Nilfisk ATTIX 7 LIQUID VACUUM Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Nilfisk ATTIX 7 LIQUID VACUUM Manuel utilisateur | Fixfr
ATTIX 751-61 - ATTIX 751-71 ATTIX 19 GALLON AE Instructions for use
107413886 A
1
2
16
3
15
4
5
6
7
14
6
13
8
9
10
12
7
11
Operating instructions .................................................................................................... 4
Bedienungsanweisungen ............................................................................................. 16
Instructions de fonctionnement ................................................................................... 27
Gebruiksaanwijzingen ................................................................................................... 39
Istruzioni per l’uso ......................................................................................................... 50
Bruksanvisning .............................................................................................................. 61
Bruksanvisning .............................................................................................................. 72
Betjeningsvejledning .................................................................................................... 84
Käyttöohje ...................................................................................................................... 95
Instruccciones de funcionamiento ............................................................................ 106
Instruções de Funcionamento ....................................................................................117
Οδηγίες λειτουργίες .................................................................................................... 128
Kullanma Talimatları .................................................................................................... 140
Navodila za delovanje ................................................................................................. 152
Upute za uporabu ........................................................................................................ 163
Návod na obsluhu ....................................................................................................... 174
Návod k obsluze .......................................................................................................... 185
Instrukcje dotyczące obsługi ..................................................................................... 196
Használati útmutató .................................................................................................... 207
Руководство по эксплуатации ................................................................................. 218
Contenu
1 Consignes de sécurité ................................................................................................................... 28
2 Description ..................................................................................................................................... 32
2.1
Usage prévu .......................................................................................................................... 32
2.2
Eléments de commande........................................................................................................ 32
3 Avant la mise en service ............................................................................................................... 32
3.1
Assemblage de l‘aspirateur ................................................................................................... 32
4 Commande / Fonctionnement ...................................................................................................... 32
4.1
Connexions ........................................................................................................................... 32
4.2
Mise en marche de l’aspirateur ............................................................................................. 33
5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail ......................................................................................................34
5.1
Techniques de travail............................................................................................................. 34
6 Après le travail ...............................................................................................................................34
6.1
Arrêt de l’aspirateur et rangement ......................................................................................... 34
7 Maintenance ................................................................................................................................... 35
7.1
Plan de maintenance............................................................................................................. 35
7.2
Travaux de maintenance ....................................................................................................... 35
8 Suppression de dérangements ..................................................................................................... 36
9 Divers ............................................................................................................................................. 37
9.1
Affectation de la machine au recyclage................................................................................. 37
9.2
Garantie................................................................................................................................. 37
9.3
Maintenance .......................................................................................................................... 37
9.4
Caractéristiques techniques .................................................................................................. 37
9.5
Accessoires ........................................................................................................................... 38
9.6
Déclaration CE de conformité ............................................................................................... 38
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
27
1 Consignes de sécurité
Symboles de mise en garde
Pour votre propre sécurité
28
Avant de mettre
l‘appareil en service, lisez absolument la notice
d‘utilisation et
conservez-la à
portée de la main.
Ce symbole
marque les
consignes de
sécurité dont
l‘inobservation
peut engendrer
des risques pour l‘appareil et
son fonctionnement.
Ce symbole
marque les
consignes de
sécurité dont
l‘inobservation
peut mettre des personnes en
danger.
Ce symbole
marque des
conseils ou des indications qui
facilitent le travail et pourvoient
à la sécurité de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
• Cet appareil n’est
pas destiné à être
utilisé par des personnes (enfants
inclus) aux capacités
physiques,
sensorielles
ou
mentales réduites,
ou manquant d’expérience ou de
connaissances.
• Les enfants devront être surveillés pour faire
en sorte qu’ils ne
jouent pas avec
l’appareil.
• Il ne faut pas
confier le nettoyage et la maintenance « utilisateur » à des enfants
sans surveillance.
• Il faudra faire
suivre aux opérateurs une formation adéquate à
l’utilisation de ces
machines.
• Utiliser uniquement la prise de
courant de l’appareil pour les usages
définis dans les
instructions.
L’utilisation
d’un
aspirateur est soumise aux réglementations locales
applicables.
En
dehors des instructions d’utilisation
et des réglementations de prévention des accidents
applicables obliga1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
toirement dans le
pays d’utilisation,
observer les règles
admises de sécurité et de conformité
d’utilisation.
Ne pas utiliser de
techniques de travail à risque.
ATTENTION
• Cette machine doit exclusivement être entreposée à
l’intérieur de locaux.
• Nettoyer le limiteur de
niveau d’eau régulièrement
et vérifier s’il présente des
signes de dommages.
Mettre l’appareil hors tension
et débrancher la prise dans les
situations suivantes :
• Avant le nettoyage et la
maintenance
• Avant de procéder au remplacement de composants
• Avant de déplacer l’appareil
• Si de la mousse se forme ou
du liquide fuit
Toujours installer la machine sur
un sol solide lors de l’utilisation.
Outre la notice d‘utilisation et les
règlements de prévention des
accidents en vigueur à respecter obligatoirement dans le pays
d‘utilisation, il convient d‘observer également les règles techniques admises pour l‘exécution
correcte de travaux en toute
sécurité.
S‘abstenir de toute méthode de
travail douteuse en matière de
sécurité.
Transport
Avant de transporter le réservoir
à saletés, il faut fermer tous les
verrouillages. Ne pas incliner
l’appareil si le réservoir à saletés contient des liquides. Ne pas
utiliser de crochet de grue pour
soulever l’appareil. Manipuler
l’appareil avec soin pendant le
transport.
Objet et utilisation prévue
Cette machine est conçue pour
une utilisation professionnelle,
par exemple dans les hôtels,
écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et sociétés de
location.
– matières brûlantes (cigarettes
incandescentes,
cendres chaudes, liquides à
plus de 45 °C, etc.)
Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes :
– poussières
et
matières
sèches, humides ou nocives
– matières brûlantes (cigarettes
incandescentes,
cendres chaudes etc.)
– liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex.
essence, solvants, acides,
bases etc.)
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
29
Précautions et dispositions
relatives à la sécurité lors de
l‘emploi
Avant la mise en service
Contrôlez régulièrement que le
cordon de branchement au secteur ne présente pas de détériorations, p. ex. des fissures ou
des signes de vieillissement.
DANGER
Si le cordon fourni
est endommagé,
le faire remplacer par Nilfisk, un
agent de maintenance Nilfisk ou
toute autre personne agréée afin
de prévenir tout
risque
Inspecter les aspirateurs afin
de vérifier s’ils sont en bon état.
Débrancher le cordon d’alimentation en tirant uniquement sur
la prise. Ne pas tirer sur le cordon lui-même.
Il faut veiller à installer les
aspirateurs correctement avec
une prise IP68, c’est-à-dire,
dévisser le bouchon, connecter
la prise dans la prise murale
et resserrer la bague. Répéter
les étapes dans l’ordre inverse
pour procéder au débranchement.
Ne jamais utiliser l’aspirateur
si le filtre à tamis est endommagé.
Il faut utiliser uniquement le
type de cordon d’alimentation
spécifié dans le mode d’emploi.
Aspiration de liquides
Si de la mousse se forme ou si
du liquide s‘écoule, arrêtez immédiatement le travail et videz
la cuve à saletés.
Avant d‘aspirer des liquides,
vérifier la fonction du limiteur
de niveau d‘eau (tuyau pour réglage automatique du niveau de
remplissage).
Des remarques sur la manipulation de liquides sont précisées
au chapitre 5.
Partie électrique
Vérifiez la tension nominale de
l‘appareil avant de le brancher
au secteur. Assurez-vous que la
tension indiquée sur la plaque
signalétique coïncide avec la
tension secteur locale.
veillez à ce que le câble ait la
section minimale requise :
Si vous employez un câble de
rallonge, utilisez uniquement le
modèle indiqué par le fabricant
ou un modèle supérieur - voir
paragraphe 9.4 « Caractéristiques techniques ».
Il est recommandé de raccorder l‘appareil au moyen d‘un
disjoncteur de protection contre
le courant de défaut, qui coupe
l‘alimentation électrique lorsque
le courant de fuite par rapport à
la terre dépasse 30 mA pendant
30 ms ou qui contient un circuit
de contrôle de la mise à la terre.
Si vous utilisez une rallonge,
30
Ne pas endommager le cordon
d’alimentation (par ex. ne pas
rouler ni tirer dessus, ne pas le
pincer).
1)
Longueur du
câble
m
Section
<16 A
<25 A
jusqu’à 20 m
ø1.5mm²
ø2.5mm²
20 à 50 m
ø2.5mm²
ø4.0mm²
Choisissez l‘agencement des
composants qui conduisent le
courant (prises, fiches et accouplements) et posez la rallonge
de telle manière que la classe
de protection soit conservée.
Ne projetez jamais d‘eau sur la
partie supérieure de l‘aspirateur
: danger pour les personnes,
risque de court-circuit.
La dernière édition des dispositions IEC est à observer !
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Prise pour pompe immergée
La prise IP68 pour pompe
immergée est conçue pour
alimenter la pompe interne.
Veiller à couper l’aspirateur
avant de brancher la pompe.
Maintenance, nettoyage et
réparation
Exécutez seulement les travaux
de maintenance qui sont décrits
dans cette notice.
Débranchez systématiquement
la fiche secteur avant le nettoyage et la maintenance de
l‘appareil.
Accessoires et pièces de
rechange
N‘utilisez que les brosses fournies avec l‘appareil ou spécifiées dans la notice d‘utilisation.
L‘emploi d‘autres brosses peut
compromettre la sécurité.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange
Nilfisk originaux (voir paragraphe 9.5). L‘emploi d‘autres
éléments peut compromettre la
sécurité.
31
2 Description
2.1
Usage prévu
S’ils sont utilisés conformément
à leur destination, les appareils décrits dans cette notice
2.2
Eléments de
commande
1 Poignée
2 Support du tuyau flexible
d‘aspiration1)
3 Fixation pour accessoires
4 Commutateur de l’appareil
avec réglage de la
puissance d’aspiration
5 Accouplement pour tuyau
d‘écoulement d‘eau
6 Crochet de fermeture
7 Fixations de cuve
conviennent à l’aspiration de
liquides non nocifs et ininflammables, par ex. aspiration d‘eau
résiduelle après des dégâts
causés par de l‘eau ou après
des inondations.
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Poignée
Cuve à saletés
Pompe plongeante
Galet de guidage avec frein
Panier d‘impuretés
grossières
Tuyau pour réglage
automatique du niveau de
remplissage
Raccord d’admission
Prise pour pompe immergée
Crochet pour cordon
3 Avant la mise en service
3.1
Assemblage de
l‘aspirateur
1. Déballer tous les accessoires1) et assembler l‘aspirateur.
Certaines pièces accessoires sont
livrées couchées dans l‘emballage et
doivent être retirées avant la première
mise en service.
4 Commande / Fonctionnement
4.1 Connexions
4.1.1 Raccordement du tuyau
flexible d’aspiration
32
1. Enficher le tuyau d‘aspiration
dans la cuve.
2. Brancher le tuyau d‘écoulement d‘eau à l‘accouplement
de la cuve.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
1. Veillez à ce que l‘aspirateur
soit arrêté.
2. Branchez la fiche du cordon
dans une prise de courant de
sécurité installée de façon
réglementaire.
3. Activer le disjoncteur de protection pour les personnes1).
4.1.2 Branchement
électrique
La tension de service indiquée sur
la plaque signalétique doit coïncider
avec la tension du
réseau de distribution.
4.1.3 Branchement de la
pompe plongeante
1. Insérer la fiche de la pompe
immergée dans la prise IP
du panneau de commande
et serrer la bague.
Seule la pompe plongeante intégrée a le
droit d‘être branchée à
la prise du panneau de commande.
4.2
Mise en marche de
l’aspirateur
4.2.1 Position du
commutateur „I“
1. Tourner le commutateur de
l’appareil sur la position „I“.
Le moteur d’aspiration démarre.
Lorsque le niveau de remplissage
est au maximum, le moteur d‘aspirateur est arrêté. Arrêter l’appareil et
vider la cuve.
4.2.2 Position du
commutateur „auto“
Avant de tourner le
commutateur en position „auto“, veiller
à ce que la pompe plongeante soit
branchée.
Lorsque la cuve est vide, seul le
moteur d‘aspiration est en marche.
Lorsque la cuve se remplit d‘eau, la
pompe plongeante est mise en service. Lorsque la cuve est presque
pleine, la puissance d‘aspiration est
réduite pour empêcher un trop-plein.
Lorsque le niveau de remplissage
est au maximum, le moteur d‘aspi-
1. Tourner le commutateur
de l’appareil sur la position
„auto“.
La purge automatique de la
cuve est activée.
rateur est arrêté. Dès que le niveau
d‘eau a été diminué sensiblement
par la pompe plongeante, le moteur
d‘aspiration est remis en circuit.
Lorsque la cuve est complètement
vidée, la pompe plongeante est mise
hors service avec une certaine temporisation.
tégée contre toute marche à sec.
4.2.3 Position du
commutateur „
“
1. Tourner le commutateur
de l’appareil sur la position
„
La position „
“ du commutateur
est une position de palpage (rappel
automatique). Lorsque le commutateur est actionné une fois, la pompe
plongeante fonctionne pendant 30
secondes.
La pompe est en même temps pro1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
“.
Cette fonction permet de vider
la cuve.
33
4.2.4 Réglage de la
puissance d‘aspiration
4.2.5 Surveillance de
température
Vous pouvez varier le régime et,
par là, la puissance d‘aspiration
sur le dispositif de réglage de
la puissance d‘aspiration. Ceci
vous permet d‘adapter avec
précision la puissance d‘aspiration aux différents travaux.
Un capteur saisit la température
d‘air d‘échappement et réduit la
puissance d‘aspiration, dès que
la température maximale auto-
risée est dépassée. Lorsque la
température de l‘air d‘échappement est trop élevée, le moteur
d‘aspirateur est arrêté. Arrêter
et laisser refroidir l’aspirateur.
5 Domaines d‘utilisation et méthodes
de travail
5.1
Techniques de travail
5.1.1 Aspiration de liquides
Lorsqu‘ils sont utilisés correctement, les accessoires complémentaires, les buses d‘aspiration et les tuyaux flexibles
peuvent renforcer l‘effet du nettoyage et diminuer l‘effort.
Vous obtiendrez un nettoyage
efficace en observant quelques
directives et en faisant appel à
votre propre expérience dans
des domaines spéciaux.
PRUDENCE !
N‘aspirez pas de liquides inflammables.
Avant d‘aspirer des liquides, vérifier la fonction du limiteur de niveau d‘eau (tuyau pour réglage
automatique du niveau de remplissage) (cf. paragraphe 7.2.2.
„Nettoyage / remplacement de
la cartouche filtrante“, point 6).
ou la buse d‘aspiration dans
l‘eau, mais aspirer toujours une
faible quantité d‘air pour protéger la turbine contre une surchauffe.
Ne pas utiliser l‘aspirateur
comme pompe à eau. Ne pas
plonger complètement le tube
Vous trouverez ici quelques indications fondamentales.
Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et
videz la cuve.
Pour réduire la formation de
mousse, employez le produit
anti-mousse Nilfisk Foam Stop
(voir n° de commande au paragraphe 9.5 « Accessoires »).
6 Après le travail
6.1
34
Arrêt de l’aspirateur et
rangement
1. Arrêter l’aspirateur et débrancher sa fiche de la prise
de courant.
2. Vider la cuve, nettoyer l’aspirateur et la cuve.
3. Enrouler le cordon et l‘accrocher au crochet de câble.
4. Ranger les accessoires.
5. Ranger l’aspirateur dans
un local sec et le protéger
contre l’utilisation par des
personnes non autorisées.
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
7 Maintenance
7.1
Plan de maintenance
après le travail
au besoin
7.2.1
Vidage de la cuve à saletés


7.2.2
Nettoyage / remplacement de la cartouche filtrante


7.2 Travaux de maintenance
7.2.1 Vidage de la cuve à saletés
1. Séparer la partie supérieure
de l’aspirateur et la cuve.
2. Desserrer les crochets de
fermeture (1) et déposer l‘anneau intermédiaire (2) de la
cuve.
3. Retirer et vider le panier d‘impuretés grossières.
4. Tirer le levier dans la poignée
(3) vers le haut et basculer la
cuve.
5. Déverser la matière aspirée.
6. Eliminer la matière aspirée
conformément aux dispositions légales.
ou :
3. Retirer et vider le panier d‘impuretés grossières.
4. Ouvrir les fixations de la cuve
(4).
5. Retirer la cuve du chariot en
tirant sur les poignées (5).
6. Déverser la matière aspirée.
7. Installer la cuve vide dans le
chariot et verrouiller les fixations (4).
8. Eliminer la matière aspirée
conformément aux dispositions légales.
2
1
1
3
4
Pour vider la cuve après l’aspiration
de liquides : retirez l’anneau
intermédiaire, car une étanchéité
complète n’est garantie qu’en mode
d’aspiration.
Après le vidage : nettoyez le bord
de la cuve et les joints de l’anneau
intermédiaire et de la partie
supérieure de l’aspirateur avant de
remettre ceux-ci.
Un joint ou une rainure encrassés ou
endommagés diminuent la puissance
d’aspiration.
Avant d’emboîter de nouveau le
tuyau flexible d’aspiration : nettoyez
le raccord d’admission et le manchon
du tuyau flexible.
7.2.2 Nettoyage /
remplacement de la
cartouche filtrante
5
4
5
3
2
1
Ne jamais aspirer sans cartouche
filtrante !
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
1. Arrêter l’appareil et débrancher sa fiche de la prise de
courant.
2. Séparer la partie supérieure
de l’aspirateur et la cuve.
Ne pas poser la partie supérieure de l‘aspirateur sur le
déflecteur.
3. Déposer la partie supérieure
de l‘aspirateur avec le filtre
vers le haut.
4. Tourner dans le sens horaire
inverse (2) et retirer (3) le panier de support.
5. Retirer la cartouche filtrante.
35
6. Contrôler l’endommagement
du crochet antistatique (4)
et le faire remplacer par le
service après-vente Nilfisk si
nécessaire.
7. Nettoyer le tuyau pour le
réglage automatique du niveau de remplissage (5), le
contrôler et, si nécessaire, le
faire remplacer par le service
après-vente Nilfisk.
8. Poser une cartouche neuve.
9. Poser le panier de support et
le verrouiller en le tournant
dans le sens horaire.
10.Eliminer la cartouche filtrante
usée conformément aux dispositions légales.
4
5
8 Suppression de dérangements
Dérangement
‡ Le moteur ne marche pas.
>
>
>
>
‡ Le moteur ne marche pas, >
commutation en position „I“.
‡ Le moteur ne marche pas, >
commutateur en position
„auto“.
>
>
‡ La pompe plongeante ne >
marche pas, commutateur en
position „auto“ ou „
“.
>
>
36
Cause
Le fusible de la prise de raccor- •
dement au secteur a claqué.
Suppression
Réarmer le fusible secteur
Le disjoncteur de protection pour •
les personnes1) dans le cordon
de l‘aspirateur a réagi.
La protection contre la surcharge •
a réagi.
Activer le disjoncteur de protection, cf. paragraphe 4.1.2.
„Connexion électrique“.
Arrêter l’aspirateur et le laisser refroidir env. 5 minutes. S’il ne peut
pas être remis en marche, faire
appel au service clients d’Nilfisk.
Faire changer le balai de charbon
par le service Nilfisk.
Arrêter l’appareil. Vider la cuve.
Le balai de charbon à arrêt auto- •
matique est usé.
Cuve pleine.
•
Cuve pleine. Pompe plongeante •
surchargée ou défectueuse.
Cuve pleine. Pompe plongeante
pas enfichée.
Réglage automatique du niveau
de remplissage défectueux.
Roue de la pompe coincée par
des impuretés.
Le disjoncteur de surcharge a
réagi.
Pompe plongeante défectueuse.
•
•
•
•
•
1)
Vérifier la pompe plongeante. Au
besoin, faire remplacer par le service Nilfisk.
Enficher la pompe plongeante.
Faire remplacer le dispositif par le
service Nilfisk.
Enlever les impuretés.
Laisser la pompe plongeante refroidir.
Remplacer la pompe plongeante.
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Dérangement
‡ Puissance d’aspiration
duite.
Cause
Réglage de la puissance d’aspi- •
ration réglée sur un régime trop
bas.
Tuyau flexible d’aspiration bou- •
ché/buse obstruée
Cartouche filtrante encrassée.
•
ré- >
>
>
‡ Pas d‘aspiration.
‡ Fluctuations de tension
>
>
Cuve pleine.
•
Impédance trop élevée de la ten- •
sion d’alimentation
Suppression
Régler la force d’aspiration, cf.
paragraphe 4.2.4 „Réglage de la
force d’aspiration“.
Nettoyer le tuyau flexible d’aspiration/la buse.
Voir paragraphe 7.2.2 „Nettoyage
/ remplacement de la cartouche
filtrante“.
Arrêter l’appareil. Vider la cuve.
Raccorder l’appareil dans une
autre prise de courant située plus
près du coffret de fusibles. Il ne
faut pas s’attendre à des fluctuations de tension de plus de 7% si
l’impédance au point de transmission est ≤ 0.15 Ω .
9 Divers
9.1
Affectation de la
machine au recyclage
Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus.
D’après la directive européenne
2012/19/EU sur les déchets
d’équipements électriques et
électroniques usés, les appareils électriques doivent faire
l’objet d’une collecte sélective et
d’un recyclage écologique.
1. Débranchez la fiche secteur
et sectionnez le cordon.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères !
9.2
Garantie
9.3
Maintenance
9.4
Pour toutes questions, veuillez
vous adresser à l’administration
de votre commune ou au revendeur le plus proche.
La garantie et les prestations
couvertes sont régies par nos
Conditions générales. Des mo-
difications impliquées par des
innovations techniques sont réservées.
La machine doit être maintenue
et inspectée régulièrement par
du personnel agréé conformément à la législation et aux
réglementations en vigueur. Il y
a lieu en particulier d’effectuer
des tests électriques fréquents
et après chaque réparation ou
modification, concernant la continuité à la terre, la résistance
d’isolation et l’état du cordon.
En cas de défaut, la machine
DOIT être mise hors service,
Caractéristiques techniques
Tension
Fréquence de réseau
Fusible
Consommation d’énergie
Puissance raccordée pour la
prise de l'appareil
Puissance raccordée totale
V
Hz
A
W (HP)
contrôlée entièrement et réparée par un technicien agréé.
L’aspirateur est conçu pour
une utilisation intensive et continue. Selon le nombre d’heures
de fonctionnement, le filtre à
poussière doit être remplacé.
Nettoyer l’aspirateur avec un
chiffon sec et une petite quantité de vernis pulvérisé.
ATTIX 751-61 / ATTIX 751-71 / ATTIX 751-71 MWF
EU
CH, DK
220-240
220-240
50/60
50/60
16
10
1200
1200
ATTIX 19 GALLON AE
US 120 V
110-120
60
15
800 (1.1)
W (HP)
650
650
650 (0.8)
W (HP)
1850
1850
1440 (1.9)
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
37
ATTIX 751-61 / ATTIX 751-71 / ATTIX 751-71 MWF
Débit (air)
Pression négative
(relevage d’eau)
Niveau de pression
acoustique LPA
(IEC 60335-2-69)
Vibration ISO 5349, ah
ATTIX 19 GALLON AE
l/min
(cfm)
3600 (127)
3600 (127)
3600 (127)
Pa (in)
23000 (93)
23000 (93)
23000 (93)
dB(A)
65 ± 2
65 ± 2
65 ± 2
≤ 2,5
≤ 2,5
≤ 2,5
57 ± 2
I
57 ± 2
I
57 ± 2
I
IP X4
IP X4
IP X4
33
30,7
33 (73)
m/s²
Niveau sonore de travail dB(A)
Classe de protection
Niveau de protection (humidité,
poussières)
Poids
kg (lb)
Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis.
9.5
Accessoires
Désignation
N° de commande
ATTIX 751-61 / 751-71 / 751-71 MWF / 19 GALLON AE
Tamis de filtration
Nilfisk-Foam-Stop (6 x 1 l)
9.6
15475
8469
Déclaration CE de conformité
Nous,
Nilfisk A/S
Kornmarksvej 1
DK-2605 Broendby
DENMARK
Déclarons que le produit :
VAC - Commercial - Wet/Dry
Description IPX4
Modèle ATTIX 751-61; ATTIX 751-71, ATTIX 751-71 MWF
Est conforme aux exigences des normes ci-après :
EN 60335-1:2012
EN 60335-2-69:2012
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Selon les dispositions des directives :
Directive machines 2006/42/CE
Directive CEM 2004/108/CE
Directive RoHS 2011/65/CE
Hadsund 15-09-2015
Anton Sørensen
Senior Vice President – Global R&D
38
1)
Accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfisk A/S
Kornmarksvej 1
DK-2605 Brøndby
Tel.: (+45) 4323 8100
www.nilfisk.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfisk srl.
Edificio Central Park
Herrera 1855, 6th floor/604
Ciudad de Buenos Aires
Tel.: (+54) 11 6091 1571
www.nilfisk.com.ar
AUSTRALIA
Nilfisk Pty Ltd
Unit 1/13 Bessemer Street
Blacktown NSW 2148
Tel.: (+61) 2 98348100
www.nilfisk.com.au
AUSTRIA
Nilfisk GmbH
Metzgerstrasse 68
5101 Bergheim bei Salzburg
Tel.: (+43) 662 456 400 90
www.nilfisk.at
BELGIUM
Nilfisk n.v-s.a.
Riverside Business Park
Boulevard Internationalelaan 55
Bâtiment C3/C4 Gebouw
Bruxelles 1070
Tel.: (+32) 14 67 60 50
www.nilfisk.be
BRAZIL
Nilfisk do Brasil
Av. Eng. Luis Carlos Berrini, 550
40 Andar, Sala 03
SP - 04571-000 Sao Paulo
Tel.: (+11) 3959-0300 / 3945-4744
www.nilfisk.com.br
CANADA
Nilfisk Canada Company
240 Superior Boulevard
Mississauga, Ontario L5T 2L2
Tel.: (+1) 800-668-8400
www.nilfisk.ca
CHILE
Nilfisk S.A. (Comercial KCS Ltda)
Salar de Llamara 822
8320000 Santiago
Tel.: (+56) 2684 5000
www.nilfisk.cl
CHINA
Nilfisk
4189 Yindu Road
Xinzhuang Industrial Park
201108 Shanghai
Tel.: (+86) 21 3323 2000
www.nilfisk.cn
CZECH REPUBLIC
Nilfisk s.r.o.
VGP Park Horní Počernice
Do Čertous 1/2658
193 00 Praha 9
Tel.: (+420) 244 090 912
www.nilfisk.cz
DENMARK
Nilfisk Danmark A/S
Industrivej 1
Hadsund, DK-9560
Tel.: 72 18 21 20
www.nilfisk.dk
FINLAND
GERMANY
Nilfisk GmbH
Guido-Oberdorfer-Straße 2-10
89287 Bellenberg
Tel.: (+49) (0)7306/72-444
www.nilfisk.de
GREECE
Nilfisk A.E.
Αναπαύσεως 29
Κορωπί Τ.Κ. 194 00
Tel.: (30) 210 9119 600
www.nilfisk.gr
HOLLAND
Nilfisk B.V.
Versterkerstraat 5
1322 AN Almere
Tel.: (+31) 036 5460760
www.nilfisk.nl
HONG KONG
Nilfisk Ltd.
2001 HK Worsted Mills
Industrial Building
31-39, Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung, N.T.
Tel.: (+852) 2427 5951
www.nilfisk.com
HUNGARY
Nilfisk Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy
Tel.: (+36) 24 475 550
www.nilfisk.hu
INDIA
Nilfisk India Limited
Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th floor, Unit
No. 403
Cardinal Gracious Road, Chakala
Andheri (East) Mumbai 400 099
Tel.: (+91) 22 6118 8188
www.nilfisk.in
IRELAND
Nilfisk S.A.C.
Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33Perú
Lima
Tel.: (511) 435-6840
www.nilfisk.com
POLAND
Nilfisk Sp. Z.O.O.
Millenium Logistic Park
ul. 3 Maja 8, Bud. B4
05-800 Pruszków
Tel.: (+48) 22 738 3750
www.nilfisk.pl
PORTUGAL
Nilfisk Lda.
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edificio 1, 1° A
P2710-089 Sintra
Tel.: (+351) 21 911 2670
www.nilfisk.pt
RUSSIA
Nilfisk LLC
Vyatskaya str. 27, bld. 7/1st
127015 Moscow
Tel.: (+7) 495 783 9602
www.nilfisk.ru
SINGAPORE
Den-Sin
22 Tuas Avenue 2
639453 Singapore
Tel.: (+65) 6268 1006
www.densin.com
SLOVAKIA
Nilfisk s.r.o.
Bancíkovej 1/A
SK-821 03 Bratislava
Tel.: (+421) 910 222 928
www.nilfisk.sk
SOUTH AFRICA
Nilfisk
1 Stokes Place
St. Stephen’s Green
Dublin 2
Tel.: (+35) 3 12 94 38 38
www.nilfisk.ie
WAP South Africa
12 Newton Street
Spartan 1630
Tel.: (+27) 11 975 7060
www.wap.com.za
ITALY
Nilfisk SpA
Strada Comunale della Braglia, 18
26862 Guardamiglio (LO)
Tel.: (+39) (0) 377 414021
www.nilfisk.it
Nilfisk Korea
3F Duksoo B/D, 317-15
Sungsoo-Dong 2Ga
Sungdong-Gu, Seoul
Tel.: (+82) 2497 8636
www.nilfisk.co.kr
JAPAN
SPAIN
Nilfisk Inc.
1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku
Yokohama, 223-0059
Tel.: (+81) 45548 2571
www.nilfisk.com
MALAYSIA
SOUTH KOREA
Nilfisk S.A.
Torre d’Ara,
Passeig del Rengle, 5 Plta. 10a
08302 Mataró
Tel.: (34) 93 741 2400
www.nilfisk.es
Nilfisk Sdn Bhd
Sd 33, Jalan KIP 10
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: (60) 3603 627 43 120
www.nilfisk.com
SWEDEN
MEXICO
Nilfisk AG
Ringstrasse 19
Kircheberg/Industri Stelz
9500 Wil
Tel.: (+41) 71 92 38 444
www.nilfisk.ch
Nilfisk de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Pirineos #515 Int.
60-70 Microparque
Industrial WSantiago
76120 Queretaro
Tel.: (+52) (442) 427 77 00
www.nilfisk.com
NEW ZEALAND
Nilfisk Oy Ab
Koskelontie 23 E
02920 Espoo
Tel.: (+358) 207 890 600
www.nilfisk.fi
Nilfisk Limited
Danish House
6 Rockridge Avenue
Penrose, Auckland 1061
Tel.: (+64) 9526 3890
www.nilfisk.com.au
FRANCE
NORWAY
Nilfisk SAS
26 Avenue de la Baltique
Villebon sur Yvette
91978 Courtabouef Cedex
Tel.: (+33) 169 59 87 00
www.nilfisk.fr
PERU
Nilfisk AS
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: (+47) 22 75 17 80
www.nilfisk.no
Nilfisk AB
Taljegårdsgatan 4
431 53 Mölndal
Tel.: (+46) 31 706 73 00
www.nilfisk.se
SWITZERLAND
TAIWAN
Nilfisk Ltd
Taiwan Branch (H.K)
No. 5, Wan Fang Road
Taipei
Tel.: (+88) 6227 00 22 68
www.nilfisk.tw
THAILAND
Nilfisk Co. Ltd.
89 Soi Chokechai-Ruammitr
Viphavadee-Rangsit Road
Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900
Tel.: (+66) 2275 5630
www.nilfisk.co.th
TURKEY
Nilfisk A.S.
Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7
Ümraniye, 34775 Istanbul
Tel.: +90 216 466 94 94
www.nilfisk.com.tr
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfisk Middle East Branch
SAIF-Zone
P.O. Box 122298
Sharjah
Tel.: (+971) (0) 655-78813
www.nilfisk.com
UNITED KINGDOM
Nilfisk Ltd.
Nilfisk House, Bowerbank Way
Gilwilly Industrial Estate, Penrith
Cumbria CA11 9BQ
Tel: (+44) (0) 1768 868995
www.nilfisk.co.uk
UNITED STATES
Nilfisk Inc.
14600 21st Avenue North
Plymouth, MN-55447
Tel.: (+1) 800-989-2235
www.nilfisk.com
VIETNAM
Nilfisk Vietnam
No. 51 Doc Ngu Str.
P. Vinh Phúc, Q.Ba Dinh
Hanoi
Tel.: (+84) 761 5642
www.nilfisk.com

Manuels associés