Burkert 8691 Control head Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Burkert 8691 Control head Manuel utilisateur | Fixfr
Type 8691
REV.2
Control Head
Steuerkopf
Tête de commande
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d‘utilisation
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2017 - 2018
Operating Instructions 1812/02_EU-ML_00810626 / Original DE
Type 8691 REV.2

Tête de commande type 8691 REV.2
Table des matières
1
CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL D’UTILISATION.......................................................................7
1.1
Symboles.......................................................................................................................................7
1.2
Définition des termes....................................................................................................................7
2
UTILISATION CONFORME......................................................................................................................8
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES...................................................................................9
4
INDICATIONS GÉNÉRALES..................................................................................................................10
5
4.1
Adresse de contact.....................................................................................................................10
4.2
Garantie légale............................................................................................................................10
4.3
Informations sur Internet............................................................................................................10
4.4
Marques déposées.....................................................................................................................10
DESCRIPTION DU PRODUIT................................................................................................................11
5.1
5.2
6
Construction................................................................................................................................11
5.1.1
Construction, conduite d’air de pilotage intégrée (21xx, Element)..............................11
5.1.2
Construction, conduite d’air de pilotage externe (20xx, Classic)................................11
5.1.3
Variantes......................................................................................................................12
Fonction.......................................................................................................................................12
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES....................................................................................................13
6.1
Conformité...................................................................................................................................13
6.2
Normes........................................................................................................................................13
6.3
Homologations............................................................................................................................13
6.4
Plaque signalétique....................................................................................................................14
6.4.1
Plaque signalétique standard......................................................................................14
6.4.2
Plaque signalétique UL................................................................................................14
6.4.3
Plaque signalétique supplémentaire UL......................................................................14
3
français
Type 8691 REV.2
Inhaltsverzeichnis
6.5
6.6
Condition d’exploitation.............................................................................................................15
6.5.1
Caractéristiques fluidiques..........................................................................................15
6.5.2
Caractéristiques électriques........................................................................................15
6.5.2.1
Caractéristiques électriques, IO-Link......................................................................15
6.5.2.2
Caractéristiques électriques, büS............................................................................16
Caractéristiques mécaniques.....................................................................................................16
6.6.1
7
8
9
10
Positions finales de sécurité........................................................................................16
INSTALLATION MÉCANIQUE................................................................................................................17
7.1
Consignes de sécurité................................................................................................................17
7.2
Installer les appareils avec conduite d’air de pilotage intégrée (21xx, Element).....................17
7.3
Installer les appareils avec conduite d’air de pilotage externe (20xx, Classic).......................20
7.4
Orienter l’appareil ainsi que la position des raccords (tourner)................................................24
7.4.1
Tourner l’actionneur, appareils avec six pans..............................................................24
7.4.2
Tourner l’actionneur, appareils sans six pans..............................................................26
7.4.3
Tourner l’appareil.........................................................................................................28
INSTALLATION PNEUMATIQUE............................................................................................................29
8.1
Consignes de sécurité................................................................................................................29
8.2
Raccorder pneumatiquement l’appareil......................................................................................... 29
INSTALLATION ÉLECTRIQUE...............................................................................................................30
9.1
Consignes de sécurité relatives à l’installation électrique........................................................30
9.2
Raccordement électrique de l’appareil, IO-Link........................................................................30
9.3
Raccordement électrique de l’appareil, büS.............................................................................31
MISE EN SERVICE................................................................................................................................32
10.1 Fonction didactique : Déterminer et enregistrer les positions finales, REV.2..........................32
10.1.1
Fonction didactique automatique................................................................................32
10.1.2
Fonction didactique manuelle......................................................................................34
10.2 Régler l’appareil avec Bürkert Communicator..........................................................................36
10.2.1
Connecter l’appareil IO-Link avec Bürkert Communicator..........................................36
10.2.2
Connecter l’appareil büS avec Bürkert Communicator...............................................37
4
français
Type 8691 REV.2

10.3 IO-Link.........................................................................................................................................38
10.3.1
Informations, IO-Link...................................................................................................38
10.3.2
Caractéristiques techniques, IO-Link..........................................................................38
10.3.3
Interfaces, IO-Link.......................................................................................................38
10.3.4
Configuration du bus de terrain...................................................................................38
10.4 büS...............................................................................................................................................39
11
10.4.1
Informations, büS........................................................................................................39
10.4.2
Interfaces, büS.............................................................................................................39
10.4.3
Configuration du bus de terrain...................................................................................39
COMMANDE..........................................................................................................................................40
11.1 Afficher l’état de l’appareil, IO-Link et büS................................................................................40
11.1.1
LED vanne pilote..........................................................................................................41
11.1.2
LED d’état, verte et rouge............................................................................................41
11.1.3
Affichage de l’état de l’appareil...................................................................................41
11.1.3.1 Mode vanne.............................................................................................................42
11.1.3.2 Mode vanne + erreurs.............................................................................................42
11.1.3.3 Mode vanne + erreurs + avertissements.................................................................42
11.1.3.4 Mode NAMUR.........................................................................................................44
11.2 Activer l’appareil manuellement avec la vanne pilote...............................................................44
12
MAINTENANCE.....................................................................................................................................46
12.1 Entretien du filtre d’amenée d’air...............................................................................................46
13
DESINSTALLATION...............................................................................................................................47
13.1 Consignes de sécurité relatives à la désinstallation.................................................................47
13.2 Désinstallation.............................................................................................................................48
14
PIÈCES DE RECHANGE, ACCESSOIRES............................................................................................49
14.1 Logiciel de communication........................................................................................................49
15
TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION............................................................................................50
5
français
Type 8691 REV.2

6
français
Type 8691 REV.2
Concernant le présent manuel d’utilisation
1
CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL
D’UTILISATION
Le manuel d’utilisation décrit le cycle de vie complet de l’appareil.
→→Ce manuel d’utilisation doit être conservé sur site à portée de main.
Informations importantes pour la sécurité.
▶▶Lire attentivement le présent manuel d'utilisation.
▶▶Respecter en particulier les consignes de sécurité, l'utilisation conforme et les conditions de service.
▶▶Les personnes exécutant des travaux sur l'appareil doivent lire et comprendre le présent manuel
d'utilisation.
1.1
Symboles
DANGER
Met en garde contre un danger imminent.
▶▶Le non-respect entraîne la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse.
▶▶Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION
Met en garde contre un risque potentiel.
▶▶Risque de blessures modérées ou légères en cas de non-respect.
REMARQUE
Met en garde contre des dommages matériels.
▶▶Le non-respect peut endommager l’appareil ou l’installation.
Désigne des informations complémentaires importantes, des conseils et des recommandations.
Renvoie à des informations dans ce manuel d'utilisation ou dans d'autres documentations.
▶▶Identifie une consigne pour éviter un danger.
→→Identifie une opération que vous devez effectuer.
Identifie un résultat.
1.2
Définition des termes
Dans le présent manuel d’utilisation, le terme « appareil » désigne les types d’appareils suivants :
tête de commande type 8691 REV.2
Le terme « büS » utilisé dans ce manuel désigne le bus de communication développé par Bürkert et basé
sur le protocole CANopen.
7
français
Type 8691 REV.2
Utilisation conforme
2
UTILISATION CONFORME
La tête de commande type 8691 REV.2 est conçue pour être montée sur les actionneurs pneumatiques
des vannes de process pour la commande du débit de fluides. Les fluides autorisés sont indiqués
dans les caractéristiques techniques.
▶▶L'appareil doit être utilisé uniquement de manière conforme. L'utilisation non conforme de l'appareil
peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l'environnement.
▶▶Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage, une installation, une
mise en service, une commande et une maintenance dans les règles.
▶▶Pour l'utilisation, il convient de respecter les données, les conditions d'exploitation et d'utilisation autorisées. Ces indications figurent dans les documents contractuels, le manuel d'utilisation et sur la plaque
signalétique.
▶▶Utiliser uniquement l'appareil en association avec les appareils et composants étrangers recommandés
ou homologués par Bürkert.
▶▶Ne pas exposer l'appareil aux influences météorologiques extérieures sans protection.
▶▶Dans une zone soumise à des risques d’explosion, seuls doivent être utilisés les appareils autorisés
pour cette zone. Ces appareils sont identifiés par une plaque signalétique de sécurité séparée. Pour
l’utilisation, respecter les indications figurant sur la plaque signalétique de sécurité séparée et le manuel
supplémentaire relatif aux zones à risque d'explosion ou le manuel relatif aux zones à risque d'explosion
séparé.
8
français
Type 8691 REV.2
Consignes de sécurité fondamentales
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements et accidents intervenant lors du montage,
du fonctionnement et de la maintenance.
L’exploitant est responsable du respect des prescriptions locales de sécurité et de celles se rapportant au
personnel.
DANGER
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide.
▶▶Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites.
DANGER
Risque de blessure dû à un choc électrique.
▶▶Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Protéger d'une remise en marche.
▶▶Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des
accidents et de sécurité.
Pour prévenir de toute blessure, tenir compte de ce qui suit :
▶▶Protéger l'appareil d'une mise en marche involontaire.
▶▶Seul du personnel qualifié doit effectuer des travaux d'installation et de maintenance.
▶▶Exécuter les travaux d’installation et de maintenance uniquement avec l'outillage approprié.
▶▶Ne pas entreprendre de modifications sur l'appareil et ne pas l'exposer à des sollicitations mécaniques.
▶▶Utiliser l'appareil uniquement en parfait état et dans le respect du présent manuel d'utilisation.
▶▶Respecter les règles générales de la technique.
▶▶Installer l'appareil conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif.
▶▶Ne pas alimenter les raccords de l’appareil en fluides agressifs ou inflammables.
▶▶Ne pas alimenter les raccords de l'appareil en liquides.
▶▶Après interruption du processus, il convient de garantir une remise en marche contrôlée. Respecter
l’ordre prescrit :
1. Appliquer l’alimentation électrique ou pneumatique.
2. Alimenter avec le fluide.
▶▶Respecter l'utilisation conforme.
9
français
Type 8691 REV.2
Indications générales
4
INDICATIONS GÉNÉRALES
4.1
Adresse de contact
Allemagne
Bürkert Fluid Control System
Sales Center
Chr.-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: info@burkert.com
International
Les adresses figurent aux dernières pages de la version imprimée du manuel d’utilisation.
Disponibles également sous :
www.burkert.com
4.2
Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme de l’appareil dans le respect des
conditions d’utilisation spécifiées.
4.3
Informations sur Internet
Vous trouverez les manuels d’utilisation et les fiches techniques des produits Bürkert sur Internet sous :
www.buerkert.fr
4.4
Marques déposées
Les marques mentionnées sont des marques déposées des sociétés, associations ou organisations
concernées.
Loctite
Henkel Loctite Deutschland GmbH
10
français
Type 8691 REV.2
Description du produit
5
DESCRIPTION DU PRODUIT
5.1
Construction
La construction modulaire de l’appareil permet de profiter de divers niveaux de développement et variantes.
Vue sans capot transparent :
Affichage d‘état de l‘appareil:
top LEDs
Vanne pilote LED
Status LED
Raccord d’air de pilotage, légende : 1
Raccord d’évacuation d‘air, légende : 3
Vis de fixation
Limiteur de pression
Raccordement électrique : connecteur rond
Figure 1 :
Construction
5.1.1
Construction, conduite d’air de pilotage intégrée (21xx,
Element)
La construction avec conduite d’air de pilotage intégrée est optimisée pour le montage sur des vannes de
process de la série 21xx (Element).
Capot transparent
Enveloppe de corps
Filtre d’amenée d’air
Vis de fixation
Boîtier de base
Figure 2 :
Construction, conduite d’air de pilotage intégrée
5.1.2
Construction, conduite d’air de pilotage externe (20xx,
Classic)
La construction avec une conduite d’air de pilotage externe est optimisée pour le montage sur des vannes
de process de la série 20xx (Classic).
Capot transparent
Enveloppe de corps
Sortie d‘air de pilotage 2-1
Sortie d‘air de pilotage 2-2
Filtre d’amenée d’air
Vis de fixation
Corps de base
Figure 3 :
Construction, conduite d’air de pilotage externe
Afin que l’air de pilotage puisse être raccordé à l’actionneur, la présente construction possède un autre
corps de base.
français
11
Type 8691 REV.2
Description du produit
5.1.3
Variantes
Communication possible par :
•• IO-Link
•• büS
5.2
Fonction
L’appareil est en mesure de commander des vannes process à simple effet et double effet.
Les vannes pilotes peuvent être commutées par commande manuelle.
Confirmation de la position finale avec un élément de détection inductif et analogique. Les réglages s’effectuent à l’aide de la fonction didactique.
Affichage de l’état de l’appareil avec des LED de couleurs.
12
français
Type 8691 REV.2
Caractéristiques techniques
6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
6.1
Conformité
L’appareil est conforme aux directives européennes et à la déclaration de conformité UE (si applicable).
6.2
Normes
Les normes appliquées, par le biais desquelles la conformité par rapport aux directives est démontrée, figurent
dans le certificat d’essai de type UE et/ou la déclaration de conformité UE (si applicable).
6.3
Homologations
L’appareil est homologué conformément à la directive ATEX 2014/34/UE de la catégorie 3GD pour une utilisation dans les zones 2 et 22.
Tenir compte des remarques relatives à l’utilisation dans la zone présentant des risques d'explosion.
Voir notice d'utilisation complémentaire relative aux zones explosives.
Le produit est homologué cULus. Remarques relatives à l’utilisation dans la plage UL, voir chapitre « Caractéristiques électriques ».
13
français
Type 8691 REV.2
Caractéristiques techniques
6.4
Plaque signalétique
6.4.1
Plaque signalétique standard
Tension de service ou commande du bus de terrain
D-74653 Ingelfingen
Type
8691 büS
single act pilot 3,0
Pmax 7bar
Tamb -10 - +55°C
REV.2
Ser.-Nr. 001000
W14UN
00179024
Figure 4 :
Plaque signalétique standard (exemple)
6.4.2
Plaque signalétique UL
Fonction, vanne pilote
Pression maxi
Température ambiante, version
N° de série, marquage CE
N° de commande, code de fabrication
Code-barres
Caractéristiques du code type applicables à UL et ATEX
Fonction, vanne pilote,
tension d’alimentation de vanne pilote
8691 -E3-...-0
Pression maxi
single act pilot 3,0 24V
Pmax 7bar
Température ambiante, version
Tamb -10 - +55°C
REV.2
Ser.-Nr. 001000
W14UN
N° de série, marquage CE
00179024
N° de commande, code de fabrication
Code-barres
D-74653 Ingelfingen
Typ
Figure 5 :
Plaque signalétique UL (exemple)
6.4.3
Plaque signalétique supplémentaire UL
Type 4X enclosure
Degré de protection
NEC Class 2 only
Circuit électrique à puissance limitée
Supply voltage: 24 V Figure 6 :
Tension d’alimentation de l’appareil
Plaque signalétique supplémentaire UL (exemple)
14
français
Type 8691 REV.2
Caractéristiques techniques
6.5
Condition d’exploitation
Température ambiante
voir plaque signalétique
Indice de protection
Évalué par le fabricant :
Évalué par UL :
IP65, IP67 selon EN 60529*
UL type 4x Rating*
Altitude d’utilisation
6.5.1
Caractéristiques fluidiques
Fluide de commande
Teneur en poussière classe 7
Teneur en eau classe 3
Teneur en huile classe X
Plage de pression
Plage de températures
Débit d'air de la vanne pilote
Raccords
6.5.2
jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer
Gaz neutres, air
classes de qualité selon ISO 8573-1
Taille maximale des particules 40 µm,
densité maximale des particules
10 mg/m³
Point de rosée maximal -20 °C ou minimal 10 °C en dessous de
la température de service la plus basse
Max. 25 mg/m³
de 3 à 7 bars
–10...+50 °C
250 IN/min (pour alimentation en air et échappement)(valeur QNn
selon la définition de la chute de pression de 7 à 6 bars absolue)
Raccord fileté G 1/8
Caractéristiques électriques
REMARQUE
Pour les variantes avec homologation cULus, veuillez respecter le point suivant :
▶▶utiliser uniquement des circuits électriques à puissance réduite selon UL NEC classe 2.
6.5.2.1
Caractéristiques électriques, IO-Link
Classe de protection
Raccord
Tension de service
Courant absorbé max.
Courant absorbé en mode normal
(après baisse du courant,
vanne pilote atteinte après 200 ms
et 1 position finale)
3 selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1)
Connecteur rond M12 x 1, 4 pôles, port classe A
18 à 30 V DC (selon spécification)
135 mA @18 V (incl. courant de démarrage vanne pilote 200 ms)
110 mA @18 V
* Uniquement lorsque le câble, les connecteurs et les douilles sont correctement raccordés et lorsque le concept d’évacuation d’air
repris au chapitre « Installation pneumatique ».
français
15
Type 8691 REV.2
Caractéristiques techniques
6.5.2.2
Caractéristiques électriques, büS
Classe de protection
Raccord
Tension de service
Courant absorbé max.
Courant absorbé en mode normal
(après baisse du courant,
vanne pilote atteinte après 200 ms
et 1 position finale)
6.6
Caractéristiques mécaniques
Dimensions
Matériau du corps
extérieur :
Matériau du joint
extérieur :
Intérieur :
Course de la tige de vanne
6.6.1
3 selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1)
Connecteur rond M12 x 1, 5 pôles
18 à 30 V DC (selon spécification)
120 mA @18 V (incl. courant de démarrage vanne pilote 200 ms)
95 mA @18 V
voir fiche technique
PPS, PC, VA
EPDM
NBR
2 à 47 mm
Positions finales de sécurité
Positions finales de sécurité après une panne de l’énergie auxiliaire électrique ou pneumatique :
Type d’actionneur
Désignation
simple effet
up
Positions finales de sécurité après une panne
de l'énergie auxiliaire
électrique
pneumatique
down
down
Fonction A
down
up
up
down
non défini
simple effet
up
Fonction B
down
double effet
up
Fonction I
down
Tableau 1 :
Positions finales de sécurité
16
français
Type 8691 REV.2
Installation mécanique
7
INSTALLATION MÉCANIQUE
7.1
Consignes de sécurité
DANGER
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide.
▶▶Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une installation non conforme.
▶▶Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux installations.
▶▶Exécuter les installations uniquement avec l'outillage approprié.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au démarrage incontrôlé de l'installation.
▶▶Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation.
▶▶S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle.
7.2
Installer les appareils avec conduite d’air de pilotage
intégrée (21xx, Element)
Uniquement pour les appareils sans vanne de process prémontée.
Jeu de montage nécessaire : ELEMENT type 21xx
REMARQUE
Détérioration de l’appareil et de l’actionneur lors du soudage du corps soudé.
Veuillez respecter les points suivants lors du montage sur des vannes de process avec corps soudé :
▶▶Respecter les consignes d'installation du manuel d'utilisation de la vanne de process.
▶▶Avant l’installation de l’appareil, souder la vanne de process dans la tuyauterie.
17
français
Type 8691 REV.2
Installation mécanique
1. Monter la tige de commande
Capot transparent
Indicateur de position
Raccords d’air de pilotage
(connecteur enfichable avec
collets ou douilles filetées
Actionneur
Figure 7 :
Monter la tige de commande (1), conduite d’air de pilotage intégrée
→→Dévisser le capot transparent sur l’actionneur.
→→Dévisser l’indicateur de position de la rallonge de tige.
→→Pour la variante avec connecteur de tuyau flexible : retirer les collets (passe-câbles blancs) des raccords
d’air de pilotage.
Puck
Tige de commande
Élément de guidage
Joint à lèvre
1 Nm maxi
5 Nm maxi
Couvercle d’actionneur
Joint torique
Rallonge de tige
Figure 8 :
Monter la tige de commande (2), conduite d’air de pilotage intégrée
REMARQUE
Détérioration du joint à lèvre en cas de montage non conforme.
Le joint à lèvre est déjà monté dans l’élément de guidage et doit être engagé dans la coupe arrière.
▶▶N'endommagez pas le joint à lèvre lors du montage de la tige de commande.
→→Faire passer la tige de commande à travers l’élément de guidage.
REMARQUE
Contamination du joint à lèvre par du frein-filet.
▶▶N’appliquez pas de frein-filet sur la tige de commande.
→→Pour assurer le blocage de la tige de commande, appliquer un peu de frein-filet (Loctite 290) dans le
filetage de la rallonge de tige située dans l’actionneur.
→→Vérifier le bon positionnement du joint torique.
→→Visser élément de guidage dans couvercle d’actionneur (couple de serrage : max. 5 Nm).
→→Visser la tige de commande sur la rallonge de tige. A cet effet, une fente est présente sur le côté supérieur (couple de serrage max. 1 Nm).
18
→→Glisser le puck sur la tige de commande et l’engager.
français
Type 8691 REV.2
Installation mécanique
2. Monter le joint profilé
→→Placer le joint profilé sur le couvercle d’actionneur (le plus petit diamètre est dirigé vers le haut).
→→Contrôler le bon positionnement des joints toriques dans les raccords d’air de pilotage.
Avant le montage de l’appareil, retirer les collets situés dans les raccords d'air de pilotage.
Raccords d’air de pilotage
sans collet
Joint profilé
Figure 9 :
Monter le joint profilé
3. Monter l’appareil
REMARQUE
Détérioration ou panne de la carte électronique.
▶▶Veillez à ce que le plan du puck se situe à plat dans le rail de guidage.
→→Orienter le support du puck et l’appareil de sorte que :
1. le support du puck se trouve dans le rail de guidage (voir image suivante).
2. les manchons de raccord de l’appareil soient introduits dans les raccords d’air de pilotage de l’actionneur (voir l’autre image située ci-dessous).
Rail de guidage
Puck
Figure 10 :
Orienter le support du puck
→→Glisser, sans le faire tourner, l’appareil sur l’actionneur jusqu’à ce que le joint profilé ne présente plus
d’interstice.
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶▶Serrer les vis de fixation avec un couple de serrage de max. 1,5 Nm.
→→Fixer l’appareil sur l’actionneur à l’aide des deux vis de fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement
(couple de serrage max. : 1,5 Nm).
19
français
Type 8691 REV.2
Installation mécanique
Manchons
Raccord d’air de
pilotage
2x vis de fixation
(1,5 Nm maxi)
Figure 11 :
Montage
7.3
Installer les appareils avec conduite d’air de pilotage
externe (20xx, Classic)
Uniquement pour les appareils sans vanne de process prémontée.
Jeu de montage nécessaire : Classic type 20xx pour la variante correspondante
REMARQUE
Détérioration de l’appareil et de l’actionneur lors du soudage du corps soudé.
Veuillez respecter les points suivants lors du montage sur des vannes de process avec corps soudé :
▶▶Respecter les consignes d'installation du manuel d'utilisation de la vanne de process.
▶▶Avant l’installation de l’appareil, souder la vanne de process dans la tuyauterie.
1. Monter la tige de commande
Capot transparent
Indicateur de position
Actionneur
Figure 12 :
Monter la tige de commande (1), conduite d’air de pilotage externe
→→Dévisser le capot transparent sur l’actionneur.
→→Dévisser l’indicateur de position de la tige avec la clé Allen.
20
français
Type 8691 REV.2
Installation mécanique
Puck
Tige de commande
Élément de guidage
8 Nm maxi
Joint torique
1 Nm maxi
Couvercle d’actionneur
Pièce en plastique
Tige (actionneur)
Figure 13 :
Monter la tige de commande (2), conduite d’air de pilotage externe
→→Enfoncer le joint torique dans le couvercle d’actionneur.
→→Visser manuellement la tige de commande (et l’élément de guidage enfiché) avec la pièce en plastique
sur les tiges de l’actionneur ; ne pas serrer à fond dans un premier temps.
→→Visser l’élément de guidage dans le couvercle de l’actionneur avec une clé à ergots* (couple de serrage :
max. 8 Nm).
→→Serrer la tige de commande sur la tige de l’actionneur. A cet effet, une fente est présente sur le côté
supérieur (couple de serrage max. 1 Nm).
→→Glisser le support du puck sur la tige de commande et l’engager.
2. Monter l’appareil
Bague
Figure 14 :
Monter la bague
→→Placer la bague sur le couvercle d’actionneur (uniquement pour taille d’actionneur ø50 et ø63).
REMARQUE
Détérioration ou panne de la carte électronique.
▶▶Veillez à ce que le plan du puck se situe à plat dans le rail de guidage.
→→Orienter le support du puck et l’appareil de sorte que le support du puck se trouve dans le rail de guidage
(voir image suivante).
* Pivot Ø : 3 mm ; écartement du pivot : 23,5 mm
21
français
Type 8691 REV.2
Installation mécanique
Rail de guidage
Puck
Figure 15 :
Orienter le support du puck
→→Pousser l’appareil complètement vers le bas jusqu’à l’actionneur et le disposer dans la position souhaitée en
le faisant tourner.
Veillez à ce que les raccordements pneumatiques de l’appareil et ceux de l'actionneur soient de préférence superposés (voir image suivante). Avec un autre positionnement, des vis plus longues que
celles fournies dans le jeu de montage peuvent être nécessaires.
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶▶Serrer les vis de fixation avec un couple de serrage de max. 1,5 Nm.
→→Fixer l’appareil sur l’actionneur à l’aide des deux vis de fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de serrage max. : 1,5 Nm).
3. Raccorder pneumatiquement l’appareil et l’actionneur
Sortie d’air de pilotage 2-1
Sortie d’air de pilotage 2-2
Vis de fixation
Raccord d’air de pilotage
supérieure
Raccord d’air de pilotage
inférieure
Exemple ∅80, CFA
Figure 16 :
Raccorder pneumatiquement l’appareil et l’actionneur
→→Visser le connecteur de tuyau flexible sur l’appareil et l’actionneur.
→→Réaliser le raccordement pneumatique entre l’appareil et l’actionneur à l’aide des flexibles fournis dans
le jeu de montage et en tenant compte du tableau suivant.
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 or IP67, veiller à :
▶▶Uniquement CFA et CFB : Relier la sortie d'air de pilotage non utilisée au raccord d'air de pilotage libre
de l'actionneur ou l'obturer avec un bouchon de fermeture.
22
français
Type 8691 REV.2
Installation mécanique
Fonction A (CFA)
vanne de process fermée en position de repos (par force du ressort)
Appareil
Sortie d'air de pilotage
22
Actionneur
Raccord d'air de pilotage en
haut
Raccord d'air de pilotage en
bas
21
Fonction B (CFB)
vanne de process ouverte en position de repos (par force du ressort)
Appareil
Sortie d'air de pilotage
22
21
Actionneur
Raccord d'air de pilotage en
haut
Raccord d'air de pilotage en
bas
Tableau 2 :
22
21
ou
22
21
Raccorder pneumatiquement appareil et actionneur CFA et CFB
Fonction I (CFI)
vanne de process fermée en position de repos
Appareil
Sortie d'air de pilotage
Actionneur
Raccord d'air de pilotage en
haut
Raccord d'air de pilotage en
bas
Fonction I (CFI)
vanne de process ouverte en position de repos
Appareil
Sortie d'air de pilotage
Actionneur
Raccord d'air de pilotage en
haut
Raccord d'air de pilotage en
bas
Tableau 3 :
ou
22
21
22
21
Raccorder pneumatiquement l’appareil et l’actionneur CFI
« En position de repos » signifie que les vannes pilote de l’appareil ne sont pas alimentées en courant
et ne sont pas activées.
Avec un air ambiant humide, il est possible de réaliser pour la fonction A et la fonction de B un raccordement par tuyau flexible entre la sortie d'air de pilotage 22 de l’appareil et le raccord d'air de
pilotage non raccordé de l'actionneur. Ainsi, la chambre à ressort de l'actionneur est alimentée en
air sec à partir de la sortie d’air de pilotage de l’appareil.
23
français
Type 8691 REV.2
Installation mécanique
7.4
Orienter l’appareil ainsi que la position des raccords
(tourner)
Appareils avec conduite d’air de pilotage intégrée :
Une orientation de l’appareil et de la position des raccords est uniquement possible avec les vannes
de process de type 2100, 2101 et 2106.
Une orientation de l’appareil et de la position des raccords est uniquement possible via :
- Tourner l’actionneur
Appareil avec conduite d’air de pilotage externe :
Une orientation de l’appareil et de la position des raccords est uniquement possible via :
- Tourner l’actionneur (uniquement type 2000, 2002, 2006 et 2012)
- Tourner l’appareil
7.4.1
Tourner l’actionneur, appareils avec six pans
La description suivante s’applique uniquement pour les appareils avec six pans sur l’actionneur.
Pour les appareils sans six pans sur l’actionneur : respecter les consignes du chapitre « Tourner l’actionneur, appareils sans six pans » du manuel d'utilisation.
La position des raccords peut être alignée en continu par la rotation de l’actionneur de 360°.
Actionneur
Actionneur
Six pans
Raccord du corps
Six pans
Raccord du corps
Corps de vanne
Corps de vanne
Figure 17 :
Tourner l’actionneur (1)
→→Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation (uniquement si la vanne n’est pas encore montée).
REMARQUE
Joint de siège ou contour de siège endommagé.
▶▶Lors de la rotation de l’actionneur, la vanne doit être ouverte.
→→Pour les fonctions A et I* :
Appliquer de l’air comprimé au raccord d’air de pilotage 1.
24
* si la variante disponible
français
Type 8691 REV.2
Installation mécanique
→→Activer l’appareil manuellement avec la vanne pilote (voir chapitre).
→→Retenir à l’aide d’une clé plate appropriée sur la méplat du raccord du corps de vanne.
→→Positionner une clé plate appropriée sur le six pans du corps de l’actionneur.
DANGER
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide.
Le raccord du corps de vanne peut se détacher si la rotation se fait dans la mauvaise direction.
▶▶Tourner l’actionneur uniquement dans le sens de rotation indiqué.
→→En tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vu d’en bas), amener l’actionneur
dans la position souhaitée.
Figure 18 :
Tourner l’actionneur (2)
25
français
Type 8691 REV.2
Installation mécanique
7.4.2
Tourner l’actionneur, appareils sans six pans
La position des raccords peut être alignée en continu par la rotation de l’actionneur de 360°.
Actionneur
Contour de clé
Méplat du raccord du
corps de vanne
Figure 19 :
Tourner l’actionneur (1), appareils sans six pans
→→Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation (uniquement si la vanne n’est pas encore montée).
REMARQUE
Joint de siège ou contour de siège endommagé.
▶▶Lors de la rotation de l’actionneur, la vanne doit être ouverte.
→→Pour les fonctions A et I* :
Appliquer de l’air comprimé au raccord d’air de pilotage 1
→→Activer l’appareil manuellement avec la vanne pilote (voir chapitre).
→→Retenir à l’aide d’une clé plate appropriée sur la méplat du raccord du corps de vanne.
→→Placer la clé spéciale** avec précision dans le contour de clé de l’actionneur.
* si la variante disponible
** La clé spéciale (665702) peut être obtenue par le biais de votre distributeur Bürkert.
26
français
Type 8691 REV.2
Installation mécanique
DANGER
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide.
Le raccord du corps de vanne peut se détacher si la rotation se fait dans la mauvaise direction.
▶▶Tourner l’actionneur uniquement dans le sens de rotation indiqué.
→→En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (vu d’en bas), amener l’actionneur dans la position
souhaitée.
Clé spéciale
Figure 20 :
Tourner l’actionneur (2), appareils sans six pans
27
français
Type 8691 REV.2
Installation mécanique
7.4.3
Tourner l’appareil
Exclusivement pour appareils avec conduite d’air de pilotage externe (20xx, Classic).
La position des raccords peut être alignée en continu par la rotation de l’appareil de 360°.
Appareil
Vis de fixation (2x)
Raccord pneumatique
Actionneur
Figure 21 :
Tourner l’appareil
→→Desserrer le raccordement pneumatique entre l’appareil et l’actionneur.
→→Desserrer les vis de fixation (six pans SW2,5).
→→Tourner l’appareil dans la position souhaitée.
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 or IP67, veiller à :
▶▶Serrer les vis de fixation avec un couple de serrage de max. 1,5 Nm.
▶▶Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée.
▶▶Visser le capot transparent jusqu'en butée.
▶▶Uniquement CFA et CFB : Relier la sortie d'air de pilotage non utilisée au raccord d'air de pilotage libre
de l'actionneur ou l'obturer avec un bouchon de fermeture.
→→Ne serrer les vis de fixation que légèrement (couple de serrage max. : 1,5 Nm).
→→Rétablir les raccords pneumatiques entre l’appareil et l’actionneur. Si nécessaire, utiliser de plus longs
flexibles.
28
français
Type 8691 REV.2
Installation pneumatique
8
INSTALLATION PNEUMATIQUE
8.1
Consignes de sécurité
DANGER
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide.
▶▶Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une installation non conforme.
▶▶Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux installations.
▶▶Exécuter les installations uniquement avec l'outillage approprié.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au démarrage incontrôlé de l'installation.
▶▶Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation.
▶▶S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle.
8.2
Raccorder pneumatiquement l’appareil
Raccord d’évacuation d’air, légende : 3
Raccord d’air de pilotage, légende : 1
Figure 22 :
Raccorder pneumatiquement l’appareil
Remarques importantes concernant le parfait fonctionnement de l'appareil :
▶▶L’installation ne doit pas générer de contre-pression.
▶▶Pour le raccordement, choisir un tuyau flexible d’une section transversale suffisante.
▶▶La conduite d’évacuation d’air doit être conçue de façon à empêcher l’entrée d’eau ou d’autre liquide dans
l’appareil par le raccord d’évacuation d’air.
▶▶L’alimentation en pression appliquée doit impérativement se situer 0,5 à 1 bar au-dessus de la pression
nécessaire pour amener l’actionneur dans sa position finale.
→→Raccorder le fluide de commande sur le raccord d’air de pilotage (1) (3 à 7 bars ; air d’instrument sans
huile, sans eau et sans poussière).
→→Raccorder une conduite d’évacuation d’air ou un silencieux sur le raccord d’évacuation d’air (3).
Concept d'évacuation d'air :
▶▶Conformément à l’indice de protection IP67, il convient de monter une conduite d'évacuation d'air
dans la zone sèche.
français
29
Type 8691 REV.2
Installation électrique
9
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
9.1
Consignes de sécurité relatives à l’installation
électrique
DANGER
Risque de blessure dû à un choc électrique.
▶▶Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Protéger d'une remise en marche.
▶▶Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des
accidents et de sécurité.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une installation non conforme.
▶▶Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux installations.
▶▶Exécuter les installations uniquement avec l'outillage approprié.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au démarrage incontrôlé de l'installation.
▶▶Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation.
▶▶S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle.
9.2
Figure 23 :
Raccordement électrique de l’appareil, IO-Link
3
1
2
Affectation des raccordements
Broche
Désignation
1
2
3
4
L+
I/Q
L−
Q/C
Tableau 4 :
4
Affectation
Mode IO-Link
24 V DC
non affecté
0 V (GND)
IO-Link
Mode SIO
DI ou DO
DI ou DO
Affectation des raccordements
30
français
Type 8691 REV.2
Installation électrique
9.3
Raccordement électrique de l’appareil, büS
4
3
1
2
5
Figure 24 :
Affectation des raccordements
Broche
1
2
Couleur de fil
CAN Schild/blindage
rouge
3
4
5
noir
blanc
bleu
Tableau 5 :
Affectation
CAN Schild/blindage
+24 V DC ±10%,
ondulation résiduelle max. 10%
GND / CAN_GND
CAN_H
CAN_L
Affectation des raccordements
Pour une installation électrique avec réseau büS, il convient de respecter le point suivant :
un conducteur rond à 5 pôles et un câble à 5 fils blindé doivent être utilisés.
31
français
Type 8691 REV.2
Mise en service
10
MISE EN SERVICE
10.1
Fonction didactique : Déterminer et enregistrer les
positions finales, REV.2
•• Fonction didactique automatique : Pour appareils avec vanne pilote
La fonction didactique détermine et enregistre automatiquement les positions finales de la vanne.
•• Fonction didactique manuelle : Pour appareils sans vanne pilote
La saisie et l’enregistrement des positions finales s’effectuent manuellement.
10.1.1
Fonction didactique automatique
Pour appareils avec vanne pilote :
La fonction didactique détermine et enregistre automatiquement les positions finales de la vanne.
Pour la variante IO-Link, la fonction didactique peut aussi être lancée avec un paramètre IO-Link acyclique (voir liste de paramètres) ou avec le Bürkert Communicator.
Pour la variante büS, la fonction didactique peut aussi être lancée avec le Bürkert Communicator.
Conditions requises :
•• L’appareil est monté sur l’actionneur.
•• La tension d’alimentation est raccordée.
•• L’alimentation en air comprimé est raccordée.
•• Pour déterminer des conditions de référence correctes, la pression de pilotage doit correspondre aux
conditions d’exploitation.
Appareil ferme :
Capot transparent
Enveloppe de
corps
Corps de base
Joint (enveloppe
du corps)
Actionneur
Figure 25 :
Ouverture ou fermeture de l’appareil
REMARQUE
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non
l’actionneur.
→→Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
32
français
Type 8691 REV.2
Mise en service
LED vanne pilote (V)
LED d’état (rouge)
LED d’état (vert)
Bouton pour démarrer la
fonction didactique
Figure 26 :
Démarrer la fonction didactique
→→Maintenir le bouton pour démarrer la fonction didactique enfoncé pendant env. 5 secondes, jusqu’à ce
que la LED d’état rouge clignote.
→→Une fois que la LED d’état rouge commence à clignoter, relâcher le bouton dans un délai maximal de 5
secondes.
Lorsque la LED d’état rouge arrête de clignoter, la fonction didactique est terminée.
Les positions finales de la vanne ont été déterminées et enregistrées.
→→Contrôler le bon positionnement du joint (enveloppe du corps).
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶▶Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée.
→→Fermer l’appareil (outil de vissage* : 674077 ).
Descriptif opérationnel de la fonction didactique :
La LED d’état clignote en rouge pendant l’exécution de la fonction didactique.
•• La position finale inférieure est lue.
•• La vanne pilote est activée.
•• L’actionneur se déplace automatiquement en position finale supérieure.
•• La position finale supérieure est lue.
•• La vanne pilote est désactivée.
•• L’actionneur retourne en position finale inférieure.
•• Pour déterminer le temps d’ouverture et le temps de fermeture, l’actionneur se déplace à nouveau en
position finale supérieure et inférieure.
* L’outil de vissage (674077) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert.
33
français
Type 8691 REV.2
Mise en service
10.1.2
Fonction didactique manuelle
Pour appareils sans vanne pilote :
La saisie et l’enregistrement des positions finales s’effectuent manuellement par l’utilisateur.
Pour la variante IO-Link, la fonction didactique peut aussi être lancée avec un paramètre IO-Link acyclique (voir liste de paramètres) ou avec le Bürkert Communicator.
Pour la variante büS, la fonction didactique peut aussi être lancée avec le Bürkert Communicator.
Conditions requises :
•• L’appareil est monté sur l’actionneur.
•• La tension d’alimentation est raccordée.
•• L’alimentation en air comprimé est raccordée.
•• Pour déterminer des conditions de référence correctes, la pression de pilotage doit correspondre aux
conditions d’exploitation.
•• S’assurer que l’utilisateur a la possibilité de commuter l’actionneur pneumatique (ouvert et fermé).
Appareil ferme :
Capot transparent
Enveloppe de
corps
Corps de base
Joint (enveloppe
du corps)
Actionneur
Figure 27 :
Ouverture ou fermeture de l’appareil
REMARQUE
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non
l’actionneur.
→→Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
LED vanne pilote (V)
LED d’état (rouge)
LED d’état (vert)
Bouton pour démarrer la
fonction didactique
Figure 28 :
Démarrer la fonction didactique
→→Purger l’actionneur pneumatique : amener en position finale non actionnée.
34
français
Type 8691 REV.2
Mise en service
→→Maintenir le bouton pour le démarrage de la fonction didactique enfoncé pendant minimum 10
secondes : La LED d’état rouge commence à clignoter après 5 secondes. Continuer à maintenir le bouton
enfoncé. Après 5 secondes supplémentaires, la LED rouge clignote très rapidement. Le bouton peut
maintenant être relâché.
La LED d’état rouge clignote 1 fois par seconde : la fonction didactique manuelle est activée.
→→Vérifier si l’actionneur pneumatique se trouve en position finale non actionnée et aérée .
→→Confirmer cette position finale en appuyant brièvement sur le bouton.
La LED de la vanne pilote jaune est allumée.
→→Amener l’actionneur pneumatique dans la position finale activée et aérée.
→→Confirmer cette position finale en appuyant brièvement sur le bouton.
La LED de la vanne pilote jaune n’est pas allumée.
→→Purger l’actionneur pneumatique : amener en position finale non actionnée.
La LED de la vanne pilote jaune est allumée.
Pour déterminer les temps d’ouverture et de fermeture, l’actionneur pneumatique doit être aérer et
purger une nouvelle fois.
Mesure du temps d’ouverture (Opening_Time) :
→→Amener l’actionneur pneumatique dans la position finale activée et aérée.
La LED d’état jaune n’est pas allumée.
Mesure du temps de fermeture (Closing_Time) :
→→Purger l’actionneur pneumatique : amener en position finale non actionnée.
Lorsque la LED d’état rouge n’est plus allumée, la fonction didactique est terminée.
Les positions finales de la vanne ont été déterminées et enregistrées.
Remarque : si la LED rouge est allumée, la fonction didactique manuelle est défectueuse et doit être
répétée.
→→Contrôler le bon positionnement du joint (enveloppe du corps).
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶▶Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée.
→→Fermer l’appareil (outil de vissage* : 674077 ).
* L’outil de vissage (674077) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert
35
français
Type 8691 REV.2
Mise en service
10.2
Régler l’appareil avec Bürkert Communicator
Il est possible d’exécuter tous les réglages avec Bürkert Communicator.
Les réglages avec Bürkert-Communicator figurent dans le manuel d'utilisation.
10.2.1
Connecter l’appareil IO-Link avec Bürkert Communicator
Composants nécessaires :
•• Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC
•• Kit standard büS (voir accessoires)
•• Adaptateur büS pour entrée maintenance büS (voir accessoires)
•• Si nécessaire, une rallonge büS (voir accessoires)
Appareil ferme :
Capot transparent
Enveloppe de
corps
Corps de base
Joint (enveloppe
du corps)
Actionneur
Figure 29 :
Ouverture ou fermeture de l’appareil
REMARQUE
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non
l’actionneur.
→→Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
LED Vanne pilote (V)
LED d’état (rouge)
LED d’état (vert)
Entrée maintenance büS
(connecteur micro-USB)
Bouton pour démarrer la
fonction didactique
Figure 30 :
Entrée maintenance büS
→→Brancher le connecteur Micro-USB dans l’entrée maintenance büS.
→→Établir la connexion au PC avec la clé büS.
→→Démarrer Bürkert-Communicator.
36
→→Effectuer les réglages.
français
Type 8691 REV.2
Mise en service
10.2.2
Connecter l’appareil büS avec Bürkert Communicator
Composants nécessaires :
•• Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC
•• Kit standard büS (voir accessoires)
→→Établir la connexion au PC avec la clé büS.
→→Démarrer Bürkert-Communicator.
→→Effectuer les réglages.
37
français
Type 8691 REV.2
Mise en service
10.3
IO-Link
10.3.1
Informations, IO-Link
IO-Link est une technologie E/S standardisée, utilisée à l’échelle internationale (CEI 61131-9) pour communiquer avec des capteurs et acteurs.
IO-Link est un système de communication point à point avec une technique de raccordement à 3 fils pour
capteurs, acteurs et câbles de capteur standard non blindés.
10.3.2
Caractéristiques techniques, IO-Link
Spécification IO-Link
Alimentation
Port Class
Mode SIO
Fichier IODD
VendorID
DeviceID
Vitesse de transmission
M-sequence type in Operate Mode
Temps de cycle min.
Data Storage
Longueur max. du conducteur
10.3.3
V1.1.2
via IO-Link (M12 x 1, 4 pôles,
codage A)
A
oui, au choix 2xDO (positions finales), ou 1xDI+1xDO (activer vanne
+ une position finale)
Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 8691 / Logiciel
0x78, 120
voir fichier IODD
COM3 (230,4 kbit/s)
TYPE_2_V
1 ms
oui
20 m
Interfaces, IO-Link
Alimentation
IO-Link, SIO mode
Figure 31 :
Tête de commande
8691 IO-Link
Entrée maintenance büS
Interfaces
entrée maintenance büS
(connecteur micro-USB)
Figure 32 :
Entrée maintenance büS
10.3.4
Configuration du bus de terrain
Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la description des données process et des paramètres
acycliques sont disponibles sur Internet.
Téléchargement sous :
www.burkert.com / Type 8691 / Logiciel
38
français
Type 8691 REV.2
Mise en service
10.4
büS
10.4.1
Informations, büS
büS est un bus de système développé par Bürkert, dont le protocole de communication est basé sur
CANopen.
10.4.2
Interfaces, büS
Tête de commande
8691 büS
Alimentation
büS
Figure 33 :
Interfaces
10.4.3
Configuration du bus de terrain
Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la description des objets sont disponibles sur Internet.
Téléchargement sous :
www.burkert.com / Type 8691 / Logiciel
39
français
Type 8691 REV.2
Commande
11
COMMANDE
11.1
Afficher l’état de l’appareil, IO-Link et büS
Les états de l’appareil suivants sont affichés avec des LED :
•• LED vanne pilote : commande de la vanne pilote
•• LED d’état de l’appareil : position de vanne, erreur, avertissement
•• LED d’état verte : mode IO-Link
•• LED d’état rouge : démarrer la fonction didactique, erreur
LED d‘état de l‘appareil (Top-LED)
LED vanne pilote (V)
LED d‘état vert (bus)
LED d‘état rouge (bus)
Figure 34 :
Afficher état de l’appareil
Lors de l’ouverture et de la fermeture du capot transparent, il convient de respecter les points suivants :
REMARQUE
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non
l’actionneur.
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶▶Visser le capot transparent jusqu'en butée.
Appareil ferme :
Capot transparent
Enveloppe de
corps
Corps de base
Joint (enveloppe
du corps)
Actionneur
Figure 35 :
Ouverture ou fermeture de l’appareil
40
français
Type 8691 REV.2
Commande
11.1.1
LED vanne pilote
Couleur
jaune
jaune
État
allumé
éteinte
Description
vanne pilote est commandée
vanne pilote n’est pas commandée
Tableau 6 :
LED vanne pilote
11.1.2
LED d’état, verte et rouge
Couleur
vert
vert
vert
Tableau 7 :
État
allumé
éteinte
clignote
Description
Communication IO-Link inactive
Communication IO-Link active
LED d’état IO-Link, verte
Couleur
rouge
rouge
rouge
État
allumé
éteinte
clignote
Description
Erreur fonction didactique
Après redémarrage ou fonction didactique exécutée correctement
Fonction didactique active
Tableau 8 :
LED d’état IO-Link, rouge
11.1.3
Affichage de l’état de l’appareil
Les LED d’état de l’appareil (Top-LED) indiquent l’état de l’appareil.
Pour l’affichage de l’état de l’appareil et la position de vanne, l’utilisateur peut régler le mode LED suivant :
•• Mode vanne
•• Mode vanne avec messages d’erreur
•• Mode vanne avec messages d’erreur et avertissements (réglage usine)
•• Mode NAMUR
•• LED éteinte
IO-Link :
Le mode LED et les couleurs de position de vanne peuvent être réglés avec un paramètre IO-Link acyclique
(voir liste de paramètres) ou avec le Bürkert Communicator.
büS :
Le mode LED et les couleurs de position de vanne peuvent être réglés avec le Bürkert Communicator.
La description pour régler le mode LED figure dans le manuel d'utilisation, au chapitre « Régler le
mode LED ».
41
français
Type 8691 REV.2
Commande
11.1.3.1
Mode vanne
Affichages en mode vanne :
•• Position de vanne : ouverte, entre les deux, fermée
Position de vanne
ouverte
entre les deux
fermée
Position de vanne
état, couleur
allumée en jaune*
LED éteinte*
allumée en vert*
Tableau 9 :
Mode vanne
11.1.3.2
Mode vanne + erreurs
Affichages en mode vanne + erreurs :
•• Position de la vanne : ouverte, entre les deux, fermée
•• État de l’appareil : erreur
Position de vanne
ouverte
Position de vanne
état, couleur
allumée en jaune*
entre les deux
LED éteinte*
fermée
allumée en vert*
État de l’appareil : erreur
état, couleur
clignote en rouge en alternance avec la couleur de la
position de vanne
clignote en rouge en alternance avec la couleur de la
position de vanne
clignote en rouge en alternance avec la couleur de la
position de vanne
Tableau 10 : Mode vanne + erreurs
11.1.3.3
Mode vanne + erreurs + avertissements
Affichages en mode vanne + erreurs + avertissements :
•• Position de la vanne : ouverte, entre les deux, fermée
•• État de l’appareil : erreur
•• État de l’appareil : Affichages en mode NAMUR :
En présence de plusieurs états simultanés, l’état présentant le plus haut degré de priorité s’affiche.
Position de vanne
ouverte
entre les deux
fermée
Position de vanne
état, couleur
allumée en jaune*
LED éteinte*
allumée en vert*
État de l'appareil : erreur
état, couleur
clignote en rouge en alternance avec le jaune*
clignote en rouge en alternance avec le blanc*
clignote en rouge en alternance avec le vert*
Tableau 11 : Mode vanne + erreurs + avertissements, partie 1
* r églage usine, couleurs au choix pour la position de vanne : éteinte, blanc, vert, bleu, jaune, orange, rouge
42
français
Type 8691 REV.2
Commande
Position de vanne
ouverte
entre les deux
fermée
Position de
vanne
état, couleur
allumée en jaune*
LED éteinte*
allumée en vert*
État de l'appareil : vérification de fonctionnement
état, couleur
clignote en orange en alternance avec le jaune*
clignote en orange en alternance avec le blanc*
clignote en orange en alternance avec le vert*
Tableau 12 : Mode vanne + erreurs + avertissements, partie 2
Position de vanne
ouverte
entre les deux
fermée
Position de vanne
état, couleur
allumée en jaune*
LED éteinte*
allumée en vert*
État de l'appareil : hors spécification
état, couleur
clignote en jaune en alternance avec le jaune*
clignote en jaune en alternance avec le blanc*
clignote en jaune en alternance avec le vert*
Tableau 13 : Mode vanne + erreurs + avertissements, partie 3
Position de vanne
ouverte
entre les deux
fermée
Position de vanne
état, couleur
allumée en jaune*
LED éteinte*
allumée en vert*
État de l'appareil : maintenance nécessaire
état, couleur
clignote en bleu en alternance avec le jaune*
clignote en bleu en alternance avec le blanc*
clignote en bleu en alternance avec le vert*
Tableau 14 : Mode vanne + erreurs + avertissements, partie 4
En cas de messages d’erreur et de messages d’avertissement, les LED s’éteignent brièvement pendant le
changement des couleurs.
Dans le cas de la localisation, les couleurs sont uniquement affichées en clignotant.
* réglage usine, couleurs au choix pour la position de vanne : éteinte, blanc, vert, bleu, jaune, orange, rouge
43
français
Type 8691 REV.2
Commande
11.1.3.4
Mode NAMUR
Les LED d’état de l’appareil (Top-LED) indiquent l’état de l’appareil.
Les éléments d’affichage changent la couleur conformément
à NAMUR NE 107.
En présence de plusieurs états simultanés, l’état présentant le plus haut degré de priorité s’affiche. La
priorité s’oriente sur la sévérité de l’écart par rapport fonctionnement de régulation normal (LED rouge =
défaillance = plus haute priorité).
Affichage des états suivant NE, numéro 2006-06-12
Couleur
Code couleur État
Description
Rouge
5
Défaillance, erreur ou Une panne de fonctionnement dans l'appareil ou
dysfonctionnement à sa périphérie rend le fonctionnement en mode
normal impossible.
Orange
4
Vérification de
Travaux sur l'appareil, le fonctionnement en mode
fonctionnement
normal est par conséquent momentanément
impossible.
Hors spécification
Les conditions environnementales ou les condiJaune
3
tions de process de l'appareil se situent en
dehors de la plage spécifiée.
Bleu
2
Maintenance requise L'appareil est en mode normal, cependant une
fonction sera limitée sous peu.
→→Effectuer la maintenance de l'appareil
Vert
1
Diagnostic actif
Appareil en mode de fonctionnement sans erreur.
Les changements de statut sont indiqués par des
couleurs.
Les messages sont transmis via un éventuel bus
de terrain connecté.
Tableau 15 : Description de la couleur
11.2
Activer l’appareil manuellement avec la vanne pilote
L’appareil peut être activé manuellement avec la vanne pilote en cas de raccordement de l’air de pilotage.
Ouvrir l’unité :
Capot transparent
Enveloppe de corps
Corps de base
Actionneur
Figure 36 :
Ouvrir l’appareil
REMARQUE
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶▶Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non
l’actionneur.
44
français
Type 8691 REV.2
Commande
→→Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Commuter l’appareil :
Commande manuelle
Vanne pilote
Corps de base
Figure 37 :
Commuter manuellement l’appareil
REMARQUE
Détérioration de la commande manuelle en cas de pression et rotation simultanés.
▶▶Ne pas appuyer sur la commande manuelle et le tourner simultanément.
Positions de commutation de la commande manuelle :
Fonction verrouillage :
tournée de 90° = tournée de l’enclenchement
Position normale
Fonction à impulsion :
Appui = commutation brève
Figure 38 :
Commande manuelle
→→Commuter la commande manuelle avec un tournevis (tâter ou enclencher).
Fermer l’appareil :
Enveloppe de
corps
Joint
(Enveloppe de corps)
Corps de base
Figure 39 :
Fermer l’appareil
→→Vérifier le bon positionnement du joint.
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶▶Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée.
→→Fermer l’appareil (outil de vissage* : 674077 ).
* L’outil de vissage (674077) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert
45
français
Type 8691 REV.2
Maintenance
12
MAINTENANCE
12.1
Entretien du filtre d’amenée d’air
L’air de pilotage est filtré pour protéger la vanne pilote et l’actionneur.
Le sens de débit du filtre d’amenée d’air à l’état monté est de l’intérieur vers l’extérieur via la toile de
tamisage.
DANGER !
Risque de blessure dû à une maintenance non conforme.
▶▶Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux travaux de maintenance.
▶▶Exécuter les travaux de maintenance uniquement avec l'outillage approprié.
Connecteur
enfichable
Joint torique
Filtre
d’amenée d’air
Figure 40 :
Entretien du filtre d’amenée d’air
DANGER !
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide.
▶▶Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites.
→→Débloquer le connecteur enfichable en appuyant sur le collet et extraire le filtre d’amenée d’air. Si nécessaire, utiliser un outil adéquat entre les encoches situées sur la tête du filtre d’amenée d’air.
→→Nettoyer le filtre ou, si nécessaire, remplacer le filtre.
→→Contrôler le joint torique situé à l’intérieur et, si nécessaire, le nettoyer.
→→Introduire le filtre d’amenée d’air jusqu’en butée dans le connecteur enfichable.
→→Vérifier si le filtre d’amenée d’air est monté de manière sûre.
46
français
Type 8691 REV.2
Desinstallation
13
DESINSTALLATION
13.1
Consignes de sécurité relatives à la désinstallation
DANGER
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide.
▶▶Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites.
DANGER
Risque de blessure dû à un choc électrique.
▶▶Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Protéger d'une remise en marche.
▶▶Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des
accidents et de sécurité.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à une désinstallation non conforme.
▶▶Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux désinstallations.
▶▶Exécuter les travaux de désinstallation uniquement avec l'outillage approprié.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au démarrage incontrôlé de l'installation.
▶▶Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation.
▶▶S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle.
47
français
Type 8691 REV.2
Desinstallation
13.2
Désinstallation
Enveloppe de corps
Vis de fixation
Connecteur
rond
Corps de base
Raccordement
pneumatique
Raccord d’air de pilotage
Raccord d’évacuation d‘air
Actionneur
Conduite d’air de pilotage intégrée (Element)
Figure 41 :
Conduite d’air de
pilotage externe
(Classic)
Désinstaller l’appareil
Désinstaller pneumatiquement l’appareil
→→Débrancher le raccord d’air de pilotage.
→→Si le raccord d’évacuation d’air est raccordé : débrancher le raccord d’évacuation d’air.
→→En présence de la conduite d’air de pilotage externe (Classic) :
desserrer le raccordement pneumatique de l’actionneur.
Désinstaller électriquement l’appareil
Appareils avec connecteur rond :
→→Desserrer le connecteur rond.
Désinstaller mécaniquement l’appareil
→→Desserrer les vis de fixation.
→→Retirer l’appareil vers le haut.
48
français
Type 8691 REV.2
Pièces de rechange, accessoires
14
PIÈCES DE RECHANGE, ACCESSOIRES
Désignation
N° de commande
Clé spéciale
Outil pour l'ouverture ou la fermeture du capot transparent
Logiciel de communication Bürkert Communicator
665702
674077
Infos sous www.buerkert.fr
Kit d’interface USB-büS
Kit standard büS (clé büS + câble de 0,7 m avec connecteur M12)
Adaptateur büS pour entrée maintenance büS
(M12 sur Micro-USB interface de service büS)
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 1 m
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 3 m
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 5 m
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 10 m
772551
773254
772404
772405
772406
772407
Tableau 16 : Accessoires
14.1
Logiciel de communication
Le programme PC Bürkert Communicator est conçu pour la communication avec les appareils type 8691
avec commande de bus de terrain via DeviceNet, IO-Link ou büS. Les appareils à partir de l’année de
construction 2014 prennent en charge l’intégralité des fonctions.
Si vous avez des questions sur la compatibilité, veuillez contacter le Sales Center de Bürkert.
Vous trouverez une description détaillée sur l'installation et la commande du logiciel dans le
manuel d'utilisation correspondant.
Téléchargement du logiciel sous : www.buerkert.fr
49
français
Type 8691 REV.2
Transport, stockage, élimination
15
TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION
REMARQUE
Dommages pendant le transport dus à une protection insuffisante des appareils.
▶▶Transporter l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs.
▶▶Respecter la température de stockage admissible.
REMARQUE
Un stockage incorrect peut endommager l'appareil.
▶▶Stocker l'appareil au sec et à l'abri des poussières.
▶▶Température de stockage : -20...+65 °C
REMARQUE
Dommages sur l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides.
▶▶Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de l'environnement.
▶▶Respecter les prescriptions en matière d'élimination des déchets et de protection de l'environnement en
vigueur.
Respecter la réglementation nationale relative à l'élimination des déchets.
50
français
www.burkert.com

Manuels associés