▼
Scroll to page 2
of
52
Type 8691 REV.2 Control Head Steuerkopf Tête de commande Operating Instructions Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2017 - 2018 Operating Instructions 1812/02_EU-ML_00810626 / Original DE Type 8691 REV.2 Tête de commande type 8691 REV.2 Table des matières 1 CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL D’UTILISATION.......................................................................7 1.1 Symboles.......................................................................................................................................7 1.2 Définition des termes....................................................................................................................7 2 UTILISATION CONFORME......................................................................................................................8 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES...................................................................................9 4 INDICATIONS GÉNÉRALES..................................................................................................................10 5 4.1 Adresse de contact.....................................................................................................................10 4.2 Garantie légale............................................................................................................................10 4.3 Informations sur Internet............................................................................................................10 4.4 Marques déposées.....................................................................................................................10 DESCRIPTION DU PRODUIT................................................................................................................11 5.1 5.2 6 Construction................................................................................................................................11 5.1.1 Construction, conduite d’air de pilotage intégrée (21xx, Element)..............................11 5.1.2 Construction, conduite d’air de pilotage externe (20xx, Classic)................................11 5.1.3 Variantes......................................................................................................................12 Fonction.......................................................................................................................................12 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES....................................................................................................13 6.1 Conformité...................................................................................................................................13 6.2 Normes........................................................................................................................................13 6.3 Homologations............................................................................................................................13 6.4 Plaque signalétique....................................................................................................................14 6.4.1 Plaque signalétique standard......................................................................................14 6.4.2 Plaque signalétique UL................................................................................................14 6.4.3 Plaque signalétique supplémentaire UL......................................................................14 3 français Type 8691 REV.2 Inhaltsverzeichnis 6.5 6.6 Condition d’exploitation.............................................................................................................15 6.5.1 Caractéristiques fluidiques..........................................................................................15 6.5.2 Caractéristiques électriques........................................................................................15 6.5.2.1 Caractéristiques électriques, IO-Link......................................................................15 6.5.2.2 Caractéristiques électriques, büS............................................................................16 Caractéristiques mécaniques.....................................................................................................16 6.6.1 7 8 9 10 Positions finales de sécurité........................................................................................16 INSTALLATION MÉCANIQUE................................................................................................................17 7.1 Consignes de sécurité................................................................................................................17 7.2 Installer les appareils avec conduite d’air de pilotage intégrée (21xx, Element).....................17 7.3 Installer les appareils avec conduite d’air de pilotage externe (20xx, Classic).......................20 7.4 Orienter l’appareil ainsi que la position des raccords (tourner)................................................24 7.4.1 Tourner l’actionneur, appareils avec six pans..............................................................24 7.4.2 Tourner l’actionneur, appareils sans six pans..............................................................26 7.4.3 Tourner l’appareil.........................................................................................................28 INSTALLATION PNEUMATIQUE............................................................................................................29 8.1 Consignes de sécurité................................................................................................................29 8.2 Raccorder pneumatiquement l’appareil......................................................................................... 29 INSTALLATION ÉLECTRIQUE...............................................................................................................30 9.1 Consignes de sécurité relatives à l’installation électrique........................................................30 9.2 Raccordement électrique de l’appareil, IO-Link........................................................................30 9.3 Raccordement électrique de l’appareil, büS.............................................................................31 MISE EN SERVICE................................................................................................................................32 10.1 Fonction didactique : Déterminer et enregistrer les positions finales, REV.2..........................32 10.1.1 Fonction didactique automatique................................................................................32 10.1.2 Fonction didactique manuelle......................................................................................34 10.2 Régler l’appareil avec Bürkert Communicator..........................................................................36 10.2.1 Connecter l’appareil IO-Link avec Bürkert Communicator..........................................36 10.2.2 Connecter l’appareil büS avec Bürkert Communicator...............................................37 4 français Type 8691 REV.2 10.3 IO-Link.........................................................................................................................................38 10.3.1 Informations, IO-Link...................................................................................................38 10.3.2 Caractéristiques techniques, IO-Link..........................................................................38 10.3.3 Interfaces, IO-Link.......................................................................................................38 10.3.4 Configuration du bus de terrain...................................................................................38 10.4 büS...............................................................................................................................................39 11 10.4.1 Informations, büS........................................................................................................39 10.4.2 Interfaces, büS.............................................................................................................39 10.4.3 Configuration du bus de terrain...................................................................................39 COMMANDE..........................................................................................................................................40 11.1 Afficher l’état de l’appareil, IO-Link et büS................................................................................40 11.1.1 LED vanne pilote..........................................................................................................41 11.1.2 LED d’état, verte et rouge............................................................................................41 11.1.3 Affichage de l’état de l’appareil...................................................................................41 11.1.3.1 Mode vanne.............................................................................................................42 11.1.3.2 Mode vanne + erreurs.............................................................................................42 11.1.3.3 Mode vanne + erreurs + avertissements.................................................................42 11.1.3.4 Mode NAMUR.........................................................................................................44 11.2 Activer l’appareil manuellement avec la vanne pilote...............................................................44 12 MAINTENANCE.....................................................................................................................................46 12.1 Entretien du filtre d’amenée d’air...............................................................................................46 13 DESINSTALLATION...............................................................................................................................47 13.1 Consignes de sécurité relatives à la désinstallation.................................................................47 13.2 Désinstallation.............................................................................................................................48 14 PIÈCES DE RECHANGE, ACCESSOIRES............................................................................................49 14.1 Logiciel de communication........................................................................................................49 15 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION............................................................................................50 5 français Type 8691 REV.2 6 français Type 8691 REV.2 Concernant le présent manuel d’utilisation 1 CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL D’UTILISATION Le manuel d’utilisation décrit le cycle de vie complet de l’appareil. →→Ce manuel d’utilisation doit être conservé sur site à portée de main. Informations importantes pour la sécurité. ▶▶Lire attentivement le présent manuel d'utilisation. ▶▶Respecter en particulier les consignes de sécurité, l'utilisation conforme et les conditions de service. ▶▶Les personnes exécutant des travaux sur l'appareil doivent lire et comprendre le présent manuel d'utilisation. 1.1 Symboles DANGER Met en garde contre un danger imminent. ▶▶Le non-respect entraîne la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse. ▶▶Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. ATTENTION Met en garde contre un risque potentiel. ▶▶Risque de blessures modérées ou légères en cas de non-respect. REMARQUE Met en garde contre des dommages matériels. ▶▶Le non-respect peut endommager l’appareil ou l’installation. Désigne des informations complémentaires importantes, des conseils et des recommandations. Renvoie à des informations dans ce manuel d'utilisation ou dans d'autres documentations. ▶▶Identifie une consigne pour éviter un danger. →→Identifie une opération que vous devez effectuer. Identifie un résultat. 1.2 Définition des termes Dans le présent manuel d’utilisation, le terme « appareil » désigne les types d’appareils suivants : tête de commande type 8691 REV.2 Le terme « büS » utilisé dans ce manuel désigne le bus de communication développé par Bürkert et basé sur le protocole CANopen. 7 français Type 8691 REV.2 Utilisation conforme 2 UTILISATION CONFORME La tête de commande type 8691 REV.2 est conçue pour être montée sur les actionneurs pneumatiques des vannes de process pour la commande du débit de fluides. Les fluides autorisés sont indiqués dans les caractéristiques techniques. ▶▶L'appareil doit être utilisé uniquement de manière conforme. L'utilisation non conforme de l'appareil peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l'environnement. ▶▶Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage, une installation, une mise en service, une commande et une maintenance dans les règles. ▶▶Pour l'utilisation, il convient de respecter les données, les conditions d'exploitation et d'utilisation autorisées. Ces indications figurent dans les documents contractuels, le manuel d'utilisation et sur la plaque signalétique. ▶▶Utiliser uniquement l'appareil en association avec les appareils et composants étrangers recommandés ou homologués par Bürkert. ▶▶Ne pas exposer l'appareil aux influences météorologiques extérieures sans protection. ▶▶Dans une zone soumise à des risques d’explosion, seuls doivent être utilisés les appareils autorisés pour cette zone. Ces appareils sont identifiés par une plaque signalétique de sécurité séparée. Pour l’utilisation, respecter les indications figurant sur la plaque signalétique de sécurité séparée et le manuel supplémentaire relatif aux zones à risque d'explosion ou le manuel relatif aux zones à risque d'explosion séparé. 8 français Type 8691 REV.2 Consignes de sécurité fondamentales 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements et accidents intervenant lors du montage, du fonctionnement et de la maintenance. L’exploitant est responsable du respect des prescriptions locales de sécurité et de celles se rapportant au personnel. DANGER Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶▶Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites. DANGER Risque de blessure dû à un choc électrique. ▶▶Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Protéger d'une remise en marche. ▶▶Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. Pour prévenir de toute blessure, tenir compte de ce qui suit : ▶▶Protéger l'appareil d'une mise en marche involontaire. ▶▶Seul du personnel qualifié doit effectuer des travaux d'installation et de maintenance. ▶▶Exécuter les travaux d’installation et de maintenance uniquement avec l'outillage approprié. ▶▶Ne pas entreprendre de modifications sur l'appareil et ne pas l'exposer à des sollicitations mécaniques. ▶▶Utiliser l'appareil uniquement en parfait état et dans le respect du présent manuel d'utilisation. ▶▶Respecter les règles générales de la technique. ▶▶Installer l'appareil conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif. ▶▶Ne pas alimenter les raccords de l’appareil en fluides agressifs ou inflammables. ▶▶Ne pas alimenter les raccords de l'appareil en liquides. ▶▶Après interruption du processus, il convient de garantir une remise en marche contrôlée. Respecter l’ordre prescrit : 1. Appliquer l’alimentation électrique ou pneumatique. 2. Alimenter avec le fluide. ▶▶Respecter l'utilisation conforme. 9 français Type 8691 REV.2 Indications générales 4 INDICATIONS GÉNÉRALES 4.1 Adresse de contact Allemagne Bürkert Fluid Control System Sales Center Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: info@burkert.com International Les adresses figurent aux dernières pages de la version imprimée du manuel d’utilisation. Disponibles également sous : www.burkert.com 4.2 Garantie légale La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme de l’appareil dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées. 4.3 Informations sur Internet Vous trouverez les manuels d’utilisation et les fiches techniques des produits Bürkert sur Internet sous : www.buerkert.fr 4.4 Marques déposées Les marques mentionnées sont des marques déposées des sociétés, associations ou organisations concernées. Loctite Henkel Loctite Deutschland GmbH 10 français Type 8691 REV.2 Description du produit 5 DESCRIPTION DU PRODUIT 5.1 Construction La construction modulaire de l’appareil permet de profiter de divers niveaux de développement et variantes. Vue sans capot transparent : Affichage d‘état de l‘appareil: top LEDs Vanne pilote LED Status LED Raccord d’air de pilotage, légende : 1 Raccord d’évacuation d‘air, légende : 3 Vis de fixation Limiteur de pression Raccordement électrique : connecteur rond Figure 1 : Construction 5.1.1 Construction, conduite d’air de pilotage intégrée (21xx, Element) La construction avec conduite d’air de pilotage intégrée est optimisée pour le montage sur des vannes de process de la série 21xx (Element). Capot transparent Enveloppe de corps Filtre d’amenée d’air Vis de fixation Boîtier de base Figure 2 : Construction, conduite d’air de pilotage intégrée 5.1.2 Construction, conduite d’air de pilotage externe (20xx, Classic) La construction avec une conduite d’air de pilotage externe est optimisée pour le montage sur des vannes de process de la série 20xx (Classic). Capot transparent Enveloppe de corps Sortie d‘air de pilotage 2-1 Sortie d‘air de pilotage 2-2 Filtre d’amenée d’air Vis de fixation Corps de base Figure 3 : Construction, conduite d’air de pilotage externe Afin que l’air de pilotage puisse être raccordé à l’actionneur, la présente construction possède un autre corps de base. français 11 Type 8691 REV.2 Description du produit 5.1.3 Variantes Communication possible par : •• IO-Link •• büS 5.2 Fonction L’appareil est en mesure de commander des vannes process à simple effet et double effet. Les vannes pilotes peuvent être commutées par commande manuelle. Confirmation de la position finale avec un élément de détection inductif et analogique. Les réglages s’effectuent à l’aide de la fonction didactique. Affichage de l’état de l’appareil avec des LED de couleurs. 12 français Type 8691 REV.2 Caractéristiques techniques 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 6.1 Conformité L’appareil est conforme aux directives européennes et à la déclaration de conformité UE (si applicable). 6.2 Normes Les normes appliquées, par le biais desquelles la conformité par rapport aux directives est démontrée, figurent dans le certificat d’essai de type UE et/ou la déclaration de conformité UE (si applicable). 6.3 Homologations L’appareil est homologué conformément à la directive ATEX 2014/34/UE de la catégorie 3GD pour une utilisation dans les zones 2 et 22. Tenir compte des remarques relatives à l’utilisation dans la zone présentant des risques d'explosion. Voir notice d'utilisation complémentaire relative aux zones explosives. Le produit est homologué cULus. Remarques relatives à l’utilisation dans la plage UL, voir chapitre « Caractéristiques électriques ». 13 français Type 8691 REV.2 Caractéristiques techniques 6.4 Plaque signalétique 6.4.1 Plaque signalétique standard Tension de service ou commande du bus de terrain D-74653 Ingelfingen Type 8691 büS single act pilot 3,0 Pmax 7bar Tamb -10 - +55°C REV.2 Ser.-Nr. 001000 W14UN 00179024 Figure 4 : Plaque signalétique standard (exemple) 6.4.2 Plaque signalétique UL Fonction, vanne pilote Pression maxi Température ambiante, version N° de série, marquage CE N° de commande, code de fabrication Code-barres Caractéristiques du code type applicables à UL et ATEX Fonction, vanne pilote, tension d’alimentation de vanne pilote 8691 -E3-...-0 Pression maxi single act pilot 3,0 24V Pmax 7bar Température ambiante, version Tamb -10 - +55°C REV.2 Ser.-Nr. 001000 W14UN N° de série, marquage CE 00179024 N° de commande, code de fabrication Code-barres D-74653 Ingelfingen Typ Figure 5 : Plaque signalétique UL (exemple) 6.4.3 Plaque signalétique supplémentaire UL Type 4X enclosure Degré de protection NEC Class 2 only Circuit électrique à puissance limitée Supply voltage: 24 V Figure 6 : Tension d’alimentation de l’appareil Plaque signalétique supplémentaire UL (exemple) 14 français Type 8691 REV.2 Caractéristiques techniques 6.5 Condition d’exploitation Température ambiante voir plaque signalétique Indice de protection Évalué par le fabricant : Évalué par UL : IP65, IP67 selon EN 60529* UL type 4x Rating* Altitude d’utilisation 6.5.1 Caractéristiques fluidiques Fluide de commande Teneur en poussière classe 7 Teneur en eau classe 3 Teneur en huile classe X Plage de pression Plage de températures Débit d'air de la vanne pilote Raccords 6.5.2 jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer Gaz neutres, air classes de qualité selon ISO 8573-1 Taille maximale des particules 40 µm, densité maximale des particules 10 mg/m³ Point de rosée maximal -20 °C ou minimal 10 °C en dessous de la température de service la plus basse Max. 25 mg/m³ de 3 à 7 bars –10...+50 °C 250 IN/min (pour alimentation en air et échappement)(valeur QNn selon la définition de la chute de pression de 7 à 6 bars absolue) Raccord fileté G 1/8 Caractéristiques électriques REMARQUE Pour les variantes avec homologation cULus, veuillez respecter le point suivant : ▶▶utiliser uniquement des circuits électriques à puissance réduite selon UL NEC classe 2. 6.5.2.1 Caractéristiques électriques, IO-Link Classe de protection Raccord Tension de service Courant absorbé max. Courant absorbé en mode normal (après baisse du courant, vanne pilote atteinte après 200 ms et 1 position finale) 3 selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1) Connecteur rond M12 x 1, 4 pôles, port classe A 18 à 30 V DC (selon spécification) 135 mA @18 V (incl. courant de démarrage vanne pilote 200 ms) 110 mA @18 V * Uniquement lorsque le câble, les connecteurs et les douilles sont correctement raccordés et lorsque le concept d’évacuation d’air repris au chapitre « Installation pneumatique ». français 15 Type 8691 REV.2 Caractéristiques techniques 6.5.2.2 Caractéristiques électriques, büS Classe de protection Raccord Tension de service Courant absorbé max. Courant absorbé en mode normal (après baisse du courant, vanne pilote atteinte après 200 ms et 1 position finale) 6.6 Caractéristiques mécaniques Dimensions Matériau du corps extérieur : Matériau du joint extérieur : Intérieur : Course de la tige de vanne 6.6.1 3 selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1) Connecteur rond M12 x 1, 5 pôles 18 à 30 V DC (selon spécification) 120 mA @18 V (incl. courant de démarrage vanne pilote 200 ms) 95 mA @18 V voir fiche technique PPS, PC, VA EPDM NBR 2 à 47 mm Positions finales de sécurité Positions finales de sécurité après une panne de l’énergie auxiliaire électrique ou pneumatique : Type d’actionneur Désignation simple effet up Positions finales de sécurité après une panne de l'énergie auxiliaire électrique pneumatique down down Fonction A down up up down non défini simple effet up Fonction B down double effet up Fonction I down Tableau 1 : Positions finales de sécurité 16 français Type 8691 REV.2 Installation mécanique 7 INSTALLATION MÉCANIQUE 7.1 Consignes de sécurité DANGER Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶▶Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une installation non conforme. ▶▶Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux installations. ▶▶Exécuter les installations uniquement avec l'outillage approprié. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au démarrage incontrôlé de l'installation. ▶▶Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation. ▶▶S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle. 7.2 Installer les appareils avec conduite d’air de pilotage intégrée (21xx, Element) Uniquement pour les appareils sans vanne de process prémontée. Jeu de montage nécessaire : ELEMENT type 21xx REMARQUE Détérioration de l’appareil et de l’actionneur lors du soudage du corps soudé. Veuillez respecter les points suivants lors du montage sur des vannes de process avec corps soudé : ▶▶Respecter les consignes d'installation du manuel d'utilisation de la vanne de process. ▶▶Avant l’installation de l’appareil, souder la vanne de process dans la tuyauterie. 17 français Type 8691 REV.2 Installation mécanique 1. Monter la tige de commande Capot transparent Indicateur de position Raccords d’air de pilotage (connecteur enfichable avec collets ou douilles filetées Actionneur Figure 7 : Monter la tige de commande (1), conduite d’air de pilotage intégrée →→Dévisser le capot transparent sur l’actionneur. →→Dévisser l’indicateur de position de la rallonge de tige. →→Pour la variante avec connecteur de tuyau flexible : retirer les collets (passe-câbles blancs) des raccords d’air de pilotage. Puck Tige de commande Élément de guidage Joint à lèvre 1 Nm maxi 5 Nm maxi Couvercle d’actionneur Joint torique Rallonge de tige Figure 8 : Monter la tige de commande (2), conduite d’air de pilotage intégrée REMARQUE Détérioration du joint à lèvre en cas de montage non conforme. Le joint à lèvre est déjà monté dans l’élément de guidage et doit être engagé dans la coupe arrière. ▶▶N'endommagez pas le joint à lèvre lors du montage de la tige de commande. →→Faire passer la tige de commande à travers l’élément de guidage. REMARQUE Contamination du joint à lèvre par du frein-filet. ▶▶N’appliquez pas de frein-filet sur la tige de commande. →→Pour assurer le blocage de la tige de commande, appliquer un peu de frein-filet (Loctite 290) dans le filetage de la rallonge de tige située dans l’actionneur. →→Vérifier le bon positionnement du joint torique. →→Visser élément de guidage dans couvercle d’actionneur (couple de serrage : max. 5 Nm). →→Visser la tige de commande sur la rallonge de tige. A cet effet, une fente est présente sur le côté supérieur (couple de serrage max. 1 Nm). 18 →→Glisser le puck sur la tige de commande et l’engager. français Type 8691 REV.2 Installation mécanique 2. Monter le joint profilé →→Placer le joint profilé sur le couvercle d’actionneur (le plus petit diamètre est dirigé vers le haut). →→Contrôler le bon positionnement des joints toriques dans les raccords d’air de pilotage. Avant le montage de l’appareil, retirer les collets situés dans les raccords d'air de pilotage. Raccords d’air de pilotage sans collet Joint profilé Figure 9 : Monter le joint profilé 3. Monter l’appareil REMARQUE Détérioration ou panne de la carte électronique. ▶▶Veillez à ce que le plan du puck se situe à plat dans le rail de guidage. →→Orienter le support du puck et l’appareil de sorte que : 1. le support du puck se trouve dans le rail de guidage (voir image suivante). 2. les manchons de raccord de l’appareil soient introduits dans les raccords d’air de pilotage de l’actionneur (voir l’autre image située ci-dessous). Rail de guidage Puck Figure 10 : Orienter le support du puck →→Glisser, sans le faire tourner, l’appareil sur l’actionneur jusqu’à ce que le joint profilé ne présente plus d’interstice. REMARQUE Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à : ▶▶Serrer les vis de fixation avec un couple de serrage de max. 1,5 Nm. →→Fixer l’appareil sur l’actionneur à l’aide des deux vis de fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de serrage max. : 1,5 Nm). 19 français Type 8691 REV.2 Installation mécanique Manchons Raccord d’air de pilotage 2x vis de fixation (1,5 Nm maxi) Figure 11 : Montage 7.3 Installer les appareils avec conduite d’air de pilotage externe (20xx, Classic) Uniquement pour les appareils sans vanne de process prémontée. Jeu de montage nécessaire : Classic type 20xx pour la variante correspondante REMARQUE Détérioration de l’appareil et de l’actionneur lors du soudage du corps soudé. Veuillez respecter les points suivants lors du montage sur des vannes de process avec corps soudé : ▶▶Respecter les consignes d'installation du manuel d'utilisation de la vanne de process. ▶▶Avant l’installation de l’appareil, souder la vanne de process dans la tuyauterie. 1. Monter la tige de commande Capot transparent Indicateur de position Actionneur Figure 12 : Monter la tige de commande (1), conduite d’air de pilotage externe →→Dévisser le capot transparent sur l’actionneur. →→Dévisser l’indicateur de position de la tige avec la clé Allen. 20 français Type 8691 REV.2 Installation mécanique Puck Tige de commande Élément de guidage 8 Nm maxi Joint torique 1 Nm maxi Couvercle d’actionneur Pièce en plastique Tige (actionneur) Figure 13 : Monter la tige de commande (2), conduite d’air de pilotage externe →→Enfoncer le joint torique dans le couvercle d’actionneur. →→Visser manuellement la tige de commande (et l’élément de guidage enfiché) avec la pièce en plastique sur les tiges de l’actionneur ; ne pas serrer à fond dans un premier temps. →→Visser l’élément de guidage dans le couvercle de l’actionneur avec une clé à ergots* (couple de serrage : max. 8 Nm). →→Serrer la tige de commande sur la tige de l’actionneur. A cet effet, une fente est présente sur le côté supérieur (couple de serrage max. 1 Nm). →→Glisser le support du puck sur la tige de commande et l’engager. 2. Monter l’appareil Bague Figure 14 : Monter la bague →→Placer la bague sur le couvercle d’actionneur (uniquement pour taille d’actionneur ø50 et ø63). REMARQUE Détérioration ou panne de la carte électronique. ▶▶Veillez à ce que le plan du puck se situe à plat dans le rail de guidage. →→Orienter le support du puck et l’appareil de sorte que le support du puck se trouve dans le rail de guidage (voir image suivante). * Pivot Ø : 3 mm ; écartement du pivot : 23,5 mm 21 français Type 8691 REV.2 Installation mécanique Rail de guidage Puck Figure 15 : Orienter le support du puck →→Pousser l’appareil complètement vers le bas jusqu’à l’actionneur et le disposer dans la position souhaitée en le faisant tourner. Veillez à ce que les raccordements pneumatiques de l’appareil et ceux de l'actionneur soient de préférence superposés (voir image suivante). Avec un autre positionnement, des vis plus longues que celles fournies dans le jeu de montage peuvent être nécessaires. REMARQUE Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à : ▶▶Serrer les vis de fixation avec un couple de serrage de max. 1,5 Nm. →→Fixer l’appareil sur l’actionneur à l’aide des deux vis de fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de serrage max. : 1,5 Nm). 3. Raccorder pneumatiquement l’appareil et l’actionneur Sortie d’air de pilotage 2-1 Sortie d’air de pilotage 2-2 Vis de fixation Raccord d’air de pilotage supérieure Raccord d’air de pilotage inférieure Exemple ∅80, CFA Figure 16 : Raccorder pneumatiquement l’appareil et l’actionneur →→Visser le connecteur de tuyau flexible sur l’appareil et l’actionneur. →→Réaliser le raccordement pneumatique entre l’appareil et l’actionneur à l’aide des flexibles fournis dans le jeu de montage et en tenant compte du tableau suivant. REMARQUE Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 or IP67, veiller à : ▶▶Uniquement CFA et CFB : Relier la sortie d'air de pilotage non utilisée au raccord d'air de pilotage libre de l'actionneur ou l'obturer avec un bouchon de fermeture. 22 français Type 8691 REV.2 Installation mécanique Fonction A (CFA) vanne de process fermée en position de repos (par force du ressort) Appareil Sortie d'air de pilotage 22 Actionneur Raccord d'air de pilotage en haut Raccord d'air de pilotage en bas 21 Fonction B (CFB) vanne de process ouverte en position de repos (par force du ressort) Appareil Sortie d'air de pilotage 22 21 Actionneur Raccord d'air de pilotage en haut Raccord d'air de pilotage en bas Tableau 2 : 22 21 ou 22 21 Raccorder pneumatiquement appareil et actionneur CFA et CFB Fonction I (CFI) vanne de process fermée en position de repos Appareil Sortie d'air de pilotage Actionneur Raccord d'air de pilotage en haut Raccord d'air de pilotage en bas Fonction I (CFI) vanne de process ouverte en position de repos Appareil Sortie d'air de pilotage Actionneur Raccord d'air de pilotage en haut Raccord d'air de pilotage en bas Tableau 3 : ou 22 21 22 21 Raccorder pneumatiquement l’appareil et l’actionneur CFI « En position de repos » signifie que les vannes pilote de l’appareil ne sont pas alimentées en courant et ne sont pas activées. Avec un air ambiant humide, il est possible de réaliser pour la fonction A et la fonction de B un raccordement par tuyau flexible entre la sortie d'air de pilotage 22 de l’appareil et le raccord d'air de pilotage non raccordé de l'actionneur. Ainsi, la chambre à ressort de l'actionneur est alimentée en air sec à partir de la sortie d’air de pilotage de l’appareil. 23 français Type 8691 REV.2 Installation mécanique 7.4 Orienter l’appareil ainsi que la position des raccords (tourner) Appareils avec conduite d’air de pilotage intégrée : Une orientation de l’appareil et de la position des raccords est uniquement possible avec les vannes de process de type 2100, 2101 et 2106. Une orientation de l’appareil et de la position des raccords est uniquement possible via : - Tourner l’actionneur Appareil avec conduite d’air de pilotage externe : Une orientation de l’appareil et de la position des raccords est uniquement possible via : - Tourner l’actionneur (uniquement type 2000, 2002, 2006 et 2012) - Tourner l’appareil 7.4.1 Tourner l’actionneur, appareils avec six pans La description suivante s’applique uniquement pour les appareils avec six pans sur l’actionneur. Pour les appareils sans six pans sur l’actionneur : respecter les consignes du chapitre « Tourner l’actionneur, appareils sans six pans » du manuel d'utilisation. La position des raccords peut être alignée en continu par la rotation de l’actionneur de 360°. Actionneur Actionneur Six pans Raccord du corps Six pans Raccord du corps Corps de vanne Corps de vanne Figure 17 : Tourner l’actionneur (1) →→Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation (uniquement si la vanne n’est pas encore montée). REMARQUE Joint de siège ou contour de siège endommagé. ▶▶Lors de la rotation de l’actionneur, la vanne doit être ouverte. →→Pour les fonctions A et I* : Appliquer de l’air comprimé au raccord d’air de pilotage 1. 24 * si la variante disponible français Type 8691 REV.2 Installation mécanique →→Activer l’appareil manuellement avec la vanne pilote (voir chapitre). →→Retenir à l’aide d’une clé plate appropriée sur la méplat du raccord du corps de vanne. →→Positionner une clé plate appropriée sur le six pans du corps de l’actionneur. DANGER Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. Le raccord du corps de vanne peut se détacher si la rotation se fait dans la mauvaise direction. ▶▶Tourner l’actionneur uniquement dans le sens de rotation indiqué. →→En tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vu d’en bas), amener l’actionneur dans la position souhaitée. Figure 18 : Tourner l’actionneur (2) 25 français Type 8691 REV.2 Installation mécanique 7.4.2 Tourner l’actionneur, appareils sans six pans La position des raccords peut être alignée en continu par la rotation de l’actionneur de 360°. Actionneur Contour de clé Méplat du raccord du corps de vanne Figure 19 : Tourner l’actionneur (1), appareils sans six pans →→Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation (uniquement si la vanne n’est pas encore montée). REMARQUE Joint de siège ou contour de siège endommagé. ▶▶Lors de la rotation de l’actionneur, la vanne doit être ouverte. →→Pour les fonctions A et I* : Appliquer de l’air comprimé au raccord d’air de pilotage 1 →→Activer l’appareil manuellement avec la vanne pilote (voir chapitre). →→Retenir à l’aide d’une clé plate appropriée sur la méplat du raccord du corps de vanne. →→Placer la clé spéciale** avec précision dans le contour de clé de l’actionneur. * si la variante disponible ** La clé spéciale (665702) peut être obtenue par le biais de votre distributeur Bürkert. 26 français Type 8691 REV.2 Installation mécanique DANGER Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. Le raccord du corps de vanne peut se détacher si la rotation se fait dans la mauvaise direction. ▶▶Tourner l’actionneur uniquement dans le sens de rotation indiqué. →→En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (vu d’en bas), amener l’actionneur dans la position souhaitée. Clé spéciale Figure 20 : Tourner l’actionneur (2), appareils sans six pans 27 français Type 8691 REV.2 Installation mécanique 7.4.3 Tourner l’appareil Exclusivement pour appareils avec conduite d’air de pilotage externe (20xx, Classic). La position des raccords peut être alignée en continu par la rotation de l’appareil de 360°. Appareil Vis de fixation (2x) Raccord pneumatique Actionneur Figure 21 : Tourner l’appareil →→Desserrer le raccordement pneumatique entre l’appareil et l’actionneur. →→Desserrer les vis de fixation (six pans SW2,5). →→Tourner l’appareil dans la position souhaitée. REMARQUE Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 or IP67, veiller à : ▶▶Serrer les vis de fixation avec un couple de serrage de max. 1,5 Nm. ▶▶Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée. ▶▶Visser le capot transparent jusqu'en butée. ▶▶Uniquement CFA et CFB : Relier la sortie d'air de pilotage non utilisée au raccord d'air de pilotage libre de l'actionneur ou l'obturer avec un bouchon de fermeture. →→Ne serrer les vis de fixation que légèrement (couple de serrage max. : 1,5 Nm). →→Rétablir les raccords pneumatiques entre l’appareil et l’actionneur. Si nécessaire, utiliser de plus longs flexibles. 28 français Type 8691 REV.2 Installation pneumatique 8 INSTALLATION PNEUMATIQUE 8.1 Consignes de sécurité DANGER Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶▶Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une installation non conforme. ▶▶Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux installations. ▶▶Exécuter les installations uniquement avec l'outillage approprié. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au démarrage incontrôlé de l'installation. ▶▶Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation. ▶▶S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle. 8.2 Raccorder pneumatiquement l’appareil Raccord d’évacuation d’air, légende : 3 Raccord d’air de pilotage, légende : 1 Figure 22 : Raccorder pneumatiquement l’appareil Remarques importantes concernant le parfait fonctionnement de l'appareil : ▶▶L’installation ne doit pas générer de contre-pression. ▶▶Pour le raccordement, choisir un tuyau flexible d’une section transversale suffisante. ▶▶La conduite d’évacuation d’air doit être conçue de façon à empêcher l’entrée d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil par le raccord d’évacuation d’air. ▶▶L’alimentation en pression appliquée doit impérativement se situer 0,5 à 1 bar au-dessus de la pression nécessaire pour amener l’actionneur dans sa position finale. →→Raccorder le fluide de commande sur le raccord d’air de pilotage (1) (3 à 7 bars ; air d’instrument sans huile, sans eau et sans poussière). →→Raccorder une conduite d’évacuation d’air ou un silencieux sur le raccord d’évacuation d’air (3). Concept d'évacuation d'air : ▶▶Conformément à l’indice de protection IP67, il convient de monter une conduite d'évacuation d'air dans la zone sèche. français 29 Type 8691 REV.2 Installation électrique 9 INSTALLATION ÉLECTRIQUE 9.1 Consignes de sécurité relatives à l’installation électrique DANGER Risque de blessure dû à un choc électrique. ▶▶Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Protéger d'une remise en marche. ▶▶Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une installation non conforme. ▶▶Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux installations. ▶▶Exécuter les installations uniquement avec l'outillage approprié. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au démarrage incontrôlé de l'installation. ▶▶Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation. ▶▶S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle. 9.2 Figure 23 : Raccordement électrique de l’appareil, IO-Link 3 1 2 Affectation des raccordements Broche Désignation 1 2 3 4 L+ I/Q L− Q/C Tableau 4 : 4 Affectation Mode IO-Link 24 V DC non affecté 0 V (GND) IO-Link Mode SIO DI ou DO DI ou DO Affectation des raccordements 30 français Type 8691 REV.2 Installation électrique 9.3 Raccordement électrique de l’appareil, büS 4 3 1 2 5 Figure 24 : Affectation des raccordements Broche 1 2 Couleur de fil CAN Schild/blindage rouge 3 4 5 noir blanc bleu Tableau 5 : Affectation CAN Schild/blindage +24 V DC ±10%, ondulation résiduelle max. 10% GND / CAN_GND CAN_H CAN_L Affectation des raccordements Pour une installation électrique avec réseau büS, il convient de respecter le point suivant : un conducteur rond à 5 pôles et un câble à 5 fils blindé doivent être utilisés. 31 français Type 8691 REV.2 Mise en service 10 MISE EN SERVICE 10.1 Fonction didactique : Déterminer et enregistrer les positions finales, REV.2 •• Fonction didactique automatique : Pour appareils avec vanne pilote La fonction didactique détermine et enregistre automatiquement les positions finales de la vanne. •• Fonction didactique manuelle : Pour appareils sans vanne pilote La saisie et l’enregistrement des positions finales s’effectuent manuellement. 10.1.1 Fonction didactique automatique Pour appareils avec vanne pilote : La fonction didactique détermine et enregistre automatiquement les positions finales de la vanne. Pour la variante IO-Link, la fonction didactique peut aussi être lancée avec un paramètre IO-Link acyclique (voir liste de paramètres) ou avec le Bürkert Communicator. Pour la variante büS, la fonction didactique peut aussi être lancée avec le Bürkert Communicator. Conditions requises : •• L’appareil est monté sur l’actionneur. •• La tension d’alimentation est raccordée. •• L’alimentation en air comprimé est raccordée. •• Pour déterminer des conditions de référence correctes, la pression de pilotage doit correspondre aux conditions d’exploitation. Appareil ferme : Capot transparent Enveloppe de corps Corps de base Joint (enveloppe du corps) Actionneur Figure 25 : Ouverture ou fermeture de l’appareil REMARQUE Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non l’actionneur. →→Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 32 français Type 8691 REV.2 Mise en service LED vanne pilote (V) LED d’état (rouge) LED d’état (vert) Bouton pour démarrer la fonction didactique Figure 26 : Démarrer la fonction didactique →→Maintenir le bouton pour démarrer la fonction didactique enfoncé pendant env. 5 secondes, jusqu’à ce que la LED d’état rouge clignote. →→Une fois que la LED d’état rouge commence à clignoter, relâcher le bouton dans un délai maximal de 5 secondes. Lorsque la LED d’état rouge arrête de clignoter, la fonction didactique est terminée. Les positions finales de la vanne ont été déterminées et enregistrées. →→Contrôler le bon positionnement du joint (enveloppe du corps). REMARQUE Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à : ▶▶Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée. →→Fermer l’appareil (outil de vissage* : 674077 ). Descriptif opérationnel de la fonction didactique : La LED d’état clignote en rouge pendant l’exécution de la fonction didactique. •• La position finale inférieure est lue. •• La vanne pilote est activée. •• L’actionneur se déplace automatiquement en position finale supérieure. •• La position finale supérieure est lue. •• La vanne pilote est désactivée. •• L’actionneur retourne en position finale inférieure. •• Pour déterminer le temps d’ouverture et le temps de fermeture, l’actionneur se déplace à nouveau en position finale supérieure et inférieure. * L’outil de vissage (674077) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert. 33 français Type 8691 REV.2 Mise en service 10.1.2 Fonction didactique manuelle Pour appareils sans vanne pilote : La saisie et l’enregistrement des positions finales s’effectuent manuellement par l’utilisateur. Pour la variante IO-Link, la fonction didactique peut aussi être lancée avec un paramètre IO-Link acyclique (voir liste de paramètres) ou avec le Bürkert Communicator. Pour la variante büS, la fonction didactique peut aussi être lancée avec le Bürkert Communicator. Conditions requises : •• L’appareil est monté sur l’actionneur. •• La tension d’alimentation est raccordée. •• L’alimentation en air comprimé est raccordée. •• Pour déterminer des conditions de référence correctes, la pression de pilotage doit correspondre aux conditions d’exploitation. •• S’assurer que l’utilisateur a la possibilité de commuter l’actionneur pneumatique (ouvert et fermé). Appareil ferme : Capot transparent Enveloppe de corps Corps de base Joint (enveloppe du corps) Actionneur Figure 27 : Ouverture ou fermeture de l’appareil REMARQUE Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non l’actionneur. →→Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. LED vanne pilote (V) LED d’état (rouge) LED d’état (vert) Bouton pour démarrer la fonction didactique Figure 28 : Démarrer la fonction didactique →→Purger l’actionneur pneumatique : amener en position finale non actionnée. 34 français Type 8691 REV.2 Mise en service →→Maintenir le bouton pour le démarrage de la fonction didactique enfoncé pendant minimum 10 secondes : La LED d’état rouge commence à clignoter après 5 secondes. Continuer à maintenir le bouton enfoncé. Après 5 secondes supplémentaires, la LED rouge clignote très rapidement. Le bouton peut maintenant être relâché. La LED d’état rouge clignote 1 fois par seconde : la fonction didactique manuelle est activée. →→Vérifier si l’actionneur pneumatique se trouve en position finale non actionnée et aérée . →→Confirmer cette position finale en appuyant brièvement sur le bouton. La LED de la vanne pilote jaune est allumée. →→Amener l’actionneur pneumatique dans la position finale activée et aérée. →→Confirmer cette position finale en appuyant brièvement sur le bouton. La LED de la vanne pilote jaune n’est pas allumée. →→Purger l’actionneur pneumatique : amener en position finale non actionnée. La LED de la vanne pilote jaune est allumée. Pour déterminer les temps d’ouverture et de fermeture, l’actionneur pneumatique doit être aérer et purger une nouvelle fois. Mesure du temps d’ouverture (Opening_Time) : →→Amener l’actionneur pneumatique dans la position finale activée et aérée. La LED d’état jaune n’est pas allumée. Mesure du temps de fermeture (Closing_Time) : →→Purger l’actionneur pneumatique : amener en position finale non actionnée. Lorsque la LED d’état rouge n’est plus allumée, la fonction didactique est terminée. Les positions finales de la vanne ont été déterminées et enregistrées. Remarque : si la LED rouge est allumée, la fonction didactique manuelle est défectueuse et doit être répétée. →→Contrôler le bon positionnement du joint (enveloppe du corps). REMARQUE Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à : ▶▶Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée. →→Fermer l’appareil (outil de vissage* : 674077 ). * L’outil de vissage (674077) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert 35 français Type 8691 REV.2 Mise en service 10.2 Régler l’appareil avec Bürkert Communicator Il est possible d’exécuter tous les réglages avec Bürkert Communicator. Les réglages avec Bürkert-Communicator figurent dans le manuel d'utilisation. 10.2.1 Connecter l’appareil IO-Link avec Bürkert Communicator Composants nécessaires : •• Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC •• Kit standard büS (voir accessoires) •• Adaptateur büS pour entrée maintenance büS (voir accessoires) •• Si nécessaire, une rallonge büS (voir accessoires) Appareil ferme : Capot transparent Enveloppe de corps Corps de base Joint (enveloppe du corps) Actionneur Figure 29 : Ouverture ou fermeture de l’appareil REMARQUE Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non l’actionneur. →→Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. LED Vanne pilote (V) LED d’état (rouge) LED d’état (vert) Entrée maintenance büS (connecteur micro-USB) Bouton pour démarrer la fonction didactique Figure 30 : Entrée maintenance büS →→Brancher le connecteur Micro-USB dans l’entrée maintenance büS. →→Établir la connexion au PC avec la clé büS. →→Démarrer Bürkert-Communicator. 36 →→Effectuer les réglages. français Type 8691 REV.2 Mise en service 10.2.2 Connecter l’appareil büS avec Bürkert Communicator Composants nécessaires : •• Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC •• Kit standard büS (voir accessoires) →→Établir la connexion au PC avec la clé büS. →→Démarrer Bürkert-Communicator. →→Effectuer les réglages. 37 français Type 8691 REV.2 Mise en service 10.3 IO-Link 10.3.1 Informations, IO-Link IO-Link est une technologie E/S standardisée, utilisée à l’échelle internationale (CEI 61131-9) pour communiquer avec des capteurs et acteurs. IO-Link est un système de communication point à point avec une technique de raccordement à 3 fils pour capteurs, acteurs et câbles de capteur standard non blindés. 10.3.2 Caractéristiques techniques, IO-Link Spécification IO-Link Alimentation Port Class Mode SIO Fichier IODD VendorID DeviceID Vitesse de transmission M-sequence type in Operate Mode Temps de cycle min. Data Storage Longueur max. du conducteur 10.3.3 V1.1.2 via IO-Link (M12 x 1, 4 pôles, codage A) A oui, au choix 2xDO (positions finales), ou 1xDI+1xDO (activer vanne + une position finale) Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 8691 / Logiciel 0x78, 120 voir fichier IODD COM3 (230,4 kbit/s) TYPE_2_V 1 ms oui 20 m Interfaces, IO-Link Alimentation IO-Link, SIO mode Figure 31 : Tête de commande 8691 IO-Link Entrée maintenance büS Interfaces entrée maintenance büS (connecteur micro-USB) Figure 32 : Entrée maintenance büS 10.3.4 Configuration du bus de terrain Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la description des données process et des paramètres acycliques sont disponibles sur Internet. Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 8691 / Logiciel 38 français Type 8691 REV.2 Mise en service 10.4 büS 10.4.1 Informations, büS büS est un bus de système développé par Bürkert, dont le protocole de communication est basé sur CANopen. 10.4.2 Interfaces, büS Tête de commande 8691 büS Alimentation büS Figure 33 : Interfaces 10.4.3 Configuration du bus de terrain Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la description des objets sont disponibles sur Internet. Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 8691 / Logiciel 39 français Type 8691 REV.2 Commande 11 COMMANDE 11.1 Afficher l’état de l’appareil, IO-Link et büS Les états de l’appareil suivants sont affichés avec des LED : •• LED vanne pilote : commande de la vanne pilote •• LED d’état de l’appareil : position de vanne, erreur, avertissement •• LED d’état verte : mode IO-Link •• LED d’état rouge : démarrer la fonction didactique, erreur LED d‘état de l‘appareil (Top-LED) LED vanne pilote (V) LED d‘état vert (bus) LED d‘état rouge (bus) Figure 34 : Afficher état de l’appareil Lors de l’ouverture et de la fermeture du capot transparent, il convient de respecter les points suivants : REMARQUE Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non l’actionneur. REMARQUE Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à : ▶▶Visser le capot transparent jusqu'en butée. Appareil ferme : Capot transparent Enveloppe de corps Corps de base Joint (enveloppe du corps) Actionneur Figure 35 : Ouverture ou fermeture de l’appareil 40 français Type 8691 REV.2 Commande 11.1.1 LED vanne pilote Couleur jaune jaune État allumé éteinte Description vanne pilote est commandée vanne pilote n’est pas commandée Tableau 6 : LED vanne pilote 11.1.2 LED d’état, verte et rouge Couleur vert vert vert Tableau 7 : État allumé éteinte clignote Description Communication IO-Link inactive Communication IO-Link active LED d’état IO-Link, verte Couleur rouge rouge rouge État allumé éteinte clignote Description Erreur fonction didactique Après redémarrage ou fonction didactique exécutée correctement Fonction didactique active Tableau 8 : LED d’état IO-Link, rouge 11.1.3 Affichage de l’état de l’appareil Les LED d’état de l’appareil (Top-LED) indiquent l’état de l’appareil. Pour l’affichage de l’état de l’appareil et la position de vanne, l’utilisateur peut régler le mode LED suivant : •• Mode vanne •• Mode vanne avec messages d’erreur •• Mode vanne avec messages d’erreur et avertissements (réglage usine) •• Mode NAMUR •• LED éteinte IO-Link : Le mode LED et les couleurs de position de vanne peuvent être réglés avec un paramètre IO-Link acyclique (voir liste de paramètres) ou avec le Bürkert Communicator. büS : Le mode LED et les couleurs de position de vanne peuvent être réglés avec le Bürkert Communicator. La description pour régler le mode LED figure dans le manuel d'utilisation, au chapitre « Régler le mode LED ». 41 français Type 8691 REV.2 Commande 11.1.3.1 Mode vanne Affichages en mode vanne : •• Position de vanne : ouverte, entre les deux, fermée Position de vanne ouverte entre les deux fermée Position de vanne état, couleur allumée en jaune* LED éteinte* allumée en vert* Tableau 9 : Mode vanne 11.1.3.2 Mode vanne + erreurs Affichages en mode vanne + erreurs : •• Position de la vanne : ouverte, entre les deux, fermée •• État de l’appareil : erreur Position de vanne ouverte Position de vanne état, couleur allumée en jaune* entre les deux LED éteinte* fermée allumée en vert* État de l’appareil : erreur état, couleur clignote en rouge en alternance avec la couleur de la position de vanne clignote en rouge en alternance avec la couleur de la position de vanne clignote en rouge en alternance avec la couleur de la position de vanne Tableau 10 : Mode vanne + erreurs 11.1.3.3 Mode vanne + erreurs + avertissements Affichages en mode vanne + erreurs + avertissements : •• Position de la vanne : ouverte, entre les deux, fermée •• État de l’appareil : erreur •• État de l’appareil : Affichages en mode NAMUR : En présence de plusieurs états simultanés, l’état présentant le plus haut degré de priorité s’affiche. Position de vanne ouverte entre les deux fermée Position de vanne état, couleur allumée en jaune* LED éteinte* allumée en vert* État de l'appareil : erreur état, couleur clignote en rouge en alternance avec le jaune* clignote en rouge en alternance avec le blanc* clignote en rouge en alternance avec le vert* Tableau 11 : Mode vanne + erreurs + avertissements, partie 1 * r églage usine, couleurs au choix pour la position de vanne : éteinte, blanc, vert, bleu, jaune, orange, rouge 42 français Type 8691 REV.2 Commande Position de vanne ouverte entre les deux fermée Position de vanne état, couleur allumée en jaune* LED éteinte* allumée en vert* État de l'appareil : vérification de fonctionnement état, couleur clignote en orange en alternance avec le jaune* clignote en orange en alternance avec le blanc* clignote en orange en alternance avec le vert* Tableau 12 : Mode vanne + erreurs + avertissements, partie 2 Position de vanne ouverte entre les deux fermée Position de vanne état, couleur allumée en jaune* LED éteinte* allumée en vert* État de l'appareil : hors spécification état, couleur clignote en jaune en alternance avec le jaune* clignote en jaune en alternance avec le blanc* clignote en jaune en alternance avec le vert* Tableau 13 : Mode vanne + erreurs + avertissements, partie 3 Position de vanne ouverte entre les deux fermée Position de vanne état, couleur allumée en jaune* LED éteinte* allumée en vert* État de l'appareil : maintenance nécessaire état, couleur clignote en bleu en alternance avec le jaune* clignote en bleu en alternance avec le blanc* clignote en bleu en alternance avec le vert* Tableau 14 : Mode vanne + erreurs + avertissements, partie 4 En cas de messages d’erreur et de messages d’avertissement, les LED s’éteignent brièvement pendant le changement des couleurs. Dans le cas de la localisation, les couleurs sont uniquement affichées en clignotant. * réglage usine, couleurs au choix pour la position de vanne : éteinte, blanc, vert, bleu, jaune, orange, rouge 43 français Type 8691 REV.2 Commande 11.1.3.4 Mode NAMUR Les LED d’état de l’appareil (Top-LED) indiquent l’état de l’appareil. Les éléments d’affichage changent la couleur conformément à NAMUR NE 107. En présence de plusieurs états simultanés, l’état présentant le plus haut degré de priorité s’affiche. La priorité s’oriente sur la sévérité de l’écart par rapport fonctionnement de régulation normal (LED rouge = défaillance = plus haute priorité). Affichage des états suivant NE, numéro 2006-06-12 Couleur Code couleur État Description Rouge 5 Défaillance, erreur ou Une panne de fonctionnement dans l'appareil ou dysfonctionnement à sa périphérie rend le fonctionnement en mode normal impossible. Orange 4 Vérification de Travaux sur l'appareil, le fonctionnement en mode fonctionnement normal est par conséquent momentanément impossible. Hors spécification Les conditions environnementales ou les condiJaune 3 tions de process de l'appareil se situent en dehors de la plage spécifiée. Bleu 2 Maintenance requise L'appareil est en mode normal, cependant une fonction sera limitée sous peu. →→Effectuer la maintenance de l'appareil Vert 1 Diagnostic actif Appareil en mode de fonctionnement sans erreur. Les changements de statut sont indiqués par des couleurs. Les messages sont transmis via un éventuel bus de terrain connecté. Tableau 15 : Description de la couleur 11.2 Activer l’appareil manuellement avec la vanne pilote L’appareil peut être activé manuellement avec la vanne pilote en cas de raccordement de l’air de pilotage. Ouvrir l’unité : Capot transparent Enveloppe de corps Corps de base Actionneur Figure 36 : Ouvrir l’appareil REMARQUE Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non l’actionneur. 44 français Type 8691 REV.2 Commande →→Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Commuter l’appareil : Commande manuelle Vanne pilote Corps de base Figure 37 : Commuter manuellement l’appareil REMARQUE Détérioration de la commande manuelle en cas de pression et rotation simultanés. ▶▶Ne pas appuyer sur la commande manuelle et le tourner simultanément. Positions de commutation de la commande manuelle : Fonction verrouillage : tournée de 90° = tournée de l’enclenchement Position normale Fonction à impulsion : Appui = commutation brève Figure 38 : Commande manuelle →→Commuter la commande manuelle avec un tournevis (tâter ou enclencher). Fermer l’appareil : Enveloppe de corps Joint (Enveloppe de corps) Corps de base Figure 39 : Fermer l’appareil →→Vérifier le bon positionnement du joint. REMARQUE Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à : ▶▶Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée. →→Fermer l’appareil (outil de vissage* : 674077 ). * L’outil de vissage (674077) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert 45 français Type 8691 REV.2 Maintenance 12 MAINTENANCE 12.1 Entretien du filtre d’amenée d’air L’air de pilotage est filtré pour protéger la vanne pilote et l’actionneur. Le sens de débit du filtre d’amenée d’air à l’état monté est de l’intérieur vers l’extérieur via la toile de tamisage. DANGER ! Risque de blessure dû à une maintenance non conforme. ▶▶Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux travaux de maintenance. ▶▶Exécuter les travaux de maintenance uniquement avec l'outillage approprié. Connecteur enfichable Joint torique Filtre d’amenée d’air Figure 40 : Entretien du filtre d’amenée d’air DANGER ! Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶▶Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites. →→Débloquer le connecteur enfichable en appuyant sur le collet et extraire le filtre d’amenée d’air. Si nécessaire, utiliser un outil adéquat entre les encoches situées sur la tête du filtre d’amenée d’air. →→Nettoyer le filtre ou, si nécessaire, remplacer le filtre. →→Contrôler le joint torique situé à l’intérieur et, si nécessaire, le nettoyer. →→Introduire le filtre d’amenée d’air jusqu’en butée dans le connecteur enfichable. →→Vérifier si le filtre d’amenée d’air est monté de manière sûre. 46 français Type 8691 REV.2 Desinstallation 13 DESINSTALLATION 13.1 Consignes de sécurité relatives à la désinstallation DANGER Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶▶Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites. DANGER Risque de blessure dû à un choc électrique. ▶▶Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Protéger d'une remise en marche. ▶▶Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à une désinstallation non conforme. ▶▶Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux désinstallations. ▶▶Exécuter les travaux de désinstallation uniquement avec l'outillage approprié. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au démarrage incontrôlé de l'installation. ▶▶Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation. ▶▶S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle. 47 français Type 8691 REV.2 Desinstallation 13.2 Désinstallation Enveloppe de corps Vis de fixation Connecteur rond Corps de base Raccordement pneumatique Raccord d’air de pilotage Raccord d’évacuation d‘air Actionneur Conduite d’air de pilotage intégrée (Element) Figure 41 : Conduite d’air de pilotage externe (Classic) Désinstaller l’appareil Désinstaller pneumatiquement l’appareil →→Débrancher le raccord d’air de pilotage. →→Si le raccord d’évacuation d’air est raccordé : débrancher le raccord d’évacuation d’air. →→En présence de la conduite d’air de pilotage externe (Classic) : desserrer le raccordement pneumatique de l’actionneur. Désinstaller électriquement l’appareil Appareils avec connecteur rond : →→Desserrer le connecteur rond. Désinstaller mécaniquement l’appareil →→Desserrer les vis de fixation. →→Retirer l’appareil vers le haut. 48 français Type 8691 REV.2 Pièces de rechange, accessoires 14 PIÈCES DE RECHANGE, ACCESSOIRES Désignation N° de commande Clé spéciale Outil pour l'ouverture ou la fermeture du capot transparent Logiciel de communication Bürkert Communicator 665702 674077 Infos sous www.buerkert.fr Kit d’interface USB-büS Kit standard büS (clé büS + câble de 0,7 m avec connecteur M12) Adaptateur büS pour entrée maintenance büS (M12 sur Micro-USB interface de service büS) Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 1 m Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 3 m Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 5 m Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 10 m 772551 773254 772404 772405 772406 772407 Tableau 16 : Accessoires 14.1 Logiciel de communication Le programme PC Bürkert Communicator est conçu pour la communication avec les appareils type 8691 avec commande de bus de terrain via DeviceNet, IO-Link ou büS. Les appareils à partir de l’année de construction 2014 prennent en charge l’intégralité des fonctions. Si vous avez des questions sur la compatibilité, veuillez contacter le Sales Center de Bürkert. Vous trouverez une description détaillée sur l'installation et la commande du logiciel dans le manuel d'utilisation correspondant. Téléchargement du logiciel sous : www.buerkert.fr 49 français Type 8691 REV.2 Transport, stockage, élimination 15 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION REMARQUE Dommages pendant le transport dus à une protection insuffisante des appareils. ▶▶Transporter l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. ▶▶Respecter la température de stockage admissible. REMARQUE Un stockage incorrect peut endommager l'appareil. ▶▶Stocker l'appareil au sec et à l'abri des poussières. ▶▶Température de stockage : -20...+65 °C REMARQUE Dommages sur l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides. ▶▶Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de l'environnement. ▶▶Respecter les prescriptions en matière d'élimination des déchets et de protection de l'environnement en vigueur. Respecter la réglementation nationale relative à l'élimination des déchets. 50 français www.burkert.com