28612 | 28611 | Gima 28610 INVALID RING diameter 35 cm Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
4 Des pages
28612 | 28611 | Gima 28610 INVALID RING diameter 35 cm Manuel du propriétaire | Fixfr
CIAMBELLA GONFIABILE PER INVALIDI
INFLATABLE LIFE BUOY FOR DISABLED
COUSSIN D’AIR GONFLABLE POUR INVALIDES
AUFBLASBARER REIFEN FÜR BEHINDERTE PERSONEN
COJÍN ANILLO INFLABLE PARA MINUSVÁLIDOS
CÂMARA DE AR PARA INVÁLIDOS
ÖÏÕÓÊÙÔÇ ÊÏÕËÏÕÑÁ ÃÉÁ ÁÍÁÐÇÑÏÕÓ
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE BOOK
INSTRUCTIONS DE FONCIONNEMENT ET ENTRETIEN
BETRIEBS UND WARTUNGS ANWEISUNGEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ×ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇÓ
M28610-M-Rev.3-02.12
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo
manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand
the present manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser
le produit.
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses Handbuch gelesen und
verstanden haben, bevor sie das Produkt benutzen.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este
manual antes de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual
antes de usar o produto.
ÐÑÏÓÏ×Ç: Ïé ÷åéñéóôÝò áõôïý ôïõ ðñïúüíôïò ðñÝðåé íá äéáâÜóïõí êáé íá
êáôáëÜâïõí ðëÞñùò ôéò ïäçãßåò ôïõ åã÷åéñéäßïõ ðñéí áðü ôçí ÷ñÞóç ôïõ.
GIMA Spa - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) - Italia
ITALIA: Tel. 199 400 401 (8 linee r.a.) - Fax 199 400 403
E-mail: gima@gimaitaly.com - www.gimaitaly.com
INTERNATIONAL: Tel. ++39 02 953854209 - Fax ++39 02 95380056
E-mail: export@gimaitaly.com - www.gimaitaly.com
6
INDICATIONS D’UTILISATION
Avant chaque utilisation demandez TOUJOURS l’avis de votre Médecin traitant.
Adressez-vous chaque fois et AVANT CHAQUE UTILISATION, à votre Médecin traitant qui vous
illustrera les effets non souhaités et gênants éventuels dus à l’usage spécifique du Dispositif.
Le présent dispositif a le but de soulager certains symptômes et/ou dysfonctionnements engendrés par
certaines maladies sur le Corps Humain; Le dispositif doit être gonflé avec de l’air avant utilisation et ni
liquides ni autres substances ne peuvent être introduits à l’intérieur.
Utiliser seulement au contact de parties externes saines du corps humain.
Toute autre utilisation se doit d’être considérée impropre et donc INTERDITE:
- Ne pas utiliser au contact de parties lésées ou sur des parties internes du corps humain.
- Ne pas utiliser comme dispositif invasif ou associé à des dispositifs invasifs.
- Ne pas utiliser en association ou comme partie d’autres dispositifs médicaux, ou associé à des médicaments
ou des substances considérées impropres.
- Ne pas modifier ou altérer les parties constituantes et/ou les caractéristiques.
PRECAUTIONS D’EMPLOI ET MISES EN GARDE
- RESPECTER SCRUPULEUSEMENT LES INDICATIONS D’UTILISATION DU DISPOSITIF.
- LES ENFANTS, LES PERSONNES INCAPABLES OU PORTEUSES DE HANDICAP NE
PEUVENT PAS UTILISER LE DISPOSITIF SANS SURVEILLANCE.
- NE PAS GONFLER EXCESSIVEMENT LE DISPOSITIF; LE GONFLAGE EXCESSIF POURRAIT
ENTRAINER SA RUPTURE OU L’ENDOMMAGER.
- NE PAS UTILISER OU POSER LE DISPOSITIF SUR/AVEC: ELECTROMENAGERS, SURFACES
CHAUDES OU PRESENTANT DES PARTIES ACEREES.
- S’ASSURER TOUJOURS ET AVANT CHAQUE UTILISATION QUE TOUTES LES PARTIES
CONSTITUANT LE DISPOSITIF SOIENT INTACTES ET NON ENDOMMAGEES (P.EX.
PRESENCE DE FISSURES, BOSSELURES, DECHIRURES), QU’ELLES N’AIENT PAS CHANGE
DE COULEUR, QU’ELLES NE PRESENTENT PAS DE MOISISSURES SUPERFICIELLES, ETC.
CARACTERISTIQUES
Classe du dispositif
I (directive 93/42/CEE)
Dispositif jetable
NON
Durée de vie du dispositif (utilisation normale)
Voir étiquette
Dispositif sur mesure
NON
Volume
-
Dispositif fourni STERILE
NON
Pour une conservation correcte dans le temps du dispositif nous conseillons d’utiliser toujours l’emballage
d’origine et de le garder dans un endroit sec à une température comprise entre +1 °C et + 40 °C, en
s’assurant qu’il ne soit pas directement au contact de sources de chaleur (soleil ou intempéries), à l’abri
de poussières et matières nuisibles et hors de portée des enfants.
ENTRETIEN ET ELIMINATION
Avant d’utiliser le dispositif pour la PREMIERE FOIS et chaque que vous le jugerez nécessaire exécuter
un lavage seulement extérieur en utilisant de l’eau tiède et du savon neutre; n’utiliser ni alcool, ni solvants,
ni acides. Une fois le lavage terminé, bien sécher les parties en acier (soupape de gonflage).
Ne pas utiliser de brosses mais seulement des éponges douces de façon à ne pas griffer la surface en
caoutchouc du dispositif.
7
À la fin de l’utilisation vider complètement le contenu du dispositif et le laisser s’égoutter/sécher
complètement.
Éliminer en cas de remplacement ou d’endommagement en respectant les règles locales en matière
d’élimination des déchets. Aucune substance toxique n’est présente. Les parties constituant le dispositif
sont: caoutchouc et matière plastique et acier.
GARANTIE
Toutes nos félicitations pour avoir acheté un de nos produit.
Cet produit répond aux critères les plus exigeants de sélection du matériel de qualité de fabrication et de
contrôle final. La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA.
Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties
défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite. Par conséquent sont exclus de la
garantie les composants sujets à usure comme les parties en caoutchouc ou PVC et autres encore. En outre
la substitution ou réparation effectuée durant la période de la garantie ne comportent pas le prolongement
la durée de la garantie, avec exclusion
des frais de main-d’œuvre, déplacement, frais de transport, d’emballage, etc..
Aucun remboursement pourra être requis pour l’arrêt de l’appareil.
La garantie n’est pas valable en cas de: réparation effectuée par un personnel non autorisé
ou avec des pièces de rechange non homologuées par GIMA, avaries ou vices causés par
négligence, coups, usage anormal de l’appareil ou erreurs d’installation.
La garantie sera révoquée si le numéro de matricule résultera enlevé, effacé ou altéré.
Les appareils considérés défectueux doivent être rendus seulement et uniquement au revendeur auprès
duquel a eu lieu l’achat. Les expéditions qui nous seront envoyées directement seront repoussées.
16
Simbologia / Index of symbols
Leggere attentamente le
istruzioni per l’uso
Please read instructions carefully
Non esporre direttamente al sole
Numero di lotto
(vedi scatola / bustina)
Lot number
(see box / package)
Do not expose to direct sunlight
28610 - 28611
28612
Teme l’umidità
Codice prodotto
Keep away from humidity
Product code
FABBRICANTE / MANUFACTURER:
For.Me.Sa SNC di Bizzi Ernesto & C.
Via Don Minzoni, 52/A
43015 Noceto (PR) - ITALIA
Prodotto conforme alla Direttiva
Europea n. 93/42/CEE (e
successive modifiche) sui
dispositivi medici
Product complies with European
Directive no. 93/42/EEC (and
following amendments) on
medical devices

Manuels associés