Endres+Hauser Prothermo NMT539 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
53 Des pages
Endres+Hauser Prothermo NMT539 Mode d'emploi | Fixfr
BA01025G/14/FR/18.14
Products
Solutions
Manuel de mise en service
Prothermo NMT539
Température moyenne
Services
Sommaire
Prothermo NMT539
Sommaire
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage, mise en service et utilisation . . . . . . . . . . . . . .
Exigences de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils et symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboles pour certains types d'information . . . . . . . . . .
3
3
3
3
4
4
4
5
5.1
5.2
5.3
5.4
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparations d'appareils agréés Ex . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Désignation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Référence de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Certificats et agréments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Marques déposées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Suppression des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages d'erreur système . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Historique du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3.1
3.2
3.3
3.4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Réception des marchandises, transport, et stockage . . 11
Conditions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Montage du NMT539 sur différentes cuves . . . . . . . . . 19
Couvercle de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
8
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9
9.1
9.2
4
4.1
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Raccordement mécanique de la version
"convertisseur seul" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Câblage pour la version "convertisseur" . . . . . . . . . . . . . . 30
Raccordement électrique (TIIS, Ex d [ia]) . . . . . . . . . . . . 31
Bornes de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Description des fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Principe de fonctionnement et construction
du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4.2
4.3
4.4
2
36
36
36
36
36
39
39
40
44
44
44
Endress+Hauser
1 Conseils de sécurité
Prothermo NMT539
1
Conseils de sécurité
1.1
Utilisation conforme
Le Prothermo NMT539 "température moyenne" est une sonde de température moyenne Pt100 multipoints associée à un convertisseur de signal HART local, destiné à satisfaire aux exigences de la mesure
de température pour des applications de gestion des stocks. Le NMT539 est constitué de 6 éléments
de température max. avec différentes longueurs et un intervalle fixe (2 m ou 3 m). Il peut idéalement
être raccordé au Proservo NMS5 ou aux radars Micropilot S et au Tank Side Monitor NRF590.
Monté au sommet de la cuve, le NMT539 fournit les informations de température sur la boucle HART
à sécurité intrinsèque (s.i.) 2 fils.
1.2
Montage, mise en service et utilisation
• Seul un personnel formé, dûment autorisé par l'exploitant, est habilité à effectuer le montage, le
câblage, la mise en service et la maintenance de l'appareil.
• Le personnel doit lire et comprendre les présents conseils de montage avant d'exécuter les procédures.
• Seul un personnel formé, dûment autorisé par l'exploitant, est habilité à configurer l'appareil. Toutes
les instructions comprises dans le présent manuel doivent être respectées.
• L'installateur doit s'assurer que l'ensemble de mesure a été correctement câblé selon les schémas de
raccordement. Le système de mesure doit être relié à la terre.
• Il convient de respecter toutes les réglementations locales et nationales en vigueur en matière
d'ouverture et de réparation d'appareils électriques.
1.3
Exigences de l'appareil
Alimentation
Vérifier la tension de l'alimentation avant de la raccorder à l'appareil. Elle doit correspondre à la tension
requise pour un fonctionnement correct de l'appareil.
Connexion à d'autres appareils
Il est possible de connecter l'appareil à d'autres appareils. Se reporter aux différentes instructions d'utilisation lors de la connexion à des appareils.
Terre
Ne débrancher aucune borne de terre ou fil de terre lorsque l'appareil est sous tension.
Câble d'alimentation
Utiliser un câble d'alimentation conforme à nos spécifications. L'appareil doit être protégé par une mise
à la terre avant qu'il ne soit connecté à un objet de mesure ou à un circuit de commande externe.
Endress+Hauser
3
1 Conseils de sécurité
Prothermo NMT539
1.4
Sécurité de fonctionnement
Zone explosible
• Utiliser le type antidéflagrant pour la mesure dans les zones qui présentent des dangers d'explosion.
• Les appareils installés dans des zones présentant des dangers d'explosion ne doivent pas être
ouverts lorsqu'ils sont sous tension.
• Les consignes de montage, les charges de connexion et les conseils de sécurité doivent être respectés.
• La maintenance et la réparation des appareils sont restreintes afin de satisfaire aux directives de
protection contre les explosions.
• Serrer fermement le presse-étoupe.
• Les appareils utilisés dans les zones présentant des dangers d'explosion doivent être installés et
câblés dans le respect des directives de protection contre les explosions.
• S'assurer que le personnel est suffisamment formé.
• Respecter les exigences de certification, ainsi que les réglementations nationales et locales.
AVERTISSEMENT
Les changements ou modifications autres que ceux approuvés expressément par Endress+Hauser sont
strictement interdits. Les modifications non autorisées peuvent occasionner des dysfonctionnements
ou des endommagements, qui peuvent à leur tour entraîner des blessures graves, voire la mort.
1.5
Conseils et symboles de sécurité
Pour souligner dans ce manuel les procédures de fonctionnement importantes pour la sécurité ou alternatives, les conventions suivantes ont été utilisées, chacune étant indiquée par un symbole correspondant se trouvant à gauche.
Symbole
Signification
DANGER
DANGER !
Ce symbole vous avertit de la présence d'une situation dangereuse. Si cette situation n'est
pas évitée, des blessures graves ou mortelles en résulteront.
A0011189-EN
AVERTISSEMENT
A0011190-EN
ATTENTION
A0011191-EN
REMARQUE
A0011192-EN
1.6
AVERTISSEMENT !
Ce symbole vous avertit de la présence d'une situation dangereuse. Si cette situation n'est
pas évitée, des blessures graves ou mortelles peuvent en résulter.
ATTENTION !
Ce symbole vous avertit de la présence d'une situation dangereuse. Si cette situation n'est
pas évitée, des blessures de gravité faible ou moyenne peuvent en résulter.
REMARQUE !
Ce symbole contient des informations sur les procédures et d'autres faits, qui n'entraînent
pas de dommages corporels.
Symboles pour certains types d'information
Symbole
Signification
Autorisé
Indique des procédures, processus ou actions, qui sont autorisés
A0011182
Recommandation
Indique des procédures, processus ou actions, qui sont recommandés
A0011183
Interdit
Indique des procédures, processus ou actions, qui sont interdits
A0011184
Conseil
Indique des informations additionnelles.
A0011193
4
Endress+Hauser
2 Identification
Prothermo NMT539
2
Identification
2.1
Désignation de l'appareil
2.1.1
Plaque signalétique
La plaque signalétique comporte les caractéristiques techniques suivantes :
PROTHERMO
Order code
ղ
Serial no.
յ
L=
mm
ճ
Span մ 㺐 䉝㻌㹼 մ 㺹 䉝
Mfg. date
ն
Yamanashi 406-0846
NP-2162-5
䐟
Désignation du modèle
䐠
Référence de commande
䐡
Longueur du tube flexible
䐢
Gamme de mesure de température
䐣
Numéro de série
䐤
Date de fabrication (MM/AA)
Figure 1 : Plaque signalétique du module Prothermo
PROTHERMO NMT539
PROTHERMO NMT539
Ex ia IIB
T2..6
ATEX II 2 G
KEMA 03 ATEX 1448 X
Ambient Temperature: -40 ~ +85℃
Ex ia IIB T
ATEX II 1/2 G
KEMA 03 ATEX 1448 X
Ambient temperature: -40 ~ ղ
IP65, NEMA 4X
Warning:
- Don't modify parts and circuits of this instrument.
- Avoid electrostatic charge at the plastic surface.
Endress+Hauser Yamanashi Co.,Ltd.
Endress+Hauser Yamanashi Co.,Ltd.
Made in Japan
Yamanashi 406-0846
C
0044
NP-2463-6
t
Figure 2 : Type d'agrément ATEX
3527+(502107
IS Cl. I, Div. 1, Gp. C,D
Cl. I, Zone0, AEx ia IIB T
NI Cl. I, Div. 2, Gp. C,D
Ambient temperature: ~ +85Υ
Supply circuit; Ui < 30 V Ii < 120 mA Pi < 1 W
&L Q) /L ȝ+
Temperature measurement circuit;
Uo = 8.6 V Io = 71 mA
Po = 153 mW
&R ȝ)/R P+
NEMA X, IP65
Warning:
NP-2464-6
W t
Endress++DXser Yamanashi Co.,/td.
YDPDQDVKL
Made in Japan
NP-2527-2
Convertisseur
b tt
3527+(502107
IS Cl. I, Div. 1, Gp. C,D
Cl. I, Zone0, AEx ia IIB T ձ
NI Cl. I, Div. 2, Gp. C,D
ղ Υ
Ambient temperature: ~
Ui < 30 V ࠉIi < 120 mA ࠉ Pi < 1 W
&L Q)/L ȝ+
䐟
Classe de temp.
䐠
Temp. ambiante max.
䐡
Numéro de révision XA
NEMA X, IP65
Warning:
- Don't modify parts and circuits of this instrument.
- Avoid electrostatic charge at the plastic surface.
- Don't modify parts and circuits of this instrument.
Install per control drawing
1R([ ճ
Temp. ambiante max.
0044
Made in Japan
t
䐠
Pi < 1 W
Yamanashi 406-0846
T
Gamme de mesure de temp.
Υ
Supply circuit; Ui<30V Ii<120mA Pi<1W
Ci=7.9nF Li=48μH
Temperature measurement circuit;
Uo=8.6V Io=70.8mA Po=153mW
Co=9.5μF Lo=7.5mH
WARNING:
- Don't modify parts and circuits of this instrument.
Ui < 30 V Ii < 120 mA
Ci = 7.9 nF /L ȝ+
䐟
Install per control drawing
1R([ ճ
Endress++DXser Yamanashi Co.,/td.
YDPDQDVKL
Made in Japan
NP-2528-2
Température, fond d'eau
Figure 3 : Type d'agrément FM
Endress+Hauser
5
2 Identification
Prothermo NMT539
PROTHERMO NMT539
PROTHERMO NMT539
IS Cl. I, Div. 1, Gp. C, D
Cl. I, Zone 0, Ex ia IIB T4
R
R
216422
Classe de temp.
䐠
Temp. ambiante max.
䐡
Numéro de révision XA
216422
Ambient temperature: -40 ~ +85Υ
ղ
Ambient temperature: -40 ~
Υ
Ui < 30 V ࠉIi < 120 mA ࠉ Pi < 1 W
&L Q)/L ȝ+ Type 4X, IP65
Supply circuit; Ui < 30 V Ii < 120 mA Pi < 1 W
Ci = 7.9 nF /L ȝ+
Temperature measurement circuit;
Uo = 8.6 V
Io = 71 mA
Po = 153 mW
Co = 9.5 ȝF Lo = 7.5mH
Type 4X, IP65
Warning:
- Don't modify parts and circuits of this instrument.
Warning:
- Don't modify parts and circuits of this instrument.
- Avoid electrostatic charge at the plastic surface.
Install per control drawing
No. Ex462-711
Install per control drawing
No. Ex462-712
Endress+Hauser Yamanashi Co.,Ltd.
Endress+Hauser Yamanashi Co.,Ltd.
Yamanashi 406-0846
Yamanashi 406-0846
Made in Japan
IS Cl. I, Div. 1, Gp. C, D
Cl. I, Zone 0, Ex ia IIB T ձ
䐟
Made in Japan
NP-2518-4
Convertisseur
NP-2517-4
Température, fond d'eau
Figure 4 : Type d'agrément CSA
Hersteller / Producer :
PROTHERMO NMT539
Baujahr
Year of constr.
14.70
08.01
Tank-Nr.
Tank no.
Tprozess/proces
min.-20 Υ max.+120 Υ
NP-2593-1
PTB W&M
Figure 5 : Type d'agrément PTB W&M (Poids et Mesure)
3527+(502107
Ex ia IIB
Ex ia IIB
T2..6 Gb
T
1
Ga/Gb
䐟
Classe de temp.
䐠
Temp. ambiante max.
䐟
Classe de temp.
䐠
Temp. ambiante max.
IECEx KEM 10.0058X
IECEx KEM 10.0058X
Ambient temperature: ~ +85Υ
Supply circuit; Ui < 30 V Ii < 120 mA Pi < 1 W
&L Q)/L ȝ+
Temperature measurement circuit;
Uo = 8.6 V Io = 70.8 mA Po = 153 mW
&R ȝ)/R P+
IP65, NEMA X
Warning:
- Don't modify parts and circuits of this instrument.
Ambient temperature: ~
Ui < 30 V Ii < 120 mA
&L Q) /L ȝ+
2
Υ
Pi < 1 W
IP65, NEMA X
Warning:
- Don't modify parts and circuits of this instrument.
- Avoid electrostatic charge at the plastic surface.
Endress++DXser Yamanashi Co.,/td.
Endress++DXser Yamanashi Co.,/td.
YDPDQDVKL
Made in Japan
3527+(502107
YDPDQDVKL
Made in Japan
13
NP-2623-1
Convertisseur
Température, fond d'eau
Figure 6 : Type d'agrément IEC
3527+(502107
Ex ia IIB
3527+(502107
Ex ia IIB
T2..6 Gb
Supply circuit; Ui < 30 V Ii < 120 mA Pi < 1 W
&L Q)/L ȝ+
Temperature measurement circuit;
Uo = 8.6 V Io = 70.8 mA Po = 153 mW
&R ȝ)/R P+
IP65, NEMA X
Warning:
- Don't modify parts and circuits of this instrument.
Ambient temperature: ~
Ui < 30 V Ii < 120 mA
&L Q) /L ȝ+
ճ
Υ
Pi < 1 W
IP65, NEMA X
Warning:
- Don't modify parts and circuits of this instrument.
- Avoid electrostatic charge at the plastic surface.
XA01259G-*/08
XA01259G-*/08
Endress++DXser Yamanashi Co.,/td.
Endress++DXser Yamanashi Co.,/td.
Made in Japan
Ga/Gb
GYJ11
GYJ11
Ambient temperature: ~ +85Υ
YDPDQDVKL
T ղ
NP-2696
Convertisseur
YDPDQDVKL
Made in Japan
NP-2697
Température, fond d'eau
Figure 7 : Type d'agrément NEPSI
6
Endress+Hauser
2 Identification
Prothermo NMT539
3527+(502107
3527+(502107
ᆺᘧ㸸 ᆺᘧ㖭ᯈࡢOrder code ཧ↷
㜵⇿ᵓ㐀➼㸸Ex ia IIB T2ࠉ
ᐃ᱁㸸Ui = 30 V, Ii = 120 mA, Pi = 1 W,
ࠉࠉ/L ȝ+&L Q)
࿘ᅖ ᗘ㸸-20㹼+60Υ
⿕ ᐃ≀ ᗘ㸸-20㹼+235Υ
ᆺᘧ㸸 ᆺᘧ㖭ᯈࡢOrder code ཧ↷
㜵⇿ᵓ㐀➼㸸Ex ia IIB T4ࠉ
ᐃ᱁㸸Ui = 30 V, Ii = 120 mA, Pi = 1 W,
ࠉࠉLi = 48 ȝ+, Ci = 7.9 nF
࿘ᅖ ᗘ㸸-20㹼+60Υ
⿕ ᐃ≀ ᗘ㸸-20㹼+100Υ
ὀព㸸ᶵჾෆ㒊ࡢ㒊ရཬࡧ㓄⥺ࡢኚ᭦ࠊᨵ㐀➼ࢆ
⾜࡞ࢃ࡞࠸࡛ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
ࠉࠉࠉỈᑻࢭࣥࢧ࣮ࡣࠊ㟼㟁Ẽࡀᖏ㟁ࡋ࡞࠸ࡼ࠺
ࠉࠉࠉὀពࡋ࡚ྲྀࡾᢅࡗ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
IP65, NEMA 4X
L 㜵⇿ὀព஦㡯ㄝ᫂᭩
Ex463-820XJ ཧ↷
ὀព㸸ᶵჾෆ㒊ࡢ㒊ရཬࡧ㓄⥺ࡢኚ᭦ࠊᨵ㐀➼ࢆ
⾜࡞ࢃ࡞࠸࡛ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
IP65, NEMA 4X
㜵⇿ὀព஦㡯ㄝ᫂᭩
L
Ex495-823XJ ཧ↷
エンドレスハウザー山梨株式会社
エンドレスハウザー山梨株式会社
Yamanashi 406-0846
Yamanashi 406-0846
Made in Japan
Made in Japan
NP-2563-2
Température
TIIS: TC18320
Température, fond d'eau
TIIS: TC18319
3527+(502107
3527+(502107
ᆺᘧ㸸 ᆺᘧ㖭ᯈࡢOrder code ཧ↷
㜵⇿ᵓ㐀➼㸸Ex ia IIB T4
㟁※ᅇ㊰㸸Ui = 30 V, Ii = 120 mA, Pi = 1W,
ࠉࠉࠉࠉLi = 48 ȝ+, Ci = 7.9 nF
᢬ᢠయᅇ㊰㸸
ࠉࠉUo = 8.6 V, Io = 71 mA, Po = 153 mW,
Lo = 7.5 P+, Co = 9.5 ȝF
࿘ᅖ ᗘ㸸-20㹼+60Υ
ᆺᘧ㸸 ᆺᘧ㖭ᯈࡢOrder code ཧ↷
㜵⇿ᵓ㐀➼㸸Ex ia IIB T4ࠉ
ᐃ᱁㸸Ui = 30 V, Ii = 120 mA, Pi = 1 W,
ࠉࠉLi = 48 ȝ+, Ci = 7.9 nF
࿘ᅖ ᗘ㸸 -20㹼+60Υ
⿕ ᐃ≀ ᗘ㸸-170㹼+60Υ
ὀព㸸ᶵჾෆ㒊ࡢ㒊ရཬࡧ㓄⥺ࡢኚ᭦ࠊᨵ㐀➼ࢆ
ࠉࠉࠉ⾜࡞ࢃ࡞࠸࡛ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
ὀព㸸ᶵჾෆ㒊ࡢ㒊ရཬࡧ㓄⥺ࡢኚ᭦ࠊᨵ㐀➼ࢆ
⾜࡞ࢃ࡞࠸࡛ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
IP65, NEMA 4X
L 㜵⇿ὀពㄝ஦㡯᫂᭩
Ex496-826XJ ཧ↷
IP65, NEMA 4X
エンドレスハウザー山梨株式会社
L
㜵⇿ὀព஦㡯ㄝ᫂᭩
Ex1060-953XJ ཧ↷
エンドレスハウザー山梨株式会社
Yamanashi 406-0846
Made in Japan
NP-2565-2
Yamanashi 406-0846
Made in Japan
NP-2567-2
Convertisseur
TIIS: TC18321
NP-2599-1
Basse température
TIIS:18604
Figure 8 : Type d'agrément TIIS Ex ia
PROTHERMO NMT539
ձ
Order code
Serial no.
ղ
ճ
L=
mm
մD
մE
Span
Υ㹼Υ
յ
Mfg. date
警告 / WARNING㸸
ࠉࠉ࣭ᶵჾෆ㒊ࡢ㒊ရཬࡧ㓄⥺ࡢኚ᭦ࠊᨵ㐀➼ࢆ⾜࡞ࢃ࡞࠸࡛ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
Don't modify parts and circuits of this instrument.
ࠉࠉ࣭㏻㟁≧ែ࡛ࡣಖㆤ࢝ࣂ࣮ࢆእࡉ࡞࠸࡛ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
Don’t remove the protrction cover when energized.
ࠉࠉ࣭Ỉᑻ㺜㺻㺙㺎ࡣࠊ㟼㟁Ẽࡀᖏ㟁ࡋ࡞࠸ࡼ࠺ὀពࡋ࡚ྲྀࡾᢅࡗ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
Avoid electrostatic charge at the plastic surface.
ࠉࠉ࣭⪏⇕ ᗘΥ௨ୖࡢࢣ࣮ࣈࣝࢆ౑⏝ࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
Use heat-resistant cable 70 Υ or more.
TIIS : TC18884
ᆺᘧ / Type: (Order codeࢆཧ↷)/(Refer to Order code)
㜵⇿ᵓ㐀➼ / Ex class㸸Ex d[ia] IIB T4
㠀ᮏᏳᅇ㊰ / non-I.S. circuit㸸
ն
㟁※ / Power
DC 20㹼26.4 V, ࠉࠉࠉ
mA
ࠉチᐜ㟁ᅽ / Um AC 250 V 50/60 Hz
DC 250 V
ᮏ Ᏻ ᅇ ㊰ / I.S.cercuit㸸
Uo = 28.9 V Io = 98 mA Po = 0.71 W
࿘ᅖ ᗘ / Ambient temperature
: -20 㹼+60 Υ
⿕ ᐃ≀ ᗘ / Medium tempemperature : -20 㹼+100 Υ
L
㜵⇿ὀព஦㡯ㄝ᫂᭩(Ex1061-986XJ)ཧ↷
Refer to Ex-manual (Ex1061-986XJ)
エンドレスハウザー山梨株式会社
IP65, NEMA 4X
Made in Japan
Endress+Hauser Yamanashi Co.,Ltd. Yamanashi 406-0846
䐟
Référence de commande
䐠
Numéro de série
䐡
Longueur du tube flexible
䐢
Gamme de mesure de temp.
䐣
Date de fabrication
䐤
Alimentation
NP-2612-1
Figure 9 : Type d'agrément Ex d[ia]
Endress+Hauser
7
2 Identification
Prothermo NMT539
2.2
010
020
030
040
050
060
NMT539-
8
Référence de commande
Agrément :
0 Résistant aux intempéries, IP65 NEMA4X
7 FM IS Cl.I Div.1 Gr.C-D
8 CSA IS Cl.I Div.1 Gr.C-D
B ATEX Ex (ia) IIB T2-T6
C TIIS Ex ia IIB T2
A TIIS Ex ia IIB T4
E TIIS Ex d (ia) IIB T4
F IEC Ex ia IIB T2-T6 Ga
G NEPSI Ex ia IIB T2-T6
9 Version spéciale, n° TSP à spécifier
Application :
0 Convertisseur
1 Température, convertisseur
3 Température, fond d'eau, convertisseur
4 Température, convertisseur (homologation de type PTB)
5 Température, convertisseur, fond d'eau (homologation de type PTB)
9 Version spéciale, n° TSP à spécifier
Gamme de mesure de température :
0 Non sélectionnée
5 -20 ...+100 °C
1 -40 ...+100 °C
6 -20 ...+235 °C
2 -55 ...+235 °C
3 -170 ...+60 °C
4 -20 ...+120 °C (homologation de type PTB uniquement)
9 Version spéciale, n° TSP à spécifier
Gamme de mesure de fond d'eau :
0 Non sélectionnée
1 1 m / 3.3 ft.
2 2 m / 6.6 ft.
9 Version spéciale, n° TSP à spécifier
Entrée de câble :
A Raccord fileté G1/2
B Raccord fileté NPT1/2
D Raccord fileté M20
Y Version spéciale, n° TSP à spécifier
Raccord process :
0 10K 50A RF, 316, bride JIS B2220
1 NPS 2" Cl.150 RF, 316, bride ASME B16.5
2 DN50 PN10 B1, 316, bride EN1092-1 (DIN2527 B)
3 50A 150lbs RF, 316, bride JPI 7S-15
4 Raccord universel, G3/4, (convertisseur seul)
5 Raccord fileté M20 (convertisseur seul)
9 Version spéciale, n° TSP à spécifier
Référence de commande (suite à la page suivante)
Endress+Hauser
2 Identification
Prothermo NMT539
070
Elément de température :
A 2 x Pt100
B 3 x Pt100
C 4 x Pt100
D 5 x Pt100
E 6 x Pt100
F 7 x Pt100
G 8 x Pt100
H 9 x Pt100
J 10 x Pt100
K 11 x Pt100
L 12 x Pt100
M 13 x Pt100
N 14 x Pt100
O 15 x Pt100
P 16 x Pt100
Q Non sélectionné
Y Version spéciale, n° TSP à spécifier
080
Espacement des éléments de température :
7 UK standard (convertisseur seul)
3 1 m / 39"
2 1,5 m / 59"
1 2 m / 79"
5 3 m / 118"
4 Espacement requis, défini par la longueur
6 Non sélectionné
9 Version spéciale, n° TSP à spécifier
090
Longueur de sonde :
A .....mm
C .....Traversée étanche au gaz
B Non sélectionnée
Y Version spéciale, n° TSP à spécifier
100
NMT539-
Fixation :
A Non sélectionnée
B Poids d'ancrage, profil haut (D120)
C Poids d'ancrage, profil bas (hexagone H41)
D Fil de tension, crochet, ancrage supérieur NPT1
F Fil de tension, crochet, ancrage supérieur R1
G Crochet inférieur, profil bas
Y Version spéciale, n° TSP à spécifier
Référence de commande complète
REMARQUE
090 Longueur de sonde :
A : .....mm (TIIS : 1000 ≤ L ≤ 30000)
B : .....Traversée étanche au gaz (TIIS : 1000 ≤ L ≤ 40000, type de bride à souder)
Y : .....mm (TIIS : 30000< L ≤ 40000)
Endress+Hauser
9
2 Identification
Prothermo NMT539
2.3
Contenu de la livraison
ATTENTION
Il est essentiel de suivre les instructions relatives au déballage, au transport et au stockage des appareils de mesure, qui se trouvent au chapitre "Réception des marchandises, transport, stockage".
La livraison comprend :
• l'appareil assemblé
• les accessoires (support de montage)
Documentation jointe :
• Manuel de mise en service (le présent manuel)
• Manuel de mise en service et Description des fonctions de l'appareil
• Conseils de sécurité (XA)
2.4
Certificats et agréments
Marquage CE, déclaration de conformité
L'appareil a été construit et contrôlé dans les règles de l'art, il a quitté nos locaux dans un état technique
parfait. L'appareil est conforme aux normes et réglementations applicables, qui sont répertoriées dans
la déclaration de conformité CE et, par conséquent, est conforme aux exigences légales des directives
CE. Par l'apposition du marquage CE, Endress+Hauser certifie que l'appareil a passé les contrôles avec
succès.
2.5
Marques déposées
HART®
Marque déposée par la société HART Communication Foundation, Austin, USA
FieldCare®
Marque déposée par la société Endress+Hauser Flowtec AG, Reinach, Suisse
10
Endress+Hauser
3
Prothermo NMT539
Montage
3
Installation
3.1
Réception des marchandises, transport, et stockage
3.1.1
Réception des marchandises
Vérifier que l'emballage et son contenu ne sont pas endommagés.
Contrôler la livraison et s'assurer que rien ne manque et que tous les éléments sont conformes à la commande.
3.1.2
Transport
AVERTISSEMENT
• Pour les appareils de plus de 18 kg (40 lbs.), respecter les conseils de sécurité et les conditions de
transport.
• Ne pas soulever l'appareil de mesure par son boîtier pendant le déballage.
3.1.3
Stockage
Pendant le stockage et le transport, emballer l'appareil de mesure de manière à le protéger contre les
chocs.
L'emballage d'origine constitue une protection optimale.
La température de stockage admissible est de -40 à +85 °C (-40 à +185 °F)
Endress+Hauser
11
3
Montage
Prothermo NMT539
3.2
3.2.1
Conditions de montage
Dimensions
Type 1 : version "convertisseur seul" (raccord universel standard PF(NPS)¾")
48 mm (1.89")
189 mm (7.44")
env. 319 mm (12.56")
Figure 10 : Dimensions type 1
Type 2 : version "convertisseur seul" (pour sonde Varec 1700 avec raccord fileté M20)
Boîte à bornes sonde RTD, série 1700
168 mm (6.61")
32 mm (1.26")
Contre-écrou
Figure 11 : Dimensions type 2
ATTENTION
Le raccord "UK Special" est conçu uniquement pour le raccordement aux sondes de température
moyenne Whessoe Varec 1700. La version "UK Special" n'est pas dotée de la fonction d'accessibilité aux
données de fond d'eau.
Montage du raccord M20 version UK Special au bornier Varec 1700
1.
Utiliser du ruban isolant pour sécuriser le raccordement entre le raccord fileté du jaugeur et le bornier. Connecter les câbles (câble d'entrée signal RTD) dans le raccord fileté femelle du bornier.
2.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre la tête complète du jaugeur NMT539 sur au moins
10 tours, puis la bloquer avec un contre-écrou par rapport au bornier.
• S'assurer que la connexion du boîtier de raccordement pour le NMT539 et Varec 1700 est sécurisée.
12
Endress+Hauser
3
Prothermo NMT539
Montage
Version "convertisseur + sonde de température moyenne"
194 mm
104 mm
Ø 36 mm
Hauteur d'installation
réglable : env. 180 mm (7")
SUS316
SUS316
15 mm (0.6”)
*Dépend de la spéc. de la
bride
Hauteur d'installation
réglable : env. 180 mm (7")
Ø 32 mm
SUS316
Le tube flexible varie en
fonction de la hauteur de cuve.
Marge d'erreur pour longueur de
sonde de température : ± 50 mm
SUS316L
Figure 12 : Dimensions pour la version "convertisseur + température moyenne + sonde de température"
REMARQUE
La position de la bride soudée ne peut pas être ajustée.
Endress+Hauser
13
3
Montage
Prothermo NMT539
Version "convertisseur + sonde de température + sonde de fond d'eau"
194 mm
Ø104 mm
Ø 45 mm
Hauteur d'installation
réglable : env. 180 mm (7")
15 mm (0.6”)
(dépend de la
spéc. de la bride)
Hauteur d'installation
réglable : env. 180 mm (7")
1010, 2010 mm (39.37",78.74")
Capacité de la sonde de fond d'eau
La longueur de la sonde de température varie en fonction de la
hauteur de cuve.
Marge d'erreur pour
longueur de sonde de température :
± 50 mm
Ø 45 mm
10 mm
(lorsque le poids d'ancrage est fourni)
Tige centrale
Tube de protection PFA (tube SUS304)
(épaisseur 1 mm (0.04"))
Elément Pt100
Jusqu'à 2 éléments
Pt100 peuvent être
insérés
Plaque de base à structure solide et
tiges latérales (SUS 316)
Figure 13 : Dimensions pour la version "convertisseur + sonde température + sonde de fond d'eau"
REMARQUE
La position de la bride soudée ne peut pas être ajustée.
14
Endress+Hauser
3
Prothermo NMT539
Montage
Elément de position n° 1 du NMT539
Convertisseur+sonde temp.+sonde fond d'eau
NMT539-++++++++A+ (longueur sous bride)
NMT539 - + 3,5++++++AB
NMT539- + 3,5++++++AD/ F
NMT539 - + 3,5++++++AC
NMT539 - + 3,5++++++AG
NMT539 - + 3,5++++++AA
NMT539-++++++++A+ (longueur sous bride)
NMT539 - +1,4++++++AB
NMT539 - +1,4++++++AD/F
NMT539 -+1,4++++++AC
NMT539 - +1,4++++++A A
NMT539-++++++++A+ (longueur sous bride)
244
Convertisseur + sonde de température
400 mm
200 mm
Fond de la cuve
500 mm
222 mm
400 mm
100mm
300 mm
Position
d'élément
n° 1
Figure 14 : Position d'élément n° 1
3.2.2
Procédure de déballage
ATTENTION
Si le déballage du NMT539 est réalisé par une seule personne, il y a un risque de pliure ou de torsion
du tube flexible. Cette tâche doit être réalisée par au moins trois personnes.
En cas de déballage par une seule
personne, cela peut provoquer une
défaillance du NMT539
Figure 15 : Procédure de déballage du NMT539
Endress+Hauser
15
3
Montage
Prothermo NMT539
3.2.3
Procédure relative au tube flexible
ATTENTION
Ne pas tenir le tube flexible en un unique point et soulever le capteur. Ceci pourrait endommager le
tube.
Figure 16 : Tube flexible - 1
ATTENTION
Lors de l'enroulement du tube flexible, garder le diamètre du tube à un minimum de 1 m (39.37").
Lors du courbage du tube flexible pour la fixation à une cuve, le rayon de la zone courbe doit être d'au
moins 500 mm (19.69").
Tube flexible
R
Rayon de courbure :
500 mm min. (19.96”)
Tube flexible
Diamètre :
1 m min.
(39.37")
Figure 17 : Tube flexible - 2
ATTENTION
Si le rayon de la zone courbe indiqué ci-dessus devient inférieur à 500 mm (19.69"), le tube flexible ou
l'élément de mesure peut être sérieusement endommagé ou cassé.
16
Endress+Hauser
3
Prothermo NMT539
3.2.4
Montage
Procédure de montage du NMT539
ATTENTION
• La longueur du tube flexible du NMT539 est définie selon les spécifications du client. Avant de réaliser le montage, vérifier les éléments suivants :
1. Numéro de repère (le cas échéant) sur le corps du NMT532
2. Longueur du tube flexible
3. Nombre de points de mesure
4. Intervalles entre les points de mesure
• Monter le NMT539 à une distance d'au moins 500 mm(19.67") de la paroi de la cuve. Cela permet
d'éviter que la mesure ne soit influencée par les variations de la température ambiante.
• La procédure de montage du NMT539 sur une cuve varie en fonction du type de cuve. Les procédures pour une cuve à toit fixe et pour une cuve à toit flottant sont montrées dans cette section à
titre d'exemples. Toutefois, les procédures pour le montage de la tête de tube flexible sont identiques
pour tous les types de cuves (montage sur le sommet de la cuve).
• Le diamètre standard recommandé pour le piquage est de 50 mm (2").
Boulon M16
(selon la bride)
Bride pour
tête de sonde
de température
Joint
Bride pour
sommet de cuve
Piquage
Rondelle M16
Ecrou M16
(selon la bride)
Figure 18 : Montage du NMT539
Procédure d'enroulement du ruban isolant
AVERTISSEMENT
Enrouler le ruban isolant autour de la partie vissée illustrée ci-dessous, sur une largeur d'au moins 30
mm (1.18"), afin de conserver le niveau élevé d'étanchéité à l'air entre les brides.
1.
Lorsque la hauteur de montage de la sonde est réglée, lever la sonde et marquer la position de la
partie inférieure de la bride.
2.
Tourner la bride et la déplacer vers le haut, d'env. 30 mm (1.18") en direction du convertisseur.
3.
Enrouler le ruban isolant (p. ex. en PTFE ou en d'autres matériaux appropriés) autour du tube
d'ajustement au-dessous de la partie inférieure de la bride.
4.
Retourner la bride à la hauteur de montage (d'origine) marquée.
5.
Enrouler le ruban isolant autour du tube d'ajustement au-dessus de la bride.
6.
Tourner le contre-écrou vers le bas, en direction de la bride, jusqu'à un serrage correct.
Ceci termine la procédure d'enroulement du ruban isolant.
Contre-écrou
Bride
Marque
2
3
,õMM
1
Ruban isolant
Marque
Marque
Figure 19 : Enroulement du ruban isolant
Endress+Hauser
17
3
Montage
Prothermo NMT539
AVERTISSEMENT
Veiller à maintenir une tension de 16 kg max. durant le réglage et après le réglage. En cas de dépassement de la limite, le tube flexible pourrait être endommagé.
Méthode du poids d'ancrage ou
ancrage supérieur
F
Pendant le réglage
et après le réglage
Pendant le réglage
et après le réglage
< 16kg
F=
< 16kg
F=
Première position d'élément
de temp. standard
F
Première position
d'élément de temp. standard
Première position d'élément de temp. standard
Crochet
Fond de la cuve
Crochet
Figure 20 : Accessoires de montage
Précaution de sécurité pour l'utilisation du NMT539 à une température de -170 °C
Lorsque le NMT539 est installé dans des cuves cryogéniques, la pression à l'intérieur du tube flexible
et du boîtier électrique peut décroître en raison du refroidissement rapide des process de la cuve. Pendant la mise en service de la sonde de température, desserrer le couvercle du compartiment de raccordement afin de stabiliser la pression.
Lors du retrait du NMT539 d'une cuve cryogénique, la température et la pression régnant dans le tube
flexible peuvent augmenter rapidement en raison de la différence de température extrême entre l'intérieur et l'extérieur de la cuve. Dans ce cas, le tube flexible peut se mouvoir de manière incontrôlée et
peut provoquer des dommages mécaniques ou des dommages corporels.
Pour empêcher cela, couper l'alimentation et desserrer le couvercle du compartiment de raccordement
afin de stabiliser la pression.
ὀព㸟
ᮏ〇ရࢆᴟప ࡢࢱࣥࢡ࡟タ⨨ࠊࡲࡓࡣ
ࢱࣥࢡ࠿ࡽྲྀࡾฟࡍ㝿ࠊ⣲Ꮚಖㆤ⟶ෆࡢ
ẼᅽࡀᏳᐃࡍࡿࡲ࡛ࠊ➃Ꮚ⟽⵹ࢆእࡋࡓ
≧ែ࡟ࡋ࡚ࡃࡔࡉ࠸ࠋ
CAUTION!
When installing this device on, or removing
this device from, a cryogenic tank, open the
terminal compartment cover to normalize
the internal pressure.
ỺὅἛἾἋἡỸἈὊ‫ޛ‬షఇࡸ˟ᅈ
Endress+Hauser Yamanashi Co.,Ltd.
Yamanashi 406-0846
Made in Japan
NP-2605-1
Figure 21 : Plaque d'avertissement -170 °C
18
Endress+Hauser
3
Prothermo NMT539
3.3
Montage
Montage du NMT539 sur différentes cuves
REMARQUE
Lors du montage de la sonde de fond d'eau, contrôler la position de référence "Zero" du fond d'eau en la
comparant à la référence de mesure manuelle.
3.3.1
Montage du NMT539 sur une cuve à toit fixe
Il existe trois méthodes pour monter le NMT539 sur une cuve à toit fixe :
• Ancrage supérieur
• Tube de mesure
• Poids d'ancrage
ATTENTION
En cas d'installation d'un serpentin de chauffage au fond de la cuve, le dégagement entre le crochet
inférieur du tube flexible et le fond de la cuve peut varier en fonction du type de serpentin de chauffage.
Ancrage supérieur
Le tube flexible et/ou la sonde de fond d'eau sont fixés par un crochet et un ancrage supérieur.
Compartiment électrique
Bride
Entrée de câble comme spécifié
Ancrage supérieur
Connecteur (1")
Elément supérieur
Fil de tension
Sonde de température
Hauteur de
la cuve
Sonde de fond d'eau
Position d'élément n° 1
(élément inférieur)
Ø 36 mm (1.42")
400 mm
(15.75”)
Du fond de la cuve à
à l'élément inférieur
env. 500 mm
Point zéro
Dégagement sous
crochet inférieur
Ø 45 mm (1.77")
Crochet
Figure 22 : Ancrage supérieur
Procédure de fixation de l'ancrage supérieur
1.
Insérer un tube flexible et/ou une sonde de fond d'eau (WB) dans un joint et baisser le tube
flexible à partir du piquage se trouvant au sommet de la cuve.
ATTENTION
Le tube flexible et/ou la sonde de fond d'eau doivent être descendus avec précaution sans trop se courber ni rayer la paroi interne du piquage.
Endress+Hauser
2.
Tourner le NMT539 de façon appropriée pour faciliter le câblage.
3.
Redresser le fil de tension, fixer temporairement l'extrémité du fil à l'ancrage supérieur et descendre le fil.
19
3
Montage
Prothermo NMT539
4.
Mettre le fil de tension dans le crochet situé au fond de la cuve.
5.
Sécuriser le fil de tension deux fois à travers le trou du crochet inférieur
6.
Enrouler le fil fourni autour du fil de tension, afin de sécuriser le fil de tension.
1
Fil de tension
2
Sonde de
température
Sonde de
fond d'eau
Crochet
Fil de tension
Sonde de
fond d'eau
Sonde de
température
Crochet
Fil fourni
Crochet
Crochet
Figure 23 : Fixation de l'ancrage supérieur - 1
7.
A l'aide de vis, fixer la bride de montage du Prothermo sur le piquage au sommet de la cuve.
ATTENTION
Conserver une compression du ressort de 35 à 37 mm (1.38 à 1.47 inch). Une compression du ressort
supérieure à 35 à 37 mm peut endommager le capteur.
8.
Etirer l'extrémité du fil de tension autant que possible avec les mains et les pieds.
9.
Plier le fil et le fixer au moyen d'un écrou.
10. Couper le fil en trop.
11. Visser l'écrou pour compresser le ressort de l'ancrage supérieur de 35 à 37 mm.
12. Couvrir l'ancrage supérieur.
35 mm à 37 mm
Ceci termine la procédure de montage de l'ancrage supérieur.
Figure 24 : Fixation de l'ancrage supérieur - 2
20
Endress+Hauser
3
Prothermo NMT539
Montage
Tube de mesure
Le tube flexible et/ou la sonde de fond d'eau sont introduits dans un tube de mesure avec un diamètre
de 2" (50A) ou plus.
Tube de mesure
150 mm max.
150 mm max.
300 mm ou plus
Plaque de base
Tube
de
mesure
Trou Ø 25 mm
Ø 45 mm
Plaque de
base
300 mm ou plus
Plaque de base
Tube
de
mesure
Figure 25 : Tube de mesure
Procédure de fixation du tube de mesure
ATTENTION
• Lorsque le poids d'ancrage n'est pas utilisé dans la méthode du tube de mesure, installer la sonde de
fond d'eau plus bas que l'extrémité inférieure du tube de mesure, afin d'obtenir une quantité d'eau
suffisante dans le tube. Le tube de mesure de 2" (50A) (JIS, ANSI) ou plus est disponible pour le montage.
• En cas d'utilisation d'un poids d'ancrage, utiliser un tube de 4" (100A) (JIS, ANSI) ou plus.
AVERTISSEMENT
• Ne pas déplacer le tube flexible horizontalement, ni le balancer. Ceci pourrait créer une turbulence
du liquide, qui risquerait d'endommager le tube flexible.
• Le tube flexible et/ou la sonde de fond d'eau doivent être descendus avec précaution sans trop se
courber ni rayer la paroi interne du piquage.
1.
Insérer un joint et baisser le tube flexible et/ou la sonde de fond d'eau de l'entrée du tube de
mesure.
2.
Tourner le NMT539 pour faciliter le câblage.
3.
Fixer la bride de montage du NMT539 sur le piquage au sommet de la cuve au moyen de vis.
Ceci termine la procédure de fixation du tube de mesure.
Endress+Hauser
21
3
Montage
Prothermo NMT539
Poids d'ancrage
Le tube flexible est fixé avec un poids d'ancrage.
Compartiment électrique
Bride
Elément
supérieur
Elément
supérieur
Sonde de
température
Sonde de
fond d'eau
Position d'élément n° 1
Position d'élément n° 1
Dégagement du fond
de la cuve au crochet
inférieur
200 mm
Poids d'ancrage
(profil haut)
500 mm
Poids d'ancrage
(profil bas)
Ø 45 mm (1.77")
400 mm
Dégagement du fond
de la cuve au crochet
inférieur
400 mm
500 mm
Ø 36 mm (1.42")
Poids d'ancrage
(profil bas)
Poids d'ancrage
(profil haut)
Figure 26 : Poids d'ancrage
Procédure de fixation du poids d'ancrage
ATTENTION
Veiller à placer le poids d'ancrage au fond de la cuve. Lors du montage du NMT539 avec un poids
d'ancrage non amarré, utiliser un poids de moins de 16 kg. En cas de dépassement de la limite, le tube
flexible pourrait être endommagé (rupture interne).
AVERTISSEMENT
La sonde de température et/ou la sonde de fond d'eau doivent être descendus avec précaution sans trop
se courber ni rayer la paroi interne du piquage.
1.
Insérer le tube flexible et/ou la sonde de fond d'eau (WB) dans un joint et baisser le tube flexible
à partir du piquage se trouvant au sommet de la cuve.
2.
Tourner le NMT539 de façon appropriée pour faciliter le câblage.
3.
Faire passer deux fois le fil de tension à travers le crochet du poids d'ancrage et attacher également l'autre extrémité au crochet inférieur.
4.
Enrouler le fil fourni autour des deux attaches des crochets, afin de sécuriser le fil de tension.
5.
A l'aide des vis, fixer la bride de montage du NMT539 sur le piquage au sommet de la cuve.
Ceci termine la procédure de montage du poids d'ancrage.
Sonde de température
Sonde de fond d'eau
Crochet
inférieur
Crochet
inférieur
120 mm
222 mm
180 mm
Fil fourni
Anneau
Fil fourni
1040 mm
Poids d'ancrage
Poids d'ancrage (profil haut)
1000 mm
Anneau Poids d'ancrage
Poids d'ancrage (profil bas)
Figure 27 : Fixation du poids d'ancrage
22
Endress+Hauser
3
Prothermo NMT539
3.3.2
Montage
Montage du NMT539 sur une cuve à toit flottant
Il existe trois méthodes pour monter le NMT539 sur une cuve à toit flottant :
• Ancrage supérieur
• Tube de mesure
• Bague de guidage
ATTENTION
En cas d'installation d'un serpentin de chauffage au fond de la cuve, le dégagement entre le crochet
inférieur du tube flexible et le fond de la cuve peut varier en fonction du type de serpentin de chauffage.
Ancrage supérieur
Le tube flexible ou la sonde de fond d'eau est installé dans un tube fixe et fixé avec un ancrage supérieur. Le NMS5/NMS7 et le NMT539 peuvent être montés dans le même tube fixe.
Compartiment électrique
Entrée de câble comme
spécifié
Bride
Ancrage supérieur
Elément supérieur
150 mm (5.91")
env. 20 mm
Tube flexible
500~1000 mm
env. 300 mm
Event
Ø 36 mm (1.42")
Fil de tension
100~150 mm
Dégagement du
fond de la cuve
à l'élément inférieur :
500 mm
Position d'élément n° 1
(élément inférieur)
Dégagement du
fond de la cuve au
crochet inférieur : Plaque de
touche
400 mm
Figure 28 : Ancrage supérieur
REMARQUE
La procédure d'installation est la même que pour le montage sur des cuves à toit fixe à l'aide de l'ancrage
supérieur (voir "3.3.1 Montage du NMT539 sur une cuve à toit fixe").
Endress+Hauser
23
3
Montage
Prothermo NMT539
Tube de mesure
Le tube flexible et/ou la sonde de fond d'eau sont introduits dans un tube de mesure avec un diamètre
de 2" (50A) ou plus ; l'ensemble est inséré dans le tube fixe.
Tube de mesure
Plaque de base
300 mm ou plus
Tube fixe
env. 20 mm
500~1000 mm
env. 30 mm
Event
Tube de
mesure
150 mm max.
150 mm max.
Trou Ø 25 mm
Plaque de
base
300 mm ou plus
Plaque de base
Tube de
mesure
Figure 29 : Tube de mesure
REMARQUE
La procédure de montage est la même que pour le montage sur une cuve toit fixe au moyen du tube de
mesure.
24
Endress+Hauser
3
Prothermo NMT539
Montage
Bague de guidage et poids d'ancrage
Le tube flexible et/ou la sonde de fond d'eau sont fixés par une bague de guidage et un poids d'ancrage.
Compartiment électrique
Bride
Elément supérieur
Bague de guidage
Tube flexible
200 mm
Poids
profil haut
Poids
profil bas
500 mm
Dégagement du
fond de la cuve
au crochet inférieur
Position d'élément n° 1
(élément inférieur)
Ø 36 mm
400 mm
500 mm
400 mm
Position d'élément n° 1
(élément inférieur)
Dégagement du
fond de la cuve
au crochet inférieur
Poids
profil bas
Ø 45 mm
Poids
profil haut
Figure 30 : Bague de guidage et poids d'ancrage
Procédure de fixation de la bague de guidage et du poids d'ancrage
ATTENTION
Veiller à placer le poids d'ancrage au fond de la cuve. Dans le cas d'un poids d'ancrage non amarré, utiliser un poids de moins de 16 kg. En cas de dépassement de la limite, le tube flexible pourrait être
endommagé (rupture interne).
AVERTISSEMENT
Le tube flexible doit être descendu avec précaution, sans courbure excessive, ni rayure de la paroi
interne du piquage.
1.
Positionner la bague de guidage sur le toit flottant.
2.
Insérer le tube flexible et/ou la sonde de fond d'eau (WB) dans un joint et baisser le tube flexible
à partir du piquage se trouvant au sommet de la cuve.
3.
Tourner le NMT539 de façon appropriée pour faciliter le câblage.
4.
Faire passer deux fois le fil de tension à travers le crochet du poids d'ancrage et attacher également l'autre extrémité au crochet inférieur.
5.
Enrouler le fil fourni autour des deux attaches des crochets, afin de sécuriser le fil de tension.
6. A l'aide des vis, fixer la bride de montage du NMT539 sur le piquage au sommet de la cuve.
Ceci termine la procédure de montage de la bague de guidage et du poids d'ancrage.
Endress+Hauser
25
3
Montage
Prothermo NMT539
3.3.3
Montage du NMT539 sur une cuve sous pression
Une cuve sous pression est requise pour installer un tube de mesure en vue de protéger la sonde contre
la pression.
NMS5
NMT
Vanne d'arrêt
Réducteur
Fil de mesure
Displacer
Tube de mesure
Figure 31 : Tube de mesure pour cuve sous pression
AVERTISSEMENT
• Lorsque la pression à l'intérieur de la cuve dépasse 1 bar (100 kPa, 14.5 psi), un tube de mesure
exempt de trous et de fentes doit être installé.
• Le NMT539 est monté dans le tube de mesure depuis le haut du piquage de la cuve.
• Couvrir la partie inférieure du tube de mesure et la souder afin de protéger la sonde contre la pression.
Partie à souder
Figure 32 : Partie à souder du tube de mesure
26
Endress+Hauser
3
Prothermo NMT539
3.4
Montage
Couvercle de protection
Dans le cas du NMT539 TIIS Ex d [ia], uniquement disponible au Japon, un couvercle de protection est
requis.
Boîtier [11]
Vis à six
pans creux [10]
Rondelle élastique [9]
Boulon en U [1]
Rondelle [8]
Bossage [7]
Couvercle de
protection [6]
Presseétoupe [2]
(SXC-16B)
Adaptateur WB [3]
Rondelle [4]
Ecrou [5]
Figure 33 : Couvercle de protection
Procédure de fixation du couvercle de protection
1.
Placer le couvercle de protection [6] sur le boîtier [11].
2.
Fixer le couvercle de protection à l'aide d'une vis à six pans creux [10], une rondelle élastique [9]
et une rondelle [4].
3.
Insérer le boulon en [1] dans les trous du couvercle de protection par le côté de l'adaptateur
WB [3].
4.
Fixer le couvercle de protection à l'aide des rondelles [4] et des écrous doubles [5].
Ceci termine la procédure de fixation du couvercle de protection.
ATTENTION
Un serrage excessif des écrous [5] risque d'endommager le couvercle de protection [6].
AVERTISSEMENT
Veiller à utiliser les presse-étoupe joints au NMT539.
Endress+Hauser
27
4 Câblage
Prothermo NMT539
4
Câblage
4.1
Raccordement mécanique de la version
"convertisseur seul"
Préparation du raccordement mécanique
ATTENTION
Avant de retirer le convertisseur de température RTD existant, contrôler les points suivants. Les points
sont également applicables pour l'installation de la version "convertisseur" du NMT539.
• Type d'élément (matériau et structure)
• Nombre total d'éléments
• Présence d'éléments pour le fond et la vapeur
• Position de l'élément le plus bas
• Intervalles des éléments
• Couleur de câble de chaque élément
Avant d'installer le NMT539, attacher temporairement tous les câbles RTD (et les câbles coaxiaux si la
sonde est équipée d'une sonde de fond d'eau) pour éviter de les endommager pendant le raccordement
mécanique.
Extrémité des câbles [1]
Attacher tous
les câbles [2]
250 mm ou plus
Raccord fileté
du NPS 3/4 [3]
Figure 34 : Attachage des câbles
Procédure d'attachage des câbles
1.
Couper tous les câbles [1] à la même longueur et les raccorder au NMT539.
2.
Attacher tous les câbles afin d'éviter de les endommager lors du raccordement mécanique.
3.
Conserver une distance d'au moins 250 mm [2] entre l'extrémité des câbles et le dessus de la partie filetée du raccord NPS 3/4 [3].
Ceci termine la procédure d'attachage des câbles.
28
Endress+Hauser
4 Câblage
Prothermo NMT539
Procédure de connexion du raccord fileté
Côté NMT539
Sens d'enroulement du ruban isolant
(sens inverse des aiguilles
d'une montre)
Raccord mâle
fileté [6]
Ruban isolant [1]
(non inclus)
Joint [7]
Câbles du signal RTD,
capacité sonde de fond d'eau
et sonde de temp. [2]
Raccord femelle
fileté du NPS [3]
Raccord-union libre [4]
Sens d'enroulement du
ruban isolant (sens des
aiguilles d'une montre)
Ruban isolant [8]
(non inclus)
Raccord fileté
du NPS 3/4 [5]
Côté sonde RTD
Figure 35 : Connexion du raccord fileté
ATTENTION
• Prendre des précautions avant l'installation du NMT539 dans la sonde RTD.
• Desserrer le raccord fileté femelle de la partie inférieure du NPS.
• Monter le raccord fileté femelle sur la sonde RTD afin de s'assurer que chaque connexion puisse être
réalisée facilement.
1.
Enrouler le ruban isolant [8] autour du raccord fileté du NPS 3/4 [2].
2.
Insérer le raccord union libre [4] et le raccord fileté femelle du NPS [3] dans le raccord fileté du
NPS 3/4 [5], jusqu'à ce qu'il soit serré complètement.
3.
Insérer le joint [7] dans le raccord union [4] et monter le NMT539 sur la sonde RTD.
4.
Enrouler le ruban isolant [1] autour du raccord fileté mâle [6] situé sur le côté du NMT539.
5.
Serrer le raccord union [4] à la main, jusqu'à ce qu'il soit serré.
6.
Retirer le couvercle et vérifier que les deux côtés des câbles [2] présentent une longueur suffisante
pour être raccordés.
7.
Après avoir effectué le raccordement des câbles et ajusté la position du NMT539, serrer le raccord
union [4] à la main et le serrer d'un 1/8 de tour supplémentaire à l'aide d'une clé.
Ceci termine la procédure de raccordement.
AVERTISSEMENT
Ne pas tirer sur les deux côtés des câbles et ne pas les soumettre à une tension excessive pendant cette
procédure. Le fait de tirer sur les câbles ou de les soumettre à une tension excessive peut endommager
l'intérieur du câble ; dans ce cas, le NMT539 ne pourra pas mesurer la température.
Endress+Hauser
29
4 Câblage
Prothermo NMT539
4.2
Câblage pour la version "convertisseur"
Câble de signal de température
Le câble de signal de température est raccordé directement au câble d'entrée du NMT539 (version
"convertisseur seul") à l'aide de connecteurs à bornes (fournis).
Procédure de raccordement du câble de signal
1.
Sélectionner une paire de câbles.
2.
Dénuder les extrémités de câble sur environ 10 mm (1/2").
3.
Torsader les extrémités et installer le connecteur à borne [1].
4.
Sertir la borne connectée à l'aide d'une pince ou de tout autre outil pour connecteurs.
Ceci termine la procédure de raccordement du câble de signal.
Etape 2
Etape 1
Câble venant
de NMT539
Câble venant
de sonde RTD
Etape 3
Extrémités de câble
Câble venant
de NMT539
Câble venant
de sonde RTD
Etape 4
Connecteur à borne [1]
Câble venant
de NMT539
Câble venant
de NMT539
Câble venant
de sonde RTD
Câble venant
de sonde RTD
Figure 36 : Raccordement du câble de signal
Ci-dessous la liste des codes couleurs des câbles.
Couleur de câble NMT539 : le principe est basé sur la méthode de câblage 3 fils A, B, b.
A : Fils de signal
A : Câble de signal
N° 1 : brun
N° 2 : rouge
N° 3 : orange
N° 4 : jaune
N° 5 : vert
N° 6 : bleu
N° 7 : violet
N° 8 : gris
N° 9 : blanc
N° 10 : noir
N° 11 : brun et noir
N° 12 : rouge et blanc
N° 13 : orange et blanc
N° 14 : jaune et blanc
N° 15 : vert et blanc
N° 16 : bleu et blanc
B : Fil commun
B : Câble de signal commun
B : violet et blanc
b : noir et blanc
30
Endress+Hauser
4 Câblage
Prothermo NMT539
4.3
Raccordement électrique (TIIS, Ex d [ia])
Lorsque le NMT539 TIIS... Ex d [ia] est disponible uniquement au Japon, une mise à la terre de classe
A est requise directement à partir du NMT539.
Le câble de mise à la terre pour la barrière de sécurité doit être connecté indépendamment de tout autre
appareil ou utilisation, conformément aux normes "Mise à la terre de classe A".
ATTENTION
• Utiliser un fil de terre conducteur d'une section comprise entre 2 et 2,6 mm2.
• Dans une salle d'instrumentation, un appareil de terrain avec mise à la terre de classe A doit être
connecté en commun avec le blindage du câble de communication.
Description générale de la mise à la terre de classe A
Valeur de la résistance de terre
10 Ω ou moins
Câble de mise à la terre
Résistance à la traction : supérieure à 1,04 kN, fil métallique
Section du câble : fil de cuivre 2 à 2,6 mm ou plus
Diamètre extérieur du câble : supérieur au φ8 mm
Exemple de câble de mise à la terre
HART local (Ex d )
NMT539
NMS5
Zone non explosible
Mise à la terre de classe A
Câble de mise à la terre
Le câble de mise à la terre pour la
barrière de sécurité assure la mise à
la terre de la cuve.
Utiliser un câble Ø 8 mm ou plus
(dimension finale)
Sous terre
Figure 37 : Câble de mise à la terre
Endress+Hauser
31
4 Câblage
Prothermo NMT539
4.3.1
Schéma de connexion
ATTENTION
Effectuer le câblage de manière à empêcher le courant ou la tension de générer des interférences électromagnétiques sur le circuit à sécurité intrinsèque.
Zone non explosible
Zone explosible
Dispositif de mesure dans cuve A
Compartiment
Ex ia
CN2-1
Compartiment Ex d
(boîte à bornes)
CN2-1
H1+
CN2-4
H1-
(+) Machinerie
générale
20~26,4 VDC
Circuit Ex ia
CN2-4
(-)
PE
Tube de mesure
de température
Borne de terre externe
Mise à la terre de classe A
*Pièce de mesure
ATTENTION
Capteur de fond d'eau
Lors de la mise à la terre de la barrière, connecter avec la cuve ou
utiliser le fil blindé pour le câble distant
En cas d'utilisation du fil blindé pour le câble distant,
se reporter à "Connexion électrique".
Zone explosible
Zone non explosible
Dispositif de mesure dans cuve A
Compartiment
Ex ia
CN2-1
Compartiment Ex d
(boîte à bornes)
CN2-1
H1+
CN2-4
H1-
Circuit Ex ia
CN2-4
Compartiment Ex d
(+) Machinerie
générale
DC20~26.4V
(-)
PE
Tube de mesure de
température
Borne de terre externe
Mise à la terre de classe A
*Pièce de mesure
Capteur de fond d'eau
ATTENTION
Lors de la mise à la terre de la barrière, connecter
avec la cuve ou utiliser le fil blindé pour le câble distant
En cas d'utilisation du fil blindé pour le câble distant,
se reporter à "Connexion électrique".
*Pièces de mesure : en cas de mesure de la température moyenne, il n'y a pas de sonde de fond d'eau.
Figure 38 : Schéma de connexion
32
Endress+Hauser
4 Câblage
Prothermo NMT539
4.4
Bornes de raccordement
4.4.1
Bornes du NMT539 (ATEX, Ex ia)
ATTENTION
Le NMT539 (Ex ia) permet une connexion HART locale à sécurité intrinsèque. Se référer aux directives
de sécurité intrinsèque pour établir le schéma de raccordement et de l'appareil de terrain.
Bornier du NMT539
FG
Paire torsadée blindée
ou fil blindé en acier
Z1
AR1
Z2
H2-
H2+
vers NRF 590
borne + 24, 26 ou 28
borne - 25, 27 ou 29
vers NMS5
borne + 24
borne - 25
Z3
H1-
H1+
Bouchon
REMARQUE
Presse-étoupe métallique uniquement :
Le blindage de la ligne de communication
HART doit être mis à la terre
H2H2-
H2+
H2+
H1H1-
H1+
H1+
Données de temp. (et/ou de fond d'eau)
HART à sécurité intrinsèque sur NMT539
+ : borne H1+
- : borne H1 -
+ : borne H2 +
- : borne H2 -
Figure 39 : Bornes du NMT539 (ATEX, Ex ia)
4.4.2
Bornes du NMS5/NMS7 (ATEX, Ex d [ia])
Etant donné que le NMT539 est un instrument à sécurité intrinsèque, la connexion des bornes du côté
Ex i sur la connexion HART locale est possible sur le boîtier de raccordement du NMS5.
1
L
ARS
2
G
Alimentation
85 ... 264 VAC 50/60 Hz
ou
20 ... 62 VDC 20 ... 55 VAC
N
ARS
3
N
L
4
5
6
7
G
ARS
8
9
+
_
+
_
HART sans séc.
intr. pour NRF
ou autres
Sortie
numérique
Rack Bus RS485,
Serial pulse,
ou HART
+
_
Contact
d'alarme
10
11
12
13
+
_
+
_
14 +
15
Contact
d'alarme
_
Contact
d'alarme
Contact
d'alarme
16
COM
17
HOIST
18
STOP
Entrée
contact
fonctionnement
23
25
20 +
_
+
_
4 ... 20 mA
Voie 2
24 +
19
21
22
4 ... 20 mA
Voie 1
_
HART
Ex i HART
26
venant du NMT539
Figure 40 : Bornes du NMS5/NMS7
ATTENTION
Ne pas connecter la communication HART locale du NMT539 sur les bornes 4 et 5 du NMS5.
Ces bornes sont destinées à la connexion de la communication HART locale Ex d.
Endress+Hauser
33
4 Câblage
Prothermo NMT539
4.4.3
Bornes du NMT539 (TIIS Ex d [ia])
REMARQUE
Le NMT539 Ex d [ia] permet une connexion HART locale disponible au Japon. Se référer aux directives
locales pour établir le schéma de raccordement et de l'appareil de terrain. La connexion HART locale
multidrop varie en fonction du type d'agrément.
FG
Paire torsadée blindée
ou fil blindé en acier
vers NRF 590
borne + 13
borne - 12
vers NMS5
borne + 24
borne - 25
REMARQUE
Presse-étoupe
(SXC-16B)
Le blindage de la ligne de communication HART doit être mis à la terre.
㻼㻱
㻼㻱
Données de temp.
(et/ou de fond d'eau)
Ex d HART sur NMT 539
+ : borne H1+
- : borne H1 -
Zone non explosible
Mise à la terre de classe A
(1 à 1,5 mm2 x 2)
ATTENTION
Lors de la mise à la terre de la barrière, connecter
avec la cuve ou utiliser le fil blindé pour le câble distant.
En cas d'utilisation du fil blindé pour le câble distant,
se reporter à "Connexion électrique".
Figure 41 : Bornes du NMT539 (TIIS, Ex d [ia])
4.4.4
Connexion du NMS Ex d
NMT+ NMT-
Connecter le NMT539 Ex d [ia] aux bornes HART locales du Proservo Ex d.
1
L
ARS
2
G
N
Alimentation
85 ... 264 VAC 50/60 Hz
ou
20 ... 62 VDC 20 ... 55 VAC
4
5
ARS
7
G
+
_
6 +
ARS
3
N
L
8
9
_
+
_
HART sans séc.
intr. pour NRF
ou autres
Sortie
numérique
Rack Bus RS485,
Serial pulse,
ou HART
Contact
d'alarme
10
11
12
13
+
_
+
_
14 +
15
Contact
d'alarme
_
Contact
d'alarme
16
COM
17
HOIST
18
STOP
Entrée
contact
fonctionnement
25
20 +
21
23
_
+
_
4 ... 20 mA
Voie 2
24 +
19
Contact
d'alarme
22
4 ... 20 mA
Voie 1
_
HART
Ex d HART
26
venant du NMT539
Figure 42 : Connexion du NMS Ex d
34
Endress+Hauser
4 Câblage
Prothermo NMT539
4.4.5
Bornes du TGM5 et du TMD1
Lorsque le TGM5 (à l'exception du code Sakura (collecteur commun), BCD (émetteur commun), BCD
(collecteur commun) est équipé d'une communication HART locale, il est possible de connecter l'équipement Ex d [ia] ; cependant le nombre de bornes dépend de la spécification. Voir la figure concernant
les bornes du TGM5.
En présence d'un TMD1-xBxxxxxxxxx (avec entrée HART locale), il est possible de connecter un équipement Ex d [ia] ; cependant, le nombre de bornes dépend de la spécification. Voir la figure concernant
les bornes du TMD1.
4.4.6
Bornes du NRF590
Bornes du NRF590 S.I.
Câblage du module
à sécur. intrins.
mA
24V
Interconnecté
en interne
Capteur en tant que
HART
boucle de bus de
terrain HART
Pour Micropilot
série S uniquement !
Figure 43 : Bornes du NRF590
Le NRF590 comprend trois ensembles de bornes HART locales à sécurité intrinsèque.
ATTENTION
Ne pas raccorder les lignes de signal HART local du NMT539 aux bornes 30 et 31. Ces bornes sont
réservées exclusivement à l'alimentation des Micropilot S FMR53x.
Bornes du NRF590 TIIS Ex d
Alimentation
E/S numériques A
E/S numériques B
Câble blindé
Protocole de
terrain et E/S
analogiques
Figure 44 : Bornes du NRF590 (TIIS Ex d)
Endress+Hauser
35
5 Maintenance
Prothermo NMT539
5
Maintenance
5.1
Inspection périodique
Le NMT539 ne requiert aucune maintenance particulière.
Réaliser une inspection périodique complète du câblage de l'équipement, etc., si possible une fois par
an.
Inspection périodique
• Vérifier que les bornes et le couvercle sont correctement serrés
• Contrôler l'état du câble et des joints toriques (éventuels endommagements)
• Contrôler les vis des pièces de réglage
5.2
Réparations
La politique de réparation Endress+Hauser repose sur le fait que les appareils de mesure ont une
construction modulaire et que les clients sont capables d'effectuer eux-mêmes les réparations. Les
pièces de rechange sont contenues dans des kits correspondants, accompagnées de leur instructions de
remplacement. Endress+Hauser fournit les pièces de rechange pour réparation du NMT539, qui sont
répertoriées avec leurs références, plus loin dans le présent manuel (voir "7.2 Pièces de rechange"). Pour
plus d'informations sur la maintenance et les pièces de rechange, contacter le SAV Endress+Hauser.
5.3
Réparations d'appareils agréés Ex
Dans le cas de réparations sur des appareils agréés Ex :
• Seul un personnel spécialement formé ou le SAV Endress+Hauser est habilité à effectuer des réparations sur des appareils agréés Ex.
• Il faut respecter les normes en vigueur, les réglementations Ex nationales, les conseils de sécurité
(XA) ainsi que les autres règles applicables.
• Utiliser exclusivement les pièces de rechange d'origine fournies par Endress+Hauser.
• Lors de la commande de pièces de rechange, noter les informations de l'appareil se trouvant sur la
plaque signalétique. Remplacer des pièces uniquement par des pièces ayant la même information
d'appareil.
• Effectuer les réparations conformément aux instructions. Une fois les réparations terminées, effectuer le test de routine spécifié.
• Seul le SAV Endress+Hauser peut convertir un appareil certifié en une variante certifiée différente.
• Documenter toutes les réparations et transformations.
5.4
Remplacement
Se référer à la documentation séparée "Manuel de mise en service et Description des fonctions de
l'appareil - 3 Remplacement" pour le remplacement du NMT539.
36
Endress+Hauser
6 Accessoires
Prothermo NMT539
6
Accessoires
Poids d'ancrage (profil haut), option de fixation : B
Il s'agit du poids d'ancrage conçu pour les versions "convertisseur + sonde de température"
ATTENTION
En cas d'utilisation d'un poids d'ancrage, la position du point de mesure 1 (le plus bas) sera d'environ
400 mm (16") au-dessus du fond de la cuve.
En cas de montage de l'ancrage profil haut sur un piquage situé en partie supérieure de la cuve, la taille
du piquage doit être d'au moins 6 pouces (150A).
120 mm (4.72")
222 mm (8.74")
180 mm (7.09")
42 mm (1.65")
Matériaux :
Poids : JIS SS400 (acier doux)
Anneau : JIS SS400 (acier doux)
Poids : env. 16 kg
Figure 45 : Poids d'ancrage pour profil haut
Il existe des poids d'ancrage de différentes dimensions, différents poids et différents matériaux. Pour
plus d'informations, consulter Endress+Hauser.
Poids d'ancrage (profil bas), option de fixation : C et G
Le poids d'ancrage profil bas est principalement conçu pour fixer la sonde de fond d'eau, en la maintenant droite sans diminuer la gamme de mesure du fond d'eau. Il convient également pour une installation de cuve existante avec un piquage étroit pour la version "convertisseur et sonde de température".
41 mm (1.61")
Matériaux :
Poids : JIS SS400 (acier doux)
Anneau : JIS SS400 (acier doux)
Poids : env. 12 kg
1040 mm (40.94")
Figure 46 : Poids d'ancrage pour profil bas
Endress+Hauser
37
6 Accessoires
Prothermo NMT539
Crochet et ancrage supérieur, option de fixation : D et F
70 mm (2.76")
9 mm (0.35")
21 mm (0.83")
Matériaux :
Poids : JIS SS400 (acier doux)
Anneau : JIS SS400 (acier doux)
Poids : env. 1,5 kg
150 mm (7.87")
200 mm (5.91")
Figure 47 : Crochet
L'ancrage peut être complété entre le crochet et l'ancrage supérieur par un fil de tension toronné de
3 mm de diamètre en inox 316.
190 mm (7.48")
Matériaux
Extérieur : ADC (aluminium)
Pièces internes : SUS316, acier au
carbone
Poids : env. 1,2 kg
52 mm (2.05")
R1 ou NPT1 (spécifié par la
structure de commande)
Figure 48 : Dimensions de l'ancrage supérieur
REMARQUE
Le raccord fileté NPT1 ou R1 est le raccord process standard de l'ancrage supérieur.
38
Endress+Hauser
7 Maintenance
Prothermo NMT539
7
Suppression des défauts
7.1
Messages d'erreur système
Code
Description
Cause possible
Remède
Common line open
La ligne de terre (commune) s'est
déconnectée.
Vérifier que le connecteur est
correctement fixé au module,
puis contrôler la continuité du
câble commun (noir) avec le
câble 1 (rouge)
Element open
Le câble de signal de l'élément de température (n° 1 à 16) est en circuit
ouvert.
Vérifier la fixation du connecteur et la ligne d'éléments. En
cas de remplacement de la sonde
de température, contacter
Endress+Hauser.
Element short
Le câble de signal de l'élément de température (n° 1 à 16) est en court-circuit.
Retirer le connecteur du
module ; puis vérifier la
continuité sur le câble de signal
(n° 1 - 16)
23
#0 element over range
Ecart par rapport à 0 °C
L'élément de référence 0 excède
±1,1 °C ou plus.
Remplacer la carte CPU.
24
Memory defect (ROM)
Défaut de la mémoire de programme
Remplacer la carte CPU principale.
29
Element exposed
Le niveau de liquide est inférieur à la
position de l'élément 1.
La mesure de température du
liquide est disponible.
32
Low power supply
La tension d'alimentation sur la boucle
HART multidrop pour le NMT539 est
inférieure à 16 VDC.
Vérifier l'alimentation sur l'appareil hôte et la consommation de
l'appareil HART connecté, alimenté par la boucle
41
Memory defect (RAM)
Défaut de la mémoire de données
Remplacer la carte CPU principale
42
Memory defect (EEROM)
Défaut de la mémoire de données non
volatile
Vérifier que la commande d'écriture est acceptable pour le
NMT539 ; si elle est OK, remplacer la carte de l'unité centrale
43
WB line open
La boucle de signal de la capacité WB
est en circuit ouvert.
Vérifier les connexions sur le
module CF dans le boîtier du
convertisseur
WB line short
La boucle de signal de la capacité WB
est en court-circuit.
Déconnecter le connecteur et
vérifier la continuité du signal
WB entre le boîtier et le câble de
signal
1
3~39
4~40
44
REMARQUE
Ces codes d'erreur sont affichés principalement sur l'affichage FieldCare lorsque l'outil est correctement
connecté. Pour la description de l'affichage des erreurs sur l'appareil hôte, voir la documentation du
NRF590 ou du NMS5/NMS7.
Endress+Hauser
39
7 Maintenance
Prothermo NMT539
7.2
Pièces de rechange
Les pièces de rechange sont disponibles dans des kits. Les pièces de rechange relatives au NMT539, qui
peuvent être commandées auprès d'Endress+Hauser, sont répertoriées avec leurs références dans le
tableau ci-dessous. Pour plus d'informations, contacter le SAV Endress+Hauser.
Type1 : version "convertisseur seul" [raccord universel standard PF (NPS ¾")]
・Châssis ouvert
・Boîtier plastique avec résine
de silicone
Accessoires
Figure 49 : Pièces de rechange du type 1
N°
11
21
Référence
Désignation de la pièce
017803-0043
Joint torique, couvercle électrique, NBR
017803-0044
Joint torique, boîte à bornes, NBR
52017174
Joint torique, boîtier de raccordement,
petit, CR
70106024
Couvercle, boîtier électronique NMT539,
M88 type long
017802-0008
Couvercle compartiment de raccordement, alu, NMT
52017175
Couvercle boîtier de raccordement
N°
Référence
31
Voir le tableau suivant
34
Désignation de la pièce
58020200
Ensemble bornes + filtre CEM
71114402
Bornes + ensemble de filtre CEM, TIIS Ex d
[ia]
71130913
Module d'entrée
71130915
Simulateur
36
Modules avec certificats et références de commande
Certificats
40
PTB, non Poids et Mesures
NMT539 (ID HART : V184)
Spécifications du module
ATEX
58020202
Châssis ouvert
IEC/NEPSI/ FM/CSA/ATEX (-170 à 60 °C)
TIIS Ex ia
70108677
TIIS Ex d [ia]
71114398
Boîtier plastique avec résine
de silicone
Endress+Hauser
7 Maintenance
Prothermo NMT539
Type 2 : version "convertisseur seul" (pour sonde Varec 1700 avec raccord fileté M20)
・Châssis ouvert
・Boîtier plastique avec
résine de silicone
36 Accessoires
Figure 50 : Pièces de rechange du type 2
N°
11
Référence
Désignation de la pièce
017803-0043
Joint torique, couvercle électrique, NBR
017803-0044
Joint torique, boîte à bornes, NBR
52017174
Joint torique, boîtier de raccordement, petit, CR
70106024
Couvercle, boîtier électronique NMT539, M88 type long
21
017802-0008
Couvercle compartiment de raccordement, alu, NMT
52017175
Couvercle boîtier de raccordement
31
Voir le tableau suivant
34
36
58020200
Ensemble bornes + filtre CEM
71114402
Bornes + ensemble de filtre CEM, TIIS Ex d [ia]
71130913
Module d'entrée
71130915
Simulateur
Modules avec certificats et références de commande
Certificats
Endress+Hauser
PTB, non Poids et Mesures
NMT539 (ID HART : V184)
Spécifications du module
ATEX
58020202
Châssis ouvert
IEC/NEPSI/ FM/CSA/ATEX (-170 à 60 °C)
TIIS Ex ia
70108677
TIIS Ex d [ia]
71114398
Boîtier plastique avec résine de
silicone
41
7 Maintenance
Prothermo NMT539
Version "convertisseur + sonde de température moyenne"
・Châssis ouvert
・Boîtier plastique avec
résine de silicone
36 Accessoires
Figure 51 : Pièces de rechange pour la version "convertisseur + température moyenne + sonde de température"
Unité de module avec liste "convertisseur + sonde de température"
N°
11
21
31
34
36
Référence
017803-0043
Joint torique, couvercle électrique, NBR
017803-0044
Joint torique, boîte à bornes, NBR
70106024
Couvercle, boîtier électronique NMT539, M88 type long
017802-0008
Couvercle compartiment de raccordement, alu, NMT
Voir le tableau suivant
58020200
Ensemble bornes + filtre CEM
71114402
Bornes + ensemble de filtre CEM, TIIS Ex d [ia]
71130913
Module d'entrée
71130915
Simulateur
PTB, non Poids et Mesures
PTB Poids et Mesures
NMT539 (ID HART : V184)
NMT539 (ID HART : V184)
Spécifications du
module
ATEX
58020202
58020207
Châssis ouvert
IEC/NEPSI/ FM/CSA/
ATEX (-170 à 60 °C)
TIIS Ex ia
70108677
71086631
Boîtier plastique avec
résine de silicone
TIIS Ex d [ia]
71114398
-
Certificats
42
Désignation de la pièce
Endress+Hauser
7 Maintenance
Prothermo NMT539
Version "convertisseur + sonde de température + sonde de fond d'eau"
・Châssis ouvert
・Boîtier plastique avec
résine de silicone
36 Accessoires
Figure 52 : Pièces de rechange pour la version "convertisseur + sonde de température + sonde de fond d'eau"
N°
11
Référence
Joint torique, couvercle électrique, NBR
017803-0044
Joint torique, boîte à bornes, NBR
70106024
Couvercle, boîtier électronique NMT539,
M88 type long
21
017802-0008
31
Désignation de la pièce
017803-0043
Couvercle compartiment de raccordement,
alu, NMT
N°
34
Référence
Désignation de la pièce
58020200
Ensemble bornes + filtre CEM
71114402
Bornes + ensemble de filtre CEM, TIIS Ex d [ia]
71130913
Module d'entrée
71130915
Simulateur
36
Voir le tableau suivant
Unité de module avec liste "convertisseur + sonde de température + sonde de fond d'eau"
PTB, non Poids et Mesures
PTB Poids et Mesures
Certificats
Sonde de température +
sonde de fond d'eau 1 m
(ID HART : V186)
Sonde de température +
sonde de fond d'eau 2 m
(ID HART : V186)
Sonde de température +
sonde de fond d'eau 1 m
(ID HART : V186)
Sonde de température +
sonde de fond d'eau 2 m
(ID HART : V186)
Spécifications du
module
ATEX
58020205
58020206
58020208
58020209
Châssis ouvert
IEC/NEPSI/ FM/CSA/
ATEX (-170 à 60 °C)
TIIS Ex ia
70108674
70108679
71086630
71086632
TIIS Ex d [ia]
71114400
71114401
-
-
Boîtier plastique
avec résine de
silicone
Endress+Hauser
43
7 Maintenance
Prothermo NMT539
7.3
1.
Retour de matériel
Avant de retourner un appareil NMT539 à Endress+Hauser, p. ex. pour réparation ou pour étalonnage, les mesures suivantes doivent être prises :
• Eliminer tous les dépôts de produit en veillant plus particulièrement aux rainures du joint et aux
fentes dans lesquelles le produit peut former des dépôts. Ceci est très important lorsque le produit est corrosif, toxique, cancérigène, radioactif ou présente tout autre danger.
• Joindre obligatoirement une "déclaration de décontamination" dûment complétée, faute de quoi
Endress+Hauser ne pourra vérifier ou réparer l'appareil retourné.
• Si nécessaire, joindre les directives spéciales pour la manipulation, p. ex. une fiche de données
de sécurité selon EN 91/155/EEC.
2.
Spécifier additionnellement :
• Une description précise de l'application
• Les caractéristiques chimiques et physiques de l'instrument
• Une courte description de l'erreur survenue (indiquer si possible le code d'erreur)
• Le temps de fonctionnement de l'appareil
Une copie de la "Déclaration de décontamination" est incluse à la fin du présent manuel.
AVERTISSEMENT
• Des matières dangereuses peuvent être présentes sur les pièces endommagées du NMT539 ou sur
sa matière plastique. Aucune demande de réparation du NMT539 ne sera acceptée si ces matières
dangereuses n'auront pas été entièrement éliminées.
• Les frais occasionnés par une éventuelle mise au rebut de l'appareil ou des dommages corporels
(brûlures, etc.) dus à un nettoyage insuffisant seront à la charge du propriétaire de l'appareil.
7.4
Mise au rebut
Lors de la mise au rebut, il faut séparer les différents composants de l'appareil selon leurs matériaux.
7.5
Historique du logiciel
Version/date du logiciel
44
Révisions
Modifications de la documentation
V01.41.00 / 2003.10
Logiciel d'origine
BA1025N (Instructions de montage)
BA1026N (Fonctionnement, instructions de fonctionnement)
V01.45.00 / 2006.3
Régler la valeur par défaut pour l'espacement des éléments UK, Cu90, multi-éléments avec le code d'accès 164
BA1025N (Instructions de montage)
BA1026N (Fonctionnement, instructions de fonctionnement)
V01.50.00 / 2008.7
W&M, PTB, fonction de verrouillage
avec hardware
BA1026N (Fonctionnement, instructions de fonctionnement)
V01.51.00 / 2011.1
Configuration ID HART, support FieldCare mis à jour
BA1026G (Fonctionnement, instructions de fonctionnement)
V01.52.00 / 2014.8
Mise à jour du logiciel
BA01025G (Instructions de montage)
BA1026G (Fonctionnement, instructions de fonctionnement)
Endress+Hauser
8 Caractéristiques techniques
Prothermo NMT539
8
Caractéristiques techniques
Domaine d'application
Domaine d'application
Le NMT539 effectue des mesures de température moyenne précises des phases
gazeuse et liquide pour les applications de stockage pour les transactions commerciales. Avec la sonde de mesure d'interface eau/pétrole, on effectue des mesures
complètes de température et de niveau de fond d'eau (BSW) dans le pétrole brut et
d'autres applications de cuve de liquide bicouche.
• Montage par bride 2" standard
• Gamme de mesure de température totale 40 m
• Gamme de mesure de fond d'eau jusqu'à 1 m ou 2 m
Principe de fonctionnement et construction du système
Principe de mesure
Mesure de température
Le NMT539 est constitué d'un élément de température en platine "Pt100" comportant jusqu'à 16 éléments dans un tube de protection en inox 316. Le Pt100 a une
caractéristique unique de changement de résistance linéaire en fonction du changement de température ambiante. Le module dans la tête du convertisseur
NMT539 reçoit ce changement de signal de résistance comme variable d'entrée et
le convertit en données de température. Puis, toutes les données converties et calculées sont transmises par signal HART local alimenté par la boucle de courant à
l'appareil hôte désigné.
Mesure de fond d'eau (interface eau) :
Une sonde de mesure de niveau capacitive détecte la présence d'eau. Le niveau
d'eau est converti en variable de fréquence donnée (réglage par défaut) et ses données sont transmises via le convertisseur HART local à l'appareil hôte raccordé.
Architecture
Conversion des signaux RTD de température moyenne en signaux HART local
Mesure de la température moyenne RTD + convertisseur HART local
Mesure de la température moyenne et de l'interface eau + convertisseur HART
local
Entrée
Grandeur mesurée
• Gamme de mesure de température :
– Conversion de la température : -200 à +235 °C (-328 à +455 °F),
(-170 à +235 °C TIIS) signal RTD
– Standard : -40 à +100 °C (-20 à +100 °C TIIS)
– Gamme large : -55 à +235 °C (-20 à +235 °C TIIS)
– Cryogénique : -170 à +60 °C
• Longueur de sonde : 40 m (131.2 ft) ou moins
Gamme de niveau d'interface eau (fond d'eau)
– Standard : 1 m à 2 m (3.3 à 6.6 ft)
Sortie
Signal de sortie
• Protocole HART local
Signal de défaut
Les informations d'erreur sont accessibles via les interfaces suivantes et par protocoles numériques (voir "Manuel de mise en service et Description des fonctions de
l'appareil du Prothermo NMT539" pour les instruments suivants)
• NRF590
• NMS5/NMS7
Alimentation
Charge HART
Charge minimum pour communication HART locale : 250 Ω
Entrée de câble
Raccord fileté G1/2
Raccord fileté NPT1/2
Raccord fileté M20
Alimentation électrique
16 à 30 VDC : Ex ia
20 à 24 V DC : TIIS Ex d [ia]
Consommation électrique
Ex ia :
6 mA (mesure de température)
12 mA (mesure de fond d'eau)
Ex d [ia]
8 mA (mesure de température)
14 mA (mesure de fond d'eau)
Endress+Hauser
45
8 Caractéristiques techniques
Prothermo NMT539
Caractéristiques de performance
Conditions de référence
• Température = +25 °C (77 °F) ±5 °C (9 °F)
• Pression = 1013 mbar abs. ±20 mbar abs.
(1013 hPa abs. ±20 hPa abs. , 14.7 psi abs. ±0.3 psi abs. )
• Humidité relative (air) = 65 % ± 20 % (linéarité)
Erreur de mesure
maximum
Etats typiques pour les conditions de référence : linéarité, répétabilité et
hystérésis :
• Linéarité :
– Température : ±0,15°C (0.27 °F) + valeur de l'écart de l'élément (selon la
norme CEI 60751/DIN EN 60751 classe A)
– Fond d'eau : ±2 mm pour sonde 1 m
Conditions d'utilisation
Condition ambiante
Température
ambiante
-40 °C à +85°C (-40 °F à +185 °F)
-20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F) TIIS
Température de
stockage
-40 °C à +85 °C (-40 °F à +185 °F)
Classe climatique
DIN EN 60068-2-38 (test Z/AD)
Protection
• Boîtier : IP 65, (convertisseur seul, boîtier ouvert : IP20)
• Sonde : IP 68
Compatibilité électromagnétique
En cas d'installation des sondes dans des cuves métalliques ou en béton et en cas
d'utilisation d'une sonde coaxiale :
• Emissivité selon EN 61326, équipement électrique classe B
• Immunité selon EN 61326, annexe A (domaine industriel)
Etat du process
Gamme de température
Sonde de température : -170 à +235 °C (-274 à +455 °F)
Sonde de fond d'eau : -0 à +100 °C (+32 à +212 °F)
Limite de pression
1 bar (100 kPa, 14.5 psi)
AVERTISSEMENT
Si la pression à l'intérieur de la cuve dépasse la limite indiquée ci-dessus, un tube
de mesure exempt de trous et de fentes doit être installé pour protéger la sonde de
la pression.
Transmission de
données
Câble coaxial 2,5 mm et mise à la terre standard
Construction mécanique
46
Poids
env. 13 kg
Condition :
16 éléments
Sonde de température : 10 m
Sonde de fond d'eau : 1 m
Bride : 2" 150lbs RF, SUS316
Matériaux
Eléments : Pt100 classe A, CEI 60751/DIN EN 60751/ JIS C1604
Boîtier : aluminium moulé
Sonde de température : tube flexible SUS316
Sonde de fond d'eau : SUS316 (tige centrale SUS 304 et protection PFA)
Raccords process
10K 50A RF, 316, bride JIS B2220
NPS 2" Cl.150 RF, 316, bride ASME B16.5
DN50 PN10 B1, 316, bride EN1092-1 (DIN2527 B)
50A 150lbs RF, 316, bride JPI 7S-15
Raccord universel, G3/4, (convertisseur seul)
Raccord fileté M20 (convertisseur seul)
Version spéciale, n° TSP à spécifier
Endress+Hauser
8 Caractéristiques techniques
Prothermo NMT539
Certificats et agréments
Agrément CE
L'ensemble de mesure satisfait aux exigences légales des directives CE. Par l'apposition du marquage CE, Endress+Hauser confirme que l'appareil a passé les tests requis
avec succès.
Normes et directives
externes
EN 60529
Indice de protection du boîtier (code IP)
EN 61326
Emissions (équipement classe B), compatibilité (annexe A - domaine industriel)
ATEX
II 1/2 G Ex ia IIB T2...T6 (convertisseur avec sonde de température et/ou
sonde de fond d'eau)
II 2G Ex ia IIB T2...T6 (convertisseur seul)
IEC
Ex ia IIB T2...T6 Ga/Gb (convertisseur avec sonde de température et/ou
sonde de fond d'eau)
Ex ia IIB T2...T6 Ga/Gb (convertisseur seul)
NEPSI
Ex ia IIB T2...T6 Ga/Gb (convertisseur avec sonde de température et/ou
sonde de fond d'eau)
Ex ia IIB T2...T6 Ga/Gb (convertisseur seul)
Agrément Ex
Endress+Hauser
FM :
IS Class I, Div.1, Gp. C, D, T6, T4,T3,T2
Class I, Zone 0, AEx ia IIB, T6,T4,T3,T2
CSA
Ex ia Class I, Div.1, Gp. C,D, T6...T2
Ex ia IIB T6...T2
TIIS
Ex ia IIB T4
TIIS
Ex ia IIB T2
TIIS
Ex d[ia] IIB T4
47
9 Annexe
Prothermo NMT539
9
Annexe
9.1
Description des fonctions
ATTENTION
Vous trouverez une description détaillée des groupes de fonctions, des fonctions et des paramètres
dans la documentation BA01026G "Manuel de mise en service et Description des fonctions de l'appareil" pour le NMT539.
Lorsque le NMT539 avec sonde de fond d'eau et le NRF590 sont utilisés ensemble, vérifier que la tension d'alimentation du TMD1/NMS/TGM/NRF590 est stable à une tension supérieure ou égale à
100 VAC.
9.2
Principe de fonctionnement et construction du
système
Combinaison NMT539 Ex ia et NMS5 Exd [ia]
Boucle HART locale (Ex i )
(transmission de données)
Alimentation (AC / DC)
NMT 539
Ex d, boucle HART
locale(transmission
de données et
commande à distance)
NMS5/7
Protocole bus de terrain
sion
Tankvision
Température
liquide et gaz
Niveau liquide
Alimentation (AC / DC)
NRF560
Figure 53 : Schéma du système avec ATEX, FM, CSA, TIIS NMS5
Schéma de montage typique NMT539 version "convertisseur + sonde de température"
Le NMT539 remplace l'ancienne version NMT535 Ex i. Pour faciliter la migration, le NMT539 dispose
de toutes les fonctionnalités et caractéristiques du NMT535, y compris les raccords process, les entrées
de câble et la méthode de câblage.
Etant donné que le NMS5 fournit déjà la mesure de l'interface eau, le NMT539 "convertisseur + sonde
de température moyenne" est sans doute la version idéale à utiliser en combinaison avec le Proservo.
Néanmoins, si la version "convertisseur + fond d'eau + température moyenne" est utilisée en combinaison avec le Proservo, le produit dans la cuve est géré entièrement avec des mesures de niveau, température moyenne continue et interface eau.
La plupart des réglages de configuration et de paramétrage pour le NMT539 peuvent être réalisés via
le NMS5 ou FieldCare.
Le NMT539 reçoit les données de niveau du liquide du Proservo, puis calcule la température moyenne
des phases liquide et gazeuse. Les données calculées et les informations de base, y compris les données
brutes pour chaque élément de température et l'état de l'appareil, sont transmises au Proservo.
48
Endress+Hauser
9 Annexe
Prothermo NMT539
ATTENTION
Le Proservo est un appareil multifonction (mesure et transmission de données), tandis que le
Promonitor NRF560 sert d'indicateur de données et de contrôleur à distance pour le NMS.
Combinaison NMT539 Ex ia et NRF590 Ex d [ia]
Ex i, boucle HART locale
(transmission de données)
Alimentation FMR
(DC, Exi)
NMT 539
FMR533
Tankvision
sion
Niveau liquide
Protocole
bus de terrain
Température
liquide et gaz
Alimentation
(AC / DC)
Interface d'eau
(fond d’eau)
NRF590
Figure 54 : Schéma du système avec NRF590
Schéma de montage typique NMT539 version "convertisseur + sonde de température"
Le NMT539 version "convertisseur + sonde de température + sonde de fond d'eau" est particulièrement
efficace en combinaison avec le radar de niveau. La mesure d'interface eau, de température et de
niveau, ainsi que les données collectées et les calculs effectués par le NRF590, permettent la gestion
optimale des stocks. L'accès aux fonctionnalités de base et aux données peut se faire via FieldCare.
Le NMT539 reçoit les données de niveau radar du NRF590, puis calcule la température moyenne des
phases liquide et gazeuse. Les données calculées et les informations de base, y compris les données
brutes pour chaque élément de température et l'état de l'appareil, sont transmises au NRF590.
En fonction de la taille du parc de stockage et de la fonctionnalité de traitement des données, les données mesurées peuvent être transmises à différentes unités d'interface via le protocole V1 ou d'autres
protocoles de communication standard (voir Information technique du NRF590).
Toutes les données recueillies par l'unité d'interface de terrain sont envoyées soit au logiciel de gestion
des stocks, par exemple logiciel Endress+Hauser de gestion des stocks ou Tankvision, soit directement
au SNCC ou API spécifique du client.
Endress+Hauser
49
9 Annexe
Prothermo NMT539
Combinaison NMT539 Ex d [ia] et TMD1
Boucle HART locale (Ex d)
NMT539
vision
Tankvision
TMD1
LT5
Protocole de terrain
Boucle HART locale (Ex d)
Promonitor NRF560
Figure 55 : Schéma du système avec TMD1
Le NMT539 peut être connecté au transmetteur TMD1 ou au jaugeur TGM5 via communication HART
locale.
La communication HART locale, une méthode de communication numérique permettant le transfert
d'un grand volume d'informations comparé à une méthode RTD simple classique, permet au NMT539
de travailler avec le NRF560 pour DRM9700.
ATTENTION
Lorsque le NMT539 avec sonde de fond d'eau et le NRF590 sont utilisés ensemble, vérifier que la tension d'alimentation du TMD1 est stable à une tension supérieure ou égale à 100 VAC.
50
Endress+Hauser
9 Annexe
Prothermo NMT539
Combinaison NMT539 Ex d [ia] et TGM5 ou NMS5
Ex d, boucle HART locale
NMT539
Alimentation (AC / DC)
Jaugeur TGM5
Ex d, boucle HART
locale (transmission
de données)
Protocole bus de terrain
Température
Niveau liquide / gaz
Tankvision
vision
Alimentation
(AC / DC)
NRF560
Figure 56 : Schéma du système avec TGM5/NMS5
ATTENTION
Lorsque le NMT539 avec sonde de fond d'eau et le NRF590 sont utilisés ensemble, vérifier que la tension d'alimentation du TMD1 est stable à une tension supérieure ou égale à 100 VAC.
Combinaison NMT539 TIIS Ex ia (spéc. haute temp.) et NMS5 Ex d
La spécification haute température du NMT539 est le système de sortie EX d (TIIS). Lorsque cette spécification NMT et le NMS5 sont utilisés ensemble, la barrière antidéflagrante NAB560 EX i /Ex d à
sécurité intrinsèque est requise.
Ex i/Ex d, barrière NAB560
Ex i, boucle HART locale
Ex d + boucle HART locale
NMT539
(spéc. haute temp.)
NMS5
Ex d, boucle HART
locale (transmission
de données)
Protocole bus de terrain
sion
Tankvision
Température
liquide / gaz
Niveau
Alimentation
(AC / DC)
NRF560
Figure 57 : Schéma du système avec TIIS Ex i pour haute température
Endress+Hauser
51
Adresse de retour :
Endress+Hauser France
3, rue du Rhin
68331 HUNINGUE
Contact :
Service Réparation/Etalonnage
Tél : + 33 892 702 280 option 3
Fax : + 33 3 89 69 55 11
Declaration of Hazardous Material and De-Contamination
Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination
Because of legal regulations and for the safety of our employees and operating equipment, we need the "Declaration of Hazardous Material
and De-Contamination", with your signature, before your order can be handled. Please make absolutely sure to attach it to the outside of the
packaging. Without this document or for dirty instrument, Endress+Hauser is authorized to send back the device and the tranport cost
will be covered by the owner.
Conformément aux directives légales et pour la sécurité de nos employés et de nos équipements, nous avons besoin de la présente fiche de
décontamination dûment complétée, signée et datée pour traiter votre commande. Veuillez impérativement la coller à l'exterieur de l'emballage.
Sans retour de ce document sous un délai de 2 semaines, Endress+Hauser se réserve le droit de retourner le matériel en l'état, les frais de port
étant à la charge du propriétaire. Il en sera de même si l'appareil retourné n'est pas propre.
Type of instrument / sensor
Type d'appareil/de capteur
____________________________________________
Serial number
Numéro de série ________________________
Used as SIL device in a Safety Instrumented System / Utilisé comme appareil SIL dans des installations de sécurité
Process data/Données process
Temperature / Température _____ [°F] _____ [°C]
Conductivity / Conductivité
________ [μS/cm]
Pressure / Pression _____ [psi] _____ [ Pa ]
2
Viscosity /Viscosité _____ [cp] _____ [mm /s]
Medium and warnings
Avertissements pour le produit utilisé
Medium /concentration
Produit / Concentration
Identification flammable
inflammable
CAS No.
toxic
toxique
corrosive
corrosif
harmful/
irritant
dangereux
pour la santé/
irritant
other *
autres *
harmless
inoffensif
Process
medium
Produit
dans le process
Medium for
process cleaning
Produit
de nettoyage
Returned part
cleaned with
Pièce retournée
nettoyée avec
* explosive; oxidising; dangerous for the environment; biological risk; radioactive
* explosif, oxydant, dangereux pour l'environnement, risques biologiques, radioactif
Please tick should one of the above be applicable, include safety data sheet and, if necessary, special handling instructions.
Cochez la ou les case(s) appropriée(s). Veuillez joindre la fiche de données de sécurité et, le cas échéant, les instructions spéciales de manipulation.
Motif du retour / Reason for return _________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
Company data /Informations sur la société
Company /Société _________________________________
_________________________________________________
Address / Adresse
_________________________________________________
_________________________________________________
Phone number of contact person /N° téléphone du contact :
____________________________________________
Fax / E-mail ____________________________________________
Your order No. / Votre n° de cde ____________________________
Without written information 30 days after the date of our offer/quotation, the owner accept the right at Endress+Hauser to destroy the instrument.
“We hereby certify that this declaration is filled out truthfully and completely to the best of our knowledge. We further certify that the returned parts
have been carefully cleaned. To the best of our knowledge they are free of any residues in dangerous quantities.”
Sans information écrite de la part du donneur d'ordre dans un délai de 30 jours après réception de notre offre, ce dernier reconnaît tacitement l'abandon
du matériel concerné au profit d'Endress+Hauser. A ce titre, Endress+Hauser pourra procéder à la destruction du matériel de plein droit.
“Par la présente nous certifions qu'à notre connaissance les indications faites dans cette déclaration sont véridiques et complètes. Nous certifions par
ailleurs qu'à notre connaissance les appareils retournés ont été soigneusement nettoyés et qu'ils ne contiennent pas de résidus en quantité dangereuse.”
(place, date / lieu, date)
Name, dept./Nom, service (please print/caractères d'imprimerie SVP)
Signature / Signature
www.addresses.endress.com

Manuels associés