Remko Smart-ControlTouchSC-1-ML-RVD-RXT-MXW-MXD-MVV Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
Manuel d'utilisation et d'installation REMKO Smart-Control Touch Pour les climatiseurs ambiants de série ML, MVV, MXD, MXW, RVD et RXT Manuel pour le spécialiste 0229-2019-07 Version 1, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Traduction de l'original Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection.................................................................................................................................................. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Garantie........................................................................................................................................ 1.11 Transport et emballage.................................................................................................................. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 4 4 4 4 4 5 5 2 Caractéristiques techniques et contenu de livraison........................................................................ 2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 2.2 Dimensions de l'appareil................................................................................................................. 2.3 Volume de livraison......................................................................................................................... 7 7 7 7 3 Commande............................................................................................................................................. 8 3.1 Commande générale....................................................................................................................... 8 3.2 Accès externe par REMKO Smart-Web........................................................................................ 12 4 Montage et installation....................................................................................................................... 15 5 Raccordement électrique et interfaces............................................................................................. 19 6 Mise en service.................................................................................................................................... 23 7 Compatibilité....................................................................................................................................... 23 8 Index..................................................................................................................................................... 24 5 5 5 6 6 6 3 REMKO Smart-Control Touch 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes générales de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements visant à éviter les dangers pour les personnes et les biens matériels. Le non-respect de ce manuel peut mettre en danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie. Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de données du frigorigène à proximité de l'appareil. 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: 4 n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant l'exploitation de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou températures extrêmes. n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il y a sinon risque d'étouffement. n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides et de gaz. n Les appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Réglementations régionales et les lois et la Loi sur l'eau sont respectées. n L'alimentation électrique doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière sûre sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les distances minimales doivent être observées. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré ou contourné. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 1.9 Utilisation conforme L’appareil permet de commander les unités intérieures d’un emplacement à distance. 5 REMKO Smart-Control Touch Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la réception et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 6 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. 1.11 1.12 Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 2 Caractéristiques techniques et contenu de livraison 2.1 Caractéristiques des appareils Série Smart-Control Touch Mode de fonctionnement Télécommande Alimentation en tension V +12 V CC Indice de protection IP 30 Puissance max. absorbée W 12 Longueur de câble max. m 150 mm2 blindé, min. 0,5 2 °C 0-70 % H.rel. 0-95 (relative) sans condensation Type de câble recommandé (conduite de raccordement) Conditions ambiantes Température ambiante Humidité de l’air Télécommande - référence 248104 Clé WLAN - référence 1121589 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques afin de servir le progrès technique. 2.3 Volume de livraison 2.2 Dimensions de l'appareil 151 151 2 3 1 80 24 11 Fig. 1: Dimensions de l'appareil (toutes les indications sont en mm) Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique 4 Fig. 2: Volume de livraison Volume de livraison 1 Élément de commande 2 Boîtier en saillie 3 Bloc d’alimentation avec fiche Euro 4 Résistance 120 Ohm 7 REMKO Smart-Control Touch 3 Commande 3.1 Commande générale La régulation du REMKO Smart-Control Touch est un module de commande avec écran tactile. Pour ajuster et modifier les paramètres, aucune touche n'est nécessaire ; il faut toucher le surface du régulateur aux endroits correspondants. 1 2 3 L’aperçu présente les informations comme la date et l’heure, la température extérieure actuelle et les informations concernant la météo. Le mode de climat ambiant supérieur peut également être consulté et modifié ici. 2 Informations 4 Fig. 3: Éléments de commande de base Les champs de commande pour les quatre éléments de commande de base sont affichés en permanence sur le bord inférieur de l’écran. Ils permettent ainsi de naviguer rapidement et de manière intuitive dans le menu de base. 1 Aperçu Fig. 5: Informations Le menu Informations permet d’appeler les informations dans les différents sous-menus, comme la température réelle ambiante, le mode de fonctionnement, les temps de démarrage et de marche du compresseur ainsi que les messages d’erreur actuels. Fig. 4: Aperçu 8 3 Paramètres Définir le mode de fonctionnement supérieur Fig. 6: Paramètres Fig. 8: Mode de climat ambiant Le point « Paramètres » permet d’adapter les réglages de base du Smart-Control Touch ainsi que les réglages fonctionnels des différentes unités extérieures. Le mode de fonctionnement supérieur peut être réglé en mode de climat ambiant dans la fenêtre « Aperçu ». Cette fonction est disponible afin d’éviter les conflits de mode. Il est possible de sélectionner Arrêt, Automatique, Chauffage/Circulation d’air, Circulation d’air uniquement et Refroidissement/Déshumidification/Circulation d’air. De cette manière, dans les réglages fonctionnels des unités intérieures raccordées, seuls les modes de fonctionnement ayant été définis ici précédemment peuvent être réglés. 4 Messages Ce symbole clignote en rouge en cas de défaut. Appuyer sur cette touche pour appeler le menu Messages dans lequel sont présentées d’autres informations en cas de défaut. Fig. 7: Saisie Les valeurs ou les paramètres dans les différents points sont adaptés à l’aide des symboles de flèche apparaissant dans le bord inférieur de l'écran si une saisie est possible. 5 Réservé 9 REMKO Smart-Control Touch Réaliser les réglages fonctionnels 1 Appuyer sur l’élément de commande de base « Paramètres » pour afficher toutes les unités intérieures raccordés. Après la sélection des unités intérieures souhaitées, les réglages suivants peuvent être réalisés individuellement : Statut Activation et désactivation de l’unité intérieure sélectionnée. Sélectionner la fonction « Timer » pour que le régulateur respecte les programmes temporisés. 2 Mode de fonctionnement Définition du mode de fonctionnement pour l’unité intérieure sélectionnée. Afin d’éviter les conflits de mode, seuls les modes de fonctionnement activés dans l’aperçu lors de la sélection du mode de climat ambiant supérieur peuvent être sélectionnés ici. 3 1 2 3 4 Réglage de la température de consigne ambiante par incréments de 1°. Il est possible de sélectionner des températures comprises entre 17 °C et 30 °C. 4 6 7 8 10 Vitesse du ventilateur Définition de la vitesse du ventilateur pour l’unité intérieure. Il est possible de sélectionner Basse, Moyenne, Haute et Automatique. 5 Fonction Swing Activation ou désactivation de la fonction Swing. Certains types d’unité intérieure équipés de la fonction Swing 3D prennent en charge des options de réglage avancées. 6 5 Température de consigne ambiante Fonction protection antigel Activation ou désactivation de la fonction protection antigel pour laquelle l’unité chauffe la pièce à 12 °C en cas de température ambiante inférieure à 5 °C. 7 Nombre des périodes Activation de max. 4 périodes. Le nombre de périodes définit combien de programmes temporisés peuvent être placés. 8 Programme temporisé Réglage des programmes temporisés activés sous « Nombre des périodes ». Des délais de max. une semaine peuvent être définis. Intégration au réseau Smart-Control Touch permet d'établir une connexion réseau avec un câble réseau ou un récepteur WLAN intégré. Après l’établissement d'une connexion, il est nécessaire de redémarrer Smart-Control Touch (de le mettre brièvement hors tension). Intégration au réseau avec un câble réseau Si Smart-Control Touch est intégré au réseau avec un câble réseau, il doit être raccordé à l’interface correspondante (voir les chapitres « Raccordement électrique » et « Interfaces »). Smart- Control Touch détecte automatiquement le réseau et y est donc intégré correctement après un redémarrage. Intégration au réseau par un réseau sans fil (WLAN) Pour pouvoir effectuer correctement l’installation de la fonction WLAN, les conditions du système suivantes doivent être remplies : n Régulateur Smart-Control Touch de REMKO avec version logicielle à partir de 4.24 n Navigateur Web compatible JavaScript/HTML5 (version de moins de deux ans) n Port Internet à bande large de minimum 10 Mbit/s n Le routeur WLAN doit prendre en charge le cryptage/la norme de sécurité WPA 2 Pour raccorder Smart-Control Touch au routeur, appeler le niveau Expert en appuyant sur le logo REMKO dans le coin en haut à droite de l'écran. Il faut ensuite saisir le mot de passe à l’aide des touches fléchées. Le mot de passe standard pour le niveau Expert est 0321. Une fois le mot de passe saisi correctement, il est possible de configurer le réseau WLAN sous Paramètres ⇒ Réglages de base ⇒Interfaces ⇒ Réseau. Plusieurs options d’authentification, comme WPA2 Personnel ou bouton-poussoir WPS peuvent être sélectionnées. Fig. 9: Authentification par WPA2 Personnel Si l’authentification par WPA2 Personnel est sélectionnée, les deux points « SSID » (nom du réseau) et « Mot de passe » apparaissent dans la fenêtre. Une fois que les deux champs ont été remplis correctement, Smart-Control Touch se connecte au réseau et le point « Statut » se met à jour sur « Connecté ». Des frais peuvent être générés pour le transfert de données en fonction de votre abonnement Internet. Informez-vous auprès de votre fournisseur d’accès à Internet. 11 REMKO Smart-Control Touch 3.2 Accès externe par REMKO Smart-Web S'il existe une connexion réseau stable entre le routeur et Smart-Control Touch, il est possible d’afficher l’écran du Smart-Control Touch sur un terminal via Internet à l’aide de l’interface REMKO Smart-Web. (FR: Mot de passe) (FR: Se connecter) (FR: S’enregistrer et utiliser l’accès au portail Web Smart de REMKO) (FR: S’enregistrer) (FR: *Champs obligatoires) Fig. 12: Connexion au portail Web Smart Fig. 10: Accès externe S’enregistrer sur le portail Web Smart Une connexion est nécessaire sur le portail Web Smart. Si aucun compte utilisateur n’a été créé, il est possible de sélectionner la touche « S’enregistrer » et de créer un compte utilisateur. Une fois que le formulaire d’enregistrement a été rempli en entier et envoyé, un lien de confirmation est envoyé à l’adresse e-mail indiqué. Cliquer sur le lien reçu par e-mail pour confirmer le compte utilisateur et terminer l’enregistrement. Il est désormais possible de se connecter avec le compte utilisateur activé. Ajouter des appareils sur le portail Web Smart (FR: Ajouter l’appareil) http://smartweb.remko.media Fig. 13: Ajouter l’appareil Fig. 11: QR-code pour l’enregistrement Le portail Web Smart est appelé par la saisie de l’adresse dans le navigateur Web. 12 Appuyer sur la touche « Ajouter l’appareil » afin d’ajouter un nouvel ou un premier appareil. 1 Le numéro de série de l’unité intérieure figure sur la plaque signalétique de l'unité qui se trouve derrière le cache avant sur les appareils muraux et sous le rabat de filtre sur les cassettes de plafond. (FR: Numéro de série) 2 (FR: Module interne*) (FR: Lecture de la plaque signalétique) 1 (FR: Module externe*) (FR: Lecture de la plaque signalétique) 2 (FR: Code de déverrouillage) (FR: Lecture dans l'élément de commande (Menu Informations de base)) Numéro de série de l'unité intérieure 3 (FR: Site de l’installation) (FR: Rue / N°*) 4 (FR: Code postal*) 4 (FR: Lieu*) 4 (FR: Station météorologique) 5 Numéro de série du module externe Le numéro de série de l’unité extérieure figure sur la plaque signalétique de l'unité qui se trouve généralement à proximité du cache pour le raccordement électrique. 3 Code d’activation Le code d’activation est affiché sur Smart-Control Touch sous Informations ⇒ Informations de base ⇒ Statut lorsqu’une connexion Internet est active. 4 Site de l’installation Le site de l’installation permet la localisation précise de l’installation afin qu’une station météorologique à proximité puisse être sélectionnée automatiquement par Smart-Control Touch. 5 Station météorologique La station météorologique est définie automatiquement à l’aide du site de l’installation. Les données météorologiques peuvent ainsi être consultée sur l’écran d’aperçu au point Informations concernant la météo. 6 Désignation de l’installation Une désignation de l’installation peut être saisie ici en option afin de faciliter la vue d’ensemble s’il y a plusieurs appareils. (FR: Désignation de l'installation) 6 (FR: Aperçu des appareils) (FR: Données client) (FR: ajouter) (FR: *Champs obligatoires) Fig. 15: Menu déroulant Fig. 14: Ajouter une unité Smart-Control Touch 13 REMKO Smart-Control Touch Une fois que l’appareil a été ajouté correctement, l’aperçu des appareil peut être sélectionné et appelé dans le menu déroulant en appuyant sur la touche de menu dans le coin en haut à gauche de l’écran. 1 Télécommande Appuyer sur cette touche pour afficher l’interface utilisateur du régulateur Smart-Control Touch sélectionné sur le terminal. Il est ainsi possible d’utiliser toutes les fonctions également disponibles directement sur l'élément de commande. 2 Utilisateur Cette fenêtre permet d’ajouter d’autres utilisateurs pour la commande du régulateur et d’autoriser l’accès au service REMKO (limité à 1 heure). 3 (FR: Exploitant : PM Klima) Les données saisies lors de l’ajout de l’appareil peuvent être modifiées ici. 4 (FR: Ajouter l’appareil) Fig. 16: Aperçu des appareils Toutes les unités Smart-Control Touch associées au compte sont indiquées sous forme de liste dans l’aperçu des appareils. Les fonctions suivantes peuvent être utilisées à partir de là : 14 Modifier l’appareil Supprimer l’appareil Il est possible de supprimer l’appareil sélectionné du compte sous ce point. 4 Montage et installation Montage en saillie Le montage en saillie peut être effectué de la manière suivante : 1. Tirer le cadre en aluminium fixé par des aimants et le détacher du boîtier 4. 2. Desserrer le levier gris de la barrette à bornes sur l’arrière de l’écran tactile en le tirant vers le haut et retirer le câble plat. 3. Retirer les quatre vis cruciformes marquées, puis sortir la plaque de montage avec le système électronique du boîtier en saillie. Le boîtier en saillie peut désormais être monté sur une surface adaptée à l’aide des trous oblongs présents. Le raccordement électrique doit ensuite être établi selon le chapitre « Raccordement électrique ». 15 REMKO Smart-Control Touch 5. Placer la plaque de montage avec le système électrique dans le boîtier en saillie, puis les visser avec les quatre vis cruciformes marquées sur le boîtier en saillie. 6. Insérer le câble plat avec le marquage bleu vers le haut dans la barrette à bornes à l’arrière de l'écran et le fixer avec le levier gris. 16 7. Placer le cadre en aluminium devant la plaque de montage à l’aide des aimants. Montage encastré Pour le montage encastré, une prise double avec les dimensions suivantes doit être prévue à la position de montage souhaitée. Fig. 17: Prise double Le montage encastré peut être effectué de la manière suivante : 1. Tirer le cadre en aluminium fixé par des aimants et le détacher du boîtier 2. Desserrer le levier gris de la barrette à bornes sur l’arrière de l’écran tactile en le tirant vers le haut et retirer le câble plat. Lors du montage encastré, une source de courant continu de 12 V est nécessaire. Un bloc d’alimentation encastré est disponible avec le numéro d’article 1613262. 17 REMKO Smart-Control Touch 3. Retirer les quatre vis cruciformes marquées, puis sortir la plaque de montage avec le système électronique du boîtier en saillie. 4. Le boîte à encastrer peut désormais être fixé à la position de montage prévue. Le raccordement électrique doit ensuite être établi selon le chapitre « Raccordement électrique ». 18 5. Placer la plaque de montage avec le système électrique dans le boîtier en saillie, puis les visser avec les quatre vis cruciformes marquées sur le boîtier en saillie. 6. Insérer le câble plat avec le marquage bleu vers le haut dans la barrette à bornes à l’arrière de l'écran et le fixer avec le levier gris. 7. Placer le cadre en aluminium devant la plaque de montage à l’aide des aimants. 5 Raccordement électrique et interfaces 1 2 802.11n 12V GND 3 4 5 A B GND Fig. 18: Raccordement électrique et interfaces 1 Raccordement du câble réseau Si Smart-Control Touch est intégré au réseau par un câble réseau, il doit être raccordé à cette interface. 2 Raccordement de l’alimentation en tension (12 V/GND) Lors du montage en saillie, le transformateur contenu dans la livraison (230V~ / 12V ) est utilisé pour l’alimentation en tension. Si l’appareil est monté encastré, une source de courant continu 12 V doit être prévu à la position de montage. 3 Raccordement de BUS d’appareil La conduite de raccordement doit être raccordée entre Smart-Control Touch et les appareils à commander au niveau des contacts X, Y et E. Les schémas correspondants figurent au chapitre « Variantes de raccordement ». 4 Récepteur WiFi Le récepteur WiFi est nécessaire lorsqu’une connexion Internet sans fil doit être utilisée. 5 (Réservé) 19 REMKO Smart-Control Touch Variantes de raccordement 6 12V ⎓ + - 3 1 2 4 A B GND 5 120Ω X Y E Smart-Control Touch est raccordé au niveau des contacts X, Y et E des unités intérieures sur les installations Single-Split et Multi-Split. Sur les installations VRF de la série MVV, les raccords nécessaires se trouvent sur l’unité extérieure. Une résistance 120 W doit également être prévue sur la dernière unité intérieure ainsi que les unités extérieures MVV. De plus amples informations concernant les raccordements figurent dans le mode d’emploi des appareils correspondants. Fig. 19: Raccordement de système Single-Split 1: 2: 3: 4: 20 Routeur WiFi Câble réseau Smart-Control Touch 5 : Unité intérieure 6 : Bloc d’alimentation à encastrer ou bloc d’alimentation avec fiche Euro X Y E X Y E 120Ω 6 7 12V ⎓ 3 + - 1 2 4 A B GND 5 Fig. 20: Raccordement de système Multi-Split 1: 2: 3: 4: Routeur WiFi Câble réseau Smart-Control Touch 5 : Unité intérieure 1 6 : Unité intérieure 2, 3, 4... 7 : Bloc d’alimentation à encastrer ou bloc d’alimentation avec fiche Euro 21 6 12V ⎓ + - 3 1 2 4 A B GND 120Ω X Y E 5 REMKO Smart-Control Touch Fig. 21: Raccordement de système VRF 1: 2: 3: 4: 22 Routeur WiFi Câble réseau Smart-Control Touch 5 : Unité extérieure de type MVV ...DC 6 : Bloc d’alimentation à encastrer ou bloc d’alimentation avec fiche Euro 6 Mise en service 7 Adressage des unités intérieures Si Smart-Control Touch commande plusieurs unités intérieures, une adresse doit être affectée aux différentes unités. Veiller à ce que chaque adresse ne soit utilisée qu’une seule fois. Afin d'éviter les conflits de commande, il est déconseillé d’utiliser le SC-1 avec d’autres télécommandes à câble. Unités intérieures Single-Split et Multi-Split Pour les unités intérieures Single-Split et MultiSplit, l’adressage se fait à l’aide du commutateur DIP S1 et du sélecteur S2 sur la platine de commande ou la platine auxiliaire. Le réglage des commutateurs doit avoir lieu à l’état hors tension. Les adresses résultent des possibilités de combinaison suivantes : F01 ON AB 1 2 F01 ON AB CDE 7 9 F01 ON 4 56 7 9 AB 23 CDE 4 56 1 2 Single-Split ML 265-525 DC ML 264-525 DC RVD 355-1055 DC RVD 354-1054 DC RVD 353-1053 DC RXT 525-1405 DC RXT 523-1403 DC Multi-Split MXW 204-524 DC MXW 203-523 DC MXD 204-524 DC MXD 203-523 DC VRF 32-47 1 2 F01 ON 23 8 4 56 7 9 AB Smart-Control Touch est prévu pour le raccordement aux types d’appareil suivants : 16-31 8 7 9 8 Adresse 0-15 8 23 CDE 4 56 CDE Commutateur DIP 23 Sélecteur Compatibilité MVV 1200-2000 (DUO) 48-63 1 2 Unités extérieures VRF Les unités extérieures de la série MVV assignent automatiquement des adresses aux unités intérieures lors de la mise en service. Ces adresses doivent toutefois être attribuées manuellement avec le SC-1 afin d'éviter les défauts dus aux adresses attribuées de manière incorrecte ou en double. La procédure pour l’adressage manuel figure dans le manuel d'utilisation et d'installation des unités intérieures utilisées. 23 REMKO Smart-Control Touch 8 Index A Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Adressage des unités intérieures . . . . . . . . . . . 23 S C Sécurité Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité à observer durant les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité à observer durant les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques des appareils . . . . . . . . . . . . . . 7 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Compatibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 I Intégration au réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 M Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Montage en saillie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Montage encastré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 P Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6 R Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 24 5 5 5 5 4 4 4 4 5 5 U Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 V Variantes de raccordement . . . . . . . . . . 20, 21, 22 Volume de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 25 REMKO Smart-Control Touch 26 REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Téléphone +49 (0) 5232 606-0 Télécopieur +49 (0) 5232 606-260 Hotline Allemagne +49 (0) 52 32 606-0 Im Seelenkamp 12 32791 Lage Courriel Internet Hotline International +49 (0) 5232 606-130 info@remko.de www.remko.de Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles ! Climat | Chaleur | Nouvelles énergies