SLG 425I-E/R0900-04-RF | SLG 425I-E/R0500-02-RF | schmersal SLG 425I-E/R0800-03-RF Safety light grid Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels18 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
18
Mode d'emploi Barrières immatérielles FR SLG 425I Mode d'emploi�����������������������������������pages 1 à 18 Traduction du mode d'emploi d'origine x.000 / Juli 2012 / v.A. - 101214175-FR / C / 2012-07-06 / AE-Nr. 1648 Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 A propos de ce document Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Groupe cible: personnel spécialisé autorisé . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Avertissement en cas de mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . 2 Clause de non-responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.4.1 2.4.2 2.5 2.6 2.7 2.8 2.8.1 2.8.2 2.8.3 2.8.4 2.8.5 2.8.6 2.9 2.9.1 2.9.2 2.9.3 2.9.4 2.9.5 2.9.6 2.9.7 Description du produit Destination et emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Code de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Versions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Etendu de la livraison et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Accessoires inclus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Accessoires optionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Temps de réponse (Temps de réaction) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Classification de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Réglage usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Redémarrage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Démarrage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Codage des faisceaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Masquage fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mode de fonctionnement inhibition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Capteurs d'inhibition MS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Lampe d'inhibition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Séquence des signaux d'inhibition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Configuration de la fonction d'inhibition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Sauvegarde des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Applications d'inhibition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.4.1 3.5 Montage Conditions générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Zone de sécurité et approche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Alignement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Distance de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Distance minimale de surfaces réfléchissantes . . . . . . . . . . . . 11 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4 4.1 4.2 Raccordement électrique Schéma de raccordement inhibition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Configuration du connecteur Récepteur Emetteur & Câble . . . 14 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 Mise en service et maintenance Test avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Inspection régulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Inspection semestrielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6 6.1 6.2 6.3 Diagnostic Informations d'état LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Diagnostic d’erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Diagnostic avancé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 7 7.1 7.2 Démontage et mise au rebut Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 8 8.1 8.2 Annexe Contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 1. A propos de ce document 1.1 Fonction Le présent mode d'emploi contient les informations nécessaires au montage, au raccordement, à la mise en service, à un fonctionnement sûr ainsi que des remarques importantes concernant le démontage du dispositif de sécurité. Il est important de conserver le mode d'emploi (en condition lisible) près de l'appareil, accessible à tout moment comme partie intégrante du produit. 1.2 Groupe cible: personnel spécialisé autorisé Seul le personnel qualifié, spécialisé et habilité par l'exploitant de l'installation est autorisé à effectuer les instructions de ce mode d'emploi. Il est important de lire et de comprendre le mode d'emploi avant l'installation et la mise en service de l'appareil. Vous devez également connaître les prescriptions en vigueur concernant la sécurité du travail et la prévention des accidents Pour le choix et le montage des composants ainsi que leur intégration dans le circuit de commande, le constructeur de machines doit respecter les directives et les règlements en vigueur. 1.3 Symboles utilisés Informations, remarques: Sous ce symbole, vous trouverez des informations complémentaires très utiles. Attention: Le non-respect de cette recommandation peut entraîner des pannes ou des défauts de fonctionnement. Avertissement: Le non-respect de cette instruction peut entraîner des blessures physiques et/ou des dommages à la machine. 1.4 Définition de l'application Les produits décrits dans ce mode d'emploi ont été développés pour réaliser des fonctions relatives à la sécurité comme partie intégrante d'une machine ou d'une installation. Le constructeur de la machine ou de l'installation est responsable du fonctionnement correct de l'ensemble. FR 1 Mode d'emploi Barrières immatérielles SLG 425I 2.2 Code de commande Ce mode d'emploi est valable pour les types suivants: Le dispositif de sécurité ne doit être utilisé que dans les dispositions suivantes ou pour les applications autorisées par le fabricant. Le champ d'application est décrit en détail dans le chapitre "Description du produit". SLG425I-ER-➀-RF N° Option 1.5 Consignes de sécurité générales Les consignes de sécurité de ce mode d'emploi, les standards d'installation spécifiques du pays concerné ainsi que les dispositions de sécurité et les règles de prévention d'accidents sont à observer. Distance entre les 2 faisceaux extrêmes: 500 mm, 2 faisceaux 800 mm, 3 faisceaux 900 mm, 4 faisceaux ➀ 0500-02 0800-03 0900-04 Pour toute autre information technique, veuillez vous référer aux catalogues Schmersal ou à notre catalogue en ligne www.schmersal.net. Description La fonction de sécurité et donc la conformité avec la Directive Machines est uniquement conservée si le montage est fait correctement selon les descriptions de ce mode d'emploi. Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce document sont exclusivement données à titre d’information et sans engagement contractuel de notre part. 2.3 Versions spéciales Pour les versions spéciales, qui ne sont pas reprises dans l'exemple de commande, les indications de ce mode d'emploi s'appliquent dans la mesure où ces modèles concordent avec les versions de série. L'ensemble du système de commande, dans lequel le composant de sécurité est intégré, doit être validé selon l'EN ISO 13849-2. 2.4 Etendu de la livraison et accessoires Aucun risque résiduel affectant la sécurité n'est connu, si les consignes de sécurité ainsi que les instructions de montage, de mise en service, de fonctionnement et d'entretien de ce mode d'emploi ont été respectées. 2.4.1 Accessoires inclus Kit de montage MS-1030 Le kit comprend 4 équerres de montage pivotantes et 16 vis de fixation pour la fixation du composant aux extrémités. Des mesures supplémentaires peuvent être requises pour éviter les défaillances dangereuses du BWS, si d'autres formes de rayonnement lumineux sont présentes dans une application spéciale (p.ex. utilisation de dispositifs de commande sans fil sur les grues, étincelles de soudage ou influence de lumières stroboscopiques). 2.4.2 Accessoires optionnels Fixation centrale MS-1051 composé de 2 équerres en acier, 4 vis de fixation et 4 ecrous coulissants 1.6 Avertissement en cas de mauvaise utilisation Câble de raccordement pour l'émetteur En cas d'emploi non-conforme ou non-approprié ou en cas de manipulations frauduleuses, l'utilisation du composant est susceptible d'entraîner des risques pour l'homme ou des dégâts matériels. Observez également les prescriptions des normes EN ISO 13855 (successeur de l'EN 999) et EN ISO 13857. Numéro d'article Description Description 101207741 KA-0804 Connecteur femelle M12, 4-pôles 5 m 101207742 KA-0805 Connecteur femelle M12, 4-pôles 10 m 101207743 KA-0808 Connecteur femelle M12, 4-pôles 20 m 1.7 Clause de non-responsabilité Nous déclinons toute responsabilité en cas de montage erroné ou de non-observation des instructions de ce mode d'emploi. Nous déclinons également les dommages en cas d'utilisation de pièces détachées ou d'accessoires non-autorisées par le fabricant. Numéro d'article Description Description 101207728 KA-0904 Connecteur femelle M12, 8-pôles 5 m 101207729 KA-0905 Connecteur femelle M12, 8-pôles 10 m 101207730 KA-0908 Connecteur femelle M12, 8-pôles 20 m Câble de raccordement pour le récepteur Longueur Convertisseur BUS NSR-0801 Convertisseur pour le paramétrage et le diagnostic. Pour de plus amples informations, se référer au mode d'emploi du NSR-0801. Compris dans la livraison: câble de raccordement intégré, logiciel pour ordinateur, raccordement USB 2.0 (Lo x La x H 122 x 60 x 35 mm), dimensions indiquées sans câble. Pour des raisons de sécurité, il est strictement interdit de transformer ou modifier un dispositif de sécurité de sa propre initiative. Le fabricant ne peut être tenu responsable pour les dommages y découlant 2. Description du produit Amortisseur MSD4 Kit avec: 8 amortisseurs 15 x 20 mm, 8 vis à tête cylindrée M5 à six pans creux, 8 rondelles élastiques. 2.1 Destination et emploi La SLG 425I est un dispositif de protection sans contact avec autotest, qui est utilisé pour la protection de points dangereux, de zones dangereuses et d'accès de machines. Si un ou plusieurs faisceaux sont interrompus, le mouvement dangereux doit être arrêté. Le kit amortisseur MSD4 doit être utilisé pour amortir les vibrations et oscillations de la SLG 425I. Pour les applications avec des sollicitations mécaniques supérieures, nous recommandons le kit MSD4. Ainsi, vous augmentez la disponibilité de la SLG 425I. L’utilisateur doit évaluer et concevoir la chaîne de sécurité conformément aux normes applicables et en fonction du niveau de sécurité requis. 2 Longueur FR Mode d'emploi Barrières immatérielles 2.5 Données techniques Normes de référence: SLG 425I 2.7 Classification de sécurité Normes de référence: PL: Catégorie: valeur PFH: SIL: Durée de mission: EN 61496-1, CLC/TS 61496-2, EN ISO 13849, EN 62061 Aluminium 2, 3, 4 Faisceaux 500 mm, 800 mm, 900 mm Matériau du boîtier: Nombre de faisceaux: Hauteurs du champ de protection: Capacité de détection pour échantillons: 2 Faisceaux avec résolution 500 mm *3 3 Faisceaux avec résolution 400 mm *3 4 Faisceaux avec résolution 300 mm *3 Temps de réponse: 2 … 4 faisceaux: 15 ms (Standard) 2 … 4 faisceaux: 20 ms (Codage des faisceaux A) Portée du champ protecteur: 0,3 m - 18 m Tension de service assignée: 24 VDC ±10% (TBTP) unité selon EN 60204 (coupure de courant > 20 ms) Courant assigné de service: 400 mA max. + 0,5 A (OSSD Last + Ausgang Signalgüte Last) Longueur d’onde du capteur: 860 nm Sorties de sécurité (OSSD1, OSSD2): 2 x PNP semi-conducteur, protection contre les courts-circuits Tension commutable HIGH¹: 15 … 28,8 V Tension commutable LOW¹: 0…2V Courant commutable: 0 … 500 mA Courant de fuite²: 1 mA Capacité de charge: 2 µF Inductance de charge: 2H Résistance de ligne admissibles entre OSSD et de la charge: 2,5 Ω Ligne d'alimentation: 1Ω Entrée redémarrer Tension d’entrée HIGH (actif): 17 … 29 V Tension d’entrée LOW (inactif): 0 … 2,5 V Courant d'entrée HIGH: 3 … 10 mA Courant d'entrée LOW: 0 … 3 mA Fonction: Démarrage et redémarrage manuel, masquage fixe des faisceaux et inhibition Tension: 24 VDC Courant: 500 mA Durée des signaux Verrouillage au redémarrage: 50 ms … 1,0 s, reprise du signal avec front descendant Démarrage manuel: 250 … 1500 ms, réglable Indications par LED Emetteur: Envoyer, Statut Indications par LED récepteur: OSSD ON, OSSD OFF, redémarrage manuel, réception du signal, masquage, multi-fonction Raccordement: Connecteur M12 avec taraudage métallique, récepteur 8 pôles, émetteur 4 pôles, capteurs d'inhibition 2 pcs M8 3 pôles, lampe d'inhibition M8 3 pôles Température ambiante: −10°C … +50° C Température de stockage: −25° C … +70° C Interface: Diagnostic et paramétrage des fonctions Etanchéité: IP67 (IEC 60529) Tenue aux vibrations: 10 - 55 Hz selon IEC 60068-2-6 Tenue aux chocs mécaniques: 10 g; 16 ms; selon IEC 60028-2-29 Année de construction: Version 1.0 à partir de 2010 2.8 Fonctions Le système comprend un émetteur et un récepteur. Aucun autre élément de commutation n'est nécessaire pour réaliser les fonctions décrites. Pour le diagnostic et la sélection des fonctions, un logiciel convivial pour ordinateur est disponible comme accessoire. Pour le raccordement du système à un ordinateur, le convertisseur de BUS NSR-0801 est nécessaire (non compris dans la livraison). Le système offre les fonctionnalités suivantes: • Démarrage manuel • Redémarrage manuel • Codage des faisceaux • Masquage de zones fixes dans la zone de sécurité • Inhibition 2.8.1 Réglage usine Le système offre une multitude de fonctions sans nécessiter des composants supplémentaires. Le tableau suivant reprend un relevé des fonctionnalités et de la configuration de l'appareil à la livraison. 500 400 300 2 3 4 Poids [ms] Temps de réponse avec codage des faisceaux A [ms] 15 15 15 20 20 20 2,6 3,6 3,7 Réglage usine Configuration Redémarrage manuel Masquage fixe inactif inactif Inhibition actif Démarrage manuel inactif Le câblage externe Avec BUS Convertisseur NSR-0801 et logiciel pour PC Avec BUS Convertisseur NSR-0801 et logiciel pour PC Avec BUS Convertisseur NSR-0801 et logiciel pour PC Avec BUS Convertisseur NSR-0801 et logiciel pour PC 2.8.2 Redémarrage manuel Le mode redémarrage manuel empêche l'activation automatique des sorties (OSSD en condition MARCHE) suite à une mise sous tension ou à une interruption de la zone de sécurité. Le système réenclenche les sorties seulement au moment où un organe de commande extérieur (bouton de redémarrage) génère un signal d'autorisation sur l'entrée redémarrage (récepteur). L'organe de commande (bouton d'autorisation) doit être installé en dehors de la zone dangereuse. L'utilisateur doit avoir une vue libre sur la zone dangereuse, au moment où le bouton d'autorisation est actionné. Le verrouillage au démarrage n'est pas activé à la livraison. Vous devez sélectionner ce mode de fonctionnement pour enclencher les sorties OSSD. Si vous ne choisissez pas de mode de protection, vous obtenez la signalisation suivante via l'indication d'état des LED du récepteur: Les LED OSSD OFF (rouge) + LED redémarrage (jaune) clignotent 2.6 Temps de réponse (Temps de réaction) Le temps de réponse dépend de la hauteur de la zone de sécurité, de la résolution, du nombre de faisceaux et du codage des faisceaux. Temps de réponse Fonction Codage des faisceaux inactif ¹) Selon IEC 61131-2 ²) En cas de défaillance, au maximum le courant de fuite est présent dans le câble OSSD. L'élément de commande en amont doit détecter cet état comme LOW. Un API de sécurité doit détecter cet état. ³ ) Résolution = rapport de rayon + diamètre du faisceau 10mm Distance Faisentre ceaux faisceaux [mm] [Nombre] EN ISO 13849-1, EN 62061 jusqu'à e jusqu'à 4 7,42 x 10-9 / h jusqu'à 3 20 ans 2.8.3 Démarrage manuel Le démarrage manuel empêche le redémarrage automatique de la machine directement suite à la mise sous tension. Après l'autorisation du verrouillage au démarrage par une seule interruption de la zone de sécurité, cette fonction de sécurité est inactive jusqu'au prochain réarmement de la tension. [kg] Le verrouillage au démarrage n'est pas activé à la livraison. Cette fonction est activée au moyen du convertisseur BUS NSR-0801 et un ordinateur ou laptop. FR 3 Mode d'emploi Barrières immatérielles SLG 425I 2.8.4 Codage des faisceaux Le codage des faisceaux de la barrière immatérielle de sécurité doit être paramétré si plusieurs systèmes sont utilisés à proximité et qu'une disposition selon la figure suivante est impossible (aucune interférence). Le codage des faisceaux n'est pas activé à la livraison. Un récepteur avec codage A peut distinguer les faisceaux d'un émetteur avec un codage A identique qui lui sont destinés, de faisceaux extérieurs. Le codage A doit être configuré individuellement pour chaque capteur (émetteur et récepteur). La fonction est activée au moyen du convertisseur BUS NSR-0801 et un ordinateur/portable. •P our une SLG 425I avec 2 faisceaux, le masquage des faisceaux n'est pas autorisé! • Pour la version SLG 425I 3 faisceaux ou SLG 425I 4 faisceaux, le masquage d'un faisceau au plus est admis moyennant l'observation de la fonction de protection. • La suppression de plusieurs faisceaux est irrecevable. • Les zones latérales restantes sont protégées par des pièces mécaniques empêchant les interventions. • Les couvercles latéraux sont attachés à l'objet. Partie couvre ne sont pas autorisés. • La fonction redémarrage manuel de la barrière immatérielle de sécurité ou de la machine doit être activée. Si des systèmes adjacents sont utilisés sans codage des faisceaux, l'utilisateur est exposé à des risques. La fonction est activée au moyen du convertisseur BUS NSR-0801 et un ordinateur/laptop. L'activation de la fonction est signalisée par le clignotement de la LED masquage dans la fenêtre diagnostique du récepteur. pas d'influence E R R E 2.8.6 Test Après la mise sous tension, le système effectue un autotest et un test de sécurité complet dans les 2 secondes. Ensuite, le système est enclenché si la zone de sécurité est libre. En cas de défaut, les sorties du récepteur ne sont pas enclenchées. Le défaut est signalisé par le clignotement des LED OSSD OFF. D'autres spécifications sont reprises dans le chapitre Solution de problèmes. Lorsqu'il est en service, le système exécute en permanence un autotest. Des défauts relatifs à la sécurité sont détectés dans le cycle de temps et entraînent un déclenchement des sorties. Interférence: codage des faisceaux nécessaires E R E R • Le codage des faisceaux augmente la sécurité et empêche l'interférence mutuelle des systèmes adjacents. • Le codage des faisceaux augmente la résistance contre les influences parasitaires optiques (p.ex. rayons solaires, étincelles). •L e codage des faisceaux A est visualisé en permanence par le clignotement des LED de l'émetteur et du récepteur (voir indication d'état par LED). 2.9 Mode de fonctionnement inhibition 2.9.1 Utilisation prévue L'objectif de sécurité de la fonction de pontage est de réaliser une distinction sûre entre le matériel et la présence d'une personne dans la zone dangereuse. A cet effet, 2 ou 4 capteurs supplémentaires doivent être raccordés pour permettre de faire la distinction entre les personnes et le matériel transporté. Pour des systèmes adjacents, le codage de faisceaux A doit être utilisé. Le temps de réaction du système est prolongé avec le codage des faisceaux A. De ce fait, la distance de sécurité doit être adaptée au mouvement dangereux. Voir chapitre "temps de réaction". Pour activer et paramétrer la fonction d'inhibition, le convertisseur BUS NSR-0801 et le logiciel SLC4 est nécessaire. Instructions de sécurité spéciales pour l'inhibition Le montage et le raccordement de tous les composants sont exclusivement réservés à du personnel spécialisé avec des qualifications électriques professionnelles et connaissance des instructions de sécurité. Vérification et mise en service par un expert avec la connaissance professionnelle nécessaire et plus particulièrement en matière des prescriptions légales. Instruction et formation des opérateurs à l'application par un expert 2.8.5 Masquage fixe La SLG 425I peut masquer des composants stationnaires dans la zone de sécurité. La zone "masquage fixe" est admise pour des faisceaux individuels en cas d'obstacles, moyennant observation de la fonction de protection. E1 4 3 2 1 Après le raccordement et le montage par un spécialiste, les points suivants doivent être vérifiés: • Installation des capteurs selon le mode d'emploi de la SLG 425I. La fonction d'inhibition ne doit pas être démarrée par une personne accédant la zone dangereuse. Les capteurs doivent être disposés de manière à ce que l'approche normale d'une partie corporelle, p.ex. pied, jambe, main, bras, n'enclenche pas le mode d'inhibition. • Les paramètres de fonctionnement sélectionnés, p.ex. simultanéité, durée d'inhibition, mode de fonctionnement, fonctions spéciales, etc. doivent être adaptés à l'application, p.ex. fin du cycle d'inhibtion après passage du champ de protection. • Le cycle d'inhibition doit être réalisé automatiquement après l'autorisation de l'organe de commande et être contrôlé par au moins deux signaux (capteurs) indépendants. • La position de montage doit être sélectionnée de manière à empêcher un actionnement à l'intérieur de la zone dangereuse.L'organe de commande pour l'autorisation et la fonction override doit être arrangée de manière à permettre un aperçu complet de la zone dangereuse. • La signalisation de l'état d'inhibition peut être réalisée au moyen d'une lampe d'inhibition. Zone du masquage fixe R1 zones latérales par des procédés mécaniques couvre protéger contre l'intervention! Le premier faisceau, qui réalise la synchronisation optique et qui se trouve immédiatement derrière la fenêtre diagnostique, ne peut pas être masquée. Après la procédure teach-in, la zone du masquage fixe ne doit plus être modifiée. Une modification ultérieure de cette zone ou l'enlèvement du composant de la zone de sécurité est détecté par le système. En conséquence, les sorties sont déclenchées (verrouillées). Ce verrouillage peut être neutralisé par une nouvelle procédure teach-in selon les interruptions effectives des faisceaux. 4 FR Mode d'emploi Barrières immatérielles SLG 425I Raccordement des capteurs: + 24VDC avec 2 capteurs d'inhibition La fonction d'inhibition doit être utilisée uniquement pour le transport de matériel automatique pour protéger les accès d'une zone dangereuse. Dans ce cas, le matériel peut passer les accès par la zone de sécurité de la SLG 425I sans déclencher les sorties. La fonction est uniquement autorisée pour l'application décrite ci-dessus. Nous n'acceptons aucune responsabilité pour d'autres applications. Ce document contient des informations concernant le pontage correct de la zone de sécurité d'un dispositif de protection sans contact et est réservé aux personnes possédant l'expérience professionnelle nécessaire. Les utilisateurs de ce document doivent pouvoir évaluer correctement les risques associés à ce mode de fonctionnement. MS 1 avec 4 capteurs d'inhibition Arrêt du convoyeur: MS 2 + 24VDC MS 1 Définition du concept Capteur d'inhibition: Lampe d'inhibition: Override: MS 2 Raccordement capteur SLC 425I Ce document ne donne pas toutes les compétences qui sont associées à ce mode est nécessaire. Ces compétences supplémentaires dans les exigences réglementaires et statutaires soient respectées. Inhibition: MS 1 MS 1 Bref pontage des sorties d'un dispositif de protection sans contact pour le transport automatique de matériel Capteur pour la détection uniforme de matériel MS 3 MS 2 MS 4 MS 2 Raccordement capteur SLC 425I Les capteurs d'inhibition doivent être arrangés de manière à empêcher un accès ou une intervention non-intentionnelle d'une personne dans la zone dangereuse. Lors du positionnement des capteurs d'inhibition, la distance et la hauteur doivent être choisies de manière à permettre une distinction claire entre les personnes et le matériel! La lampe d'inhibition signale la condition d'inhibition. La fonction permet une évacuation du matériel après un arrêt extraordinaire du cycle d'inhibition. Le décompte du temps d'inhibition est arrêté tant que le signal "arrêt du convoyeur" est présent. 2.9.3 Lampe d'inhibition Le mode de fonctionnement inhibition peut être signalisé par une lampe d'inhibition externe. Cette lampe doit être raccordée au connecteur 3 pôles (ML) de la barrière. La lampe d'inhibition n'est pas surveillée! Le raccordement électrique et la lampe ne sont pas vérifiés par le système de commande de la SLG 425I. 2.9.2 Capteurs d'inhibition MS Le capteur d'inhibition MS peut être un capteur mécanique, capacitif, inductif ou optoélectronique. Il n'y a aucune exigence particulière concernant la protection contre les défaillances. L'arrangement doit offrir une protection antifraude. Si des barrages optoélectroniques à réflexion sont utilisés, les capteurs et réflecteurs doivent être arrangés de manière alternante, pour éviter toute interférence mutuelle. Si des capteurs optoélectroniques sont utilisés, il faut veiller à une commutation noire (capteur actionné = 24 VDC) des sorties de commutation. Les capteurs doivent être arrangés de telle sorte que toute la longueur de la pièce soit détectée sans interruptions. Les capteurs doivent détecter le matériel et non pas le moyen de transport. La distance des capteurs doit être minimalisée pour que tous les capteurs d'inhibition activés soient actionnés par le passage du matériel pendant un cycle. La simultanéité (3 secondes maxi) des sorties de commutation doit être observée. Un nouveau cycle d'inhibition peut seulement commencer après la fin du cycle précédent (tous les capteurs non actionnés). Une distance de sécurité d'au moins 50 mm (vitesse du convoyeur V < 2,0 m/s) par rapport à la zone de sécurité doit être observée, pour permettre une évaluation sûre des signaux par le système de commande. La lampe d'inhibition signale les états de fonctionnement suivants: Lampe d'inhibition Signal Remarque MARCHE ARRET Clignotement Signal continu Cycle d'inhibition actif Cycle d'inhibition inactif Erreur cycle d'inhibition ou mode override 2 Hz Si les lampes d'inhibition clignotent, les défaillances suivantes peuvent être présentes: • Dépassement du temps de cycle inhibition • Dépassement du temps d'arrêt du convoyeur • Séquence ou simultanéité des capteurs d'inhibition non observée Installation des capteurs d'inhibition Si 4 capteurs d'inhibition sont utilisés, les sorties de commutation des capteurs d'inhibition MS1 et MS3 ainsi que MS2 et MS4 doivent être câblées en parallèle. MS1 et MS3 sont raccordés au connecteur de la barrière MS1/MC. MS2 et MS4 au connecteur MS2. FR 5 Mode d'emploi Barrières immatérielles SLG 425I Lampe Pour la lampe d'inhibition, un bloc LED avec une durée d'environ 50 000 heures de service doit être utilisé. L'utilisation des lampes d'inhibition du type MK2 est recommandée. Configuration des modes de fonctionnement pour inhibition: Après le raccordement correct des capteurs d'inhibition et du NSR0801, les paramètres suivants doivent être configurés dans le menu "fonction d'inhibition" selon leur application. 2.9.4 Séquence des signaux d'inhibition *1 MS 1 *2 MS 2 *1 *2 ML *1 *2 Muting*1 *2 t t<3s t<3s *1: actif *2: inactif MS1 MS3 MS2 MS4 Mode de fonctionnement et direction de transport Choisissez d'abord le mode de fonctionnement et la direction de transport (disposition et nombre de capteurs d'inhibition) MS1 Groupe de capteurs 1 MS2 Coupure avec deux capteurs en diagonal • Variante d'inhibition avec 2 capteurs d'inhibition croisés • Transports Direction: manutention dans les deux sens (par défaut) • Options au choix: arrêt du convoyeur, cycle d'inhibition raccourci, override, champ de la zone de sécurité Groupe de capteurs 2 Configuration des paramètres: inhibition avec 2 groupes de capteurs (4 capteurs d'inhibition), détection de la direction 1, terminaison prématurée inactive Coupure avec deux capteurs de disposition parallèle • Variante d'inhibition avec 2 capteurs d'inhibition • Direction de transport: en dehors de la zone dangereuse, cycle d'inhibition raccourci (paramètres d'usine) • Options au choix: Arrêt du convoyeur, Override, Champ de la zone de sécurité La fonction d'inhibition est activée après l'actionnement de MS 1 (premier groupe de capteurs) et ensuite de MS 2 (deuxième groupe de capteurs) par le matériel (détection de la direction 1). Le matériel actionne ensuite la zone de sécurité de la SLG 425I, puis MS 3 (premier groupe de capteurs) et ensuite MS 4 (deuxième groupe de capteurs). Le cycle d'inhibition est terminé quand MS 3 (premier groupe de capteurs) n'est plus actionné. L'utilisation de 2 capteurs disposés parallèlement est uniquement autorisé pour le transport du matériel en dehors de la zone dangereuse. Les capteurs d'inhibition doivent être installés à l'intérieur de la zone dangereuse. 2.9.5 Configuration de la fonction d'inhibition Les paramètres pour le mode de fonctionnement inhibition sont configurés au moyen du logiciel à partir de la version: SLC 4 Kunde.exe Coupure avec quatre capteurs de disposition parallèle • Inhibition avec chaque fois 2 capteurs d'inhibition dans un arrangement symmétrique devant et derrière la zone de sécurité du SLG 425I. • Transports Direction: manutention dans les deux sens, sélectionnable • Options au choix: arrêt du convoyeur, cycle d'inhibition raccourci, override, champ de la zone de sécurité A cet effet, le convertisseur BUS NSR-0801 doit être raccordé au SLG 425I et un ordinateur. Consultez le mode d'emploi du convertisseur BUS NSR-0801 pour réaliser ce raccordement. Temps de cycle de l'inhibition Le temps de cycle de l'inhibition est le temps depuis l'activation de l'inhibition jusqu'à la fin du transport du matériel dans ou en dehors de la zone dangereuse. Le temps de cycle de l'inhibition dépend de la longueur du matériel, de la vitesse du convoyeur et de la disposition des capteurs. Le temps doit être défini de manière à ce que le matériel peut passer par tous les capteurs endéans le temps de cycle de l'inhibition (autorisation de tous les capteurs d'inhibition). Tous les capteurs doivent être libres (non actionnés) pour commencer un nouveau cycle d'inhibition. Le temps de cycle de l'inhibition peut être réglé de quelques secondes à plusieurs heures. Des temps de cycle d'inhibition supérieurs peuvent aboutir à des situations opérationnelles dangereuses. Le temps de cycle d'inhibition doit tenir compte des variations dans la vitesse du convoyeur, de la position et des tolérances longitudinales du matériel. 6 FR Mode d'emploi Barrières immatérielles SLG 425I Cycle d'inhibition raccourci Un cycle d'inhibition normal est terminé par un capteur d'inhibition comme suit: • Inhibition avec 2 capteurs, disposition diagonale après autorisation du capteur de sécurité MS2 • Inhibition avec 4 capteurs, disposition parallèle après autorisation du capteur d'inhibition MS3 Arrêt du convoyeur La fonction peut prolonger le temps de cycle d'inhibition en cas d'un arrêt du convoyeur ou d'une accumulation de matériel, empêchant ainsi un déclenchement prématuré. Ainsi, la fonction d'inhibition peut être prolongée jusqu'à l'élimination de la défaillance/de l'arrêt du convoyeur. Ensuite, le cycle d'inhibition normal peut être terminé. L'entrée arrêt du convoyeur est mise à disposition comme signal par la commande de la machine. La fonction est activée en mettant la broche 8 du récepteur sous + 24 VDC. Un changement d'état des capteurs d'inhibition (sortie de commutation) quand la fonction est activée, entraîne le déclenchement de la fonction d'inhibition. En cas de cycle d'inhibition très long, la sécurité est inactive tout le temps où le matériel se trouve entre la zone de sécurité et le capteur d'inhibition MS2/MS3. Le cycle d'inhibition est raccourci lorsque la fonction "temps d'inhibition raccourci" est activée. Le cycle d'inhibition est terminé quand le matériel est passé par la zone de sécurité du SLG 425I (la zone de sécurité est libre). La fonction est désactivée à la livraison. Le temps d'arrêt du convoyeur peut être réglé de 1 à 30 minutes. Override Avec cette fonction, les sorties du SLG 425I peuvent être pontées en cas d'une défaillance (coupure de tension, accumulation de matériel). La fonction est limitée dans le temps et est uniquement réservée pour l'élimination de l'encombrement (capteur d'inhibition ou zone de sécurité actionné. Cette fonction est toujours activée ans l'application avec 2 capteurs d'inhibition et un arrangement parallèle. Pour les applications avec 2 MS dans un arrangement diagocal ou 4 MS dans un arrrangement parallèle, la fonction peut être activée via le logiciel. Seulement quand tous les capteurs d'inhibition ne sont plus actionnés, un nouveau cycle d'inhibition peut être démarré. La fonction est activée avec l'organe de commande (déblocage du verrouillage au redémarrage). L'organe de commande doit être actionnée dans l'ordre MARCHE-ARRET-MARCHE. Une durée minimale de 100 ms jusqu'à une durée maximale de 1,5 secondes doit être observée pour la séquence temporelle du démarrage (MARCHE-ARRETMARCHE). Après l'élimination de l'encombrement (zone de sécurité et capteurs d'inhibition libres), les sorties du SLG 425I sont verrouillées. Pour démarrer un nouveau cycle d'inhibition, l'organe de commande (déblocage du verrouillage au redémarrage) doit être actionnée une fois (MARCHE-ARRET). L'interruption du cycle d'inhibition est signalisée par le clignotement (2 Hz) de la lampe d'inhibition. La fonction n'est pas activée à la livraison. Simultanéité des capteurs La plage de temps entre le premier et le deuxième capteur d'inhibition est surveillée. Ainsi, un arrangement adéquat des capteurs d'inhibition permet une distinction sûre entre un produit convoyé de format uniforme d'autres temps de commutation (passage d'une personne). Le réglage de la simultanéité doit tenir compte des variations dans la vitesse du convoyeur, de la position et des tolérances longitudinales du matériel. La simultanéité des capteurs peut être réglée de 1 à 3 secondes. Interruptions multiples de la zone de sécurité pendant le cycle d'inhibition Cette fonction augmente la disponibilité du système si une palette comprend produits de différente taille. Nous recommandons de configurer les fonctions spéciales suivantes. Ainsi, vous augmentez la fonction de protection et la disponibilité de l'application d'inhibition. Sans la fonction interruptions multiples de la zone de sécurité, la zone de sécurité est surveillée pendant le cycle d'inhibition actif et si aucun faisceau n'est interrompu, le cycle d'inhibition est immédiatement annulé. Ce défaut est activé quand tous les faisceaux actifs de la zone de sécurité ne sont plus actionnés pendant une période supérieure à 20 ms, p.ex. suite à un entassement irrégulier du matériel sur le moyen de transport. Si cette fonction est activée, il n'y aura pas de désactivation en cas de non-actionnement des faisceaux pendant le cycle d'inhibition. La fin correcte est réalisée par la configuration respective ou par les capteurs d'inhibition. La combinaison avec le réglage des paramètres "cycle d'inhibition raccourci" n'est pas possible. Ces restrictions, indiquées sous forme de remarques formulées par le logiciel, doivent être observées et respectées. Redémarrage manuel Le verrouillage au démarrage empêche un démarrage automatique du convoyeur après une coupure de tension ou une accumulation de matériel. Le verrouillage au redémarrage doit être câblé conformément au schéma de câblage. La fonction est active à la livraison. L'organe de commande doit être installée à l'extérieur de la zone dangereuse afin de permettre un aperçu clair de la zone. Après chaque coupure de tension, interruption de la zone de sécurité ou défaut du cycle d'inhibition, l'organe de commande doit être actionnée. L'autorisation est uniquement possible si tous les capteurs d'inhibtion sont libres (non-actionnés). La signalisation pour l'actionnement de l'organe de commande est donnée par une LED d'état au récepteur. La fonction peut être désactivée en décochant la case dans le logiciel. Ainsi, l'état de fonctionnement suivant est réalisé: les sorties OSSD sont enclenchées, si tous les faisceaux lumineux et les capteurs d'inhibition ne sont pas interrompus (voie lumineuse libérée). Idem après une coupe de l'alimentation en tension. Une autorisation par l'organe de commande est uniquement requise après un défaut fonctionnel (défaut cycle d'inhibition). L'opérateur doit garantir cette fonction par l'application. Activer une plage de la zone de sécurité Pendant un cycle d'inhibition, l'ensemble de la hauteur du champ de protection du SLG 425I est ponté. Ainsi, il se peut que des personnes se situant sur ou à côté du matériel transporté puissent accéder à la zone dangereuse. Ce risque peut être évité en activant le reste de la zone de sécurité, si le matériel transporté a une hauteur uniforme. Ainsi, la présence de personnes à l'intérieur de la zone de sécurité active est détectée! Procédure: Positionner le matériel sur le moyen de transport de telle manière que la zone de sécurité du SLG 425I est actionnée. Si la hauteur du matériel transporté est légèrement variable, la hauteur du moyen de transport peut être légèrement augmentée pendant l'auto-apprentissage pour éviter que la fonction soit activée par erreur. Activez maintenant le champ modèle apprentissage dans le logiciel. Le menu représente automatiquement les faisceaux. Les faisceaux interrompus par le matériel transporté sont représentés en rouge. La procédure de teach-in est terminée, si vous cliquez avec la souris sur le champ teach. Vous retournez au menu principal "inhibition". La désactivation de la fonction verrouillage au redémarrage peut initier un cycle d'inhibition automatique. De ce fait, des personnes peuvent accéder à la zone dangereuse. Les personnes se trouvant dans la zone dangereuse sont exposées à des blessures graves. FR 7 Mode d'emploi Barrières immatérielles SLG 425I Modification du champ de la zone de sécurité Si la hauteur du champ de protection programmée est modifiée par la procédure d'auto-apprentissage, la valeur sauvegardée doit être effacée et paramétrée à nouveau. Dispostion des capteurs d'inhibition Moyens de transport MS1 MS2 S MS3 MS4 Convoyeur Procédure: Activation de la zone de sécurité complète (la valeur précédente est effacée) Activation du modèle apprentissage (ouverture de la représentation des faisceaux) Copie de la nouvelle valeur (procédure teach) par teach-in Matériel S3 Montage: Le premier faisceau (le plus près de la fenêtre diagnostique) ne doit pas être interrompu! C'est-à-dire observer le raccordement de câble en bas. E S2 S1 S1 S2 SF S1 S2 S3 MS 1 MS 2 MS 3 MS 4 S E 2.9.6 Sauvegarde des données Après la reconfiguration, les données à sauvegarder sont préparées en cliquant sur la touche "Sauvegarder paramètres". Pour éviter toute sauvegarde imprévue des données, chaque procédure de sauvegarde doit être confirmée dans les 10 secondes en cliquant sur la touche "Confirmer au moyen de cette touche dans les 10 secondes". Si vous ne confirmez pas dans le délai prévu, les paramètres qui étaient sauvegardés avant la modification, sont maintenus. Après la transmission des données, la confirmation suivante s'affiche. Le programme vous demande également de sauvegarder les données configurées sous forme d'un fichier de texte. = Domaine de la protection = Distance entre l'intérieur SF MS = Distance entre deux MS = longueur de la matière = Capteur d'inhibition 1 = Capteur d'inhibition 2 = Capteur d'inhibition 3 = Capteur d'inhibition 4 = Emetteur = Récepteur Distances minimales capteurs d'inhibition Pour l'évaluation des signaux (MS) par la commande, une distance minimale est requise pour les capteurs d'inhibition. La longueur du signal minimale entre les capteurs montés sur le SLG 425I suivant doit être de 50 ms minimum. Ceci correspond à une distance minimale de 100 mm pour une vitesse de convoyeur de 2,0 m/s. La longueur du signal minimale des capteurs extérieurs doit être supérieure à 50 ms. Le temps de propagation du signal entre les capteurs d'inhibition doit être 3 secondes au plus (en fonction de la configuration sélectionnée). La distance de montage des capteurs intérieurs par rapport à la zone de sécurité du SLG 425I doit être aussi faible que possible. Il est recommandé de sauvegarder les données sous forme d'un fichier de texte en vue de la reproduction ultérieure des modifications apportées à la configuration. Confirmez en cliquant avec la souris sur la touche (Oui). Maintenant, vous pouvez sauvegarder les paramètres configurés sur votre ordinateur (portable). Les capteurs (émetteur/récepteur) du SLG 425I doivent être fixés aussi proche du matériel que possible pour éviter la formation d'ouvertures. Sinon, le risque est créé que des personnes peuvent accéder à la zone dangereuse entre le matériel et les MS pendant le cycle d'inhibition. 2.9.7 Applications d'inhibition Dispostion des capteurs d'inhibition En cas de matériel de largeur variable, l'ouverture entre les capteurs (émetteur/récepteur) du SLG 425I et le matériel doit être protégée par un couvercle supplémentaire. Coupure avec deux capteurs de disposition parallèle L'arrangement montre l'application d'inhibition avec deux capteurs d'inhibition arrangés parallèllement. Cet arrangement permet le transport de matériel dans une seule direction, c'est-à-dire en dehors de la zone dangereuse. Lampe d'inhibition MS2 MS3 Matériel MS1 MS4 Convoyeur Réflecteur Reflektor Capteur Muting d'inhibition Sensor SLG SLC425I-E/R 425I-E/R 8 FR Mode d'emploi Barrières immatérielles SLG 425I Schéma de principe Dispositif de protection supplémentaires point dangereux Moyens de transport MS2 MS1 S Convoyeur Matériel S3 S1 S2 S3 MS 1 MS 2 S E VB SF Dans le schéma, l'arrangement des capteurs d'inhibition est représenté avec une distance supérieure en vue d'une identification uniforme de l'ordre des capteurs. Veuillez observer la distance la plus faible entre le MS et le matériel à transporter. La distance de MS1 et MS2 par rapport à la zone de sécurité du SLG 425I doit être aussi faible que possible. Le cycle d'inhibition se déroule comme suit: MS1 - MS2 - SF - MS2 - Fin Options au choix: Arrêt du convoyeur, override, cycle d'inhibition raccourci, champ de la zone de sécurité Réglage d'usine: manutention dans les deux directions E S2 S3 > S1 + S2 S1 = Vitesse du convoyeur VB (m/s) x 0,05 s Les capteurs d'inhibition doivent être arrangés de manière à garantir une ordre uniforme des capteurs. S1 Coupure avec quatre capteurs de disposition parallèle L'arrangement montre l'application d'inhibition avec quatre capteurs d'inhibition arrangés parallèllement. Cet arrangement permet un transport du matériel dans les deux directions. = Distance entre MS 1 et SF = Distance entre MS1 et MS2 = longueur de la matière = Capteur d'inhibition 1 = Capteur d'inhibition 2 = Emetteur = Récepteur = Vitesse du convoyeur (m/s) = Domaine de la protection Moyens de transport Convoyeur S3 > S1+S2 S1 = Vitesse du convoyeur VB (m/s) x 0,05 s Matériel Le cycle d'inhibition se déroule comme suit: MS2 - MS1 - SF - Fin Options au choix: Arrêt du convoyeur, Override, Champ de la zone de sécurité Réglage d'usine: Cycle d'inhibition raccourci, c'est-à-dire que le cycle d'inhibition est terminé par l'autorisation de la zone de sécurité S3 E S2 S1 S1 S2 Ce montage est uniquement autorisé, si les capteurs d'inhibition sont installés à l'intérieur de la zone dangereuse. S1 S2 S3 MS 1 MS 2 MS 3 MS 4 S E VB SF Coupure avec deux capteurs en diagonal L'arrangement montre l'application d'inhibition avec deux capteurs d'inhibition arrangés diagonalement. Cet arrangement permet un transport du matériel dans les deux directions. Schéma de principe Dispositif de protection supplémentaires point dangereux Moyens de transport S Convoyeur = Distance entre l'intérieur MS à SF = Distance entre deux MS = longueur de la matière = Capteur d'inhibition 1 = Capteur d'inhibition 2 = Capteur d'inhibition 3 = Capteur d'inhibition 4 = Emetteur = Récepteur = Vitesse du convoyeur (m/s) = Domaine de la protection S3 > 2(S1 + S2) S1 = Vitesse du convoyeur VB (m/s) x 0,05 s Matériel E MS2 S3 S1 S2 S3 MS 1 MS 2 S E VB SF MS1 MS2 S MS3 MS4 S1 Le cycle d'inhibition se déroule comme suit:MS1 - MS2 - SF - MS3 Fin MS4 - MS3 - SF - MS2 Fin Options au choix: Arrêt du convoyeur, override, cycle d'inhibition raccourci, champ de la zone de sécurité Réglage d'usine: manutention dans les deux directions MS1 S2 La représentation d'inhibition avec chaque fois 2 capteurs d'inhibition a un arrangement symmétrique devant et derrière la zone de sécurité du SLG 425I. = Distance entre MS 1 et SF = Distance entre MS2 et SF = longueur de la matière = Capteur d'inhibition 1 = Capteur d'inhibition 2 = Emetteur = Récepteur = Vitesse du convoyeur (m/s) = Domaine de la protection L'intersection des capteurs d'inhibition doit se situer à l'intérieur de la zone dangereuse! FR 9 Mode d'emploi Barrières immatérielles SLG 425I 3. Montage 3.4 Distance de sécurité La distance de sécurité est la distance minimale entre le SLG 425I et le point dangereux qui doit être observée pour accéder au point dangereux seulement après l'arrêt du mouvement dangereux. 3.1 Conditions générales Les consignes suivantes sont des avertissements préventifs pour garantir une utilisation sûre et correcte. Ces consignes font partie intégrante des mesures de sécurité et doivent être observées et respectées à tout moment. La protection au moyen des faisceaux individuels doit être choisie de manière à ce q'un corps ou des parties du corps supérieurs à la résolution choisie (distance des faisceaux + diamètre faisceau 10 mm) du SLG 425I, soient détectés. • La SLG ne devrait pas être utilisée pour des machines ne pouvant être arrêtée électriquement. • La distance de sécurité entre la SLG et un mouvement dangereux de la machine doit toujours être respectée. • Des mesures de sécurité mécaniques supplémentaires doivent être installées de manière à ce qu'il faille passer par la zone de sécurité pour accéder aux composants dangereux de la machine. • Le SLG doit être installé de manière à ce que le personnel doive se trouver toujours à l'intérieur de la zone de détection pour commander la machine. Une mauvaise installation peut entraîner des blessures graves. • Ne raccordez jamais les sorties à +24 VDC. Si les sorties sont raccordées à +24 VDC, elles sont toujours enclenchées, de sorte qu'elles ne puissent pas arrêter une situation dangereuse de l'application ou de la machine. • Les inspections de sécurité sont effectués régulièrement. • La SLG ne doit pas être exposé à des gaz inflammables ou explosifs. • Les câbles de raccordement doivent être câblés conformément aux instructions. • Les vis de fixation des extrémités et de l'équerre de montage doivent être bien serrées. • Des mesures supplémentaires peuvent être requises pour éviter les défaillances dangereuses du BWS, si d'autres formes de rayonnement lumineux sont présentes dans une application spéciale (p.ex. utilisation de dispositifs de commande sans fil sur les grues, étincelles de soudage ou influence de lumières stroboscopiques). Détermination de la distance de sécurité selon EN ISO 13855 et EN ISO 13857 La distance de sécurité dépend des facteurs suivants: •D urée des mouvements inertiels de la machine. • Temps de réponse de la machine et de la barrière immatérielle de sécurité et du module de sécurité raccordé (l'ensemble du dispositif de protection) •V itesse d'approche •R ésolution de la grille de lumière de sécurité Calcul de la distance de sécurité pour la barrière immatérielle: S = (K 1600 mm/s x T ) + C S=D istance de sécurité [mm] T = Temps d'inertie de la machine + temps de réaction de la barrière immatérielle de sécurité K=V itesse d'approche 1600 mm/s C = Marge de sécurité 850 mm Exemple: Temps de réaction de SLG 425I = 10 ms Temps d'inertie de la machine = 170 ms S = 1600 mm/s * (170 ms + 10 ms) + 850 mm S = 1138 mm Ici, les hauteurs de montage suivantes doivent être observées: 3.2 Zone de sécurité et approche La zone de sécurité se compose uniquement des faisceaux individuels disponibles avec une entredistance de 300, 400 ou 500 mm. Des protecteurs supplémentaires doivent garantir qu'il faut passer par la zone de sécurité pour atteindre les mouvements dangereux de la machine. Nombre de faisceaux 2 3 4 Le SLG doit être installé de manière à ce que la zone de sécurité soit entièrement sécurisée, éventuellement au moyen de protecteurs supplémentaires. La distance de sécurité entre la barrière immatérielle de sécurité et le point dangereux doit toujours être respectée. Si une personne peut accéder au point dangereux avant l'arrêt du mouvement dangereux, elle est exposée à des blessures graves. La distance de sécurité entre le point dangereux et le SLG doit être respectée impérativement. Suite à la distance de sécurité, il se peut que des personnes puissent accéder à la zone dangereuse. Il faut donc garantir que tout démarrage d'un mouvement dangereux soit empêché jusqu'à ce que toutes les personnes aient quitté la zone dangereuse. Les provisions légales et gouvernementales pour le fonctionnement et l'utilisation doivent être respectées et observées. Ces provisions peuvent varier en fonction de la région et du pays. Distance de sécurité par rapport à la zone dangereuse Emetteur L'organe de commande (bouton d'autorisation) doit être installé en dehors de la zone dangereuse pour empêcher son actionnement à l'intérieur de la zone dangereuse. L'utilisateur doit avoir une vue libre sur la zone dangereuse, au moment où l'organe de commande (bouton d'autorisation) est actionné. Direction d'entrée dans la zone de danger 3.3 Alignement Procédure: 1. Les unités de l'émetteur et du récepteur doivent être installées parallèllement et à la même hauteur. 2. Tournez l'émetteur en surveillant la fenêtre diagnostique du récepteur. Fixez la barrière immatérielle quand la LED OSSD ON (verte) est allumée et la LED réception signal (orange) est éteinte. 3. Déterminez l'angle de rotation maxi de gauche et de droite, pour lequel la LED OSSD ON verte s'allume et fixez les vis de fixation en position centrale. Vérifiez que la LED réception du signal orange n'est pas allumée ou ne clignote pas. 10 Hauteur de montage au-dessus du plan de référence (sol) en mm 400, 900 300, 700, 1100 300, 600, 900,12 S point dangereux Récepteur Dispositif de commande Sortie active protection mécanique Les formules et exemples de calcul se rapportent à l'arrangement vertical (voir figure) du barrière immatérielle par rapport au point dangereux. Observez les exigences des normes EN harmonisées et des prescriptions nationales éventuelles. FR Mode d'emploi Barrières immatérielles SLG 425I 3.5 Dimensions Toutes les dimensions sont indiquées en mm. Pour le calcul des distances minimales des dispositifs de protection par rapport au point dangereux, il faut référer aux normes EN ISO 13855 et EN ISO 13857. Si une circonvention de la zone de sécurité est possible, il faut observer le calcul de la distance de sécurité en rapport avec le surplus CRO selon le tableau A1 conformément à la norme EN IS 13855. SLG425I-ER-0500-02-RF (version à 2 faisceaux) A B 500 Récepteur Emetteur Récepteur Emetteur Récepteur 648 712 684 748 303 239 8° 80 5° 8° a=130mm a= 262 mm 349 6.05 Emetteur 150 / récepteur 86 Axe optique 5° Emetteur 161 / récepteur 97 Récepteur Obstacle L1 Emetteur Direction d'entrée Emetteur L2 L2 3.4.1 Distance minimale de surfaces réfléchissantes Pendant l'installation du rideau lumineux de sécurité, les effets de surfaces réfléchissantes doivent être pris en compte. Une installation fautive peut entraîner la non-détection d'interruptions de la zone de sécurité et donner lieu à des blessures graves. Pendant l'installation, vous devez impérativement respecter et observer les distances minimales indiquées ci-après par rapport aux surfaces réfléchissantes (parois, planchers, revêtements ou pièces métalliques). C Objet réfléchissant (par exemple récipient de produit) Limites du point dangereux C Tableau: distance de sécurité par rapport aux surfaces réfléchissantes a en fonction de l'angle d'ouverture 48.7 B 49.6 A a [mm] 1000 900 800 700 600 500 400 300 200 100 0 3 5 10 15 20 D [m] Distance [m] entre l'émetteur et le récepteur Distance minimale a [mm] 0,2 … 3,0 4 5 7 10 15 130 175 220 310 440 660 L1 42 31.5 51 Calculez la distance minimale vis-à-vis des surfaces réfléchissantes en fonction de la distance avec un angle d'ouverture de ± 2,5° ou utilisez la valeur du tableau suivant: Légende A = Distance entre faisceaux B = Fixation C = Longueur maximale L1 = D istance de montage (mm) entre le plancher et le milieu du trou oblong (extrémité courte) L2 = D istance de montage (mm) entre le plancher et le milieu du trou oblong (fenêtre diagnostique) *Toutes les mesures ± 1 mm Formule: a = tan 2,5° x L [mm] a = Distance minimale de surfaces réfléchissantes L = Distance entre l'émetteur et le récepteur FR 11 Mode d'emploi Barrières immatérielles SLG 425I SLG425I-ER-0800-03-RF (version à 3 faisceaux) B SLG425I-ER-0900-04-RF (version à 4 faisceaux) L2 L1 Emetteur Récepteur Emetteur Récepteur Emetteur Récepteur 948 1012 948 1048 203 139 A 249 B 300 C L2 Récepteur Emetteur Récepteur Emetteur Récepteur 1088 1152 1124 1188 203 139 209 86 Emetteur 150 / récepteur 86 49.6 A Emetteur 161 / 97récepteur 97 6.05 48.7 L1 L1 42 42 31.5 31.5 51 51 A A A B C 48.7 A B C 80 80 Emetteur 150 / 86 récepteur 86 Emetteur 161 /97 récepteur 97 6.05 49.6 L1 Emetteur L2 400 C L2 A Légende A = Distance entre faisceaux B = Fixation C = Longueur maximale L1 = Distance de montage (mm) entre le plancher et le milieu du trou oblong (extrémité courte) L2 = Distance de montage (mm) entre le plancher et le milieu du trou oblong (fenêtre diagnostique) *Toutes les mesures ± 1 mm Légende A = Distance entre faisceaux B = Fixation C = Longueur maximale L1 = D istance de montage (mm) entre le plancher et le milieu du trou oblong (extrémité courte) L2 = D istance de montage (mm) entre le plancher et le milieu du trou oblong (fenêtre diagnostique) *Toutes les mesures ± 1 mm 12 FR Mode d'emploi Barrières immatérielles SLG 425I Accessoires Kit de montage MS-1030 Le kit de montage comprend 4 équerres en acier et 16 vis de fixation. 20 14,5 42 18,9 6,5 52 32 40 Fixation centrale MS-1051 (accessoires optionnels) Kit de montage comprenant 2 équerres en acier, 4 vis et 4 écrous coulissants pour fixation centrale 38 32 14,5 42 18,9 40 20 20 FR 13 Mode d'emploi Barrières immatérielles SLG 425I 4. Raccordement électrique 4.1 Schéma de raccordement inhibition Raccordement des capteurs: - avec 2 capteurs d'inhibition + 24VDC MS 1 MS 1 MS 2 MS 2 + 24VDC - avec 4 capteurs d'inhibition MS 3 MS 1 0 VDC (BU) (BU) 0 VDC 3 MS 4 MS 2 4 OSSD 2 (YE)2 (YE) OSSD 7 2 OSSD OSSD 1 (GN)1 (GN) 8 +24 VDCVDC (BN) (BN) +24 1 Arrêt du Bandstopp (RD) (RD) convoyeur 6 Autorisation/ Freigabe/Override (WH) Override (WH) DIAG IN (GY) DIAG IN (GY) DIAG DIAG OUTOUT (PK) (PK) 5 3 0 VDC (BU) (BU) 0 VDC 1 +24 VDCVDC (BN) (BN) +24 4 Brücke1 1 Pont für Diagnose Pour leNur diagnostic DIAG IN (WH) DIAG IN (WH) 2 DIAG DIAG OUTOUT (BK) (BK) MS 1 MS 2 S1 MK K1 K2 E1 Erdung à la terre Mise 4.2 Configuration du connecteur Récepteur Emetteur & Câble Signal Récepteur Description Description SLG: Connecteur mâle M12 / 8 pôles Pont 1: Verrouillage au redémarrage actif entre DIAG OUT et DIAG IN Légende K1, K2: Relais pour le traitement des sorties de commutation OSSD1, OSSD2 MK: Contact de machine arrêt du convoyeur (option) S1: Organe de commande pour déblocage du vérrouillage au redémarrage/override E1: Alimentation 24 VDC ± 10% 6 5 4 3 7 1 8 2 1 WHAutorisation/ Override Entrée 2 BN 24 VDC Alimentation en tension 3 GN OSSD 1 Sortie de sécurité 1 4 YE OSSD 2 Sortie de sécurité 2 5 GY Diagnostic IN Entrée données de diagnostic 6 PK Diagnostic OUT Les données de sortie de diagnostic 7 BU 0 VDC Alimentation en tension 8 RD Arrêt du convoyeurEntrée Câble : Connecteur femelle M12 / 8 pôles 4 5 3 7 2 8 1 14 FR 6 Mode d'emploi Barrières immatérielles Emetteur SLG: Connecteur mâle M12 / 4 pôles Signal Description 3 4 4. P résence de la double isolation entre la sortie de la barrière immatérielle et un potentiel extérieur. 5. L es sorties OSSD1 et OSSD2 ne sont pas raccordées au +24 VDC. 6. L es éléments de commutation raccordés (charge) ne sont pas raccordés à +24 VDC. 7. S i deux SLG ou plus sont utilisés à proximité l'une de l'autre, il faut alterner émetteurs et récepteurs. Toute interférence mutuelle entre les systèmes doit être exclue. Description 1 BN 24 VDC Alimentation en tension 2 WH Diagnostic IN Entrée données de diagnostic 3 BU 0 VDC Alimentation en tension 4 BK Diagnostic OUT Les données de sortie de diagnostic 2 1 SLG 425I Alimenter la SLG et vérifier le fonctionnement comme suit: Après la mise sous tension, le système effectue un autotest complet dans les 2 secondes. Ensuite, les sorties sont activées (si la zone de sécurité n'est pas interrompue). La LED "OSSD MARCHE" de l'émetteur est allumée. Câble : Connecteur femelle M12 / 4 pôles 3 4 En cas d'un fonctionnement non correct, vous devez suivre les instructions reprises dans le chapitre Solution de problèmes. 2 1 5.2 Entretien N'utilisez jamais le SLG avant la fin de l'inspection subséquente. Une mauvaise inspection peut entraîner des blessures graves ou même mortelles. Les codes de couleur sont uniquement valables pour les références de câbles citées dans le châpitre "Accessoires"! Conditions Pour des raisons de sécurité, tous les résultats des inspections doivent être archivés. Le principe de fonctionnement du SLG et de la machine doit être connu afin de pouvoir réaliser une inspection. Si le monteur, le technicien de planification et l'opérateur sont différentes personnes, il faut garantir que l'utilisateur dispose de l'information nécessaire pour pouvoir effectuer l'entretien. Champ de raccordement du capteur MS1 / MC MS2 ML 5.3 Inspection régulière Effectuez une inspection visuelle et fonctionnelle régulière selon les étapes suivantes: 1. C ontrpole visuel de l'absence de dégâts. 2. Absence d'éraflures et d'encrassement au couvercle optique. 3. L 'approche des composants dangereux de la machine est uniquement possible en passant par la zone de sécurité de la SLG. 4. L e personnel reste dans la zone de détection en cas de travaux aux composants dangereux de la machine. 5. L a distance de sécurité de l'application dépasse la distance de sécurité calculée. MS1/MC = Capteur d'inhibition 1/contact de machine MC MS 2 = Capteur d'inhibition 2 ML = Lampe de muting Capteurs d'inhibition Broche n°Signal 4 3 1 1 +24 VDC Alimentation en tension 3 0V 4 +24 VDC Sortie de commutation capteur Lampe d'inhibition Broche n°Signal 4 3 Description Démarrer la machine et vérifier si le mouvement dangereux est arrêté dans les conditions suivantes. 6. L es composants dangereux de la machine sont à l'arrêt si la zone de sécurité est interrompue. 7. L e mouvement dangereux de la machine est arrêté si la zone de sécurité est interrompue avec le bâton de test directement devant l'émetteur, directement devant le récepteur et au milieu de la zone de sécurité. 8. Absence de mouvements dangereux de la machine lors de la présence du bâton de test dans la zone de sécurité. 9. L e mouvement dangereux de la machine est arrêté si l'alimentation en tension du SLG 425I est coupée. Alimentation en tension Description 3 0V Alimentation en tension 4 +24 VDC Sortie de commutation lampe d'inhibition 5.4 Inspection semestrielle Inspecter les points suivants tous les six mois ou après chaque modification de la configuration de la machine. 5. Mise en service et maintenance 5.1 Test avant la mise en service Avant la mise en service, les points suivants doivent être vérifiés par le responsable. 1. L a machine est arrêtée ou conserve les fonctions de sécurité. 2. Absence d'une modification de la machine ou d'une modification des raccordements influençant le système de sécurité. 3. L es sorties du SLG sont correctement raccordées à la machine. 4. L e temps de réponse total de la machine ne dépasse pas celui calculé lors de la première mise en service. 5. Intégrité des câbles, connecteurs, capots et équerres de montage. Contrôle du câblage avant la mise en service 1. L'alimentation en tension est une unité 24V courant continu qui répond aux exigences des Directives CE, Basse Tension. Un temps de coupure du courant de 20 ms doit être ponté. 2. Vérification de la polarité correcte de l'alimentation en tension de la SLG. 3. Raccordement correct du câble de raccordement de l'émetteur à l'émetteur et du câble de raccordement du récepteur au récepteur. FR 15 Mode d'emploi Barrières immatérielles SLG 425I 5.5 Nettoyage Un encrassement extrême du couvercle optique des capteurs peut entraîner le déclenchement des sorties OSSD. Nettoyez le couvercle avec un tissu propre et doux sans exercer de pression excessive. L'utilisation de produits de nettoyage abrasifs ou agressifs susceptibles d'endommager la surface, est interdite. 6. Diagnostic 6.1 Informations d'état LED Récepteur Fonction Multi-fonction Multi-fonction Redémarrage Masquage Masquage OSSD ARRET Réception du signal Réception du OSSD signal MARCHE Redémarrage OSSD ARRET OSSD MARCHE Champ de la protection Emetteur Emission Couleur LED Description verte bleu orange jaune rouge verte Indication de fonctionnement, Codage des faisceaux Les champs de la zone de sécurité sont inactifs (masquage) Évaluation de la réception du signal Entrée pour l'organe de commande Sorties de sécurité état du signal ARRET Sorties de sécurité État du signal MARCHE Fonction Couleur LED Description Emission Etat orange verte Emetteur actif Indication de fonctionnement Codage des faisceaux Etat Champ de la protection Récepteur LED OSSD MARCHE Etat LED MARCHE Clignotement MARCHE Clignotement MARCHE Description Zone de sécurité libre Le mode diagnostique est activé OSSD ARRET Zone de sécurité interrompue, erreur du système ou de configuration Le mode diagnostique est activé, indication d'erreur, voir tableau diagnostic des erreurs Redémarrage Verrouillage au démarrage ou redémarrage actif, attendre le signal à l'entrée déblocage du verrouillage au (re)démarrage Réception du signal MARCHE/clignotement Réception du signal trop faible, vérifier l'alignement et la hauteur d'installation entre Emetteur et récepteur de test Nettoyage du couvercle optique noir ARRET L'alignement entre le récepteur et l'émetteur est correct Masquage 1 x clignotements Masquage fixe dans la zone de sécurité Multi-fonction 1 x clignotements Inhibition (toute la zone de sécurité) 2 x clignotements Inhibition (seulement la zone de sécurité apprentissage) 3 x clignotements Inhibition par commande BUS 4 x clignotements réservé 5 x clignotements Codage des faisceaux A est actif Emetteur LED Emission Etat 16 Etat LED MARCHE Clignotement Clignotement Description Fonctionnement normal, émetteur actif Erreur de configuration Codage des faisceaux A est actif FR Mode d'emploi Barrières immatérielles SLG 425I 6.2 Diagnostic d’erreurs Après la mise sous tension et libération de la zone de sécurité, la barrière immatérielle effectue un autotest. La détection d'un défaut est signalisée à l'émetteur par le clignotement de la LED rouge OSSD ARRET. Chaque défaut affiché est suivi d'une pause d'une seconde. LED OSSD ARRET Description de l'erreur Action Clignotement permanent OSSD OFF et LED verrouillage au redémarrage 1 x clignotements Erreur de câblage pour sélection de fonction (Verrouillage au redémarrage, fonctionnement automatique) Défaut du capteur du récepteur Vérifier le raccordement du récepteur, pont 1 ou pont 2 doit être câblé (voir Raccordement) 2 x clignotements Défaut surveillance du contacteur ARRET 3 x clignotements Défaut surveillance du contacteur MARCHE 4 x clignotements Défauts aux sorties OSSD 5 x clignotements 6 x clignotements Erreur données de configuration Défaut masquage Vérifier le raccordement à l'entrée surveillance du contacteur, voir Raccordements, vérifier les contacts auxiliaires du contacteur Vérifier le raccordement à l'entrée surveillance du contacteur, vérifier court-circuit à +UB et à la masse. Après l'élimination du défaut, power reset Vérifier le raccordement des sorties, vérifier un court-circuitage éventuel des OSSD à +UB et à la masse Vérifier la configuration avec le convertisseur BUS NSR-0801 Le récepteur a détecté des faisceaux masqués comme faisceaux sans interruption, c'est-à-dire verrouillage. Vérifier la configuration avec le convertisseur BUS NSR-0801, répéter la procédure teach avec masquage Remplacer le récepteur 8. Annexe 6.3 Diagnostic avancé Un diagnostic compréhensif est possible au moyen du logiciel de configuration (option) et du convertisseur BUS NSR-0801. Le logiciel fournit les informations concernant l'état de l'appareil et peut visualiser chaque faisceau. Ceci permet un alignement optimal de la barrière immatérielle. Le mode diagnostique est signalisé par le clignotement des LED OSSD ON et OSSD OFF au récepteur. En mode diagnostique, un mode de protection n'est pas possible, puisque les sorties OSSD sont verrouillées. L'appareil passe automatiquement du mode diagnostique en mode de protection après un "power reset", si le convertisseur BUS n'est plus intégré et le câble de raccordement du capteur est de nouveau raccordé. 8.1 Contact Consulting / Ventes: K.A. Schmersal GmbH Industrielle Sicherheitsschaltsysteme Möddinghofe 30 D-42279 Wuppertal Tel:+49 (0) 202 64 74 -0 Fax:+49 (0) 202 64 74- 100 Les informations détaillées relatives à notre gamme de produit sont également consultables par notre site Internet: www.schmersal.com Réparation / Expédition: Safety Control GmbH Am Industriepark 11 D-84453 Mühldorf/ Inn Tel.: +49 (0) 8631-18796-0 Fax: +49 (0) 8631-18796-1 7. Démontage et mise au rebut 7.1 Démontage Le dispositif de sécurité doit être démonté uniquement hors tension. 7.2 Mise au rebut Le dispositif de sécurité doit être mis au rebut conformément aux prescriptions et législations nationales. FR 17 Mode d'emploi Barrières immatérielles SLG 425I Annexe 8.2 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Traduction du mode d'emploi d'origine Safety Control GmbH Am Industriepark 33 84453 Mühldorf / Inn Germany Internet: www.schmersal.com SLG 425I-B-FR Par la présente, nous certifions que les composants de sécurité identifiés ci-après répondent de par leur conception et leur construction aux exigences des Directives Européennes applicables. Désignation du composant de sécurité / type: SLG 425I Description du composant de sécurité: Barrières immatérielles Directives Européennes harmonisées: 2006/42/CE Directive Européenne Machines 2004/108/CE Directive CEM Normes appliquées: EN 61496-1:2004 + A1 2008 CLC/TS 61496-2:2006 EN ISO 13849-1:2008; PL e EN 62061:2005; SIL 3 Personne autorisée à préparer et composer la documentation technique: Ulrich Loss Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Organisme notifié pour l'examen CE de type: TÜV Nord Cert GmbH Langemarckstr.20 45141 Essen N° d'ident.: 0044 Certificat CE avec examen de type: N° 44 205 10 555867 005 Lieu et date de l'émission: Mühldorf, le 1 février 2010 Signature à l'effet d'engager la société Christian Spranger Directeur général Signature à l'effet d'engager la société Klaus Schuster Directeur général La déclaration de conformité en vigueur peut être téléchargée sur: www.schmersal.net. Safety Control GmbH Am Industriepark 33 D-84453 Mühldorf/ Inn Telefon Telefax E-Mail: 18 +49 - (0)86 31 - 187 - 9 60 +49 - (0)86 31 - 187 - 9 61 info@safetycontrol.com FR