▼
Scroll to page 2
of
14
Mode d'emploi Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle FR Mode d'emploi................................. pages 1 à 14 Traduction du mode d'emploi original SLC 220 SLG 220 6 6.1 6.2 6.3 Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Informations d'état LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Diagnostic d’erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Diagnostic avancé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 7 7.1 7.2 Démontage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 8 8.1 8.2 Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 1 A propos de ce document 1.1 Fonction Le présent mode d'emploi contient les informations nécessaires au montage, au raccordement, à la mise en service, à un fonctionnement sûr ainsi que des remarques importantes concernant le démontage du dispositif de sécurité. Il est important de conserver le mode d'emploi (en condition lisible) près de l'appareil, accessible à tout moment comme partie intégrante du produit. 1.2 Groupe cible: personnel spécialisé autorisé Uniquement du personnel qualifié, spécialisé et habilité par l'exploitant de l'installation est autorisé à effectuer les instructions de ce mode d'emploi. x.000 / v.A. / 04.2011 / BZ-Nr. 53501-7V900 / Teile-Nr. 1214170-FR / Ausgabe C Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 A propos de ce document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Groupe cible: personnel spécialisé autorisé . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Avertissement en cas de fausse utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Clause de non-responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.8.1 2.8.2 2.8.3 2.8.4 2.8.5 2.8.6 2.9 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Code de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Versions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Etendu de la livraison et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Destination et usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Temps de réponse (Temps de réaction) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Classification de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Opération de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Redémarrage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Masquage fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Surveillance du contacteur (EDM) (feedback) . . . . . . . . . . . . . . . 5 Démarrage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Cascade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.4.1 3.5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Conditions générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Zone de sécurité et approche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Alignement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Distance de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Distance minimale de surfaces réfléchissantes . . . . . . . . . . . . . . 7 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 4 4.1 4.2 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Schéma de raccordement standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Configuration du connecteur Récepteur Emetteur & Câble . . . . 11 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 Mise en service et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Test avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Inspection régulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Inspection semestrielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Il est important de lire et de comprendre le mode d'emploi avant l'installation et la mise en service du composant. Vous devez également connaître les prescriptions en vigueur concernant la sécurité du travail et la prévention des accidents Pour le choix et le montage des composants ainsi que leur intégration dans le circuit de commande, le constructeur de machines doit observer les exigences des directives et des règlements en vigueur. 1.3 Symboles utilisés Informations, remarques: Sous ce symbole, vous trouverez des informations complémentaires très utiles. Attention: Le non-respect de cette recommandation peut entraîner des pannes ou des défauts de fonctionnement. Avertissement: Le non-respect de cette instruction peut entraîner des blessures physiques et/ou des dommages à la machine. 1.4 Définition de l'application Les produits décrits dans ce mode d'emploi ont été développés pour réaliser des fonctions relatives à la sécurité comme partie intégrante d'une machine ou d'une installation. Le constructeur de la machine ou de l'installation est responsable du fonctionnement correct de l'ensemble. Le dispositif de sécurité ne doit être utilisé que dans les dispositions suivantes ou pour les applications autorisées par le fabricant. Le champ d'application est décrit en détail dans le chapitre "Description du produit". 1.5 Consignes de sécurité générales Les consignes de sécurité de ce mode d'emploi, les standards d'installation spécifiques du pays concerné ainsi que les dispositions de sécurité et les règles de prévention d'accidents sont à observer. Pour toute autre information technique, nous nous référons aux catalogues Schmersal ou à notre catalogue en ligne: www.schmersal.net. FR 1 Mode d‘emploi Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle 2.2 Versions spéciales Pour les versions spéciales, qui ne sont pas reprises dans l'exemple de commande sous 2.1, les indications de ce mode d'emploi s'appliquent dans la mesure où ces modèles concordent avec les versions de série. Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce document sont uniquement données à titre d’information et sans engagement contractuel de notre part. Sous réserve de modifications techniques. Tout le système de commande, dans lequel le composant de sécurité est intégré, doit être validé dans son intégralité selon l'EN ISO 13849-2. 2.3 Etendu de la livraison et accessoires Accessoires inclus Kit de montage MS-1000 Le kit comprend 4 équerres de montage pivotantes et 16 vis de fixation pour la fixation du composant aux extrémités. Aucun risque résiduel affectant la sécurité n'est connu, si les consignes de sécurité ainsi que les instructions de montage, de mise en service, de fonctionnement et d'entretien de ce mode d'emploi ont été respéctées. Kit de montage MS-1010 Comprenant 2 supports centraux (≥ 1075 mm depuis le champ de protection). Des mesures supplémentaires peuvent être requises pour éviter les défaillances dangereuses du BWS, si d'autres formes de rayonnement lumineux sont présentes dans une application spéciale (p.ex. utilisation de dispositifs de commande sans fil sur les grues, étincelles de soudage ou influence de lumières stroboscopiques). Bâton de test PLS-01 Le bâton de test est utilisé pour contrôler le champ de protection. Le bâton de test PLS-01 a un diamètre de 30 mm. 1.6 Avertissement en cas de fausse utilisation Accessoires optionnels Relais de sécurité Pour le traitement des sorties de signal OSSD 1 et OSSD 2 de la série SLC/SLG 220, nous recommandons d'utiliser un module de sécurité. Ce module de sécurité doit répondre aux exigences de sécurité pour le niveau de sécurité choisi. Vous trouverez de plus amples informations concernant les systèmes de commutation de sécurité sur notre site Internet www.schmersal.com. En cas d'emploi non-conforme ou non-approprié ou en cas de manipulations frauduleuses, l'utilisation du composant est susceptible d'entraîner des risques pour l'homme ou des dégâts matériels. Observez également les prescriptions des normes EN ISO 13855 (successeur de l'EN 999) & EN ISO 13857. Câble de raccordement Numéro Désignation d'article 1.7 Clause de non-responsabilité Nous déclinons les dommages et défaillances issus d'un montage erroné ou de la non-observation des instructions de ce mode d'emploi. Nous déclinons également les dommages en cas d'utilisation de pièces détachées ou d'accessoires non-autorisées par le fabricant. Pour des raisons de sécurité, il est strictement interdit de transformer ou modifier un dispositif de sécurité de sa propre initiative. Le fabricant ne peut être tenu responsable pour les dommages y découlant 1207728 KA-0904 1207729 KA-0905 1207730 KA-0908 Description Longueur Connecteur femelle M12, 8-pôles Connecteur femelle M12, 8-pôles Connecteur femelle M12, 8-pôles 5m 10 m 20 m Câble de raccordement pour systèmes cascadés Numéro Désignation Description Longueur d'article 1207731 KA-0907 Connecteur femelle 300 mm M12, 6-pôles Les câbles de raccordement peuvent être utilisés pour l'émetteur et le récepteur. 2 Description du produit 2.1 Code de commande Ce mode d'emploi est valable pour les types suivants: SLC 220-E/R➀-➁RFB-➂➃ N° Option Description xxxx Hauteur du champ de protection en mm Longueurs ➀ disponibles: 0175*, 0250*, 0325, 0475, 0625, 0775, 0925, 1075, 1225, 1375, 1525, 1675 ➁ 30, 80 Résolution 30, 80 mm Portée 0,3 m ... 6 m ➂ H Portée 4 m ...14 m (High Range) M Fonction maître ➃ S Fonction esclave* Convertisseur BUS NSR-0700 Convertisseur pour le paramétrage et le diagnostic. Pour de plus amples informations, se référer au mode d'emploi du NSR-0700. Compris dans la livraison: câble de raccordement intégré, logiciel pour ordinateur WIN 95, 98, NT, XP; câble de raccordement RS 232. (Lo x La x H, 122 x 60 x 35 mm) Amortisseur MSD2 Kit avec: 8 amortisseurs 15 x 20 mm, 8 vis à tête cylindrée M5 à six pans creux, 8 rondelles élastiques. Le kit amortisseur MSD2 doit être utilisé pour amortir les vibrations et oscillations au SLC/SLG 220. Pour les applications avec des sollicitations mécaniques supérieures, nous recommandons le kit MSD2. Ainsi, vous augmentez la disponibilité du SLC/SLG 220. * uniquement pour résolution 30 mm SLG 220-E/R➀RF-➁➂ N° Option Description Distance entre les 2 faisceaux extrêmes: ➀ 0500-02 500 mm, 2 rayons 0800-03 800 mm, 3 rayons 0900-04 900 mm, 4 rayons Portée 0,3 m ... 6 m H Portée 5 m ... 30 m (High Range) ➁ M Fonction maître ➂ S Fonction esclave 2.4 Destination et usage Le SLC/SLG est un dispositif de protection sans contact avec autotest, qui est utilisé pour la protection de points dangereux, de zones dangereuses et d'accès de machines. Si un ou plusieurs faisceaux sont interrompus, le mouvement dangereux doit être arrêté. La fonction de sécurité et donc la conformité avec la Directive Machines est uniquement conservée si le montage est fait correctement selon les descriptions de ce mode d'emploi. 2 SLC 220 SLG 220 L’utilisateur doit évaluer et concevoir la chaine de sécurité conformément aux normes applicables et en fonction du niveau de sécurité requis. FR Mode d‘emploi Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle Raccordement: 2.5 Données techniques Normes de référence: Matériau du boîtier: Nombre de faisceaux: Hauteurs du champ de protection: Distance entre faisceaux: Temps de réponse: Capacité de détection pour échantillons: Portée: SLC 220 SLG 220 EN 61496-1; CLC/TS 61496-2; EN ISO 13849; EN 62061 Aluminium SLC 220: 6 - 66 (standard) – max. 96 (cascadé) SLG 220: 2, 3, 4 faisceaux SLC 220: 175 mm -1675 mm standard 325 mm - 2450 mm système cascadé SLG 220: 500 mm, 800 mm, 900 mm SLG 220: 300 mm, 400 mm, 500 mm SLC 220: 9 ms - 65 ms SLG 220: 12 ms - 19 ms 30 mm, 80 mm Connecteur M12 8 pôles avec taraudage métallique Cascade: connecteur M12 avec taraudage métallique, idem stand alone min. - 10°C max. + 50° C min. - 25°C max. + 70° C Diagnostic et paramétrage des fonctions IP 65 (IEC 60529) 10 -55 Hz selon IEC 60068-2-6 10 g, 16 ms, selon IEC 60028-2-29 Température ambiante: Température de stockage: Interface: : Tenue aux vibrations: Tenue aux chocs mécaniques: Année de construction: Version 1.0 à partir de 2010 ¹) selon IEC 61131-2 ²) En cas de défaillance, un courant de fuite peut être présent dans le câble OSSD. L'élément de commande en amont doit détecter cet état comme LOW. Un API de sécurité doit détecter cet état. 2.6 Temps de réponse (Temps de réaction) Le temps de réponse dépend de la hauteur de la zone de sécurité, de la résolution, du nombre de faisceaux et du codage des faisceaux. 0,3 m - 6 m 4 m - 14 m sur demande Tension de service assignée: 24 VDC ±10% (TBTP) unité selon EN 60204 (coupure de courant > 20 ms) Courant assigné de service: 400 mA max. + 0,5 A (charge OSSD + charge sortie qualité du signal) Longueur d’onde du capteur: 880 nm "Sorties de sécurité 2 x PNP semi-conducteurs, les courts(OSSD1, OSSD2)": circuits Tension commutable HIGH¹: 15 V - 28,8 V Tension commutable LOW¹: 0 V - 2 V Courant commutable: 0 mA - 200 mA Courant de fuite²: 1 mA Capacité de charge: 2 µF Inductance de charge: 2H résistance de ligne admis2,5 Ω sibles entre OSSD et de la charge: Ligne d'alimentation: 1Ω Surveillance du contacteur (EDM): Tension d’entrée HIGH 17 V - 29 V (inactif): Tension d’entrée LOW 0 V - 2,5 V (actif): Courant d'entrée HIGH: 3 mA - 10 mA Courant d'entrée LOW: 0 mA - 2 mA Entrée redémarrer: Tension d’entrée HIGH (actif): 17 V - 29 V Tension d’entrée LOW 0 V - 2,5 V (inactif): Courant d'entrée HIGH: 11 mA - 120 mA Courant d'entrée LOW: 0 mA - 2 mA Fonction: SLC 220: Mode de protection, verrouillage au démarrage / redémarrage, surveillance du contacteur Cascade: masquage fixe des rayons lumineux SLG 220: Verrouillage au démarrage / redémarrage, Surveillance du contacteur Temps des signaux: Surveillance du contacteur: 20 ms - 300 ms Verrouillage au redémar20 ms - 1,0 s reprise du signal avec rage: front descendant Verrouillage au démarrage: 250 ms - 1500 ms, réglable Indications par LED Envoyer, état, redémarrage émetteur: Indications par LED OSSD ON, OSSD OFF, réception du récepteur: signal, masquage Résolution 30 mm Hauteur du champ de protection [mm] 175 250 325 475 625 775 925 1075 1225 1375 1525 1675 1850 2000 2150 2300 2450 Résolution 80 mm Hauteur du champ de protection [mm] 250 325 475 625 775 925 1075 1225 1375 1525 1675 1850 2000 2150 2300 2450 Faisceaux [Nombre] 6 9 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72* 78* 84* 90* 96* Faisceaux [Nombre] 3 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24* 26* 28* 30* 32* Temps de réaction [ms] 12 12 12 16 19 23 27 30 34 37 41 45 49 54 57 61 65 Poids [kg] Temps de réaction [ms] 9 9 10 12 13 15 16 18 19 20 21 23 24 25 26 27 Poids [kg] 0,7 0,9 1,0 1,3 1,8 1,9 2,2 2,5 2,8 3,1 3,4 3,7 0,9 1,0 1,3 1,8 1,9 2,2 2,5 2,8 3,1 3,4 3,7 * pour les systèmes cascadés FR 3 Mode d‘emploi Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle SLG 220 version à multiples faisceaux Rapport de Faisceaux Temps de rayon [Nombre] réaction [mm] [ms] 500 2 12 400 3 16 300 4 19 2.7 Classification de sécurité Normes de référence: PL: Catégorie: valeur PFH: SIL: Durée de mission: Redémarrage manuel actif (état à la livraison) La série SLC/SLG 220 passe uniquement à l'état MARCHE, si un organe de commande est raccordée à l'entrée redémarrage manuel. Pour l'autorisation des sorties, l'organe de commande ne doit pas être actionnée plus de 2,5 secondes. Poids [kg] 1,4 2,0 2,1 Désactiver le redémarrage manuel Câblez l'entrée redémarrage manuel (pin 1) de l'émetteur à la sortie qualité du signal (pin 1) du récepteur. EN ISO 13849-1, EN 62061 jusqu'à d jusqu'à 2 3,59 x 10-8 / h jusqu'à 2 20 ans L'organe de commande (bouton d'autorisation) doit être installé en dehors de la zone dangereuse. L'utilisateur doit avoir une vue libre sur la zone dangereuse, au moment où le bouton d'autorisation est actionné. 2.8.3 Masquage fixe Le SLC 220 peut masquer des composants stationnaires dans la zone de sécurité. 2.8 Fonctions Le système comprend un émetteur et un récepteur. Vous ne nécessitez aucun autre élément de commutation pour réaliser les fonctions décrites. Pour le diagnostic et la sélection des fonctions, un logiciel convivial pour ordinateur est disponible comme accessoire. Pour le raccordement du système à un ordinateur, le convertisseur de BUS NSR-0700 est nécessaire (non compris dans la livraison). Plusieurs zones de la zone de sécurité peuvent être masquées. Le système offre les fonctionnalités suivantes: • Mode de protection (démarrage automatique après la libération de la zone de sécurité) • Démarrage manuel • Redémarrage manuel • Surveillance du contacteur EDM • Masquage de zones fixes dans la zone de sécurité • Cascade Zone du masquage fixe E1 Etat à la livraison Le système SLC/SLG 220 offre une multitude de fonctions sans composants supplémentaires. Le tableau suivant reprend un relevé des fonctionnalités et de la configuration de l'appareil à la livraison. Fonction Opération de protection Redémarrage manuel Masquage fixe Surveillance du contacteur Démarrage manuel Temporisation à l'enclenchement Etat à la livraison inactive Configuration actif Le câblage externe inactive Avec convertisseur BUS NSR-0700 et logiciel pour PC Avec convertisseur BUS NSR-0700 et logiciel pour PC Avec convertisseur BUS NSR-0700 et logiciel pour PC Avec convertisseur BUS NSR-0700 et logiciel pour PC inactive inactive inactive R1 La zone pour le masquage fixe peut être choisie à tout point arbitraire dans la zone de sécurité. Plusieurs zones peuvent être masquées. Dans la zone de sécurité, au moins un faisceau doit être actif. Après la procédure teach-in, la zone du masquage fixe ne doit plus être modifiée. Une modification ultérieure de cette zone ou l'enlèvement du composant de la zone de sécurité entraîne des zones non-surveillées dans la zone de sécurité. De ce fait, une nouvelle procédure teach-in doit être effectuée après chaque changement (composant(s) dans la zone de sécurité). Le câblage externe La norme IEC/TS 62046 décrit des mesures supplémentaires, qui peuvent s'avérer nécessaire pour empêcher qu'une personne puisse atteindre un point dangereux via les zones masquées d'une zone de sécurité. • Les zones latérales restantes sont protégées par des couvercles mécaniques empêchant les interventions. • Les couvercles latéraux sont attachés à l'objet. Partie couvre ne sont pas autorisés. • Après le masquage fixe, la zone de sécurité doit être vérifiée au moyen du bâton de test. • La fonction verrouillage au redémarrage du rideau lumineux de sécurité ou de la machine doit être activée. • La norme IEC/TS 62046 décrit des mesures supplémentaires, qui peuvent s'avérer nécessaire pour empêcher qu'une personne puisse atteindre un point dangereux via les zones blanking d'une zone de sécurité. Après la configuration, la zone de sécurité doit être contrôlée par une personne responsable au moyen d'une barre d'essai; cette personne doit en outre comparer la dimension de la plage masquée avec la taille de l'objet et prévoir éventuellement des masquages supplémentaires ou une distance supérieure entre le dispositif de protection et le point dangereux. 2.8.1 Opération de protection Le mode de protection enclenche les sorties OSSD (zone de sécurité non interrompue), sans l'autorisation extérieur d'un dispositif de commutation. Ce mode de fonctionnement génère un redémarrage automatique de la machine si la zone de sécurité n'est pas interrompue. Ce mode de fonctionnement peut être choisi uniquement en liaison avec le verrouillage au redémarrage de la machine. Ce mode de fonctionnement ne doit pas être choisi, s'il est possible dépasser la zone de sécurité. 2.8.2 Redémarrage manuel Le redémarrage manuel empêche l'activation automatique des sorties (OSSD en condition MARCHE) après la mise sous tension ou après une interruption de la zone de sécurité. 4 SLC 220 SLG 220 FR Mode d‘emploi Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle SLC 220 SLG 220 2.9 Cascade Le SLC 220 (version maître) peut être étendu par un rideau lumineux (esclave) supplémentaire pour les applications nécessitant une protection contre le dépassement de la zone de sécurité ou pour différentes zones de surveillance. La fonction est activée au moyen du convertisseur BUS NSR-0700 et un ordinateur. L'activation de la fonction est signalisée par le clignotement de la LED masquage dans la fenêtre diagnostique de l'émetteur. Le masquage de faisceaux n'est pas possible avec la série SLG 220. 2.8.4 Surveillance du contacteur (EDM) (feedback) La surveillance du contacteur gère les éléments de commutation commandés (contacts auxiliaires du contacteur) des deux sorties. Cette surveillance est réalisée après chaque interruption de la zone de sécurité et avant le redémarrage (autorisation) des sorties. Ainsi, on peut détecter les défaillances du relais, par exemple collage des contacts ou rupture du ressort du contact. Si le rideau lumineux détecte une défaillance des éléments de commutation, les sorties sont verrouillées. Après l'élimination du défaut, la tension de service doit être déclenchée puis enclenchée une fois (power reset). E2 R2 E1 R1 Légende: S1 = Emetteur (maître) S2 = Emetteur (Esclave) E1 = Récepteur (Maître) E2 = Récepteur (Esclave) La surveillance du contacteur n'est pas activée à la livraison. Cette fonction est activée au moyen du convertisseur BUS NSR-0700 et un ordinateur. • Une extension de la zone de sécurité avec la même résolution est possible jusqu'à 96 faisceaux maxi et une hauteur de protection de 2,45 m. • Le raccordement des systèmes (maître et esclave) est réalisé au moyen de l'accouplement préconfectionné KA-0907. 2.8.5 Démarrage manuel Le démarrage manuel empêche le redémarrage automatique de la machine directement suite à la mise sous tension. La fonction démarrage manuel autorise l'activation des sorties seulement après l'interruption d'un faisceau de la zone de sécurité, elle reste inactive jusqu'à mise sous tension suivante. 3 Montage 3.1 Conditions générales Les consignes suivantes sont des avertissements préventifs pour garantir une utilisation sûre et correcte. Ces consignes font partie intégrante des mesures de sécurité et doivent être observées et respectées à tout moment. Le verrouillage au démarrage n'est pas activé à la livraison. Cette fonction est activée au moyen du convertisseur BUS NSR-0700 et un ordinateur. • Le SLC/SLG ne devrait pas être utilisée pour des machines qui en cas d'urgence ne peut être arrêtée électriquement. • La distance de sécurité entre le SLC/SLG et un mouvement dangereux de la machine est toujours respectée. • Des mesures de sécurité mécaniques supplémentaires doivent être installées de manière à ce qu'il faille passer par la zone de sécurité pour accéder aux composants dangereux de la machine. • Le SLC/SLG doit être installé de manière à ce que le personnel soit obligatoirement détecté en cas d'intervention sur les composants dangereux de la machine. Une mauvaise installation peut entraîner des blessures graves. • Pour les systèmes cascadés, il faut toujours veiller à une combinaison correcte des émetteurs et récepteurs. Une mauvaise installation peut aboutir à des zones non-détectées. • Ne raccordez jamais les sorties au + +24 VDC. Si les sorties sont raccordées au +24 VDC, elles sont toujours enclenchées et ne pourront pas arrêter une situation dangereuse de l'application ou de la machine. • Les inspections de sécurité sont effectués régulièrement. • Le SLC/SLG ne doit pas être exposé à des gaz inflammables ou explosifs. • Les câbles de raccordement doivent être câblés conformément aux instructions. • Les vis de fixation des extrémités et de l'équerre de montage doivent être bien serrées. Des mesures supplémentaires peuvent être requises pour éviter les défaillances dangereuses du BWS, si d'autres formes de rayonnement lumineux sont présentes dans une application spéciale (p.ex. utilisation de dispositifs de commande sans fil sur les grues, étincelles de soudage ou influence de lumières stroboscopiques). 2.8.6 Test Après la mise sous tension, le système effectue un autotest complet dans les 2 secondes. Après l'autotest, le système est enclenché si la zone de sécurité est libre. Le système vérifie toutes les fonctions de sécurité à l'arrièreplan dans un temps de cycle de 2 secondes. Pendant ce temps, tous les composants fonctionnels sont vérifiés et un test complet de la mémoire est exécuté. L'avantage primaire pour l'utilisateur est l'omission du test de système (test avant chaque cycle de la machine). Dans ce mode de fonctionnement, les deux sorties (OSSD1 et OSSD2) doivent être intégrées séparément dans l'application (deuxième voie de déclenchement, voir schéma de raccordement 4.1). Test externe Le système peut initialiser un cycle de test via l'entrée de test externe. Par la transmission d'un signal (+24 VDC) à l'entrée de test, le système effectue un autotest complet dans les 150 ms. Après 15 ms, les sorties sont déclenchées et elles sont réenclenchées après 150 ms, si aucun défaut n'est détecté. Le cycle de test doit être initialisé par la commande de la machine. Le changement du signal aux sorties de la série SLC/SLG 220 doit être surveillé. En cas d'un défaut, les sorties ne sont plus autorisées jusqu'à ce que le défaut soit éliminé. Si le cycle de test de l'application/de la machine ne peut pas être complété dans les 150 ms, le verrouillage au redémarrage de la série SLC/SLG 220 doit être activé (voir schéma de raccordement 4.1). Le temps d'essai maxi de 150 ms doit être respecté selon la norme EN 61496. FR 5 Mode d‘emploi Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle 3.2 Zone de sécurité et approche La zone de sécurité du SLC/SLG se compose de l'ensemble de la zone comprise entre les marquages de la zone de sécurité de l'émetteur et du récepteur. Des mesures de sécurité supplémentaires doivent garantir qu'il faut passer par la zone de sécurité pour accéder aux composants dangereux de la machine. Le SLC/SLG doit être installé de manière à ce que le personnel soit obligatoirement détecté en cas d'intervention sur les composants dangereux de la machine. SLC 220 SLG 220 Calcul de la distance de sécurité La distance de sécurité selon EN ISO 13855 (successeur de l'EN 999) et EN ISO 13857 dépend des facteurs suivants: • Temps d'inertie de la machine (calcul par mesure du temps d'arrêt des mouvements dangereux) • Temps de réponse de la machine et du rideau lumineux de sécurité et du module de sécurité raccordé (l'ensemble du dispositif de protection) • Vitesse d'approche • Résolution du rideau lumineux de sécurité Rideau lumineux de sécurité SLC 220 La distance de sécurité pour les résolutions 14 mm à 40 mm est calculée selon la formule suivante: Installation correcte L'accès aux composants dangereux de la machine est uniquement possible en passant par la zone de sécurité. S = 2000 mm/s * T + 8 (d - 14) [mm] S = Distance de sécurité [mm] T = Temps de réaction total (temps d'inertie de la machine, temps de réaction du dispositif de sécurité, module de sécurité, etc) d = résolution du rideau lumineux de sécurité Le personnel ne doit pas se trouver entre la zone de sécurité et les composants dangereux de la machine. La vitesse d'approche est intégrée avec une valeur de 2000 mm/s. Si la valeur S est <= 500 mm après le calcul de la distance de sécurité, vous devez utiliser cette valeur. Si la valeur S est >= 500 mm, vous devez recalculer la distance: S = 1600 mm/s * T + 8 (d - 14) [mm] Installation défendue Si la nouvelle valeur S est > 500 mm, vous devez utiliser celle-ci pour la distance de sécurité. Si la nouvelle valeur S est < 500 mm, vous devez utiliser 500 mm comme distance minimale. Les composants dangereux de la machine sont accessibles sans devoir passer par la zone de sécurité. Exemple: Temps de réaction du rideau lumineux de sécurité = 20 ms Résolution du rideau lumineux de sécurité = 30 mm Temps d'inertie de la machine = 210 ms Le personnel peut se trouver entre la zone de sécurité et les composants dangereux de la machine. S = 2000 mm/s * (210 ms + 20 ms) + 8(30 mm - 14 mm) S = 588 mm S = > 500 mm, donc nouveau calcul avec V = 1600 mm/s S = 496 mm Nouvelle valeur = 496 mm < 500 mm S = 500 mm La distance de sécurité pour la résolution 80 mm est calculée selon la formule suivante: 3.3 Alignement Procédure: 1. Les unités de l'émetteur et du récepteur doivent être installées parallèllement et à la même hauteur. 2. Tournez l'émetteur en surveillant la fenêtre diagnostique du récepteur. Fixez le rideau lumineux quand la LED OSSD ON verte s'allume et la LED réception du signal orange s'éteint. 3. Déterminez l'angle de rotation maxi de gauche et de droite, pour lequel la LED OSSD ON verte s'allume et fixez les vis de fixation en position centrale. Vérifiez que la LED réception du signal orange n'est pas allumée ou ne clignote pas. S = ( 1600 mm/s * T ) + 850 mm S = Distance de sécurité [mm] T = Temps d'inertie de la machine + temps de réaction du rideau lumineux de sécurité K = Vitesse d'approche 1600 mm/s C = Marge de sécurité 850 mm La distance de sécurité entre le rideau lumineux et le point dangereux doit toujours être respectée. Si une personne peut accéder au point dangereux avant l'arrêt du mouvement dangereux, elle est exposée à des blessures graves. 3.4 Distance de sécurité La distance de sécurité est la distance minimale entre la zone de sécurité du rideau lumineux de sécurité et la zone dangereuse. La distance de sécurité doit être observée pour garantir que la zone dangereuse ne puisse pas être atteinte avant l'arrêt du mouvement dangereux. 6 FR Mode d‘emploi Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle Ici, les hauteurs de montage suivantes doivent être observées selon EN 999: Distance de sécurité par rapport à la zone dangereuse S Distance de sécurité (S) SLC 220 SLG 220 Nombre de faisceaux 2 3 4 Limites du point dangereux Partie supérieure de la pièce Signal pour arrêter le tA mouvement dangereux Marquage de la zone de sécurité Hauteur de montage au-dessus du plan de référence (Plancher) en mm 400, 900 300, 700, 1100 300, 600, 900,12 3.4.1 Distance minimale de surfaces réfléchissantes Pendant l'installation, les effets de surfaces réfléchissantes doivent être pris en compte. Une installation fautive peut entraîner la non-détection d'interruptions de la zone de sécurité et donner lieu à des blessures graves. Pendant l'installation, vous devez impérativement respecter et observer les distances minimales indiquées ci-après par rapport aux surfaces réfléchissantes (parois, planchers, revêtements ou pièces métalliques). tB Arrêt du mouvement dangereux tn = tB - tA Partie inférieure de la pièce Direction d'entrée Emetteur ≤ 75 mm = écart maxi pour la protection contre le dépassement Pour empêcher le surpassement de la zone de sécurité, cette dimension doit être respectée obligatoirement. Axe optique 8°8° Distance de sécurité pour le SLG 220 avec multiples faisceaux SLG 220 (distance des faisceaux 300, 400 et 500 mm) Récepteur Obstacle 8°8° a=a=262mm 262 mm Objets réfléchissants (par exemple récipient de produit) Limites du point dangereux Emetteur Direction d'entrée dans la zone de danger S Tableau: Distance de sécurité a Point dangereux a [mm] 1000 900 800 700 600 500 400 300 200 100 0 3 5 Récepteur Organe de commande Autorisation Protection mécanique La protection au moyen des faisceaux individuels doit être choisie de manière à ce q'un corps ou des parties du corps supérieurs à la résolution choisie (distance des faisceaux + diamètre faisceau 10 mm) du SLG 220, soient détectés. 10 15 20 D [m] L'angle d'ouverture effectif pour la série SLC/SLG 220 est de ± 4,0° pour une distance de montage de > 3,0 m. Calculez la distance minimale par rapport aux surfaces réfléchissantes en fonction de la distance avec un angle d'ouverture de ± 5,0° dégrés ou utilisez la valeur du tableau suivant: La distance de sécurité est la distance minimale entre le SLG 220 et le point dangereux qui doit être observée pour accéder au point dangereux seulement après l'arrêt du mouvement dangereux. Il faut toujours veiller à une combinaison correcte (type, résolution) de l'émetteur et du récepteur. Toute négligence de cette règle peut occasionner une interférence mutuelle, entrainant un mauvais fonctionnement. Calcul de la distance de sécurité pour la barrière immatérielle avec plusieurs faisceaux: S = ( 1600 mm/s * T ) + 850 mm Distance [m] entre l'émetteur et le récepteur 0,2 à 3,0 4 5 6 S = Distance de sécurité [mm] T = Temps d'inertie de la machine + temps de réaction de la barrière immatérielle de sécurité K = Vitesse d'approche 1600 mm/s C = Marge de sécurité 850 mm Exemple: Temps de réaction de SLG 220 = 12 ms Temps d'inertie de la machine = 170 ms S = 1600 mm/s * (170 ms + 12 ms) + 850 mm S = 1141 mm Formule: Distance minimale a [mm] 262 350 437 525 a = tan 5° x L [mm] a = Distance minimale de surfaces réfléchissantes L = Distance entre l'émetteur et le récepteur FR 7 Mode d‘emploi Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle 3.5 Dimensions Toutes les dimensions sont indiquées en mm. SLC 220 SLG 220 SLG 220 émetteur et récepteur multi-faisceaux > 60 42,25 19,5 A C B A B C 54,75 > 60 27,5 L2 SLC 220 émetteur et récepteur standard 7,5 Marquage pour la zone de sécurité et l'axe optique 1) 20 40 L1 20 40 Dimensionnement connecteur 7,5 Ø 40 +-0,1 M12 14.5 Indications des dimensions 7 Type SLC 220-E/R0175-30-RFB SLC 220-E/R0250-30-RFB SLC 220-E/R0325-30-RFB SLC 220-E/R0475-30-RFB SLC 220-E/R0625-30-RFB SLC 220-E/R0775-30-RFB SLC 220-E/R0925-30-RFB SLC 220-E/R1075-30-RFB SLC 220-E/R1225-30-RFB SLC 220-E/R1375-30-RFB SLC 220-E/R1525-30-RFB SLC 220-E/R1675-30-RFB A Hauteur du champ de protection 175 ± 0,5 250 ± 0,5 325 ± 0,5 475 ± 0,5 625 ± 0,6 775 ± 0,6 925 ± 0,6 1075 ± 0,7 1225 ± 0,7 1375 ± 0,8 1525 ± 0,8 1675 ± 0,8 B Fixation C Longueur totale 234,5 ± 1,0 297 ± 1,0 372 ± 1,0 522 ± 1,0 672 ± 1,0 822 ± 1,0 972 ± 1,2 1122 ± 1,2 1272 ± 1,2 1422 ± 1,5 1572 ± 1,5 1722 ± 1,5 251,5 ± 1,5 314 ± 1,5 389 ± 1,5 539 ± 1,5 689 ± 1,5 839 ± 1,5 989 ± 1,8 1139 ± 1,8 1289 ± 1,8 1439 ± 2,0 1589 ± 2,0 1739 ± 2,0 Type SLG 220-E/R0500-02-RF SLG 220-E/R0800-03-RF SLG 220-E/R0900-04-RF 500 800 900 597 897 997 C Longueur totale ± 1,5 614 914 1014 L1 1) Pour le type SLC 220-E/R0175-30-RFB, la dimension de 19,5 mm devient 32 mm suite à une longueur de profile supérieure. La zone de sécurité est repérée par un marquage séparé FR L2 358 345 258 245 258 245 L1 = Distance de montage (mm) entre la surface de fixation et le milieu du trou oblong (extrémité courte) L2 = Distance de montage (mm) entre la surface de fixation et le milieu du trou oblong (fenêtre diagnostique) Les dimensions de toutes les versions avec une résolution de 30 et 80 mm ainsi que la variante (-H) avec une portée de 4,0 à 14,0 m et les systèmes cascadés sont identiques pour une même hauteur de protection. 8 A B Rapport Fixation de rayon ± 1,0 Mode d‘emploi Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle SLC 220 SLG 220 Fixation centrale MS-1050 Accessoires 30 Kit de montage MS-1000 20 49.2 5.5 14 25 62 40.2 5 20 5.8 35 46.5 27 24 39 Support central MS-1010 19.1 43.2 3.8 42.4 38.1 38.1 38 32 14,5 42 18,9 40 20 20 FR 9 Mode d‘emploi Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle SLC 220 SLG 220 4 Raccordement électrique 4.1 Schéma de raccordement standard Extension par maître et esclave Câble spécial pour cascade Système de base: Standard Fonction en option: Utiliser les entrées uniquement pour la surveillance du contacteur activation via NSR-0700 Si la fonction n'est pas activée, ne pas câbler l'entrée +24V (marron) 0V (bleu) OSSD1 (verte) OSSD 2 (jaune) 1 Qualité du signal (blanc) 7 RS485(B) (gris) 0V (bleu) 2 RS485(A) (rose) +24V (marron) 4 RS485(A) (rose) Entrée de test (jaune) 3 RS485(B) (gris) Surveillance du contacteur (verte) S1 uniquement pour test extérieur 5 6 6 5 1 2 7 3 4 kn2 S1 S2 kn1 K1 K2 E1 Mise à la terre Erdung Verrouillage au redémarrage actif: ce raccordement n'est pas utilisé (raccorder S2). Verrouillage au redémarrage inactif: réaliser ce raccordement (S2 non utilisé) Légende K1, K2: Relais pour le traitement des sorties de commutation OSSD 1, OSSD 2 kn1, kn2:Contacts auxiliaires du dernier relais pour la surveillance du contacteur (option) S1: Organe de commande pour test externe (option) S2: Organe de commande pour le déblocage du verrouillage au redémarrage E1: Alimentation 24 VDC ± 10% RS 485 (A)/(B):Ces raccordements entre l‘émetteur et le récepteur sont requis pour le fonctionnement 10 FR Mode d‘emploi Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle 5.2 Entretien 4.2 Configuration du connecteur Récepteur Emetteur & Câble SLC: Connecteur M12 / 8 pôles 6 5 Signal 1 WH 4 3 7 2 BN 3 GN 4 5 6 7 8 1 8 2 YE GY PK BU RD Récepteur Qualité du signal +24 VDC OSSD 1 OSSD 2 RS485 (B) RS485 (A) 0 VDC non-utilisé / réservé N'utilisez jamais le SLC/SLG avant la fin de l'inspection subséquente. Une mauvaise inspection peut entraîner des blessures graves ou même mortelles. Emetteur Redémarrage manuel +24 VDC Surveillance du contacteur Entrée de test RS485 (B) RS485 (A) 0 VDC non-utilisé / réservé Conditions Pour des raisons de sécurité, tous les résultats des inspections doivent être archivés. Le principe de fonctionnement du SLC/SLG et de la machine doit être connu afin de pouvoir réaliser une inspection. Si le monteur, le technicien de planification et l'opérateur sont différentes personnes, il faut garantir que l'utilisateur dispose de l'information nécessaire pour pouvoir effectuer l'entretien. Câble: Connecteur M12 / 8 pôles 4 5 3 SLC 220 SLG 220 5.3 Inspection régulière Effectuez une inspection visuelle et fonctionnelle régulière selon les étapes suivantes: 1. Contrôle visuel de l'absence de dégâts. 2. Absence d'éraflures et d'encrassement au couvercle optique. 3. L'approche des composants dangereux de la machine est uniquement possible en passant par la zone de sécurité du SLC/SLG. 4. Le personnel doit être obligatoirement détecté en cas d'intervention sur les composants dangereux de la machine. 5. La distance de sécurité de l'application dépasse la distance de sécurité calculée. 6 7 2 8 1 Les codes de couleur sont uniquement valables pour les types de câbles décrits sous "Accessoires"! Commandez la machine et vérifiez si le mouvement dangereux est arrêté dans les conditions suivantes. La configuration du connecteur des systèmes maître/esclave est identique! 6. Les composants dangereux de la machine sont à l'arrêt si la zone de sécurité est interrompue. 7. Le mouvement dangereux de la machine est arrêté directement si la zone de sécurité est interrompue avec le bâton de test directement devant l'émetteur, directement devant le récepteur et au milieu entre l'émetteur et le récepteur. 8. Absence de mouvements dangereux de la machine lors de la présence du bâton de test dans la zone de sécurité. 9. Le mouvement dangereux de la machine est arrêté si l'alimentation en tension du SLC/SLG est coupée. 5 Mise en service et maintenance 5.1 Test avant la mise en service Avant la mise en service, les points suivants doivent être vérifiés par le responsable. Contrôle du câblage avant la mise en service 1. L'alimentation en tension est une unité 24V courant continu qui répond aux exigences des Directives CE, Basse Tension. Un temps de coupure du courant de 20 ms doit être ponté. 2. Vérification de la polarité correcte de l'alimentation en tension du SLC/SLG. 3. Raccordement correct du câble de raccordement de l'émetteur à l'émetteur et du câble de raccordement du récepteur au récepteur. 4. Présence de la double isolation entre la sortie du rideau lumineux et un potentiel extérieur. 5. Les sorties OSSD1 et OSSD2 ne sont pas raccordées au +24 VDC. 6. Les éléments de commutation raccordés (charge) ne sont pas raccordés au 24 VDC. 7. Si deux SLC/SLG ou plus sont utilisés à proximité l'un de l'autre, il faut alterner émetteurs et récepteurs. Toute interférence mutuelle entre les systèmes doit être exclue. 5.4 Inspection semestrielle Inspectez les points suivants tous les six mois ou après chaque modification de la configuration de la machine. 1. La machine est arrêtée ou ne forme pas obstacle aux fonctions de sécurité. 2. Absence d'une modification de la machine ou d'une modification des raccordements influençant le système de sécurité. 3. Les sorties du SLC/SLG sont correctement raccordées à la machine. 4. Le temps de réponse total de la machine ne dépasse pas celui calculé lors de la première mise en service. 5. Intégrité des câbles, connecteurs, capots et équerre de montage. 5.5 Nettoyage Un encrassement extrême du couvercle optique des capteurs peut entraîner le déclenchement des sorties OSSD. Nettoyez-le au moyen d'un tissu doux et propre sans exercer de pression. L'utilisation de produits de nettoyage abrasifs ou agressifs susceptibles d'endommager la surface, est interdite. Enclenchez le SLC/SLG et vérifiez le fonctionnement comme suit Après la mise sous tension, le système effectue un autotest complet dans les 2 secondes. Ensuite, les sorties sont activées (si la zone de sécurité n'est pas interrompue). La LED "OSSD MARCHE" de l'émetteur est allumée. En cas d'un fonctionnement non correct, vous devez suivre les instructions reprises dans le chapitre Solution de problèmes FR 11 Mode d‘emploi Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle SLC 220 SLG 220 6 Diagnostic 6.1 Informations d'état LED Emetteur Récepteur IR-Power Redémarrage manuel Test extérieur / masquage Fonction IR-Power LED de couleur orange ON OFF Qualité du signal Description Fonction Emetteur IR actif, signalisation par signal continu ON LED de couleur verte Redémarrage manuel jaune Demande de signal à l'entrée verrouillage au redémarrage, signalisation par signal continu OFF rouge Test extérieur / masquage verte Masquage actif, signalisation par clignotement, signal de test actif, signalisation par signal continu Qualité du signal orange Description OSSD enclenchées, test de système en ordre, zone de sécurité activée et libre signalisation par signal continu OSSD déclenchées, zone de sécurité active interrompue - signal continu, connexion avec NSR-0700 ou message d'erreur - clignotement Réception insuffisante du signal, signalisation en fonction de la qualité du signal 6.2 Diagnostic d’erreurs Après la mise sous tension et libération de la zone de sécurité, la barrière immatérielle effectue un autotest. La détection d'un défaut est signalisée à l'émetteur par le clignotement de la LED rouge OSSD ARRET. Chaque signalisation d'un défaut est suivie d'une pause d'une seconde. LED OSSD ARRET Caractéristique de l'erreur Action Clignotement permanent Si la fonction surveillance du contacteur est activée et au- - Vérifier le raccordement de la surveillance du contacteur OSSD OFF et LED vercun changement d'état n'est détecté à l'entrée surveillance - Vérifier la fermeture du contact du contacteur raccordé rouillage au redémarrage du contacteur après l'enclenchement des OSSD. (Pour OSSD ON - entrée surveillance du contacteur, niveau GND doit être signalisé, pour OSSD OFF - entrée surveillance du contacteur +24V) - Enclenchement uniquement après POWER OFF/ON 1 clignotements Erreur de configuration ou erreur de communication - Vérifier la configuration de l'émetteur et du récepteur récepteur - Nouveau paramétrage (état à la livraison) avec logiciel supplémentaire - Remplacer le récepteur 2 clignotements Erreur de configuration ou erreur de communication - Vérifier la configuration de l'émetteur et du récepteur émetteur - Contrôler la zone de sécurité émetteur/récepteur - Vérifier le raccordement de l'émetteur et du récepteur - Remplacer l'émetteur 3 clignotements Erreur pendant le test des OSSD - Vérifier que les câbles de raccordement des sorties Pendant le test des OSSD, une tension est détectée, bien OSSD ne sont pas court-circuités au + Ub (câbles, qu'elles soient déclenchées appareils raccordés) - Remplacer le récepteur 4 clignotements L'unité récepteur cascadée est mal raccordée ou défectu- - Vérifier le raccordement et la configuration du récepteur euse cascadé (hauteur du champ de protection et résolution) - Remplacer le système récepteur cascadé 5 clignotements L'unité émetteur cascadée est mal raccordée ou défectu- Vérifier le raccordement et la configuration de l'émetteur euse cascadé (hauteur du champ de protection et résolution) - Remplacer le système émetteur cascadé 12 FR Mode d‘emploi Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle SLC 220 SLG 220 6.3 Diagnostic avancé Un diagnostic compréhensif est possible au moyen du logiciel de configuration (option) et du convertisseur BUS NSR-0700. Le logiciel fournit les informations concernant l'état de l'appareil et peut visualiser les lignes lumineuses individuelles. Ceci permet un alignement optimal du rideau lumineux. Le mode diagnostique est signalisé par le clignotement des LED OSSD ON et OSSD OFF au récepteur. En mode diagnostique, un mode de protection n'est pas possible, puisque les sorties OSSD sont verrouillées. L'appareil passe automatiquement du mode diagnostique en mode de protection après un "power reset", si le convertisseur BUS n'est plus intégré et le câble de raccordement du capteur est de nouveau raccordé. 7 Démontage et mise au rebut 7.1 Démontage Le dispositif de sécurité doit être démonté uniquement hors tension. 7.2 Mise au rebut Le dispositif de sécurité doit être mis au rebut conformément aux prescriptions et législations nationales. 8 Annexe 8.1 Contact Consulting / Ventes: K.A. Schmersal GmbH Industrielle Sicherheitsschaltsysteme Möddinghofe 30 D-42279 Wuppertal Tel:+49 (0) 202 64 74 -0 Fax:+49 (0) 202 64 74- 100 Les informations détaillées relatives à notre gamme de produit sont également consultables par notre site Internet: www.schmersal.com Réparation / Expédition: Safety Control GmbH Am Industriepark 11 D-84453 Mühldorf / Inn Tel.: +49 (0) 8631-18796-0 Fax: +49 (0) 8631-18796-1 FR 13 Mode d‘emploi Rideau lumineux de sécurité / Barrière immatérielle SLC 220 SLG 220 Annexe 8.2 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Traduction de la déclaration de Safety Control GmbH Am Industriepark 33 84453 Mühldorf / Inn Germany conformité d'origine Par la présente, nous certifions que les composants de sécurité identifiés ci-après répondent de par leur conception et leur construction aux exigences des Directives Européennes applicables. SLC 220 SLG 220 Description du composant de sécurité: Rideau lumineux / barrière immatérielle de sécurité Directives Européennes harmonisées: 2006/42/CE Directive Européenne Machines 2004/108/CE Directive CEM Normes appliquées: EN 61496-1:2004 + A1 2008 CLC/TS 61496-2:2006 EN ISO 13849-1:2008; PL d EN 62061:2005; SIL 2 Personne autorisée à préparer et composer la documentation technique: Ulrich Loss Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Organisme notifié pour l'examen CE de type: TÜV Nord Cert GmbH Langemarckstr.0 45141 Essen N° d'ident.: 0044 Certificat CE avec examen de type: N° 44 205 10 555867 004 Lieu et date de l'émission: Wuppertal, le 1 février 2010 SLC 220-B-FR Désignation du composant de sécurité / type: Signature à l'effet d'engager la société Signature à l'effet d'engager la société Christian Spranger Klaus Schuster Directeur général Directeur général Remarques La déclaration de conformité en vigueur peut être téléchargée sur: www.schmersal.net. Safety Control GmbH Am Industriepark 33 D-84453 Mühldorf / Inn Telefon Telefax E-mail: 14 +49 - (0)86 31 - 187 9 - 60 +49 - (0)86 31 - 187 - 9 61 info@schmersal.com FR