Fila AN9-FIL-216 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Fila AN9-FIL-216 Manuel du propriétaire | Fixfr
MONTREBRACELET
Exemple de modèle
3
Jaar
Ans
Jahre
GARANTIE
KLANTENSERVICE • SERVICE
CLIENTÈLE • KUNDENSERVICE
03 232 11 91
protel@teknihall.be
ART. NR.: 0516
AA 35/19 C
NOTICE D‘UTILISATION ORIGINALE
27005163
AA 35/19 C
Numéro de modèle: AN9-FIL-116, AN9-FIL-216, AN9-FIL-312, AN9-FIL-321
Sommaire
Dok.-/Rev.-Nr.: ALDIBSPF19_BA_116_216_312_321_FR_V2
Pièces/Contenu de la livraison .............................................................................. 3
Généralités.......................................................................................................... 3
Lire la notice d‘utilisation et la conserver............................................................................... 3
Légende des symboles........................................................................................................... 3
Sécurité............................................................................................................... 4
Utilisation conforme à l‘usage prévu...................................................................................... 4
Consignes de sécurité............................................................................................................. 4
Dangers par piles................................................................................................................... 5
Vérifier la montre-bracelet et le contenu de la livraison.......................................... 6
Utilisation............................................................................................................ 6
Sélectionner l’affichage......................................................................................................... 6
Régler l’heure, la date, la taille et le poids.............................................................................. 6
Activer et désactiver le podomètre......................................................................................... 7
Affichage du nombre de pas, des calories brûlées, de la distance, de la vitesse et de la
mémoire de données sur 7 jours............................................................................................ 7
Régler l’heure d’alarme.......................................................................................................... 8
Éteindre l’alarme.................................................................................................................... 8
Activer/désactiver l’alarme de réveil et l’alarme horaire......................................................... 8
Utiliser le chronomètre.......................................................................................................... 8
Mesurer des temps intermédiaires......................................................................................... 8
Étanchéité à l‘eau ................................................................................................. 9
Nettoyage et entretien......................................................................................... 9
Caractéristiques techniques .................................................................................. 10
Changement de piles............................................................................................ 10
Élimination ......................................................................................................... 11
Déclaration de conformité .................................................................................... 12
Service clientèle................................................................................................... 12
2
PIÈCES/CONTENU DE LA LIVRAISON
B
1
2
3
4
5
6
Montre-bracelet (voir Fig. A)
Écran (voir Fig. A)
Touche START (voir Fig. A)
Touche RESET (voir Fig. A)
Touche MODE (voir Fig. A)
Touche LIGHT (voir Fig. A)
7
8
9
10
11
12
Affichage de l’heure (voir Fig. B)
Affichage des minutes (voir Fig. B)
Affichage des secondes (voir Fig. B)
Affichage du jour de la semaine (voir Fig. B)
Affichage de la date (voir Fig. B)
Affichage du nombre de pas, des calories brûlées,
de la distance et de la vitesse (voir Fig. B)
•
Pile CR2032 (déjà insérée):
Modèles AN9-FIL-116, AN9-FIL-216 et AN9-FIL-312
Pile CR2025 (déjà insérée):
Modèle AN9-FIL-321
Notice d‘utilisation
Certificat de garantie
•
•
•
10
1
3
2
4
5
Dessin symbolique
8
9
7
A
6
11
12
Dessin symbolique
GÉNÉRALITÉS
Lire la notice d‘utilisation et la conserver
Cette notice d‘utilisation fait partie de cette
monte-bracelet. Elle contient des informations
importantes pour l‘utilisation et l‘entretien.
Lisez attentivement la notice d‘utilisation, en particulier les
consignes de sécurité, avant d’utiliser la montre-bracelet.
Le non-respect de cette notice d‘utilisation risque de causer
de graves blessures ou d’endommager la montre-bracelet.
La notice d‘utilisation est basée sur les normes et règlementations en vigueur dans l’Union européenne. À l’étranger,
veuillez respecter les directives et lois spécifiques au pays.
Conservez la notice d‘utilisation pour des utilisations futures.
Si vous transmettez la montre-bracelet à des tiers, joignez
obligatoirement cette notice d‘utilisation.
Légende des symboles
Les symboles et mots signalétiques suivants sont utilisés
dans cette notice d‘utilisation, sur la montre-bracelet ou sur
l‘emballage.
AVERTISSEMENT!
Ce symbole/mot signalétique désigne un risque à un degré
moyen qui, si on ne l’évite pas, peut avoir comme conséquence la mort ou une grave blessure.
3
AVIS
Ce mot signalétique avertit contre les possibles dommages
matériels.
Ce symbole vous fournit des informations
complémentaires utiles sur l’utilisation.
Déclaration de conformité (voir chapitre «
Déclaration de conformité »): Les produits
marqués par ce symbole répondent à toutes
les consignes communautaires applicables de l‘Espace
économique européen.
Le Point Vert – Système dual Allemagne
GmbH. Il permet au consommateur final de
savoir que, pour cet emballage, le fabricant a
bien respecté les obligations du décret sur les emballages.
FILA EST UNE MARQUE DÉPOSÉE DE FILA LUXEMBOURG ET
EST UTILISÉE SOUS LICENCE PAR LONGITUDE LIMITED.
TM
SÉCURITÉ
Utilisation conforme à l‘usage prévu
La montre-bracelet est conçue exclusivement pour afficher
l’heure et la date et pour être utilisée comme réveil, chronomètre et podomètre. Elle est exclusivement destinée à
l’usage privé et n’est pas adaptée à une utilisation professionnelle. N’utilisez la montre-bracelet que comme décrit dans
cette notice d‘utilisation. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme à l’usage prévu et peut provoquer des
dommages matériels ou même corporels. La montre-bracelet
n’est pas un jouet pour enfants. Le fabricant ou commerçant
décline toute responsabilité pour des dommages survenus
par une utilisation non conforme ou contraire à l’usage prévu.
4
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque d‘étouffement!
La montre-bracelet contient une pile ainsi que des petites
pièces, et est livrée avec des films de protection. Les enfants
peuvent avaler en jouant les piles, petites pièces ou films de
protection et s’étouffer avec.
•
Tenez éloignés les piles, petites pièces et films de
protection des enfants.
•
Faites appel sans tarder à une assistance médicale en
cas d’ingestion d’une pile, de petites pièces et de films
de protection.
Dangers pour les enfants et les
personnes handicapées !
AVERTISSEMENT!
Dangers pour les enfants et personnes
avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites (par
exemple des personnes partiellement
handicapées, des personnes âgées avec
réduction de leurs capacités physiques et
mentales), ou manquant d’expérience et
connaissances (par exemple des enfants
plus âgés).
Cette montre-bracelet peut être utilisée par
des enfants à partir de huit ans, ainsi que par
des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou à carence en
expérience et en savoir, lorsqu’elles sont sous
surveillance ou qu’elles ont été formées à l’utilisation de la montre-bracelet et qu’elles ont
compris les dangers qu’elle peut provoquer.
–– Ne laissez pas les enfants jouer avec la
montre-bracelet.
–– Ne laissez pas les enfants nettoyer la
montre-bracelet sans surveillance.
•
•
Vous trouverez davantage d’informations ainsi que la présente notice d’utilisation sur www.krippl-watches.de
AVIS
Risque d‘endommagement!
Toute manipulation non conforme de la montre-bracelet
peut provoquer des dommages. N’utilisez pas la montre-bracelet si elle présente des dommages visibles. Ne posez
pas d’objets lourds sur la montre-bracelet. Protégez la montre-bracelet de températures extrêmes et de la poussière.
Ne laissez pas tomber la montre-bracelet, protégez-la contre
des chocs et des coups et n’exercez pas de pression sur elle.
Ne plongez pas la montre-bracelet dans l’eau ou d’autres
liquides (voir chapitre « Étanchéité à l’eau »). Faites toujours
remplacer la pile par un professionnel.
Évitez les champs magnétiques puissants (p. ex. téléphones
portables, téléviseurs, sèche-cheveux, rasoirs électriques,
postes de soudage électriques, transformateurs) car cela
peut occasionner des écarts de mesure du temps.
•
•
Dangers par piles
AVERTISSEMENT!
Danger d‘explosion et de brûlures!
Vous trouverez ci-dessous quelques instructions concernant le maniement des piles:
• N‘exposez jamais les piles à une chaleur
excessive, comme celle des rayons du soleil, d‘un feu, du chauffage ou d‘une autre
source de chaleur - risque de fuite élevé!
•
•
Les piles ne doivent pas être chargées
ou réactivées par d’autres moyens, démontées, jetées dans le feu ou court-circuitées – risque d’explosion.
Conservez toujours les piles hors de portée
des enfants. En cas d’ingestion, les piles
peuvent représenter un danger mortel.
Par conséquent, conservez les piles et la
montre-bracelet hors de portée des jeunes
enfants. Si une pile est avalée, vous devez
aussitôt faire appel à un médecin.
Retirez immédiatement les piles usagées
de l’appareil! Le risque de fuite est accru.
Si nécessaire, nettoyez les contacts de la
pile, ainsi que les contacts à l’intérieur de
l’appareil.
Le non-respect de ces indications peut
entraîner l‘endommagement, et parfois
même l’explosion, des piles. Évitez tout
contact avec la peau, les yeux et les muqueuses. Rincez immédiatement les zones
entrées en contact avec l’acide de la pile
avec de grandes quantités d’eau claire, et
consultez immédiatement un médecin.
Conservez la présente notice d‘utilisation pour pouvoir
consulter ultérieurement les informations sur les piles.
Vous trouverez de plus amples remarques et informations sur le remplacement des piles au chapitre « Changement de piles ».
5
VÉRIFIER LA MONTRE-BRACELET ET LE
CONTENU DE LA LIVRAISON
•
AVIS
Risque d‘endommagement!
Si vous ouvrez l‘emballage négligemment avec un couteau
bien aiguisé ou à l‘aide d‘autres objets pointus, la montre-bracelet ou ses accessoires risquent d‘être endommagés.
–– Ouvrez l‘emballage avec précaution.
1.
2.
3.
Sortez la montre-bracelet de son emballage.
Retirez l‘emballage et tous les films de protection.
Conservez les emballages hors de portée des enfants
et éliminez-les dans le respect des règles environnementales.
Vérifiez que vous disposez bien de toutes les pièces et
que la montre-bracelet ne présente aucun dommage.
Si la livraison est incomplète et/ou des pièces sont endommagées, n‘utilisez pas la montre-bracelet. Adressez-vous
au fabricant à l‘aide de l‘adresse de service indiquée sur le
certificat de garantie.
UTILISATION
Si, pendant les réglages, vous n’appuyez sur
aucune touche pendant env. 60 secondes, le
système quitte la procédure de réglage. Les
données saisies sont mémorisées.
Régler l’heure, la date, la taille et le poids
1.
2.
3.
4.
Sélectionner l’affichage
En affichage normal, l’écran indique 2 l’heure actuelle
7 , les minutes 8 , les secondes 9 , le jour de la semaine actuel 10 , la date 11 et le nombre de pas 12 (voir
Fig. B).
5.
6.
À l’écran, les jours de la semaine sont abrégés de la manière suivante : SU (dimanche),
MO (lundi), TU (mardi), WE (mercredi),
TH (jeudi), FR (vendredi), SA (samedi).
•
Appuyez sur la touche LIGHT 6 pour éclairer l’écran
pendant env. trois secondes.
7.
8.
6
La montre-bracelet dispose de trois modes de fonction principaux : le mode heure, le mode alarme (AL)
et le mode chronomètre (ST). Appuyez sur la
touche MODE 5 pour passer d’un mode à l’autre :
En mode heure, maintenez la touche LIGHT 6
enfoncée pendant env. 3 secondes. Sur l’écran 2 ,
24H clignote.
Appuyez sur la touche START 3 pour choisir entre
l’affichage sur 24 heures (24H) et sur 12 heures (12H).
Appuyez sur la touche MODE 5 . L’affichage des secondes 9 clignote.
Appuyez sur la touche START 3 . L’affichage des
secondes est remis à 00. Si le nombre de secondes
est supérieur à 30, l’affichage des minutes sera incrémenté d’une minute.
Appuyez sur la touche MODE. L’affichage des minutes
8 clignote.
Appuyez sur la touche START jusqu’à ce que le
nombre actuel de minutes soit affiché.
Pour activer la procédure rapide pour
les réglages, maintenez la touche START
enfoncée.
Appuyez sur la touche MODE. L’affichage des heures
7 clignote.
Appuyez sur la touche START jusqu’à ce que le
nombre actuel d’heures soit affiché. En affichage
sur 12 heures, un P apparaît à l’écran pour les heures
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
entre midi et minuit.
Appuyez sur la touche MODE. L’année clignote.
Appuyez sur la touche START jusqu’à ce que l’année
actuelle soit affichée.
Appuyez sur la touche MODE. Le mois de l’affichage
de la date 11 clignote.
Appuyez sur la touche START jusqu’à ce que le mois
actuel soit affiché.
Appuyez sur la touche MODE. Le jour de l’affichage
de la date clignote.
Appuyez sur la touche START jusqu’à ce que le jour
actuel soit affiché.
Appuyez sur la touche MODE. Sur l’écran, KM clignote.
Appuyez sur la touche START pour choisir entre
KM (kilomètres) et MILE (milles). Si vous sélectionnez KM, les saisies et affichages seront effectués selon les unités de mesure métriques
kg/cm/km, si vous sélectionnez MILE, elles seront en
in/lb/mile.
Indiquez votre taille et votre poids afin d’obtenir un résultat précis pour le nombre de
pas, les calories brûlées et la distance. Dans
le cas contraire, la montre-bracelet se réfère à des valeurs
standards, qui ne correspondent pas à votre profil personnel.
17.
18.
19.
20.
––
––
Appuyez sur la touche MODE. La taille clignote.
Appuyez sur la touche START pour régler votre taille.
Appuyez sur la touche MODE. Le poids clignote.
Appuyez sur la touche START pour régler votre poids.
Vous avez maintenant entièrement réglé l’heure, la
date, la taille et le poids.
Pour fermer les réglages, appuyez sur la touche LIGHT.
Pour recommencer la procédure de réglage, appuyez
sur la touche MODE.
Activer et désactiver le podomètre
1.
2.
En mode heure, maintenez la touche RESET 4 enfoncée pendant env. 3 secondes pour activer le podomètre. Le symbole suivant apparaît à l’écran. Le
nombre de pas et de calories brûlées ne seront calculés et la distance et la vitesse moyenne ne seront
mesurés que si le podomètre est activé. Dès que la
montre-bracelet enregistre plus de 15 pas, les mesures sont lancées.
En mode heure, maintenez la touche RESET 4 enfoncée pendant env. 3 secondes pour désactiver le
podomètre, le symbole disparaît.
Le nombre de pas, le nombre de calories brûlées, la distance et la vitesse moyenne sont
automatiquement remis à zéro chaque jour
à minuit. Pour remettre manuellement les valeurs à zéro,
en mode heure, maintenez la touche MODE 5 enfoncée
pendant env. 3 secondes.
Affichage du nombre de pas, des calories brûlées,
de la distance, de la vitesse et de la mémoire de
données sur 7 jours
1.
2.
3.
En mode heure, appuyez sur la touche START 3 afin
de naviguer entre l’affichage des pas (Steps) 12 , des
calories brûlées (Kcal), de la distance (KM ou MILE),
de la vitesse moyenne (KM/H ou MILE/H) et de la mémoire de données sur 7 jours.
Lorsque la mémoire de données sur 7 jours est affichée, la montre-bracelet passe automatiquement de
l’affichage du nombre de pas à celui des calories brûlées puis à celui de la distance. La date 11 est indiquée en haut de l’écran. Appuyez sur la touche RESET
4 pour consulter les données enregistrées au cours
des 7 derniers jours.
Appuyez une nouvelle fois sur START pour revenir à
l’affichage des pas.
7
Régler l’heure d’alarme
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
––
En mode alarme, appuyez sur la touche RESET 4 ,
pour choisir entre l’heure d’alarme 1 (AL1) et l’heure
d’alarme 2 (AL2).
Maintenez la touche LIGHT 6 enfoncée pendant
env. 3 secondes. L’affichage des minutes de l’heure
d’alarme clignote.
Appuyez sur la touche START 3 jusqu’à ce que le
nombre souhaité de minutes soit affiché.
Appuyez sur la touche MODE 5 , l’affichage des
heures clignote.
Appuyez sur la touche START jusqu’à ce que l’heure
souhaitée soit affichée. En affichage sur 12 heures,
un P apparaît à l’écran pour les heures entre midi et
minuit.
Appuyez sur la touche MODE, - -- apparaît à l’écran.
Appuyez sur la touche START pour activer la répétiapparaît à l’écran.
tion de la sonnerie du réveil.
Lorsque la répétition de la sonnerie du réveil est activée, l’alarme retentit une nouvelle fois au bout de
5 minutes.
Pour fermer les réglages, appuyez sur la touche LIGHT.
Pour recommencer la procédure de réglage, appuyez
sur la touche MODE. Lorsque vous fermez les réglages, l’alarme est activée, et apparaît à l’écran.
La montre-bracelet émettra alors un signal d’alarme
d’env. 20 secondes à l’heure d’alarme définie.
Activer/désactiver l’alarme de réveil
et l’alarme horaire
1.
2.
3.
4.
Utiliser le chronomètre
1.
2.
3.
4.
––
8
Pour arrêter l’alarme à l’avance, appuyez sur la
touche START 3 , RESET 4 , MODE 5 ou LIGHT
6 . L’alarme reste cependant active, ce qui signifie
qu’elle retentira de nouveau à la même heure le jour
suivant.
Si la répétition de la sonnerie du réveil est activée,
l’alarme retentira une nouvelle fois au bout de 5 minutes si elle n’est pas arrêtée à l’avance.
En mode chronomètre, appuyez sur la touche START
3 pour démarrer le chronomètre.
Pour arrêter le chronomètre, appuyez une nouvelle
fois sur la touche START.
Pour laisser le chronomètre tourner à partir du temps
indiqué, appuyez une nouvelle fois sur START.
Pour remettre le temps à 0, appuyez sur la touche
RESET 4 une fois le temps arrêté.
Pendant que le chronomètre tourne, vous
pouvez passer à un autre mode. Le chronomètre continue de tourner.
Éteindre l’alarme
––
En mode alarme, appuyez sur la touche START 3
pour activer l’alarme de réveil. apparaît à l’écran.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche START pour
activer uniquement l’alarme horaire.
apparaît à
l’écran. À chaque heure, la montre-bracelet émettra
un bref signal d’alarme.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche START pour
activer l’alarme de réveil et l’alarme horaire. et
apparaissent à l’écran.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche START pour
désactiver l’alarme de réveil et l’alarme horaire. Aucun symbole ne s’affiche à l’écran.
Mesurer des temps intermédiaires
1.
2.
3.
En mode chronomètre, appuyez sur la touche START
3 pour démarrer le chronomètre.
Pour afficher un temps intermédiaire tout en laissant
tourner le chronomètre, appuyez sur la touche RESET
4.
Appuyez de nouveau sur la touche RESET pour afficher d’autres temps intermédiaires.
4.
5.
Pour arrêter la mesure de temps intermédiaires et
afficher le temps final, appuyez sur la touche START.
Pour remettre le temps à 0, appuyez sur la touche
RESET.
ÉTANCHÉITÉ À L‘EAU
Consultez les tableaux suivants pour connaître les activités
et les conditions appropriées pour l‘usage des montres-bracelets. L’indication sur les bars est basée sur la surpression
d’air appliquée dans le cadre de l’examen d’étanchéité (DIN
8310).
•
L’étanchéité selon la norme DIN est une caractéristique de conception qui peut être remise en cause
par les chocs, les variations de température et
l’influence des graisses et acides.
•
Après toute intervention sur la montre-bracelet, par
exemple après un changement de pile, une remise à
zéro du mécanisme, un nettoyage ou une réparation
de pièce, vérifier l’étanchéité de la montre-bracelet.
L‘étanchéité à l‘eau de la montre-bracelet est testée jusqu‘à
10 bars. Elle est ainsi apte à résister p. ex. à des séances de
natation fréquentes ou à la plongée libre.
Étanche à l‘eau jusqu‘à
10 bar
Pluie,
projections
Oui
Se laver
les mains
Oui
Douche
Oui
Bain,
natation
Oui
Sport
nautique
Non
AVIS
Il est recommandé de ne pas aller au sauna avec la montre-bracelet étant donné qu’en raison des différences de
température, de l’eau de condensation pourrait se former
et ainsi endommager la montre-bracelet.
•
Lors de mouvements de natation ou sous un jet d’eau
(par ex. lors du lavage des mains), des pointes de
pression peuvent survenir. La montre-bracelet est
sollicitée encore davantage aux endroits concernés
que la profondeur de plongée ne laisse supposer.
•
Ce n’est qu’à partir d’une classification de 5 bar que
l’on parle d’une montre-bracelet étanche (possibilité
de prendre une douche).
•
À partir d’une classification de 10 bar, la montre-bracelet peut également être utilisée pour nager.
L’étanchéité à l’eau n’est pas une propriété constante car les éléments étanches inclus perdent de leur
fonctionnalité et peuvent être endommagés suite à
leur utilisation quotidienne. Si la montre-bracelet
est exposée à de grandes différences de température
comme lors d’un bain de soleil avec un saut ultérieur
dans de l’eau plus fraîche, du liquide de condensation peut se former dans le boîtier. Bien que cela ne
signifie pas forcément qu‘il ait eu infiltration d‘eau,
l’humidité doit être immédiatement extraite.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVIS
Risque d‘endommagement!
Un nettoyage non conforme peut endommager la montre-bracelet.
•
Ne plongez pas la montre-bracelet dans l’eau ou
d’autres liquides (voir chapitre « Étanchéité à l’eau »).
•
N’utilisez ni produit de nettoyage agressif, ni outils
de nettoyage tranchants ou métalliques, ni couteau,
spatule dure ou similaire. Ceux-ci peuvent endommager les surfaces.
9
•
Nettoyez la face avant et arrière de la montre-bracelet avec un chiffon doux, sans peluches, légèrement
humide ou une brosse douce.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
La numéro du modèle de la montre-bracelet se trouve sur le couvercle du boîtier.
ÉLIMINATION
Élimination de l’emballage
Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le
carton dans la collecte de vieux papier, les films
dans la collecte de recyclage.
Élimination de l‘appareil usagé
Alimentation électrique modèle AN9-FIL-116, AN9-FIL-216
et AN9-FIL-312:
1 pile bouton, type CR2032, 1 x 3 V
CR2032
(Applicable dans l‘Union européenne et dans d‘autres pays
européens avec des systèmes de collecte séparée selon les
matières à recycler.)
Alimentation électrique modèle AN9-FIL-321
1 pile bouton, type CR2025, 1 x 3 V
CR2025
Les vieux appareils ne vont pas dans les
déchets ménagers!
CHANGEMENT DE PILES
Comme il faut pour ouvrir le couvercle du boîtier un outil
spécial, le changement de pile ne doit être entrepris que
par un horloger professionnel pour éviter d‘endommager le
boîtier et les joints d‘étanchéité.
Dévissez les 4 vis du couvercle du boîtier et mettez-le de
côté. Retirez la pile usagée et placée une pile neuve dans
le compartiment de piles. Après le changement de pile,
replacez le couvercle du boîtier sur le boîtier et fermez-le
avec les vis.
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion en cas de changement mal effectué de
la pile. Ne remplacer que par une pile identique ou de type
équivalent. Lors de l‘insertion des piles, veillez à la polarité
correcte. Ne pas faire de court-circuit avec la pile!
10
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE)
et aux lois nationales, la montre-bracelet ne
doit pas être jetée dans les déchets ménagers. Ce produit
doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un produit
similaire ou être remis à un centre de collecte autorisé
pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques
usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et
électroniques usagés, la manipulation non conforme des
appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de
ce produit contribue en outre à une utilisation efficace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les
centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter
votre mairie, le service publique responsable des déchets,
un service autorisé pour le recyclage du matériel électrique
et électronique ou le service de ramassage des déchets
ménagers.
Les piles et accus ne vont pas dans les
déchets ménagers!
En tant que consommateur, vous êtes tenu légalement de déposer vos piles et accus, qu’ils
contiennent des polluants* ou non, à un lieu
de collecte de votre commune/votre quartier ou dans le
commerce, de sorte qu’ils puissent être éliminés dans le respect de l’environnement. Veuillez remettre la montre-bracelet complète (avec la pile) et uniquement entièrement
déchargée, à votre point de collecte!
* marqué par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
RoHS directive 2011/65/UE,
EMC directive 2014/30/UE
Texte court de la déclaration de conformité:
Krippl-Watches déclare par la présente que la montre-bracelet est conforme aux exigences essentielles et
aux autres dispositions applicables de la directive
RoHS 2011/65/UE et de la directive EMC 2014/30/UE.
Vous pouvez trouver le texte complet de la déclaration de
conformité chez notre point service. Pour nos coordonnées,
voir certificat de garantie. Vous pouvez également les
consulter sur notre page d’accueil: www.krippl-watches.de
11
AN9-Fila Armbanduhren _AA 35/19 C_BE
nduhren _AA
35/19CLIENTÈLE
C_BE
SERVICE
9-FIL-204 KLANTENSERVICE
PO7808
• SERVICE
SIBE
00811
POLSHORLOGE
MONTRE-BRACELET
03 232 11 91
ARMBANDUHR
protel@teknihall.be
erie: 1 x 1.5 V
SR626SW
CLIENTÈLE • KUNDENSERVICE
ART.GmbH
NR.: 0516
Warenhandels
Str. 41, 4600 Wels, Austria
AA 35/19 C
rcode 27005163
PLAQUE D‘IDENTIFICATION
AN9-FIL-108, AN9-FIL-204
SIBE
00811
SIBE
00811
MONTRE-BRACELET
POLSHORLOGE
ARMBANDUHR
MONTRE-BRACELET
Batterij/Pile/Batterie:
1 x 1.5 V
SR626SW
ARMBANDUHR
Type:
PC21S
Batterij/Pile/Batterie:
1x3V
CR2032
Krippl-Watches
Type: CH1706 Warenhandels GmbH
Maria-Theresia-Str.
41, 4600 Wels,
Austria
Krippl-Watches Warenhandels
GmbH
AA
35/19 C • Barcode
Maria-Theresia-Str.
41,27005163
4600 Wels, Austria
AA 35/19
27005163
KLANTENSERVICE
• SERVICE
JaarC • Barcode
3
3
03 232 11 91
Ans
Jaar
Jahre
Ans
GARANTIE
Jahre
protel@teknihall.be
GARANTIE
KLANTENSERVICE • SERVICE
LIENTÈLE • KUNDENSERVICE
CLIENTÈLE • KUNDENSERVICE
KLANTENSERVICE
• SERVICE
03 232 11 91
CLIENTÈLE • KUNDENSERVICE
protel@teknihall.be
03 232 11 91
protel@teknihall.be
AN9-FIL-321
PO7808
POLSHORLOGE
MONTRE-BRACELET
ARMBANDUHR
terie: 1 x 3 V
Warenhandels GmbH
Str. 41, 4600 Wels, Austria
rcode 27005163
KLANTENSERVICE • SERVICE
LIENTÈLE • KUNDENSERVICE
03 232 11 91
© Copyright
PO7808
SIBE
00811
POLSHORLOGE
MONTRE-BRACELET
ARMBANDUHR
SIBE
00811
CR2025
PO7808
AN9-FIL-216, AN9-FIL-116,
PO7808
POLSHORLOGE
AN9-FIL-312
Batterij/Pile/Batterie: 1 x 3 V
CR2025
Type: CH1709
Krippl-Watches Warenhandels GmbH
Maria-Theresia-Str. 41, 4600 Wels, Austria
AA 35/19 C • Barcode 27005163
3
Jaar
Ans
Jahre
GARANTIE
KLANTENSERVICE • SERVICE
CLIENTÈLE • KUNDENSERVICE
03 232 11 91
protel@teknihall.be
protel@teknihall.be
Toute réimpression ou reproduction
(y compris partielle) uniquement sur autorisation de :
Krippl-Watches Warenhandels GmbH
Maria-Theresia-Straße 41
A-4600 Wels, Autriche
2016/2017
Cette publication, ainsi que toutes les parties qui la composent, est protégée par le droit
d’auteur.
Toute utilisation contraire à la législation en vigueur sur la propriété intellectuelle et sans autorisation
préalable de la société Krippl-Watches Warenhandels GmbH est illicite et passible de poursuites judiciaires.
Ceci s’applique notamment aux reproductions, traductions et imitations, ainsi qu’à l’enregistrement et au
traitement par des systèmes électroniques.
Importateur :
Krippl-Watches Warenhandels GmbH
Maria-Theresia-Straße 41
A-4600 Wels, Autriche

Manuels associés