Remko KWE300 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Remko KWE300 Manuel utilisateur | Fixfr
Guide de montage et de service
REMKO Série KWE
Générateur d'eau froide
KWE 150 (INOX), KWE 180 (INOX), KWE 220 (INOX), KWE 250 (INOX),
KWE 300 (INOX), KWE 320 (INOX), KWE 370 (INOX), KWE 440 (INOX)
0183-2020-07 Version 2, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Notice d'installation et de configuration (traduction de l'original)
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection..................................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage..................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
4
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 7
2.2 Dimensions de l'appareil............................................................................................................... 15
2.3 Puissance frigorifique.................................................................................................................... 16
2.4 Niveau sonore............................................................................................................................... 19
2.5 Caractéristiques............................................................................................................................ 20
3
Structure et fonctionnement..............................................................................................................
3.1 Description de l'appareil................................................................................................................
3.2 Architecture du système................................................................................................................
3.3 Structure frigorifique de l’appareil.................................................................................................
3.4 Structure hydraulique de l’appareil................................................................................................
4
Commande du régulateur................................................................................................................... 27
5
Instructions de montage pour le personnel spécialisé................................................................... 32
6
Installation........................................................................................................................................... 37
6.1 Installation de l'appareil................................................................................................................. 37
7
Raccord pour condensat et dérivation sécurisée............................................................................ 45
8
Raccordement électrique...................................................................................................................
8.1 Consignes de raccordement et de sécurité générales..................................................................
8.2 Raccordement de l'appareil..........................................................................................................
8.3 Composants électriques................................................................................................................
9
Contrôle de l'étanchéité...................................................................................................................... 49
10
Avant la mise en service..................................................................................................................... 50
11
Mise en service.................................................................................................................................... 52
12
Mise hors service................................................................................................................................ 53
13
Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 54
14
Nettoyage et entretien........................................................................................................................ 58
15
Index..................................................................................................................................................... 59
24
24
24
25
25
46
46
47
49
3
REMKO Série KWE
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
4
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité
à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou températures
extrêmes.
n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il
y a sinon risque d'étouffement.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers, de liquides et
de gaz.
n Les appareils doivent être contrôlés au moins
une fois par an par un spécialiste. L'exploitant
peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Réglementations régionales et les lois et la Loi
sur l'eau sont respectées.
n L'alimentation électrique doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils mobiles doivent être installés
verticalement et de manière sûre sur des sols
appropriés. Les appareils stationnaires doivent
impérativement être fixés avant toute utilisation.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les
distances minimales doivent être observées.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré
ou contourné.
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
5
REMKO Série KWE
1.9 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant que générateur d'eau froide pour
refroidir ou réchauffer un fluide de service eau ou
mélange eau et glycol au sein d'un circuit de fluide
fermé.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
1.12
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
Mise au rebut des appareils et composants
1.10
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
1.11
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
6
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Caractéristiques des appareils KWE 150 - KWE 250
Série
KWE 150
Mode de fonctionnement
Puissance frigorifique nominale 1)
KWE 180
KWE 220
Générateur d'eau froide compact refroidi à l’air
kW
15,01
17,44
21,58
24,72
3,50
Importance du rendement énerg. EER 1)
SEER
3,84
3,83
3,85
3,85
151
150
151
151
Rendement annuel pour le refroidissement ambiant ŋS,C
%
Plage de réglage température de retour
de refroidissement
°C
+9 à +22
Plage de service Refroidissement
°C
+15 à +45
Plage de service Refroidissement
(extension)
°C
-7 à +45 2) / -15 à +45 3)
Circuits frigorifiques, nombre
1
Frigorigène
R410A 4)
PRG
Quantité de remplissage de frigorig. 5)
Équivalent en CO2
2088
kg
5,6
6,2
8,1
8,7
t
11,69
12,95
16,91
18,17
Compresseur, quantité / type
Débit max. volumétrique de l'air
KWE 250
1 / défilement
m3/h
10 500
Nombre de ventilateurs
10 000
11 000
1
20 500
2
Niveau sonore 6)
dB (A)
40,4
39,8
41,1
43,3
Niveau sonore
dB (A)
71,9
71,3
72,5
74,9
Alimentation en tension
V/Ph/Hz
400/3~ /50
Indice de protection
IP
X4
Puissance électrique absorbée max.
kW
6,5
8,7
9,5
12,3
A
11,68
15,61
17,07
22,16
Puissance électrique nominale de refroidissement absorbée
kW
4,22
4,99
6,1
6,99
Courant électrique nominal de refroidissement absorbé
A
7,4
8,7
10,6
12,2
Courant électr. de démarrage max.
A
65,6
76,6
102,6
114,2
Consommation électrique max.
max. 35 % d'éthylèneglycol ;
max. 35 % de propylène glycol
Fluide d'exploitation
Pression de service du fluide max.
kPa
600
7
REMKO Série KWE
Série
KWE 150
KWE 180
KWE 220
KWE 250
Débit volumique nominal du fluide de
refroidissement
m3/h
2,59
2,99
3,71
4,25
Débit volumique minimal du fluide
m3/h
1,61
1,87
2,32
2,65
Débit volumique maximal du fluide
m3/h
4,30
4,99
6,18
7,08
Perte de pression interne
kPa
11
10
11
11
Volume du vase de dilatation MAG
Pré-pression du vase de dilatation MAG
l
6
kPa
1,5
Raccordement fluide, admission
Pouces
1 1/4
1 1/2
Raccord de fluide, sortie
Pouces
1 1/4
1 1/2
Contenance en fluide, conduites
l
4,82
5,39
5,95
7,72
Volume minimal de fluide de l'installation
l
45
53
65
75
Hauteur
mm
1297
1550
Largeur
mm
1590
1990
Profondeur
mm
780
900
Poids
kg
217
225
235
331
Poids de service, env.
kg
221,8
230,4
241,0
338,7
1790
1791
1792
1793
1656151
1656181
1656221
1656251
1742...
1743...
1744...
1745...
1656150
1656180
1656220
1656250
Numéro de série INOX
Référence INOX
Numéro de série RAL 9018
Référence RAL 9018
1)
Température d’admission d'air TK 35 °C, admission du fluide 12 °C, sortie du fluide 7 °C,
concentration en glycol 0 %
2)
Uniquement avec l’accessoire compresseur du chauffage du carter de vilebrequin
3)
Uniquement avec le kit de régulation de la pression hivernale
4)
Contient des gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto
5) La quantité de remplissage de frigorigène est constamment optimisée. Se référer par conséquent à la
plaque signalétique pour connaître la quantité de remplissage exacte
6)
8
Distance 10 m de champ libre
Générateur d’eau froide avec pompe standard
Série
KWE 150
KWE 180
KWE 220
KWE 250
Pression max. nominale de la pompe
kPa
90
87
78
74
Pression de l'installation disponible pour
le refroidissement
kPa
79
77
67
63
Puissance absorbée de la pompe
kW
0,2
Consommation électrique de la pompe
A
1,3
Poids
kg
227
235
245
343
Poids de service, env.
kg
232
240
250
350
KWE 150
KWE 180
KWE 220
KWE 250
Générateur d'eau froide avec pompe à haute pression
Série
Pression max. nominale de la pompe
kPa
174
166
147
168
Pression de l'installation disponible pour
le refroidissement
kPa
163
156
136
157
Puissance absorbée de la pompe
kW
0,6
1,1
Consommation électrique de la pompe
A
1,5
2,4
Poids
kg
232
240
250
350
Poids de service, env.
kg
237
246
256
358
KWE 150
KWE 180
KWE 220
KWE 250
Générateur d'eau froide avec pompe à haute performance
Série
Pression max. nominale de la pompe
kPa
277
272
256
258
Pression de l'installation disponible pour
le refroidissement
kPa
266
262
245
247
Puissance absorbée de la pompe
kW
1,1
1,5
Consommation électrique de la pompe
A
2,4
3,2
Poids
kg
237
245
255
353
Poids de service, env.
kg
242
250
261
361
KWE 180
KWE 220
KWE 250
Générateur d’eau froide avec ballon et pompe standard
Série
KWE 150
Contenance en fluide, ballon
kPa
60
90
Poids
kPa
247
255
265
369
Poids de service, env.
kW
311
320
331
466
9
REMKO Série KWE
Générateur d’eau froide avec ballon et pompe à haute pression
Série
KWE 150
KWE 180
KWE 220
60
KWE 250
Contenance en fluide, ballon
kPa
90
Poids
kPa
252
260
270
376
Poids de service, env.
kW
317
326
336
474
KWE 220
KWE 250
Générateur d’eau froide avec ballon et pompe à haute performance
Série
KWE 150
KWE 180
Contenance en fluide, ballon
kPa
Poids
kPa
257
265
275
379
Poids de service, env.
kW
322
330
341
477
10
60
90
Caractéristiques des appareils KWE 300 - KWE 440
Série
KWE 300
Mode de fonctionnement
Puissance frigorifique nominale 1)
KWE 320
KWE 370
Générateur d'eau froide compact refroidi à l’air
kW
29,32
32,00
37,04
43,37
3,50
Importance du rendement énerg. EER 1)
SEER
3,93
3,91
3,84
3,85
154
154
150
151
Rendement annuel pour le refroidissement ambiant ŋS,C
%
Plage de réglage température de retour
de refroidissement
°C
+9 à +22
Plage de service Refroidissement
°C
+15 à +45
Plage de service Refroidissement
(extension)
°C
-7 à +45 2) / -15 à +45 3)
Circuits frigorifiques, nombre
1
Frigorigène
R410A 4)
PRG
Quantité de remplissage de frigorig. 5)
Équivalent en CO2
2088
kg
11,5
12,0
12,6
15,6
t
24,01
25,06
26,31
32,57
Compresseur, quantité / type
Débit max. volumétrique de l'air
KWE 440
1 / défilement
m3/h
20 000
21 000
Nombre de ventilateurs
22 500
22 500
2
Niveau sonore 6)
dB (A)
42,3
43,9
44,5
45,2
Niveau sonore
dB (A)
73,9
75,5
76,1
76,8
Alimentation en tension
V/Ph/Hz
400/3~ /50
Indice de protection
IP
X4
Puissance électrique absorbée max.
kW
12,7
14,6
18,1
19,9
A
22,83
26,36
32,67
35,84
Puissance électrique nominale de refroidissement absorbée
kW
8,1
9,02
10,53
14,22
Courant électrique nominal de refroidissement absorbé
A
14,1
15,7
18,4
21,3
Courant électr. de démarrage max.
A
142,2
121,2
143,2
177,2
Consommation électrique max.
max. 35 % d'éthylèneglycol ;
max. 35 % de propylène glycol
Fluide d'exploitation
Pression de service du fluide max.
kPa
600
Débit volumique nominal du fluide de
refroidissement
m3/h
5,04
5,51
6,37
7,45
Débit volumique minimal du fluide
m3/h
3,15
3,44
3,98
4,66
Débit volumique maximal du fluide
m3/h
8,40
9,16
10,61
12,42
11
REMKO Série KWE
Série
Perte de pression interne
Volume du vase de dilatation MAG
kPa
KWE 300
KWE 320
KWE 370
KWE 440
12
12
13
14
l
6
kPa
1,5
Raccordement fluide, admission
Pouces
1 1/2
Raccord de fluide, sortie
Pouces
1 1/2
Pré-pression du vase de dilatation MAG
Contenance en fluide, conduites
l
8,29
8,85
9,42
10,55
Volume minimal de fluide de l'installation
l
88
96
112
131
Hauteur
mm
1550
Largeur
mm
1990
Profondeur
mm
900
Poids
kg
365
381
391
406
Poids de service, env.
kg
373,3
389,9
400,4
416,6
1794
1795
1796
1797
1656301
1656321
1656371
1656441
1746...
1747...
1748...
1749...
1656300
1656320
1656370
1656440
Numéro de série INOX
Référence INOX
Numéro de série RAL 9018
Référence RAL 9018
1)
Température d’admission d'air TK 35 °C, admission du fluide 12 °C, sortie du fluide 7 °C,
concentration en glycol 0 %
2)
Uniquement avec l’accessoire compresseur du chauffage du carter de vilebrequin
3)
Uniquement avec le kit de régulation de la pression hivernale
4)
Contient des gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto
5) La quantité de remplissage de frigorigène est constamment optimisée. Se référer par conséquent à la
plaque signalétique pour connaître la quantité de remplissage exacte
6)
Distance 10 m de champ libre
12
Générateur d’eau froide avec pompe standard
Série
KWE 300
KWE 320
KWE 370
KWE 440
Pression max. nominale de la pompe
kPa
95
92
83
70
Pression de l'installation disponible pour
le refroidissement
kPa
83
80
70
56
Puissance absorbée de la pompe
kW
0,3
Consommation électrique de la pompe
A
1,3
Poids
kg
379
395
405
420
Poids de service, env.
kg
387
403
414
430
KWE 300
KWE 320
KWE 370
KWE 440
Générateur d'eau froide avec pompe à haute pression
Série
Pression max. nominale de la pompe
kPa
155
148
132
110
Pression de l'installation disponible pour
le refroidissement
kPa
143
136
119
96
Puissance absorbée de la pompe
kW
1,1
Consommation électrique de la pompe
A
2,4
Poids
kg
384
400
410
425
Poids de service, env.
kg
392
409
419
436
KWE 300
KWE 320
KWE 370
KWE 440
Générateur d'eau froide avec pompe à haute performance
Série
Pression max. nominale de la pompe
kPa
245
237
220
196
Pression de l'installation disponible pour
le refroidissement
kPa
233
225
207
182
Puissance absorbée de la pompe
kW
1,5
Consommation électrique de la pompe
A
3,2
Poids
kg
387
403
413
428
Poids de service, env.
kg
395
412
423
439
KWE 320
KWE 370
KWE 440
Générateur d’eau froide avec ballon et pompe standard
Série
KWE 300
Contenance en fluide, ballon
kPa
90
Poids
kPa
404
420
430
445
Poids de service, env.
kW
502
519
529
546
13
REMKO Série KWE
Générateur d’eau froide avec ballon et pompe à haute pression
Série
KWE 300
KWE 320
KWE 370
KWE 440
Contenance en fluide, ballon
kPa
90
Poids
kPa
410
426
436
451
Poids de service, env.
kW
508
525
535
552
KWE 370
KWE 440
Générateur d’eau froide avec ballon et pompe à haute performance
Série
KWE 300
KWE 320
Contenance en fluide, ballon
kPa
Poids
kPa
413
429
439
454
Poids de service, env.
kW
511
528
539
555
14
90
2.2 Dimensions de l'appareil
Fig. 1: Dimensions KWE 150 - 220 (toutes les indications sont en mm)
Fig. 2: Dimensions KWE 250 - 440 (toutes les indications sont en mm)
15
REMKO Série KWE
2.3 Puissance frigorifique
KWE 150
Aller
KWE 180
Température d'admission d'air
Aller
Température d'admission d'air
°C
20
25
30
35
40
°C
20
25
30
35
40
5
16,64
15,70
14,88
13,98
13,02
5
19,39
18,42
17,39
16,31
15,20
6
17,03
16,25
15,41
14,49
13,51
6
20,04
19,03
17,98
16,87
15,72
7
17,61
16,81
15,95
15,01
14,01
7
20,70
19,66
18,58
17,44
16,26
8
18,19
17,39
16,50
15,54
14,52
8
21,37
20,31
19,19
18,03
16,82
9
18,81
17,99
17,08
16,10
15,05
9
22,07
20,98
19,83
18,63
17,39
10
19,43
18,58
17,65
16,65
15,58
10
22,76
21,64
20,46
19,23
17,96
11
20,09
19,21
18,26
17,23
16,14
11
23,49
22,34
21,12
19,86
18,56
12
20,74
19,84
18,86
17,81
16,69
12
24,22
23,03
21,78
20,49
19,16
13
21,43
20,50
19,49
18,42
17,27
13
24,98
23,75
22,47
21,15
19,78
14
22,11
21,15
20,12
19,02
17,85
14
25,73
24,47
23,16
21,80
20,40
15
22,83
21,84
20,78
19,66
18,46
15
26,52
25,22
23,88
22,49
21,05
16
23,55
22,53
21,44
20,29
19,07
16
27,30
25,97
24,60
23,17
21,70
17
24,30
23,26
22,14
20,95
19,71
17
28,12
26,75
25,34
23,88
22,38
18
25,05
23,98
22,83
21,61
20,34
18
28,93
27,53
26,08
24,59
23,05
19
25,84
24,74
23,56
22,31
21,01
19
29,78
28,34
26,86
25,33
23,76
20
26,62
25,49
24,28
23,00
21,67
20
30,62
29,15
27,63
26,06
24,46
KWE 220
Aller
KWE 250
Température d'admission d'air
Aller
Température d'admission d'air
°C
20
25
30
35
40
°C
20
25
30
35
40
5
23,85
22,66
21,44
20,18
18,87
5
27,27
25,93
24,55
23,11
21,61
6
24,66
23,43
22,17
20,87
19,53
6
28,20
26,81
25,38
23,91
22,37
7
25,48
24,21
22,91
21,58
20,20
7
29,14
27,70
26,23
24,72
23,15
8
26,33
25,01
23,67
22,30
20,89
8
30,10
28,62
27,10
25,54
23,93
9
27,20
25,84
24,46
23,05
21,60
9
31,09
29,56
27,99
26,39
24,74
10
28,06
26,66
25,24
23,79
22,30
10
32,08
30,49
28,88
27,24
25,55
11
28,97
27,52
26,06
24,57
23,04
11
33,11
31,47
29,81
28,12
26,39
12
29,88
28,38
26,87
25,34
23,77
12
34,14
32,45
30,74
29,00
27,23
13
30,82
29,28
27,72
26,15
24,54
13
35,21
33,46
31,70
29,91
28,10
14
31,76
30,17
28,57
26,95
25,30
14
36,28
34,47
32,66
30,82
28,97
15
32,74
31,10
29,45
27,79
26,10
15
37,39
35,52
33,65
31,77
29,82
16
KWE 220
KWE 250
16
33,72
32,03
30,33
28,62
26,89
16
38,49
36,57
34,64
32,71
30,67
17
34,74
33,00
31,25
29,49
27,71
17
39,64
37,65
35,67
33,69
31,65
18
35,75
33,96
32,16
30,36
28,53
18
40,78
38,73
36,70
34,66
32,62
19
36,80
34,96
33,11
31,26
29,39
19
41,96
39,85
37,76
35,67
33,58
20
37,84
35,95
34,06
32,15
30,24
20
43,13
40,97
38,82
36,67
34,53
KWE 300
Aller
KWE 320
Température d'admission d'air
Aller
Température d'admission d'air
°C
20
25
30
35
40
°C
20
25
30
35
40
5
32,17
30,62
29,04
27,41
25,71
5
35,58
33,73
31,85
29,91
27,89
6
33,26
31,66
30,04
28,36
26,61
6
36,79
34,87
32,93
30,94
28,88
7
34,35
32,73
31,05
29,32
27,53
7
38,03
36,05
34,05
32,00
29,88
8
35,50
33,82
32,10
30,31
28,47
8
39,30
37,26
35,19
33,08
30,91
9
36,69
34,96
33,18
31,34
29,45
9
40,63
38,51
35,33
34,21
31,98
10
37,88
36,09
34,25
32,36
30,42
10
41,95
39,76
37,56
35,33
33,04
11
39,12
37,28
35,38
33,43
31,44
11
43,34
41,07
37,67
36,50
34,16
12
40,36
38,46
36,50
34,50
32,46
12
44,72
42,38
40,03
37,67
35,27
13
41,66
39,69
37,68
35,62
33,52
13
46,17
43,75
40,13
38,90
36,44
14
42,96
40,92
38,85
36,73
34,58
14
47,62
45,12
42,63
40,13
37,60
15
44,31
42,21
40,07
37,90
35,69
15
49,14
46,55
42,69
41,41
38,82
16
45,66
43,50
41,29
39,06
36,79
16
50,65
47,98
45,34
42,69
40,03
17
47,07
44,84
42,57
40,27
37,95
17
52,23
49,48
46,76
44,03
41,30
18
48,47
46,17
43,84
41,48
39,10
18
53,81
50,97
48,17
45,37
42,57
19
49,93
47,56
45,16
42,74
40,30
19
55,45
52,54
49,65
46,77
43,90
20
51,38
48,94
46,48
44,00
41,50
20
57,09
54,10
51,12
48,17
45,22
17
REMKO Série KWE
KWE 370
Aller
KWE 440
Température d'admission d'air
Aller
Température d'admission d'air
°C
20
25
30
35
40
°C
20
25
30
35
40
5
40,95
38,97
36,88
34,68
32,38
5
47,81
45,47
43,08
40,61
38,03
6
42,32
40,27
38,11
35,85
33,47
6
49,42
47,00
44,53
41,97
39,32
7
43,72
41,60
39,37
37,04
34,60
7
51,07
48,56
46,00
43,37
40,63
8
45,16
42,97
40,66
38,26
35,74
8
52,76
50,16
47,52
44,80
41,98
9
46,66
44,38
42,00
39,52
36,93
9
54,52
51,83
49,09
46,28
43,37
10
48,15
45,79
43,34
40,78
38,11
10
56,27
53,49
50,66
47,76
44,76
11
49,72
47,27
44,74
42,10
39,35
11
58,12
55,23
52,31
49,31
46,22
12
51,28
48,75
46,13
43,41
40,59
12
59,96
56,97
53,95
50,86
47,68
13
52,91
50,30
47,59
44,79
41,89
13
61,89
58,80
55,67
52,48
49,21
14
54,54
51,84
49,05
46,16
43,18
14
63,81
60,62
57,39
54,10
50,74
15
56,25
53,46
50,57
47,60
44,53
15
65,83
62,53
59,19
55,78
52,34
16
57,96
55,07
52,06
49,03
45,88
16
67,85
64,44
60,99
57,46
53,93
17
59,74
56,75
53,68
50,53
47,29
17
69,96
66,43
62,87
59,25
55,60
18
61,52
58,43
55,27
52,02
48,69
18
72,06
68,42
64,75
61,04
57,27
19
63,37
60,19
56,92
53,58
50,16
19
74,25
70,50
66,72
62,90
59,02
20
65,21
61,94
58,57
55,13
51,62
20
76,44
72,58
68,68
64,75
60,76
18
2.4 Niveau sonore
KWE 150 - KWE 250
KWE 150
Hz
KWE 180
KWE 220
KWE 250
Niveau sonore Lp en dB (A), écart 10 m
63
11,60
11,60
11,60
14,50
125
24,60
24,60
24,60
27,50
250
24,20
23,70
24,40
27,10
500
32,50
31,40
33,60
36,50
1000
36,50
33,70
36,50
37,60
2000
33,50
33,60
34,80
37,90
4000
31,50
33,10
32,90
35,30
8000
27,90
30,30
26,00
27,90
Total
40,4
41,10
43,30
42,30
KWE 300
KWE 320
KWE 370
KWE 440
KWE 300 - KWE 440
Hz
Niveau sonore Lp en dB (A), écart 10 m
63
14,50
14,50
14,50
14,50
125
27,50
27,50
27,50
27,50
250
28,90
26,70
27,00
27,00
500
34,40
35,50
36,80
36,40
1000
36,80
38,80
39,30
39,90
2000
36,00
38,70
39,40
40,80
4000
35,20
35,70
36,50
36,90
8000
28,70
29,70
29,00
29,80
Total
43,90
44,50
45,20
76,80
19
REMKO Série KWE
2.5 Caractéristiques
Perte de pression
KWE 150
KWE 180
50
50
45
45
40
40
35
35
1
30
1
25
30
25
20
20
15
15
10
10
5
5
0
0,2
0,3
0,4
0,5
0,6
0,7
0,8
0,9
1,0
1,1
0
0,3
1,2
0,4
0,5
0,6
0,7
2
KWE 250
50
50
45
45
40
40
35
1
25
20
15
15
10
10
0,6
0,8
0,9
1,1
1,2
1,4
1,5
1,7
0
0,4
1,8
0,6
0,7
0,9
1,0
KWE 320
50
50
45
45
40
40
35
35
30
1
25
1,3
1,5
1,6
1,8
1,9
30
25
20
20
15
15
10
10
5
5
0
0,4
0
0,5
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
1,2
2
1,6
1,8
2,0
2,2
2,4
0,7
0,9
1,1
1,3
1,5
1,7
1,9
2,1
2,3
2,5
2
2
KWE 370
KWE 440
50
50
45
45
40
40
35
35
30
1
25
30
25
20
20
15
15
10
10
5
5
1,0
1,2
1,4
1,6
1,8
2
1 : Perte de pression [kPa]
20
1,3
5
0,5
KWE 300
0
0,8
1,2
25
2
1
1,1
30
20
5
1
1,0
35
30
0
0,3
0,9
2
KWE 220
1
0,8
2,0
2,2
2,4
2,6
2,8
0
1,1
1,3
1,5
1,7
1,9
2,1
2,3
2,5
2
2 : Débit volumique de fluide [l/s]
2,7
2,8
3,1
Pression disponible sur l’installation - pompe standard
KWE 150
KWE 180
140
140
120
120
100
100
1
80
1
60
80
60
40
40
20
20
0
0,2
0,3
0,4
0,5
0,6
0,7
0,8
0,9
1,0
1,1
0
1,2
0,3
0,4
0,5
0,6
0,7
2
KWE 250
140
140
120
120
100
100
80
1
60
40
40
20
20
0,6
0,7
0,8
0,9
1,0
1,1
1,2
1,3
1,4
0
1,5
0,7
0,8
0,9
1,0
1,1
2
KWE 320
140
140
120
120
100
60
40
40
20
20
0,7
0,9
1,0
1,2
1,3
1,5
1,6
1,8
1,9
2,1
0
0,8
2,2
1,2
1,3
1,4
1,5
1,6
1,7
1,0
1,1
1,3
1,4
1,6
1,7
1,9
2,0
2,2
2,3
2,2
2,4
2,5
2,7
2,8
2
KWE 370
KWE 440
140
140
120
120
100
100
1
80
80
60
60
40
40
20
20
0
1,3
80
60
2
1
1,2
100
1
80
0
1,1
2
KWE 300
1
1,0
80
60
0
0,5
0,9
2
KWE 220
1
0,8
1,0
1,2
1,4
1,6
1,8
2,0
2,2
2
1 : Pression disponible sur l’installation [kPa]
2,4
0
1,3
1,5
1,6
1,8
1,9
2,1
2
2 : Débit volumique de fluide [l/s]
21
REMKO Série KWE
Pression disponible sur l’installation - pompe à haute pression
KWE 150
KWE 180
200
200
160
160
1
120
1
120
80
80
40
40
0
0,1
0,2
0,4
0,5
0,6
0,8
0,9
1,0
1,1
1,3
0
0,1
1,4
0,3
0,4
0,6
0,7
2
KWE 250
200
200
160
160
120
1
80
40
40
0,3
0,5
0,6
0,8
0,9
1,1
1,2
1,4
1,5
1,7
0
0,2
1,8
0,4
0,6
0,8
1,0
2
KWE 320
200
200
160
160
120
1
80
40
40
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
1,6
1,8
2,0
2,2
0,4
2,4
0,6
0,9
1,1
1,3
1,2
1,4
1,6
1,8
2,0
2,2
KWE 370
KWE 440
200
200
160
160
120
1
1,8
2,0
2,2
2,5
2,7
2,3
2,5
2,7
3,0
3,2
120
80
80
40
40
0,6
0,8
1,1
1,3
1,5
1,8
1,6
2
2
2,0
2,2
2,4
2,7
2
1 : Pression disponible sur l’installation [kPa]
22
1,6
0
0,4
0
1,5
120
80
0
1
1,3
2
KWE 300
1
1,2
120
80
0
1,0
2
KWE 220
1
0,9
2,9
0
0,9
1,1
1,4
1,6
1,8
2,1
2
2 : Débit volumique de fluide [l/s]
Pression disponible sur l’installation - pompe à haute performance
1
KWE 150
KWE 180
350
350
300
300
250
250
200
1
150
200
150
100
100
50
50
0
0,1
0,2
0,4
0,5
0,6
0,8
0,9
1,0
1,1
1,3
0
1,4
0,1
0,3
0,4
0,6
0,7
2
1
KWE 250
350
350
300
300
250
250
200
1
150
100
50
0,6
0,8
0,9
1,1
1,2
1,4
1,5
1,7
0
1,8
0,2
0,4
0,6
0,8
1,0
2
1
KWE 320
350
350
300
300
250
250
200
1
150
100
100
50
50
0,6
0,8
1,0
1,2
1,4
1,6
1,8
2,0
2,2
0
2,4
0,4
0,6
0,9
1,1
1,3
KWE 370
KWE 440
350
350
300
300
250
250
200
1
150
100
100
50
50
0,6
0,8
1,1
1,3
1,5
1,8
1,4
1,6
1,8
2,0
2,2
1,6
1,8
2,0
2,2
2,5
2,7
2,3
2,5
2,7
3,0
3,2
200
150
0
1,2
2
2
1
1,6
200
150
0,4
1,5
2
KWE 300
0
1,3
150
50
0,5
1,2
200
100
0,3
1,0
2
KWE 220
0
0,9
2,0
2,2
2,4
2,7
2
1 : Pression disponible sur l’installation [kPa]
2,9
0
0,9
1,1
1,4
1,6
1,8
2,1
2
2 : Débit volumique de fluide [l/s]
23
REMKO Série KWE
3
Structure et
fonctionnement
3.1 Description de l'appareil
L'appareil (générateur d'eau froide refroidi à l’air)
absorbe, en mode refroidissement, la chaleur du
fluide d’exploitation, eau ou mélange eau et glycol
à refroidir dans un circuit de fluide fermé dans
l'évaporateur (évaporateur à plaques) et la renvoie
au circuit de refroidissement fermé.
Le fluide se refroidit lors de l'échange thermique, le
frigorigène du circuit de refroidissement s'évapore
à basse pression. Le fluide gazeux parvient dans
un compresseur à commande électrique (à défilement) qui augmente la pression et la température
du frigorigène.
3.2 Architecture du système
L'appareil est conçu pour un système à 2 conducteurs.
Le système est équipé de 2 tuyaux de fluide (conduite : aller et retour) pour le refroidissement au
fluide froid. Combiné à une installation appropriée,
il est possible de diriger la puissance générée
dans les pièces à refroidir par le sol, le bâtiment,
ou un plafond froid. Quelle que soit la variante du
système, assurer un débit volumique minimal et un
volume minimal de fluide.
3
3
B1
B2
3
B3
4
Le frigorigène gazeux est amené dans le condenseur à lamelles qui condense le frigorigène sous
haute pression suite à l'échange thermique.
L'air sortant du condenseur réchauffe l'air ambiant.
Le frigorigène liquide est renvoyé, grâce à une
vanne d'injection réglable, dans l'évaporateur où le
circuit recommence le processus. En mode chauffage, les générateurs d'eau froide à thermopompe
(fonction TP) peuvent absorber la chaleur de l'air
ambiant dans le condenseur à lamelles et la renvoyer dans le fluide d'exploitation. Une vanne d'inversion commute pour ce faire le circuit de froid.
1
1a
A
Le circuit de froid de l'appareil est composé d'un
évaporateur, d'un compresseur, d'une vanne d'injection thermique, d'un condenseur, d'un ventilateur de condenseur, d'une régulation de ventilateur, d'une surveillance haute et basse pression.
Les appareils à fonction de thermopompe sont de
plus équipés d'une vanne d'inversion et d'un flacon
collecteur.
Le circuit de fluide est composé d'une pompe de
circulation, d'un vase d'expansion, d'une soupape
de sécurité e d'une surveillance de pression différentielle.
Un réservoir n'est pas nécessaire.
Un kit de régulation de la pression hivernale, une
télécommande filaire, des chauffages du carter de
vilebrequin, un amortisseur de vibrations, des
chauffages de protection antigel, des réservoirs de
fluide externes, un concentré de glycol et la remise
technique de l'appareil sont disponibles comme
accessoires.
24
1
1b
1c
2
5
La régulation des puissances frigorifique ou calorifique est assurée par une régulation dépendant de
la température de retour qui assure également le
fonctionnement autonome de toutes les fonctions
de sécurité de l'appareil. Un contact sans potentiel
permet la libération à distance.
L'appareil a été conçu pour fonctionner en extérieur. Il peut également être utilisé en intérieur,
dans certaines conditions.
1
3a
6
Fig. 3: Architecture du système
A:
B1-3 :
1:
1a :
1b :
1c :
2:
3:
3a :
4:
5:
6:
Zone extérieure
Zone intérieure 1, 2, 3
Pressostat d'eau froide
Télécommande infrarouge
Régulation de la température ambiante
Télécommande filaire
Générateur d'eau froide
Conduite de condensat
Conduite d'évacuation du condensat
(uniquement sur les appareils à fonction TP)
Conduite de collecte de condensat
Sortie du fluide
Admission du fluide
KWE 250-440
REMARQUE !
La fuite de frigorigène contribue au changement
climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à
faible potentiel d'effet de serre contribuent
moins au réchauffement planétaire que ceux
dont le potentiel est élevé.
Cet appareil contient un frigorigène à potentiel
d'effet de serre de 2088. Ainsi, une fuite d'1 kg
de ce frigorigène aurait des effets 2088 fois
plus importants sur le réchauffement planétaire
qu'1 kg de CO2 sur 100 ans. Ne procédez à
aucune tâche sur le circuit de refroidissement et
ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours
recours à du personnel spécialisé.
PZH
PSH
PZL
TC
3.3 Structure frigorifique de l’appareil
KWE 150-220
3.4 Structure hydraulique de l’appareil
KWE 150-220
PZH
PSH
∆P
TC
PZL
Fig. 4: Standard
KWE 250-440
∆P
Fig. 5: Standard
25
REMKO Série KWE
KWE 150-220
KWE 150-220
∆P
∆P
Fig. 6: Avec pompe
Fig. 10: Avec pompe à haute pression ou pompe à
haute performance
KWE 250-440
KWE 250-440
∆P
∆P
Fig. 7: Avec pompe
Fig. 11: Avec pompe à haute pression ou pompe à
haute performance
KWE 150-220
∆P
Fig. 8: Avec ballon et pompe
KWE 250-440
∆P
Fig. 9: Avec ballon et pompe
26
4
KWE 150-220
Commande
du régulateur
6
1
7
4
5
2
∆P
3
Fig. 12: Avec ballon et pompe à haute pression ou
pompe à haute performance
8
9
10
11 12
4
Explication des touches
KWE 250-440
1
Touche « Alarme »
Cette touche permet d’afficher un défaut actuel.
Appuyer une nouvelle fois pour acquitter le défaut
éliminé. Appuyer ensuite sur la touche Entrée pour
appeler le journal des erreurs.
∆P
Fig. 13: Avec ballon et pompe à haute pression ou
pompe à haute performance
2
Touche « Menu principal »
Cette touche permet d’accéder au menu principal
qui comporte 8 sous-menus. La navigation s’effectue en appuyant sur les touches fléchées et en
appuyant sur la touche Entrée pour sélectionner
un sous-menu.
3
Touche « Retour »
Cette touche permet d’interrompre une saisie ou
de revenir au menu précédent.
4
Touche « Flèche vers le haut/bas »
Les touches fléchées permettent la navigation
dans les menus et le paramétrage des valeurs
5
Touche « Entrée »
La touche Entrée permet de confirmer la sélection
d’un paramètre, d’une valeur de consigne ou de
paramétrer une valeur de consigne.
27
REMKO Série KWE
Significations des affichages
6
Affichage date/heure
Affiche la date et l’heure actuelles. Le sous-menu
« C. Clock/Scheduler » permet d’ajuster manuellement la date et l’heure.
7
Affichage « Numéro d’identification »
Indique le numéro d’identification de l’installation
pour la technique des bâtiments. Peut être ajusté
dans le sous-menu « F. Board switch ».
8
Affichage « Compresseur »
Si ce symbole apparaît, c’est que le compresseur
est en fonctionnement.
9
Permet de sélectionner le statut de l’installation.
On peut choisir entre OFF, Auto, Energy Save et
ON.
B. Setpoint
Le sous-menu « Setpoint » permet de régler la
température de retour en mode normal et en mode
Energy Save.
C. Clock/Scheduler
Ce menu permet de régler la date et l’heure. Il est
également possible de configurer un mode temporisé indiquant à quel moment l’installation doit se
trouver en mode fonctionnement, arrêt ou économie d’énergie.
D. Input/Output
« Input/Output » permet d’afficher les valeurs de
capteur actuelles et des informations sur le statut
de différents composants.
Affichage « Statut »
Donne l’état actuel de l’installation. Si l’installation
fonctionne, le statut « On » est affiché.
12
A. On/Off Unit
Affichage « Pompe »
Si la pompe de circulation est installée, ce symbole
apparaît et signifie que la pompe est en fonctionnement.
11
L’accès au menu principal s'effectue en appuyant
sur la touche de menu principal. Le menu principal
donne accès aux 8 sous-menus. La navigation
s’effectue avec les touches fléchées et en
appuyant sur la touche Entrée pour sélectionner
un sous-menu.
Affichage « Mode de fonctionnement »
Ce symbole donne le mode de fonctionnement
actuel. Si une puissance frigorifique est
demandée, un flocon de neige y apparaît, ce qui
signifie que l’installation est en mode refroidissement.
10
Menu principal
Affichage « Température du système »
Donne la température du système mesurée dans
le circuit retour.
E. Data Logger
Journal des erreurs de l’installation pouvant enregistrer jusqu’à 50 erreurs. Si la mémoire est pleine,
la plus ancienne erreur est supprimée et remplacée.
F. Board switch
Permet l’adressage de l’installation pour la technique des bâtiments.
G. Service
Ce menu permet d’effectuer les réglages de l’installation. L’accès est protégé par un mot de passe.
Pour toute question, veuillez vous adresser à notre
service technique.
H. Manufacturer
Ce niveau de menu est uniquement accessible au
fabricant. Pour toute question, veuillez vous
adresser à notre service technique.
28
Statuts
L'appareil permet quatre statuts paramétrables :
Off : l'appareil est en veille. Les dispositifs de
sécurité sont toujours actifs.
!
On : l’appareil est activé et fonctionne selon les
valeurs de consigne normales.
A01
Off
Auto : passage automatique du mode chauffage
au mode refroidissement. Ce statut est destiné aux
appareils avec la fonction thermopompe.
Energy save : le statut Energy save applique à
l’installation les valeurs de consigne Energy save
et le programme temporisé paramétrés.
On/Off Unit
Unit
Cooling only
Appuyer sur la touche Entrée dans la fenêtre
« On / Off Unit ».
1x
Pour paramétrer le statut souhaité, procédez de la
manière suivante :
!
!
12:22 19/02/18
On/Off Unit
Unit
A01
Off
Unit:01
Cooling only
Outside T:
- --- °C
System T:
1 9.5 ° C
STATUS:
Off
Vous pouvez à présent modifier la valeur à l’aide
des touches fléchées.
Appuyez sur la touche de menu sur l’écran de
démarrage pour accéder au menu principal.
1x
!
!
Main menu
On/Off Unit
Unit
A01
On
1/8
Cooling only
A.On/Off Unit
B.Setpoint
C.Clock/Scheduler
Validez la sélection avec la touche Entrée.
1x
Avec les touches fléchées, sélectionnez le sousmenu « A. On/Off Unit » dans le menu principal et
confirmez la sélection avec la touche Entrée
1x
!
On/Off Unit
A01
Unit
On
Cooling only
Le réglage est appliqué et enregistré.
29
REMKO Série KWE
Valeurs de consigne de température de retour
Vous pouvez régler deux valeurs différentes pour
la température de retour :
!
Nominal setpoint : valeur de consigne pour le
mode normal
Thermoreg. Unit
B01
Heat pump temperature
Nominal setpoint (ON)
Cooling:
23.0°C
Heating:
0.0°C
Energy save setpoint : valeur de consigne pour
le mode économie d’énergie
La valeur de réglage correspondante « heating »
(chauffage) est destinée aux appareils équipés de
la fonction thermopompe et n’a donc ici aucune utilité.
Pour paramétrer les valeurs de consigne, il faut
procéder de la manière suivante :
!
12:22 19/02/18
Dans le menu « Thermoreg. Unit », utilisez les touches fléchées pour sélectionner la fenêtre de
valeur de consigne pour le mode normal ou le
mode économie d’énergie, puis appuyez sur la
touche Entrée.
1x
Unit:01
Outside T:
- --- °C
System T:
1 9.5 ° C
STATUS:
Off
!
Thermoreg. Unit
B01
Heat pump temperature
Nominal setpoint (ON)
Cooling:
23.0°C
Heating:
0.0°C
Appuyez sur la touche de menu sur l’écran de
démarrage pour accéder au menu principal.
Vous pouvez à présent modifier la valeur à l’aide
des touches fléchées.
1x
!
Main menu
2/8
A.On/Off Unit
B.Setpoint
C.Clock/Scheduler
Avec les touches fléchées, sélectionnez le sousmenu « B. Setpoint » dans le menu principal et
confirmez la sélection avec la touche Entrée.
1x
30
!
Thermoreg. Unit
B01
Heat pump temperature
Nominal setpoint (ON)
Cooling:
9.0 °C
Heating:
0.0 °C
Validez la sélection avec la touche Entrée.
1x
Affichage et acquittement des erreurs
!
Thermoreg. Unit
B01
Heat pump temperature
Nominal setpoint (ON)
Cooling:
9.0 °C
Heating:
0.0 °C
Afin de protéger l'appareil des dommages, le régulateur vérifie, à l'aide des capteurs, la température,
la pression, la configuration, etc. des composants
importants pour la sécurité de l'appareil.
L'écran d’erreurs du régulateur affiche un code
d’erreur accompagné d’une brève description de
l’erreur. Une erreur éliminée peut être acquittée sur
l’écran d’erreurs :
Le réglage est appliqué et enregistré.
!
12:22 19/02/18
Unit:01
Outside T:
- --- °C
System T:
1 9.5 ° C
STATUS:
Alarm-Off
Appuyez sur la touche d’alarme sur l’écran de
démarrage pour accéder à l’écran d’erreurs.
1x
!
!
Alarms
ALF01
Position:
Fan overload
ID1
Le menu d’alarme affiche à présent une erreur
active. Après avoir éliminé la cause de l’erreur,
acquittez l’erreur en appuyant deux fois sur la
touche d’alarme.
2x
!
!
Thermoreg. Unit
Alarms
ALF01
B01
Heat
pump temperature
Unit
No active alarm
Nominal setpoint (ON)
Press ENTER 23.0°C
Cooling:
to DATA LOGGER0.0°C
Heating:
L’erreur est à présent acquittée. En vue d'une révision ultérieure, les 50 dernières erreurs sont enregistrées dans le journal des erreurs.
31
REMKO Série KWE
5
Journal des erreurs
En cas d’erreur, le journal des erreurs réunit et
enregistre les informations essentielles comme
l’heure du défaut, la désignation et le code d’erreur, les valeurs de mesure des capteurs. Il sera
ainsi possible ultérieurement d’accéder aux informations des erreurs passées.
Le régulateur peut enregistrer jusqu’à 50 erreurs.
Si la mémoire est pleine, la plus ancienne erreur
est supprimée.
Pour appeler le journal des erreurs, il faut procéder
de la manière suivante :
!
12:22 19/02/18
Unit:01
Outside T:
- --- °C
System T:
1 9.5 ° C
STATUS:
Off
Appuyez sur la touche de menu sur l’écran de
démarrage pour accéder au menu principal.
Instructions de montage
pour le personnel
spécialisé
Remarques importantes à respecter avant de
procéder à l'installation
Respecter, pour l'installation complète, les notices
d'utilisation des unités intérieures et du générateur
d'eau froide ou de l'installation de chauffage.
n Respecter, pour l'installation complète, les
notices d'utilisation de l’unité intérieure et du
générateur d'eau froide ou de l'installation de
chauffage.
n Les unités intérieures et les générateurs d'eau
froide travaillent de manière indépendante. Il
n’est pas nécessaire de les relier par une conduite de raccordement.
n Amenez l'appareil dans son emballage d'origine le plus près possible du lieu de montage.
Vous éviterez ainsi les avaries de transport.
n Ne déplacer les appareils qu'en position de
montage (debout) et avec des moyens de
transport adaptés. Les sécuriser contre le basculement !
1x
!
Main menu
1/8
5/8
A.On/Off Unit
D.Input/Output
B.Setpoint
E.Data
logger
F.Board
switch
C.Clock/Scheduler
Avec les touches fléchées, sélectionnez le sousmenu « E. Data logger » dans le menu principal et
confirmez la sélection avec la touche Entrée
1x
!
Data logger
E17
ALF01
10:51 21/02/18
Fan Overload
Inlet
Outlet
Plant: 17.0°C
17.2°C
Ext.T:
0.0°C
DHW:
0.0°C
Press:Hp 12.4 LP
0.0
Utilisez les touches fléchées pour naviguer dans le
journal des erreurs.
32
Fig. 14: Transport de l'appareil debout
n Le transport vers des lieux de montage plus
élevés doit s’effectuer à la verticale.
1
n Veillez, lors de la sélection du lieu d'implantation, à la possible réflexion acoustique des
appareils dans l'environnement et sur la surface de montage.
n Pour éviter toute transmission de vibrations sur
la surface de montage, montez les appareils
sur des matériaux absorbant les vibrations ou
sur des fondations découplant les vibrations.
Veillez au découplage des vibrations des conduites
n En cas d'exigences particulières en termes
d’émissions de bruit sur le lieu d'implantation,
vous devrez prendre les mesures d'isolation
phonique qui s'imposent. Veuillez, dans ce cas,
vous adresser à un expert spécialisé.
Perçages muraux
Fig. 15: Transport vertical de l'appareil
1 : Point de traction
n Contrôlez si le contenu de l'emballage est
complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de
défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport.
n Choisissez un site de montage qui peut
garantir une admission et une sortie d'air libre
(voir le paragraphe « Espaces libres minimaux »).
n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils
à fort rayonnement thermique. Tout montage à
proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de
l'appareil.
n Levez l'appareil exclusivement aux points
prévus à cet effet. Ne mettez jamais les conduites de fluide ou de frigorigène sous contrainte.
n Isolez les conduites de fluide, les vannes et les
raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur. Le cas échéant,
isolez également la conduite de condensat.
Sur les installations combinées de chaud et de
froid, respectez le décret sur les économies
d'énergie en vigueur (En EV).
n Isolez les conduites ouvertes de manière à
prévenir l'infiltration de salissure et ne pliez ou
ne comprimez jamais les conduites.
n Évitez les courbures inutiles. Vous minimiserez
ainsi les pertes de pression dans les conduites.
n Effectuez tous les raccordements électriques
conformément aux dispositions DIN et VDE en
vigueur.
n Fixez toujours correctement les conduites électriques dans les bornes. Une mauvaise fixation
peut être source d'incendie.
n Respectez les directives et conditions statiques
et de techniques de construction concernant le
lieu d'implantation.
n Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur
du perçage ou, par exemple, de l'habiller avec
un tuyau PVC afin de protéger les conduites
contre les éventuels endommagements.
n Une fois le montage terminé, rebouchez le perçage à l'aide d'un mastic adéquat. N'employez
pas de ciment ni de substance calcaire !
Matériel de montage
L'appareil est fixé au sol par des vis montées sur
des amortisseurs de vibrations (accessoires). Respectez, en cas de fixation au mur particulièrement
la portance de la console et du mur.
Choix du lieu d'installation
L'appareil a été conçu pour un montage debout à
l'horizontale en extérieur. Le lieu d'installation de
l'appareil doit être horizontal, plan et solide. En
outre, il convient de fixer l'appareil de manière à
prévenir tout risque de basculement. Vous pouvez
installer l'appareil à l'extérieur ou à l'intérieur d'un
bâtiment. Pour le montage en extérieur, respectez
les consignes suivantes afin de protéger l'appareil
des influences météorologiques.
Pluie
Monter l'appareil à une distance d'au moins 10 cm
par rapport au sol, en cas de montage au sol ou
sur un toit. La console de sol est disponible en tant
qu'accessoire.
Pour les appareils qui refroidissent et chauffent
(fonction TP uniquement), la puissance calorifique
est augmentée lorsque l'appareil est plus haut.
33
REMKO Série KWE
Soleil
Le condenseur à lamelles émet de la chaleur en
mode refroidissement.
Les rayons solaires augmentent la température
des lamelles et réduisent ainsi la diffusion de chaleur de l'échangeur à lamelles.
20 cm
Installer l'appareil si possible côté nord du bâtiment
concerné.
1
En cas de besoin, prévoyez un dispositif d'ombrage.
Fig. 17: Distance minimale par rapport à la neige
Utilisez par exemple, une petite couverture.
1 : Neige
Toutefois, les mesures choisies ne doivent en
aucun cas influencer le débit d'air chaud émis
Vent
Lorsque l'appareil est installé dans des zones
essentiellement venteuses, veillez à ce que le
débit d'air chaud émis soit évacué dans le même
sens que la direction principale du vent. En cas
d'impossibilité, prévoyez éventuellement un système de protection contre le vent.
Assurez-vous que le système de protection contre
le vent n'entrave pas l'alimentation en air de l'appareil.
1
Fig. 16: Protection contre le vent
1 : Vent
Neige
Dans les régions sujettes à de fortes chutes de
neige, prévoyez un montage mural de l'appareil.
Le montage doit être alors réalisé à au moins
20 cm au-dessus de la hauteur prévue de la couverture neigeuse afin d'éviter l'infiltration de neige
dans l'unité extérieure.
34
Installation en intérieur
n Veillez à garantir une évacuation suffisante de la chaleur lorsque l'unité extérieure est installée dans une
cave, sous les combles, dans des pièces annexes ou dans des ateliers (Voir la Fig. 18).
n Installez un ventilateur supplémentaire disposant d'un débit volumétrique d'air identique à celui de l'unité
extérieure à monter dans la pièce et pouvant compenser pour les éventuelles pertes de pression additionnelles par des canaux d'air (Voir la Fig. 18).
n Veillez à garantir en permanence une alimentation en air depuis l'extérieur, si possible via des ouvertures
suffisamment grandes, situées face à face (Voir la Fig. 18).
n Conformez-vous aux consignes et directives relatives à la stabilité et à la technique de construction pour
le bâtiment et prévoyez, le cas échéant, une isolation phonique.
W
K
2
3
W
3
1
Fig. 18: Installation en extérieur à l’intérieur du bâtiment
K : Air frais
W : Air chaud
1 : Générateur d’eau froide
2 : Ventilateur supplémentaire
3 : Puits de lumière
35
REMKO Série KWE
Espaces libres minimaux
Les illustrations suivantes indiquent les dégagements minimaux à respecter pour garantir un fonctionnement impeccable des appareils.
Ces zones de protection servent à laisser l'air
entrer et sortir sans gêne, à assurer suffisamment
de place pour la maintenance et les réparations et
à protéger l'appareil des dommages.
E
A
D
B
C
Fig. 19: Espaces libres minimaux KWE 150-220
E
A
D
B
C
Fig. 20: Espaces libres minimaux KWE 250-440
36
Espaces libres minimaux (toutes les indications sont en mm)
KWE 150-220
KWE 250-440
A
1000
1000
B
1500
1000
C
1000
1500
D
1500
1500
E
500
2500
6
Installation
Raccordement des conduites de fluide
6.1 Installation de l'appareil
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser l'installation.
Pour l’installation de l’appareil, procédez comme
suit :
1.
Montez les amortisseurs de vibration (accessoires) sous l'appareil / réservoir de fluide
(accessoire).
2.
Installez l'appareil à un endroit du bâtiment
autorisé en termes de statique.
3.
Veillez à ce qu'aucun bruit solidien ne soit
transmis aux parties du bâtiment.
4.
Raccordez les conduites de fluide.
n Le raccordement des conduites côté client s’effectue à l'avant des appareils.
n Équiper, pour le dépannage, les raccords de
vannes d'arrêt et régler le débit volumique à
l'aide de vannes de régulation.
n Prévoir des vannes d'aération automatiques
supplémentaires dans les sens aller et retour,
au point le plus haut de l'installation.
n Les conduites de fluide ne doivent pas exercer
de contraintes sur l'appareil.
n Le raccordement des conduites ne doit générer
aucune contrainte thermique ni mécanique sur
l'appareil. Supporter, si nécessaire, les conduites de refroidissement avec le deuxième
outil.
n Si l'appareil ne fonctionne qu'avec une partie
de l'installation complète, il faut simuler le débit
volumique des parties suivantes de l'installation par des vannes de régulation.
n Dimensionner les tuyaux de manière à respecter le débit volumique minimal prescrit.
Démontage des palettes de transport
Les appareils sont dotés, pour le transport, de
palettes de transport. Elles doivent être enlevées
avant le montage.
Pour réaliser le débit volumique minimal,
assurer un grand débit volumique en continu.
A
A : Palette de transport
37
REMKO Série KWE
Schémas d'installation
1
2
3
∆P
∆P
Fig. 21: Schémas d'installation KWE 150-220
1 : Version standard
2 : Pompe standard
38
3 : Pompe standard avec ballon
1
2
3
∆P
∆P
∆P
Fig. 22: Schémas d'installation KWE 150-220
1 : Pompe à haute pression ou pompe à haute performance
2 : Pompe à haute pression ou pompe à haute performance avec ballon
3 : Pompe standard et réservoir de fluide externe
(répartiteur hydraulique)
39
REMKO Série KWE
∆P
1
∆P
2
∆P
3
Fig. 23: Schémas d'installation KWE 250-440
1 : Version standard
2 : Pompe standard
40
3 : Pompe standard avec ballon
∆P
1
∆P
2
∆P
3
Fig. 24: Schémas d'installation KWE 250-440
1 : Pompe à haute pression ou pompe à haute performance
2 : Pompe à haute pression ou pompe à haute performance avec ballon
3 : Pompe standard et réservoir de fluide externe
(répartiteur hydraulique)
41
REMKO Série KWE
Débit volumique minimal/maximal
Conduites de fluide
La pompe de circulation du générateur d'eau froide
génère un débit volumique de fluide constant ; il en
résulte une perte de pression dans l'installation et
dans le générateur d'eau froide.
Les conduites de fluide doivent être des tuyaux en
cuivre, en acier ou en plastique. Pour pouvoir minimiser les pertes de pression, les fixations doivent
être adaptées au débit.
La surveillance de pression différentielle dans le
générateur d'eau froide mesure la perte de pression au-dessus de l'évaporateur et arrête l'appareil
si le débit volumique minimal n'est pas atteint.
Prendre en compte, pour la configuration, les gros
débits, les grandes chutes de pression des systèmes d'eau froide dus au mélange eau-glycol et le
débit volumique minimal du générateur d'eau
froide.
Le débit volumique maximal ne doit pas non plus
être dépassé (débit maximal).
Pour assurer un débit volumique constant, il faut
des vannes 3-voies à dérivation, un aiguillage
hydraulique pour réaliser un circuit primaire et un
circuit secondaire ou une dérivation fonctionnant
suivant le débit volumique.
Volume minimal de fluide de l'installation
Un réservoir n'est pas nécessaire suite à une régulation adaptative. Cependant, le volume minimal
du fluide doit être atteint pour éviter des défauts de
fonctionnement de l'appareil.
REMARQUE !
Lors de l’utilisation et de l'élimination, respecter
les fiches de données de produit et de sécurité
du type de glycol utilisé.
REMARQUE !
Utilisez le type et le rapport de mélange nécessaires à votre domaine d’application pour
assurer le point de congélation.
Pour la régulation de la pompe de circulation,
nous recommandons de prévoir une vanne de
régulation principale à proximité de l'appareil.
Isoler la conduite contre la diffusion de vapeur, respecter le cas échéant l'EnEV actuel. En extérieur,
les conduites doivent résister aux UV.
Affichages de pression et de température
Les affichages de pression et de température
installés côté construction en entrée et en sortie
servent au réglage du débit volumique. Ces affichages doivent pouvoir être verrouillés.
Des capteurs de température sont installés dans le
générateur d'eau froide en admission et en sortie
de fluide. Le régulateur permet d’interroger les
valeurs des capteurs.
Vannes de régulation
Les vannes de régulation fournies côté construction vont permettre d'adapter les pertes de pression individuelles constatées dans les conduites de
chaque appareil, à l'installation complète. Les
débits volumiques de fluide s'adaptent, suite à la
chute de pression, aux valeurs nécessaires.
Protection anti-gel (accessoire)
En règle générale, un mélange eau et glycol est
utilisé en tant que fluide d'une installation d’eau
froide. Selon le type et la quantité de glycol utilisés, la viscosité évolue, la chute de pression augmente et la puissance frigorifique ou calorifique
générée par l'appareil est réduite. Tous les composants de l'installation doivent être autorisés pour le
glycol.
Nous recommandons, d'une manière générale, de
mélanger de l'eau avec une proportion de 34 %
d’éthylène-glycol avec des inhibiteurs pour la protection contre la corrosion. Cette concentration
assure une résistance au gel jusqu'à -20 °C, lors
de températures plus basses, une purée de glace
est générée et l'effet d'explosion n'a pas lieu.
Si le fluide peut entrer en contact avec de l'eau
potable ou des aliments, privilégier un glycol de
propylène sans risque toxicologique. Pour empêcher l'effet d'explosion, une proportion de 38 % est
généralement nécessaire.
42
Facteurs de correction lors de l'utilisation d'un mélange de glycol *) et d'eau
ProProtecportion
tion
de
antigel
glycol +-2 °C
Puissance du compresseur
Puissance frigorifique
Refroidissement
Chauffage
Débit volumique
Perte de pression
Vol. %
°C
KL
KP refroidissement
KP chauffage
KV
KD
0
0
1
1
1,012
1
1
20
-9
0,981
0,988
1,012
1,040
1,19
35
-21
0,971
0,982
1,018
1,090
1,35
40
-26
0,968
0,981
1,019
1,105
1,51
*) Nous vous conseillons d'utiliser un éthylène-glycol. Respectez les fiches de données de sécurité et de produit du type de glycol utilisé.
Configuration paramètres de protection antigel
Lors de l'utilisation de mélanges eau-glycol, il peut
être nécessaire de reconfigurer les paramètres de
protection antigel. L’adaptation ne peut être effectuée qu’après la saisie du mot de passe. Veuillez
vous adresser directement à l’entreprise REMKO.
!
12:22 19/02/18
Unit:01
6/7
d.Working hours
e.BMS config
f.Service settings
Pour la configuration, procédez comme suit :
!
Service menu
Sélectionnez le sous-menu « f. Service setting ».
+
Outside T:
- --- °C
System T:
1 9.5 ° C
STATUS:
Off
Entrée mot de passe
Appelez le menu principal.
Saisissez le mot de passe à quatre chiffres.
1x
!
+
Main menu
7/8
E.Data logger
F.Board switch
G.Service
!
Service menu
x4
3/4
a.Working hour set
b.Probe adjustment
c.Thermoregulation
Sélectionnez le menu « Service ».
+
43
REMKO Série KWE
Ouvrez la fenêtre « c. Thermoregulation ».
+
!
Service menu
Thermoreg.
Primary circuit
2/7
Gfc16
Primary cir.antifreeze
alarm setp.:
4.0°C
Primary cir.antifreeze
alarm diff.:
3.0°C
L'appareil est doté en série d'un MAG. Régler la
pré-pression de l'installation ; il peut être nécessaire d'augmenter le volume ou d'utiliser un
second MAG lors de la réalisation d'un système de
refroidissement-chauffage.
Amortisseurs
Afin de ne pas transférer les vibrations du générateur d'eau froide sur les parties de l'installation,
raccorder les conduites à l'appareil sur des amortisseurs.
1
Paramétrez la valeur de l’alarme antigel.
2
4
+
!
Service menu
Thermoreg.
Primary circuit
3
2/7
Gfc16
Primary cir.antifreeze
alarm setp.:
-15.0°C
Primary cir.antifreeze
alarm diff.:
3.0°C
1:
2:
3:
4:
Fixation statique
Vanne d'arrêt
Amortisseur
Raccord KWE
Vannes de sécurité
Paramétrez la valeur de la différence d’alarme. Si
cette différence est dépassée, le défaut est réinitialisé.
+
!
Service menu
Thermoreg.
Primary circuit
2/7
Gfc16
Primary cir.antifreeze
alarm setp.:
-15.0°C
Primary cir.antifreeze
alarm diff.:
4.0°C-
Les vannes de sécurité limitent les pressions trop
élevées provoquées par un réchauffement puissant ou à un trop-plein du fluide. La sortie de la
vanne nécessite une entrée libre dans une conduite d'évacuation. Pour l'utilisation du glycol, respectez les directives d'élimination locales. L'appareil est doté en série d'une soupape de sécurité.
Vannes d'arrêt
Sur les installations d'eau froide, utiliser, en supplément, des vannes d'arrêt à passage complet.
Pour le dépannage, équiper l'admission et la sortie
de fluide de vannes d'arrêt (prévoir le cas échéant
des vannes de sécurité).
La configuration est terminée.
Vannes d'aération
Vase d'expansion à membrane (MAG)
L'appareil dispose des vannes d'aération
manuelles. L'appareil peut être aéré ici séparément après le remplissage de l'installation. Monter
également des vannes d'aération automatiques à
l'endroit le plus haut de la conduite collectrice.
Pour éviter les variations de pression à l'arrêt dues
à des modifications de température, relier les MAG
à l'installation avec un remplissage en azote
(neutre à l'humidité).
44
REMARQUE !
Pour utiliser des fluides à base de glycol, des
vannes d'aération résistantes au glycol sont
nécessaires.
Raccordement de remplissage et de vidage
Dans les zones à l'abri du gel, prévoir un raccordement pour vider les conduites (surtout en cas d'utilisation d'eau en tant que fluide). Pour l'utilisation
du glycol, respectez les directives d'élimination
locales.
Filtre à saletés
Monter un filtre à saletés pouvant être rincé devant
l'entrée de l'appareil. La dimension des mailles ne
doit pas être inférieure à 10 mailles/cm2. Des
vannes d'arrêt doivent être installées devant et
derrière le filtre à saletés.
REMARQUE !
7
Raccord pour condensat
et dérivation sécurisée
Raccord pour condensat
La température descendant en dessous du point
de rosée au niveau du condenseur à lamelles, du
condensat se forme en mode Chauffage.
Il est recommandé d'installer une cuve à condensat sous l'appareil pour évacuer le condensat.
n La conduite pour condensat côté client doit
être installée avec une pente d'au moins 2 %.
Au besoin, prévoyez une isolation hermétique
à la diffusion de vapeur.
n Si l'appareil fonctionne lorsque la température
extérieure est inférieure à 4 °C, installez la
conduite de condensat en veillant à ce qu'elle
soit protégée du gel. De la même manière, le
revêtement inférieur du carter et le collecteur
de condensat doivent être protégés du gel afin
de garantir un écoulement permanent du condensat. Si nécessaire, prévoyez un chauffage
auxiliaire pour les tuyaux.
n Une fois le montage terminé, vérifiez que le
condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence.
Des filtres à saletés mal posés ou manquants
peuvent provoquer l'encrassement de l'échangeur thermique à plaques.
Réservoir de fluide externe
Si la puissance nécessaire, p.ex. du pressostat
d'eau froide est nettement inférieure à la puissance
frigorifique du générateur d'eau froide, nous vous
conseillons d'augmenter la contenance en fluide.
Les tuyaux de fluide peuvent être surdimensionnés
ou un réservoir supplémentaire utilisé pour augmenter le temps de fonctionnement du compresseur. Si le volume minimal du fluide n'est pas
atteint, prévoir d'une manière générale un réservoir.
REMARQUE !
1
2
1 : Récipient collecteur de condensat
2 : Conduite d'évacuation du condensat
Évacuation sécurisée en présence de fuites
Les prescriptions régionales ou lois pour la protection de l'environnement (par ex. la loi relative à la
gestion et à la fourniture de l'eau) peuvent requérir
des mesures adaptées pour éviter les évacuations
incontrôlées en cas de problème d'étanchéité, afin
que les fluides potentiellement dangereux puissent
être mis au rebut en toute sécurité.
Si le volume minimal du fluide n'est pas atteint
sur l'installation, cela peut entraîner des défauts
de fonctionnement.
45
REMKO Série KWE
8
Raccordement
électrique
8.1 Consignes de raccordement
et de sécurité générales
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques
doivent être montés uniquement si l'installation
est hors tension.
n L'alimentation en tension est effectuée au
niveau du générateur d'eau froide, il n'est pas
nécessaire de relier une conduite de commande vers l'appareil interne.
n Installez devant l'appareil un commutateur
d'isolation de tous les pôles dans la conduite
d'alimentation, il s’activera en cas de panne de
différents conducteurs extérieurs.
n Les raccordements électriques doivent être
effectués suivant les dispositions en vigueur.
n Contrôlez la solidité de toutes les bornes.
n Sécurisez suffisamment, côté construction, la
conduite d'alimentation, la chute de tension ne
doit pas dépasser les valeurs autorisées.
n Assurez que l'installation électrique soit
adaptée à fournir le courant de service suffisant pour le fonctionnement de l'appareil et
l'alimentation d'autres appareils déjà en service.
n Vérifiez, avant l'installation, lors du raccordement aux éléments de l'installation existants
que la conduite d'arrivée de l'appareil est suffisamment dimensionnée pour la puissance
absorbée de l'appareil.
n Réalisez le raccordement des appareils avec
des protecteurs suffisamment dimensionnés et
à faible résistance et, le cas échéant, multiples
(surtout sur les tuyaux en plastique).
n Lors de l'installation des appareils sur des toits
plats, des mesures de protection paratonnerre
peuvent s'avérer nécessaires.
n Effectuez tous les raccordements électriques
comme l'alimentation réseau, la télécommande
filaire, etc. au coffret électrique de l'appareil.
n Les câbles à poser doivent être insérés par les
passages de câbles prévus de l'appareil dans
le coffret électrique.
n Seul un spécialiste est habilité à dimensionner
et sélectionner la protection et les sections de
conduites à poser. Prenez en compte des courants de démarrage pouvant atteindre 10 fois
le courant nominal
46
Effectuez les branchements électriques suivants :
n Raccordement de l'alimentation en tension.
n Evtl. contact de libération pour le mode réglé
ou la veille.
n Evtl. contact de mode de fonctionnement pour
le mode refroidissement ou chauffage (appareils avec fonction TP).
n Evtl. raccordement d'une régulation de pression hivernale (accessoire).
n Evtl. raccordement d'un chauffage du carter de
vilebrequin (accessoire).
n Evtl. raccordement d'une télécommande filaire
(accessoire).
n Evtl. raccordement d'un chauffage de protection antigel du fluide (accessoire, montage uniquement en usine).
Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation
et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils.
Alimentation en tension
L'appareil nécessite un raccordement fixe à courant triphasé. La conduite d'alimentation doit être
raccordée sur les bornes L1, L2, L3, N et PE.
Respectez le bon champ de rotation.
5.
Remontez toutes les pièces préalablement
démontées.
XU-11
4.
1
XU-10
Reliez alors la conduite conformément au
schéma de raccordement.
XU-9
3.
XU-6
Guidez la conduite sans tension par les passages dans le coffret électrique et bloquez la
conduite dans la décharge de traction.
XU-5
2.
XU-4
Ouvrez la protection de l'armoire de commande en retirant les vis de fixation et les
protections.
XU-3
1.
Le raccordement d'un message de défaut commun
sans potentiel, p.ex., pour la signalisation ou pour
le traitement ultérieur par un GLT, est possible de
série. Veuillez, à cet effet, utiliser le schéma de
câblage correspondant et respecter la charge
maximale de contact.
XU-2
Pour le raccordement, veuillez procéder comme
suit :
Message de défaut commun (équipement de
série)
XU
8.2 Raccordement de l'appareil
2
Fig. 26: Contacts externes sans potentiel
1 : Unité
2 : Utilisateur
2-3 = Libération fonctionnement / blocage (sans
potentiel)
4-5 = Message de défaut externe (max. 230 V~,
2 A)
Régulation de la pression hivernale (accessoire)
Fig. 25: Protection de l’armoire de commande
KWE 250-440
Elle sert à étendre la plage de fonctionnement en
mode refroidissement de +15 °C à -15 °C. Le kit
comprend un chauffage du carter de vilebrequin et
la régulation de pression. Utilisez, pour ce faire, la
notice de montage correspondante.
Mode contact d’activation externe/veille
L'appareil peut être mis en (mode normal) ou hors
(veille) service soit avec la commande du régulateur, soit avec la télécommande filaire par un contact sans potentiel externe (programmé ouvrant ou
fermant).
En cas d'utilisation d'un contact fermant pour la
libération externe, la configuration de la régulation
est nécessaire (voir section « Configuration de
libération externe »).
Cette libération est utilisée, p.ex., pour réaliser des
temps d'arrêt pendant les heures de nuit ou
activer/désactiver un GLT.
Compresseur du chauffage du carter de vilebrequin (série/accessoire)
Il sert à étendre la plage de fonctionnement en
mode refroidissement de +15 °C à -5 °C. Utilisez
pour cela les instructions de montage correspondantes.
Télécommande filaire (accessoire)
La télécommande filaire sert, p.ex., à consulter et
à programmer ou à la commande de l'appareil d'un
lieu distant. Utilisez, pour ce faire, la notice de
montage correspondante.
47
REMKO Série KWE
Configuration de libération externe
Lors de l'utilisation d'un contact à fermeture
comme contact externe, configurer de nouveau le
paramètre de régulation. Le paramètre « Id08 »
doit être passé de « NC » à « NO ». Dans le cas
contraire, le régulateur reconnaît le contact externe
comme un contact à ouverture. Le paramètre
« Id08 » peut être modifié dans le point de menu
« Configuration E/S ». Le déroulement de programme suivant doit être programmé.
!
Entrée mot de passe
Saisissez le mot de passe à quatre chiffres.
x4
+
!
I/O Config.
Digital inputs
Hb04
Unit:01
ID07
General alarm:
NC
Outside T:
- --- °C
System T:
1 9.5 ° C
STATUS:
Off
ID08
Remote On/Off:
NC
12:22 19/02/18
Réglez le contact d’alarme.
Appelez le menu principal.
+
1x
!
!
Main menu
8/8
F.Board switch
G.Service
I/O Config.
Digital inputs
Hb04
ID07
General alarm:
NO
ID08
Remote On/Off:
NC
H.Manufacturer
Réglez le contact de libération externe.
Sélectionnez le sous-menu suivant :
+
+
!
!
Manufacturer menu
2/5
a.Configuration
b.I/O Configuration
I/O Config.
Digital inputs
Hb04
ID07
General alarm:
NO
ID08
Remote On/Off:
NO
c.Factory settings
La configuration est terminée.
Ouvrez la fenêtre « b. Configuration E/S ».
+
48
8.3 Composants électriques
9
Composants électriques et
dispositifs de sécurité
Une fois le branchement effectué, il convient de
procéder au contrôle de l'étanchéité.
Surveillance de pression circuit de froid HP et
BP
1.
Rincez deux fois l'installation à l'eau courante.
Dans le circuit de froid se trouve, dans la conduite
de gaz chaud, une surveillance de haute pression
(HP) permettant la coupure du générateur d’eau
froide en cas diffusion insuffisante de chaleur. Une
surveillance de basse pression (BP) est intégrée
dans la conduite d'aspiration ou dans le compresseur pour arrêter le générateur d'eau froide en cas
de quantité de remplissage de frigorigène insuffisante.
2.
Nettoyez l'insert de filtration du racleur.
3.
Remplissez de nouveau l'installation d'eau et
aérez l'appareil au niveau des vannes
manuelles d'aération.
4.
Adaptez la pression de contrôle à au moins
200 kPa (2,0 bar).
5.
Contrôlez l'absence de fuites pendant au
moins 24 heures au niveau des raccordements effectués. En cas de fuite, les raccordements ne sont pas corrects. Resserrez les
vissages ou refaites le raccordement.
6.
Une fois le contrôle de l'étanchéité terminé,
enlevez la surpression des conduites de
fluide en cas de mélange eau-glycol, ou
adaptez la pression d'arrêt à la pression
adaptée de l'installation.
Surveillance de pression différentielle
La surveillance de pression différentielle est
installée parallèlement à l'évaporateur dans le circuit de fluide. Il mesure la différence de pression
entre l'admission et la sortie et arrête l'appareil si le
débit volumique minimal n'est pas atteint ou en cas
de très grands débits.
Contrôle de l'étanchéité
Thermocontacts des ventilateurs du condenseur
Les thermocontacts des ventilateurs du condenseur évitent la surchauffe des moteurs.
Thermocontact du compresseur
Le thermocontact se trouve à l'intérieur du compresseur et limite la température.
Relais de contrôle de séquence de phase
Le relais de suite de phases contrôle le sens de
rotation de l'alimentation en tension. En cas de
sens de rotation incorrect, la régulation n'est pas
libérée.
Capteur B4 d’admission du fluide
Le capteur se trouve à l'admission du fluide (retour
de l'installation) de l'appareil. Il sert à la saisie de la
température réelle actuelle pour la régulation de la
consigne.
Capteur B7 de sortie du fluide
Le capteur se trouve à la sortie du fluide (aller de
l'installation) de l'appareil. Il sert à la saisie de la
température réelle actuelle et au contrôle de la
température de la protection antigel.
49
REMKO Série KWE
10
Avant la
mise en service
Lorsque vous déterminez la pré-pression de l'appareil (pression du manomètre côté construction
de l'appareil), l'agencement de l'appareil dans l'installation est primordial. Réglez la pression à au
moins 70 kPa (0,7 bar).
Remplissage de l'installation
L'installation est remplie, côté construction, au raccordement de remplissage/ et vidage.
n Si l’appareil est positionné au point le plus
bas de l'installation, la pré-pression de l'appareil (= pression d'arrêt + hauteur géodésique
de l'installation) doit être réglée à au moins
70 kPa (0,7 bar) + 10 kPa (0,1 bar) x hauteur
géodésique de l'installation.
n Si l'appareil est positionné au point le plus
haut de l'installation, la pré-pression de l'appareil (= pression d'arrêt) doit être réglée à au
moins 70 kPa (0,7 bar). Attention, la pression
de l'installation est augmentée par la hauteur
géodésique de l'installation au point le plus
bas ! (voir Voir la Fig. 27)
Protection antigel du fluide
Si vous utilisez un mélange eau-glycol, remplissezle mélangé dans l'installation. Vérifiez pour ce faire
la concentration souhaitée.
Pré-pression de l'appareil du fluide
La pré-pression du fluide (sans fonctionnement de
la pompe de circulation) est différente au sein de
l'installation. À partir du point le plus haut, la pression augmente d'env. 10 kPa (0,1 bar) par mètre
de hauteur (hauteur géodésique). La valeur
mesurée au point le plus haut est appelée pression
d'arrêt.
C
A
B
A
Fig. 27: Pré-pression de l'appareil
A : Pré-pression de l'appareil
B : Hauteur géodésique de l'installation
C : Pression d'arrêt
Aération de l'installation
n De l'air peut encore rester dans les tuyaux
après le contrôle de l'étanchéité. Il est transporté, par le fonctionnement de la pompe de
circulation, vers les aérateurs automatiques ou
les pressostats d’eau froide. Vous devez alors
répéter l'aération.
n Aérez également la pompe, si nécessaire.
n Vous devrez alors adapter la pression d'arrêt à
la pression nécessaire de l'installation.
50
REMARQUE !
Éliminer, lors de l'aération manuelle, les
mélanges de glycol émanant séparément. Ne
pas les introduire dans le récipient collecteur
pour condensat !
MAG
Contrôle du circuit de froid
n La pré-pression du MAG doit être adaptée individuellement selon la structure de l'installation,
le volume du fluide et le lieu d'implantation.
n Modifier, si nécessaire, le lieu d'implantation. Il
vous faut pour ce faire l'autorisation du fabricant.
n Contrôle de l'absence de fuites d'huile/frigorigène du circuit de froid.
n Contrôle de l'étanchéité à la pression du circuit
de froid.
n Contrôle du circuit de fluide.
n Réglage du débit volumique nominal de la
pompe de circulation.
Vannes de régulation
n Les valeurs excessives de pression déterminées dans la configuration des tuyauteries sur
les différents pressostats d'eau froide sont à
régler sur les vannes de régulation.
Vanne de sécurité
n Vérifiez le bon fonctionnement des vannes de
sécurité.
n Contrôlez l'étanchéité et le fonctionnement de
la conduite d’évacuation des vannes.
n Modifier, si nécessaire, le lieu d'implantation. Il
vous faut pour ce faire l'autorisation du fabricant.
Les appareils sont dotés d'un relais de suite de
phases empêchant le fonctionnement du régulateur en cas de sens de rotation incorrect du
raccordement électrique. Si le régulateur n'est
pas activé à la mise en service de l'appareil,
inverser le champ de rotation.
Contrôles supplémentaires
Contrôles généraux
n Vérification des bonnes dimensions d'espace
libre minimum.
n Contrôle de la capacité de restitution de la
puissance frigorifique et calorifique par le pressostat d'eau froide / eau chaude (appareil
interne).
Contrôles électriques
n Contrôle de la bonne suite de phases du raccordement électrique.
n Contrôle fonctionnel de la libération des modes
Refroidissement/chauffage (Option).
n Contrôle fonctionnel de la libération des modes
Fonctionnement/veille (Option).
Contrôle du circuit de fluide
n Contrôle de la mobilité de la pompe de circulation.
n Contrôle de l'ouverture de toutes les vannes.
n Contrôle du circuit de fluide.
n Réglage du débit volumique nominal de la
pompe de circulation.
51
REMKO Série KWE
11
Mise en service
REMARQUE !
Mesures finales
n Remontez toutes les pièces préalablement
démontées.
n Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation.
Seul un personnel formé à cet effet peut effectuer et documenter en conséquence la mise en
service.
REMARQUE !
Respectez, lors de la mise en service de l'installation complète, les notices de fonctionnement de l'appareil ainsi que de tous les autres
composants.
Test fonctionnel du mode Refroidissement
1.
Activez l'alimentation en tension.
2.
Ouvrez si nécessaire toutes les vannes
d'arrêt.
3.
Allumez le générateur d'eau froide ainsi que
la pompe de circulation correspondante. La
température de sortie doit être comprise
entre +4 et +18 °C.
4.
Allumez l'appareil et sélectionnez le mode de
fonctionnement Refroidissement. Si la température de retour est plus élevée que celle
réglée, l'affichage du compresseur clignote et
le compresseur se met en fonctionnement
après env. 3 à 5 minutes.
5.
Attention, la température de démarrage est
au débit volumique nominal du fluide env. 5 K
en dessous de la température de retour.
- Si la température aller est inférieure à celle
réglée à 4 °C en usine, c’est le signe d’un
défaut. Si c'est le cas, sélectionnez une température de retour plus élevée. Si l'écart est
trop fort ou trop faible, vérifiez le débit volumique.
- La pompe de circulation démarre et la régulation vérifie, par la surveillance de pression
différentielle, le débit volumique du fluide. En
cas de quantité insuffisante, un arrêt de
défaut est effectué et le circuit de froid ne
reçoit pas de libération.
6.
Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité.
7.
Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide
des fonctions décrites dans le chapitre
« Commande ».
52
La livraison hors usine des appareils est effectuée avec le paramétrage standard de la régulation de puissance. Le personnel spécialisé
autorisé peut être amené, lors de la mise en
service, à effectuer un paramétrage spécifique
à l'installation.
12
Mise hors service
Mise hors service planifiée
1.
Mettez les appareils internes de l'installation
hors service à l'aide de la télécommande.
2.
Éteignez l'appareil à l'aide du régulateur
interne dans le générateur d'eau froide (ou
de la télécommande).
3.
Contrôlez le pourcentage du taux de glycol.
4.
Vérifiez l'absence de dommages apparents
sur l'appareil et nettoyez-le comme décrit au
chapitre « Entretien et maintenance ».
5.
Recouvrez l'appareil si possible avec une
bâche transparente pour le protéger des
intempéries.
REMARQUE !
SI vous n'utilisez que de l'eau, et non un
mélange d'eau et de glycol, dans le circuit de
fluide, vous devez enlever l'eau des parties de
l'installation soumises à un risque de gel, en
cas d'arrêt prolongé. Vous devez alors adapter
le volume d'eau vidé lors de la remise en service !
Mise hors service non planifiée
La mise au rebut des appareils et composants doit
être effectuée conformément aux prescriptions
régionales en vigueur, par ex. par une entreprise
spécialisée ou un point de collecte.
La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de
vous indiquer les entreprises spécialisées situées
à proximité de chez vous.
53
REMKO Série KWE
13
Élimination des défauts et service après-vente
Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements,
veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure
et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux
modes d'emploi. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite !
Dysfonctionnement
Défaut
L'appareil ne
démarre pas
Causes possibles
Contrôle
L'écran n'est pas allumé.
Contrôler les raccordements électriques des
bornes d'alimentation généPas d’alimentation en tenrale et les valeurs de tension, panne de courant,
sion. Vérifier le fusible de
fusible de l'appareil/disjoncl’appareil, le disjoncteur et
teur éteint/défectueux
les fusibles du côté secondaire du transformateur
supplémentaire.
L’écran s’allume et affiche
« erreur de séquence de
phase ».
Remplacer le fil extérieur de
Suite de phases incorrecte.
l’alimentation en tension sur
Le relais de suite de phases
le bornier du panneau de
n'émet pas d'autorisation
commutation.
L'écran indique le statut :
« Off ».
L’appareil est désactivé.
Modifier le statut dans le
sous-menu « A. On/Off
Unit »
Le régulateur émet un
signal acoustique.
Un ou plusieurs dispositifs
de protection se sont
déclenchés. Présence d’un
défaut.
Contrôler les messages
d’erreur, éliminer et
acquitter le défaut (voir le
chapitre indicateur de
défaut).
Le symbole du compresseur s’affiche, mais l'appareil ne démarre pas.
Le compresseur ou le contacteur du compresseur est
défectueux.
Charger un spécialiste de
remplacer le contacteur ou
le compresseur.
Charge thermique trop
élevée.
La charge thermique a été
augmentée.
Réduire la charge thermique si possible.
Température aller trop
élevée.
Température de retour trop
élevée.
Réduire la température de
retour.
Circuit de fluide non aéré,
aucun aérateur automatique monté.
Aérer manuellement ou
installer un aérateur automatique au niveau le plus
élevé.
L'appareil foncAir dans le circuit de fluide.
tionne avec une
puissance frigorifique réduite
Température de condensation trop élevée.
Mode cadence en raison
d’une demande trop faible.
54
Solution
Lamelles encrassées, expo- Nettoyer les lamelles, cousées à des rayonnements
vrir l'appareil, respecter les
solaires trop importants.
limites de fonctionnement.
L'installation est peut-être
surdimensionnée
Augmenter le débit volumique du fluide en installant
un accumulateur.
Défaut
Sortie du fluide
Causes possibles
Contrôle
Solution
Formation de gouttes sur
les points de raccordement
de la conduite.
Point de raccordement non
étanche
Étanchéifier le point de raccordement.
Formation de condensat
Conduites ou composants
non isolés, isolation défectueuse.
Installer ou améliorer l’isolation.
Dysfonctionnement (suite)
Défaut
Causes possibles
Contrôle
Solution
ALA04
Défaut capteur admission du
fluide
Contrôle de la résistance B4
Remplacer le capteur défectueux.
ALA06
Défaut capteur température
extérieure (en option)
Contrôle de la résistance B6
(en option)
Remplacer le capteur défectueux.
ALA07
Défaut capteur sortie du fluide
Contrôle de la résistance B7
Remplacer le capteur défectueux.
ALA08
Défaut capteur température de Contrôle de la résistance B8
gaz d’aspiration (en option)
(en option)
Remplacer le capteur défectueux.
ALA09
Défaut capteur température de
Contrôle de la résistance B9
gaz chaud (en option)
Remplacer le capteur défectueux.
ALA11
Défaut capteur pressostat
haute pression
Contrôle de la résistance B11
Remplacer le capteur défectueux.
ALA12
Défaut capteur pressostat
basse pression (en option)
Contrôle de la résistance B12
(en option)
Remplacer le capteur défectueux.
Défaut haute pression commu- Condenseur bloqué, encrassé
tateur haute pression
ou exposé à des rayons
solaires trop importants ? VenDéfaut haute pression du
tilateur du condenseur défecpressostat haute pression
tueux ?
Dégager, nettoyer, mettre à
l’ombre le condenseur, faire
contrôler le ventilateur du condenseur par le personnel spécialisé.
ALB03
Défaut basse pression du
pressostat basse pression
ALB04
Défaut basse pression du
commutateur basse pression
Circuit frigorifique fonctionnel ? Contrôle du capteur
de débit
Faire contrôler le circuit frigorifique par une entreprise spécialisée, remplacer le capteur
de débit.
ALC01
Surcharge compresseur (en
option)
Disjoncteur moteur
déclenché ? Consommation
électrique du compresseur
trop élevée ?
Contrôler le disjoncteur moteur
(plage de réglage), faire contrôler le compresseur par une
entreprise spécialisée.
ALP02
Surcharge pompe de circulation (en option)
Disjoncteur moteur
déclenché ? Consommation
électrique de la pompe de circulation trop élevée ?
Contrôler le disjoncteur moteur
(plage de réglage), faire contrôler la pompe par une entreprise spécialisée.
ALB01
ALB02
55
REMKO Série KWE
Défaut
Causes possibles
Contrôle
ALP03
Défaut de débit volumique du
fluide
Contrôlez : -l’air dans les conduites de fluide -l'ouverture
des organes de blocage -la
pression du fluide -la puissance de la pompe de circulation -le comportement de la
surveillance de pression différentielle -le débit volumique du
fluide
ALF01
Disjoncteur moteur
Surcharge du moteur du venti- déclenché ? Consommation
lateur
électrique du ventilateur trop
élevée ?
ALT01
ALT04
Maintenance du compresseur
Maintenance de la pompe
ALU02
Défaut de protection antigel
ALD01
Défaut EEPROM
ALG01
Mauvais sens de rotation de
l'alimentation réseau
Solution
- Aérer le circuit de fluide
- Ouvrir les vannes de blocage
- Augmenter la pression du
fluide
- Faire contrôler la pompe de
circulation, la pression différentielle et le débit volumique
du fluide par une entreprise
spécialisée.
Contrôler le disjoncteur moteur
(plage de réglage), faire contrôler le ventilateur par une
entreprise spécialisée.
Après la maintenance par l’entreprise spécialisée, réinitiaL'intervalle de maintenance du
liser les heures de service.
compresseur est atteint
Voir chapitre « Réinitialisation
des heures de service »
L'intervalle de la pompe est
atteint
Après la maintenance par l’entreprise spécialisée, réinitialiser les heures de service.
Voir chapitre « Réinitialisation
des heures de service »
Température aller inférieure à
4 °C ?
Augmenter la température de
retour, augmenter le débit
volumique du fluide, adapter la
température antigel au fluide
d’exploitation.
Contrôle du relais de suite de
phases
Remplacer le fil extérieur de
l’alimentation en tension sur le
bornier du panneau de commutation.
Indicateur de défaut par code
Réinitialisation
Type d'entrée
Auto. 1) Man. 2) Num. 3) Anal. 4)
Log. 5)
Défaut
Causes possibles
ALA04
Défaut capteur admission du fluide
l
l
Installation désactivée
ALA06
Défaut capteur température extérieure (en
option)
l
l
Valeur de réglage
dynamique désactivée
(en option)
ALA07
Défaut capteur sortie
du fluide
l
l
Installation désactivée
ALA08
Défaut capteur température de gaz d’aspiration (en option)
l
l
Installation désactivée
56
Réaction
Réinitialisation
Type d'entrée
Auto. 1) Man. 2) Num. 3) Anal. 4)
Log. 5)
Défaut
Causes possibles
ALA09
Défaut capteur température de gaz chaud
(en option)
l
l
Installation désactivée
ALA11
Défaut capteur pressostat haute pression
l
l
Installation désactivée
ALA12
Défaut capteur pressostat basse pression
(en option)
l
l
Installation désactivée
ALB01
Défaut haute pression
commutateur haute
pression
l
l
Installation désactivée
ALB02
Défaut haute pression
du pressostat haute
pression
l
l
Installation désactivée
ALB03
Défaut basse pression
du pressostat basse
pression
ALB04
Défaut basse pression
du commutateur basse
pression
l
l
Installation désactivée
ALC01
Surcharge compresseur (en option)
l
l
Installation désactivée
ALP02
Surcharge pompe de
circulation (en option)
l
l
Installation désactivée
ALP03
Défaut de débit volumique du fluide
l
l
Installation désactivée
ALF01
Surcharge du moteur
du ventilateur
l
l
Installation désactivée
ALT01
Maintenance du compresseur
l
l
Uniquement signal
d’alarme
ALT04
Maintenance de la
pompe
l
l
Uniquement signal
d’alarme
ALU02
Défaut de protection
antigel
l
l
Installation désactivée
ALD01
Défaut EEPROM
l
l
Installation désactivée
ALG01
Mauvais sens de rotation de l'alimentation
réseau
l
Installation désactivée
1) Auto.
ciel
l
Installation désactivée
l
l
Réaction
= automatique, 2) Man. = manuel, 3) Num. = numérique, 4) Anal. = analogique, 5) Log. = paramètre logi-
57
REMKO Série KWE
14
Nettoyage et entretien
Maintenance
n Nous recommandons de conclure avec une
entreprise spécialisée un contrat d'entretien
annuel.
Des travaux d'entretien réguliers et le respect des
conditions préalables de base garantissent un
fonctionnement impeccable de votre appareil et
contribuent à augmenter sa durée de vie.
DANGER !
Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation !
Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être
coupée et sécurisée contre toute remise en service !
REMARQUE !
Les directives légales imposent un contrôle de
l'étanchéité du circuit frigorifique en fonction de
la quantité de remplissage de base de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au
contrôle et à la consignation.
Entretien
n L'appareil doit être exempt de salissures et
autres dépôts.
n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un
chiffon humide. N'utilisez pas de produits à
récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents
contenant des solvants. N'utilisez pas de jet
d'eau.
n Nettoyez les lamelles de l'appareil avant une
période d'immobilisation prolongée.
Type de travail
Contrôle / Entretien / Inspection
Mise en service
Tous les
mois
Tous les 6
mois
Tous les
ans
Général
l
l
Contrôle de la tension et du courant
l
l
Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs
l
l
Élimination de l'encrassement du
condenseur/de l'évaporateur
l
Contrôle de la quantité de frigorigène
l
l
Contrôle de l'écoulement du condensat
l
l
Contrôle de l'isolation
l
l
Contrôle des pièces mobiles
l
l
Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique
l
l1)
1)
voir remarque
58
l
15
Index
A
Affichages de pression et de température . . . . .
Alimentation en tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amortisseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Architecture du système . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
46
44
24
C
Capteur B4 d’admission du fluide . . . . . . . . . . . 49
Capteur B7 de sortie du fluide . . . . . . . . . . . . . . 49
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . 20, 21, 22, 23
Choix du lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Composants électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Composants électriques et dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Compresseur du chauffage du carter de vilebrequin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Conduites de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Configuration de libération externe . . . . . . . . . . 48
Configuration paramètres de protection antigel 43
Contrôle de l'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
D
Débit volumique minimal/maximal . . . . . . . . . . . 42
Défauts
Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Démontage de la palette de transport . . . . . . . . 37
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dysfonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 55
E
Élimination des défauts et service après-vente 54
Espaces libres minimaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Évacuation sécurisée en présence de fuites . . . 45
F
Filtre à saletés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
I
Indicateur de défaut par code . . . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation avec des palettes de transport . . . .
Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
37
37
37
L
Libération externe, configuration . . . . . . . . . . . . 48
Lieu d'installation, choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
M
MAG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MAG - vase d'expansion à membrane . . . . . . .
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Message de défaut commun . . . . . . . . . . . . . . .
51
44
58
33
47
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Mise hors service
Mise hors service illimitée dans le temps . . . 53
Mise hors service limitée dans le temps . . . . 53
Mode contact d’activation externe/veille . . . . . . 47
N
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Niveau sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
P
Paramètres de protection antigel, configuration 43
Perte de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pression disponible sur l'installation
Pompe à haute performance . . . . . . . . . . . . 23
Pompe à haute pression . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pompe standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pression disponible sur l’installation,
Pompe à haute performance . . . . . . . . . . . . 23
Pompe à haute pression . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pompe standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Protection anti-gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6
Puissance frigorifique . . . . . . . . . . . . . . 16, 17, 18
R
Raccord de vidage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Raccord des conduites de fluide . . . . . . . . . . . . 37
Raccord pour condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Raccordement de remplissage et de vidage . . . 45
Raccordement des conduites de fluide . . . . . . . 37
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Raccordement électrique de l’appareil . . . . . . . 47
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Régulation de la pression hivernale (accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Relais de contrôle de séquence de phase . . . . . 49
Remplissage de l'installation . . . . . . . . . . . . . . . 50
Remplissage de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . 50
Réservoir de fluide externe . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Réservoir de fluide, externe . . . . . . . . . . . . . . . 45
S
Schéma d'installation . . . . . . . . . . . . 38, 39, 40, 41
Sécurité
Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4
59
REMKO Série KWE
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Structure frigorifique de l’appareil . . . . . . . . . . . 25
Structure hydraulique de l’appareil . . . . . . . . . . 25
Surveillance de pression circuit de froid HP et
BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Surveillance de pression différentielle . . . . . . . . 49
T
Télécommande filaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test fonctionnel du mode Refroidissement . . . .
Thermocontact du compresseur . . . . . . . . . . . .
Thermocontacts des ventilateurs du condenseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
47
52
49
49
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
V
Vanne de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Vannes d'aération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Vannes d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Vannes de régulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42, 51
Vannes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Vase d'expansion à membrane (MAG) . . . . . . . 44
Volume minimal de fluide de l'installation . . . . . 42
61
REMKO Série KWE
62
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 606-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
info@remko.de
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés