Endres+Hauser Cleanfit CPA450 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Endres+Hauser Cleanfit CPA450 Mode d'emploi | Fixfr
Manuel de mise en service
Cleanfit W CPA450
Sonde rétractable pour capteur de 12 mm
pour la mesure de pH/redox et d'oxygène
BA00183C/14/FR/13.10
71155048
Cleanfit W CPA450
Sommaire
1
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage, mise en service, utilisation . . . . . . . . . . . .
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1
2.2
2.3
2.4
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Structure de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modification de la construction . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.1
3.2
3.3
3.4
Réception, transport, stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conditions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Contrôle du montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.1
4.2
4.3
Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Eléments de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Entraînement de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.1
5.2
5.3
Nettoyage de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Nettoyage du capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Solution de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Kits d'accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manchon à souder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmetteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Suppression des défauts . . . . . . . . . . . 29
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Remplacement des pièces endommagées . . . . . . . .
Remplacement des joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Caractéristiques techniques . . . . . . . . 36
8.1
8.2
8.3
Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Conditions de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Construction mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4
4
4
4
5
6
6
7
7
25
25
26
26
28
28
29
29
32
35
35
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Endress+Hauser
3
Conseils de sécurité
Cleanfit W CPA450
1
Conseils de sécurité
1.1
Utilisation conforme
La sonde rétractable à commande manuelle Cleanfit W CPA450 a été conçue pour l'installation de
capteurs pH, redox et oxygène dans les réservoirs et conduites.
Grâce à sa construction mécanique, elle peut être utilisée dans des systèmes sous pression (voir
Caractéristiques techniques).
Une utilisation différente de celles décrites dans ce manuel peut rendre le fonctionnement du
système de mesure dangereux et n'est donc pas permise.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable en cas de dommages causés par une utilisation non
conforme.
1.2
Montage, mise en service, utilisation
Tenez compte des consignes suivantes :
• Seul un personnel qualifié est autorisé à réaliser le montage, la mise en service, la configuration
et l'entretien du système de mesure.
Ce personnel spécialisé doit avoir l'autorisation de l'exploitant.
• Ce personnel doit avoir lu le présent manuel de mise en service et respecter ses instructions.
• Avant de mettre la sonde en route, vérifiez à nouveau que tous les raccords ont été effectués
correctement. Assurez-vous que les raccords des flexibles ne sont pas endommagés.
• Ne faites pas fonctionner un appareil endommagé et protégez-le de toute mise en route
involontaire. Signalez par un marquage qu'il est défectueux.
• Seul un personnel habilité et formé est autorisé à réparer les défauts du point de mesure.
• Si les défauts ne peuvent pas être supprimés, il faut mettre la sonde hors tension et la protéger
contre les mises en route involontaires.
• Les réparations qui ne sont pas décrites dans le présent manuel doivent être effectuées
exclusivement par le fabricant ou le service d'assistance technique d'Endress+Hauser.
1.3
Sécurité de fonctionnement
La sonde a été conçue pour fonctionner de manière sûre conformément aux directives et aux
normes européennes de technique et de sécurité et a quitté notre centre de production dans un état
de fonctionnement parfait, conformément aux directives et aux normes européennes de technique
et de sécurité.
L'utilisateur est responsable du respect des exigences de sécurité suivantes :
• instructions de montage
• normes et directives locales
1.4
Retour de matériel
Si une sonde doit être retournée à Endress+Hauser pour réparation, celle-ci doit être nettoyée.
Utilisez l'emballage d'origine pour retourner l'appareil.
Joignez la "Déclaration de décontamination" (voir avant dernière page de ce manuel) et les
documents de transport. Sans la déclaration de décontamination dûment complétée, nous ne
pouvons effectuer aucune réparation !
4
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Conseils de sécurité
1.5
#
"
!
Endress+Hauser
Symboles de sécurité
Danger !
Ce symbole signale les dangers susceptibles de provoquer des dommages personnels et matériels
graves.
Attention !
Ce symbole signale les éventuels dysfonctionnements dus à une utilisation non conforme,
susceptibles de provoquer des dommages matériels.
Remarque !
Ce symbole signale les informations importantes.
5
Identification
Cleanfit W CPA450
2
Identification
2.1
Plaque signalétique
La version de la sonde est indiquée par la référence de commande (order code) sur la plaque
signalétique. Comparez avec votre commande.
Vous trouverez les informations suivantes sur la plaque signalétique :
• Référence de commande
• Numéro de série
• Pression admissible
• Température admissible
Les différentes versions et leurs références de commande se trouvent dans la structure de
commande.
2.2
Structure de commande
Profondeur d'immersion max ; matériau
A
B
C
H
I
K
0
1
2
3
4
100 mm (3,93") ; titane avec agrafe de sécurité
250 mm (9,84") ; titane avec agrafe de sécurité
700 mm (27,56") ; titane avec agrafe de sécurité
100 mm (3,93") ; Alloy C4 avec agrafe de sécurité
250 mm (9,84") ; Alloy C4 avec agrafe de sécurité
700 mm (27,56") ; Alloy C4 avec agrafe de sécurité
100 mm (3,93") ; 316L (1.4404/1.4435)
250 mm (9,84") ; 316L (1.4404/1.4435)
700 mm (27,56") ; 316L (1.4404/1.4435)
250 mm (9,84") ; 316L (1.4404/1.4435) avec agrafe de sécurité
700 mm (27,56") ; 316L (1.4404/1.4435) avec agrafe de sécurité
Raccord process et vanne d'arrêt
A
B
C
D
E
F
G
H
I
K
M
N
Q
R
Filetage G 1½ extérieur, 316L (1.4404/1.4435) sans adaptateur
Filetage G 1¼, extérieur, 316L (1.4404/1.4435)
Filetage NPT 1¼", extérieur, 316L (1.4404/1.4435)
Bride DN 32 PN 16, 316L (1.4404/1.4435)
Bride ANSI 1¼", 150 lbs, 316L (1.4404/1.4435)
Vanne d'arrêt 316, filetage G 1¼ intérieur
Vanne d'arrêt 316L (1.4404/1.4435), filetage G 1¼ intérieur
Vanne d'arrêt 316 NPT 1¼" intérieur
Vanne d'arrêt 316, bride DN 32 PN 16
Vanne d'arrêt 316, bride ANSI 1¼"
Filetage M-NPT 1½", titane, sans vanne d'arrêt
Bride ANSI 2", titane, sans vanne d'arrêt
Filetage M-NPT 1½", Alloy C4 sans vanne d'arrêt
Bride ANSI 2", Alloy C4 sans vanne d'arrêt
Matériau : joint
1
2
3
EPDM
FPM, Viton®
FFKM, Kalrez® / PTFE
Equipement complémentaire ; protection de câble
10
16
20
30
40
CPA450-
!
6
Avec protection de câble
Avec certificat EN 10204 3.1 pour sonde sans vanne d'arrêt ; avec protection de câble
Désiliconisé ; avec protection de câble
Avec certificat EN 10204 3.1 pour sonde avec vanne d'arrêt, uniquement CPA450-*G***
Certificat de test en pression, 20 bar à T = 20 °C
Référence de commande complète
Remarque !
Le certificat EN 10204 3.1 n'est pas disponible pour le matériau titane.
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Identification
2.3
Contenu de la livraison
La livraison comprend :
• Sonde dans la version commandée
• Kit de montage PAL
• Clé à ergot
• Manuel de mise en service en français
Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou à votre agence
Endress+Hauser.
2.4
Modification de la construction
A partir de 02/11, la sonde est fournie avec les améliorations suivantes :
• Butée sur le tube rétractable (lèvre anti-"blow out")
• Double protection par joint torique du tube rétractable
• La poignée est dévissable
• Kit de sécurité (en option)
• Protection de câble modifiée
Les deux versions se différencient facilement :
• L'ancienne version jusqu'à 01/11 est équipée d'une poignée noire
• La nouvelle version à partir de 02/11 est équipée d'une poignée bleue
Endress+Hauser
7
Montage
Cleanfit W CPA450
3
Montage
3.1
Réception, transport, stockage
• Assurez-vous que l'emballage est intact !
• Dans le cas contraire, contactez votre fournisseur. Conservez l'emballage endommagé jusqu'à
résolution du litige.
• Assurez-vous que le contenu n'a pas été endommagé !
• Dans le cas contraire, contactez votre fournisseur. Conservez la marchandise endommagée
jusqu'à résolution du litige.
• A l'aide de la liste de colisage et de votre bon de commande, vérifiez que la totalité de la
marchandise commandée a été livrée.
• Pour le stockage et le transport, l'appareil doit être protégé contre les chocs et l'humidité.
L'emballage d'origine constitue la meilleure des protections. Il faut également respecter les
conditions ambiantes autorisées (voir Caractéristiques techniques).
• Pour tout renseignement, veuillez vous adresser à votre fournisseur ou à votre agence
Endress+Hauser.
8
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Montage
3.2
Conditions de montage
3.2.1
Dimensions et raccords process
A
B
mm (inch)
X
Y
Y
X
Z
Ø 21.2 (0.83)
135 (5.31)
Z
Ø 25 (0.98)
46
(1.81)
M23 + 1.5
Ø 27 (1.06)
D
C
E
89
(3.5)
89
(3.5)
140
(5.51)
Y
Y
Y
X
X
Z
Z
Z
X
a0010341
Fig. 1 :
Endress+Hauser
Dimensions (voir tableau suivant)
9
Montage
10
Cleanfit W CPA450
Type
Sonde
Profondeur
d'immersion
mm (inch)
X
Adaptateur
Y
mm (inch)
Z
mm (inch)
A
CPA450-*A***
100 (3,94)
250 (9,84)
700 (27,5)
G1½ intérieur
536 (21,1)
686 (27,0)
1136 (44,7)
276 (10,9)
425 (16,7)
875 (34,5)
B
CPA450-*B***
100 (3,94)
250 (9,84)
700 (27,5)
G1¼ extérieur
536 (21,1)
686 (27,0)
1136 (44,7)
220 (9,06)
370 (14,9)
820 (32,6)
B
CPA450-*C***
100 (3,94)
250 (9,84)
700 (27,5)
NPT 1¼"
extérieur
536 (21,1)
686 (27,0)
1136 (44,7)
220 (9,06)
370 (14,9)
820 (32,6)
C
CPA450-*D***
100 (3,94)
250 (9,84)
700 (27,5)
Bride DN32
536 (21,1)
686 (27,0)
1136 (44,7)
220 (9,06)
370 (14,9)
820 (32,6)
C
CPA450-*E***
100 (3,94)
250 (9,84)
700 (27,5)
Bride ANSI 1¼"
536 (21,1)
686 (27,0)
1136 (44,7)
220 (9,06)
370 (14,9)
820 (32,6)
D
CPA450-*F***
et
CPA450-*G***
100 (3,94)
250 (9,84)
700 (27,5)
G1¼ intérieur
536 (21,1)
686 (27,0)
1136 (44,7)
130 (5,12)
280 (11,2)
730 (28,7)
D
CPA450-*H***
100 (3,94)
250 (9,84)
700 (27,5)
NPT 1¼"
intérieur
536 (21,1)
686 (27,0)
1136 (44,7)
130 (5,12)
280 (11,2)
730 (28,7)
E
CPA450-*I***
100 (3,94)
250 (9,84)
700 (27,5)
Bride DN32
536 (21,1)
686 (27,0)
1136 (44,7)
100 (3,94)
250 (9,84)
700 (27,5)
E
CPA450-*K***
100 (3,94)
250 (9,84)
700 (27,5)
Bride ANSI 1¼"
536 (21,1)
686 (27,0)
1136 (44,7)
100 (3,94)
250 (9,84)
700 (27,5)
B
CPA450-*M***
et
CPA450-*Q***
700 (27,5)
M-NPT 1½
extérieur
1143 (45,0)
830 (32,6)
C
CPA450-*N***
et
CPA450-*R***
700 (27,5)
Bride ANSI 2"
1143 (45,0)
830 (32,6)
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Montage
3.2.2
Conseils de montage
Capteurs appropriés
Les capteurs suivants sont appropriés au montage dans la sonde :
• Capteurs numériques avec technologie Memosens avec longueur 120 mm (4,72")
• Electrodes pH/redox avec longueur 120 mm (4,72")
• Capteurs ISFET : Seuls les capteurs ISFET indiqués au chapitre "Accessoires" peuvent être
intégrés.
• Capteurs d'oxygène avec longueur 120 mm (4,72")
• Une modification est disponible pour le capteur de conductivité CLS15.
Positions de montage
La position de montage admissible dépend du capteur utilisé :
• Capteurs numériques avec technologie Memosens, électrodes pH/redox en verre :
Montez la sonde avec une angle de montage d'au moins 15° par rapport à l'horizontale (voir
fig. 2).
• Capteurs ISFET :
Pour les capteurs ISFET, il n'y a en principe aucune restriction pour la position de montage. Il est
toutefois recommandé d'avoir un angle de montage entre 0 et 180°.
A
B
15°
15°
a0011679
Fig. 2 :
A
B
Positions de montage
Electrodes en verre : 15 ° par rapport à l'horizontale
Capteurs ISFET : recommandation 0 à 180°
Plongez la sonde à immersion dans la cuve ou la conduite de sorte que l'électrode soit en
permanence immergée, même en cas de niveau minimum.
Endress+Hauser
11
Montage
Cleanfit W CPA450
Montage avec la vanne d'arrêt
Pour remplacer le capteur sans interrompre le process, une vanne d'arrêt est nécessaire. La vanne
d'arrêt fait partie de la sonde (selon la version) ou doit être fournie par le client.
!
Remarque !
Si vous utilisez la sonde sans vanne d'arrêt, il faut stopper le process avant de démonter le tube à
immersion ou de remplacer le capteur. Il y a un risque de projection de produit.
A
a0010209
Fig. 3 :
Sonde à l'état rétracté = mode de mesure
(vanne d'arrêt fermée)
a0010210
Fig. 4 :
A
!
12
Sonde à l'état déployé pour le remplacement de
l'électrode, l'étalonnage, le rinçage (vanne
d'arrêt fermée)
Extrémité supérieure de l'adaptateur
Remarque !
Notez qu'un dégagement d'au moins 700 ou 1150 mm (27,6" ou 45,3") selon la version de sonde
est nécessaire à partir de l'extrémité supérieure de l'adaptateur.
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Montage
3.2.3
Pression de process
Respectez la spécification de la pression de process !
p [psi] p [bar]
174
145
116
12
10
8
87
6
58
4
2
29
A
B
-15
0
20
40
60
80
100
120
130
140
5
32
68
104
140
176
212
248
266
284
T [°C]
T [°F]
a0011650
Fig. 5 :
A
B
#
Diagramme de pression et de température
Pression de process maximale (statique), uniquement pour une sonde complètement installée
Pression supérieure recommandée pour l'actionnement de la sonde (fonctionnel)
Danger !
La courbe de 4 bar (58 psi) représente la pression supérieure recommandée lors de l'actionnement
de la sonde. A 4 bar (58 psi), vous devez appliquer (presser/retenir) une force d'env. 20 kg (44 lbs)
sur la sonde.
Lors de l'actionnement de la sonde à n'importe quelle pression de process, tenez compte des points
suivants :
• Assurez-vous que les conditions de maintenance sont propices à l'actionnement de la sonde à la
pression de process.
• Utilisez le kit de sécurité (voir chapitre "Accessoires").
!
!
Endress+Hauser
Remarque !
Les valeurs de pression/retenue sont calculées sur la base des conditions idéales (nouvelle sonde et
liquide propre). Les valeurs de pression/retenue effectives peuvent varier en fonction des conditions
de process ou des conditions de la sonde.
Remarque !
Pour calculer la force de pression/retenue, utilisez l'équation suivante :
Force de pression/retenue = pression dans la conduite en bar x facteur de surface 5
(par ex. 4 bar * 5 = force de 20 kg)
ou
Force de pression/retenue = pression dans la conduite en psi x facteur de surface 0,76
(par ex. 58 psi * 0,76 = force de 44 lbs)
13
Montage
Cleanfit W CPA450
3.3
Montage
3.3.1
Ensemble de mesure
L'ensemble de mesure complet comprend :
• une sonde Cleanfit W CPA450
• une électrode pH/redox ou un capteur d'oxygène, longueur 120 mm (4,72"), par ex. Orbisint
CPS11D
• un transmetteur, par ex. Liquiline M CM42 ou Mycom S CPM153
• un câble de mesure, par ex. CYK10 ou CPK9
En option :
• une boîte de jonction RM pour la prolongation du câble de mesure (voir chapitre "Accessoires")
• un câble de mesure CYK81 pour prolongation
3
1
4
Hold
Messen
pH
ATC
Temperatur
Wahl
MEAS
7.00
25.0 °C
Aus
CAL
PARAM
DIAG
?
2
a0011680
Fig. 6 :
1
2
3
4
Ensemble de mesure avec CPA450
Sonde Cleanfit
Câble de mesure
Transmetteur Liquiline M CM42
Transmetteur Mycom S CPM153
3.3.2
Outils nécessaires
Pour monter la sonde dans le process et le capteur dans la sonde, il vous faut les outils suivants :
• clé pour vis six pans M5 (5 mm)
• clé à ergot AF 55 (fournie)
• clé à fourche AF 20 (20 mm (0,79")) ou clé à molette réglable
• clé à mollette réglable (jusqu'à 45 mm (1,8"))
• kit de clés à mollette (uniquement pour raccord par bride)
14
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Montage
3.3.3
#
!
Montage de la sonde sur le process
Danger !
• Supprimez la pression de la cuve avant de monter ou démonter la sonde.
• La pression du produit dans la cuve ne doit pas dépasser la pression admissible maximale de la
sonde rétractable et des électrodes.
Remarque !
Dans le cas des versions avec kit de sécurité préinstallé, il faut positionner ce kit de sécurité (voir
chapitre "Montage du kit de sécurité").
1.
Actionnez la sonde en position "maintenance".
2.
Fixez la sonde à la cuve ou à la conduite au moyen du raccord process que vous avez choisi.
3.
Suivez les instructions du chapitre suivant pour raccorder les conduites d'eau de rinçage.
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
7
4
8
5
9
8
9
10
11
6
Protection de câble
Vis six pans M5
Ecrou-raccord (noir)
Ecrou-raccord/bague de retenue (métal)
Manette pour ouvrir/fermer la vanne d'arrêt
Tube à immersion
Bague de réglage pour ajuster la profondeur
d'immersion
Perçage pour la clé à ergot
Raccord de rinçage G¼ (316L) NPT ¼" (Alloy C4 ou
titane)
Support de capteur avec cage de protection
Kit de sécurité
11
10
a0010207
Fig. 7 :
3.3.4
Sonde en mode mesure (vanne d'arrêt ouverte)
Raccord de rinçage (en option)
1.
Raccordez l'arrivée d'eau à l'un des raccords de rinçage prévu à cet effet. Les trois raccords de
rinçage sur la sonde sont identiques (G¼ pour le matériau 316L - NPT ¼" pour les matériaux
Alloy C4 et titane).
2.
Le raccord de rinçage de la sonde supporte une pression hydraulique de 2 à 6 bar max. (29 à
87 psi).
Outre l'eau, d'autres solutions de nettoyage peuvent être utilisées dans la chambre de rinçage.
Assurez-vous cependant que la résistance des matériaux de la sonde et les températures maximales
admises sont respectées.
Vous pouvez également raccorder un robinet de purge ou un manomètre.
"
Endress+Hauser
Attention !
Si la pression hydraulique risque de dépasser les 6 bar (87 psi) (également pics de pression de courte
durée), il convient de raccorder un réducteur de pression. Sinon il y a un risque d'endommager la
sonde.
15
Montage
Cleanfit W CPA450
3.3.5
#
Montage du capteur
Danger !
Lors de l'actionnement de la sonde à la pression de process, tenez compte des points suivants :
• Assurez-vous que les conditions de maintenance sont propices à l'actionnement de la sonde à la
pression de process. Voir chapitre "Conseils de montage - Pression de process"
• Utilisez le kit de sécurité (voir chapitre "Accessoires").
• Assurez-vous que le capteur correspond à la spécification de la pression de process.
Préparation de la sonde
1
1. Maintenez le tube à immersion (pos. 8) avec
une main.
2. Ouvrez avec précaution l'écrou-raccord noir
(pos. 3) d'un ¼ à un ½ tour à l'aide de la clé
à ergot.
3. Retirez la protection de câble.
4. Tirez le tube à immersion (pos. 8) vers
l'extérieur jusqu'à la butée.
5. Fermez la vanne d'arrêt (pos. 14).
2
Insertion du câble et montage du capteur
1. Dévissez l'écrou-raccord métallique (pos. 4)
à l'aide de la clé à ergot.
8
2. Retirez la sonde de la vanne d'arrêt.
3. Dévissez le support de capteur avec la cage
de protection intégrée (pos. 6).
4. Insérez le câble de mesure (pos. 5) dans le
tube à immersion :
– Insérez le câble par le bas dans le tube vers
le transmetteur.
– Si nécessaire, connectez le ressort de
contact PAL (pos. 10) au câble de contact
(pos. 11). Fixez le ressort avec deux
serre-câble.
3
4
9
5
5. Vissez le capteur (pos. 12) manuellement
dans le support de capteur (pos. 6).
10
11
6. Embrochez le connecteur de câble (pos. 9)
sur le capteur (pos. 12).
12
7. Assurez-vous que le joint torique (pos. 13)
est installé à l'extrémité du raccord.
6
8. Poussez le support de capteur (pos. 6)
jusqu'à la butée dans le tube à immersion et
vissez-le à la main.
13
9. Replacez la protection de câble.
7
14
a0010212
Fig. 8 :
16
Vue éclatée
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Montage
Remontage de la sonde
Endress+Hauser
1.
Remontez la sonde sur la vanne d'arrêt (pos. 7).
2.
Revissez l'écrou-raccord (pos. 4) et serrez-le avec la clé à ergot.
3.
Assurez-vous que l'écrou-raccord (pos. 3) n'est ouvert que de ½ tour.
4.
Ajustez la bague de réglage (pos. 2) à la profondeur d'immersion souhaitée et fixez-la à l'aide
d'une clé pour vis six pans.
5.
Ouvrez la vanne d'arrêt (pos. 14).
6.
Poussez le tube à immersion jusqu'à la butée sur la bague de réglage (pos. 2).
7.
Serrez l'écrou-raccord (pos. 3) à l'aide de la clé à ergot. Utilisez la clé à ergot et serrez
l'écrou-raccord de 1/8 de tour supplémentaire (45°, correspond à 10 à 15 Nm (7 à 11 lbf ft)).
17
Montage
Cleanfit W CPA450
3.3.6
Montage du kit de sécurité
a0014680
Fig. 9 :
Sonde avec kit de sécurité
Lisez et suivez les consignes de sécurité. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner
des blessures ou la mort.
• Le dispositif de sécurité améliore la sécurité du produit et facilite l'utilisation de la sonde.
• Le dispositif de sécurité peut être commandé avec une nouvelle sonde CPA450 ou séparément
comme kit de transformation.
• Ne montez le dispositif de sécurité que si la sonde est démontée ou si elle se trouve en position
de maintenance avec la vanne d'arrêt complètement fermée.
!
#
18
Remarque !
Le dispositif de sécurité ne remplace pas le dispositif de retenue standard de la sonde.
Danger !
• Lorsque vous intervenez sur la sonde, respectez toutes les mises en garde indiquées.
• Prenez garde aux résidus de produit et aux températures élevées lorsque vous manipulez des
composants ayant été en contact avec le produit. Portez des vêtements de protection, des gants
et des lunettes de protection.
• Assurez-vous que les conditions de maintenance sont propices à l'actionnement de la sonde à la
pression de process. Voir chapitre "Conseils de montage - Pression de process"
• Assurez-vous que le tube à immersion est propre et sec avant de monter le dispositif de sécurité.
• Assurez-vous que toutes les vis de fixation du dispositif de sécurité sont correctement serrées
avant d'utiliser le dispositif de sécurité.
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Montage
Préparation
10
9
11
12
8
7
6
5
4
3
2
13
1
a0014681
Fig. 10 :
Endress+Hauser
Montage du kit de sécurité
1
2
3
4
5
Chambre de rinçage
Kit de sécurité (partie inférieure)
Support de capteur avec cage de protection
Ecrou-raccord/bague de retenue (métal)
Ecrou-raccord noir
8
9
10
11
12
6
7
Kit de sécurité (ressort de compression)
Tube à immersion
13
Bague de réglage
Kit de sécurité (partie supérieure avec poignée)
Protection de câble
Poignée du tube à immersion
Kit de sécurité (partie supérieure avec
manipulation et goupille d'arrêt)
Vanne d'arrêt avec poignée
1.
Mettez la sonde en position de mesure et marquez le tube à immersion env. 20 mm (0,8 ")
au-dessus de l'écrou-raccord (fig. 10, pos. 5). Il s'agit de la position de montage de la partie
supérieure du kit de sécurité (fig. 10, pos. 9).
2.
Maintenez le tube à immersion avec une main. Si vous ne le faites pas, le tube à immersion
pourrait bouger brusquement et provoquer des blessures.
3.
Ouvrez avec précaution l'écrou-raccord noir de ¼ à ½ tour à l'aide de la clé à ergot.
4.
Retirez le tube à immersion du process jusqu'à la butée (position "maintenance").
5.
Fermez la vanne d'arrêt.
6.
Dévissez la bague de retenue (fig. 10, pos. 4) et retirez la sonde de la chambre de rinçage
(fig. 10, pos. 1).
19
Montage
Cleanfit W CPA450
Montage du kit de sécurité
1.
Retirez la protection de câble (fig. 10, pos. 10).
2.
Dévissez le support de capteur (fig. 10, pos. 3), retirez le capteur et le câble de capteur.
3.
Dévissez la poignée du tube à immersion (fig. 10, pos. 11) et sortez le câble de capteur.
4.
Retirez la bague de réglage (fig. 10, pos. 8).
5.
Glissez le ressort de compression (fig. 10, pos. 6) sur le tube à immersion.
6.
Vissez les deux parties supérieures du kit de sécurité (pos. 9 & 10) à la position marquée. Serrez
les deux vis avec un couple de serrage de 3,5 Nm (2,6 lbf ft).
7.
Remontez la bague de réglage.
8.
Passez le câble de capteur dans le tube à immersion et vissez la poignée sur le tube à
immersion.
9.
Raccordez le câble de capteur au capteur et installez le capteur dans le support de capteur.
Vissez le support de sonde sur le tube à immersion.
10. Montez la partie inférieure du kit de sécurité (fig. 10, pos. 2) sur la chambre de rinçage.
Remarque : Le côté avec l'arête chanfreinée est dirigé vers la vanne d'arrêt. Fixez la partie
inférieure avec un couple de serrage de 3,5 Nm (2,6 lbf ft).
11. Remontez la sonde.
La sonde peut à présent être mise en position de mesure.
Fonctionnement du kit de sécurité
Verrouillage
1.
Ouvrez la vanne d'arrêt avec précaution. Assurez-vous que l'écrou-raccord noir n'est pas serré.
2.
Appuyez sur les poignées dans la direction de la vanne d'arrêt et tournez-les dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre. La goupille d'arrêt est verrouillée.
3.
Serrez l'écrou-raccord noir avec la clé à ergot.
Déverrouillage
1.
Desserrez l'écrou-raccord noir avec la clé à ergot.
2.
Appuyez sur les poignées dans la direction de la vanne d'arrêt et tournez-les dans le sens des
aiguilles d'une montre. La goupille d'arrêt est déverrouillée. Actionnez la sonde en position de
maintenance.
3.
Fermez la vanne d'arrêt.
3.4
Contrôle du montage
• Après le montage, vérifiez que tous les raccords sont en place et qu'ils sont étanches.
• Assurez-vous que les flexibles des raccords de rinçage (en option) ne peuvent pas être retirés sans
effort.
Ces conduites sont en contact avec le produit et doivent être fixées en conséquence.
• Vérifiez que les flexibles ne sont pas endommagés.
20
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Configuration
4
Configuration
4.1
Première mise en service
Avant la première mise en service, assurez-vous que :
• tous les joints ont été correctement mis en place (sur la sonde et sur le raccord process)
• le capteur a été correctement monté et raccordé
• l'arrivée d'eau a été correctement raccordée aux raccords de rinçage (selon la version).
#
Danger !
Risque de projection de produit.
Vérifiez l'étanchéité de tous les raccords avant d'appliquer la pression de process à la sonde ! Si vous
utilisez la vanne d'arrêt fournie comme soupape de dégagement d'air pour la chambre de rinçage,
assurez-vous que la sortie de la chambre de rinçage est obturée par le bouchon !
Dans le cas contraire, la sonde ne doit pas être mise en service !
4.2
Eléments de configuration
Vous disposez des éléments de commande
suivants :
• Bague de réglage (pos. 7)
Permet de régler la profondeur d'immersion
souhaitée de la sonde. Vous pouvez
également utiliser le kit de sécurité.
• Ecrou-raccord (pos. 3)
Permet de bloquer la sonde dans la position
souhaitée.
• Manette (pos. 5)
Permet d'ouvrir ou de fermer la vanne d'arrêt.
• Tube à immersion (pos. 6)
Permet par rotation d'ajuster l'orientation
souhaitée du capteur.
• Butée/support de capteur
Lors de l'actionnement de la sonde en position
"maintenance", vous tirez le tube à immersion
jusqu'à cette butée.
1
2
3
7
4
8
5
9
6
11
10
a0010207
Fig. 11 :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Endress+Hauser
Eléments de configuration
Protection de câble
Vis six pans M5
Ecrou-raccord (noir)
Ecrou-raccord/bague de retenue (métal)
Manette pour ouvrir/fermer la vanne d'arrêt
Tube à immersion
Bague de réglage pour fixation de la profondeur
d'immersion
Perçage pour clé à ergot
Raccord de rinçage G¼ (316L) NPT ¼" (Alloy C4 ou
titane)
Support de capteur avec cage de protection (le bord
supérieur sert de butée à la position "Maintenance")
Kit de sécurité
21
Configuration
Cleanfit W CPA450
4.3
#
Entraînement de la sonde
Danger !
Lors de l'actionnement de la sonde à n'importe quelle pression de process, tenez compte des points
suivants :
• Assurez-vous que les conditions de maintenance sont propices à l'actionnement de la sonde à la
pression de process. Voir chapitre "Conseils de montage - Pression de process"
• Utilisez le kit de sécurité (voir chapitre "Accessoires").
Actionnement de la position "maintenance" à la position "mesure"
1.
Ouvrez l'écrou-raccord avec la clé à ergot.
2.
Ouvrez la vanne d'arrêt.
3.
Insérez le tube à immersion jusqu'à la butée en direction du process.
4.
Serrez manuellement l'écrou-raccord au tube à immersion. Utilisez la clé à ergot et serrez
l'écrou-raccord de 1/8 de tour supplémentaire (45°, correspond à 10 à 15 Nm (7 à 11 lbf ft)).
pour éviter que le tube à immersion ne se rétracte par inadvertance.
! Remarque !
Si vous utilisez le kit de sécurité, référez-vous au chapitre "Montage du kit de sécurité". Si vous
utilisez le kit de sécurité, serrez manuellement l'écrou-raccord au tube à immersion.
Actionnement de la position "mesure" à la position "maintenance"
1.
Maintenez le tube à immersion avec une main. Si vous ne le faites pas, le tube à immersion
pourrait bouger brusquement et provoquer des blessures.
2.
Ouvrez avec précaution l'écrou-raccord noir de ¼ à ½ tour à l'aide de la clé à ergot.
3.
Tirez le tube à immersion vers l'extérieur jusqu'à la butée (position "maintenance").
4.
Fermez la vanne d'arrêt (si le montage est correct, la manette est horizontale).
! Remarque !
Si vous utilisez le kit de sécurité, référez-vous au chapitre "Montage du kit de sécurité".
5.
22
Effectuez les travaux de maintenance nécessaires.
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Maintenance
5
#
Maintenance
Danger !
Risque de blessure !
Avant d'entreprendre des travaux de maintenance sur la sonde, vérifiez que la conduite de process
ou la cuve ne sont pas sous pression et qu'elles sont vides et rincées.
Mettez la sonde en position "maintenance" et fermez la vanne d'arrêt.
5.1
Nettoyage de la sonde
Pour des mesures stables et sûres, la sonde et le capteur doivent être nettoyés à intervalles réguliers.
La fréquence et l'intensité du nettoyage dépendent du produit.
Tous les éléments en contact avec le produit (capteur et support de capteur) doivent être
régulièrement nettoyés. Il faut pour cela démonter le capteur1).
• Eliminez les dépôts légers au moyen de solutions de nettoyage adéquates (voir chap. "Solutions
de nettoyage").
• Eliminez les dépôts plus incrustants au moyen d'une brosse souple et d'une solution de nettoyage
adéquate.
• Eliminez les dépôts tenaces en trempant les pièces dans une solution de nettoyage, puis en
utilisant une brosse.
!
!
Remarque !
Un intervalle de nettoyage typique est par exemple de 6 mois pour de l'eau potable.
Remarque !
Lubrifiez les joints toriques secs, notamment ceux du support de sonde, pour garantir l'étanchéité
de la sonde.
5.2
Nettoyage du capteur
Le capteur doit être nettoyé :
• avant chaque étalonnage
• régulièrement pendant le fonctionnement
• avant d'être retourné à Endress+Hauser pour réparation
Vous pouvez démonter le capteur et le nettoyer manuellement ou effectuer un nettoyage en mode
automatique2) via le raccord de rinçage.
!
1)
2)
Remarque !
• Ne nettoyez les électrodes redox que mécaniquement et avec de l'eau, n'utilisez aucune solution
de nettoyage chimique. Ces solutions de nettoyage créent un potentiel à l'électrode, qui ne
disparaît qu'après plusieurs heures. Ce potentiel engendre des erreurs de mesure.
• N'utilisez aucune solution de nettoyage abrasive pour éviter d'endommager irrémédiablement le
capteur.
• Après avoir nettoyé le capteur, rincez abondamment la chambre de rinçage de la sonde avec de
l'eau (éventuellement distillée ou déminéralisée). Sinon des résidus de produits de nettoyage
peuvent sérieusement fausser la mesure.
• Si nécessaire, effectuez un réétalonnage après le nettoyage.
dans l'ordre inverse du montage
uniquement avec l'équipement correspondant
Endress+Hauser
23
Maintenance
Cleanfit W CPA450
5.3
Solution de nettoyage
La solution de nettoyage est choisie en fonction du degré et du type de dépôt. Le tableau suivant
indique les dépôts les plus fréquents et les solutions de nettoyage correspondantes.
Type de dépôts
Solution de nettoyage
Huile et graisse
Eau chaude, produit tensio-actif tempéré (alcalin), produit
organique soluble à l'eau1) (par ex. éthanol)
Calcaire, hydroxydes métalliques, dépôts
biologiques lourds
Acide chlorhydrique à env. 3%
Soufre
Mélange d'acide chlorhydrique à 3 % et de thiourée (vendue dans
le commerce)
Dépôts protéiniques (protéines)
Mélange d'acide chlorhydrique à 3 % et de pepsine (vendue dans le
commerce)
Fibres, particules en suspension
Eau sous pression, avec agent mouillant si nécessaire
Dépôts biologiques légers
Eau sous pression
1)
"
24
Ne pas utiliser pour le capteur ISFET Tophit ! Il est conseillé d'utiliser à la place une solution de nettoyage acide,
vendue dans le commerce, pour l'industrie agroalimentaire (par ex. P3-horolith CIP, P3-horolith FL, P3-oxonia
active).
Attention !
N'utilisez ni solvant organique halogéné ni acétone. Ces solvants peuvent détruire les parties en
matière synthétique de la sonde ou du capteur et sont en outre suspectés d'être cancérigènes (par
ex. le chloroforme).
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Accessoires
6
Accessoires
6.1
Kits d'accessoires
Embouts pour raccords de rinçage G ¼, DN 12
• Inox 1.4404 (AISI 316 L), (2 pièces)
• réf. 51502808
Embouts pour raccords de rinçage G ¼, DN 12
• PVDF (2 pièces)
• réf. 50090491
Manomètre
• Montage dans un raccord de rinçage pour contrôler la pression de process
• 0 - 16 bar (0 à 232 psi) ; G¼
• réf. 71082362
Robinet de purge
• pour purger le produit résiduel ; G¼ ; inox 1.4408 (AISI CF-8M)
• réf. 71083041
Clé à ergot DIN 1810 forme B
• D 58 - 68 mm
• réf. 50090687
a0010362
6.2
Manchon à souder
Manchon à souder G 1¼ droit
• pour raccords process F et G
• Matériau : inox 1.4571 (AISI 316 Ti)
• réf. 51502284
50 (1.97)
mm (inch)
a0010396
Endress+Hauser
25
Accessoires
Cleanfit W CPA450
6.3
Kit de sécurité
Kit de sécurité
• Blocage mécanique de la position de mesure
• Pour des applications dans des environnements avec poussières ou suie
• Pour des applications avec vibrations ou pics de pression
• réf. 71098681
a0015065
!
6.4
Capteurs
6.4.1
Electrodes en verre, analogiques et numériques avec
technologie Memosens
Remarque !
Lors de la commande de capteurs, veillez à commander uniquement des versions d'électrodes avec
une longueur de tige de 120 mm (4,72") et un diamètre de 12 mm (0,47") car ce sont les seules
adaptées à la sonde CPA450. Les capteurs les plus courants sont listés ci-dessous.
Orbisint CPS11/CPS11D
• Electrode pH pour des applications de process, avec diaphragme PTFE anti-colmatage
• en option avec fonctionnalité Memosens (CPS11D)
• Référence selon la structure de commande, voir Information technique TI 028C
Orbisint CPS12/CPS12D
• Electrode redox pour des applications de process, avec diaphragme PTFE anti-colmatage
• en option avec fonctionnalité Memosens (CPS12D)
• Référence selon la structure de commande, voir Information technique TI 367C
Ceragel CPS71/CPS71D
• Electrode pH avec système de référence à double chambre et pont électrolytique intégré
• en option avec fonctionnalité Memosens (CPS71D)
• Référence selon la structure de commande, voir Information technique TI 245C
Ceragel CPS72/CPS72D
• Electrode redox avec système de référence à double chambre et pont électrolytique intégré
• en option avec fonctionnalité Memosens (CPS72D)
• Référence selon la structure de commande, voir Information technique TI 374C
Orbipore CPS91/CPS91D
• Electrode pH avec diaphragme perforé pour produits avec fort potentiel d'encrassement
• en option avec fonctionnalité Memosens (CPS91D)
• Référence selon la structure de commande, voir Information technique TI 375C
26
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Accessoires
6.4.2
Capteurs ISFET pour CPA450
Tophit CPS471D
• Capteur ISFET stérilisable et autoclavable avec technologie Memosens pour les industries
agroalimentaire et pharmaceutique, l'industrie de process, le traitement de l'eau et les
biotechnologies
• Commande selon la version, voir Information technique (TI283C)
Tophit CPS491D
• Capteur ISFET avec technologie Memosens, orifice en guise de diaphragme pour les produits avec
fort potentiel d'encrassement
• Commande selon la version, voir Information technique (TI377C)
CPS471-ESA
• Capteur pH avec technologie ISFET, diaphragme céramique, joint de la puce : élastomère
perfluoré
• TOP68 / tête embrochable, 120 mm / 4,72"
• réf. 51513079
CPS491-ESA
• Capteur de pH avec technologie ISFET, orifice en guise de diaphragme, joint de la puce :
élastomère perfluoré
• TOP68 / tête embrochable, 120 mm / 4,72"
• réf. 51512562
6.4.3
Capteurs d'oxygène
Oxymax H COS21D
• Capteur stérilisable pour l'oxygène dissous, avec technologie Memosens
• Commande selon structure de commande, voir Information technique TI402C
Endress+Hauser
27
Accessoires
Cleanfit W CPA450
6.5
Accessoires de raccordement
Câble de mesure spécial CPK1
• Pour électrodes pH/redox avec tête embrochable GSA
• Commande selon la structure de commande, voir Information technique (TI118C)
Câble de mesure spécial CPK9
• Pour capteurs avec tête embrochable TOP68, pour applications haute température et haute
pression, IP 68
• Commande selon la structure de commande, voir Information technique (TI118C)
Câble de mesure spécial CPK12
• Pour capteurs ISFET et électrodes pH/redox en verre avec tête embrochable TOP68
• Commande selon la structure de commande, voir Information technique (TI118C)
Câble de données Memosens CYK10
• Pour capteurs numériques avec technologie Memosens:
pH, redox, oxygène (ampérométrique), chlore, conductivité (conductif)
• Commande selon la structure de commande, voir Information technique (TI376C)
Câble de mesure CYK71
• Câble non préconfectionné pour le raccordement de capteurs et la prolongation de câbles de
capteur
• Vendu au mètre, références :
– Version non Ex, noir : 50085333
– Version Ex, bleu : 51506616
Câble de mesure CYK81
• Câble non préconfectionné pour prolonger les câbles de capteur (par ex. Memosens)
• 2 x paires torsadées blindées et gaine PVC (2 x 2 x 0,5 mm2 + blindage)
• Vendu au mètre, réf. : 51502543
Boîte de jonction VBA
• Pour la prolongation de câble de capteurs pH/redox
• 10 borniers de raccordement, protection : IP 65 (i NEMA 4X)
• Entrées de câble : 2 x PE 13,5, 2 x PE 16
• Matériau polycarbonate
• réf. 50005276
Boîte de jonction RM
• Pour prolonger le câble (par ex. pour les capteurs Memosens)
• 5 borniers de raccordement
• Entrées de câble : 2 x PE 13,5
• Matériau : PC
• Indice de protection : IP 65
• réf. 51500832
6.6
Transmetteurs
Liquiline CM42
• Transmetteur 2 fils modulaire, inox ou matière synthétique, montage en boîtier de terrain ou en
façade d'armoire électrique
• Différents agréments Ex (ATEX, FM, CSA, Nepsi, TIIS)
• Disponible en HART, PROFIBUS ou FOUNDATION Fieldbus
• Commande selon la version, voir Information technique TI381C
Liquisys CPM223/253
• Transmetteur pour pH et redox, montage en boîtier de terrain ou en façade d'armoire électrique
• Disponible en HART ou PROFIBUS
• Commande selon la version, voir Information technique TI194C
Mycom CPM153
• Transmetteur pour pH et redox, à 1 ou 2 circuits, Ex ou non Ex
• Disponible en HART ou PROFIBUS
• Commande selon la version, voir Information technique TI233C
28
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Suppression des défauts
#
7
Suppression des défauts
7.1
Remplacement des pièces endommagées
Danger !
Les dommages altérant la sécurité de pression ne doivent être réparés que par un personnel
spécialisé dûment autorisé.
Après toute réparation ou maintenance, vérifiez que la sonde est toujours étanche et qu'elle
correspond aux spécifications du chapitre Caractéristiques techniques.
Remplacez immédiatement tous les autres éléments endommagés. Pour commander des accessoires
et des pièces de rechange, utilisez le chapitre "Accessoires" et "Pièces de rechange" ou adressez-vous
à votre agence Endress+Hauser.
7.2
Remplacement des joints
• Gardez les surfaces d'étanchéité propres.
• Supprimez de temps en temps les dépôts adhérant à la sonde.
• En cas de fuites, contactez Endress+Hauser.
#
Danger !
Risque de projection de produit !
Seul un personnel autorisé est habilité à remplacer les joints.
Vous pouvez remplacer les joints suivants :
• 2 joints toriques du support de sonde
• 1 joint torique + 1 bague de serrage du capteur
• 3 joints toriques de la douille à collet (version à partir de 02/11)
2 joints toriques de la douille à collet (version jusqu'à 01/11)
• 1 joint plat de la chambre de rinçage (uniquement pour raccord par bride)
Vous avez besoin de graisse (par ex. Syntheso Glep 1 ou silicone) pour lubrifier les joints toriques.
Vous trouverez les outils nécessaires au chapitre "Montage".
#
Danger !
Prenez garde aux résidus de produit et aux températures élevées lorsque vous manipulez des
composants ayant été en contact avec le produit. Portez des gants et des lunettes de protection.
7.2.1
Procédure de remplacement des joints
Démontage de la sonde
Séparez la sonde du process. Ensuite procédez de la façon suivante selon la version de votre sonde :
Versions sans vanne d'arrêt :
1.
Désactivez le process.
2.
Actionnez la sonde en position "maintenance".
3.
Videz la conduite ou la cuve.
4.
Ouvrez l'écrou-raccord (métallique) avec la clé à ergot.
5.
Retirez la sonde du raccord process (raccord à souder ou bride).
Versions avec vanne d'arrêt :
1.
Actionnez la sonde en position "maintenance".
2.
Fermez la vanne d'arrêt.
3.
Ouvrez l'écrou-raccord (métallique) avec la clé à ergot.
4.
Retirez la sonde de la vanne d'arrêt et de l'adaptateur.
Vous trouverez la structure de commande pour les kits de joints toriques au chapitre "Pièces de
rechange".
Endress+Hauser
29
Suppression des défauts
Cleanfit W CPA450
Remplacement des joints toriques du capteur et du support de capteur
1. Retirez la protection de câble à l'extrémité
supérieure de la sonde.
2. Dévissez le support de sonde de la sonde.
3
4
3. Retirez le capteur du support de sonde.
4. Lubrifiez légèrement les joints toriques.
5. Remplacez le joint torique (pos. 4,
10,69 x 3,53) et la bague de serrage (pos. 3)
du capteur.
2
6. Remplacez le joint torique intérieur (pos. 1,
10,69 x 3,53) et extérieur (pos. 2, 18,72 x
2,62) du support de sonde.
1
1
7. Revissez le capteur dans le support.
a0010204
Remplacement des joints de la douille à collet
1. Lubrifiez légèrement les joints toriques.
2. Retirez la douille à collet avec la bague de
retenue (pos. 1) du tube à immersion.
3. Remplacez le joint torique intérieur (pos. 2,
24,99 x 3,53) et le joint torique extérieur
(pos. 3, 32,92 x 3,53).
4. Replacez la douille à collet avec la bague de
retenue sur le tube à immersion.
2
3
1
a0010205
Remplacement du joint plat de l'adaptateur pour les raccords à bride
1. Lubrifiez légèrement les joints.
2. Desserrez les vis entre la bride et la vanne
d'arrêt (pos. 1).
3. Retirez la bride avec l'adaptateur de la vanne
d'arrêt et remplacez le joint (pos. 2,
59 x 50 x 2)).
1
4. Revissez la bride avec l'adaptateur sur la
vanne d'arrêt et serrez toutes les vis.
2
a0010206
30
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Suppression des défauts
Remontage de la sonde
Endress+Hauser
1.
Revissez le support de sonde sur le tube à immersion.
2.
Placez la protection de câble.
3.
Replacez la sonde sur l'adaptateur et vissez l'écrou-raccord (métallique) à l'aide de la clé à
ergot.
4.
Sondes sans vanne d'arrêt :
– Actionnez la sonde en position "mesure".
– Vérifiez l'étanchéité !
Sondes avec vanne d'arrêt :
– Ouvrez la vanne d'arrêt.
– Actionnez la sonde en position "mesure".
– Vérifiez l'étanchéité !
31
Suppression des défauts
Cleanfit W CPA450
7.3
Pièces de rechange
7.3.1
Vue éclatée
1
7
2
15
8
9
14
11
3
11
10
4
12
5
13
6
a0010211
Fig. 12 :
32
Vue éclatée
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Suppression des défauts
7.3.2
Kits de pièces de rechange
N° pos. Désignation et contenu
1
2
Référence kit de pièces
de rechange
Jeu de joints EPDM
50090489
Jeu de joints FPM, Viton
50090490
Jeu de joints FFKM, Kalrez
71028925
Presse-étoupe / embout
51501523
Tube à immersion 100 mm, 316L, presse-étoupe ; ancienne version jusqu'à 01/11
71069820
Tube à immersion 250 mm, 316L, presse-étoupe ; ancienne version jusqu'à 01/11
51501521
Tube à immersion 700 mm, 316L, presse-étoupe ; ancienne version jusqu'à 01/11
51501522
Tube à immersion, 100 mm, 316L, avec butée, sans poignée ;
version à partir de 02/11
71128830
Tube à immersion, 250 mm, 316L, avec butée, sans poignée ;
version à partir de 02/11
71128831
Tube à immersion, 700 mm, 316L, avec butée, sans poignée ;
version à partir de 02/11
71128832
Tube à immersion, 100 mm, Alloy C4, avec butée, sans poignée ;
version à partir de 02/11
71128833
Tube à immersion, 250 mm, Alloy C4, avec butée, sans poignée ;
version à partir de 02/11
71128834
Tube à immersion, 700 mm, Alloy C4, avec butée, sans poignée ;
version à partir de 02/11
71128836
Tube à immersion, 100 mm, titane, avec butée, sans poignée ;
version à partir de 02/11
71128837
Tube à immersion, 250 mm, titane, avec butée, sans poignée ;
version à partir de 02/11
71128838
Tube à immersion, 700 mm, titane, avec butée, sans poignée ;
version à partir de 02/11
71128839
Poignée avec filetage, 316L, avec poignée caoutchouc (bleu), y compris joint torique 71128840
et protection de câble ; version à partir de 02/11
3
Kit de montage PAL
4
Connecteur de câble
5
Capteur (pas compris dans la livraison)
6
7
51517802
Support de sonde avec joints toriques EPDM
51517804
Support de sonde avec joints toriques Viton
51517805
Support de sonde avec joints toriques Kalrez
71028949
Bague de réglage, bague de serrage, écrou-raccord
51501535
Douille à collet, bague de retenue/écrou-raccord inox 316L ; joints toriques EPDM 51501536
Douille à collet, bague de retenue/écrou-raccord inox 316L ; joints toriques Viton
8
Endress+Hauser
51501537
Douille à collet, bague de retenue/écrou-raccord inox 316L ; joints toriques Kalrez 71028947
Douille à collet, bague de retenue/écrou-raccord Alloy C4 ; joints toriques Kalrez
71128841
Douille à collet, bague de retenue/écrou-raccord titane ; joints toriques Kalrez
71128842
33
Suppression des défauts
Cleanfit W CPA450
N° pos. Désignation et contenu
Adaptateur avec 3 x raccord de rinçage G 1¼, raccord G 1¼
9
Référence kit de pièces
de rechange
51501538
Pour version de sonde :
– CPA450-xBxxx
– CPA450-xFxxx
– CPA450-xGxxx
Adaptateur avec 3 x raccord de rinçage G 1¼, raccord NPT 1¼"
Pour version de sonde :
– CPA450-xCxxx
– CPA450-xHxxx
51501539
Adaptateur avec 3 x raccord de rinçage G 1¼, EPDM, raccord pour bride
51501546
Pour version de sonde :
– CPA450-xDxxx
– CPA450-xExxx
– CPA450-xIxxx
– CPA450-xKxxx
Adaptateur avec 3 x raccord de rinçage G 1¼, Viton, raccord pour bride
10
51501547
Pour version de sonde :
– CPA450-xDxxx
– CPA450-xExxx
– CPA450-xIxxx
– CPA450-xKxxx
Adaptateur avec 3 x raccord de rinçage G 1¼, FFKM/Kalrez, raccord pour bride
71028946
Pour version de sonde :
– CPA450-xDxxx
– CPA450-xExxx
– CPA450-xIxxx
– CPA450-xKxxx
11
Vis d'arrêt G ¼ inox 1.4404 (AISI 316L) pour adaptateur (sauf version de sonde
CPA450-xAxxx)
51501540
Vanne à boule G 1¼, inox 1.4408 (AISI CF-8M)
51501541
Pour version de sonde :
– CPA450-xFxxx
Vanne à boule G 1¼, inox 1.4404 (AISI 316L)
12
51501542
Pour version de sonde :
– CPA450-xGxxx
Vanne à boule NPT 1¼", inox 1.4408 (AISI CF-8M)
51501543
Pour version de sonde :
– CPA450-xHxxx
Vanne d'arrêt bride DN32
51501548
Pour version de sonde :
– CPA450-xIxxx
13
Vanne d'arrêt bride ANSI 1¼"
51501549
Pour version de sonde :
– CPA450-xKxxx
Bride DN32
51501544
Pour version de sonde :
– CPA450-xDxxx
– CPA450-xIxxx
14
Bride ANSI 1¼"
51501545
Pour version de sonde :
– CPA450-xExxx
– CPA450-xKxxx
15
34
Kit de sécurité
71098681
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Suppression des défauts
7.4
Retour de matériel
Si une sonde doit être retournée à Endress+Hauser pour réparation, celle-ci doit être nettoyée.
Utilisez l'emballage d'origine pour retourner l'appareil.
Joignez la "Déclaration de décontamination" (voir avant dernière page de ce manuel) et les
documents de transport. Sans la déclaration de décontamination dûment complétée, nous ne
pouvons effectuer aucune réparation !
7.5
Mise au rebut
La vanne d'arrêt, le support de capteur et les autres pièces doivent être mis au rebut séparément en
fonction de leur matériau.
Veuillez respecter les directives locales.
Endress+Hauser
35
Caractéristiques techniques
Cleanfit W CPA450
8
Caractéristiques techniques
8.1
Conditions ambiantes
Température ambiante
8.2
0 ... 80 °C (32 ... 176 °F)
Conditions de process
max. 12 bar à 100 °C (175 psi à 212 °F)
"
Attention !
• Lors de l'actionnement de la sonde, la pression du produit ne doit pas dépasser 4 bar
(58 psi) !
• Il faut tenir compte des conditions de process du capteur utilisé !
Pression de process
-15 ... 130 °C (5 ... 266 °F)
Température de process
"
Attention !
Il faut tenir compte de la température max. du produit pour le capteur !
Diagramme de pression et de température
p [psi] p [bar]
174
145
116
12
10
8
87
6
58
4
2
29
A
B
-15
0
20
40
60
80
100
120
130
140
5
32
68
104
140
176
212
248
266
284
T [°C]
T [°F]
a0011650
Fig. 13 :
A
B
Diagramme de pression et de température
Pression de process maximale (statique), uniquement pour une sonde complètement installée
Pression supérieure recommandée pour l'actionnement de la sonde (fonctionnel)
!
Remarque !
Voir chapitre "Conseils de montage - Pression de process"
36
Endress+Hauser
Cleanfit W CPA450
Caractéristiques techniques
8.3
Construction mécanique
Construction, dimensions
voir chapitre "Montage"
Poids
Sans vanne d'arrêt :
Avec vanne d'arrêt filetée :
Avec vanne d'arrêt à bride :
2 kg (4,41 lbs)
5 kg (11 lbs)
10 kg (22,1 lbs)
Matériaux
(en contact avec le produit)
Tube à immersion :
Joints toriques :
Vanne d'arrêt :
Joints de la vanne d'arrêt :
Inox 1.4404 (AISI 316 L), Alloy C4, titane
EPDM /Viton/ Kalrez
Inox 1.4404 ou 1.4408 (AISI 316 L ou CF-8M)
PTFE
Matériaux
(pas en contact avec le
produit)
Vis :
Ecrou-raccord :
Bague de serrage :
Poignée :
Protection de câble :
Inox 1.4401 (AISI 316)
PA66GF
PEEC
PVC
Elastomère thermoplastique (TPE)
Raccords de rinçage
Endress+Hauser
Pour le matériau 316L : 3 x G ¼
Pour le matériau titane ou Alloy C4 : 3 x NPT ¼"
37
Cleanfit W CPA450
Index
A
N
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Boîte de jonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Capteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26–27
Kits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Manchon à souder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Transmetteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Nettoyage
Capteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Solution de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
C
Capteur
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36–37
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Conditions de process. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Construction mécanique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Contrôle
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
P
Pic de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pression de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
R
Raccord de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Raccordement
Eau de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réception des marchandises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Remplacement
Eléments endommagés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 35
D
S
Défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Structure de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Support de capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
E
Eléments de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ensemble de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entraînement
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
14
22
22
22
I
Intervalle de maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Intervalle de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
T
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
U
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
J
Joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
K
Kit de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22–23
Manchon à souder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 8–9, 14
Capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Conseils de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Positions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
38
Endress+Hauser
Declaration of Hazardous Material and De-Contamination
Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination
Please reference the Return Authorization Number (RA#), obtained from Endress+Hauser, on all paperwork and mark the RA#
clearly on the outside of the box. If this procedure is not followed, it may result in the refusal of the package at our facility.
Prière d’indiquer le numéro de retour communiqué par E+H (RA#) sur tous les documents de livraison et de le marquer à
l’extérieur sur l’emballage. Un non respect de cette directive entraîne un refus de votre envoi.
N° RA
Because of legal regulations and for the safety of our employees and operating equipment, we need the "Declaration of Hazardous Material
and De-Contamination", with your signature, before your order can be handled. Please make absolutely sure to attach it to the outside of the
packaging.
Conformément aux directives légales et pour la sécurité de nos employés et de nos équipements, nous avons besoin de la présente
“Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination" dûment signée pour traiter votre commande. Par conséquent veuillez
impérativement la coller sur l’emballage.
Type of instrument / sensor
Type d’appareil/de capteur
Serial number
____________________________________________ Numéro de série ________________________
Used as SIL device in a Safety Instrumented System / Utilisé comme appareil SIL dans des installations de sécurité
Process data/Données process
Temperature / Température_____ [°F] _____[°C]
Conductivity / Conductivité ________ [μS/cm]
Pressure / Pression _____ [psi] _______ [ Pa ]
Viscosity /Viscosité _____ [cp] _____ [mm2/s]
Medium and warnings
Avertissements pour le produit utilisé
Medium /concentration
Produit/concentration
Identification flammable
CAS No.
inflammable
toxic
toxique
corrosive
corrosif
harmful/
irritant
dangereux
pour la santé/
irritant
other *
autres *
harmless
inoffensif
Process
medium
Produit dans le
process
Medium for
process cleaning
Produit de
nettoyage
Returned part
cleaned with
Pièce retournée
nettoyée avec
* explosive; oxidising; dangerous for the environment; biological risk; radioactive
* explosif, oxydant, dangereux pour l’environnement, risques biologiques, radioactif
Please tick should one of the above be applicable, include safety data sheet and, if necessary, special handling instructions.
Cochez la ou les case(s) appropriée(s). Veuillez joindre la fiche de données de sécurité et, le cas échéant, les instructions spéciales de manupilation.
Description of failure / Description du défaut __________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
Company data /Informations sur la société
P/SF/Konta XIV - 2006
Company / Société ___________________________________
_________________________________________________
Address / Adresse
_________________________________________________
_________________________________________________
Phone number of contact person /N° téléphone du contact :
____________________________________________
Fax / E-Mail ____________________________________________
Your order No. / Votre N° de cde ____________________________
“We hereby certify that this declaration is filled out truthfully and completely to the best of our knowledge.We further certify that the returned
parts have been carefully cleaned. To the best of our knowledge they are free of any residues in dangerous quantities.”
“Par la présente nous certifions qu’à notre connaissance les indications faites dans cette déclaration sont véridiques et complètes.
Nous certifions par ailleurs qu’à notre connaissance les appareils retournés ont été soigneusement nettoyés et qu’ils ne contiennent pas de
résidus en quantité dangereuse.”
(place, date / lieu, date)
Name, dept./Service (please print /caractères d’imprimerie SVP)
Signature / Signature
www.endress.com/worldwide
BA00183C/14/FR/13.10
FM9
71155048

Manuels associés