▼
Scroll to page 2
of
16
ATTIX 751-61 - ATTIX 751-71 ATTIX 19 GALLON AE Instructions for use 107413886 A 1 2 16 3 15 4 5 6 7 14 6 13 8 9 10 12 7 11 Operating instructions .................................................................................................... 4 Bedienungsanweisungen ............................................................................................. 16 Instructions de fonctionnement ................................................................................... 27 Gebruiksaanwijzingen ................................................................................................... 39 Istruzioni per l’uso ......................................................................................................... 50 Bruksanvisning .............................................................................................................. 61 Bruksanvisning .............................................................................................................. 72 Betjeningsvejledning .................................................................................................... 84 Käyttöohje ...................................................................................................................... 95 Instruccciones de funcionamiento ............................................................................ 106 Instruções de Funcionamento ....................................................................................117 Οδηγίες λειτουργίες .................................................................................................... 128 Kullanma Talimatları .................................................................................................... 140 Navodila za delovanje ................................................................................................. 152 Upute za uporabu ........................................................................................................ 163 Návod na obsluhu ....................................................................................................... 174 Návod k obsluze .......................................................................................................... 185 Instrukcje dotyczące obsługi ..................................................................................... 196 Használati útmutató .................................................................................................... 207 Руководство по эксплуатации ................................................................................. 218 Contenu 1 Consignes de sécurité ................................................................................................................... 28 2 Description ..................................................................................................................................... 32 2.1 Usage prévu .......................................................................................................................... 32 2.2 Eléments de commande........................................................................................................ 32 3 Avant la mise en service ............................................................................................................... 32 3.1 Assemblage de l‘aspirateur ................................................................................................... 32 4 Commande / Fonctionnement ...................................................................................................... 32 4.1 Connexions ........................................................................................................................... 32 4.2 Mise en marche de l’aspirateur ............................................................................................. 33 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail ......................................................................................................34 5.1 Techniques de travail............................................................................................................. 34 6 Après le travail ...............................................................................................................................34 6.1 Arrêt de l’aspirateur et rangement ......................................................................................... 34 7 Maintenance ................................................................................................................................... 35 7.1 Plan de maintenance............................................................................................................. 35 7.2 Travaux de maintenance ....................................................................................................... 35 8 Suppression de dérangements ..................................................................................................... 36 9 Divers ............................................................................................................................................. 37 9.1 Affectation de la machine au recyclage................................................................................. 37 9.2 Garantie................................................................................................................................. 37 9.3 Maintenance .......................................................................................................................... 37 9.4 Caractéristiques techniques .................................................................................................. 37 9.5 Accessoires ........................................................................................................................... 38 9.6 Déclaration CE de conformité ............................................................................................... 38 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 27 1 Consignes de sécurité Symboles de mise en garde Pour votre propre sécurité 28 Avant de mettre l‘appareil en service, lisez absolument la notice d‘utilisation et conservez-la à portée de la main. Ce symbole marque les consignes de sécurité dont l‘inobservation peut engendrer des risques pour l‘appareil et son fonctionnement. Ce symbole marque les consignes de sécurité dont l‘inobservation peut mettre des personnes en danger. Ce symbole marque des conseils ou des indications qui facilitent le travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement. AVERTISSEMENT • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants inclus) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances. • Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Il ne faut pas confier le nettoyage et la maintenance « utilisateur » à des enfants sans surveillance. • Il faudra faire suivre aux opérateurs une formation adéquate à l’utilisation de ces machines. • Utiliser uniquement la prise de courant de l’appareil pour les usages définis dans les instructions. L’utilisation d’un aspirateur est soumise aux réglementations locales applicables. En dehors des instructions d’utilisation et des réglementations de prévention des accidents applicables obliga1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine toirement dans le pays d’utilisation, observer les règles admises de sécurité et de conformité d’utilisation. Ne pas utiliser de techniques de travail à risque. ATTENTION • Cette machine doit exclusivement être entreposée à l’intérieur de locaux. • Nettoyer le limiteur de niveau d’eau régulièrement et vérifier s’il présente des signes de dommages. Mettre l’appareil hors tension et débrancher la prise dans les situations suivantes : • Avant le nettoyage et la maintenance • Avant de procéder au remplacement de composants • Avant de déplacer l’appareil • Si de la mousse se forme ou du liquide fuit Toujours installer la machine sur un sol solide lors de l’utilisation. Outre la notice d‘utilisation et les règlements de prévention des accidents en vigueur à respecter obligatoirement dans le pays d‘utilisation, il convient d‘observer également les règles techniques admises pour l‘exécution correcte de travaux en toute sécurité. S‘abstenir de toute méthode de travail douteuse en matière de sécurité. Transport Avant de transporter le réservoir à saletés, il faut fermer tous les verrouillages. Ne pas incliner l’appareil si le réservoir à saletés contient des liquides. Ne pas utiliser de crochet de grue pour soulever l’appareil. Manipuler l’appareil avec soin pendant le transport. Objet et utilisation prévue Cette machine est conçue pour une utilisation professionnelle, par exemple dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et sociétés de location. – matières brûlantes (cigarettes incandescentes, cendres chaudes, liquides à plus de 45 °C, etc.) Il est interdit d‘aspirer les matières suivantes : – poussières et matières sèches, humides ou nocives – matières brûlantes (cigarettes incandescentes, cendres chaudes etc.) – liquides inflammables, explosifs, agressifs (p. ex. essence, solvants, acides, bases etc.) 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 29 Précautions et dispositions relatives à la sécurité lors de l‘emploi Avant la mise en service Contrôlez régulièrement que le cordon de branchement au secteur ne présente pas de détériorations, p. ex. des fissures ou des signes de vieillissement. DANGER Si le cordon fourni est endommagé, le faire remplacer par Nilfisk, un agent de maintenance Nilfisk ou toute autre personne agréée afin de prévenir tout risque Inspecter les aspirateurs afin de vérifier s’ils sont en bon état. Débrancher le cordon d’alimentation en tirant uniquement sur la prise. Ne pas tirer sur le cordon lui-même. Il faut veiller à installer les aspirateurs correctement avec une prise IP68, c’est-à-dire, dévisser le bouchon, connecter la prise dans la prise murale et resserrer la bague. Répéter les étapes dans l’ordre inverse pour procéder au débranchement. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le filtre à tamis est endommagé. Il faut utiliser uniquement le type de cordon d’alimentation spécifié dans le mode d’emploi. Aspiration de liquides Si de la mousse se forme ou si du liquide s‘écoule, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve à saletés. Avant d‘aspirer des liquides, vérifier la fonction du limiteur de niveau d‘eau (tuyau pour réglage automatique du niveau de remplissage). Des remarques sur la manipulation de liquides sont précisées au chapitre 5. Partie électrique Vérifiez la tension nominale de l‘appareil avant de le brancher au secteur. Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique coïncide avec la tension secteur locale. veillez à ce que le câble ait la section minimale requise : Si vous employez un câble de rallonge, utilisez uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur - voir paragraphe 9.4 « Caractéristiques techniques ». Il est recommandé de raccorder l‘appareil au moyen d‘un disjoncteur de protection contre le courant de défaut, qui coupe l‘alimentation électrique lorsque le courant de fuite par rapport à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou qui contient un circuit de contrôle de la mise à la terre. Si vous utilisez une rallonge, 30 Ne pas endommager le cordon d’alimentation (par ex. ne pas rouler ni tirer dessus, ne pas le pincer). 1) Longueur du câble m Section <16 A <25 A jusqu’à 20 m ø1.5mm² ø2.5mm² 20 à 50 m ø2.5mm² ø4.0mm² Choisissez l‘agencement des composants qui conduisent le courant (prises, fiches et accouplements) et posez la rallonge de telle manière que la classe de protection soit conservée. Ne projetez jamais d‘eau sur la partie supérieure de l‘aspirateur : danger pour les personnes, risque de court-circuit. La dernière édition des dispositions IEC est à observer ! Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine Prise pour pompe immergée La prise IP68 pour pompe immergée est conçue pour alimenter la pompe interne. Veiller à couper l’aspirateur avant de brancher la pompe. Maintenance, nettoyage et réparation Exécutez seulement les travaux de maintenance qui sont décrits dans cette notice. Débranchez systématiquement la fiche secteur avant le nettoyage et la maintenance de l‘appareil. Accessoires et pièces de rechange N‘utilisez que les brosses fournies avec l‘appareil ou spécifiées dans la notice d‘utilisation. L‘emploi d‘autres brosses peut compromettre la sécurité. 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange Nilfisk originaux (voir paragraphe 9.5). L‘emploi d‘autres éléments peut compromettre la sécurité. 31 2 Description 2.1 Usage prévu S’ils sont utilisés conformément à leur destination, les appareils décrits dans cette notice 2.2 Eléments de commande 1 Poignée 2 Support du tuyau flexible d‘aspiration1) 3 Fixation pour accessoires 4 Commutateur de l’appareil avec réglage de la puissance d’aspiration 5 Accouplement pour tuyau d‘écoulement d‘eau 6 Crochet de fermeture 7 Fixations de cuve conviennent à l’aspiration de liquides non nocifs et ininflammables, par ex. aspiration d‘eau résiduelle après des dégâts causés par de l‘eau ou après des inondations. 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Poignée Cuve à saletés Pompe plongeante Galet de guidage avec frein Panier d‘impuretés grossières Tuyau pour réglage automatique du niveau de remplissage Raccord d’admission Prise pour pompe immergée Crochet pour cordon 3 Avant la mise en service 3.1 Assemblage de l‘aspirateur 1. Déballer tous les accessoires1) et assembler l‘aspirateur. Certaines pièces accessoires sont livrées couchées dans l‘emballage et doivent être retirées avant la première mise en service. 4 Commande / Fonctionnement 4.1 Connexions 4.1.1 Raccordement du tuyau flexible d’aspiration 32 1. Enficher le tuyau d‘aspiration dans la cuve. 2. Brancher le tuyau d‘écoulement d‘eau à l‘accouplement de la cuve. 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1. Veillez à ce que l‘aspirateur soit arrêté. 2. Branchez la fiche du cordon dans une prise de courant de sécurité installée de façon réglementaire. 3. Activer le disjoncteur de protection pour les personnes1). 4.1.2 Branchement électrique La tension de service indiquée sur la plaque signalétique doit coïncider avec la tension du réseau de distribution. 4.1.3 Branchement de la pompe plongeante 1. Insérer la fiche de la pompe immergée dans la prise IP du panneau de commande et serrer la bague. Seule la pompe plongeante intégrée a le droit d‘être branchée à la prise du panneau de commande. 4.2 Mise en marche de l’aspirateur 4.2.1 Position du commutateur „I“ 1. Tourner le commutateur de l’appareil sur la position „I“. Le moteur d’aspiration démarre. Lorsque le niveau de remplissage est au maximum, le moteur d‘aspirateur est arrêté. Arrêter l’appareil et vider la cuve. 4.2.2 Position du commutateur „auto“ Avant de tourner le commutateur en position „auto“, veiller à ce que la pompe plongeante soit branchée. Lorsque la cuve est vide, seul le moteur d‘aspiration est en marche. Lorsque la cuve se remplit d‘eau, la pompe plongeante est mise en service. Lorsque la cuve est presque pleine, la puissance d‘aspiration est réduite pour empêcher un trop-plein. Lorsque le niveau de remplissage est au maximum, le moteur d‘aspi- 1. Tourner le commutateur de l’appareil sur la position „auto“. La purge automatique de la cuve est activée. rateur est arrêté. Dès que le niveau d‘eau a été diminué sensiblement par la pompe plongeante, le moteur d‘aspiration est remis en circuit. Lorsque la cuve est complètement vidée, la pompe plongeante est mise hors service avec une certaine temporisation. tégée contre toute marche à sec. 4.2.3 Position du commutateur „ “ 1. Tourner le commutateur de l’appareil sur la position „ La position „ “ du commutateur est une position de palpage (rappel automatique). Lorsque le commutateur est actionné une fois, la pompe plongeante fonctionne pendant 30 secondes. La pompe est en même temps pro1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine “. Cette fonction permet de vider la cuve. 33 4.2.4 Réglage de la puissance d‘aspiration 4.2.5 Surveillance de température Vous pouvez varier le régime et, par là, la puissance d‘aspiration sur le dispositif de réglage de la puissance d‘aspiration. Ceci vous permet d‘adapter avec précision la puissance d‘aspiration aux différents travaux. Un capteur saisit la température d‘air d‘échappement et réduit la puissance d‘aspiration, dès que la température maximale auto- risée est dépassée. Lorsque la température de l‘air d‘échappement est trop élevée, le moteur d‘aspirateur est arrêté. Arrêter et laisser refroidir l’aspirateur. 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail 5.1 Techniques de travail 5.1.1 Aspiration de liquides Lorsqu‘ils sont utilisés correctement, les accessoires complémentaires, les buses d‘aspiration et les tuyaux flexibles peuvent renforcer l‘effet du nettoyage et diminuer l‘effort. Vous obtiendrez un nettoyage efficace en observant quelques directives et en faisant appel à votre propre expérience dans des domaines spéciaux. PRUDENCE ! N‘aspirez pas de liquides inflammables. Avant d‘aspirer des liquides, vérifier la fonction du limiteur de niveau d‘eau (tuyau pour réglage automatique du niveau de remplissage) (cf. paragraphe 7.2.2. „Nettoyage / remplacement de la cartouche filtrante“, point 6). ou la buse d‘aspiration dans l‘eau, mais aspirer toujours une faible quantité d‘air pour protéger la turbine contre une surchauffe. Ne pas utiliser l‘aspirateur comme pompe à eau. Ne pas plonger complètement le tube Vous trouverez ici quelques indications fondamentales. Si de la mousse se forme, arrêtez immédiatement le travail et videz la cuve. Pour réduire la formation de mousse, employez le produit anti-mousse Nilfisk Foam Stop (voir n° de commande au paragraphe 9.5 « Accessoires »). 6 Après le travail 6.1 34 Arrêt de l’aspirateur et rangement 1. Arrêter l’aspirateur et débrancher sa fiche de la prise de courant. 2. Vider la cuve, nettoyer l’aspirateur et la cuve. 3. Enrouler le cordon et l‘accrocher au crochet de câble. 4. Ranger les accessoires. 5. Ranger l’aspirateur dans un local sec et le protéger contre l’utilisation par des personnes non autorisées. 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 7 Maintenance 7.1 Plan de maintenance après le travail au besoin 7.2.1 Vidage de la cuve à saletés 7.2.2 Nettoyage / remplacement de la cartouche filtrante 7.2 Travaux de maintenance 7.2.1 Vidage de la cuve à saletés 1. Séparer la partie supérieure de l’aspirateur et la cuve. 2. Desserrer les crochets de fermeture (1) et déposer l‘anneau intermédiaire (2) de la cuve. 3. Retirer et vider le panier d‘impuretés grossières. 4. Tirer le levier dans la poignée (3) vers le haut et basculer la cuve. 5. Déverser la matière aspirée. 6. Eliminer la matière aspirée conformément aux dispositions légales. ou : 3. Retirer et vider le panier d‘impuretés grossières. 4. Ouvrir les fixations de la cuve (4). 5. Retirer la cuve du chariot en tirant sur les poignées (5). 6. Déverser la matière aspirée. 7. Installer la cuve vide dans le chariot et verrouiller les fixations (4). 8. Eliminer la matière aspirée conformément aux dispositions légales. 2 1 1 3 4 Pour vider la cuve après l’aspiration de liquides : retirez l’anneau intermédiaire, car une étanchéité complète n’est garantie qu’en mode d’aspiration. Après le vidage : nettoyez le bord de la cuve et les joints de l’anneau intermédiaire et de la partie supérieure de l’aspirateur avant de remettre ceux-ci. Un joint ou une rainure encrassés ou endommagés diminuent la puissance d’aspiration. Avant d’emboîter de nouveau le tuyau flexible d’aspiration : nettoyez le raccord d’admission et le manchon du tuyau flexible. 7.2.2 Nettoyage / remplacement de la cartouche filtrante 5 4 5 3 2 1 Ne jamais aspirer sans cartouche filtrante ! 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 1. Arrêter l’appareil et débrancher sa fiche de la prise de courant. 2. Séparer la partie supérieure de l’aspirateur et la cuve. Ne pas poser la partie supérieure de l‘aspirateur sur le déflecteur. 3. Déposer la partie supérieure de l‘aspirateur avec le filtre vers le haut. 4. Tourner dans le sens horaire inverse (2) et retirer (3) le panier de support. 5. Retirer la cartouche filtrante. 35 6. Contrôler l’endommagement du crochet antistatique (4) et le faire remplacer par le service après-vente Nilfisk si nécessaire. 7. Nettoyer le tuyau pour le réglage automatique du niveau de remplissage (5), le contrôler et, si nécessaire, le faire remplacer par le service après-vente Nilfisk. 8. Poser une cartouche neuve. 9. Poser le panier de support et le verrouiller en le tournant dans le sens horaire. 10.Eliminer la cartouche filtrante usée conformément aux dispositions légales. 4 5 8 Suppression de dérangements Dérangement ‡ Le moteur ne marche pas. > > > > ‡ Le moteur ne marche pas, > commutation en position „I“. ‡ Le moteur ne marche pas, > commutateur en position „auto“. > > ‡ La pompe plongeante ne > marche pas, commutateur en position „auto“ ou „ “. > > 36 Cause Le fusible de la prise de raccor- • dement au secteur a claqué. Suppression Réarmer le fusible secteur Le disjoncteur de protection pour • les personnes1) dans le cordon de l‘aspirateur a réagi. La protection contre la surcharge • a réagi. Activer le disjoncteur de protection, cf. paragraphe 4.1.2. „Connexion électrique“. Arrêter l’aspirateur et le laisser refroidir env. 5 minutes. S’il ne peut pas être remis en marche, faire appel au service clients d’Nilfisk. Faire changer le balai de charbon par le service Nilfisk. Arrêter l’appareil. Vider la cuve. Le balai de charbon à arrêt auto- • matique est usé. Cuve pleine. • Cuve pleine. Pompe plongeante • surchargée ou défectueuse. Cuve pleine. Pompe plongeante pas enfichée. Réglage automatique du niveau de remplissage défectueux. Roue de la pompe coincée par des impuretés. Le disjoncteur de surcharge a réagi. Pompe plongeante défectueuse. • • • • • 1) Vérifier la pompe plongeante. Au besoin, faire remplacer par le service Nilfisk. Enficher la pompe plongeante. Faire remplacer le dispositif par le service Nilfisk. Enlever les impuretés. Laisser la pompe plongeante refroidir. Remplacer la pompe plongeante. Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine Dérangement ‡ Puissance d’aspiration duite. Cause Réglage de la puissance d’aspi- • ration réglée sur un régime trop bas. Tuyau flexible d’aspiration bou- • ché/buse obstruée Cartouche filtrante encrassée. • ré- > > > ‡ Pas d‘aspiration. ‡ Fluctuations de tension > > Cuve pleine. • Impédance trop élevée de la ten- • sion d’alimentation Suppression Régler la force d’aspiration, cf. paragraphe 4.2.4 „Réglage de la force d’aspiration“. Nettoyer le tuyau flexible d’aspiration/la buse. Voir paragraphe 7.2.2 „Nettoyage / remplacement de la cartouche filtrante“. Arrêter l’appareil. Vider la cuve. Raccorder l’appareil dans une autre prise de courant située plus près du coffret de fusibles. Il ne faut pas s’attendre à des fluctuations de tension de plus de 7% si l’impédance au point de transmission est ≤ 0.15 Ω . 9 Divers 9.1 Affectation de la machine au recyclage Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus. D’après la directive européenne 2012/19/EU sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique. 1. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon. Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ! 9.2 Garantie 9.3 Maintenance 9.4 Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de votre commune ou au revendeur le plus proche. La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales. Des mo- difications impliquées par des innovations techniques sont réservées. La machine doit être maintenue et inspectée régulièrement par du personnel agréé conformément à la législation et aux réglementations en vigueur. Il y a lieu en particulier d’effectuer des tests électriques fréquents et après chaque réparation ou modification, concernant la continuité à la terre, la résistance d’isolation et l’état du cordon. En cas de défaut, la machine DOIT être mise hors service, Caractéristiques techniques Tension Fréquence de réseau Fusible Consommation d’énergie Puissance raccordée pour la prise de l'appareil Puissance raccordée totale V Hz A W (HP) contrôlée entièrement et réparée par un technicien agréé. L’aspirateur est conçu pour une utilisation intensive et continue. Selon le nombre d’heures de fonctionnement, le filtre à poussière doit être remplacé. Nettoyer l’aspirateur avec un chiffon sec et une petite quantité de vernis pulvérisé. ATTIX 751-61 / ATTIX 751-71 / ATTIX 751-71 MWF EU CH, DK 220-240 220-240 50/60 50/60 16 10 1200 1200 ATTIX 19 GALLON AE US 120 V 110-120 60 15 800 (1.1) W (HP) 650 650 650 (0.8) W (HP) 1850 1850 1440 (1.9) 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine 37 ATTIX 751-61 / ATTIX 751-71 / ATTIX 751-71 MWF Débit (air) Pression négative (relevage d’eau) Niveau de pression acoustique LPA (IEC 60335-2-69) Vibration ISO 5349, ah ATTIX 19 GALLON AE l/min (cfm) 3600 (127) 3600 (127) 3600 (127) Pa (in) 23000 (93) 23000 (93) 23000 (93) dB(A) 65 ± 2 65 ± 2 65 ± 2 ≤ 2,5 ≤ 2,5 ≤ 2,5 57 ± 2 I 57 ± 2 I 57 ± 2 I IP X4 IP X4 IP X4 33 30,7 33 (73) m/s² Niveau sonore de travail dB(A) Classe de protection Niveau de protection (humidité, poussières) Poids kg (lb) Ces spécifications et détails sont susceptibles d’être modifiés sans préavis. 9.5 Accessoires Désignation N° de commande ATTIX 751-61 / 751-71 / 751-71 MWF / 19 GALLON AE Tamis de filtration Nilfisk-Foam-Stop (6 x 1 l) 9.6 15475 8469 Déclaration CE de conformité Nous, Nilfisk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby DENMARK Déclarons que le produit : VAC - Commercial - Wet/Dry Description IPX4 Modèle ATTIX 751-61; ATTIX 751-71, ATTIX 751-71 MWF Est conforme aux exigences des normes ci-après : EN 60335-1:2012 EN 60335-2-69:2012 EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Selon les dispositions des directives : Directive machines 2006/42/CE Directive CEM 2004/108/CE Directive RoHS 2011/65/CE Hadsund 15-09-2015 Anton Sørensen Senior Vice President – Global R&D 38 1) Accessoire optionnel / variantes de modèle Traduction du mode d’emploi d’origine HEAD QUARTER DENMARK Nilfisk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 www.nilfisk.com SALES COMPANIES ARGENTINA Nilfisk srl. Edificio Central Park Herrera 1855, 6th floor/604 Ciudad de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571 www.nilfisk.com.ar AUSTRALIA Nilfisk Pty Ltd Unit 1/13 Bessemer Street Blacktown NSW 2148 Tel.: (+61) 2 98348100 www.nilfisk.com.au AUSTRIA Nilfisk GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: (+43) 662 456 400 90 www.nilfisk.at BELGIUM Nilfisk n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Tel.: (+32) 14 67 60 50 www.nilfisk.be BRAZIL Nilfisk do Brasil Av. Eng. Luis Carlos Berrini, 550 40 Andar, Sala 03 SP - 04571-000 Sao Paulo Tel.: (+11) 3959-0300 / 3945-4744 www.nilfisk.com.br CANADA Nilfisk Canada Company 240 Superior Boulevard Mississauga, Ontario L5T 2L2 Tel.: (+1) 800-668-8400 www.nilfisk.ca CHILE Nilfisk S.A. (Comercial KCS Ltda) Salar de Llamara 822 8320000 Santiago Tel.: (+56) 2684 5000 www.nilfisk.cl CHINA Nilfisk 4189 Yindu Road Xinzhuang Industrial Park 201108 Shanghai Tel.: (+86) 21 3323 2000 www.nilfisk.cn CZECH REPUBLIC Nilfisk s.r.o. VGP Park Horní Počernice Do Čertous 1/2658 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 244 090 912 www.nilfisk.cz DENMARK Nilfisk Danmark A/S Industrivej 1 Hadsund, DK-9560 Tel.: 72 18 21 20 www.nilfisk.dk FINLAND GERMANY Nilfisk GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-10 89287 Bellenberg Tel.: (+49) (0)7306/72-444 www.nilfisk.de GREECE Nilfisk A.E. Αναπαύσεως 29 Κορωπί Τ.Κ. 194 00 Tel.: (30) 210 9119 600 www.nilfisk.gr HOLLAND Nilfisk B.V. Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Tel.: (+31) 036 5460760 www.nilfisk.nl HONG KONG Nilfisk Ltd. 2001 HK Worsted Mills Industrial Building 31-39, Wo Tong Tsui St. Kwai Chung, N.T. Tel.: (+852) 2427 5951 www.nilfisk.com HUNGARY Nilfisk Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy Tel.: (+36) 24 475 550 www.nilfisk.hu INDIA Nilfisk India Limited Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th floor, Unit No. 403 Cardinal Gracious Road, Chakala Andheri (East) Mumbai 400 099 Tel.: (+91) 22 6118 8188 www.nilfisk.in IRELAND Nilfisk S.A.C. Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33Perú Lima Tel.: (511) 435-6840 www.nilfisk.com POLAND Nilfisk Sp. Z.O.O. Millenium Logistic Park ul. 3 Maja 8, Bud. B4 05-800 Pruszków Tel.: (+48) 22 738 3750 www.nilfisk.pl PORTUGAL Nilfisk Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: (+351) 21 911 2670 www.nilfisk.pt RUSSIA Nilfisk LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7/1st 127015 Moscow Tel.: (+7) 495 783 9602 www.nilfisk.ru SINGAPORE Den-Sin 22 Tuas Avenue 2 639453 Singapore Tel.: (+65) 6268 1006 www.densin.com SLOVAKIA Nilfisk s.r.o. Bancíkovej 1/A SK-821 03 Bratislava Tel.: (+421) 910 222 928 www.nilfisk.sk SOUTH AFRICA Nilfisk 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Tel.: (+35) 3 12 94 38 38 www.nilfisk.ie WAP South Africa 12 Newton Street Spartan 1630 Tel.: (+27) 11 975 7060 www.wap.com.za ITALY Nilfisk SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: (+39) (0) 377 414021 www.nilfisk.it Nilfisk Korea 3F Duksoo B/D, 317-15 Sungsoo-Dong 2Ga Sungdong-Gu, Seoul Tel.: (+82) 2497 8636 www.nilfisk.co.kr JAPAN SPAIN Nilfisk Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45548 2571 www.nilfisk.com MALAYSIA SOUTH KOREA Nilfisk S.A. Torre d’Ara, Passeig del Rengle, 5 Plta. 10a 08302 Mataró Tel.: (34) 93 741 2400 www.nilfisk.es Nilfisk Sdn Bhd Sd 33, Jalan KIP 10 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (60) 3603 627 43 120 www.nilfisk.com SWEDEN MEXICO Nilfisk AG Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelz 9500 Wil Tel.: (+41) 71 92 38 444 www.nilfisk.ch Nilfisk de Mexico, S. de R.L. de C.V. Pirineos #515 Int. 60-70 Microparque Industrial WSantiago 76120 Queretaro Tel.: (+52) (442) 427 77 00 www.nilfisk.com NEW ZEALAND Nilfisk Oy Ab Koskelontie 23 E 02920 Espoo Tel.: (+358) 207 890 600 www.nilfisk.fi Nilfisk Limited Danish House 6 Rockridge Avenue Penrose, Auckland 1061 Tel.: (+64) 9526 3890 www.nilfisk.com.au FRANCE NORWAY Nilfisk SAS 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91978 Courtabouef Cedex Tel.: (+33) 169 59 87 00 www.nilfisk.fr PERU Nilfisk AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 80 www.nilfisk.no Nilfisk AB Taljegårdsgatan 4 431 53 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 www.nilfisk.se SWITZERLAND TAIWAN Nilfisk Ltd Taiwan Branch (H.K) No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: (+88) 6227 00 22 68 www.nilfisk.tw THAILAND Nilfisk Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2275 5630 www.nilfisk.co.th TURKEY Nilfisk A.S. Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7 Ümraniye, 34775 Istanbul Tel.: +90 216 466 94 94 www.nilfisk.com.tr UNITED ARAB EMIRATES Nilfisk Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Tel.: (+971) (0) 655-78813 www.nilfisk.com UNITED KINGDOM Nilfisk Ltd. Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel: (+44) (0) 1768 868995 www.nilfisk.co.uk UNITED STATES Nilfisk Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN-55447 Tel.: (+1) 800-989-2235 www.nilfisk.com VIETNAM Nilfisk Vietnam No. 51 Doc Ngu Str. P. Vinh Phúc, Q.Ba Dinh Hanoi Tel.: (+84) 761 5642 www.nilfisk.com