▼
Scroll to page 2
of
30
SH TRUCK Instructions for use 107319141 L (04. 2018) Operating instructions ...........................................................................................................3 Bedienungsanweisungen ...................................................................................................28 Instructions de fonctionnement ...........................................................................................54 Gebruiksaanwijzingen ........................................................................................................80 Istruzioni per l’uso ............................................................................................................106 Instruccciones de funcionamiento ....................................................................................132 Instrukcje dotycz ce obsługi .............................................................................................159 Használati útmutató ..........................................................................................................186 Руководство по эксплуатации ........................................................................................ 213 Norādījumi par ekspluatāciju ............................................................................................. 239 Naudojimo instrukcija .......................................................................................................264 SH TRUCK Index 1 Consignes de sécurité .................................................................................................................55 2 Description ...................................................................................................................................56 2.1 Domaines d’utilisation.............................................................................................................56 2.2 Éléments de commande ........................................................................................................56 3 Installation ....................................................................................................................................57 3.1 Conditions de température .....................................................................................................57 3.2 Conditions de distance ...........................................................................................................57 3.3 Fondations/mise à niveau .......................................................................................................57 3.4 Branchement hydraulique .......................................................................................................58 3.5 Branchement électrique .........................................................................................................58 3.6 Branchement haute pression..................................................................................................59 3.7 Purge d’air- modèles ............................................................................................................60 3.8 Raccordement à une arrivée de combustible externe ............................................................61 4 Consignes d’utilisation ...............................................................................................................62 4.1 Raccordements ......................................................................................................................62 4.2 Fonctionnement du SH TRUCK ..............................................................................................65 5 Domaines d’utilisation et Mode de fonctionnement .................................................................69 5.1 Domaines d’utilisation.............................................................................................................69 5.2 Pression de service ................................................................................................................69 5.3 Température ..........................................................................................................................69 5.4 Impact mécanique ..................................................................................................................70 5.5 Détergents ..............................................................................................................................70 5.6 Mode de fonctionnement ........................................................................................................71 5.7 Tâches de nettoyage habituelles ............................................................................................72 6 Entretien .......................................................................................................................................73 6.1 Compteur horaire....................................................................................................................74 6.2 Huile .......................................................................................................................................74 6.3 Filtre à eau..............................................................................................................................75 6.4 Nettoyage de la buse haute pression .....................................................................................75 6.5 Filtre à carburant ....................................................................................................................75 6.6 Pièces usagées ......................................................................................................................75 7 Recherche de pannes et solutions .............................................................................................76 7.1 Recherche de pannes générales............................................................................................76 7.2 Messages d’erreur ..................................................................................................................77 .....................................................................................................................................78 8 Données techniques ....................................................................................................................78 9 Garantie ........................................................................................................................................79 54 Traduction du manuel d’origine SH TRUCK Symboles utilisés pour mettre en évidence les consignes Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation avant la première mise en service du nettoyeur à haute pression et eau chaude. Gardez ces instructions pour toute utilisation ultérieure. Les consignes de sécurité marquées par ce symbole sont à respecter scrupuleusement pour écarter tout risque de lésions corporelles. Ce symbole est utilisé pour mettre en évidence les consignes de sécurité à respecter pour éviter d’endommager la machine et de réduire ses performances. Ce symbole indique les conseils et instructions servant à simplifier le travail et à assurer un fonctionnement en toute sécurité. 1 Consignes de sécurité High Pressure Washer SAFETY INSTRUCTIONS Traduction du manuel d’origine 55 SH TRUCK 2 Description 2.1 Domaines d’utilisation Ce nettoyeur à haute pression et eau chaude est conçu pour une installation stationnaire et un usage professionnel dans les domaines suivants : - industrie légère transports BTP services Utilisez le nettoyeur à haute pression et eau chaude exclusivement pour les usages décrits dans ce manuel. Respectez les consignes de sécurité pour éviter tout endommagement de la machine et de la surface à nettoyer, et toute blessure physique grave. La section 4 décrit son mode d’utilisation. 2.2 Éléments de commande Reportez-vous au dépliant situé à la fin de ces instructions d’utilisation 1 Prise haute pression (raccord rapide, mâle) 2 Interrupteur principal 3 Bouton-poussoir de démarrage (lumineux, vert) 4 Bouton-poussoir d’arrêt (lumineux, rouge) 5 Bouton-poussoir ON/OFF de chauffage 6 Arrivée d’eau (raccord rapide, femelle) 56 7 Indicateur de pression 8 Thermostat (réglage de la température) 9 Bouton d’addition de produits de nettoyage 10 Écran de contrôle (compteur horaire, messages d’erreur) 11 Support de lance de pulvérisation 12 Dosage de produit de nettoyage 13 Plaque signalétique 14 Dispositif de relevage 15 Support de la lance de pulvérisation - Dispositif antigel, extérieur (en option) Traduction du manuel d’origine SH TRUCK 3 Installation 3.1 Conditions de température -AX # La machine a été conçue pour un emplacement à l’extérieur. La température ambiante minimale pour la machine est de –20°C et la température ambiante maximale est de 40°C. -IN # Remarque : en règle générale, le tuyau flexible et la lance de pulvérisation ne sont pas résistants au gel et il faut donc les démonter à des températures en-dessous de 0°C. 3.2 Conditions de distance -IN MM -IN MM -IN MM 3.3 Fondations/mise à niveau Traduction du manuel d’origine refroidissement et de l’accessibilité au service. Au minimum 200 mm à droite, 500 mm à gauche et 300 mm derrière la machine. Une distance d’un mètre doit être maintenue entre la sortie de cheminée et toute matière inflammable. Il faut impérativement maintenir une certaine distance de chaque côté de la machine, compte tenu du système de Pour faire pivoter la cheminée (1) de 180°, il faut démonter les 4 vis M5 (qui se trouvent sous la plaque supérieure), réorienter la cheminée puis remonter les vis. Posez la machine sur un sol plat. la machine doit être mise à niveau. Boulonnner la machine sur les fondations à l’aide des 3 trous (d’un diamètre de 12 mm) qui se situent dans la plaque inférieure. Avant de la fixer, Pour la structure des fondations, voir encart en fin du manuel. 57 SH TRUCK 3.4 Branchement hydraulique tion privée. Qualité de l’eau : dimensions des particules <50 micromètres. Un robinet de fermeture doit impérativement être monté sur le circuit d’alimentation, à proximité du nettoyeur. Le raccordement à l’eau est assuré par un tuyau flexible raccordé au réservoir d’eau (7) de la machine. Le tuyau peut passer par : 1. La plaque inférieure 2. Les perforations dans la plaque arrière (Voir encart en fin du manuel.) Assurez-vous que le cable d’alimentation est adpté à l’utilisation (temperature et debit). En cas de doute, contactez votre représentant Nilfisk. Le branchement peut être réalisé à partir du réseau public d’alimentation en eau potable ou d’une source d’alimenta- 3.5 Branchement électrique Assurez-vous que l’alimentation en eau présente les caractéristiques suivantes et que l’eau ne contient pas de particules telles que des particules de sable en suspension : Pression d’arrivée d’eau : 1 bar mini. (au débit requis par la machine – reportez-vous à la plaque signalétique). Pression d’eau : 10 bars maxi. Température d’arrivée d’eau : 30°C maxi. Tous les SH TRUCK sont équipés d’un bac tampon; il est donc inutile de monter une autre protection contre le retour d’eau dans le réseau d’alimentation. La machine est conforme à la norme EN 1717. Si l’eau d’arrivée est susceptible de contenir du sable en suspension ou toute autre impureté, vous devez installer un filtre à sable (50 microns) entre la prise d’alimentation et le filtre interne de la machine. • ATTENTION ! Seul un électricien agréé doit procéder au branchement électrique de la machine à l’alimentation. Reportez-vous à la section « 1 Consignes de sécurité ». Les précautions suivantes doivent être observées : Assurez-vous que le câble d’alimentation présente la dimension appropriée (voir la tension et la charge sur la plaque signalétique des machines) et convient à l’environnement spécifique. Le câble électrique peut passer par : 1. La plaque inférieure 2. Les perforations dans la plaque arrière et la bague de sécurité dans la boîte de jonction (Voir encart en fin du manuel.) 58 Traduction du manuel d’origine SH TRUCK • • • Raccordez les câbles de phase du cordon d’alimentation aux terminaux de connexion L1, L2 et L3. Raccordez le câble neutre au conducteur neutre (N). Pour des machines monophasées, utilisez L1 et N pour raccorder les câbles phase et neutre. Raccordez le câble de garde à la borne de terre. Vérifiez et mesurez le raccordement à la terre de protection conformément à la legislation. • Branchez l’autre extrémité du câble sur une prise homologuée présentant une alimentation correctement dimensionnée. Veillez à ce que le câble soit correctement guidé et détendu entre l’installation fixe et la machine et à ce que l’isolation du câble ne soit pas endommagée. Remarque : assurez-vous que les câbles électriques de la machine ne sont pas enchevêtrés. Il est TRÈS IMPORTANT de respecter les positions des câbles 1, 2, 3 et 4 indiquées sur l’illustration. !! Reportez-vous également aux remarques de la section « 1 Consignes de sécurité ». !! 3.6 Branchement haute pression A Le raccord de sortie de la machine (1) peut être relié directement à un flexible haute pression standard (a) ou à une canalisation avec points d’écoulement fixes (b). IMPORTANT : si vous raccordez la machine à un système de canalisation, réalisez toujours une connexion à tuyau flexible au niveau du raccord de sortie de la machine (pos.1) référence : 6300843. Contactez votre revendeur Nilfisk pour de plus amples informations. b Traduction du manuel d’origine Il est conseillé de faire installer la canalisation par des techniciens spécialisés Nilfisk. 59 SH TRUCK 3.7 Purge d’air- modèles ON ! " $# ).0 54 %3# -)4 35 ")3( ) /+ 3 4 d c Lorsque le SH TRUCK est correctement branché sur l’alimentation en eau, l’installation électrique et le flexible haute pression (ou canalisation), la pompe haute pression doit être purgée avant d’être opérationnelle. 1. Placez l’interrupteur principal (2) sur la position « ON ». 2. Appuyez sur le bouton de démarrage (3) pour activer le SH TRUCK. 3. Ouvrez le point d’écoulement (poignée sur le flexible haute pression (c) ou point sur le système de canalisation (d) sans avoir monté la lance). 4. Laissez l’eau couler jusqu’à la purge complète de l’air contenu dans la pompe (débit d’eau régulier). 5. Si l’installation est neuve, ou si la canalisation et la pompe ont été vidées par un autre moyen, vous devez purger le système en démarrant la pompe et en laissant couler l’eau à chaque point d’écoulement de la canalisation. Nous vous conseillons de commencer par le point d’écoulement le plus éloigné (hauteur et/ou longueur). 6. En cas de raccordement direct de la machine sur un flexible haute pression, purgez l’installation en démarrant la pompe puis en activant la gâchette de la poignée sans avoir monté la lance. 7. Arrêtez le SH TRUCK en appuyant sur le boutonpoussoir d’arrêt (4). Le SH TRUCK est alors purgé. 60 Traduction du manuel d’origine SH TRUCK 3.8 Raccordement à une arrivée de combustible externe SH TRUCK peut être raccordé à une source d’alimentation en combustible externe. Par défaut, la machine est livrée avec un récipient de 40 litres. L'huile de chauffage DIN 51603-1 (sans bio-diesel) peut être utilisée. Le gazole conforme à la norme européenne EN 590 (jusqu’à 7 % de gazole bio) peut être utilisé avec les restrictions suivantes : Temps de stockage maximal dans le réservoir de gazole du nettoyeur à haute pression : 1 mois. Il n’est pas autorisé de remplir des nettoyeurs à haute pression Nilfisk de gazole stocké extérieurement pendant plus de six mois. Il est déconseillé d’utiliser du gazole EN 590 dans des nettoyeurs à haute pression à une température ambiante inférieure à 0°C. Il ne faut pas utiliser du gazole EN 590 provenant d’un récipient ouvert. Vous pouvez choisir entre une connexion à « une » ou « deux » lignes où le système à « une » ligne ne possède qu’un flexible d’alimentation (a) et celui à « deux » lignes possède un flexible supplémentaire pour le retour (b) – voir illustration. Notez que dans certains pays, seul le système à « une » ligne est homologué. 2 Le tuyau pour l’alimentation en combustible externe peut passer par : 1. La plaque inférieure vers la pompe à huile 2. Les perforations dans la plaque arrière vers la pompe à huile (Voir encart en fin du manuel.) Observez les restrictions suivantes pour la ligne de combustible. Traduction du manuel d’origine 61 SH TRUCK 4 Consignes d’utilisation 4.1 Raccordements 4.1.1 Raccordement du flexible haute pression sur la machine A Reliez entre eux le raccord de sortie (1) de la machine et le raccord rapide (a) du flexible à haute pression Nilfisk, sur lequel sont imprimées la température et la pression de service maximales. Rallonge de flexible maxi.: 50 m Risque de brûlure ! Ne jamais démonter un flexible haute pression si la température de l’eau dépasse 50°C. IMPORTANT : avant de démonter le flexible haute pression, stoppez la machine. Activez ensuite la poignée-gâchette pour décompresser le flexible haute pression. 4.1.2 Raccordement du flexible haute pression sur une canalisation 3 1 2 Dans le cas d’une canalisation avec points d’écoulement fixes, reliez entre eux le manchon fileté du robinet (1) et le raccord rapide (2) du flexible haute pression Nilfisk, sur lequel sont imprimées la température et la pression de service maximales. Tournez ensuite la poignée du robinet (3) pour ouvrir la vanne. Risque de brûlure ! Ne jamais démonter un flexible haute pression si la température de l’eau dépasse 50°C. IMPORTANT: avant de démonter le flexible haute pression, ou de le déplacer vers un autre point d’écoulement, fermez soigneuse-ment le robinet à haute pression (3). Activez ensuite la poignée-gâchette pour décompresser le flexible haute pression. 62 Traduction du manuel d’origine SH TRUCK Canalisation, longueurs maximales : Ø12 x 1,5 - max. Ø15 x 1,5 - max. Ø18 x 1,5 - max. 50 m 180 m 500 m Si vous exploitez ces longueurs maximales, utilisez impérativement un flexible haute pression de 10 m. 4.1.3 Poignée-gâchette A B 1. Tirez vers l’arrière la poignée à raccord rapide bleue (A) de la poignée-gâchette. 2. Insérez le manchon fileté de la lance (B) dans le raccord rapide, puis relâchez-le. 3. Essayez de tirer sur la lance, ou tout autre accessoire inséré, pour vérifier la solidité du montage avant l’utilisation du nettoyeur. REMARQUE ! Débarrassez le manchon cannelé de toute impureté après chaque démontage de la lance. 4.1.4 Sélection de la lance Traduction du manuel d’origine Cette machine accepte indifféremment les lances simples et les lances doubles. La taille des buses recommandée est inscrite sur la plaque signalétique du type de machine, par exemple 0550. Vous pouvez réduire sa pression maximale en utilisant des buses d’un calibre plus grand. N’utilisez jamais de lances comportant des buses de taille inférieure (valeur nominale / diamètre) à celle mentionnée sur la plaque signalétique. 63 SH TRUCK 4.1.5 Application de détergents (alimentation externe) Si vous souhaitez appliquer des détergents ou des désinfectants, vous pouvez les doser au moyen d’un injecteur externe. Outre l’injecteur, il peut être intéressant d’acquérir un support mural sur lequel placer les lances, deux bidons de 25 L et un flexible haute pression de 10 mètres. Consultez votre représentant Nilfisk pour trouver votre solution idéale. Vous trouvez ci-dessous différents de types de raccordement avec injecteur. Raccordement d’un injecteur détachable Montez l’injecteur externe sur le raccord rapide de la vanne haute pression. Destiné au dosage de détergents et de désinfectants faiblement moussant. Dosage de 1 à 8%. Raccordement d’un injecteur à mousse détachable Montez l’injecteur à mousse sur le raccord rapide de la vanne haute pression. À utiliser conjointement avec la lance à mousse, pour l’application de détergents et de désinfectants fortement moussant. Dosage de 1 à 5%. Chariot de nettoyage et injecteur à mousse Montez l’injecteur sur le raccord rapide de la vanne haute pression. Utilisez comme décrit au paragraphe précédent («Raccordement d’un injecteur à mousse détachable“). Chariot de nettoyage pour 4 lances, 2 bidons de 25 litres et 1 flexible haute pression de 20 mètres. 64 Traduction du manuel d’origine SH TRUCK 4.1.6 Application de détergents (alimentation interne) Si vous voulez utiliser un produit de nettoyage, procédez ainsi : IIII I I IIII IIII III IIII III I I + + B A 9 1. Versez du produit de nettoyage dans un récipient de 25 l. 2. Allumez la machine, appuyez sur le bouton d’addition de produits de nettoyage (9) et disposez le produit. La concentration du produit de nettoyage peut être ajustée sur la pompe de produit de nettoyage. 3. Arrêtez l’addition de produits de nettoyage en appuyant de nouveau sur le bouton (9). Remarque : la valeur pH du produit de nettoyage doit se situer entre 5,8 et 8,5 %. Si vous souhaitez utiliser un produit de nettoyage avec une autre valeur pH, il faut utiliser un injecteur externe (voir section 4.1.5). 4.2 Fonctionnement du SH TRUCK 4.2.1 Démarrage ON 1. Placez l’interrupteur principal (2) sur la position « ON ». 2. Appuyez sur le bouton de démarrage vert (3). ! " $# ).0 54 %3# -)4 35 ")3( ) /+ 3 4 Traduction du manuel d’origine Le robinet d’arrêt de l’alimentation en eau doit être ouvert et la poignée du flexible haute pression doit être fermée. Sur l’indicateur de pression (6), assurez-vous que la pression augmente progressivement dans la machine et que le moteur du SH TRUCK s’arrête au bout d’environ 20 secondes avec le bouton de démarrage (3) allumé en vert. Le SH TRUCK est désormais en mode « Veille », attendant que l’opérateur active la poignée. 65 SH TRUCK Si tel n’est p as le cas, purgez la machine comme décrit dans la section 3.7 Purge d’air. 3 4 + - (A) Si le moteur du SH TRUCK ne démarre ni ne s’arrête plus et si le bouton-poussoir d’arrêt clignote en rouge (4), alors une erreur s’est produite. Lisez le message d’erreur sur l’écran de contrôle (10) et reportez-vous à la section « 7 Recherche de pannes et solutions » (B) 1 2 3 4 5 6 DC 7 INP 8 UT 9 10 11 12 13 14 15 ESC + MITS UB ISHI OK 4.2.2 Système de marche/ arrêt automatique Tenez toujours la lance à deux mains ! Le SH TRUCK se met automatiquement en route lorsque vous pressez la gâchette de la poignée (1) et s’arrête automatiquement pour se mettre en mode veille lorsque vous la relâchez. 1 4.2.3 Fonctionnement avec eau chaude Lorsque vous n’utilisez pas la machine, pensez à verrouiller la gâchette en bloquant le dispositif de sécurité. SH TRUCK est pourvu d’une unité diesel servant à chauffer l’eau. En appuyant une seconde fois sur le bouton, celui-ci s’éteint et ARRÊTE l’unité diesel. L’unité diesel peut être activée ou désactivée à votre convenance en appuyant sur le bouton-poussoir « Heating » (5). En appuyant une première fois sur le bouton, celui-ci s’allume et met en MARCHE l’unité diesel. La température peut être réglée dans les limites mentionnées sur le “Thermostat” (8), en tournant le bouton sur la valeur souhaitée. Lorsque la source de chauffage est active (boutonpoussoir (5) allumé), le dispositif de réglage du SH TRUCK contrôlera la température de l’eau et régulera la source de chauffage pour fournir la température prédéfinie. 5 3 4 Lorsqu’une erreur se produit dans le circuit de chauffage de tous les SH TRUCK, la machine s’arrête, le bouton-poussoir d’arrêt (rouge) (4) commence à clignoter et la source de chauf- 66 Traduction du manuel d’origine SH TRUCK fage est désactivée. Le SH TRUCK reste fonctionnel, avec de l’eau non chauffée, en appuyant sur le bouton de démarrage (vert) (3). 4.2.4 Lance à double voie - Régulation de la pression Dans ce cas, reportez-vous à la section 7, « Recherche de pannes et solutions ». La lance est équipée de deux buses, une buse haute pression et une buse basse pression. 1 Mode haute pression Lorsque la vanne de détente (1) est complètement fermée (tournée dans le sens horaire - max.), seule la buse haute pression est utilisée. La machine fonctionne en mode haute pression. min. max. Mode basse pression Lorsque la vanne de détente (1) est complètement ouverte (tournée dans le sens antihoraire - min.), les deux buses sont utilisées. La machine fonctionne en mode basse pression / possibilité de dosage des détergents. La pression peut être réglée entre ces deux positions. 4.2.5 Arrêt Risque de brûlure ! Ne jamais démonter un flexible haute pression si la température de l’eau dépasse 50°C. Ne jamais démonter le flexible haute pression si la machine est en cours d’utilisation. 4 Traduction du manuel d’origine 1. Arrêtez la machine en appuyant sur le bouton rouge d’arrêt (4). La lumière rouge s’allume. Pour débrancher complètement le SH TRUCK du secteur, tournez l’interrupteur principal (2) sur la position « OFF ». 67 SH TRUCK 2. Fermez le robinet d’arrivée d’eau, puis activez la poignée-gâchette ou bien ouvrez le robinet haute pression pour décompresser la canalisation et le flexible haute pression. ! " OFF $# ).0 54 %3# -)4 35 ")3( ) /+ 4.2.6 Système « d’extinction » automatique Votre SH TRUCK comporte une fonction appelée « extinction du système » qui peut être activée par votre technicien qualifié Nilfisk lors de l’installation ou ultérieurement. Activée, la fonction « extinction du système » arrêtera automatiquement SH TRUCK au bout d’un délai d’inactivité prédéfini (d’une seconde à 9 heures) selon votre convenance. « extinction du chauffage » qui éteindra l’unité de chauffage après une délai prédéfini (d’1 seconde à 9 heures). Ces deux fonctions fonctionnent toutes les deux mais peuvent présenter des délais d’extinction différents. L’extinction est désactivée lors de la livraison. Contactez votre représentant Nilfisk qualifié si vous souhaitez que ces fonctions soient activées. De plus, les modèles du SH TRUCK présentent une fonction 4.2.7 Dispositif antigel, ,intérieur -AX # -IN # La machine a été conçue pour un emplacement à l’extérieur. La machine est équipée d’un chauffage qui démarre automatiquement dès que la température à l’intérieur de l’armoire est trop basse. Le réglage du capteur de température se situe dans l’armoire électrique. Le réglage est établi d’usine à 5°C et ne doit pas être abaissé. Remarque : la protection antigel ne fonctionne pas si la machine a été éteinte avec l’interrupteur principal. IMPORTANT : par mesure de sécurité, assurez-vous que les flexibles, les lances et les autres accessoires sont dégelés avant de les utiliser. 68 Traduction du manuel d’origine SH TRUCK 4.2.8 Dispositif antigel, extérieur (En option) Cette option prévient le gel du flexible, de la poignée et de la lance de pulvérisation. Après usage, il faut ranger la lance de pulvérisation dans son support (pos. 15). Puis éteignez la machine sur le panneau avant. Si la température est inférieure à celle réglée sur le capteur de température dans le coffret de branchement, la protection contre le gel sera activée. L’eau circulera alors dans le flexible, la poignée, la lance de pulvérisation puis sera renvoyée dans la machine. IMPORTANT ! La protection contre le gel n’est pas activée par la simple mise sous tension de la machine. 5 Domaines d’utilisation et Mode de fonctionnement 5.1 Domaines d’utilisation 5.2 Pression de service 5.3 Température Les principaux domaines d’utilisation de ce nettoyeur haute pression sont : Le transport Nettoyage des camions, cars, automobiles, etc. Le BTP Nettoyage des véhicules, équipement, bâtiments, etc. L’industrie légère Dégraissage et nettoyage des machines, pièces à usiner et véhicules. Les services Nettoyage des véhicules, bains publics, institutions, etc. Ce nettoyeur haute pression peut être utilisé à haute ou à basse pression selon le choix de l’utilisateur. Basse pression Principalement destiné à l’application de détergents et aux opérations de rinçage. Haute pression Destiné au nettoyage proprement dit. Moyenne pression Destiné notamment au nettoyage des surfaces fragiles ne supportant pas un jet d’eau trop puissant. L’eau chaude augmente de manière significative l’efficacité du processus de nettoyage. Les lubrifiants, les huiles et les graisses en particulier peuvent être éliminées plus facilement à de plus températures plus élevées. Les températures supérieures à 60°C doivent nettoyer les protéines, comme les substances sanguines. Traduction du manuel d’origine L’huile et les films résistants à l’usure doivent être exposés à environ 70°C, alors que les lubrifiants et matières grasses sont plus faciles à retirer à des températures allant de 80 à 85°C. Plusieurs détergents deviennent plus efficaces lorsqu’ils sont utilisés avec de l’eau chaude : veuillez vous reporter aux recommandations des fabricants. 69 SH TRUCK 5.4 Impact mécanique Afin de faire disparaître d’épaisses couches de saleté, un impact mécanique supplémentaire peut être requis. Des lances spéciales équipées de buses spéciales (jet pulvérisé / « 0 » concentré) sont disponi- bles pour chaque utilisation tout comme le sont les brosses rotatives plus les équipements de sablage fin. Posez les questions à votre représentant Nilfisk. 5.5 Détergents La machine est livrée sans injecteur de détergent et sans système optionnel de produits chimiques interne, monté à l’usine. Contactez votre distributeur Nilfisk pour connaître le ou les produits répondant à vos besoins. Si vous désirez utiliser des détergents ou des désinfectants, vous devez les doser à l’aide d’un injecteur externe (voir section 4.1.5) ou d’une pompe (voir section 4.1.6). Pour un résultat optimal, utilisez les détergents conjointement au nettoyage haute pression. À cet effet, Nilfisk vous propose une gamme de produits spécialement adaptés au nettoyage haute pression, notamment dans les domaines d’utilisation suivants : • • • • Nettoyage de véhicules, machines, étables, etc. Désinfection Dégraissage des pièces à usiner Détartrage Ces produits à base d’eau sont dépourvus de phosphates, et les tensioactifs utilisés répondent aux exigences actuelles de biodégradabilité. 70 La méthode d’application et le dosage sont indiqués sur les étiquettes ou les fiches techniques de chaque produit. L’application des détergents faiblement mousseux se fait à basse pression, au moyen d’un injecteur. Pour réaliser ensuite un nettoyage à haute pression, réglez la vanne de détente (de la lance à double voie) pour passer du mode basse pression au mode haute pression, ou montez tout simplement la lance à haute pression. L’application des détergents fortement mousseux se fait au moyen d’un injecteur spécial mousse, dont le tuyau d’aspiration doit être plongé dans le détergent moussant. Montez la lance à mousse sur la poignée-gâchette pour appliquer le détergent. Après l’application, ouvrez la vanne by-pass de l’injecteur à mousse, remplacez la lance à mousse par la lance standard, et procédez au nettoyage. Traduction du manuel d’origine SH TRUCK Règles générales pour l’addition de détergents L’équipement de nettoyage Nilfisk accepte tous les détergents et désinfectants expressément destinés au nettoyage à haute pression (conformément aux instructions de leur distributeur). En cas d’utilisation d’un injecteur externe, section 4.1.5, la valeur de pH des produits doit être comprise entre 4 et 14. En cas d’utilisation d’un système d’alimentation de produits chimiques, via la pompe haute pression, section 4.1.6, la valeur de pH des produits DOIT être comprise entre 5,5 et 8,5. Ne jamais utiliser les acides et les détergents en solution concentrée. Respectez scrupuleusement les instructions et les directives du distributeur, notamment en ce qui concerne les vêtements de 5.6 Mode de fonctionnement Votre nettoyeur à haute pression et eau chaude a été conçu pour un mode de nettoyage «en deux temps». Il doit cependant être équipé d’un injecteur à détergent externe. 1er temps Application du détergent - immersion 2ème temps Nettoyage à haute pression Dans la pratique, le procédé de travail dépend du cas concret de nettoyage, mais la méthode décrite ci-après vous donne déjà quelques indications : 1. Appliquez le détergent alors que la machine fonctionne à basse pression. Le dosage dépend de la tâche à réaliser et le réglage se fait sur l’injecteur lui-même. 2. Laissez agir le détergent sur les impuretés et les surfaces avant le nettoyage - généra- Traduction du manuel d’origine protection et les exigences de drainage. Les détergents non expressément destinés au nettoyage haute pression ne peuvent être utilisés qu’avec l’accord préalable de Nilfisk et du distributeur. En utilisant les détergents Nilfisk, vous vous assurez que les machines, les accessoires et les détergents sont compatibles entre eux, ce qui est une condition nécessaire à la réalisation parfaite d’une opération de nettoyage. Nilfisk vous propose une large gamme d’agents efficaces pour le nettoyage et la désinfection. Les produits sont composés de substances alliant l’efficacité au respect de l’environnement. lement pendant plusieurs minutes. 3. Nettoyez toutes les surfaces à haute pression. 4. Si nécessaire, rincez pour retirer les impuretés résiduelles. Pour un nettoyage optimal, observez les indications ci-dessus et suivez également ces trois conseils pratiques : Conseil n°1 Le détergents s’appliquent de préférence sur des surfaces sèches. Si la surface a été préalablement rincée à l’eau, le détergent se fixe difficilement et son effet est considérablement réduit. Conseil n°2 Lorsque vous appliquez un détergent sur une vaste surface verticale (par exemple, sur les parois d’un camion), pensez toujours à l’appliquer de bas en haut. Vous éviterez ainsi la formation de rainures et l’apparition de stries au moment du nettoyage. 71 SH TRUCK Conseil n°3 Lors du nettoyage à haute pression, assurez-vous que l’eau du nettoyage ne coule pas sur la surface non encore lavée, au risque de faire partir le détergent avant même le lavage haute pression de cette surface. 5.7 Tâches de nettoyage habituelles 5.7.1 Véhicules Tâche Accessoires Méthode Machines Tracteurs Charrues, etc. Injection de détergents Lances Powerspeed Lances recourbées et nettoyeurs de souschâssis Brosses 1. Appliquez un détergent sur les surfaces de véhicules ou des équipements afin d’assouplir les saletés et la crasse. Appliquez de bas en haut. 2. Procédez au nettoyage à l’aide de la lance haute pression. Nettoyez de bas en haut. Utilisez les accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile. 3. Nettoyez les zones fragiles telles que les moteurs, le caoutchouc en mode basse pression afin d’éviter tout risque d’endommagement. Carrosserie des véhicules Lance standard Injection de détergents Lances recourbées et nettoyeurs de souschâssis Brosses 1. Appliquez le détergent sur les surfaces du véhicule ou du bâtiment afin d’assouplir la saleté et la crasse. Appliquez-le de bas en haut. Si les véhicules sont particulièrement sales, vaporisez préalablement la surface avec un produit tel que l’Allosil afin de retirer les traces d’insectes, etc., puis rincez à basse pression et appliquez un détergent normal prévu pour le nettoyage de voitures. Laissez les détergents agir pendant 5 minutes avant de procéder au nettoyage. Les surfaces métalliques peuvent être nettoyées à l’aide du produit RimTop. 2. Procédez au nettoyage à l’aide de la lance haute pression. Nettoyez du bas vers le haut. Utilisez les accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile. Utilisez les brosses afin d’ajouter un effet de nettoyage mécanique. Les lances courtes peuvent vous aider à nettoyer les moteurs et les passages de roues. Les lances recourbées ou les nettoyeurs de sous-châssis peuvent s’avérer pratiques pour nettoyer la partie située sous le châssis et les passages de roues. 3. Nettoyez les zones fragiles telles que les moteurs, le caoutchouc en mode basse pression afin d’éviter tout risque d’endommagement. 4. Appliquez une cire liquide utilisant un nettoyeur haute pression afin de protéger la carrosserie de toute pollution. Détergents Active Shampoo Active Foam Sapphire Super Plus Active Wax Allosil RimTop 72 Traduction du manuel d’origine SH TRUCK 5.7.2 Bâtiments et équipements Tâche Accessoires Surfaces générales Équipement métallique 1. Appliquez une mousse épaisse sur les surfaces à nettoyer. Recouvrez des surfaces sèches. Appliquez du Injecteurs de mousse bas vers le haut sur des surfaces verticales. Laissez la Lance standard mousse agir pendant au moins 30 minute pour obtenir Lances recourbées l’effet optimal. Tête de nettoyage 2. Procédez au nettoyage à l’aide de la lance haute pression. pour cuve Utilisez les accessoires applicables. Utilisez la haute pression pour déloger les grandes quantités de saleté ou Détergents crasse encastrées. Utilisez une pression plus faible et un Intensive grand volume d’eau pour faire partir rapidement les amas J25 Multi de saleté qui se sont détachés puis rincez les surfaces. Combi Active 3. Appliquez le désinfectant DES 3000 une fois que les Alkafoam surfaces sont parfaitement propres. Les zones couvertes par de grands amas de saleté Désinfectant mobiles telles que les restes d’animaux dans les abattoirs, DES 3000 peuvent être nettoyées en utilisant de grands débits d’eau pour faire partir la saleté vers des fosses ou des bouches d’évacuation. Les têtes de nettoyage pour cuves peuvent être utilisées pour nettoyer les fûts, les cuves et les réservoirs de mélange, etc. Elles peuvent être alimentées de manière hydraulique ou électrique et offrent la possibilité de procéder à un nettoyage automatique sans utilisateur constant. Surfaces rouillées Équipement de ou endommagées sablage humide avant traitement Méthode 1. Connectez la lance de sablage sur le nettoyeur à haute pression et placez le tuyau d’aspiration dans le sable. 2. Portez toujours un équipement de protection lors de la phase de sablage. 3. Vaporisez les surfaces à traiter avec le mélange eau/ sable. Les tâches de rouille, de peinture, etc. seront retirées. 6 Entretien Traduction du manuel d’origine Afin d’assurer l’entretien optimal de votre SH TRUCK, vous devriez penser à établir un « Contrat de service » avec Nilfisk. Vous anticiperiez de cette façon tous les problèmes éventuels. Avant de monter le flexible haute pression, nettoyez les raccords rapides afin de retirer sable et poussière. Rincez si nécessaire. Vous éviterez ainsi l’encrassement prématuré de la buse. Prêtez attention à divers éléments afin de garantir le fonctionnement durable et fiable de votre SH TRUCK. Dans l’intérêt de votre équipement, il est donc conseillé que vous appliquiez régulièrement les conseils suivants : Avant de monter la lance ou tout autre accessoire sur la poignée-gâchette, démarrez la machine et nettoyez le raccord rapide afin de retirer sable et poussière. 73 SH TRUCK Travaux de maintenance Chaque semaine 6.2 Contrôle du niveau d’huile - Vidange d’huile 6.3 Nettoyage du filtre à eau 6.5 Filtre à carburant 50 heures après Tous les 6 mois la première ou toutes les 500 Au besoin mise en service heures de service 6.1 Compteur horaire %3# (/52 -%4%2 (0 05-0 XXXXX (%!4%2 XXXXX $%4%2' XXXXX /+ Votre SH TRUCK est équipé d’un compteur horaire conservant la trace du nombre d’heure de fonctionnement de votre machine. En appuyant sur le bouton « Marche / Arrêt Brûleur » (5) puis en pressant sur le bouton rouge « STOP » (4) et en le maintenant enfoncé, vous pouvez visualiser dans la fenêtre d’inspection (10) le nombre d’heures de fonctionnement : de la pompe haute pression, de la chaudière, et de la pompe de produits de nettoyage. Relâchez le bouton d’arrêt pour désactiver l’affichage du compteur horaire. 6.2 Huile %3# (/52 -%4%2 (0 05-0 XXXXX (%!4%2 XXXXX $%4%2' XXXXX /+ PROTÉGEZ L’ENVIRONNEMENT 74 Votre SH TRUCK est équipé d’un « détecteur de niveau d’huile » électronique, contrôlant le niveau de lubrifiant dans la pompe haute pression. Si le niveau d’huile (suite à un dysfonctionnement ou une usure excessive) atteint un niveau trop faible, votre SH TRUCK s’arrêtera. Un voyant rouge clignote. L’écran affiche les compteurs d’heures. Il est possible de remplir à nouveau le godet à huile de la pompe, mais vous devriez faire appel à un technicien Nilfisk le plus rapidement possible pour determiner la cause de cette perte d’huile. L’huile usagée et le cambouis doivent être récupérés selon la réglementation en vigueur. Traduction du manuel d’origine SH TRUCK 6.3 Filtre à eau Afin d’éviter l’intrusion de débris dans le réservoir d’eau et la pompe haute pression, un filtre à eau a été installé au niveau de l’entrée d’eau du réservoir. Nettoyez ce filtre régulièrement, selon la pureté de l’eau. Pour démonter le filtre, il est nécessaire de dévisser l’écrou raccord (1). 6.4 Nettoyage de la buse haute pression L’encrassement de la buse aura pour conséquence une augmentation de la pression dans la pompe, qu’il faut immédiatement ramener à son niveau normal en procédant au nettoyage de la buse. 6.5 Filtre à carburant 1. Arrêtez le nettoyeur et détachez la lance. 2. Nettoyez la buse avec l’aiguille de nettoyage. IMPORTANT : l’aiguille de nettoyage ne doit être utilisée que lorsque la lance est démontée. 3. Rincez la lance à grand renfort d’eau, dans le sens contraire du jet. 4. Si la pression reste trop élevée, répétez les points 1 à 3. Ouvrez la porte pour pouvoir accéder à la pompe à carburant. 1. Nettoyez le filtre : Dévissez le couvercle du filtre (1) 2. Nettoyez/remplacez le filtre à carburant (2). 3. Jetez la solution de nettoyage/le filtre endommagé conformément à la réglementation concernant la mise au rebut. 6.6 Pièces usagées Certaines pièces des nettoyeurs à haute pression et eau chaude sont nuisibles pour l’environnement : huile, pièces peintes et pièces galvanisées, plastiques et pièces plastifiées. Par conséquent, lorsque vous remplacez vos pièces détachées ou que vous jetez votre nettoyeur, respectez la législa- Traduction du manuel d’origine tion en vigueur concernant la dépose des matériaux dangereux et polluants. Il est recommandé de déposer les pièces dans des déchetteries agréées ou des installations de recyclage, spécialisées dans la destruction de ce type de matériel. 75 SH TRUCK 7 Recherche de pannes et solutions Vous avez choisi la meilleure qualité et, par conséquent, vous méritez le meilleur service. Tous les SH TRUCK sont équipés d’un “système de détection d’erreur” qui arrêtera le SH TRUCK en cas d’erreur sérieuse nécessitant une attention immédiate. Le voyant rouge du bouton d’arrêt clignotera et l’affichage de l’écran de contrôle indiquera la nature de l’erreur. Bien que l’utilisateur puisse corriger certaines erreurs, vous devriez noter l’erreur et contacter le centre de services Nilfisk le plus proche. 7.1 Recherche de pannes générales Panne La machine ne démarre pas (indication PAS d’ERREUR) Cause Solution > Fusible grillé • Changer le fusible. > Pas de courant • Brancher la prise de courant. Fusibles grillés > Le branchement n’est pas conforme à la consommation en ampères de la machine • Remplacer par une installa tion correspondant, au minimum, à la consommation en ampères de la machine. • Remplacer le fusible. Pression de service trop faible > Buse usée • Remplacer la buse. > Mauvaise lance • Changer de lance (voir section 4.1.4) > La vanne régulatrice du débit d’eau n’est pas réglée sur la pression maximale. • Tourner la valve de réduction à fond (voir section 4.1.4) > Buse encrassée • Nettoyer la buse (voir section 6.1.4) > Alimentation en eau insuffisante • S’assurer que la cuve à eau ne s’est pas vidée pendant l’utilisation de la machine. Si tel est le cas, nettoyer le filtre d’arrivée d’eau de la machine. Si cette opération ne règle pas le problème, c’est que l’alimentation en eau est insuffisante. NB! Éviter les flexibles longs et fins (3/4" minimum). > Flexibles haute pression trop longs • Démonter les rallonges flexibles et essayer de nouveau. Rallonge flexible : 50 m maxi. NB! Éviter les rallonges trop longues à raccords multiples. • Purger le système (voir section 3.7) Pression de service irrégulière > Présence d’air dans le système 76 Traduction du manuel d’origine SH TRUCK Panne Cause > Réservoir de produits chimiques vide Aucune pression de service Solution Faire le plein ou fermer la vanne de dosage. > Filtre d’arrivée d’eau obturé • Nettoyer le filtre (voir sec. 6.4) > Buse obturée • Nettoyer la buse (voir sec. 6.4) > Aucune entrée d’eau • S’assurer que le robinet d’arrivée d’eau est ouvert. S’assurer que l’alimentation en eau est conforme aux exigences requises. (voir section 3.4) > La vanne haute pression d’un point d’écoulement est ouvert • Fermer toutes les vannes haute pression non utilisés. La machine démarre et s’arrête > Fuite au niveau du flexible, de la canalisation ou de la poignée • Réparer la fuite. 7.2 Messages d’erreur Si votre SH TRUCK modèle Diesel ne chauffe pas l’eau alors que le bouton-poussoir jaune de chauffage (5) a été activé, alors le « fusible de surchauffe » a grillé. Ce fusible est situé à l’intérieur de la machine et DOIT EXCLUSIVEMENT être remplacé par un technicien Nilfisk qualifié. Message d’erreur (voyant rouge du bouton d’arrêt clignotant) « Illegal sensor comb. » E1 Cause > Manque d’eau Action • Vérifiez votre alimentation en eau : est-elle ouverte ? la pression est-elle suffisante ? • Vérifiez et nettoyez le filtre d’arrivée, section 6.3. > Débrayage du relais thermique • Vérifiez la ventilation ou la protection d’enroulement du moteur. • Vérifiez les fusibles. > détecteur de débit / contacteur • Appelez le centre de à pression défectueux ou mal services Nilfisk réglé « Flow failure » E4 « No flame detected » E5 > Détecteur de débit défectueux ou mal réglé • Appelez le centre de services Nilfisk. > Aucune flamme n’est détectée alors qu’elle devrait être présente. • Vérifiez votre alimentation en carburant et complétez si nécessaire. > Filtre à carburant encrassé • Appelez le centre de services Nilfisk. • Appelez le centre de services Nilfisk. > Détecteur de flamme inactif ou défectueux Traduction du manuel d’origine 77 SH TRUCK Message d’erreur (voyant rouge du bouton d’arrêt clignotant) Cause « Illegal flame detected » E6 Action > Flamme détectée alors qu’elle ne devrait PAS être présente • Détecteur de flamme non mis en place. Montez le détecteur. > Détecteur de flamme défectueux • Appelez le centre de services Nilfisk. Le voyant rouge STOP clignote > Manque d’huile dans la pompe • Faites le plein d’huile. L’écran affiche les compteurs à haute pression d’heures 8 Données techniques 0 126 Modèle 5/ -17 P K7 SH UC TR K5 C RU HT SH S Pression à la pompe 1) bars 175 180 85 Débit d’eau à pression min./max. l/min 21/19,5 16,1/15,5 14,1/13,3 Réservoir d’eau, volume litres 3 3 3 Raccordement à l’eau Pression max., eau d’alimentation Pression min., eau d’alimentation Temp. max., eau d’alimentation °C bars bars 30 10 1,0 30 10 10 1,5 30 Lance de pulvérisation Type de buse, h./b. pression Poussée, max. N/kp 0680 49/4,9 0550 43/4,3 0700 25/2,5 m m m diamètre 12 x 1,5 – max. 50 diamètre 15 x 1,5 – max. 180 diamètre 18 x 1,5 – max. 500 Tuyauterie, longueur max. 0 /97 80 M-1 0 /85 5 M-8 K5 UC TR Si vous vous servez de la longueur de tuyau max., utilisez exclusivement un tuyau à haute pression de 10 m. Niveau de pression acoustique LpA mesuré conformément à la norme ISO 11202 (distance 1m) (à pleine charge) : dB(A) 76 75,5 71,5 1) Tuyau à haute pression 10 m (3/8") Données indiquées pour une eau d’alimentation de 12°C. Nous nous réservons le droit de toutes modifications. 78 Traduction du manuel d’origine SH TRUCK 9 Garantie Votre produit Nilfisk est garanti pendant 12 mois à compter de la date d’achat (sur présentation du justificatif d’achat). Cette garantie s’applique : • • • • • si les défauts sont attribuables à des vices ou des défauts de matériels ou de fabrication; (l’usure et la déchirure normales, ainsi que la mauvaise utilisation, ne sont pas couvertes par la garantie). si les réparations n’ont pas été réalisées ou tentées par une personne autre qu’un membre du personnel de maintenance formé par Nilfisk; si seuls les accessoires originaux ont été utilisés ; si le produit n’a pas été exposé à des conditions abusives telles que des chocs, des secousses ou du gel. si les instructions du présent manuel ont été scrupuleusement respectées. Une réparation sous garantie comprend le remplacement des pièces défectueuses, mais ne couvre pas les coûts du fret et de l’emballage. Nous nous référons à la réglementation nationale sur les ventes de marchandises. Toute réparation hors garantie sera facturée (notamment les défaillances dues aux causes mentionnées à la section «7 Recherche de pannes et solutions» du présent manuel). Traduction du manuel d’origine 79 SH TRUCK 2 7 + - (A) (B) 1 2 3 4 5 6 DCINP 7 8 UT 9 10 11 12 13 14 15 ESC + MITS UBIS HI OK 10 8 15* 12 B A 1 B A 11 6 13 14 9 5 9 3 4 * Option 289 HEAD QUARTER DENMARK Nilfisk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby Tel.: (+45) 4323 8100 www.nilfisk.com SALES COMPANIES ARGENTINA Nilfisk Argentina Herrera 1855 Piso 4° B Ofic 405 Ciudad de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1576 www.nilfisk.com.ar AUSTRALIA Nilfisk Pty Ltd Unit 1/13 Bessemer Street Blacktown NSW 2148 Tel.: (+61) 2 98348100 www.nilfisk.com.au AUSTRIA Nilfisk GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: (+43) 662 456 400 90 www.nilfisk.at BELGIUM Nilfisk n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Tel.: (+32) 24 67 60 50 www.nilfisk.be BRAZIL Nilfisk do Brasil Av. Eng. Luis Carlos Berrini, 550 40 Andar, Sala 03 SP - 04571-000 Sao Paulo Tel.: (+11) 3959-0300 / 3945-4744 www.nilfisk.com.br CANADA Nilfisk Canada Company 240 Superior Boulevard Mississauga, Ontario L5T 2L2 Tel.: (+1) 800-668-8400 www.nilfisk.ca CHILE Nilfisk S.A. (Comercial KCS Ltda) Salar de Llamara 822 8320000 Santiago Tel.: (+56) 2684 5000 www.nilfisk.cl CHINA Nilfisk 4189 Yindu Road Xinzhuang Industrial Park 201108 Shanghai Tel.: (+86) 21 3323 2000 www.nilfisk.cn CZECH REPUBLIC Nilfisk s.r.o. VGP Park Horní Počernice Do Čertous 1/2658 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 244 090 912 www.nilfisk.cz DENMARK Nilfisk Danmark A/S Industrivej 1 Hadsund, DK-9560 Tel.: 72 18 21 20 www.nilfisk.dk FINLAND Nilfisk Oy Ab Koskelontie 23 E 02920 Espoo Tel.: (+358) 207 890 600 www.nilfisk.fi FRANCE Nilfisk SAS 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91978 Courtabouef Cedex Tel.: (+33) 169 59 87 00 www.nilfisk.fr GERMANY Nilfisk GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-10 89287 Bellenberg Tel.: (+49) (0)7306/72-444 www.nilfisk.de GREECE Nilfisk A.E. Αναπαύσεως 29 Κορωπί Τ.Κ. 194 00 Tel.: (30) 210 9119 600 www.nilfisk.gr HOLLAND Nilfisk B.V. Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Tel.: (+31) 036 5460760 www.nilfisk.nl HONG KONG Nilfisk Ltd. 2001 HK Worsted Mills Industrial Building 31-39, Wo Tong Tsui St. Kwai Chung, N.T. Tel.: (+852) 2427 5951 www.nilfisk.com HUNGARY Nilfisk Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy Tel.: (+36) 24 475 550 www.nilfisk.hu INDIA Nilfisk India Limited Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th floor, Unit No. 403 Cardinal Gracious Road, Chakala Andheri (East) Mumbai 400 099 Tel.: (+91) 22 6118 8188 www.nilfisk.in IRELAND Nilfisk 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Tel.: (+35) 3 12 94 38 38 www.nilfisk.ie ITALY Nilfisk SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: (+39) (0) 377 414021 www.nilfisk.it JAPAN Nilfisk Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45548 2571 www.nilfisk.com MALAYSIA Nilfisk Sdn Bhd Sd 33, Jalan KIP 10 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (60) 3603 627 43 120 www.nilfisk.com MEXICO Nilfisk de Mexico, S. de R.L. de C.V. Pirineos #515 Int. 60-70 Microparque Industrial WSantiago 76120 Queretaro Tel.: (+52) (442) 427 77 00 www.nilfisk.com NEW ZEALAND Nilfisk Limited Suite F, Building E 42 Tawa Drive 0632 Albany Auckland Tel.: (+64) 9 414 1996 Website: www.nilfisk.com NORWAY Nilfisk AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 80 www.nilfisk.no PERU Nilfisk S.A.C. Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33Perú Lima Tel.: (511) 435-6840 www.nilfisk.com POLAND Nilfisk Sp. Z.O.O. Millenium Logistic Park ul. 3 Maja 8, Bud. B4 05-800 Pruszków Tel.: (+48) 22 738 3750 www.nilfisk.pl PORTUGAL Nilfisk Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: (+351) 21 911 2670 www.nilfisk.pt RUSSIA Nilfisk LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7/1st 127015 Moscow Tel.: (+7) 495 783 9602 www.nilfisk.ru SINGAPORE Den-Sin 22 Tuas Avenue 2 639453 Singapore Tel.: (+65) 6268 1006 www.densin.com SLOVAKIA Nilfisk s.r.o. Bancíkovej 1/A SK-821 03 Bratislava Tel.: (+421) 910 222 928 www.nilfisk.sk SOUTH AFRICA Nilfisk (Pty) Ltd Kimbult Office Park 9 Zeiss Road Laser Park Honeydew Johannesburg Tel: +27118014600 www.nilfisk.co.za SOUTH KOREA Nilfisk Korea 3F Duksoo B/D, 317-15 Sungsoo-Dong 2Ga Sungdong-Gu, Seoul Tel.: (+82) 2497 8636 www.nilfisk.co.kr SPAIN Nilfisk S.A. Torre d’Ara, Passeig del Rengle, 5 Plta. 10a 08302 Mataró Tel.: (34) 93 741 2400 www.nilfisk.es SWEDEN Nilfisk AB Taljegårdsgatan 4 431 53 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 www.nilfisk.se SWITZERLAND Nilfisk AG Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelz 9500 Wil Tel.: (+41) 71 92 38 444 www.nilfisk.ch TAIWAN Nilfisk Ltd Taiwan Branch (H.K) No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: (+88) 6227 00 22 68 www.nilfisk.tw THAILAND Nilfisk Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2275 5630 www.nilfisk.co.th TURKEY Nilfisk A.S. Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7 Ümraniye, 34775 Istanbul Tel.: +90 216 466 94 94 www.nilfisk.com.tr UNITED ARAB EMIRATES Nilfisk Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Tel.: (+971) (0) 655-78813 www.nilfisk.com UNITED KINGDOM Nilfisk Ltd. Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel: (+44) (0) 1768 868995 www.nilfisk.co.uk UNITED STATES Nilfisk, Inc. 9435 Winnetka Ave N, Brooklyn Park MN- 55445 www.nilfisk.com VIETNAM Nilfisk Vietnam No. 51 Doc Ngu Str. P. Vinh Phúc, Q.Ba Dinh Hanoi Tel.: (+84) 761 5642 www.nilfisk.com