▼
Scroll to page 2
-/$% 3%4 -/$% BELGIQUE LUXEMBOURG 3%4 3%4 - / , *, - / -/$% -/$% *, - / f !PRÒSªLEªDERNIERªDIGIT !FTERªLASTªDIGIT DANMARK FINLAND ISLAND NORGE SVERIGE *, - / -/$% DEUTSCHLAND 3%4 -/$% -/$% -/$% f f f FACOM TOOLS FAR EAST N° 25 Senoko South Road Woodlands East Industrial Estate Singapore 758081 SINGAPORE ✆ : (65) 6752 2001 Fax : (65) 6752 2697 FACOM GmbH SUISSE Otto-Hahn-Straße 9 ÖSTERREICH 42369 Wuppertal MAGYARORSZAG DEUTSCHLAND ČESKÁ REP. ✆ : +49 202 69 819-329 Fax : +49 202 69 819-350 FACOM WERKZEUGE GMBH Ringstrasse 14 8600 DÜBENDORF SUISSE ✆ : 41 44 802 8093 Fax : 41 44 802 8091 FACOM Herramientas S.L. Poligono industrial de Vallecas C/Luis 1°, s/n-Nave 95 - 2°Pl. 28031 Madrid ESPAÑA ✆ : +34 91 778 21 13 Fax : + 34 91 380 65 33 FACOM-UK Europa view SHEFFIELD BUSINESS PARK Europa link SHEFFIELD S9 1 XH ENGLAND ✆ : (44) 114 244 8883 Fax : (44) 114 273 9038 3%4 3%4 ESPAÑA PORTUGAL EN Remplacement de la pile 1. Dévisser le bouchon à l’aide d’une pièce de monnaie. 2. Changer la pile (pile lithium type CR2032). 3. Contrôler la mise en place du joint 4. Revisser le bouchon. Battery exchange 1. Open the battery cover using a coin. 2. Change the Battery (Lithium CR2032 type). 3. Check the rubber protection position. 4. Close the battery cover.. DE Batteriewechsel 1. Batteriedeckel mittels einer Münze lösen. 2. Batterie wechseln. (Lithium Batterie, Typ CR2032) 3. Dichtungslagerung kontrollieren. 4. Deckel wieder einschrauben. ,ÓäÎÓ SWK Utensilerie S.r.l. Via Volta 3 21020 Monvalle (VA) ITALIA ✆ : (0332) 790 381 Fax : (0332) 790 307 POLSKA FACOM Tools Polska Sp. zo.o. ul.Modlińska 190 03-119 Warszawa POLSKA ✆ : (48 22) 510 3627 Fax : (48 22) 510-3656 FRANCE & INTERNATIONAL Société FACOM 6-8, rue Gustave Eiffel B.P.99 91423 Morangis cedex FRANCE ✆ : 01 64 54 45 45 Fax : 01 69 09 60 93 http:/ /www.facom.com ³ EN Measuring force adjustment DE Einstellbare Messkraft ITALIA SET FR UNITED KINGDOM EIRE -/$% DE MO -/$% 3ANSªPRESSIONªªfªªªS ªªªªS ªª RETOURªAUªMODEªDEªMESURE 7ITHOUTªPUSHªªfªªªS ªªªªS ªª RETURNªTOªMEASURINGªMODE /HNEª$RUCKªªfªªªS ªªªªS ªªªª ZURàCKªINª-ESSMODUS FR Ajustement de la force de mesure SINGAPORE FAR EAST 1355A f f -/$% FACOM NORDEN Nordre Strandvej 119B 3150 HELLEBÆK DENMARK ✆ : +45 49 76 27 77 Fax : +45 49 76 27 66 .ACHªDERªLEZTENª3TELLE 3%4 FACOM Gereedschappen BV Kamerlingh Onnesweg 2 Postbus 134 4130 EC Vianen NEDERLAND ✆ : (0347) 362 362 Fax : (0347) 376 020 3%4 3%4 NEDERLAND -/$% -/$% f FACOM Belgie B.V.B.A. Egide Walschaertsstraat 14-16 2800 MECHELEN BELGIQUE ✆ : +32 (0) 15 47 39 35 Fax : +32 (0) 15 47 39 71 En France, pour tous renseignements techniques sur l'outillage à main, téléphonez au : 01 64 54 45 14 NU-1355A/1008 F=5N F = 10 N FR 1. Touche mobile 2. Enclume 3. Plaquette isolante 4. Bouton MODE 5. Bouton SET 6. Tambour 7. Connecteur 8. Bouchon de pile 9. Indicateur de fin de vie de batterie 10. Indicateur de gel de l’affichage 11. Indicateur d’envoi de données 12. Indicateur de verrouillage *ÈÇ ª ª ª ª ª ª ª ª MODE ª ª ª ª ª SET ª ª EN ª ª ª ª ª ª ª ª MODE ª ª ª ª ª SET ª ª 1. Measuring spindle 2. Anvil 3. Isolation plate 4. MODE button 5. SET button 6. Rotating thimble 7. Connector 8. Battery cover 9. Battery low indicator 10. Hold indicator 11. Data send indicator 12. Locking indicator *ÈÇ DE ª ª ª ª ª ª ª ª MODE ª ª ª ª ª SET ª ª 1. Messspindel 2. Messamboss 3. Griffschalen 4. MODE Taste 5. SET Taste 6. Trommel 7. Steckerverbindung 8. Batteriedeckel 9. Anzeige - Ende der Batteriebetriebsdauer 10. Anzeige - Festhalten des Messwertes 11. Anzeige - Datenübertragung 12. Anzeige - Blockierung *ÈÇ Etendue de mesure .......................................0 - 30 mm - 0 - 1.2’’ Résolution ...................................................1 µm - .00005» Justesse (précision) .......................................3 µm - .00012» Force de mesure ..........................................10 N, ajustable à 5 N Fidélité (répétabilité) .....................................2 µm - .0001» Planéité des faces de mesure ......................... 0,6 µm - .000025» Parallélisme des faces de mesure ................... 2 µm - .0001» Avance .......................................................12 mm - tour Nombre de rafraîchissements de l’affichage .... 8 /s Alimentation ................................................1 pile lithium, type CR2032 Consommation moyenne ............................... 50 µA (en continu) Consommation en veille ............................... 8 µA Autonomie moyenne ....................................12’000 heures (stand-by automatique sans perte d’origine) Sortie de données ....................................... Compatible RS232, connexion USB Paramètres de la sortie de données ............... 4800 bauds, 7 bits, parité paire, .................................................................. 2 stop bits, pas de contrôle de flux Température d’utilisation .............................. +5°C à + 40°C - +41°F à +104°F Protection ................................................... IP67 (CEI 60529) Poids ......................................................... 270 g Autres spécifications ..................................... selon DIN 863-1 Measuring range ........................................ 0 - 30 mm - 0 - 1.2’’ Resolution .................................................. 1 µm - .00005’’ Accuracy ................................................... 3 µm - .00012’’ Measuring force .......................................... 10 N, adjustable to 5 N Repeatability .............................................. 2 µm - .0001’’ Flatness of measuring faces .......................... 0.6 µm - .000025’’ Parallelism of measuring faces ....................... 2 µm - .0001’’ Spindle travel per thimble revolution .............. 12 mm Number of display sequences ....................... 8 /s Power supply .............................................. 1 lithium battery, type CR2032 Mean power consumption ............................ 50 µA (continuous) Stand-by power consumption ........................ 8 µA Mean battery life (automatic standby with saved origin) ....................................... 12’000 hours Data output ................................................ Compatible RS232, USB connection Data transfer parameters .............................. 4800 bauds, 7 bits, even parity, .................................................................. 2 stop bits, no flow-control Operational temperature .............................. +5° to + 40°C 6 +41°F to +104°F Degree of protection .................................... IP67 (IEC 60529) Weight ...................................................... 270 g Other specifications ...................................... according to DIN 863-1 Messbereich ............................................... 0 - 30 mm - 0 - 1.2’’ Auflösung ................................................... 1 µm - .00005’’ Messgenauigkeit ......................................... 3 µm - .00012’’ Messkraft ................................................... 10 N, verstellbar auf 5N Wiederholbarkeit ........................................ 2 µm - .0001’’ Ebenheit der Messflächen ............................. 0.6 µm - .000025’’ Parallelität der Messflächen ........................... 2 µm - .0001’’ Spindelsteigung .......................................... 12 mm Anzahl der Anzeigefolgen ............................ 8 /s Speisung .................................................... 1 Lithium-Batterie, Typ CR2032 Durchschnittlicher Verbrauch ......................... 50 µA (ununterbrochen) Verbrauch in Sparmodus .............................. 8 µA Durchschnittliche Autonomie (auto. Sparmodus ohne Ursprungsverlust)…. ............. 12’000 Stunden Datenausgang ............................................ RS232 -kompatibles Format, USB verbindung Datenübertragungs-Parameter ....................... 4800 Bauds, 7 Bits, gerade Parität, .................................................................. 2 Stop Bits, keine Datenflusskontrolle Betriebstemperatur ...................................... +5° bis + 40°C - +41°F bis 104°F Schutzart .................................................... IP67 (IEC 60529) Gewicht ..................................................... 270g Andere Daten .............................................. nach DIN 863-1 Degré de protection Cet instrument est conforme au degré de protection IP67 (norme CEI60529). Le premier chiffre (IP6x) défini la protection contre les poussières. : aucune pénétration de poussière admise. Le second chiffre (IPx7 ) défini la protection contre les liquides. : protégé contre des jets de liquides dans toutes les directions, durant 3 minutes. Le degré de protection IP67 est également garanti avec utilisation du connecteur. Important: Après un changement de batterie, contrôler le positionnement du joint d’étanchéité au niveau du compartiment pile. Seul un positionnement correct de celui-ci permet de garantir le degré de protection IP67. Degree of protection This instrument has been manufactured with a degree of protection IP67, according to the IEC60529 standard. The first number (IP 6x)defines the protection against the dust. IP6x : dust-tight (no ingress of dust) The second number (IPx7 ) defines the protection against water projection. : water projected by a nozzle against the enclosure from any direction during 3 minutes shall have no harmful effect. The degree of protection IP67 is also valid while the connector is in use. Schutzart des Gerätes Diese Instrument entspricht der Schutzart IP67 gemäss der Norm IEC60529. Die erste Ziffer (IP 6x) definiert den Schutz gegen Staub. IP6x : kein Eindringen von Staub Die zweite Ziffer (IPx7 ) definiert den Schutz gegen Flüssigkeiten. : geschütz gegen Sprühungen von Flüssigkeiten aus allen Richtungen während 3 Minuten. Die Schutzart IP67 ist auch bei Verwenden des Steckerverbindung. Important: The positioning of the rubber joint surronding the battery location must be checked after each battery change. The correct positioning of this rubber joint is essential to guaranty the IP67. Wichtig: Nach Auswechseln der Batterie darauf achten, dass der Dichtungsring korrekt in der Batterieaussparung liegt. Nur unter dieser Bedingung kann die Schutzart IP67 garantiert werden. Maintenance: Do not close the measuring spindle with the anvil when not in use. Keep a distance of 1-2 mm. Do not use aggressive products (alcohol, trichloroethylene or others) to clean the plastic parts. Do not keep the micrometer in places which are exposed to sun, heat or humidity. Important : dry carefully all metal parts of the instrument after effect of moisture to guarantee a perfect mechanical functioning and to avoid rust formation. Unterhalt Keine aggressiven Produkte (Alkohol, Trichlorethylen oder andere) für die Reinigung der Plastikteile verwenden. Die Bügelmessschraube nicht an einem der Sonne, Hitze oder Feuchtigkeit ausgesetzten Ort aufbewahren. Wichtig: nach Flüssigkeitseinfluss die Metallteile des Gerätes gut trocknen um ein einwandfreies, mechanisches Funktionieren garantieren zu können und Rostprobleme zu vermeiden. Maintenance: Ne pas appuyer la touche mobile sur l’enclume: laisser un espace de 1-2mm lorsque l’instrument n’est pas utilisé. Ne pas utiliser de produits agressifs (alcool, trichloréthylène ou autres liquides agressifs) pour le nettoyage des parties plastiques. Ne pas entreposer l’instrument dans un endroit exposé au soleil, à la chaleur ou l’humidité. Important : en cas de projections de liquides, essuyer les parties métalliques de l’instrument afin de garantir un bon fonctionnement mécanique et d’éviter des problèmes de corrosion. Accessoires: câble de connexion : 1300.C3 Télécharger le logiciel de transmission de données Gage Wedge sur www.facom.com Accessories: connection cable : 1300.C3 Download transmission data software Gage Wedge on www.facom.com Zubehöre: PC-Anschlusskabel 1300.C3 Heruntaladen Datenaustausch Program Gage Wedge über www.facom.com