Toyota Corolla 2016 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
663 Des pages
Toyota Corolla 2016 Manuel du propriétaire | Fixfr
Index illustré
Recherche par illustration
1
Pour la sûreté
et la sécurité
Veillez à tous les lire
2
Combiné
d’instruments
Comment lire les jauges et compteurs, la panoplie
de témoins lumineux et d’indicateurs
d’avertissement, etc.
Fonctionnement
3 de chaque
composant
Ouverture et fermeture des portes et des fenêtres,
réglage avant de conduire, etc.
4 Conduite
Opérations et conseils nécessaires pour la conduite
5 Système audio
Fonctionnement du système audio
6
Équipements
intérieurs
Utilisation des équipements intérieurs, etc.
7
Entretien et
soin
Procédures d’entretien et de maintenance de votre
véhicule
8
En cas de
problème
Que faire en cas de dysfonctionnement ou
d’urgence
Caractéristiques
9 techniques du
véhicule
Index
Caractéristiques techniques du véhicule, fonctions
personnalisables, etc.
Recherche par symptôme
Recherche alphabétique
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
2
TABLE DES MATIÈRES
Pour votre information ................... 8
Lire ce manuel ............................. 14
Comment rechercher ................... 15
Index illustré................................. 16
2 Combiné d’instruments
2.
1 Pour la sûreté et la sécurité
1-1. Pour une utilisation
en toute sécurité
Avant de prendre
le volant............................. 26
Pour une conduite
en toute sécurité ............... 28
Ceintures de sécurité .......... 30
Coussins gonflables
SRS................................... 36
Système de classification
de l’occupant du
passager avant ................. 49
Informations relatives à la
sécurité des enfants.......... 55
Sièges de sécurité
enfant ................................ 56
Installation du siège
de sécurité enfant ............. 60
Précautions concernant
les gaz d’échappement ..... 70
1-2. Système antivol
Système d’anti-démarrage
du moteur.......................... 71
Alarme................................. 73
3
Combiné d’instruments
Témoins et indicateurs
d’avertissement .................78
Jauges et compteurs
(affichage du moniteur
de conduite).......................83
Jauges et compteurs
(écran multifonctionnel) ..... 88
Informations relatives
à la consommation
de carburant ......................95
Indicateur
d’éco-conduite ...................99
Fonctionnement de chaque
composant
3-1. Informations relatives
aux clés
Clés ................................... 102
3-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portes
Portes ................................ 109
Coffre................................. 121
Système d’accès et
de démarrage
“mains libres”...................126
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant......................136
Sièges arrière ....................138
Appui-têtes ........................ 141
3-4. Réglage du volant et
des rétroviseurs
Volant ................................ 144
Rétroviseur intérieur .......... 146
Rétroviseurs extérieurs...... 149
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3
3-5. Ouverture et fermeture
des vitres
Lève-vitres électriques ...... 151
Toit ouvrant ....................... 155
4 Conduite
4-1. Avant de prendre
le volant
Conduite du véhicule......... 160
Chargement et
bagages .......................... 172
Limites de charge
du véhicule...................... 176
Conduite avec une
caravane/remorque......... 177
Remorquage avec les
4 roues au sol (sauf
véhicules équipés
d’une transmission
manuelle) ........................ 178
Remorquage avec les
4 roues au sol
(véhicules équipés
d’une transmission
manuelle) ........................ 179
4-2. Procédures de conduite
Contacteur de
démarrage (moteur)
(véhicules dépourvus
de système d’accès et
de démarrage
“mains libres”) ................. 181
Contacteur de
démarrage (moteur)
(véhicules équipés
de système d’accès et
de démarrage
“mains libres”) ................. 184
Boîte de vitesses
automatique .................... 194
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Transmission à variation
continue (véhicules
dépourvus de palettes
de changement
de vitesse) ....................... 197
Transmission à variation
continue (véhicules
équipés de palettes
de changement
de vitesse) ....................... 199
Boîte de vitesses
manuelle.......................... 204
Levier de clignotant ...........206
Frein de stationnement...... 207
4-3. Utilisation de l’éclairage
et des essuie-glaces
Commande des feux
avant................................ 208
Sélecteur
d’antibrouillards ...............215
Essuie-glaces et
lave-glace
de pare-brise ...................216
4-4. Ravitaillement
en carburant
Ouverture du bouchon
de réservoir
à carburant ......................218
4-5. Utilisation des systèmes
d’aide à la conduite
Régulateur de vitesse........ 222
Système de rétrovision ...... 226
Systèmes d’aide
à la conduite ....................237
4-6. Conseils de conduite
Conseils de conduite
hivernale.......................... 243
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4
TABLE DES MATIÈRES
5 Système audio
5-1. Fonctionnements de base
Types de système
audio ............................... 250
Touches du système
audio au volant................ 255
Port AUX/port USB............ 256
5-2. Utilisation du système
audio
Utilisation optimale
du système audio............ 257
5-3. Utilisation de l’autoradio
Utilisation de l’autoradio .... 259
5-4. Lecture d’un CD audio et
de disques MP3/WMA
Fonctionnement
du lecteur de CD ............. 261
5-5. Utilisation d’un
périphérique externe
Écouter à partir
d’un iPod ......................... 270
Écouter à partir
d’un dispositif
de stockage USB ............ 277
Utilisation du port AUX ...... 284
5-6. Utilisation d’appareils
avec Bluetooth®
Système
audio/téléphonique
Bluetooth® ....................... 285
Utilisation des commandes
au volant ......................... 291
Enregistrement d’un
dispositif Bluetooth® ........ 292
5-7. Menu “SET UP”
Utilisation du menu
“SET UP”
(menu “Bluetooth”) .......... 293
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Utilisation du menu
“SET UP”
(menu “Phone”) ...............298
5-8. Audio Bluetooth®
Faire fonctionner un lecteur
portable compatible
Bluetooth® ....................... 303
5-9. Téléphone Bluetooth®
Passer un appel
téléphonique....................306
Réception d’un appel
téléphonique....................309
Conversation
téléphonique....................310
5-10. Bluetooth®
Bluetooth® ......................... 312
5-11. Fonctionnements de base
(système multimédia)
Système multimédia .......... 315
Touches du système
audio au volant ................317
Port USB/port AUX ............319
Fonctionnements
de base audio..................320
5-12. Configuration
(système multimédia)
Menu de configuration ....... 323
Réglages de base..............324
Réglages audio..................326
Réglages d’affichage ......... 327
Réglages de la voix ...........328
5-13. Utilisation du système
multimédia
Sélection d’une
source audio....................329
Fonctionnement
de l’écran de liste ............330
Utilisation optimale
du système
multimédia ....................... 332
5
5-14. Utilisation de l’autoradio
(système multimédia)
Utilisation
de l’autoradio .................. 333
5-18. Audio Bluetooth®
(système multimédia)
Écouter l’audio
Bluetooth® ....................... 371
5-15. Lecture d’un CD audio et
de disques
MP3/WMA/AAC
(système multimédia)
Fonctionnement
du lecteur de CD ............. 335
5-19. Téléphone Bluetooth®
(système multimédia)
Utilisation du téléphone
Bluetooth® ....................... 373
Passer un appel.................376
Réception d’un appel......... 380
Conversation
téléphonique....................381
Fonction de message
téléphonique
Bluetooth® ....................... 385
Utilisation des
commandes au volant ..... 390
Réglages du téléphone
Bluetooth® ....................... 391
Réglage Contact/
Historique des appels...... 393
Que faire si... (Résolution
des problèmes)................403
5-16. Utilisation d’un dispositif
externe
(système multimédia)
Écouter à partir
d’un iPod ......................... 342
Écouter à partir
d’un dispositif
de stockage USB ............ 348
Utilisation du port AUX ...... 354
5-17. Connexion Bluetooth®
(système multimédia)
Préparations à l’utilisation
de communication
sans fil............................. 355
Enregistrement d’un lecteur
audio Bluetooth® pour
la première fois ............... 359
Enregistrement d’un
téléphone Bluetooth®
pour la première fois ....... 360
Enregistrement d’un
dispositif Bluetooth® ........ 361
Connexion d’un
dispositif Bluetooth® ........ 364
Affichage des données du
dispositif Bluetooth® ........ 367
Réglages détaillés du
système Bluetooth® ........ 369
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-20. Bluetooth®
(système multimédia)
Bluetooth® ......................... 407
5-21. Utilisation du système
de commande vocale
(système multimédia)
Système de commande
vocale .............................. 413
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6
TABLE DES MATIÈRES
6 Équipements intérieurs
6-1. Utilisation du système
de climatisation et
du désembuage
Système de climatisation
manuel ............................ 420
Système de climatisation
automatique .................... 427
6-2. Utilisation des éclairages
intérieurs
Détail des éclairages
intérieurs ......................... 436
• Éclairages intérieurs
avant/éclairages
individuels ..................... 437
• Éclairage intérieur
arrière ........................... 438
6-3. Utilisation des fonctions
de stockage
Détail des rangements ...... 439
• Boîte à gants................. 440
• Rangement
de console .................... 440
• Porte-bouteilles............. 441
• Porte-gobelets .............. 442
6-4. Autres équipements
intérieurs
Autres équipements
intérieurs ......................... 445
• Pare-soleil..................... 445
• Miroirs de courtoisie...... 445
• Montre........................... 445
• Affichage de la
température
extérieure...................... 446
• Prise d’alimentation ...... 447
• Poignées
d’assistance .................. 448
Boussole ........................... 449
Sièges chauffants.............. 453
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7 Entretien et soin
7-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection de
l’extérieur du véhicule...... 456
Nettoyage et protection de
l’intérieur du véhicule....... 459
7-2. Entretien
Prescriptions
d’entretien........................ 462
Entretien général ...............465
Programmes d’inspection
des émissions et
d’entretien........................ 469
7-3. Entretien à faire soi-même
Précautions concernant
l’entretien à faire
soi-même......................... 470
Capot ................................. 474
Positionnement du cric ...... 476
Compartiment moteur........ 478
Pneus ................................ 493
Pression de gonflage
des pneus........................ 502
Jantes ................................ 506
Filtre de climatisation......... 509
Pile de la télécommande
sans fil/clé
électronique.....................511
Vérification et
remplacement
des fusibles .....................514
Ampoules........................... 517
7
8 En cas de problème
8-1. Informations à connaître
Feux de détresse .............. 530
Si vous devez arrêter votre
véhicule en urgence........ 531
8-2. Mesures à prendre
en cas d’urgence
Remorquage
du véhicule...................... 533
Si vous suspectez
un problème .................... 538
Dispositif d’arrêt de la
pompe d’alimentation...... 539
Si un témoin
d’avertissement s’allume
ou un signal sonore
se déclenche................... 540
Si un message
d’avertissement ou
un indicateur s’affiche ..... 556
En cas de crevaison.......... 568
Si le moteur ne
démarre pas.................... 580
Si le levier de vitesse est
bloqué sur P.................... 582
Si la clé électronique ne
fonctionne pas
normalement ................... 583
En cas de décharge de la
batterie du véhicule......... 586
Lorsque le véhicule
chauffe ............................ 591
Si le véhicule est bloqué ... 594
9
Caractéristiques
techniques du véhicule
9-1. Caractéristiques
techniques
Données d’entretien
(carburant,
niveau d’huile, etc.) ......... 598
Informations sur le
carburant ......................... 609
Informations sur les
pneus............................... 612
9-2. Personnalisation
Fonctions
personnalisables .............626
2
3
4
9-3. Systèmes à initialiser
Systèmes à initialiser......... 633
5
Index
Que faire si...
(Résolution des problèmes) ..... 636
Index alphabétique.....................642
Pour les véhicules avec système de navigation ou Entune Audio
Plus, reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE” pour tout complément
d’information sur le système de navigation ou sur Entune Audio
Plus.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1
6
7
8
9
8
Pour votre information
Manuel du propriétaire principal
Veuillez noter que le présent manuel concerne tous les modèles et explique
tous les équipements, y compris les options. Par conséquent, vous pouvez y
trouver des explications concernant des équipements qui ne sont pas installés sur votre véhicule.
Toutes les caractéristiques techniques contenues dans le présent manuel
sont à jour au moment de l’impression. Toutefois, en raison de la politique de
Toyota sur l’amélioration continue des produits, nous nous réservons le droit
de procéder à des modifications, à tout moment sans préavis.
Selon les caractéristiques techniques, le véhicule figurant sur les illustrations
peut être différent de votre véhicule en termes de teinte et d’équipements.
Bruit sous le véhicule après l’arrêt du moteur
Environ cinq heures après l’arrêt du moteur, un bruit peut être perceptible
pendant plusieurs minutes, sous le véhicule. Ce bruit provient d’un système
chargé de vérifier l’absence de fuites de carburant par évaporation, cela
n’indique pas une anomalie.
Accessoires, pièces de rechange et modification de votre Toyota
Il existe actuellement sur le marché de nombreuses pièces détachées et
accessoires destinés aux véhicules Toyota, mais qui ne sont toutefois pas
d’origine. Nous vous rappelons que ces produits ne sont pas couverts par la
garantie Toyota et que Toyota décline toute responsabilité quant à leur qualité, leur réparation ou leur remplacement, et quant à tout dommage qu’ils
seraient susceptibles de provoquer, ou encore aux effets négatifs qu’ils pourraient avoir sur votre véhicule Toyota.
Ce véhicule ne doit pas être modifié avec des produits qui ne sont pas d’origine Toyota. Toute modification avec des produits qui ne sont pas d’origine
Toyota risque d’affecter les performances de votre véhicule, sa sécurité ou sa
longévité, et serait même susceptible d’enfreindre les réglementations gouvernementales. En outre, les dommages ou les problèmes de performance
découlant d’une telle modification risquent de ne pas être couverts par la
garantie.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
9
Installation d’un système radio émetteur/récepteur
L’installation d’un système radio émetteur/récepteur dans votre véhicule risque d’affecter les systèmes électroniques tels que:
●Système d’injection de carburant multipoints/système d’injection de carburant multipoints séquentielle
●Système de régulateur de vitesse (sur modèles équipés)
●Système de freinage antiblocage
●Système du coussin gonflable SRS
●Système de prétensionneurs de ceinture de sécurité
Assurez-vous de vérifier auprès de votre concessionnaire Toyota, les précautions à prendre ou les instructions spéciales à respecter pour l’installation
d’un système radio émetteur/récepteur.
Enregistrements des données du véhicule
Votre Toyota est équipée de plusieurs calculateurs sophistiqués qui enregistrent certaines données telles que:
•
•
•
•
•
Vitesse du moteur
L’état de l’accélérateur
L’état du frein
Vitesse du véhicule
Indicateur de passage de rapport (sauf véhicules équipés d’une transmission manuelle)
Les données enregistrées varient selon la classe du véhicule ainsi que les
options équipant celui-ci. Par ailleurs, ces calculateurs n’enregistrent pas les
conversations, les sons ou les images.
● Utilisation des données
Toyota peut utiliser les données enregistrées dans ces calculateurs pour
diagnostiquer les dysfonctionnements, faire de la recherche et développement, ainsi qu’améliorer la qualité.
Toyota ne divulguera aucune des données enregistrées à un tiers, sauf:
• Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou de son locataire si
le véhicule est loué
• En réponse à une requête officielle de la police, d’un tribunal ou d’un
organisme publique
• Pour une utilisation par Toyota en cas de poursuite judiciaire
• À des fins de recherche lorsque les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire en particulier
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
10
Enregistreur de données d’événements de la route
Ce véhicule est équipé d’un enregistreur de données d’événements de la
route (EDR). Un EDR sert avant tout à enregistrer, dans certaines situations
d’accident ou de quasi-accident, comme le déploiement d’un coussin gonflable ou le choc avec un obstacle sur la route, des données qui permettront de
comprendre comment les systèmes du véhicule se sont comportés. L’EDR
est conçu pour enregistrer les données en rapport avec la dynamique du
véhicule et ses systèmes de sécurité pendant une courte période, en général
30 secondes ou moins.
L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que:
• Comment ont fonctionné plusieurs systèmes dans votre véhicule;
• Si les ceintures de sécurité conducteur et passager étaient attachées ou
non;
• Sur quelle distance (le cas échéant) le conducteur enfonçait la pédale
d’accélérateur et/ou la pédale de frein; et,
• À quelle vitesse roulait le véhicule.
Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles l’accident et les blessures sont survenus.
REMARQUE: Les données EDR sont enregistrées par votre véhicule que
dans les seuls cas où survient une situation inhabituelle d’accident; l’EDR
n’enregistre aucune donnée dans les conditions normales d’utilisation du
véhicule, et jamais aucune donnée personnelle (comme le nom, le sexe,
l’âge et le lieu de l’accident). Cependant, d’autres parties, telles que les
agents d’application de la loi, pourraient combiner les données de l’EDR avec
le type de données d’identification personnelle acquises régulièrement au
cours d’une enquête sur un accident.
Un équipement spécial est nécessaire pour lire les données enregistrées par
l’EDR, et pour pouvoir accéder au véhicule ou à l’EDR si besoin. En plus du
fabricant du véhicule, d’autres parties, telles que l’agent d’application de la
loi, possédant un équipement spécial, peuvent lire les informations si elles
ont accès au véhicule ou à l’EDR.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
11
● Divulgation des données EDR
Toyota ne divulguera pas les données enregistrées dans l’EDR à une tierce
partie sauf quand:
• Un accord du propriétaire du véhicule (ou le locataire s’il s’agit d’un véhicule loué) est obtenu
• En réponse à une requête officielle de la police, d’un tribunal ou d’un
organisme publique
• Pour une utilisation par Toyota en cas de poursuite judiciaire
Cependant, si nécessaire, Toyota peut:
• Utiliser les données à des fins de recherche sur les performances de
sécurité du véhicule
• Divulguer les données à une tierce partie à des fins de recherche, sans
divulguer les informations à propos du véhicule en particulier ou du propriétaire du véhicule
La mise au rebut de votre Toyota
Les dispositifs de coussin gonflable SRS et de prétensionneur de ceinture de
sécurité de votre Toyota renferment des produits chimiques explosifs. Si le
véhicule est mis au rebut avec les coussins gonflables et les prétensionneurs
de ceintures de sécurité en l’état, cela risque de provoquer un accident
comme par exemple un incendie. Veillez à faire démonter et éliminer les systèmes de coussin gonflable SRS et de prétensionneur de ceinture de sécurité
par le personnel qualifié d’un atelier d’entretien agréé ou par votre concessionnaire Toyota avant de mettre votre véhicule à la casse.
Perchlorate
Cela peut impliquer une manipulation particulière, consultez le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Votre véhicule possède des pièces susceptibles de contenir du perchlorate.
Parmi ces éléments figurent le coussin gonflable, les prétensionneurs de
ceintures de sécurité et les piles pour la télécommande du verrouillage centralisé.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
12
ATTENTION
■ Précautions générales pendant la conduite
Conduite sous influence: Ne conduisez jamais votre véhicule lorsque vous
êtes sous l’emprise de l’alcool, de produits stupéfiants ou de médicaments,
ce qui aurait pour effet d’altérer vos capacités à conduire le véhicule.
L’alcool et certaines drogues et médicaments ont pour effet d’allonger le
temps de réaction, de perturber la capacité d’analyse et de réduire la coordination, ce qui pourrait entraîner un accident provoquant des blessures
graves, voire mortelles.
Conduite attentive: Conduisez toujours prudemment. Essayez d’anticiper
les erreurs que les autres conducteurs ou piétons pourraient commettre et
être prêt à tout moment à éviter un accident.
La distraction du conducteur: concentrez toute votre attention sur la conduite. Tout ce qui est susceptible de distraire le conducteur, comme le
réglage des commandes, utiliser un téléphone mobile ou lire peut entraîner
une collision dans laquelle vous-même, les occupants du véhicule ou toute
autre personne risquent d’être blessés ou tués.
■ Précautions générales concernant la sécurité des enfants
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule, et
ne jamais laisser les enfants utiliser ou jouer avec la clé.
Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou d’enclencher le point mort.
Le danger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec les
vitres, le toit ouvrant, ou les autres équipements du véhicule. En outre, les
chaleurs extrêmes ou les températures extrêmement froides à l’intérieur du
véhicule peuvent s’avérer mortelles pour les enfants.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
13
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
14
Lire ce manuel
ATTENTION:
Explique quelque chose qui, en cas de non-respect, peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
NOTE:
Explique quelque chose qui, en cas de non-respect, peut provoquer des dommages ou des dysfonctionnements du véhicule ou
de son équipement.
1 2 3
Indique les procédures de réalisation ou de fonctionnement. Suivez les étapes dans l’ordre numérique.
Indique l’action (pousser,
tourner, etc.) à effectuer
pour actionner les boutons
et autres appareils.
Indique le résultat de l’opération (p. ex. l’ouverture d’un
couvercle).
Indique le composant ou la
position qui fait l’objet de
l’explication.
Signifie “À ne pas faire”, “Ne
pas faire ceci”, ou “Évitez
que ceci ne se produise”.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
15
Comment rechercher
■ Recherche par nom
• Index alphabétique......P. 642
■ Recherche par position d’ins-
tallation
• Index illustré ..................P. 16
■ Recherche par symptôme ou
son
• Que faire si...
(Résolution des
problèmes) ..................P. 636
■ Recherche par titre
• Sommaire........................P. 2
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
16
Index illustré
Index illustré
■ Extérieur
1 Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 109
Verrouillage/déverrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 109
Ouverture/fermeture des vitres de porte . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 151
Verrouillage/déverrouillage en utilisant la clé mécanique*1. . . P. 589
Témoins d’avertissement*2/messages
d’avertissement*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 540, 556
2 Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 121
Ouverture depuis l’intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 121
Ouverture depuis l’extérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 121
Témoins d’avertissement*2/messages
d’avertissement*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 540, 556
3 Rétroviseurs extérieurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 149
Réglage de l’angle du rétroviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 149
Rabattage des rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 149
Désembuage des rétroviseurs*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 422, 430
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Index illustré
17
4 Essuie-glaces de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 216
Précautions à prendre concernant la saison hivernale . . . . . . P. 243
5 Trappe à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 218
Méthode de ravitaillement en carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 218
Type de carburant/contenance du réservoir de carburant . . . . P. 600
6 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 493
Taille de pneu/pression de gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 606
Pneus d’hiver/chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 243
Vérification/permutation/système d’avertissement de
pression des pneus*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 493
Faire face à une crevaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 568
7 Capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 474
Ouverture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 474
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 600
Faire face à une surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 591
Ampoules des éclairages extérieurs de conduite
(méthode de remplacement: P. 517, Watts: P. 608)
8 Feux avant/éclairages de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 208
9 Clignotant avant/feux de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . P. 208
10 Feu antibrouillard avant*1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 215
11 Feux de position latéraux avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 208
12 Clignotants*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 206
13 Feux stop/feux de position/feux de position
latéraux arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 208
14 Feux de recul
Déplacez le levier de vitesses sur R . . . . . . . . P. 194, 197, 199, 204
15 Éclairages de plaque d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . . . P. 208
*1: Sur modèles équipés
*2: Véhicules équipés d’un écran d’affichage
*3: Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
18
Index illustré
■ Tableau de bord
1 Contacteur de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 181, 184
Démarrage du moteur/changement des modes . . . . . . . P. 181, 184
Arrêt d’urgence du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 531
Lorsque le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 580
Messages d’avertissement*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 556
2 Levier de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 194, 197, 199, 204
Lorsque vous changez la position du
rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 194, 197, 199, 204
Précautions concernant le remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 533
Lorsque le levier de vitesse ne se déplace pas*1 . . . . . . . . . . P. 582
3 Compteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 83, 88
Lecture des compteurs/réglage de la lumière
du compteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 83, 88
Témoins d’avertissement/témoins indicateur. . . . . . . . . . . . . . . P. 78
Lorsque les témoins d’avertissement s’allument . . . . . . . . . . . P. 540
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
19
Index illustré
4 Affichage du moniteur de conduite*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 83
Écran multifonctionnel*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 88
Lorsque les messages d’avertissement s’affichent*3 . . . . . . . P. 556
5 Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appliquer/relâcher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Précautions à prendre concernant la saison hivernale . . . . . .
Sonnerie d’avertissement/message*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P. 207
P. 207
P. 244
P. 556
6 Levier de clignotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande des feux avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux avant/feux de stationnement avant/feu de position/
éclairages de jour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux antibrouillard avant*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P. 206
P. 208
P. 208
P. 215
7 Commutateur d’essuie-glaces et de lave-glace
de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 216
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 216
Appoint en liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 492
Témoins d’avertissement*1, 2/messages
d’avertissement*1, 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 543, 558
8 Commutateur de feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 530
9 Levier de déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 474
10 Levier de commande de la position de direction du
volant inclinable et télescopique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 144
11 Système de climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 420, 427
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 420, 427
Dégivrage de la lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 422, 430
12 Système audio*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 250
Système Entune Audio*1, 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 315
Système de navigation*1, 4
*1: Sur modèles équipés
* : Véhicules équipés d’un écran d’affichage
*3: Véhicules équipés d’un écran multifonctionne
2
*4: Pour les véhicules avec système de navigation ou Entune Audio Plus, reportez-vous
au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
20
Index illustré
■ Commutateurs
1 Boutons directionnels de réglage des rétroviseurs
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 149
2 Molette de commande d’éclairage du tableau de
bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 84, 89
3 Bouton de verrouillage des vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 151
4 Commutateur de verrouillage des portes . . . . . . . . . . . . . . P. 113
5 Boutons de commande des lève-vitres électriques . . . . . . P. 151
6 Bouton de réinitialisation du système de surveillance
de la pression de gonflage des pneus*1 . . . . . . . . . . . . . . . P. 495
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Index illustré
21
1 Touches de commande du système audio au
volant*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 255, 317
2 Palettes de changement de vitesse*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 199
3 Commutateurs de téléphonie*2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 291, 390
4 Commutateur d’activation vocale*1, 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 413
5 Bouton “DISP” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 85, 90
6 Commutateur de régulateur de vitesse*1 . . . . . . . . . . . . . . P. 222
X Type A
X Type B
1 Bouton de désactivation du VSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 238
2 Commutateur du mode sport*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 200
3 Commutateur “ECO MODE”*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 198
4 Boutons de commandes de sièges chauffants*1 . . . . . . . . P. 453
*1: Sur modèles équipés
*2: Pour les véhicules avec système de navigation ou Entune Audio Plus, reportez-vous
au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
22
Index illustré
■ Intérieur
1 Coussins gonflables SRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 36
2 Tapis de sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 26
3 Sièges avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 136
4 Appui-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 141
5 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 30
6 Rangement de console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 440
7 Boutons de verrouillage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 113
8 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 442
9 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 138
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Index illustré
23
1 Commandes de toit ouvrant*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 155
2 Éclairage intérieur/éclairages individuels*2 . . . . . . . . P. 437, 438
3 Microphone*3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 288, 374
4 Poignées d’assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 448
5 Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 445
6 Pare-soleil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 445
7 Rétroviseur intérieur anti-éblouissement automatique*1/
boussole*1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 146, 449
8 Rétroviseur intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P. 146
*1: Sur modèles équipés
*2: L’illustration représente l’avant, mais ils sont également équipés à l’arrière.
*3: Pour les véhicules avec système de navigation ou Entune Audio Plus, reportez-vous
au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
24
Index illustré
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
25
Pour la sûreté
et la sécurité
1
1-1. Pour une utilisation
en toute sécurité
Avant de prendre
le volant ............................ 26
Pour une conduite
en toute sécurité ............... 28
Ceintures de sécurité .......... 30
Coussins gonflables
SRS .................................. 36
Système de classification
de l’occupant
du passager avant ............ 49
Informations relatives
à la sécurité
des enfants ....................... 55
Sièges de sécurité
enfant ................................ 56
Installation du siège
de sécurité enfant ............. 60
Précautions concernant
les gaz d’échappement ..... 70
1-2. Système antivol
Système d’anti-démarrage
du moteur.......................... 71
Alarme................................. 73
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
26
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Avant de prendre le volant
Tapis de sol
Utilisez uniquement les tapis de sol ayant été spécialement conçus
pour le même modèle et l’année du modèle de votre véhicule. Fixezles solidement en place sur le tapis.
1 Insérez les crochets de fixation
(attaches) dans les œillets du
tapis de sol.
2 Tournez le bouton supérieur de
chaque crochet de fixation
(attache) pour fixer correctement en place les tapis de sol.
*: Alignez toujours les
*
repères.
La forme des crochets de fixation (attaches) peut différer de celle indiquée
sur l’illustration.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
27
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, le tapis de sol du conducteur peut glisser, et ainsi gêner l’actionnement des pédales pendant la conduite. Une vitesse élevée inattendue pourrait en résulter, ou une difficulté à arrêter le véhicule. Cela pourrait provoquer
un accident, pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles.
● Utilisez uniquement les tapis de sol conçus pour le siège conducteur.
● Fixez toujours en place le tapis de sol en toute sécurité à l’aide des crochets de fixation (attaches) fournis.
● N’utilisez pas deux ou plusieurs tapis de sol les uns sur les autres.
● Ne placez pas le tapis de sol avec la face inférieure tournée vers le haut
ou à l’envers.
■ Avant de prendre le volant
● Vérifiez que le tapis de sol est solidement fixé à la bonne place, avec tous
les crochets de fixation (attaches) fournis. En particulier, prenez soin de vérifier ce point après chaque nettoyage du
sol.
● Avec le moteur arrêté et le levier de
vitesse sur P (boîte de vitesses automatique ou transmission à variation continue) ou sur N (boîte de vitesses
manuelle), enfoncez complétement à
fond sur chaque pédale pour vérifier
que son mouvement n’est pas gêné par
le tapis de sol.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1
Pour la sûreté et la sécurité
■ Lors de l’installation du tapis de sol du conducteur
● N’utilisez pas les tapis de sol conçus pour un autre modèle ou pour une
autre année que celui de votre véhicule, même si ce sont des tapis de sol
d’origine Toyota.
28
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Pour une conduite en toute sécurité
Pour une conduite en toute sécurité, ajustez le siège et le rétroviseur à une position appropriée avant de conduire.
Position de conduite correcte
1 Ajustez l’inclinaison du dossier
de siège afin que vous soyez
assis bien droit et que vous
n’ayez pas à vous pencher en
avant pour manœuvrer.
(→P. 136)
2 Ajustez le siège de manière à
ce que vous puissiez enfoncer
pleinement les pédales et que
vos bras soient légèrement
pliés au niveau du coude lorsque vous empoignez le volant.
(→P. 136)
3 Verrouillez l’appui-tête en place avec le centre de l’appui-tête au
plus proche du haut de vos oreilles. (→P. 141)
4 Attachez correctement votre ceinture de sécurité. (→P. 30)
Utilisation correcte des ceintures de sécurité
Assurez-vous que tous les occupants ont attaché leur ceinture de
sécurité avant de prendre le volant. (→P. 30)
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à la morphologie de votre
enfant, tant que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir
porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule. (→P. 56)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
29
Réglages des rétroviseurs
Veillez à ce que vous puissiez clairement voir vers l’arrière en ajustant
correctement les rétroviseurs intérieurs et extérieurs. (→P. 146, 149)
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Ne placez pas de coussin entre le conducteur ou le passager et le dossier
de siège.
La présence d’un coussin pourrait empêcher une posture correcte, et
réduire l’efficacité de la ceinture de sécurité et de l’appui-tête.
● Ne rien placer sous les sièges avant.
Des objets placés sous les sièges avant pourraient se retrouver coincés
dans les rails du siège et empêcher les sièges de rester en place. Cela
pourrait mener à un accident et le mécanisme d’ajustement pourrait également être endommagé.
● Lors de la conduite sur de longues distances, prenez des pauses régulières avant que vous ne commenciez à ressentir la fatigue.
De plus, si vous ressentez la fatigue ou si vous êtes pris de somnolence
au volant, ne vous forcez pas à continuer de conduire et faites une pause
immédiatement.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Pour la sûreté et la sécurité
● Ne réglez pas la position du siège conducteur pendant la marche du véhicule.
Cela pourrait faire perdre le contrôle du véhicule au conducteur.
1
30
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Ceintures de sécurité
Assurez-vous que tous les occupants ont attaché leur ceinture
de sécurité avant de prendre le volant.
Utilisation correcte des ceintures de sécurité
● Déroulez la sangle diagonale
de telle sorte qu’elle passe
entièrement sur l’épaule, sans
pour autant être en contact
avec le cou ou glisser de
l’épaule.
● Placez la sangle abdominale
aussi bas que possible sur les
hanches.
● Réglez la position du dossier de siège. Asseyez-vous le dos le plus
droit possible et calez-vous bien dans le siège.
● Ne vrillez pas la ceinture de sécurité.
Attacher et détacher la ceinture de sécurité
1 Pour attacher la ceinture de
sécurité, engagez le pêne dans
la boucle jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
2 Pour relâcher la ceinture de
sécurité, enfoncez le bouton de
déverrouillage.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Bouton de déverrouillage
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
31
Réglage de la hauteur d’ancrage de la ceinture de sécurité (sièges avant)
1 Poussez vers le bas l’ancrage
d’épaule de la ceinture de sécurité tout en appuyant sur le bouton de déverrouillage.
1
2 Poussez vers le haut l’ancrage
Déplacez de haut en bas le coulisseau de réglage selon vos
besoins, jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
Prétensionneurs de ceintures de sécurité (sièges avant)
Les prétensionneurs de ceintures
de sécurité contribuent à retenir
rapidement l’occupant en rétractant les ceintures de sécurité lorsque le véhicule est soumis à
certains types de collisions frontales ou latérales graves.
Les prétensionneurs ne doivent
pas se déclencher en cas d’impact
frontal ou latéral mineur, en cas
d’impact par l’arrière ou de retournement du véhicule.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Pour la sûreté et la sécurité
d’épaule de la ceinture de sécurité.
32
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
■ Enrouleur de ceinture de sécurité à blocage d’urgence (ELR)
En cas de choc ou d’arrêt brusque, l’enrouleur bloque la ceinture. Il peut également se bloquer si vous vous penchez trop rapidement en avant. Un mouvement lent et fluide permet à la ceinture de se dérouler de sorte de ne pas
vous gêner dans vos gestes.
■ Enrouleur de ceinture de sécurité à blocage automatique (ALR)
Lorsque la sangle diagonale d’un passager est complètement déroulée, puis
rétractée même légèrement, la ceinture se bloque dans cette position et ne
peut plus être déroulée. Cette fonction permet d’arrimer solidement le siège
de sécurité enfant (CRS). Pour débloquer à nouveau la ceinture, laissez-la
s’enrouler entièrement, puis tirez à nouveau sur la ceinture. (→P. 60)
■ Utilisation de la ceinture de sécurité pour enfants
Les ceintures de sécurité qui équipent votre véhicule ont été étudiées principalement pour les personnes de taille adulte.
●Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule. (→P. 56)
●Lorsque l’enfant est suffisamment grand pour porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule, suivez les instructions concernant l’utilisation
de la ceinture de sécurité. (→P. 30)
■ Remplacement de la ceinture après déclenchement du prétensionneur
(sièges avant)
En cas de collisions multiples, le prétensionneur s’activera uniquement lors
de la première collision, mais ne s’activera pas pour les collisions suivantes.
■ Rallonge de ceinture de sécurité
Si les ceintures de sécurité ne peuvent
être attachées correctement parce
qu’elles ne sont pas assez longues, vous
pouvez vous procurer gratuitement une
rallonge de ceinture de sécurité à votre
taille auprès de votre concessionnaire
Toyota.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
33
ATTENTION
Suivez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure dans le
cas d’un freinage brusque, d’une embardée soudaine, ou d’un accident.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Port de la ceinture de sécurité
● Assurez-vous que tous les passagers portent la ceinture de sécurité.
1
● Attachez toujours la ceinture de sécurité correctement.
● Toyota recommande que les enfants soient assis sur le siège arrière et
qu’ils portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu’ils soient assis
dans un siège de sécurité enfant adapté.
● N’inclinez pas le siège plus que nécessaire pour trouver une position
assise adéquate. Les ceintures de sécurité offrent le maximum de protection lorsque les occupants sont assis bien droit, et parfaitement en appui
contre les sièges.
● Ne portez pas la sangle diagonale sous votre bras.
● Faites toujours passer votre ceinture de sécurité au plus bas sur vos hanches et bien ajustée.
■ Femmes enceintes
Demandez un avis médical et portez la
ceinture de sécurité de la manière indiquée. (→P. 30)
Les femmes enceintes doivent placer la
sangle abdominale aussi bas que possible sur les hanches de la même manière
que les autres passagers, en allongeant
complètement la sangle diagonale audessus de l’épaule et en évitant le contact de la ceinture avec la zone arrondie
du ventre.
Si la ceinture de sécurité n’est pas correctement portée, tout freinage brusque
ou collision risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, non seulement pour la femme enceinte, mais aussi
pour le fœtus.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Pour la sûreté et la sécurité
● Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu’à une seule personne. N’utilisez pas la ceinture de sécurité pour attacher plus d’une seule personne à
la fois, même s’il s’agit d’enfants.
34
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
■ Personnes malades
Demandez un avis médical et portez la ceinture de sécurité de la manière
indiquée. (→P. 30)
■ Lorsque des enfants sont à bord du véhicule
Ne laissez pas les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la ceinture de sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, cela risque de provoquer un étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner la
mort.
Si cela se produit et que la boucle ne peut pas être détachée, des ciseaux
doivent être utilisés pour couper la ceinture.
■ Prétensionneurs de ceinture de sécurité (sièges avant)
● Ne placez rien sur le siège du passager avant, comme un coussin par
exemple. Cela a pour conséquence de répartir le poids du passager, ce
qui empêche le capteur de détecter correctement le poids du passager. Il
en résulte que le prétensionneur de la ceinture de sécurité du siège du
passager avant risque de ne pas se déclencher en cas d’une collision.
● Si le prétensionneur s’est déclenché, le témoin d’avertissement SRS
s’allume. Dans ce cas, la ceinture de sécurité n’est plus utilisable et doit
être remplacée par votre concessionnaire Toyota.
■ Point d’ancrage d’épaule réglable (sièges avant)
Assurez-vous toujours que la sangle diagonale passe parfaitement au centre de votre épaule. La ceinture doit être maintenue à l’écart de votre cou,
mais ne doit pas glisser de votre épaule. Autrement, le niveau de protection
offert en cas d’accident pourrait être insuffisant et entraîner des blessures
graves, voire mortelles, en cas d’arrêt brusque, d’embardée soudaine ou
d’accident. (→P. 31)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
35
ATTENTION
■ Dommage et usure de la ceinture de sécurité
● Évitez d’abîmer les ceintures de sécurité en coinçant dans la porte la sangle, le pêne ou la boucle.
● Vérifiez que le pêne est bien verrouillé dans la boucle de ceinture et que
les sangles ne sont pas vrillées.
Si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, contactez
immédiatement votre concessionnaire Toyota.
● Remplacez l’ensemble du siège, y compris les ceintures, si votre véhicule
est impliqué dans un accident grave, même en l’absence de dommages
visibles.
● N’essayez pas d’installer, de retirer, de modifier, de démonter ou de mettre
au rebut les ceintures de sécurité. Faites effectuer les réparations nécessaires par votre concessionnaire Toyota. Une mauvaise manipulation
pourrait entraîner un fonctionnement incorrect.
■ Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité
● N’utilisez pas de rallonge si vous pouvez attacher la ceinture de sécurité
sans rallonge.
● N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité avec un siège de sécurité pour enfant, car la ceinture n’assurera pas un maintien suffisant du
siège pour enfant, ce qui fera courir à l’enfant le risque d’être tué ou grièvement blessé en cas d’accident.
● Une rallonge personnalisée risque de ne pas présenter les mêmes garanties de sécurité en cas d’utilisation sur un autre véhicule, par une autre
personne, ou à une autre place que celle pour laquelle elle a été initialement prévue.
NOTE
■ En cas d’utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité
Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la rallonge, et non sur celle de la ceinture de sécurité.
Cela permet d’éviter des dommages à l’intérieur du véhicule et à la rallonge
elle-même.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1
Pour la sûreté et la sécurité
● Inspectez la ceinture de sécurité périodiquement. Vérifiez si elles ne sont
pas entaillées, effilochées et que leurs ancrages ne sont pas desserrés.
N’utilisez pas une ceinture de sécurité défectueuse avant qu’elle ne soit
remplacée. Une ceinture de sécurité défectueuse n’apporte aucune
garantie de protection de l’occupant en cas de blessures graves, voire
mortelles.
36
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Coussins gonflables SRS
Les coussins gonflables SRS se déploient lorsque le véhicule
subit certains types de chocs violents susceptibles de blesser
gravement les occupants. Ils opèrent conjointement avec les
ceintures de sécurité afin de contribuer à réduire le risque de
blessures graves, voire mortelles.
◆ Coussins gonflables avant SRS
1 Coussin gonflable conducteur SRS/coussin gonflable passager
avant
Participent à la protection de la tête et du thorax du conducteur et
du passager avant contre les chocs avec les éléments intérieurs
2 Coussin gonflable de genoux du conducteur SRS
Participe à la protection du conducteur
3 Coussin gonflable d’assise SRS
Contribue à retenir le passager avant
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
37
◆ Coussins gonflables latéraux et rideaux SRS
4 Coussins gonflables latéraux avant SRS
Participent à la protection du thorax des occupants du siège avant
5 Coussins gonflables rideaux SRS
Participent principalement à la protection de la tête des occupants
assis aux places extérieures
1
Compositions du système de coussin gonflable SRS
Pour la sûreté et la sécurité
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
38
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
1 Capteurs d’impact avant
9 Témoins
2 Système de classification de
l’occupant du passager avant
(ECU et capteurs)
3 Coussin gonflable d’assise
4 Capteurs
d’impact
(porte avant)
latéral
10 Coussins gonflables rideaux
11 Capteurs
d’impact
latéral
(arrière)
12 Coussin gonflable conducteur
13 Bouton de la boucle de cein-
5 Coussin gonflable passager
avant
ture de sécurité du conducteur
14 Coussin gonflable de genoux
6 Coussins gonflables latéraux
7 Prétensionneurs de ceintures
de sécurité et limiteurs de
force
8 Capteurs
indicateurs “AIR
BAG ON” et “AIR BAG OFF”
d’impact
latéral
(avant)
du conducteur
15 Ensemble
de capteurs
coussin gonflable
du
16 Bouton de la boucle de cein-
ture de sécurité du siège du
passager avant
17 Témoin d’avertissement SRS
Votre véhicule est équipé de COUSSINS GONFLABLES INTELLIGENTS conçus selon les normes de sécurité américaines applicables
aux véhicules à moteur (FMVSS208). Le boîtier électronique (ECU)
des coussins gonflables régule le déploiement de ces derniers sur la
base des informations qu’il reçoit des capteurs, etc., indiqués ci-dessus dans le schéma illustrant les composants du système. Parmi ces
informations figurent la gravité du choc et les informations de l’occupant. Le déploiement rapide des coussins gonflables est obtenu au
moyen d’une réaction chimique dans les dispositifs pyrotechniques,
qui produit un gaz inoffensif permettant d’amortir le mouvement des
occupants.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
39
ATTENTION
■ Précautions concernant le coussin gonflable SRS
Respectez les précautions suivantes concernant les coussins gonflables
SRS.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Le coussin gonflable conducteur SRS se déploie avec une force considérable, et peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, si le conducteur se trouve très près du coussin gonflable. L’autorité fédérale
chargée de la sécurité routière aux États-Unis (NHTSA) conseille:
Sachant que la zone de danger pour le coussin gonflable conducteur se
trouve dans les premiers 2 à 3 in. (50 - 75 mm) de déploiement, placezvous à 10 in. (250 mm) de votre coussin gonflable conducteur vous
garantit une marge de sécurité suffisante. Cette distance est mesurée
entre l’axe du volant et votre sternum. Si vous êtes assis à moins de 10
in. (250 mm), vous pouvez changer votre position de conduite de plusieurs façons:
• Reculez votre siège le plus possible, de manière à pouvoir encore
atteindre confortablement les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège.
Bien que les véhicules puissent être différents les uns des autres, la
plupart des conducteurs peuvent s’asseoir à une distance de 10 in.
(250 mm), même avec le siège conducteur complètement avancé, simplement en inclinant un peu le dossier de siège. Si vous avez des difficultés à voir la route après avoir incliné votre siège, utilisez un coussin
ferme et antidérapant pour vous rehausser ou, si votre véhicule est
équipé du réglage en hauteur du siège, remontez-le.
• Si votre volant est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela a pour effet
d’orienter le coussin gonflable en direction de votre poitrine plutôt que
de votre tête et de votre cou.
Réglez votre siège selon les recommandations de la NHTSA ci-dessus,
tout en conservant le contrôle des pédales, du volant et de l’affichage des
commandes du tableau de bord.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1
Pour la sûreté et la sécurité
● Le conducteur et les passagers du véhicule doivent porter correctement
leur ceinture de sécurité.
Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs supplémentaires à utiliser avec les ceintures de sécurité.
40
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
■ Précautions concernant le coussin gonflable SRS
● Si vous attachez une rallonge de ceinture de sécurité aux boucles de ceinture
de sécurité du siège avant, mais pas au
pêne de la ceinture de sécurité, les
coussins gonflables avant SRS détectent que le conducteur et le passager
avant ont attaché leur ceinture de sécurité, alors même que ce n’est pas le
cas. Dans ce cas, il se peut que les
coussins gonflables avant SRS ne se
déploient pas correctement en cas de
collision, ce qui peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles en
cas de collision. Veillez à porter la ceinture de sécurité avec la rallonge de
ceinture de sécurité.
● Le coussin gonflable passager avant SRS se déploie également avec une
force considérable, ce qui peut provoquer des blessures graves, voire
mortelles, si le passager avant se trouve très près du coussin gonflable.
Éloignez le siège du passager avant aussi loin que possible du coussin
gonflable et réglez le dossier de siège de façon à ce que le passager
avant soit assis bien droit dans le siège.
● Les nourrissons et les enfants qui ne sont pas correctement assis et/ou
protégés peuvent être grièvement blessés ou tués par le déploiement du
coussin gonflable. Installez dans un siège de sécurité enfant les enfants
trop jeunes pour pouvoir utiliser la ceinture de sécurité. Toyota recommande vivement que les nourrissons et les enfants soient installés sur le
siège arrière du véhicule et convenablement attachés. Les sièges arrière
sont plus sûrs pour les nourrissons et les enfants que le siège du passager avant. (→P. 56)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
41
ATTENTION
■ Précautions concernant le coussin gonflable SRS
● Ne vous asseyez pas sur le bord du
siège et ne vous appuyez pas contre le
tableau de bord.
1
● Ne laissez pas les occupants du siège
avant voyager avec un objet sur les
genoux.
● Ne vous appuyez pas contre la porte, le
rail latéral de toit ou contre les montants
avant, latéraux et arrière.
● Ne laissez personne s’agenouiller sur
les sièges passagers en appui contre la
porte ou sortir la tête ou les mains à
l’extérieur du véhicule.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Pour la sûreté et la sécurité
● Ne laissez pas un enfant se tenir
debout devant le coussin gonflable passager avant SRS ou bien s’asseoir sur
les genoux du passager avant.
42
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
■ Précautions concernant le coussin gonflable SRS
● Ne fixez ni ne posez aucun objet sur
des emplacements tels que le tableau
de bord, la garniture du volant de direction et la partie inférieure du tableau de
bord.
Ces objets risquent de se transformer
en projectile lorsque les coussins gonflables du conducteur, passager avant
et genoux conducteur SRS se déclenchent.
● Ne rien fixer aux emplacements tels
que la porte, la vitre du pare-brise, la
vitre latérale, au montant avant et
arrière, au rail latéral de toit et à la poignée d’assistance.
● Véhicules dépourvus du système
d’accès et de démarrage “mains libres”:
Ne fixez pas d’objets lourds, pointus ou
très durs, tels que des clés et des
accessoires aux clés. Ces objets risquent d’entraver le déploiement du
coussin gonflable de genoux du conducteur SRS ou d’être projetés vers
l’emplacement du siège conducteur par
la force de déploiement du coussin gonflable, constituant ainsi un danger
potentiel.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
43
ATTENTION
■ Précautions concernant le coussin gonflable SRS
● Si un cache en plastique recouvre la partie où le coussin gonflable de
genoux du conducteur SRS se déploie, veillez à le retirer.
● Évitez de faire subir des chocs ou des pressions excessives aux zones
renfermant les composants du coussin gonflable SRS.
En effet, cela pourrait entraîner un dysfonctionnement des coussins gonflables SRS.
● Ne touchez aucun composant du système immédiatement après le
déploiement (gonflage) des coussins gonflables SRS, car ils peuvent être
très chauds.
● Si vous avez des difficultés à respirer après le déploiement des coussins
gonflables SRS, ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l’air
frais, ou bien descendez du véhicule si cela ne présente pas de danger.
Essuyez tout résidu dès que possible afin d’éviter d’éventuelles irritations
cutanées.
● Si les parties renfermant les coussins gonflables SRS, telles que la garniture du moyeu de volant et les garnitures de montants avant et arrière,
apparaissent abîmées ou craquelées, faites-les remplacer par votre concessionnaire Toyota.
● Ne placez rien sur le siège du passager avant, comme un coussin par
exemple. Cela a pour conséquence de répartir le poids du passager, ce
qui empêche le capteur de détecter correctement le poids du passager. En
conséquence, les coussins gonflables avant SRS du passager avant risquent de ne pas se déployer en cas de collision.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1
Pour la sûreté et la sécurité
● N’utilisez pas d’accessoires de siège venant recouvrir les zones de
déploiement des coussins gonflables latéraux SRS et du coussin gonflable d’assise SRS, car ils risqueraient de gêner le déploiement des coussins gonflables SRS. De tels accessoires peuvent empêcher les coussins
gonflables latéraux et le coussin gonflable d’assise de fonctionner correctement, désactiver le dispositif ou entraîner le déploiement accidentel des
coussins gonflables latéraux et du coussin gonflable d’assise, entraînant
la mort ou des blessures graves.
44
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
■ Modification et mise au rebut des éléments du système du coussin
gonflables SRS
Ne mettez pas votre véhicule au rebut et n’effectuez pas les modifications
suivantes sans consulter votre concessionnaire Toyota. Les coussins gonflables SRS peuvent être défaillants ou se déployer (se gonfler) accidentellement, provoquant la mort ou de graves blessures.
● Installation, retrait, démontage et réparation des coussins gonflables SRS
● Réparations, modifications, retrait ou remplacement du volant, du tableau
de bord, de la planche de bord, des sièges ou de leur garniture, des montants avant, latéraux et arrière ou des rails latéraux de toit
● Réparations ou modifications de l’aile avant, du pare-choc avant, ou des
flancs de l’habitacle
● Installation d’un protège-calandre (pare-buffles, pare-kangourou, etc.), de
chasse-neige, de treuils
● Modifications du système de suspension du véhicule
● Installation d’appareils électroniques, tels qu’une radio émetteur/récepteur
et d’un lecteur CD
● Aménagements de votre véhicule pour une personne ayant un handicap
physique
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
45
■ En cas de déploiement des coussins gonflables SRS (gonflage)
●Le contact avec le coussin gonflable SRS en cours de déploiement (gonflage) est susceptible de causer des contusions et de petites écorchures.
●Une puissante détonation et une poussière blanche seront émis.
●Le pare-brise peut éventuellement se fissurer.
■ Conditions de déploiement du coussin gonflable SRS (coussins gonflables avant SRS)
●Les coussins gonflables avant SRS se déploient si l’impact dépasse le
niveau de seuil défini (approximativement équivalent à une collision frontale
d’une vitesse de 12 à 18 mph [20 à 30 km/h] contre un mur fixe et indéformable).
Cependant, ce seuil de vitesse peut être significativement plus élevé dans
les situations suivantes:
• Si le véhicule percute un objet, tel qu’un véhicule en stationnement ou un
poteau de signalisation, qui peut bouger ou se déformer lors de l’impact
• Si le véhicule est impliqué dans une collision avec encastrement, comme
une collision dans laquelle l’avant du véhicule vient “s’engager” sous le
châssis d’un camion
●En fonction du type de collision, il est possible que seuls les prétensionneurs des ceintures de sécurité s’activent.
●Les coussins gonflables avant SRS du passager avant ne se déclenchent
que si une personne est assise dans le siège du passager avant. Toutefois,
les coussins gonflables avant SRS du passager avant peuvent se déployer
si vous placez un bagage sur le siège, alors même que le siège est inoccupé.
●Le coussins gonflables d’assise arrière SRS sur les sièges avant ne fonctionnera pas si l’occupant ne porte pas la ceinture de sécurité.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1
Pour la sûreté et la sécurité
●Certaines parties du module de coussin gonflable (moyeu de volant, couvercle du coussin gonflable et générateur de gaz), ainsi que les sièges avant,
les parties des montants arrière et avant, et les rails latéraux de toit, peuvent
être très chauds pendant plusieurs minutes. Le coussin gonflable lui-même
peut aussi être chaud.
46
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (coussins gonflables latéraux et rideaux SRS)
●Les coussins gonflables rideaux et latéraux SRS se déploient lorsque la violence du choc dépasse le niveau de seuil défini (le niveau de force correspondant à la force de l’impact produit par un véhicule d’environ 3300 lb.
[1500 kg] entrant en collision avec l’habitacle du véhicule depuis une direction perpendiculaire à l’orientation du véhicule, à une vitesse approximative
de 12 à 18 mph [20 - 30 km/h]).
●Les coussins gonflables latéraux et rideaux SRS peuvent également se
déployer dans le cas d’une collision frontale grave.
■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (gonflage), en
dehors d’une collision
Les coussins gonflables avant SRS et les coussins gonflables latéraux et
rideaux SRS peuvent aussi se déployer en cas de choc violent par le dessous du véhicule. La figure en illustre quelques exemples.
●Choc contre un trottoir, le bord d’une
chaussée ou une surface dure
●Chute ou saut par-dessus un trou profond
●Impact violent ou chute du véhicule
■ Types de collisions où les coussins gonflables SRS (coussins gonflables avant SRS) risquent de ne pas se déployer
Les coussins gonflables avant SRS ne se déploient généralement pas lorsque le véhicule est impliqué dans une collision latérale ou par l’arrière, s’il se
retourne ou subit une collision frontale à vitesse réduite. Toutefois, lorsqu’une
collision de tout type entraîne une décélération longitudinale suffisante du
véhicule, le déploiement des coussins gonflables avant SRS peut se produire.
●Collision latérale
●Collision par l’arrière
●Retournement du véhicule
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
47
■ Types de collisions dans lesquelles les coussins gonflables SRS (coussins gonflables latéraux et rideaux SRS) peuvent ne pas de déployer
Les coussins gonflables latéraux et rideaux SRS peuvent ne pas se déclencher si le véhicule est percuté dans une collision par le côté sous certains
angles, ou dans une collision sur le côté de la carrosserie du véhicule autre
que l’habitacle.
●Collision latérale de la carrosserie autre
que l’habitacle du véhicule
En règle générale, les coussins gonflables latéraux et rideaux SRS ne se
déploient pas lorsque le véhicule est impliqué dans une collision par l’arrière,
s’il se retourne ou bien s’il est impliqué dans une collision latérale à vitesse
réduite.
●Collision par l’arrière
●Retournement du véhicule
■ Quand contacter votre concessionnaire Toyota
Dans les cas suivants, le véhicule devra être inspecté et/ou réparé. Contactez dès que possible votre concessionnaire Toyota.
●L’un des coussins gonflables SRS s’est déclenché.
●L’avant du véhicule est endommagé ou
déformé, ou bien a été impliqué dans un
accident pas assez grave pour provoquer le déploiement des coussins gonflables avant SRS.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Pour la sûreté et la sécurité
●Collision latérale à un angle
1
48
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
●Une partie de la porte est partiellement
endommagée ou déformée, ou le véhicule a été impliqué dans un accident qui
n’était pas suffisamment grave pour
entraîner le déploiement des coussins
gonflables latéraux SRS et coussins
gonflables rideaux.
●La section de la garniture du volant, la
planche de bord proche du coussin gonflable du passager avant ou le tableau
de bord dans sa partie inférieure montre
des signes de rayure, de fissure ou de
détérioration quelconque.
●La surface de l’assise du siège est
rayée, fissurée ou présente un autre
type de détérioration.
●La partie des sièges renfermant le coussin gonflable latéral montre des signes
de rayure, de fissure ou de détérioration
quelconque.
●La partie des montants avant, des montants arrière ou les garnitures (rembourrage) du rail latéral de toit où sont
contenus les coussins gonflables
rideaux portent des signes de rayure, de
fissure, ou de détérioration quelle qu’elle
soit.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
49
Système de classification de l’occupant du
passager avant
Votre véhicule est équipé d’un système de classification de
l’occupant du siège passager avant. Ce système détecte les conditions du siège du passager avant et active ou désactive en
conséquence les dispositifs de sécurité du passager avant.
1
Pour la sûreté et la sécurité
1 Témoin d’avertissement SRS
2 Témoin de rappel de ceinture de sécurité
3 Témoin indicateur “AIR BAG OFF”
4 Témoin indicateur “AIR BAG ON”
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
50
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
État et fonctionnement du système de classification de l’occupant du siège passager avant
■ Adulte*1
Témoin indicateur/
témoin
d’alerte
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
“AIR BAG ON”
Témoin d’avertissement SRS
Arrêt
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Arrêt*2 ou
clignotant*3
Coussin gonflable passager avant
Coussin gonflable latéral
sur le siège du passager avant
Dispositifs
Activé
Coussin gonflable rideau
sur le côté du passager avant
Coussin gonflable d’assise de siège
sur le côté du passager avant
Activé*2 ou
désactivé*3
Prétensionneur de ceinture de sécurité du
siège du passager avant
Activé
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
“AIR BAG OFF”
ou “AIR BAG
ON”*4
Témoin d’avertissement SRS
Arrêt
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Arrêt*2 ou
clignotant*3
Coussin gonflable passager avant
Désactivé ou
activé*4
■ Enfant*4
Témoin indicateur/
témoin
d’alerte
Coussin gonflable latéral
sur le siège du passager avant
Dispositifs
Coussin gonflable rideau
sur le côté du passager avant
Activé
Coussin gonflable d’assise de siège
sur le côté du passager avant
Désactivé ou
activé*4, 2
Prétensionneur de ceinture de sécurité du
siège du passager avant
Activé
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
51
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
■ Siège de sécurité enfant avec nourrisson*5
Témoin indicateur/
témoin
d’alerte
“AIR BAG
OFF”*6
Témoin d’avertissement SRS
Arrêt
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Arrêt*2 ou
clignotant*3
Coussin gonflable passager avant
Désactivé
Coussin gonflable latéral
sur le siège du passager avant
Dispositifs
Coussin gonflable rideau
sur le côté du passager avant
Activé
Coussin gonflable d’assise de siège
sur le côté du passager avant
Désactivé
Prétensionneur de ceinture de sécurité du
siège du passager avant
Activé
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
“AIR BAG OFF”
■ Inoccupé
Témoin indicateur/
témoin
d’alerte
Témoin d’avertissement SRS
Arrêt
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Coussin gonflable passager avant
Coussin gonflable latéral
sur le siège du passager avant
Dispositifs
Coussin gonflable rideau
sur le côté du passager avant
Désactivé
Activé
Coussin gonflable d’assise de siège
sur le côté du passager avant
Désactivé
Prétensionneur de ceinture de sécurité du
siège du passager avant
Activé
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1
Pour la sûreté et la sécurité
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
52
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
■ Le système présente une anomalie
Témoin indicateur/
témoin
d’alerte
Témoins indicateurs “AIR BAG ON” et
“AIR BAG OFF”
Témoin d’avertissement SRS
Marche
Témoin de rappel de ceinture de sécurité
Coussin gonflable passager avant
Coussin gonflable latéral
sur le siège du passager avant
Dispositifs
“AIR BAG OFF”
Coussin gonflable rideau
sur le côté du passager avant
Désactivé
Activé
Coussin gonflable d’assise de siège
sur le côté du passager avant
Désactivé
Prétensionneur de ceinture de sécurité du
siège du passager avant
Activé
*1: Le
système classe toute personne de taille adulte comme un adulte.
Lorsqu’un adulte de petite taille est assis dans le siège du passager
avant, le système peut ne pas le/la reconnaître comme un adulte, selon
sa constitution et sa posture.
*2: Dans le cas où le passager avant porte une ceinture de sécurité.
*3: Dans le cas où le passager avant ne porte pas de ceinture de sécurité
*4: Pour certains enfants, un enfant sur un siège, un enfant sur un siège
rehausseur ou un enfant sur un siège convertible, le système peut ne
pas le/la reconnaître comme un enfant. Les facteurs susceptibles
d’avoir une influence peuvent être la constitution physique ou la posture.
*5: N’installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le
siège du passager avant. Un siège de sécurité enfant type face à la
route ne doit être installé sur le siège du passager avant que dans une
situation où il est impossible de faire autrement. (→P. 56)
*6: Si le témoin indicateur est éteint, consultez la section de ce manuel consacrée à une installation correcte du siège de sécurité enfant. (→P. 60)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
53
ATTENTION
■ Précautions à observer avec le système de classification de l’occupant
du siège du passager avant
Respectez les recommandations suivantes concernant le système de classification de l’occupant du siège du passager avant.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Portez correctement la ceinture de sécurité.
● Assurez-vous que le témoin indicateur “AIR BAG OFF” reste éteint lors de
l’utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité pour le siège du passager avant. Si le témoin indicateur “AIR BAG OFF” s’allume, détachez de la
boucle de ceinture de sécurité le pêne de la rallonge, et attachez de nouveau la ceinture de sécurité. Rattachez la rallonge de ceinture de sécurité
après vous être assuré que le témoin indicateur “AIR BAG ON” est bien
allumé. Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité alors que le
témoin indicateur “AIR BAG OFF” est allumé, les coussins gonflables SRS
du passager avant risquent de ne pas se déployer, ce qui peut entraîner la
mort ou des blessures graves en cas de collision.
● Ne pas mettre de charge lourde sur le siège du passager avant ou sur
l’équipement (comme la pochette du dossier de siège).
● N’appliquez pas de poids sur le siège du passager avant en posant vos
mains ou vos pieds sur le dossier du siège du passager avant lorsque
vous êtes à l’arrière.
● Interdisez aux passagers arrière de soulever le siège du passager avant
avec leurs pieds ou de s’appuyer contre le dossier de siège avec leurs
jambes.
● Ne placez pas d’objets sous le siège du passager avant.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Pour la sûreté et la sécurité
● Veillez à ce que le pêne de la ceinture de sécurité du passager avant ne
soit pas resté engagé dans la boucle avant qu’une personne ne s’installe
dans le siège du passager avant.
1
54
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
■ Précautions à observer avec le système de classification de l’occupant
du siège du passager avant
● N’inclinez pas le dossier du siège du passager avant au point qu’il vienne
à toucher le siège arrière. Le témoin indicateur “AIR BAG OFF” risquerait
alors de s’allumer, indiquant que les coussins gonflables SRS du passager
avant ne se déploieront pas en cas d’accident grave. Si le dossier vient à
toucher le siège arrière, redressez le dossier afin qu’il ne touche plus le
siège arrière. Réglez le dossier de siège du passager avant aussi droit
que possible lorsque le véhicule est en mouvement. Une inclinaison
excessive du dossier de siège risque de diminuer l’efficacité du système
de ceinture de sécurité.
● Si un adulte est installé dans le siège du passager avant, le témoin indicateur “AIR BAG ON” est allumé. Si le témoin “AIR BAG OFF” est allumé,
demandez au passager de s’asseoir bien droit, bien au fond du siège, les
pieds posés sur le sol, et d’attacher correctement sa ceinture de sécurité.
Si le témoin “AIR BAG OFF” reste toujours allumé, demandez au passager d’aller s’asseoir sur le siège arrière ou, si cela n’est pas possible, de
déplacer complètement vers l’arrière le siège du passager avant.
● Si vous ne pouvez pas faire autrement que d’installer un siège de sécurité
enfant de type face à la route dans le siège du passager avant, effectuez
l’installation du siège de sécurité enfant sur le siège du passager avant
dans le bon ordre. (→P. 60)
● Ne pas modifier ou démonter les sièges avant.
● Ne donnez pas de coup de pied dans le siège du passager avant et ne lui
faites subir aucun choc violent. Sinon, le témoin d’avertissement SRS risque de s’allumer pour indiquer une anomalie du système de classification
de l’occupant du passager avant. Dans ce cas, contactez immédiatement
votre concessionnaire Toyota.
● Un siège de sécurité enfant installé sur le siège arrière ne doit pas être en
contact avec le dossier du siège avant.
● Ne recouvrez l’assise des sièges d’aucun accessoire, comme un coussin
et une housse par exemple.
● Ne pas modifier ou remplacer la sellerie du siège avant.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
55
Informations relatives à la sécurité des
enfants
● Il est recommandé que les enfants s’asseyent sur les sièges arrière
pour éviter tout contact accidentel avec le levier de vitesse, le commutateur des essuie-glaces, etc.
● Utilisez la sécurité enfants des portes arrière ou le bouton de verrouillage des vitres pour éviter que les enfants n’ouvrent la porte
pendant la marche du véhicule ou n’actionnent accidentellement
les lève-vitres électriques.
● Ne laissez pas les enfants utiliser les équipements qui risquent de
happer ou de pincer les parties du corps, tels que les lève-vitres
électriques, le capot, le coffre, les sièges, etc.
ATTENTION
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance à l’intérieur du véhicule, et
ne jamais laisser les enfants utiliser ou jouer avec la clé.
Les enfants risquent de démarrer le véhicule ou d’enclencher le point mort.
Le danger existe par ailleurs que les enfants puissent se blesser en jouant
avec les vitres ou d’autres équipements du véhicule. En outre, les chaleurs
extrêmes ou les températures extrêmement froides à l’intérieur du véhicule
peuvent s’avérer mortelles pour les enfants.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1
Pour la sûreté et la sécurité
Respectez les précautions suivantes lorsque des enfants sont
dans le véhicule.
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à la morphologie de
l’enfant, tant qu’il n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule.
56
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Sièges de sécurité enfant
Tout siège de sécurité enfant, qu'il soit prévu pour les nourrissons ou les jeunes enfants, doit lui-même être convenablement
attaché au siège à l'aide des ancrages LATCH ou de la partie
abdominale de la sangle abdominale/diagonale.
La législation en vigueur dans les 50 états des États-Unis et au
Canada, exige à présent l’utilisation des sièges de sécurité
enfant.
Points à retenir
Des études ont montré qu’il est beaucoup plus sûr d’installer un siège
de sécurité enfant sur le siège arrière que sur le siège du passager
avant.
● Choisissez un siège de sécurité enfant adapté à votre véhicule et
correspondant à l’âge et à la taille de l’enfant.
● Pour en savoir plus sur l’installation, suivez les instructions fournies
avec le siège de sécurité enfant.
Des instructions d’installation générales sont fournies dans ce
manuel. (→P. 60)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
57
Types de sièges de sécurité enfant
Les sièges de sécurité enfant sont classés en 3 catégories suivantes,
selon l’âge et la taille de l’enfant:
X
X
Type face à la route  Siège
convertible
Siège rehausseur
■ Choix d’un siège de sécurité enfant adapté
●Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la ceinture de sécurité du véhicule.
●Si l’enfant est trop grand pour prendre place dans un siège de sécurité
enfant, installez-le dans un siège arrière et utilisez la ceinture de sécurité du
véhicule. (→P. 30)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1
Pour la sûreté et la sécurité
X
Type dos à la route  Siège de
sécurité jeune enfant/siège de
sécurité convertible
58
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
■ Précautions avec le siège de sécurité enfant
● Afin que l’enfant soit protégé efficacement en cas d’accident ou d’arrêt
brusque, il doit être correctement attaché avec la ceinture de sécurité ou
installé dans un siège de sécurité enfant, selon son âge et sa taille. Tenir
un enfant dans ses bras ne permet pas de le protéger correctement, à la
différence d’un siège de sécurité enfant. En cas d’accident, l’enfant risque
d’être projeté contre le pare-brise, ou écrasé entre vous et l’intérieur du
véhicule.
● Toyota vous recommande vivement d’utiliser un siège de sécurité enfant
approprié conforme à la taille de l’enfant, et monté sur le siège arrière. Les
statistiques prouvent que les enfants sont mieux protégés lorsqu’ils sont
correctement assis sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant.
● N’installez jamais un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le
siège du passager avant, même si le témoin indicateur “AIR BAG OFF” est
allumé. En cas d’accident, par la violence et la vitesse de son déploiement, le coussin gonflable du passager avant peut blesser grièvement,
voire tuer l’enfant si le siège de sécurité enfant type dos à la route est installé sur le siège du passager avant.
● Un siège de sécurité enfant type face à la route ne doit être installé sur le
siège du passager avant que dans une situation où il est impossible de
faire autrement. Un siège de sécurité enfant qui nécessite le recours à une
sangle de retenue supérieure ne doit pas être utilisé sur le siège du passager avant en raison de l’absence de dispositif d’arrimage prévu à cet effet
sur le siège du passager avant. Ajustez le dossier le plus droit possible et
reculez toujours le siège au maximum, même si le témoin indicateur “AIR
BAG OFF” est allumé, car le déploiement du coussin gonflable passager
avant peut être très rapide et violent. Sinon, l’enfant risque d’être grièvement blessé, voire tué.
● N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité pour installer un siège de
sécurité enfant sur le siège du passager avant ou arrière. Si vous installez
le siège de sécurité enfant avec la rallonge attachée à la ceinture de sécurité, le siège de sécurité enfant n’est pas correctement tenu par la ceinture, et le risque existe qu’en cas d’arrêt brusque, d’embardée soudaine
ou d’accident, l’enfant ou un autre passager soit blessé grièvement, voire
tué.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
59
ATTENTION
● Veillez à respecter toutes les instructions d’installation du siège de sécurité enfant fournies par le fabricant, et à faire en sorte que le siège soit correctement arrimé. S’il est mal arrimé, l’enfant pourrait être grièvement
blessé, voire tué lors d’un arrêt brusque ou d’un accident.
■ Lorsque des enfants sont à bord du véhicule
Ne laissez pas les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la ceinture de sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, cela risque de provoquer un étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner la
mort.
Si cela se produit et que la boucle ne peut pas être détachée, des ciseaux
doivent être utilisés pour couper la ceinture.
■ Lorsque le siège de sécurité enfant ne sert pas
● Veillez à bien arrimer le siège de sécurité enfant au siège, même lorsqu’il
ne sert pas. Ne laissez pas le siège de sécurité enfant dans l’habitacle
sans l’arrimer.
● S’il est nécessaire de détacher le siège de sécurité enfant, retirez-le du
véhicule ou bien rangez-le dans le coffre, de manière sûre. Si un appuitête a été retiré lors de l’installation d’un siège de sécurité enfant, installez
toujours l’appui-tête avant de prendre le volant. Cela évitera qu’il blesse
les occupants en cas de freinage brusque ou d’accident.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1
Pour la sûreté et la sécurité
■ Précautions avec le siège de sécurité enfant
● Ne laissez jamais un enfant appuyer sa tête ou une partie de son corps
contre la porte ou contre la partie du siège, des montants avant ou arrière
ou des rails latéraux de toit où les coussins gonflables latéraux ou rideaux
SRS se déploient, même si l’enfant est assis dans son siège de sécurité
enfant. Le déploiement des coussins gonflables latéraux SRS et coussins
gonflables rideaux représente un danger, le choc pouvant entraîner des
blessures graves, voire mortelles, chez l’enfant.
60
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Installation du siège de sécurité enfant
Respectez les instructions fournies par le fabricant du siège de
sécurité enfant. Attachez solidement les sièges de sécurité
enfant aux sièges à l’aide des points d’ancrage LATCH ou de la
ceinture de sécurité. Attachez la sangle de retenue supérieure
lors de l’installation du siège de sécurité enfant.
Vous pouvez utiliser la sangle abdominale/diagonale si le siège
de sécurité enfant employé n’est pas compatible avec le système LATCH (points d’ancrage inférieurs et sangle de retenue
pour siège de sécurité enfant).
Points d’ancrage LATCH pour
siège de sécurité enfant (→P. 61)
Les sièges arrière sont équipés de
points d’ancrage LATCH aux places extérieures. (Les boutons indiquant l’emplacement des points
d’ancrage sont attachés aux sièges).
Installation avec une ceinture de
sécurité (→P. 62)
Pattes d’ancrage (pour la sangle
de retenue supérieure) (→P. 66)
Une patte d’ancrage est prévue
pour chaque siège arrière.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
61
Installation avec le système LATCH
1 Élargissez légèrement l’espace entre l’assise du siège et le dossier
de siège.
X
Type A
2 Arrimez les crochets des san1
Pour les utilisateurs résidents
au Canada:
Le symbole apposé sur le siège
de sécurité enfant indique la
présence d’un système de fixation inférieur.
X
Pour la sûreté et la sécurité
gles inférieures aux points
d’ancrage LATCH. Si le siège
de sécurité enfant est muni
d’une sangle de retenue supérieure, cette dernière doit être
arrimée au point d’ancrage de
la sangle de retenue supérieure.
Canada uniquement
Type B
2 Accrochez
les boucles aux
points d’ancrage LATCH. Si le
siège de sécurité enfant est
muni d’une sangle de retenue
supérieure, cette dernière doit
être arrimée au point d’ancrage
de la sangle de retenue supérieure.
Pour les utilisateurs résidents
au Canada:
Le symbole apposé sur le siège
de sécurité enfant indique la
présence d’un système de fixation inférieur.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Canada uniquement
62
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Installation du siège de sécurité enfant en utilisant la ceinture de
sécurité
■ Type dos à la route  Siège de sécurité jeune enfant/siège de
sécurité convertible
1 Positionnez le siège de sécu-
rité enfant sur le siège
arrière, dos à la route du
véhicule.
2 Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et attachez-la
à la boucle. Assurez-vous
que la ceinture n’est pas
vrillée.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
complètement la
sangle diagonale, puis laissez-la s’enrouler afin qu’elle
se mette en mode verrouillage. En mode verrouillage, la ceinture ne peut
plus être déroulée.
63
3 Déroulez
enfant contre le siège arrière,
et laissez la sangle diagonale
s’enrouler jusqu’à ce que le
siège de sécurité enfant soit
bien bloqué en place.
Une fois la sangle diagonale
enroulée au point d’être tendue,
tirez sur la ceinture pour vérifier
qu’elle ne peut plus être déroulée.
■ Type face à la route  Siège convertible
1 Positionnez le siège de sécu-
rité enfant sur le siège face à
la route du véhicule.
Si le siège de sécurité enfant est
gêné par un appui-tête et ne
peut pas être correctement installé, installez le siège de sécurité enfant après avoir retiré
l’appui-tête. (→P. 142)
2 Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et attachez-la
à la boucle. Assurez-vous
que la ceinture n’est pas
vrillée.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Pour la sûreté et la sécurité
4 Plaquez le siège de sécurité
1
64
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
3 Déroulez
complètement la
sangle diagonale, puis laissez-la s’enrouler afin qu’elle
se mette en mode verrouillage. En mode verrouillage, la ceinture ne peut
plus être déroulée.
4 Plaquez le siège de sécurité
enfant contre le dossier de
siège arrière, et laissez la
sangle diagonale s’enrouler
jusqu’à ce que le siège de
sécurité enfant soit bien bloqué en place.
Une fois la sangle diagonale
enroulée au point d’être tendue,
tirez sur la ceinture pour vérifier
qu’elle ne peut plus être déroulée.
5 Si le siège de sécurité enfant est muni d’une sangle de retenue
supérieure, cette dernière doit être arrimée au point d’ancrage de
la sangle de retenue supérieure. (→P. 66)
■ Siège rehausseur
1 Positionnez le siège de sécu-
rité enfant sur le siège face à
la route du véhicule.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
65
2 Installez
Vérifiez le positionnement correct de la sangle diagonale sur l’épaule de
l’enfant, la sangle abdominale doit être placée le plus bas possible.
(→P. 30)
Démontage d’un siège de sécurité enfant attaché avec la ceinture de sécurité
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle et laissez la
ceinture de sécurité s’enrouler
complètement.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1
Pour la sûreté et la sécurité
l’enfant dans le
siège de sécurité enfant.
Passez la ceinture de sécurité dans le siège de sécurité
enfant conformément aux
instructions fournies par son
fabricant, puis engagez le
pêne dans la boucle de ceinture. Assurez-vous que la
ceinture n’est pas vrillée.
66
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Sièges de sécurité enfant avec sangle de retenue supérieure
1 Abaissez les appui-têtes au maximum. (sur modèles équipés)
(→P. 141)
2 Arrimez le siège de sécurité
enfant en utilisant la ceinture de
sécurité
ou
des
points
d’ancrage LATCH.
3 Ouvrez le cache de la patte
d’ancrage, attachez le crochet
à la patte d’ancrage et tendez
la sangle de retenue supérieure.
Assurez-vous que la sangle de
retenue supérieure est solidement
attachée.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
67
■ Législations et normes relatives aux points d’ancrage
Le système LATCH est en conformité avec les normes FMVSS225 ou
CMVSS210.2.
Les sièges de sécurité enfant conformes aux normes FMVSS213 et
CMVSS213 sont utilisables.
Ce véhicule est conçu pour être conforme à la norme SAE J1819.
1
ATTENTION
■ Lors de l’installation d’un siège de sécurité enfant
Respectez les instructions fournies dans le manuel d’installation du siège
de sécurité enfant et arrimez solidement le siège de sécurité enfant bien en
place.
Si le siège de sécurité enfant n’est pas bien fixé, l’enfant ou d’autres passagers risquent d’être grièvement blessés, voire tués en cas de freinage brusque ou d’accident.
● Si le siège conducteur gêne le siège de
sécurité enfant et empêche sa fixation
correcte, installez le siège de sécurité
enfant dans le siège arrière droit.
● Ajustez le siège du passager avant de
sorte qu’il ne gêne pas le siège de
sécurité enfant.
● Installez seulement un siège de sécurité enfant type dos à la route sur le
siège du passager avant que si cela est
inévitable. Lorsque vous installez un
siège de sécurité enfant type face à la
route sur le siège du passager avant,
reculez toujours le siège au maximum,
même si le témoin indicateur “AIR BAG
OFF” est allumé. Sinon, cela pourrait
entraîner des blessures graves, voire
mortelles en cas de déploiement (gonflage) des coussins gonflables.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Pour la sûreté et la sécurité
■ Lors de l’installation d’un siège rehausseur
Pour empêcher l’armement du mode de verrouillage ALR, ne déroulez pas
complètement la sangle diagonale. En mode ALR, la ceinture ne fonctionne
qu’en tension. Ceci pourrait provoquer des blessures ou une gêne à
l’enfant. (→P. 32)
68
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
■ Lors de l’installation d’un siège de sécurité enfant
● Lorsque vous utilisez les points d’ancrage LATCH pour fixer un siège de
sécurité enfant, reculez le siège au maximum, avec le dossier de siège
bien en appui contre le siège de sécurité enfant.
● Si vous installez un siège rehausseur, vérifiez toujours que la sangle diagonale passe en travers au centre de l’épaule de l’enfant. La sangle doit
être tenue à l’écart du cou de l’enfant, mais ne doit pas non plus glisser de
son épaule. Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient
s’ensuivre en cas de freinage brusque, d’embardée soudaine ou d’accident.
● Vérifiez que la ceinture et la plaque sont correctement attachées et que la
ceinture de sécurité n’est pas vrillée.
● Bougez le siège de sécurité enfant de gauche à droite, et d’avant en
arrière afin de vous assurer qu’il a été installé de façon sûre.
● Après vous être assuré de la bonne fixation du siège de sécurité enfant,
ne procédez plus à aucun réglage du siège.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du
siège de sécurité enfant.
● Lorsque vous utilisez le siège côté droit
pour fixer le siège de sécurité enfant, ne
vous asseyez pas sur le siège central.
Le bon fonctionnement des ceintures
de sécurité peut être compromis par un
positionnement trop élevé ou un ajustement trop lâche, ce qui peut provoquer
la mort ou de graves blessures dans
l’éventualité d’un freinage brusque ou
d’un accident.
■ N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez la rallonge de ceinture de sécurité pour arrimer le siège de
sécurité enfant, celui-ci ne sera pas suffisamment retenu par la ceinture, et
le risque existe qu’en cas de freinage brusque, d’embardée soudaine ou
d’accident, l’enfant ou un autre passager soit blessé grièvement, voire tué.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
69
ATTENTION
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1
Pour la sûreté et la sécurité
■ Pour fixer correctement un siège de sécurité enfant aux points
d’ancrage
Lorsque vous utilisez les points d’ancrage LATCH, vérifiez qu’il n’y a aucun
objet gênant à proximité des points d’ancrage et que la ceinture de sécurité
n’est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant. Assurez-vous que le
siège de sécurité enfant est solidement arrimé, sinon l’enfant ou les autres
passagers risquent d’être grièvement blessés, voire tués en cas de freinage
brusque, d’embardée soudaine ou d’accident.
70
1-1. Pour une utilisation en toute sécurité
Précautions concernant les gaz d’échappement
Des substances nocives pour le corps humain se trouvent dans
les gaz d’échappement en cas d’inhalation.
ATTENTION
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), incolore
et inodore. Respectez les précautions suivantes.
À défaut, les gaz d’échappement risquent de pénétrer dans l’habitacle du
véhicule et de provoquer une sensation d’étourdissement qui peut être à l’origine d’un accident, ou ils peuvent aussi entraîner la mort ou de graves problèmes de santé.
■ Points importants lors de la conduite
● Le hayon du coffre doit être fermé.
● Si vous sentez les gaz d’échappement à l’intérieur du véhicule, même
lorsque le hayon du coffre est fermé, ouvrez les vitres et faites contrôler le
véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
■ Lors du stationnement
● Si le véhicule se trouve dans une zone mal ventilée ou un espace clos,
comme un garage, arrêtez le moteur.
● Ne pas laisser le véhicule avec le moteur en marche pendant une période
prolongée.
Si une telle situation ne pouvait pas être évitée, garez le véhicule dans un
espace ouvert et assurez-vous que les fumées d’échappement ne pénètrent pas à l’intérieur du véhicule.
● Ne laissez pas le moteur tourner dans une zone à proximité de congères
de neige, ou dans un endroit où il neige. Si de la neige s’accumule autour
du véhicule pendant que le moteur tourne, les gaz d’échappement risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle du véhicule.
■ Tuyau d’échappement
Le système d’échappement doit faire l’objet de contrôles réguliers. Si celuici présente un trou ou une fissure due à la corrosion, un joint endommagé
ou des bruits anormaux, assurez-vous de faire inspecter et réparer le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1-2. Système antivol
71
Système d’anti-démarrage du moteur
Chaque clé du véhicule contient une puce de transpondeur qui
empêche le démarrage du moteur si la clé n’a pas été préalablement reconnue par l’ordinateur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous
en descendez.
1
Ce système est conçu pour aider à la prévention du vol du véhicule, il ne constitue toutefois pas une garantie absolue contre
les vols de véhicules.
Pour la sûreté et la sécurité
Véhicules dépourvus du système
d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Le témoin indicateur clignote dès
lors que vous retirez la clé du contacteur de démarrage, pour indiquer que le système est actif.
Le témoin indicateur arrête de clignoter après avoir inséré la clé
déclarée dans le contacteur de
démarrage, pour indiquer la neutralisation effective du système.
Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Le témoin indicateur clignote après mise en mode arrêt du contacteur
de démarrage, pour indiquer que le système est actif.
Le témoin indicateur arrête de clignoter après la mise du contact du
moteur en mode ACCESSORY ou IGNITION ON, pour indiquer que
le système a été désactivé.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
72
1-2. Système antivol
■ Entretien du système
Le système d’anti-démarrage du moteur dont est équipé votre véhicule ne
nécessite aucun entretien.
■ Conditions pouvant nuire au bon fonctionnement du système
●Si le boîtier de la clé est en contact avec un objet métallique
●Si la clé est trop proche ou en contact avec une autre clé, appartenant au
système antivol (clé utilisant une puce de transpondeur intégrée) d’un autre
véhicule
■ Certifications du système d’anti-démarrage du moteur
Le présent appareil est conforme aux CNR d'lndustrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée
aux deux conditions suivantes: (1) l'appareil ne doit pas produire de
brouillage, et (2) l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
NOTE
■ Pour garantir le bon fonctionnement du système
Ne pas modifier ou démonter le système. S’il a été modifié ou démonté, il
n’est plus garanti que le système fonctionne normalement.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1-2. Système antivol
73
Alarme∗
L’alarme
Armement du système d’alarme
Fermez les portes, le coffre et le
capot, et verrouillez toutes les
portes. Le système est automatiquement armé après 30 secondes.
Le témoin indicateur allumé en
permanence se met à clignoter dès
lors que le système d’alarme est
armé.
∗: Sur modèles équipés
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1
Pour la sûreté et la sécurité
L’alarme émet de la lumière et du son pour donner l’alerte lorsqu’une
intrusion est détectée.
L’alarme se déclenche dans les situations suivantes lorsqu’elle est
armée:
● Vous avez déverrouillé ou ouvert une porte ou le coffre par un autre
moyen que l’accès “mains libres”, la télécommande du verrouillage
centralisé ou la clé conventionnelle. (Les portes vont se verrouiller
à nouveau automatiquement).
● Le capot est ouvert.
74
1-2. Système antivol
Désactivation ou arrêt de l’alarme
Effectuez l’une des opérations suivantes pour désactiver ou arrêter
l’alarme:
● Déverrouillez les portes ou ouvrez le coffre.
● Véhicules dépourvus d’un système d’accès et de démarrage
“mains libres”:
Tournez le contacteur de démarrage en position “ACC” ou “ON”, ou
démarrez le moteur. (L’alarme se désactive ou s’arrête après quelques secondes).
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Placez le contact du moteur en mode ACCESSORY ou IGNITION
ON, ou démarrez le moteur. (L'alarme se désactive ou s'arrête
après quelques secondes.)
■ Entretien du système
Le système d’alarme dont est équipé votre véhicule ne nécessite aucun
entretien.
■ Éléments à vérifier avant de verrouiller le véhicule
Pour éviter tout déclenchement intempestif de l’alarme et tout vol du véhicule,
vérifiez les points suivants:
●Personne ne se trouve à bord du véhicule.
●Les vitres et le toit ouvrant sont fermés avant que l’alarme ne soit armée.
●Aucun objet de valeur ou autre effet personnel n’est laissé dans le véhicule.
■ Déclenchement de l’alarme
L’alarme risque de se déclencher dans les situations suivantes:
(Arrêter l’alarme désactive le système d’alarme).
●Une personne à l’intérieur du véhicule
ouvre la porte, le coffre ou le capot, ou
bien déverrouille le véhicule au moyen
du commutateur de verrouillage des portes ou du bouton de verrouillage intérieur.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
1-2. Système antivol
75
●Remplacement ou recharge de la batterie lorsque le véhicule est verrouillé.
(→P. 589)
1
●Les portes sont déverrouillées manuellement sans la clé conventionnelle et
l’alarme est déclenchée.
●Alors que l’alarme est en marche, les portes sont déverrouillées manuellement sans la clé conventionnelle.
NOTE
■ Pour garantir le bon fonctionnement du système
Ne pas modifier ou démonter le système. S’il a été modifié ou démonté, il
n’est plus garanti que le système fonctionne normalement.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Pour la sûreté et la sécurité
■ Verrouillage des portes avec commande d’alarme
Dans les situations suivantes, les portes sont automatiquement verrouillées
pour interdire toute intrusion:
76
1-2. Système antivol
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
77
Combiné d’instruments
2
2.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Combiné d’instruments
Témoins et indicateurs
d’avertissement................. 78
Jauges et compteurs
(affichage du moniteur
de conduite) ...................... 83
Jauges et compteurs
(écran multifonctionnel) .... 88
Informations relatives
à la consommation
de carburant...................... 95
Indicateur
d’éco-conduite .................. 99
78
2. Combiné d’instruments
Témoins et indicateurs d’avertissement
Les témoins d’avertissement et témoins du combiné d’instruments ainsi que la console centrale informent le conducteur de
l’état des différents systèmes du véhicule.
Dans le cadre de cette explication, l’illustration suivante montre
tous les témoins et indicateurs d’avertissement allumés.
X
Véhicules équipés d’un écran d’affichage
X
Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
Les unités utilisées sur les compteurs et certains indicateurs peuvent
varier en fonction de la région cible.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
2. Combiné d’instruments
79
Témoins d’avertissement
Les témoins d’avertissement informent le conducteur de toute anomalie touchant les systèmes du véhicule.
*1
(ÉtatsUnis)
*1
Témoin d’avertissement
du système de freinage
(→P. 540)
*1
(ÉtatsUnis)
*1
(Canada)
*1, 2
Témoin d’avertissement
du système de chargement (→P. 540)
*1
*1, 2
Témoin d’avertissement
de
pression
d’huile
moteur insuffisante
(→P. 540)
*2, 4
*1
(ÉtatsUnis)
*1
(Canada)
*1, 2
*1
Témoin indicateur
dysfonctionnement
(→P. 541)
de
Témoin indicateur
dysfonctionnement
(→P. 541)
de
Témoin d’avertissement
de température élevée
du liquide de refroidissement moteur (→P. 541)
Témoin d’avertissement
SRS (→P. 541)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
(jaune)
Témoin d’avertissement
ABS (→P. 541)
Témoin d’avertissement
ABS (→P. 541)
Témoin d’avertissement
du système de direction
assistée électrique
(→P. 541)
Témoin indicateur de
régulateur de vitesse
(→P. 542)
*1
Témoin de perte d’adhérence (→P. 542)
*2, 3
(jaune)
*2
Témoin indicateur de
système d’accès et de
démarrage
“mains
libres” (→P. 542)
Témoin d’avertissement
de porte ouverte
(→P. 542)
Témoin d’avertissement
du niveau de carburant
insuffisant (→P. 542)
2
Combiné d’instruments
(Canada)
Témoin d’avertissement
du système de freinage
(→P. 540)
80
2. Combiné d’instruments
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité
(→P. 542)
*1
(ÉtatsUnis)
*1, 2
*2
*1, 2
Témoin
de
rappel
d’entretien (→P. 544)
Témoin d’avertissement
du niveau insuffisant de
liquide de lave-glace de
pare-brise (→P. 543)
Témoin d’avertissement
de pression des pneus
(→P. 543)
Témoin d’avertissement
principal (→P. 543)
*1: Véhicules sans système d'accès et de démarrage mains libres:
Ces témoins s'allument lorsque le contact du moteur est placé sur la position “ON” pour indiquer qu'un contrôle des systèmes est en cours. Ils
s’éteignent après le démarrage du moteur, ou après quelques secondes. Il
peut y avoir un dysfonctionnement dans le système si un témoin ne
s’allume pas, ou s’éteint. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Véhicules avec système d'accès et de démarrage mains libres:
Ces témoins s'allument lorsque le contact du moteur est placé en mode
IGNITION ON pour indiquer qu'un contrôle des systèmes est en cours. Ils
s’éteignent après le démarrage du moteur, ou après quelques secondes. Il
peut y avoir un dysfonctionnement dans le système si un témoin ne
s’allume pas, ou s’éteint. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
*2: Sur modèles équipés
*3: Le témoin clignote en
jaune pour indiquer un dysfonctionnement. Le
témoin clignote rapidement en vert pour indiquer que l’antivol de direction
n’est pas débloqué.
*4: Le témoin clignote en jaune pour indiquer un dysfonctionnement.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
2. Combiné d’instruments
81
Témoins
Les témoins indicateurs informent le conducteur de l’état de fonctionnement des différents systèmes du véhicule.
*2
Témoin des clignotants
(→P. 206)
Témoin de régulateur de
vitesse (→P. 222)
(vert)
*2
*2
Témoin “ECO MODE”
(→P. 198)
Témoin de feux de position (→P. 208)
*1, 3
Témoin de perte d’adhérence (→P. 238)
Témoin de feux de route
(→P. 208)
*1
Témoin d’ARRÊT DU
VSC (→P. 239)
Témoin des feux antibrouillard avant
(→P. 215)
*2
Témoin indicateur du
système d’accès et de
démarrage
“mains
libres” (→P. 184)
*1, 5
Témoin indicateur “AIR
BAG ON/OFF” (→P. 49)
Témoin indicateur d’écoconduite (→P. 99)
*2
Témoin “SET” du régulateur de vitesse
(→P. 222)
Témoin “TRAC OFF”
(→P. 238)
*5
Témoin de sécurité
(→P. 71, 73)
(Canada)
*2
*2
*1, 2, 4
*1
Témoin de mode sport
(→P. 200)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
(vert)
2
Combiné d’instruments
(ÉtatsUnis)
*2
Témoin de phares
(→P. 208)
82
2. Combiné d’instruments
*1: Véhicules sans système d'accès et de démarrage mains libres:
Ces témoins s'allument lorsque le contact du moteur est placé sur la position “ON” pour indiquer qu'un contrôle des systèmes est en cours. Ils
s’éteignent après le démarrage du moteur, ou après quelques secondes. Il
peut y avoir un dysfonctionnement dans le système si un témoin ne
s’allume pas, ou s’éteint. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Véhicules avec système d'accès et de démarrage mains libres:
Ces témoins s'allument lorsque le contact du moteur est placé en mode
IGNITION ON pour indiquer qu'un contrôle des systèmes est en cours. Ils
s’éteignent après le démarrage du moteur, ou après quelques secondes. Il
peut y avoir un dysfonctionnement dans le système si un témoin ne
s’allume pas, ou s’éteint. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
*2: Sur modèles équipés
*3: Le témoin clignote pour indiquer que le système est actif.
*4: Le témoin ne s’allume pas lorsque le système est désactivé.
*5: Ce témoin s’allume sur la console centrale.
ATTENTION
■ Si un témoin d’avertissement du système de sécurité ne s’allume pas
Si le témoin d’un système de sécurité tel que le témoin d’avertissement
SRS et ABS ne s’allument pas au démarrage du moteur, cela peut signifier
que ces systèmes ne sont pas en mesure de vous offrir sa protection en cas
d’accident, ce qui peut entraîner la mort ou de graves blessures. Faites
contrôler immédiatement le véhicule par votre concessionnaire Toyota si
cela se produit.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
2. Combiné d’instruments
83
Jauges et compteurs (affichage du moniteur
de conduite)
Le contenu affiché peut varier en fonction du type de compteur.
2
Indique le régime moteur en tours par minute.
2 Compteur de vitesse
3 Jauge de carburant
4 Affichage du moniteur de conduite
L’affichage des informations de conduite présente au conducteur une
variété de données relatives à la conduite, notamment la température de
l’air extérieur actuelle.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Combiné d’instruments
1 Compte-tours
84
2. Combiné d’instruments
Affichage du moniteur de conduite
1 Thermomètre
de liquide de
refroidissement
Affiche la température du liquide
de refroidissement du moteur.
2 Zone
d’affichage du témoin
d’éco-conduite* (→P. 100)
3 Affichage de la température
extérieure (→P. 446)
4 Témoins de changement de vitesse et de position de rapport*
(→P. 194, 197, 199)
5 Informations relatives au trajet (→P. 85)
*: Sauf véhicules équipés d’une transmission manuelle
Commande d’éclairage du tableau de bord
Lorsque les feux de position sont allumés, Il est possible de régler la
luminosité de l’éclairage du tableau de bord. (Sur les véhicules équipés d’un système de commande automatique de l’éclairage, les éclairages du tableau de bord peuvent être ajustés lorsque la zone
environnante est sombre et que les feux de position sont allumés).
La luminosité de l’éclairage de l’horloge peut être ajustée indépendamment du fait que les feux de position sont allumés ou éteints.
1 Plus lumineux
2 Plus sombre
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
2. Combiné d’instruments
85
Informations relatives au trajet
■ Commutation de l’affichage
Appuyez sur le Bouton “DISP”
pour alterner à l’écran les éléments affichés.
2
Indique la distance totale parcourue par le véhicule.
Sauf les véhicules équipés d’une transmission manuelle: Enfoncez et
maintenez le bouton “DISP” pour modifier l’affichage à l’écran de personnalisation du témoin indicateur d’éco-conduite. (→P. 86)
■ Totalisateur partiel A*/totalisateur partiel B*
Indique la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière réinitialisation du compteur. Les totalisateurs partiels A et B peuvent
être utilisés pour enregistrer et afficher des distances différentes de
façon indépendante.
■ Consommation actuelle de carburant
Affiche le niveau instantané de consommation de carburant.
Utilisez la consommation actuelle de carburant affichée comme valeur
de référence.
■ Consommation moyenne de carburant*
Affiche la consommation moyenne de carburant depuis la dernière
remise à zéro.
• Utilisez la consommation moyenne de carburant affichée comme valeur
de référence.
• Sauf les véhicules équipés d’une transmission manuelle: Tant que la
consommation moyenne de carburant est affichée, la zone de l’indicateur d’éco-conduite est affichée.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Combiné d’instruments
■ Compteur kilométrique
86
2. Combiné d’instruments
■ Autonomie
Affiche la distance maximale estimée pouvant être parcourue avec
la quantité de carburant restante.
• Cette distance est calculée sur la base de votre consommation
moyenne de carburant. Par conséquent, la distance réelle pouvant être
parcourue peut varier par rapport à celle affichée.
• Si vous n’ajoutez qu’une petite quantité de carburant dans le réservoir,
l’affichage peut ne pas être mis à jour.
Lors du ravitaillement en carburant, mettez le contacteur de démarrage
sur arrêt. Si le véhicule est approvisionné en carburant sans que le contacteur de démarrage ne soit sur arrêt, l’affichage peut ne pas être mis à
jour.
■ Vitesse moyenne du véhicule
Affiche la vitesse moyenne du véhicule depuis le dernier démarrage du moteur.
*: Enfoncez et maintenez le bouton “DISP” pour réinitialiser.
Personnalisation du témoin indicateur d’éco-conduite (sauf pour
les véhicules équipés d’une transmission manuelle)
Le témoin indicateur d’éco-conduite peut être activé ou désactivé.
1 Alors que le totalisateur kilomé-
trique est affiché, appuyez et
maintenez le bouton “DISP”
pour afficher l’écran de personnalisation du témoin indicateur
d’éco-conduite.
2 Appuyez sur le Bouton “DISP”
pour régler le témoin indicateur
d’éco-conduite sur marche ou
arrêt.
3 Appuyez et maintenez le bouton “DISP” pour valider le paramé-
trage.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
2. Combiné d’instruments
87
■ Les compteurs et l’affichage s’allument quand
X Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est sur la position “ON”.
X Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contact du moteur est en mode IGNITION ON.
■ Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie
Les données d’information suivantes seront réinitialisées:
●Consommation moyenne de carburant
●Autonomie
2
●Vitesse moyenne du véhicule
■ L’affichage à basse température
Laissez l’intérieur du véhicule se réchauffer avant d’utiliser l’écran. Par des
températures extrêmement basses, l’écran risque de fonctionner avec lenteur, en accusant un certain retard dans le rafraîchissement de l’écran.
Par exemple, un retard est observable entre le changement de rapport réalisé par le conducteur et l’actualisation du numéro de rapport qui s’affiche.
En raison de ce retard, le conducteur risque de rétrograder à nouveau et de
provoquer un ralentissement brutal et excessif en raison du frein moteur,
voire un accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
■ Précautions à prendre lors de la configuration de l’écran
Le moteur devant être en marche pendant la configuration de l’écran,
veillez à ce que le véhicule soit stationné en un lieu suffisamment ventilé.
Dans un espace clos, comme un garage, les gaz d’échappement chargés
en monoxyde de carbone (CO) dangereux risquent de s’accumuler et de
pénétrer dans l’habitacle du véhicule. Cela pourrait entraîner de graves problèmes de santé, voire la mort.
NOTE
■ Pour éviter tout dommage au moteur et à ses accessoires
● Ne laissez pas l’aiguille du compte-tours entrer dans la zone rouge,
laquelle délimite le régime moteur maximal.
● Le moteur risque d’être en surchauffe si le témoin d’avertissement de la
température élevée du liquide de refroidissement s’allume. Dans ce cas,
arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr, et vérifiez le moteur une
fois ce dernier complètement refroidi. (→P. 591)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Combiné d’instruments
ATTENTION
88
2. Combiné d’instruments
Jauges et compteurs (écran multifonctionnel)
Le contenu affiché peut varier en fonction du type de compteur.
1 Compte-tours
Indique le régime moteur en tours par minute.
2 Compteur de vitesse
3 Jauge de carburant
4 Écran multifonctionnel
L’écran multifonctionnel présente au conducteur une variété de données
relatives à la conduite, notamment la température de l’air extérieur
actuelle.
5 Bouton de modification d’affichage
Change les informations relatives au trajet.
6 Thermomètre de liquide de refroidissement
Affiche la température du liquide de refroidissement du moteur.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
2. Combiné d’instruments
89
Écran multifonctionnel
1 Affichage de la température
extérieure (→P. 446)
2 Moniteur de conduite (→P. 90)
3 Messages
d’avertissement
(→P. 556)
4 Zone
d’affichage du témoin
d’éco-conduite* (→P. 100)
5 Informations relatives au trajet
6 Témoins de changement de
vitesse et de position de rapport* (→P. 194, 197, 199)
*: Sauf véhicules équipés d’une transmission manuelle
Commande d’éclairage du tableau de bord
Lorsque les feux de position sont allumés, Il est possible de régler la
luminosité de l’éclairage du tableau de bord. (Sur les véhicules équipés d’un système de commande automatique de l’éclairage, les éclairages du tableau de bord peuvent être ajustés lorsque la zone
environnante est sombre et que les feux de position sont allumés).
La luminosité de l’éclairage de l’horloge peut être ajustée indépendamment du fait que les feux de position sont allumés ou éteints.
1 Plus lumineux
2 Plus sombre
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Combiné d’instruments
(→P. 90)
2
90
2. Combiné d’instruments
Informations relatives au trajet
■ Commutation de l’affichage
Pour sélectionner successivement les éléments affichés,
appuyez sur le bouton de changement d’affichage.
■ Compteur kilométrique
Indique la distance totale parcourue par le véhicule.
■ Totalisateur partiel A/totalisateur partiel B
Indique la distance parcourue par le véhicule depuis la dernière réinitialisation du compteur. Les totalisateurs partiels A et B peuvent
être utilisés pour enregistrer et afficher des distances différentes de
façon indépendante.
Appuyez et maintenez le bouton de changement d’affichage pour réinitialiser.
Moniteur de conduite
■ Commutation de l’affichage
Appuyez sur le Bouton “DISP”
pour alterner à l’écran les éléments affichés.
■ Consommation moyenne de carburant
Affiche la consommation moyenne de carburant depuis la dernière
remise à zéro.
• La fonction peut être remise à zéro en appuyant et maintenant le bouton
“DISP” lorsque la consommation moyenne de carburant est affichée.
• Utilisez la consommation moyenne de carburant affichée comme valeur
de référence.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
2. Combiné d’instruments
91
■ Consommation actuelle de carburant
Affiche le niveau instantané de consommation de carburant.
Utilisez la consommation actuelle de carburant affichée comme valeur
de référence.
■ Autonomie
Affiche la distance maximale estimée pouvant être parcourue avec
la quantité de carburant restante.
■ Vitesse moyenne du véhicule
Affiche la vitesse moyenne du véhicule depuis le dernier démarrage du moteur.
■ Temps écoulé
Affiche le temps écoulé depuis que le moteur a été démarré.
■ Personnalisation
La langue et les réglages du témoin indicateur d’éco-conduite peuvent être modifiés. (→P. 92)
■ Zone d’affichage du témoin indicateur d’éco-conduite (sauf
pour les véhicules équipés d’une transmission manuelle)
→P. 100
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
2
Combiné d’instruments
• Cette distance est calculée sur la base de votre consommation
moyenne de carburant. Par conséquent, la distance réelle pouvant être
parcourue peut varier par rapport à celle affichée.
• Si vous n’ajoutez qu’une petite quantité de carburant dans le réservoir,
l’affichage peut ne pas être mis à jour.
Lors du ravitaillement en carburant, mettez le contacteur de démarrage
sur arrêt. Si le véhicule est approvisionné en carburant sans que le contacteur de démarrage ne soit sur arrêt, l’affichage peut ne pas être mis à
jour.
92
2. Combiné d’instruments
Personnalisation des fonctions du véhicule
Il est possible de personnaliser les réglages de la langue et du témoin
indicateur d’éco-conduite au moyen du Bouton “DISP”.
Lorsque vous personnalisez les fonctions du véhicule, veillez à le stationner en lieu sûr, avec le levier de vitesse sur P (transmission à
variation continue) ou sur N (boîte de vitesses manuelle) et le frein de
stationnement serré.
1 Appuyez
sur le Bouton
“DISP” pour afficher l’écran
des réglages alors que le
véhicule est à l’arrêt, puis
appuyez et maintenez le
bouton “DISP” pour afficher
l’écran de personnalisation
de mode.
2 Appuyez
sur le bouton
“DISP” pour sélectionner la
fonction à régler, puis
appuyez et maintenez le
bouton “DISP”.
3 Appuyez
sur le bouton
“DISP” pour sélectionner le
réglage
souhaité,
puis
appuyez et maintenez le
Bouton “DISP”.
Pour revenir à l’écran précédent ou quitter le mode de personnalisation, appuyez sur le bouton “DISP” pour sélectionner “EXIT”, puis
appuyez et maintenez le bouton “DISP” enfoncé.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
2. Combiné d’instruments
93
■ Les éléments pouvant être modifiés
Fonction
Réglage par défaut
Langue
Témoin
indicateur
d’éco-conduite*
Paramètre personnalisé
Anglais
MARCHE (auto-éclairage)
Français
Espagnol
ARRÊT
*: Sauf véhicules équipés d’une transmission manuelle
2
Le contacteur de démarrage est sur la position “ON”.
X Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contact du moteur est en mode IGNITION ON.
■ Lorsque vous débranchez et rebranchez les bornes de la batterie
Les données d’information suivantes seront réinitialisées:
●Autonomie
●Vitesse moyenne du véhicule
●Temps écoulé
●Consommation moyenne de carburant
■ Affichage à cristaux liquides
De petits points ou des points lumineux sont susceptibles d’apparaître sur
l’écran. Ce phénomène est typique des écrans à cristaux liquides et n’empêche nullement de continuer de s’en servir.
■ Suspension automatique de l’affichage de réglage
Dans les situations suivantes, l’affichage du réglage est interrompu.
●Lorsqu’un message s’affiche.
●Lorsque le véhicule commence à rouler.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Combiné d’instruments
■ Les compteurs et l’affichage s’allument quand
X Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage “mains libres”
94
2. Combiné d’instruments
ATTENTION
■ L’affichage à basse température
Laissez l’intérieur du véhicule se réchauffer avant d’utiliser l’écran. Par des
températures extrêmement basses, l’écran risque de fonctionner avec lenteur, en accusant un certain retard dans le rafraîchissement de l’écran.
Par exemple, un retard est observable entre le changement de rapport réalisé par le conducteur et l’actualisation du numéro de rapport qui s’affiche.
En raison de ce retard, le conducteur risque de rétrograder à nouveau et de
provoquer un ralentissement brutal et excessif en raison du frein moteur,
voire un accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
■ Précautions à prendre lors de la configuration de l’écran
Le moteur devant être en marche pendant la configuration de l’écran,
veillez à ce que le véhicule soit stationné en un lieu suffisamment ventilé.
Dans un espace clos, comme un garage, les gaz d’échappement chargés
en monoxyde de carbone (CO) dangereux risquent de s’accumuler et de
pénétrer dans l’habitacle du véhicule. Cela pourrait entraîner de graves problèmes de santé, voire la mort.
NOTE
■ Pour éviter tout dommage au moteur et à ses accessoires
● Ne laissez pas l’aiguille du compte-tours entrer dans la zone rouge,
laquelle délimite le régime moteur maximal.
● Le moteur risque d’être en surchauffe si le thermomètre de liquide de
refroidissement est dans la zone rouge. Dans ce cas, arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr, et vérifiez le moteur une fois ce dernier complètement refroidi. (→P. 591)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
2. Combiné d’instruments
95
Informations relatives à la consommation
de carburant∗
Les informations sur la consommation de carburant peuvent
être affichées sur le système Entune Audio et/ou le système de
navigation.
Système Entune Audio ou système de navigation
2
Combiné d’instruments
Informations relatives au trajet
X
Système Entune Audio avec bouton “CAR”
Appuyez sur le bouton “CAR”.
Si l'écran “Historique” s'affiche,
sélectionnez “Infos sur le trajet”.
∗: Sur modèles équipés
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
96
2. Combiné d’instruments
X
Système Entune Audio ou système de navigation avec bouton
“APPS”
1 Appuyez sur le bouton “APPS”.
2 Appuyez sur “Eco” sur l'écran
“Apps”.
Si l'écran “Historique” s'affiche,
sélectionnez “Infos sur le trajet”.
1 Vitesse moyenne du véhicule
2 Temps écoulé
3 Plage
4 Consommation
précédente
de carburant par minute
5 Consommation actuelle de
carburant
6 Réinitialisation des données d’informations du trajet
7 L’écran “Historique” apparaît
Véhicules sans système d'accès et de démarrage mains libres:
La consommation de carburant moyenne au cours des 15 dernières
minutes est divisée par couleurs en moyennes passées et moyennes
réalisées depuis la dernière fois que vous avez mis le contact du
moteur sur la position “ON”. Utilisez la consommation moyenne de
carburant affichée comme référence.
Véhicules avec système d'accès et de démarrage mains libres:
La consommation de carburant moyenne au cours des 15 dernières
minutes est divisée par couleurs en moyennes passées et moyennes
réalisées depuis la dernière fois que vous avez mis le contact du
moteur en mode IGNITION ON. Utilisez la consommation moyenne
de carburant affichée comme référence.
Cette image constitue uniquement un exemple.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
2. Combiné d’instruments
97
■ Enregistrement précédent
X
Système Entune Audio avec bouton “CAR”
Appuyez sur le bouton “CAR”.
Si l'écran “Infos sur le trajet” s'affiche, sélectionnez “Historique”.
X
Système Entune Audio ou système de navigation avec bouton
“APPS”
1 Appuyez sur le bouton “APPS”.
2 Appuyez sur “Eco” sur l'écran “Apps”.
Si l'écran “Infos sur le trajet” s'affiche, sélectionnez “Historique”.
précédent
d’économie de carburant
2 Économie
de
carburant
actuelle
3 Meilleure économie de car-
burant mémorisée
4 Mettez à jour les données
d’enregistrements
dents
précé-
5 Réinitialisez les données d’enregistrements précédents
6 L’écran “Infos sur le trajet” s’affiche
7 Économie de carburant moyenne mémorisée
Ces images constituent uniquement un exemple et sont susceptibles de varier légèrement par rapport à la réalité.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Combiné d’instruments
1 Enregistrement
2
98
2. Combiné d’instruments
■ Réinitialisation des données
Sélectionner “Effacer” sur l’écran de consommation pour réinitialiser les données de consommation.
Sélectionner “Effacer” sur l’écran “Historique” pour réinitialiser les données
d’enregistrements précédents.
■ Mise à jour des données d’enregistrement précédent
Sélectionner “Mettre à jour” sur l’écran “Historique” met à jour les données
d’enregistrements précédents.
■ Autonomie
Affiche la distance maximale estimée pouvant être parcourue avec la quantité
de carburant restante.
Cette distance est calculée sur la base de votre consommation moyenne de
carburant.
Par conséquent, la distance effective pouvant être parcourue peut différer de
celle affichée.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
2. Combiné d’instruments
99
Indicateur d’éco-conduite (sauf véhicules
équipés d’une transmission manuelle)
Témoin indicateur d’éco-conduite
X Affichage du moniteur de conduite
2
X Écran multifonctionnel
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Combiné d’instruments
Pendant l’accélération éco-responsable
(éco-conduite),
le
témoin indicateur d’éco-conduite
s’allume. Lorsque l’accélération
est supérieure à la zone d’écoconduite, et que le véhicule est à
l’arrêt, le témoin s’éteint.
100
2. Combiné d’instruments
Affichage de la zone de l’indicateur d’éco-conduite
Suggère la plage d’éco-conduite
avec le rapport d’éco-conduite
actuel basé sur l’accélération.
1 Rapport
d’éco-conduite
fonction de l’accélération
X Affichage du moniteur de conduite
en
Si l’accélération dépasse la zone
d’éco-conduite, le côté droit de
l’affichage de zone du témoin
d’éco-conduite clignote.
X Écran multifonctionnel
2 Zone d’éco-conduite
Personnalisation du témoin indicateur d’éco-conduite
X
Affichage du moniteur de conduite
(→P. 86)
X
Écran multifonctionnel
(→P. 92)
■ Fonctionnement du témoin d’éco-conduite
Le témoin d’éco-conduite ne s’allume pas dans les conditions suivantes:
●Le levier de vitesse est sur une autre position que D.
●Les palettes de changement de vitesses* sont actionnées.
●Le mode sport* est sélectionné.
●La vitesse du véhicule est d’environ 80 mph (130 km/h) ou plus.
*: Sur modèles équipés
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
101
Fonctionnement
de chaque composant
3
3-1. Informations relatives
aux clés
Clés................................... 102
3-2. Ouverture, fermeture et
verrouillage des portes
Portes................................ 109
Coffre ................................ 121
Système d’accès et
de démarrage
“mains libres” .................. 126
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant ..................... 136
Sièges arrière.................... 138
Appui-têtes........................ 141
3-4. Réglage du volant et
des rétroviseurs
Volant................................ 144
Rétroviseur intérieur.......... 146
Rétroviseurs extérieurs ..... 149
3-5. Ouverture et fermeture
des vitres
Lève-vitres électriques ...... 151
Toit ouvrant ....................... 155
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
102
3-1. Informations relatives aux clés
Clés
Les clés
Le véhicule est livré avec les clés suivantes.
X
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains
libres” (type A)
1 Clés
2 Languette du numéro de clé
X
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains
libres” (type B)
1 Clés
Utilisation de la fonction télécommande du verrouillage centralisé
2 Languette du numéro de clé
X
Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”
1 Clés électroniques
• Utilisation
du
système
d’accès et de démarrage
“mains libres” (→P. 126)
• Utilisation de la fonction télécommande du verrouillage
centralisé
2 Clés conventionnelles
3 Languette du numéro de clé
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-1. Informations relatives aux clés
103
Télécommande du verrouillage centralisé (sur modèles équipés)
X
Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage “mains
libres”
1 Verrouille toutes les portes
(→P. 110)
2 Déverrouille toutes les portes
(→P. 110)
Enfoncez le bouton pour déverrouiller la porte conducteur.
Enfoncer de nouveau le même
bouton dans les 5 secondes qui
suivent pour déverrouiller les
autres portes.
4 Ouvre le coffre (→P. 122)
X
Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”
1 Verrouille toutes les portes
(→P. 110)
2 Déverrouille toutes les portes
(→P. 110)
Enfoncez le bouton pour déverrouiller la porte conducteur.
Enfoncer de nouveau le même
bouton dans les 5 secondes qui
suivent pour déverrouiller les
autres portes.
3 Ouvre le coffre (→P. 122)
4 Déclenche l’alarme (→P. 105)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Fonctionnement de chaque composant
3 Déclenche l’alarme (→P. 105)
3
104
3-1. Informations relatives aux clés
Utilisation de la clé conventionnelle
Pour sortir la clé conventionnelle,
poussez sur le bouton de déverrouillage puis retirez la clé.
Il existe un sens d’insertion pour la
clé conventionnelle, car celle-ci
présente des rainures sur un des
côtés. Si vous ne pouvez pas insérer la clé dans le cylindre de serrure, retournez-la et essayez de
l’insérer à nouveau.
Une fois que vous avez fini d’utiliser la clé conventionnelle, rangez-la à
l’intérieur de la clé électronique. Conservez la clé conventionnelle avec la
clé électronique. Si la pile de la clé électronique est complètement usée ou
si l’accès “mains libres” ne fonctionne pas normalement, vous aurez
besoin de la clé conventionnelle. (→P. 583)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-1. Informations relatives aux clés
105
■ Mode panique (avec fonction télécommande du verrouillage centralisé)
X Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage “mains libres”
Si vous appuyez sur
pendant plus
d’une seconde, une alarme se déclenche
de manière intermittente et les feux du
véhicule clignotent afin de dissuader quiconque de pénétrer à bord du véhicule
par effraction ou de lui causer des dommages.
Pour arrêter l’alarme, appuyez sur
n’importe quel bouton de la télécommande du verrouillage centralisé.
X Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Pour arrêter l’alarme, enfoncez n’importe
quel bouton de la clé électronique.
■ Si vous perdez vos clés
De nouvelles clés authentiques peuvent être effectuées par votre concessionnaire Toyota, à condition de lui fournir l’autre clé (véhicules dépourvus du
système d’accès et de démarrage “mains libres”) ou la clé conventionnelle
(véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) et
le numéro de la clé indiqué sur la languette de numéro de clé. Conservez
cette languette en lieu sûr, par exemple dans votre portefeuille, et non dans le
véhicule.
■ Voyage en avion
Lorsque vous montez à bord d’un avion avec la clé à télécommande du verrouillage centralisé, prenez garde de n’appuyer sur aucun des boutons de la
clé tant que vous êtes à l’intérieur de l’avion. Si vous transportez une clé
dans votre sac etc., assurez-vous que les boutons ne sont pas susceptibles
d’être actionnés accidentellement. Toute pression sur l’un des boutons de la
clé risque d’entraîner l’émission d’ondes radios qui pourraient interférer avec
le fonctionnement de l’avion.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Fonctionnement de chaque composant
Si vous appuyez sur
pendant plus
d’une seconde, une alarme se déclenche
de manière intermittente et les feux du
véhicule clignotent afin de dissuader quiconque de pénétrer à bord du véhicule
par effraction ou de lui causer des dommages.
3
106
3-1. Informations relatives aux clés
■ Épuisement de la pile de la clé électronique (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
●La durée de vie de la pile est normalement comprise entre 1 et 2 ans.
●Lorsque la pile devient faible, une alarme se déclenche dans l’habitacle à
l’arrêt du moteur. (→P. 548, 563)
●Sachant que la clé électronique reçoit des ondes radio en permanence, la
pile s’use même lorsqu’elle ne sert pas. Les symptômes suivants indiquent
que la pile de la clé électronique est peut-être usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire. (→P. 511)
• Le système d’accès et de démarrage “mains libres” ou la télécommande
du verrouillage centralisé ne fonctionne pas.
• La zone de détection s’est réduite.
• Le témoin LED sur la surface de la clé ne s’allume pas.
●Afin d’éviter tout dommage grave, ne laissez pas la clé électronique dans un
rayon de 3 ft. (1 m) autour des appareils électriques suivants, qui produisent
un champ magnétique:
•
•
•
•
•
•
Téléviseurs
Ordinateurs personnels
Téléphones cellulaires, téléphones sans fil et chargeurs de batterie
Rechargement des téléphones cellulaires ou sans fil
Lampes de table
Plaques à induction
■ Remplacement de la pile
→P. 511
■ Confirmation du nombre de clés programmées
Il est possible de vérifier le nombre de clés déjà enregistrées avec le véhicule. Renseignez-vous auprès de votre concessionnaire Toyota pour plus de
détails.
■ Si vous utilisez une mauvaise clé (véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains libres”)
Le barillet tourne dans le vide pour isoler le mécanisme interne.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-1. Informations relatives aux clés
107
■ Certification de la télécommande du verrouillage centralisé
NOTE:
Le présent appareil est conforme aux CNR d'lndustrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée
aux deux conditions suivantes: (1) l'appareil ne doit pas produire de
brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
Pour 12BEL/12BDP
L’identification FCC/le numéro d’accréditation IC est apposé(e) à l’intérieur de
l’appareil. Cette identification/ce numéro est visible au remplacement de la
pile.
3
Fonctionnement de chaque composant
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
108
3-1. Informations relatives aux clés
NOTE
■ Pour éviter tout dommage aux clés
● Ne laissez pas tomber les clés, ne leur faites pas subir de chocs violents,
ne les tordez pas.
● Ne pas laisser les clés sous une forte chaleur pendant trop longtemps.
● Ne mouillez pas les clés et ne les lavez pas dans un nettoyeur à ultrasons
ou toute autre machine similaire.
● N’attachez pas de matériaux magnétiques ou métalliques aux clés et
n’exposez pas les clés trop proche de tels matériaux.
● Ne démontez pas les clés.
● N’apposez aucun autocollant ou d’autre chose sur la surface de la clé
électronique et de la clé (avec la fonction télécommande du verrouillage
centralisé).
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Ne laissez pas les clés à proximité d’appareils produisant des champs
magnétiques, comme un téléviseur, un système audio, une plaque de
cuisson vitrocéramique, ou un équipement électro-médical, notamment de
traitement à basse fréquence.
■ Lorsque vous portez la clé électronique sur vous (véhicules équipés
d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Éloignez la clé électronique à plus de 3,9 in. (10 cm) ou plus des appareils
électriques sous tension. Les ondes radios émises par les appareils électriques à moins de 3,9 in. (10 cm) par rapport à la clé électronique peuvent
interférer avec la clé, et l’empêcher de fonctionner normalement.
■ En cas de dysfonctionnement du système d’accès et de démarrage
“mains libres” ou tout autre problème lié à la clé (véhicules équipés
d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Amenez votre véhicule et toutes ses clés électroniques chez votre concessionnaire Toyota.
■ En cas de perte d’une clé électronique (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Si la clé électronique est définitivement perdue, le risque de vol du véhicule
s’accroît considérablement. Consultez sans tarder votre concessionnaire
Toyota muni de toutes les clés électroniques restantes qui vous ont été fournies avec votre véhicule.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
109
Portes
Déverrouillage et verrouillage des portes depuis l’extérieur
◆ Système d’accès et de démarrage “mains libres” (sur modèles
équipes)
Portez la clé électronique sur vous pour activer cette fonction.
1 Saisissez la poignée de porte
du conducteur pour déverrouiller la porte. Saisissez la
poignée de porte du passager pour déverrouiller toutes
les portes.*
Les portes ne peuvent pas être déverrouillées dans les 3 secondes qui
suivent leur verrouillage.
*: Les réglages de déverrouillage de porte peuvent être modifiés.
(→P. 118)
2 Touchez des doigts le capteur de verrouillage (la protubérance
sur la partie supérieure de la poignée de porte) pour verrouiller
toutes les portes.
Vérifiez que la porte est correctement verrouillée.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Fonctionnement de chaque composant
Vos doigts doivent être en contact avec le capteur situé au dos
de la poignée.
3
110
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
◆ Télécommande du verrouillage centralisé (sur modèles équipés)
X
Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage “mains
libres”
1 Verrouille toutes les portes
Vérifiez que la porte est correctement verrouillée.
2 Déverrouille toutes les portes
Enfoncez le bouton pour déverrouiller la porte conducteur.
Enfoncer de nouveau le même
bouton dans les 5 secondes qui
suivent pour déverrouiller les
autres portes.
X
Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”
1 Verrouille toutes les portes
Vérifiez que la porte est correctement verrouillée.
2 Déverrouille toutes les portes
Enfoncez le bouton pour déverrouiller la porte conducteur.
Enfoncer de nouveau le même
bouton dans les 5 secondes qui
suivent pour déverrouiller les
autres portes.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
111
◆ Clé
Tournez la clé pour manœuvrer les portes comme suit:
X
Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage “mains
libres”
1 Verrouille toutes les portes
2 Déverrouille toutes les portes
Côté conducteur uniquement:
Tourner la clé pour déverrouiller
la porte du conducteur. Tourner
à nouveau la clé pour déverrouiller les autres portes.
Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Les portes peuvent aussi être verrouillées et déverrouillées avec la
clé conventionnelle. (→P. 583)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Fonctionnement de chaque composant
X
3
112
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Signaux de fonctionnement
Le verrouillage/déverrouillage des portes est confirmé par un signal sonore et
le clignotement des feux de détresse. (Verrouillage: une fois; Déverrouillage:
deux fois)
■ Fonction de sécurité
Si aucune porte n’est ouverte dans les 60 secondes qui suivent le déverrouillage du véhicule, le système de sécurité verrouille à nouveau automatiquement le véhicule.
■ Si vous ne parvenez pas à verrouiller la porte avec le capteur de verrouillage situé sur la partie supérieure de la poignée de porte
Si la porte ne se verrouille pas, même
lorsque la zone du capteur sur la face
supérieure est touchée, essayez de toucher avec votre paume le capteur de verrouillage.
■ Signal sonore de verrouillage de porte
Si vous essayez de verrouiller les portes avec la télécommande du verrouillage centralisé ou le système d’accès et de démarrage “mains libres”
alors qu’une porte n’est pas complètement fermée, un signal sonore retentit
pendant 5 secondes. Fermez complètement la porte, puis verrouillez à nouveau le véhicule.
■ Réglage de l’alarme (sur modèles équipés)
Le verrouillage des portes activera le système d’alarme. (→P. 73)
■ Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” ou la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionne pas correctement
Utilisez la clé conventionnelle pour verrouiller et déverrouiller les portes.
(→P. 583)
Remplacez la pile par une pile neuve dès qu’elle est usée. (→P. 511)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
113
Verrouillage et déverrouillage des portes depuis l’intérieur
◆ Commutateurs de verrouillage des portes
1 Verrouille toutes les portes
2 Déverrouille toutes les portes
◆ Boutons de verrouillage intérieur
2 Déverrouille la porte
Vous pouvez ouvrir la porte
avant en tirant la poignée intérieure, même lorsque les boutons de verrouillage sont en
position de verrouillage.
Verrouiller les portes de l’extérieur sans clé
1 Mettez le bouton de verrouillage intérieur en position de ver-
rouillage.
2 Fermez la porte.
X
Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage “mains
libres”
Le verrouillage de la porte est impossible lorsque l’une des portes
avant est ouverte alors que la clé est dans le contacteur de démarrage.
X
Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”
La porte ne peut pas être verrouillée si le contact du moteur est en
mode ACCESSORY ou IGNITION ON, ou si la clé électronique est
laissée à l'intérieur du véhicule. Cependant, la clé risque de ne pas
être détectée correctement et la porte risque de se verrouiller.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Fonctionnement de chaque composant
1 Verrouille la porte
3
114
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Sécurité enfants des portes arrière
La porte ne peut être ouverte de
l’intérieur du véhicule lorsque le
verrouillage est enclenché.
1 Déverrouiller
2 Verrouillage
Vous pouvez enclencher cette protection afin d’empêcher les enfants
d’ouvrir seuls les portes arrière.
Poussez vers le bas chaque commutateur de porte arrière pour verrouiller chacune des portes arrière.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
115
Systèmes de verrouillage et déverrouillage automatiques des
portes
Il est possible d’activer ou de désactiver les fonctions suivantes:
Fonction
Fonctionnement
Verrouillage de toutes les portes dès
Fonction de verrouillage des portes
que le levier de vitesses n’est plus
1
asservie au levier de vitesse*
sur P.
Déverrouillage de toutes les portes
Fonction de déverrouillage des pordès que le levier de vitesses est sur
tes asservie au levier de vitesses*1
P.
X Véhicules dépourvus du système
d’accès et de démarrage “mains
libres”
Déverrouillage de toutes les portes
lorsque la porte du conducteur est
ouverte dans les 45 secondes qui
Fonction de déverrouillage des por- suivent la mise du contacteur de
tes asservie à la porte du conduc- démarrage sur “ACC” ou “LOCK”.
X Véhicules
avec un système
teur
d’accès et de démarrage “mains
libres”
Déverrouillage de toutes les portes à
l'ouverture de la porte conducteur
dans un délai d'environ 45 secondes
après mise du contact du moteur sur
ACCESSORY ou arrêt.
*1: Véhicules
équipés d'une transmission automatique ou d’une transmission à variation continue
*2: Véhicules équipés du système d’accès et de démarrage “mains libres”
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3
Fonctionnement de chaque composant
Verrouillage de toutes les portes dès
Fonction de verrouillage des portes
que le véhicule roule à une vitesse
asservie à la vitesse*2
d’environ 12 mph (20 km/h) ou plus.
116
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Réglage et annulation des fonctions
Pour commuter entre réglage et annulation, procédez comme suit:
1 Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage
“mains libres”: Fermez toutes les portes et mettez le contacteur
de démarrage sur la position “ON”. (Effectuez l’étape 2 dans
les 20 secondes).
Véhicules avec système d'accès et de démarrage mains libres:
Fermez toutes les portes et mettez le contact du moteur en mode
IGNITION ON. (Effectuez l'étape 2 dans les 20 secondes.)
2 Mettez le levier de vitesses
sur P ou N, puis appuyez et
maintenez le commutateur
de verrouillage des portes du
conducteur
(
ou
) pendant 5 secondes
environ, puis relâchez.
Les positions du levier de vitesses et du commutateur correspondant à la fonction que vous
souhaitez régler sont indiquées
comme suit.
Suivez la même procédure pour désactiver la fonction.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Fonction
Fonction de verrouillage des
portes asservie au levier de
vitesse*1
Fonction de déverrouillage des
portes asservie au levier de
vitesses*1
117
Position de la
commande de verPosition du levier
rouillage centralisé
de vitesse
des portes du conducteur
P
Fonction de verrouillage des
portes asservie à la vitesse*2
N
*1: Véhicules
équipés d'une transmission automatique ou d’une transmission à variation continue
*2: Véhicules équipés du système d’accès et de démarrage “mains libres”
Lorsque le réglage ou l’opération de désactivation est terminée, toutes les portes sont verrouillées et déverrouillées.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Fonctionnement de chaque composant
Fonction de déverrouillage des
portes asservie à la porte conducteur
3
118
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Commutation de la fonction de déverrouillage de porte (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Il est possible de régler quelles portes l’accès “mains libres” déverrouillera
lors de l’utilisation de la télécommande du déverrouillage centralisé.
1
Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.
2
Lorsque le témoin indicateur sur la surface de la clé est éteint, appuyez et
maintenez
,
ou
appuyant et maintenant
pendant environ 5 secondes tout en
enfoncé.
Le réglage change à chaque fois qu’une opération est effectuée, comme indiqué ci-dessous. (Lorsque vous modifiez le réglage à plusieurs reprises, relâchez les boutons, patientez au moins 5 secondes, puis répétez l’étape 2 ).
Écran multifonctionnel (sur modèles équipés)
Fonction de déverrouillage
La prise en main de la poignée de porte du conducteur ne déverrouille que la
porte conducteur.
La prise en main de la poignée de porte du passager
avant déverrouille toutes les
portes.
Maintenir l’une ou l’autre
des poignées de porte avant
déverrouille toutes les portes.
Bip
Extérieur: Émet 3
bips
Intérieur: Émet un
bip
Extérieur:
Émet
deux bips
Intérieur: Émet un
bip
Véhicules équipés d’un système d’alarme: Pour éviter tout déclenchement
intempestif de l’alarme, déverrouillez les portes avec la télécommande du
verrouillage centralisé, puis ouvrez et fermez une fois une porte après avoir
configuré les fonctions. (Si vous n’ouvrez aucune porte dans un délai de 60
secondes après avoir appuyé sur
, les portes se verrouillent de nouveau et l’alarme s’arme automatiquement).
Au cas où l’alarme se déclencherait, arrêtez-la immédiatement. (→P. 74)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
119
■ Conditions affectant le fonctionnement du système d’accès et de démarrage “mains libres” ou la télécommande du verrouillage centralisé (avec
la fonction de télécommande du verrouillage centralisé)
X Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage “mains libres”
La fonction de télécommande du verrouillage centralisé risque de ne pas
fonctionner normalement dans les situations suivantes:
●Lorsque la pile de la clé de la télécommande est usée
●Lorsque vous vous trouvez à proximité d’un relais TV, d’une centrale électrique, d’une station de radio, d’un aéroport ou de toute autre installation
source de rayonnements électromagnétiques intenses
●Si vous portez une radio portable, un téléphone cellulaire ou autres appareils de communication sans fil
●Lorsque plusieurs clés à télécommande sont dans l’environnement immédiat
●Lorsqu’une clé à télécommande (émettant des ondes radios) est utilisée à
proximité
●Lorsque la clé à télécommande est laissée à proximité d’un appareil électrique tel qu’un ordinateur
●Si un film métallique est apposé sur la lunette arrière ou si des objets métalliques sont en contact avec celle-ci
X Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”
→P. 131
■ Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage (par ex. la fonction déverrouillage
avec une clé). (Fonctions personnalisables: →P. 626)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Fonctionnement de chaque composant
●Lorsque la clé à télécommande est en contact avec un objet métallique ou
que ce dernier la recouvre
3
120
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
ATTENTION
■ Pour éviter tout accident
Respectez les précautions suivantes lors de la conduite du véhicule.
Autrement, une porte pourrait s’ouvrir et un passager tomber du véhicule,
avec le risque d’être grièvement blessé, voire tué.
● Attachez toujours votre ceinture de sécurité.
● Verrouillez toujours toutes les portes.
● Vérifiez que toutes les portes sont correctement fermées.
● Ne pas tirer sur la poignée intérieure des portes pendant que le véhicule
roule.
Cela pourrait provoquer l’ouverture des portes et la chute des passagers,
provoquant la mort ou de graves blessures.
Soyez particulièrement vigilant en ce qui concerne les portes avant, car
les portes peuvent être ouvertes, même si les boutons de verrouillage
intérieur sont en position de verrouillage.
● Enclenchez la sécurité enfants des portes arrière lorsque les enfants sont
assis sur les sièges arrière.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
121
Coffre
Il est possible d’ouvrir le coffre au moyen de la commande du
système d’ouverture de coffre, de l’accès “mains libres”, de la
télécommande du verrouillage centralisé ou de la clé.
Ouverture du coffre depuis l’intérieur du véhicule
Tirez le levier vers le haut pour
déverrouiller le hayon du coffre.
3
◆ Système d’accès et de démarrage “mains libres” (sur modèles
équipes)
Lorsque vous portez la clé électronique, appuyez sur le bouton
situé sur le hayon du coffre.
Lorsque toutes les portes sont
déverrouillées au moyen du système de verrouillage centralisé
des portes, il est possible
d’ouvrir le coffre sans avoir la
clé électronique sur soi.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Fonctionnement de chaque composant
Ouverture du coffre depuis l’extérieur du véhicule
122
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
◆ Télécommande du verrouillage centralisé (sur modèles équipés)
X
Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage “mains
libres”
Appuyez et maintenez le commutateur.
X
Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Appuyez et maintenez le commutateur.
◆ Clé (véhicules avec un barillet de serrure sur le hayon du coffre)
Tournez la clé vers la droite
pour déverrouiller le hayon de
coffre.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
123
■ Signal de fonctionnement (avec la fonction télécommande du verrouillage centralisé)
Un signal sonore retentit pour indiquer que le coffre a été ouvert.
■ Éclairage du coffre
L’éclairage du coffre s’allume lorsque vous ouvrez le coffre.
■ Fonction visant à empêcher le verrouillage du coffre avec la clé électronique à l’intérieur (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
●Lorsque toutes les portes sont verrouillées, fermer le hayon du coffre avec
la clé électronique laissée à l’intérieur du coffre va faire sonner une alarme.
Dans ce cas, le hayon du coffre peut être ouvert en appuyant sur le bouton
de déverrouillage du hayon du coffre.
●Même lorsque vous laissez la clé électronique dans le coffre avec toutes les
portes verrouillées, il peut arriver que la clé ne soit pas détectée, selon
l’emplacement et les conditions environnantes de propagation des ondes
radios. Dans ce cas, la fonction qui interdit le confinement des clés ne peut
pas s’activer, avec pour résultat le verrouillage des portes lorsque le coffre
est fermé. Veillez à vérifier où se trouve la clé avant de fermer le coffre.
●La fonction qui interdit le confinement des clés ne peut pas s’activer dès lors
qu’une porte quelconque est déverrouillée. Dans ce cas, ouvrez le coffre à
l’aide du système d’ouverture de coffre.
■ Levier de déverrouillage interne du coffre
Il est possible d’ouvrir le hayon du coffre
en tirant vers le côté la poignée fluorescente située sur la face interne du hayon
du coffre.
Le levier reste phosphorescent pendant
un certain temps après la fermeture du
hayon du coffre.
■ Personnalisation
La manœuvre de déverrouillage du coffre peut être modifiée.
(Fonctions personnalisables: →P. 626)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3
Fonctionnement de chaque composant
●Même lorsque vous laissez une clé électronique supplémentaire dans le
coffre avec toutes les portes verrouillées, la fonction qui interdit le confinement des clés reste activable afin que vous puissiez ouvrir le coffre. Afin
d’éviter de vous faire voler le véhicule, prenez avec vous toutes les clés
électroniques quand vous quittez le véhicule.
124
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
ATTENTION
■ Précautions pendant la conduite
● Laissez le hayon du coffre fermé pendant que le véhicule roule.
Si le hayon du coffre est laissé ouvert, il pourrait percuter des objets pendant que le véhicule roule, ou des bagages dans le coffre pourraient être
éjectés à l’extérieur, et provoquer un accident.
De plus, des gaz d’échappement pourraient s’immiscer dans le véhicule,
provoquant la mort ou de graves problèmes de santé. Assurez-vous de
fermer le hayon du coffre avant de prendre le volant.
● Avant de prendre le volant, assurez-vous de la fermeture complète du
hayon du coffre. Si le hayon du coffre n’est pas complétement fermé, il risque de s’ouvrir à tout instant pendant la marche du véhicule, et de provoquer un accident.
● Ne laissez jamais personne s’asseoir dans le coffre. En cas de freinage
brusque ou de collision, la personne risque d’être grièvement blessée,
voire tuée.
■ Lorsqu’un enfant se trouve à l’intérieur du véhicule
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Ne pas laisser les enfants jouer dans le coffre.
Si un enfant se trouve accidentellement enfermé dans le coffre, l’enfant
risque un épuisement dû à la chaleur, de suffoquer ou d’autres blessures.
● Ne laissez pas un enfant ouvrir ou fermer le hayon du coffre.
Cela pourrait provoquer un comportement inattendu du hayon du coffre,
ou l’enfant pourrait se faire prendre les mains, la tête ou le cou lorsque le
hayon du coffre se referme.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
125
ATTENTION
■ Utilisation du coffre
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner que certaines parties
du corps soient coincées, provoquant de graves blessures.
● Retirez toute les charges lourdes du hayon du coffre, comme l’accumulation de neige et de glace, avant de l’ouvrir. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une fermeture brusque du hayon du coffre juste après
son ouverture.
● Avant d’ouvrir ou de fermer le hayon du coffre, vérifiez soigneusement la
sécurité des abords.
● Si des personnes sont présentes aux alentours, assurez-vous de leur
sécurité et prévenez-les de l’ouverture ou de la fermeture du coffre.
● Le hayon du coffre peut se refermer
soudainement s’il n’est pas complétement ouvert. Sachant qu’il est plus difficile d’ouvrir et fermer le hayon du coffre
lorsque le véhicule est en pente que sur
une surface plane, prenez garde à ce
que le hayon du coffre ne s’ouvre et ne
se ferme pas tout seul. Assurez-vous
que le hayon du coffre est complétement ouvert et sécurisé dans sa position avant d’utiliser le coffre.
● Lorsque vous fermez le hayon du coffre, prenez particulièrement garde à éviter de vous pincer les doigts, etc.
● Lorsque vous fermez le hayon du coffre, assurez-vous d’appuyer légèrement
sur sa face extérieure. Si vous utilisez
la poignée du coffre pour fermer complètement le hayon du coffre, vous risquez de vous faire pincer les mains ou
les bras.
● Ne fixez au hayon du coffre aucun autre accessoire que des pièces d’origine Toyota. Sous l’effet du poids supplémentaire, le hayon du coffre pourrait se refermer brutalement après avoir été ouvert.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Fonctionnement de chaque composant
● Par vent fort, usez de prudence pour ouvrir ou fermer le hayon du coffre,
car celui-ci peut être déplacé de façon brutale par une violente rafale.
3
126
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Système d’accès et de démarrage “mains
libres”∗
Vous pouvez effectuer les opérations suivantes simplement en
portant la clé électronique sur vous, par exemple dans votre
poche. (Le conducteur doit toujours conserver la clé électronique sur lui).
● Verrouille et déverrouille les portes (→P. 109)
● Ouvre le coffre (→P. 121)
● Démarre le moteur (→P. 184)
■ Emplacement des antennes
1 Antennes à l’extérieur de l’habitacle
2 Antennes à l’intérieur de l’habitacle
3 Antenne à l’intérieur du coffre
4 Antennes à l’extérieur du coffre
∗: Sur modèles équipés
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
127
■ Portée effective (périmètre de reconnaissance de la clé électronique)
Lors du verrouillage ou déverrouillage des portes
Le système est fonctionnel quand
la clé électronique se trouve dans
un rayon d’environ 2,3 ft. (0,7 m)
autour des poignées de porte
avant extérieures. (Seules les
portes détectant la clé peuvent
être actionnées).
Lors du démarrage du moteur ou au changement des
modes du contacteur de démarrage
Lors de l’ouverture du coffre
Le système est fonctionnel quand la clé électronique se trouve
dans un rayon d’environ 2,3 ft. (0,7 m) du bouton de déverrouillage
du coffre.
■ Alarmes et témoins d’avertissement
X Véhicules avec affichage du moniteur de conduite
Les alarmes extérieures et intérieures sont utilisées conjointement aux feux
de détresse pour empêcher le vol du véhicule et la survenue d’accidents
imprévisibles résultant d’une mauvaise utilisation. Prenez les mesures qui
s’imposent en fonction du témoin d’avertissement allumé. (→P. 546)
X Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
Les alarmes extérieures et intérieures, combinées à des messages d’avertissement affichés sur l’écran multifonctionnel, sont utilisées pour empêcher le
vol du véhicule et la survenue d’accidents résultant d’une mauvaise utilisation. Prenez les mesures adéquates en regard de tout message d’avertissement affiché sur l’écran multifonctionnel. (→P. 556)
Le tableau suivant décrit les situations qui déclenchent uniquement les alarmes et les procédures de correction afférentes.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Fonctionnement de chaque composant
Le système est fonctionnel quand la clé électronique se trouve à
l’intérieur du véhicule.
3
128
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Alarme
Situation
Procédure de correction
Vous avez essayé de
Fermez toutes les porverrouiller les portes du
tes et verrouillez les
véhicule alors qu’une
portes à nouveau.
porte était ouverte.
Véhicules avec affichage du moniteur de
conduite: Vous avez
essayé de verrouiller
les portes à l’aide du
système d’accès et de
L’alarme extérieure se
démarrage
“mains
déclenche une fois
libres” alors que la clé
pendant 5 secondes
électronique se trouvait encore à l’intérieur
du véhicule.
Récupérez la clé électronique laissée dans
l’habitacle
et
verrouillez à nouveau les
portes.
Vous avez fermé le coffre alors que la clé
électronique se trouvait encore à l’intérieur
du coffre et que toutes
les portes étaient verrouillées.
Récupérez la clé électronique laissée dans le
coffre et fermez le
hayon du coffre.
Vous avez placé le contact du moteur en mode
ACCESSORY
alors
que la porte du conducL’alarme
intérieure teur était ouverte (ou
vous avez ouvert la
retentit en continu
porte du conducteur
alors que le contact du
moteur était en mode
ACCESSORY).
Mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt et
fermez la porte du conducteur.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
129
Alarme
Situation
Procédure de correction
L’alarme
intérieure
émet un son bref et
l’alarme extérieure se
déclenche une fois
pendant 5 secondes*1
Vous avez essayé de
verrouiller l’une des
portes avant en ouvrant
une porte et en mettant le bouton de verrouillage intérieur en
position
verrouillage,
puis en fermant la porte
tout en tirant sur la poignée de porte extérieure alors que la clé
électronique
était
encore à l’intérieur du
véhicule.
Récupérez la clé électronique laissée dans le
véhicule et verrouillez à
nouveau les portes.
de
*1: Véhicules avec affichage du moniteur de conduite
*2: Véhicules équipés d’une transmission à variation continue
■ Fonction d’économie de la batterie
La fonction d’économie de la batterie est activée pour éviter l’usure complète
de la pile de la clé électronique et la décharge de la batterie du véhicule lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant une durée prolongée.
●Dans les situations suivantes, il peut arriver que le système d’accès et de
démarrage “mains libres” prenne un certain temps pour déverrouiller les
portes.
• La clé électronique a été laissée dans une zone à environ 6 ft. (2 m) à
l’extérieur du véhicule pendant 10 minutes ou plus.
• Le système d’accès et de démarrage “mains libres” n’a pas été utilisé
pendant 5 jours ou plus.
●Si vous n’avez pas utilisé le système d’accès et de démarrage “mains libres”
pendant 14 jours ou plus, le déverrouillage d’aucunes portes n’est possible
sauf la porte du conducteur. Dans ce cas, prenez en main la poignée de la
porte conducteur, ou utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou
la clé mécanique pour déverrouiller les portes.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Fonctionnement de chaque composant
Vous avez ouvert la
porte du conducteur
alors que le levier de
L’alarme
intérieure
Mettez le levier
vitesse n’était pas sur P
retentit en continu*1, 2
vitesse sur P.
sans mettre le contacteur de démarrage sur
arrêt.
3
130
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Fonction d’économie de la pile de la clé électronique
Quand le mode d’économie de la pile est actif, l’usure de la pile est réduite au
minimum car la clé électronique ne reçoit plus d’ondes radios.
Appuyez deux fois sur
tout en
appuyant et maintenant
enfoncé.
Assurez-vous que le témoin de la clé
électronique clignote 4 fois.
Lorsque le mode d’économie de la batterie est actif, le système d’accès et de
démarrage “mains libres” ne peut pas être
utilisé. Pour annuler la fonction, appuyez
sur n’importe quel bouton de la clé électronique.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
131
■ Conditions affectant le fonctionnement
Le système d’accès et de démarrage “mains libres” utilise des ondes radios
de faible puissance. Dans les situations suivantes, la communication entre la
clé électronique et le véhicule risque d’être perturbée, empêchant le système
d’accès et de démarrage “mains libres”, la télécommande du verrouillage
centralisé et le système d’anti-démarrage du moteur de fonctionner correctement. (Solutions possibles: →P. 583)
●Lorsque la pile de la clé électronique est usée
●Lorsque vous vous trouvez à proximité d’un relais TV, d’une centrale électrique, d’une station-service, d’une station de radio, d’un panneau d’affichage
grand format, d’un aéroport ou de toute autre installation de source importante d’ondes radios ou de perturbations radioélectriques
●Lorsque vous avez sur vous une radio portable, un téléphone cellulaire, un
téléphone sans fil ou tout autre appareil de télécommunication sans fil
• Cartes couvertes de papier aluminium
• Paquets de cigarettes contenant du papier aluminium à l’intérieur
• Sacs ou portefeuilles métalliques
• Pièces de monnaie
• Chauffe-mains en métal
• Supports médias tels que CD et DVD
●Lorsque d’autres clés à télécommande (émettant des ondes radios) sont utilisées à proximité
●Lorsque vous êtes porteur en même temps de la clé électronique et des
appareils émetteurs d’ondes radios suivants
• Clé électronique d’un autre véhicule ou clé à télécommande émettrice
d’ondes radios
• Ordinateurs ou assistants numériques personnels (PDA)
• Lecteurs audio numériques
• Consoles de jeux portables
●Si un film métallique est apposé sur la lunette arrière ou si des objets métalliques sont en contact avec celle-ci
●Lorsque la clé électronique est placée à proximité d’un chargeur de batterie
ou d’appareils électroniques
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Fonctionnement de chaque composant
●Lorsque la clé électronique est en contact avec, ou recouverte par les objets
métalliques suivants
3
132
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Remarque sur l’accès “mains libres”
●Même si la clé électronique se trouve à portée effective (périmètre de reconnaissance), il est possible que le système ne fonctionne pas correctement
dans les cas suivants:
• La clé électronique est trop proche de la vitre ou de la poignée de porte
extérieure, près du sol, ou bien dans un endroit en hauteur alors que les
portes sont verrouillées ou déverrouillées.
• La clé électronique est près du sol ou en hauteur, ou encore trop proche
de la partie centrale du pare-choc arrière alors que le coffre est ouvert.
• La clé électronique se trouve sur le tableau de bord, sur la plage arrière
ou le plancher, dans les vide-poches de porte ou dans la boîte à gants
lorsque vous démarrez le moteur ou changez les modes du contacteur
de démarrage.
●Ne laissez pas la clé électronique au-dessus du tableau de bord ou à proximité des vide-poches de porte lorsque vous quittez le véhicule. Selon les
conditions de réception des ondes radios, elle pourrait être détectée par
l’antenne à l’extérieur de l’habitacle et la porte pourrait devenir verrouillable
de l’extérieur, avec le risque d’enfermer la clé électronique à l’intérieur du
véhicule.
●Tant que la clé électronique se trouve à portée effective, les portes peuvent
être verrouillées ou déverrouillées par n’importe qui. Toutefois, seules les
portes détectant la clé électronique sont utilisables pour déverrouiller le
véhicule.
●Même si la clé électronique n’est pas à l’intérieur du véhicule, il est possible
de démarrer le moteur si la clé électronique se trouve à proximité de la vitre.
●Les portes risquent de se déverrouiller ou de se verrouiller lorsque la poignée de porte extérieure reçoit une grande quantité d’eau, par exemple par
temps de pluie ou lors du lavage dans une station automatique, et alors que
la clé électronique est à portée effective. (Les portes se verrouillent automatiquement après un délai de 60 secondes environ si les portes ne sont pas
ouvertes et fermées.)
●Si la télécommande du verrouillage centralisé est utilisée pour verrouiller les
portes lorsque la clé électronique est proche du véhicule, il est possible que
l’accès “mains libres” ne déverrouille pas la porte. (Utilisez la télécommande
du verrouillage centralisé pour déverrouiller les portes).
●Toucher le capteur de verrouillage ou de déverrouillage de la porte alors
que vous portez des gants peut empêcher l’opération de verrouillage ou de
déverrouillage.
●Une fois le verrouillage des portes effectué à l’aide du capteur de verrouillage, des signaux de reconnaissance seront affichés deux fois de façon
consécutive. Après cela, plus aucun signal de reconnaissance ne sera
émis.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
133
●Si la poignée de porte est humide alors que la clé électronique est à portée
effective, il peut arriver que la porte se verrouille et déverrouille de manière
répétée. Dans ce cas, suivez les procédures de correction suivantes pour
laver le véhicule:
• Placez la clé électronique dans un rayon de 6 ft. (2 m) ou plus du véhicule. (Prenez garde que la clé ne soit pas volée).
• Activez le mode d’économie de la batterie sur la clé électronique pour
désactiver le système d’accès et de démarrage “mains libres”. (→P. 130)
●Véhicules avec affichage du moniteur de conduite: Si la clé électronique se
trouve à l’intérieur du véhicule et qu’une poignée de porte est mouillée pendant le lavage de votre véhicule, un signal sonore retentit à l’extérieur du
véhicule. Pour arrêter l’alarme, verrouillez toutes les portes.
●Le capteur de verrouillage peut ne pas fonctionner correctement s’il entre
en contact avec de la glace, de la neige, de la boue, etc. Nettoyez le capteur
de verrouillage et tentez à nouveau de le faire fonctionner.
●Si une autre clé électronique se trouve dans la zone de détection, il peut
arriver que le déverrouillage des portes soit un peu plus long après avoir
saisi la poignée de porte.
●Lorsque vous manipulez la poignée de porte, vos ongles risquent de frotter
contre la porte. Prenez garde de ne pas vous casser un ongle ou endommager la surface de la porte.
●Si vous actionnez soudainement la poignée de la porte ou si vous le faites
immédiatement après être à portée effective, la porte risque de ne pas se
déverrouiller. Touchez le capteur de déverrouillage de la porte et vérifier que
les portes sont déverrouillées avant de tirer à nouveau sur la poignée de
porte.
●Le déverrouillage du véhicule peut prendre plus de temps si une autre clé
électronique se trouve à portée effective.
■ Lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant une durée prolongée
●Afin d’éviter que le véhicule ne soit volé, ne laissez pas la clé électronique
dans un rayon de 6 ft. (2 m) du véhicule.
●Il est possible de désactiver à l’avance le système d’accès et de démarrage
“mains libres”. (→P. 626)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3
Fonctionnement de chaque composant
●Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel: Si la clé électronique se
trouve à l’intérieur du véhicule alors qu’une poignée de porte est mouillée
pendant le lavage de celui-ci, il peut arriver qu’un message s’affiche sur
l’écran multifonctionnel et qu’un signal sonore retentisse à l’extérieur du
véhicule. Pour arrêter l’alarme, verrouillez toutes les portes.
134
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
■ Pour utiliser le système correctement
Assurez-vous de porter la clé électronique sur vous lorsque vous faites fonctionner le système. N’approchez pas la clé électronique trop près du véhicule
lorsque vous faites fonctionner le système depuis l’extérieur du véhicule.
Selon la position et la façon dont vous tenez la clé électronique, la clé risque
de ne pas être correctement détectée et le système risque de ne pas fonctionner correctement. (L’alarme risque de se déclencher accidentellement, ou
bien la fonction de l’anti-verrouillage risque de ne pas fonctionner).
■ Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” ne fonctionne pas
correctement
●Verrouillage et déverrouillage des portes: Utilisez la clé mécanique.
(→P. 583)
●Démarrage du moteur: →P. 584
■ Personnalisation
Les paramétrages (p.ex. le système d’accès et de démarrage “mains libres”)
peuvent être modifiés.
(Fonctions personnalisables : →P. 626)
■ Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” a été désactivé par
un paramétrage personnalisé
●Verrouillage et déverrouillage des portes et ouverture du coffre:
Utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle. (→P. 122, 583)
●Démarrage du moteur et changement de mode du contacteur de démarrage:→P. 584
●Arrêt du moteur: →P. 186
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
135
■ Certification relative au système d’accès et de démarrage “mains libres”
NOTE:
Le présent appareil est conforme aux CNR d'lndustrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée
aux deux conditions suivantes: (1) l'appareil ne doit pas produire de
brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
ATTENTION
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3
Fonctionnement de chaque composant
■ Mise en garde concernant les interférences avec des appareils électroniques
● Les personnes portant des stimulateurs cardiaques, stimulateurs cardiaques pour la thérapie de resynchronisation implantables ou des défibrillateurs automatiques implantables doivent rester à distance des antennes
du système d'accès et de démarrage mains libres. (→P. 126)
Les ondes radio peuvent affecter le fonctionnement de tels dispositifs. La
fonction d'accès mains libres peut être désactivée, si nécessaire. Contactez votre concessionnaire Toyota pour plus de détails, notamment en ce
qui concerne la fréquence et l'intervalle des ondes radio émises. Puis,
consultez votre médecin pour savoir s'il est préférable de désactiver la
fonction d'accès mains libres.
● Il est demandé aux personnes porteuses d'un dispositif médical électrique
autre que des stimulateurs cardiaques, stimulateurs cardiaques pour la
thérapie de resynchronisation implantables ou des défibrillateurs automatiques implantable de consulter le fabricant du dispositif pour obtenir des
informations concernant son fonctionnement sous l'effet des ondes radio.
Les ondes radio pourraient avoir des effets inattendus sur le fonctionnement de tels dispositifs médicaux.
Contactez votre concessionnaire Toyota pour plus de détails concernant la
désactivation de l’accès “mains libres”.
136
3-3. Réglage des sièges
Sièges avant
Procédure d’ajustement
X
Siège à réglage manuel
1 Levier de réglage de la posi-
tion du siège
2 Levier de réglage de l’inclinai-
3 Levier de réglage de la hau-
teur de siège (cote conducteur
uniquement)
son du dossier de siège
X
Siège à réglage électrique (côté conducteur uniquement)
1 Commutateur de réglage de la
position du siège
2 Commutateur de réglage de
l’inclinaison du dossier de
siège
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3 Commutateur de réglage de
l’inclinaison de l’assise de
siège (avant)
4 Commutateur de réglage de la
hauteur verticale
3-3. Réglage des sièges
137
ATTENTION
■ Réglage du siège
● Faites attention que le siège ne percute pas un passager ou des bagages.
● Lorsque vous roulez, n’inclinez pas le dossier de siège plus que nécessaire, afin de réduire le risque de glissement sous la sangle abdominale.
Si le siège est trop incliné, la ceinture ventrale pourrait glisser au-dessus
des hanches et appliquer une force directement sur l’abdomen, ou votre
cou pourrait entrer en contact avec la ceinture d’épaule, augmentant le risque de décès ou de blessures graves dans le cas d’un accident.
● Siège à réglage manuel uniquement: Après avoir ajusté le siège, assurezvous que le siège est verrouillé en position.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3
Fonctionnement de chaque composant
■ Lors du réglage des positions du siège
Veillez à laisser un espace suffisant autour des pieds afin qu’ils ne soient
pas coincés.
138
3-3. Réglage des sièges
Sièges arrière
Les dossiers de siège des sièges arrière sont rabattables.
Rabattre les dossiers de sièges arrière
1 Rangez les boucles de ceintu-
res de sécurité arrière extérieur
et rangez la ceinture de sécurité du siège arrière central
comme illustré.
2 Tirez sur le bouton de déver-
rouillage du dossier de siège et
rabattez le dossier.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-3. Réglage des sièges
139
ATTENTION
■ Lorsque vous rabattez les dossiers de sièges arrière
Respectez les précautions suivantes. Autrement, des blessures graves,
voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Ne rabattez pas les dossiers de siège en conduisant.
● Arrêtez le véhicule sur un terrain plat, serrez le frein de stationnement et
mettez le levier de vitesses sur P (boîte de vitesses automatique ou transmission à variation continue) ou sur N (transmission manuelle).
● Ne laissez personne s’asseoir dans le coffre ou sur un siège dont le dossier est rabattu, pendant la marche du véhicule.
● Ne laissez pas les enfants monter dans le coffre.
● Faites attention de ne pas vous coincer la main lorsque vous repliez les
dossiers de sièges arrière.
● Avant de rabattre les sièges arrière, ajustez la positon du siège avant de
façon à ce que le siège avant ne fasse pas obstacle aux dossiers des sièges arrière lorsque vous les rabattez.
■ Après avoir relevé les dossiers de sièges en position verticale
Respectez les précautions suivantes. Autrement, des blessures graves,
voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Veillez à ce que le dossier de siège soit
fermement verrouillé dans sa position
en le poussant légèrement vers l’avant
et l’arrière.
Si le dossier de siège n’est pas fermement verrouillé, le marquage rouge sera
visible sur le bouton de déverrouillage
du dossier de siège. Assurez-vous que
le marquage rouge n’est pas visible.
● Vérifiez que les ceintures de sécurité ne sont pas vrillées ou prises sous le
siège.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3
Fonctionnement de chaque composant
● Ne laissez personne s’asseoir sur le siège central arrière si le siège arrière
droit est rabattu, dans la mesure où la boucle de ceinture de sécurité du
siège central arrière se trouve alors sous le siège rabattu et ne peut pas
être utilisée.
140
3-3. Réglage des sièges
NOTE
■ Lorsque le dossier du siège arrière droit est rabattu
Assurez-vous que les bagages chargés dans le coffre agrandi ne risquent
pas de causer des dommages aux sangles de la ceinture de sécurité du
siège arrière central.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-3. Réglage des sièges
141
Appui-têtes
Tous les sièges sont pourvus d’appui-têtes.
Sièges avant
1 En haut
Tirez les appui-têtes vers le haut.
2 En bas
Appuyez sur le bouton de déverrouillage et poussez l’appui-tête
vers le bas.
3
Bouton de déverrouillage
X
Type A
1 En haut
Tirez les appui-têtes vers le haut.
2 En bas
Appuyez sur le bouton de déverrouillage et poussez l’appui-tête
vers le bas.
X
Boutons de déverrouillage
Type B
1 En haut
Tirez les appui-têtes vers le haut.
2 En bas
Appuyez sur le bouton de déverrouillage et poussez l’appui-tête
vers le bas.
Bouton de déverrouillage
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Fonctionnement de chaque composant
Sièges arrière
142
3-3. Réglage des sièges
■ Retrait des appui-têtes (sauf pour les appui-têtes arrière fixés)
Tirez l’appui-tête vers le haut tout en
appuyant sur le bouton de déverrouillage.
Bouton
de déverrouillage
■ Installation des appui-têtes (sauf pour les appui-têtes arrière fixés)
X Sièges avant et sièges arrière extérieurs
Alignez l’appui-tête avec les orifices de
montage puis poussez l’appui-tête vers le
bas sur la position de verrouillage.
Appuyez et maintenez le bouton de
déverrouillage enfoncé lorsque vous
abaissez l’appui-tête.
Bouton de
déverrouillage
X Siège central arrière
Alignez l’appui-tête avec les orifices de
montage puis poussez l’appui-tête vers le
bas jusqu’à la position de verrouillage la
plus basse tout en appuyant sur le bouton
de déverrouillage.
Bouton de
déverrouillage
■ Réglage de la hauteur des appui-têtes (sauf pour les appui-têtes arrière
fixés)
Veillez à ce que les appui-têtes soient
ajustés de sorte que le centre de l’appuitête soit le est plus proche possible du
haut de vos oreilles.
■ Réglage de l’appui-tête du siège central arrière
Rehaussez toujours l’appui-tête d’un cran par rapport à sa position de repos
lorsque vous l’utilisez.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-3. Réglage des sièges
143
ATTENTION
■ Précautions à prendre avec les appui-têtes
Respectez les précautions suivantes avec les appui-têtes. Autrement, des
blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Utilisez les appui-têtes conçus pour chaque siège respectif.
● Les appui-têtes doivent toujours être réglés dans la position qui convient.
● Après avoir réglé les appui-têtes, appuyez dessus et assurez-vous qu’ils
sont verrouillés en position.
● Ne conduisez pas avec les appui-têtes retirés.
3
Fonctionnement de chaque composant
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
144
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Volant
Procédure d’ajustement
1 Tenez le volant et poussez le
levier vers le bas.
2 Réglez le volant en le déplaçant
horizontalement et verticalement jusqu’à trouver la position
idéale.
Une fois le réglage terminé, tirez le
levier vers le haut pour fixer le
volant.
Avertisseur
Pour klaxonner, appuyez sur ou à
proximité du repère
.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
145
ATTENTION
■ Précautions pendant la conduite
Ne réglez pas la position du volant tout en conduisant.
Cela pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule et mener à un
accident, mortel ou entraînant de graves blessures.
■ Après avoir réglé le volant
Assurez-vous que le volant est correctement verrouillé.
Sinon, le volant pourrait bouger soudainement, au risque de provoquer un
accident grave, voire mortel. De plus, l’avertisseur risque de ne pas retentir
si le volant n’est pas correctement verrouillé.
3
Fonctionnement de chaque composant
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
146
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Rétroviseur intérieur
La position du rétroviseur peut être réglée pour garantir une vue
arrière suffisante.
Réglage de la hauteur du rétroviseur
La hauteur du rétroviseur peut être ajustée pour correspondre à votre
position de conduite.
Réglez la hauteur du rétroviseur
en le déplaçant de haut en bas.
Fonction anti-éblouissement
X
Rétroviseur intérieur anti-éblouissement à commande manuelle
Vous pouvez réduire l’intensité de la réflexion des feux avant des
véhicules qui vous suivent en agissant sur le levier.
1 Position normale
2 Position anti-éblouissement
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
X
147
Rétroviseur intérieur anti-éblouissement automatique
La lumière réfléchie est automatiquement réduite selon le niveau de
luminosité des feux avant des véhicules se trouvant derrière.
Changement du mode de fonction
anti-éblouissement automatique
Marche/arrêt
Lorsque la fonction anti-éblouissement automatique est en mode
MARCHE, le témoin lumineux
s’allume.
Indicateur
Véhicules avec système d'accès et de démarrage mains libres: La fonction
passe en mode ON chaque fois que vous placez le contact du moteur en
mode IGNITION ON.
Enfoncer le bouton fait passer la fonction en mode ARRÊT. (Le témoin
lumineux s’éteint également).
■ Pour éviter toute erreur du capteur (véhicules équipés d’un rétroviseur
intérieur anti-éblouissement automatique)
Afin d’assurer un fonctionnement correct
des capteurs, évitez de les toucher ou de
les recouvrir.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3
Fonctionnement de chaque composant
Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”: La fonction passera en
mode MARCHE à chaque fois que
le contacteur de démarrage sera
mis sur la position “ON”.
Enfoncer le bouton fait passer la
fonction en mode ARRÊT. (Le
témoin lumineux s’éteint également).
148
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
ATTENTION
Ne réglez pas la position du rétroviseur tout en conduisant.
Cela pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule et mener à un
accident mortel ou entraîner de graves blessures.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
149
Rétroviseurs extérieurs
Procédure d’ajustement
1 Pour sélectionner le rétroviseur
à régler, enfoncez le commutateur.
1 Gauche
2 Droit
3
2 Pour
1 En haut
2 Droit
3 En bas
4 Gauche
Rabattage des rétroviseurs
Rabattez le rétroviseur en le tirant
vers l’arrière du véhicule.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Fonctionnement de chaque composant
régler le rétroviseur,
enfoncez le commutateur.
150
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
■ L’angle du rétroviseur peut être ajusté lorsque
X Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est en position “ACC” ou “ON”.
X Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contact du moteur est en mode ACCESSORY ou IGNITION ON.
■ Lorsque les rétroviseurs sont embués (sur modèles équipés)
Les rétroviseurs extérieurs peuvent être désembués au moyen du système
de désembuage. Mettez en marche le dégivrage de la lunette arrière pour
activer le désembuage des rétroviseurs extérieurs. (→P. 422, 430)
ATTENTION
■ Points importants lors de la conduite
Respectez les précautions suivantes lorsque vous conduisez le véhicule.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer une perte de contrôle
du véhicule, ayant pour résultat un accident mortel ou de graves blessures.
● Ne réglez pas la position des rétroviseurs pendant la conduite.
● Ne roulez pas avec les rétroviseurs en position repliée.
● Avant de prendre le volant, dépliez et réglez convenablement les rétroviseurs latéraux côté conducteur et côté passager.
■ Lorsque le rétroviseur se met à bouger
Afin d’éviter toute blessure ou un dysfonctionnement du rétroviseur, faites
attention de ne pas avoir la main coincée par le rétroviseur en mouvement.
■ Lorsque le désembuage des rétroviseurs est en marche (sur modèles
équipés)
Ne touchez pas la surface du rétroviseur, car elle peut devenir très chaude
et vous brûler.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
151
Lève-vitres électriques
Procédures d’ouverture et de fermeture
Il est possible d’ouvrir et de fermer les lève-vitre électriques à l’aide
des commutateurs.
Actionner le commutateur va déplacer les vitres comme suit:
1 Fermeture
2 Fermeture par simple pression
(vitre conducteur uniquement)*
3 Ouverture
4 Ouverture par simple pression
*: Pour arrêter la fenêtre à une position intermédiaire, actionnez le
commutateur dans le sens opposé.
Bouton de verrouillage des vitres
Appuyez sur le commutateur pour
verrouiller les boutons de vitre
passager.
Utilisez ce commutateur pour
empêcher les enfants d’ouvrir et de
fermer accidentellement une vitre
passager.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Fonctionnement de chaque composant
(vitre conducteur uniquement)*
3
152
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
■ Les lève-vitres électriques peuvent être actionner quand
X Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est sur la position “ON”.
X Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contact du moteur est en mode IGNITION ON.
■ Fonctionnement des lève-vitres électriques après l’arrêt du moteur
X Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage “mains libres”
Il est possible de faire fonctionner les lève-vitres électriques pendant 45
secondes environ même après avoir mis le contacteur de démarrage sur la
position “ACC” ou “LOCK”. Toutefois, ils sont inopérants dès lors qu’une porte
avant est ouverte.
X Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Les lève-vitres électriques peuvent être actionnés pendant 45 secondes environ même une fois le contact du moteur placé en mode ACCESSORY ou sur
arrêt. Toutefois, ils ne peuvent pas être actionnés dès lors que l'une des portes avant est ouverte.
■ Protection anti-pincement (vitre conducteur uniquement)
Si un objet se coince entre la vitre et le cadre de la vitre, le déplacement de la
vitre s’arrête et la vitre s’ouvre légèrement.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
153
■ Lorsque le lève-vitre électrique ne se ferme pas normalement (vitre conducteur uniquement)
Si la protection anti-pincement connaît un fonctionnement anormal qui empêche la fermeture d’une vitre, effectuez les opérations suivantes à l’aide du
bouton de commande du lève-vitre électrique sur la porte du conducteur.
●Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Après avoir arrêté le véhicule, vous pouvez fermer la vitre en maintenant le
boutons de commande des lève-vitres électriques en position de fermeture
par simple pression alors que le contacteur de démarrage est mis en position “ON”.
1
Maintenez le bouton de commande des lève-vitres électriques en position de fermeture par simple pression. Maintenez l’appui sur le commutateur pendant encore 6 secondes après que la vitre s’est fermée.
2
Maintenez le commutateur du lève-vitre électrique en position d’ouverture par simple pression. Maintenez l’appui sur le commutateur pendant
encore 2 secondes après que la vitre s’est ouverte complètement.
3
Maintenez le bouton de commande des lève-vitres électriques encore
une fois en position de fermeture par simple pression. Maintenez l’appui
sur le commutateur pendant encore 2 secondes après que la vitre s’est
fermée.
Si vous relâchez le commutateur pendant la manœuvre de la vitre, recommencez depuis le début.
Si la vitre continue à se fermer puis s’ouvre de nouveau légèrement alors que
vous avez scrupuleusement respecté la procédure indiquée ci-dessus, faites
contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3
Fonctionnement de chaque composant
Véhicules avec système d'accès et de démarrage mains libres: Après avoir
arrêté le véhicule, vous pouvez fermer la vitre en maintenant la commande
de lève-vitres électriques en position de fermeture par simple pression
alors que le contact du moteur est placé sur le mode IGNITION ON.
●Si la vitre refuse toujours de se fermer même après avoir effectué les opérations expliquées ci-dessus, initialisez la fonction en appliquant la procédure
suivante.
154
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Fermeture des vitres
● Le conducteur est responsable de l'actionnement de tous les lève-vitres
électriques, y compris ceux pour les passagers. Pour éviter tout actionnement accidentel, en particulier par un enfant, ne laissez pas un enfant
actionner les lève-vitres électriques. Des parties du corps des enfants et
autres passagers peuvent être prises dans le lève-vitre électrique. De
plus, lorsque vous conduisez en compagnie d'un enfant, il est recommandé d'utiliser la commande de verrouillage des vitres.(→P. 151)
● Vérifiez qu’aucun passager n’est installé d’une manière telle qu’une partie
quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre
de la vitre.
● Lorsque vous quittez le véhicule, placez le contact du moteur sur arrêt,
emportez la clé et sortez du véhicule avec l'enfant. Un actionnement accidentel, dû à des bêtises, etc. peut se produire, risquant éventuellement de
provoquer un accident.
■ Protection anti-pincement (vitre conducteur uniquement)
● Ne jamais utiliser une partie de votre corps pour activer intentionnellement
la protection anti-pincement.
● Il peut arriver que la protection anti-pincement ne fonctionne pas si un
objet est pincé juste avant la fermeture complète de la vitre.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
155
Toit ouvrant∗
Utilisez les commutateurs de la console de toit pour ouvrir et
fermer le toit ouvrant et pour l’incliner vers le haut ou vers le
bas.
■ Ouverture et fermeture
1 Ouvre le toit ouvrant*
Le toit ouvrant arrête sa course
quelques centimètres avant son
ouverture complète afin de
réduire le bruit du vent.
3
2 Ferme le toit ouvrant*
*: Appuyez légèrement sur le commutateur dans les deux sens pour arrêter le toit ouvrant dans une position intermédiaire.
■ Inclinaison vers le haut et vers le bas
1 Incline le toit ouvrant vers le
haut*
2 Incline le toit ouvrant vers le
bas*
*: Appuyez
légèrement sur l’une
des commandes de toit ouvrant
pour arrêter le toit ouvrant dans
une position intermédiaire.
∗: Sur modèles équipés
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Fonctionnement de chaque composant
Appuyez à nouveau sur le commutateur pour ouvrir complètement le toit ouvrant.
156
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
■ Conditions de fonctionnement du toit ouvrant
X Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est sur la position “ON”.
X Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contact du moteur est en mode IGNITION ON.
■ Fonctionnement du toit ouvrant après l’arrêt du moteur
X Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le toit ouvrant reste fonctionnel pendant 45 secondes environ après avoir
mis le contacteur de démarrage sur la position “ACC” ou “LOCK”. Toutefois, il
est inopérant dès lors qu’une porte avant est ouverte.
X Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le toit ouvrant peut être actionné pendant 45 secondes environ une fois le
contact du moteur placé en mode ACCESSORY ou sur arrêt. Toutefois, il
peut pas être actionné dès lors que l'une des portes avant est ouverte.
■ Protection anti-pincement
Si le système détecte la présence d’un objet entre le toit ouvrant et l’encadrement de ce dernier pendant la fermeture par coulissement ou par abaissement du toit ouvrant, il s’arrête, puis le toit ouvrant s’ouvre légèrement.
■ Pare-soleil
Le pare-soleil peut être déployé et rétracté manuellement. Toutefois, le paresoleil s’ouvre automatiquement lorsque le toit ouvrant est ouvert.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
157
■ Si le toit ouvrant ne se ferme pas normalement
Effectuez la procédure suivante:
●Si le toit ouvrant se ferme, mais s’ouvre à nouveau légèrement
1
2
3
Arrêtez le véhicule.
Appuyez et maintenez enfoncé le commutateur “CLOSE”.*1
Le toit ouvrant se ferme, puis s’ouvre à nouveau et marque une pause
d’environ 10 secondes.*2 Puis il se ferme à nouveau, s’incline vers le
haut et marque une pause d’environ 1 seconde. Enfin, il s’incline vers le
bas, s’ouvre et se ferme.
Vérifiez bien que le toit ouvrant est complétement fermé, puis relâchez le
commutateur.
●Si le toit ouvrant s’incline vers le bas puis s’incline de nouveau vers le haut
Arrêtez le véhicule.
2
Appuyez et maintenez enfoncé le commutateur “UP”*1 jusqu’à ce que le
toit ouvrant se relève en position vers le haut et s’arrête.
3
Relâchez une fois le commutateur “UP” puis appuyez et maintenez
enfoncé à nouveau le commutateur “UP”.*1
Le toit ouvrant marque une pause d’environ 10 secondes en position
inclinée vers le haut.*2 Ensuite, il s’ajuste légèrement et marque une
pause d’environ 1 seconde. Enfin, il s’incline vers le bas, s’ouvre et se
ferme.
4
Vérifiez bien que le toit ouvrant est complétement fermé, puis relâchez le
commutateur.
*1: Si
vous relâchez le commutateur au mauvais moment, la procédure
devra être effectuée à nouveau depuis le début.
*2: Si vous relâchez le commutateur après la pause indiquée de 10 secondes, la manœuvre automatique sera désactivée. Dans ce cas, appuyez
et maintenez enfoncé le commutateur d’ouverture/fermeture en position
de fermeture, ou appuyez et maintenez enfoncé le commutateur “UP”. Le
toit ouvrant s’incline vers le haut et marque une pause d’environ 1
seconde. Ensuite, il s’incline vers le bas, s’ouvre et se ferme. Vérifiez
bien que le toit ouvrant est complétement fermé, puis relâchez le commutateur.
Si le toit ouvrant ne se ferme pas complétement alors que vous avez scrupuleusement respecté la procédure indiquée, faites contrôler le véhicule par
votre concessionnaire Toyota.
■ Fonction de rappel du toit ouvrant ouvert
Une alarme se déclenche lorsque la porte du conducteur est ouverte alors
que le toit ouvrant n’est pas complètement fermé, et que le contacteur de
démarrage est sur arrêt.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
3
Fonctionnement de chaque composant
1
158
3-5. Ouverture et fermeture des vitres
ATTENTION
■ Ouverture du toit ouvrant
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Ne laissez aucun passager passer la tête ou les mains à l’extérieur du
véhicule pendant la marche.
● Ne vous asseyez pas sur le toit ouvrant.
■ Fermeture du toit ouvrant
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Le conducteur est responsable de l'ouverture et de la fermeture du toit
ouvrant.
Pour éviter tout actionnement accidentel, en particulier par un enfant, ne
laissez pas un enfant actionner le toit ouvrant. Des parties du corps des
enfants et autres passagers peuvent être prises dans le toit ouvrant.
● Vérifiez qu’aucun passager n’est installé d’une manière telle qu’une partie
quelconque de son corps puisse se trouver coincée lors de la manœuvre
du toit ouvrant.
● Lorsque vous quittez le véhicule, placez le contact du moteur sur arrêt,
emportez la clé et sortez du véhicule avec l'enfant. Un actionnement accidentel, dû à des bêtises, etc. peut se produire, risquant éventuellement de
provoquer un accident.
■ Protection anti-pincement
● Ne jamais utiliser une partie de votre corps pour activer intentionnellement
la protection anti-pincement.
● Il peut arriver que la protection anti-pincement ne fonctionne pas si un élément est pincé juste avant la fermeture complète du toit ouvrant.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
159
Conduite
4-1. Avant de prendre le
volant
Conduite du véhicule ........ 160
Chargement et
bagages .......................... 172
Limites de charge
du véhicule...................... 176
Conduite avec une
caravane/remorque......... 177
Remorquage avec les
4 roues au sol (sauf
véhicules équipés
d’une transmission
manuelle) ........................ 178
Remorquage avec les
4 roues au sol
(véhicules équipés
d’une transmission
manuelle) ........................ 179
4-2. Procédures de conduite
Contacteur de démarrage
(moteur) (véhicules
dépourvus de système
d’accès et de démarrage
“mains libres”) ................. 181
Contacteur de démarrage
(moteur) (véhicules
équipés de système
d’accès et de démarrage
“mains libres”) ................. 184
Boîte de vitesses
automatique .................... 194
Transmission à variation
continue (véhicules
dépourvus de palettes
de changement
de vitesse)....................... 197
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4
Transmission à variation
continue (véhicules
équipés de palettes
de changement
de vitesse) ...................... 199
Boîte de vitesses
manuelle ......................... 204
Levier de clignotant........... 206
Frein de stationnement ..... 207
4-3. Utilisation de l’éclairage
et des essuie-glaces
Commande des
feux avant ....................... 208
Sélecteur
d’antibrouillards............... 215
Essuie-glaces et lave-glace
de pare-brise................... 216
4-4. Ravitaillement
en carburant
Ouverture du bouchon
de réservoir
à carburant...................... 218
4-5. Utilisation des systèmes
d’aide à la conduite
Régulateur de vitesse ....... 222
Système de rétrovision ..... 226
Systèmes d’aide
à la conduite ................... 237
4-6. Conseils de conduite
Conseils de conduite
hivernale ......................... 243
160
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite du véhicule
Il est impératif de respecter les procédures suivantes pour une
conduite en toute sécurité:
Démarrage du moteur
→P. 181, 184
Conduite
X
Boîte de vitesses automatique ou transmission à variation continue
1 Avec la pédale de frein enfoncée, positionnez le levier de vites-
ses sur D. (→P. 194, 197, 199)
2 Relâchez le frein de stationnement. (→P. 207)
3 Relâchez progressivement la pédale de frein et appuyez lente-
ment sur la pédale d’accélérateur pour accélérer le véhicule.
X
Boîte de vitesses manuelle
1 Tout en appuyant sur la pédale d’embrayage, mettez le levier de
vitesses sur 1. (→P. 204)
2 Relâchez le frein de stationnement. (→P. 207)
3 Relâchez progressivement la pédale d’embrayage. En même
temps, appuyez doucement sur la pédale d’accélérateur pour
faire accélérer le véhicule.
Arrêt
X
Boîte de vitesses automatique ou transmission à variation continue
1 Avec le levier de vitesses sur D, enfoncez la pédale de frein.
2 Si nécessaire, serrez le frein de stationnement.
Si le véhicule doit rester en stationnement pour une période prolongée,
mettez le levier de vitesses sur P ou N. (→P. 194, 197, 199)
X
Boîte de vitesses manuelle
1 Tout en enfonçant la pédale d’embrayage, enfoncez la pédale de
frein.
2 Si nécessaire, serrez le frein de stationnement.
Si le véhicule doit rester en stationnement pour une durée prolongée,
mettez le levier de vitesses sur N. (→P. 204)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-1. Avant de prendre le volant
161
Stationnement du véhicule
X
Boîte de vitesses automatique ou transmission à variation continue
1 Avec le levier de vitesses sur D, enfoncez la pédale de frein.
2 Mettez le levier de vitesse sur P. (→P. 194, 197, 199)
3 Serrez le frein de stationnement. (→P. 207)
4 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage
“mains libres”: Tournez le contacteur de démarrage sur la position “LOCK” pour arrêter le moteur.
Véhicules équipés du système d’accès et de démarrage “mains
libres”: Appuyez sur le contacteur de démarrage pour arrêter le
moteur.
5 Verrouillez la porte, et vérifiez que vous avez bien la clé en votre
possession.
4
En cas de stationnement en pente, calez les roues selon les besoins.
Boîte de vitesses manuelle
1 Tout en enfonçant la pédale d’embrayage, enfoncez la pédale de
frein.
2 Déplacez le levier de vitesse sur N. (→P. 204)
En cas de stationnement en pente, mettez le levier de vitesses sur 1 ou
R.
3 Serrez le frein de stationnement. (→P. 207)
4 Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage
“mains libres”: Tournez le contacteur de démarrage sur la position “LOCK” pour arrêter le moteur.
Véhicules équipés du système d’accès et de démarrage “mains
libres”: Appuyez sur le contacteur de démarrage pour arrêter le
moteur.
5 Verrouillez la porte, et vérifiez que vous avez bien la clé en votre
possession.
En cas de stationnement en pente, calez les roues selon les besoins.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Conduite
X
162
4-1. Avant de prendre le volant
Démarrer depuis une pente raide
X
Boîte de vitesses automatique ou transmission à variation continue
1 Assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré et
mettez le levier de vitesse sur D.
2 Enfoncez progressivement la pédale d’accélérateur.
3 Relâchez le frein de stationnement.
X
Boîte de vitesses manuelle
1 Avec le frein de stationnement bien serré et la pédale
d’embrayage complètement enfoncée, mettez le levier de vitesses sur 1.
2 Enfoncez légèrement la pédale d’accélérateur tout en relâchant
progressivement la pédale d’embrayage.
3 Relâchez le frein de stationnement.
■ En cas de démarrage en côte
L’aide au démarrage en côte s'active. (→P. 237)
■ Conduite par temps de pluie
●Conduisez avec prudence lorsqu’il pleut, car la visibilité est réduite, les
vitres ont tendance à se couvrir de buée, et la route devient glissante.
●Conduisez avec prudence lorsqu’il se met à pleuvoir, car la route est particulièrement glissante à ce moment-là.
●Sur autoroute, évitez de rouler à vitesse soutenue par temps de pluie, car
l’eau risque de former entre les pneus et la chaussée une pellicule suffisante pour ôter toute efficacité à la direction et aux freins.
■ Régime moteur pendant la conduite (sauf véhicules équipés d’une transmission manuelle)
Dans les conditions suivantes, le régime du moteur pourrait s’élever pendant
la conduite. Cela est provoqué par le contrôle automatique de passage à un
rapport supérieur ou de rétrogradation pour correspondre aux conditions de
conduite. Cela n’indique pas une accélération soudaine.
●Le véhicule est considéré comme roulant en montée ou en descente
●Lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée
●Lorsque vous enfoncez la pédale de frein alors que le mode sport est sélectionné (sur modèles équipés)
●Lorsque la pédale de frein est subitement enfoncée et la vitesse du véhicule
considérablement réduite (transmission à variation continue)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-1. Avant de prendre le volant
163
■ Rodage de votre nouvelle Toyota
Pour prolonger la durée de vie de votre véhicule, il est recommandé de respecter les précautions suivantes:
●Pendant les 186 premiers miles (300 km):
Évitez les arrêts brusques.
●Pendant les 621 premiers miles (1000 km):
•
•
•
•
Ne roulez pas à des vitesses extrêmes.
Évitez les accélérations soudaines.
Ne roulez pas de manière prolongée à faible vitesses.
Ne roulez pas à vitesse constante pendant trop longtemps.
■ Utilisation de votre véhicule dans un pays étranger
Observez les réglementations en vigueur concernant l’immatriculation des
véhicules et assurez-vous de pouvoir trouver le carburant dont vous avez
besoin. (→P. 600)
ATTENTION
■ Lorsque vous démarrez le véhicule (sauf véhicules équipés d’une
transmission manuelle)
Gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le véhicule est à
l’arrêt avec le moteur est en marche. Ceci empêche le véhicule de bouger.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Conduite
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
4
164
4-1. Avant de prendre le volant
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Lors de la conduite du véhicule
● Ne conduisez pas si vous ne connaissez pas bien l’emplacement des
pédales de frein et d’accélérateur, afin de ne pas vous tromper de pédale.
• Le fait d’appuyer accidentellement sur la pédale d’accélérateur au lieu
de la pédale de frein a pour résultat une accélération soudaine, pouvant
provoquer un accident.
• Lorsque vous effectuez une marche arrière, vous pouvez être amené à
vous retourner, d’où une difficulté à faire fonctionner les pédales. Veillez
à pouvoir actionner correctement les pédales.
• Assurez-vous de toujours adopter une position de conduite correcte,
même pour les petits déplacements. Cela vous permet d’actionner convenablement les pédales de frein et d’accélérateur.
• Enfoncez la pédale de frein en utilisant le pied droit. Enfoncer la pédale
de frein en utilisant votre pied gauche peut retarder le temps de réaction en cas d’urgence, et provoquer un accident.
● Ne pas conduire ni arrêter le véhicule à proximité ou sur des matériaux
inflammables.
Le système d’échappement et les gaz d’échappement peuvent être extrêmement chauds. Ces parties brûlantes peuvent provoquer un incendie si
des matières inflammables se trouvent à proximité.
● Pendant la marche normale du véhicule, n’arrêtez pas le moteur. Arrêter le
moteur pendant la marche du véhicule n’entraîne pas la perte de contrôle
de la direction ou des freins, mais ces systèmes ne seront plus assistés.
Cela rend la manœuvre de la direction et des freins plus difficile, et par
conséquent il vous est conseillé de stationner et d’arrêter le véhicule dès
que vous pouvez le faire en toute sécurité.
Cependant, dans un cas d’urgence, par exemple s’il n’est pas possible
d’arrêter le véhicule de façon normale: →P. 531
● Utilisez le frein moteur (rétrograder) pour maintenir une vitesse de sécurité
lorsque vous descendez une pente.
L’utilisation des freins en continu peut provoquer la surchauffe des freins
et entraîner une perte d’efficacité. (→P. 194, 197, 199, 204)
● Ne pas régler l’affichage, les positions du volant, du siège ou des rétroviseurs extérieurs ou du rétroviseur intérieur tout en conduisant.
Cela pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule.
● Vérifiez toujours qu’aucun passager n’a les bras, la tête ou une autre partie du corps à l’extérieur du véhicule.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-1. Avant de prendre le volant
165
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Lors de la conduite du véhicule
● Ne dépassez pas la limite de vitesse autorisée. Même si les limitations de
vitesse le permettent, ne roulez pas à plus de 85 mph (140 km/h) si le
véhicule n’est pas équipé de pneus haute vitesse. À plus de 85 mph (140
km/h), le pneu peut exploser, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et de provoquer un accident. Demandez conseil à un revendeur de
pneus afin qu’il détermine si votre véhicule est équipé de pneus haute
vitesse ou non, avant de prendre le volant à de telles vitesses.
■ En cas de conduite sur route glissante
● Toute manœuvre brutale des freins, de l’accélérateur et de la direction risque de provoquer une perte d’adhérence des pneus, et réduire votre
capacité à garder le contrôle du véhicule.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4
Conduite
● Une accélération brusque, un effet de frein moteur engendré par la rétrogradation ou un changement de régime du moteur risquent de provoquer
une perte d'adhérence du véhicule.
● Après avoir roulé dans une flaque d’eau, appuyez légèrement sur la
pédale de frein pour vous assurer du bon fonctionnement des freins.
Lorsqu’elles sont humides, les plaquettes de frein peuvent entraîner un
mauvais fonctionnement des freins. Si les freins d’un seul côté sont humides et ne freinent pas correctement, la direction du véhicule risque d’être
perturbée.
166
4-1. Avant de prendre le volant
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Lors de la manœuvre du levier de vitesse
● Véhicules dépourvus d’une transmission manuelle: Ne laissez pas le véhicule reculer lorsque le levier de vitesse est sur la position de conduite, ni
avancer lorsque le levier de vitesse est sur R.
Le moteur pourrait caler ou ne plus fournir une assistance suffisante aux
freins et à la direction, d’où un risque d’accident ou de dommage causé au
véhicule.
● Véhicules dépourvus d’une transmission manuelle: Ne pas mettre le levier
de vitesses sur P alors que le véhicule est en mouvement.
Cela pourrait endommager la transmission et provoquer une perte de contrôle du véhicule.
● Ne mettez pas le levier de vitesse sur R alors que le véhicule se déplace
vers l’avant.
Cela pourrait endommager la transmission et provoquer une perte de contrôle du véhicule.
● Ne placez pas le levier de vitesses sur une position de conduite lorsque le
véhicule recule.
Cela peut endommager la transmission et provoquer une perte de contrôle du véhicule.
● Mettre le levier de vitesse sur N alors que le véhicule est en mouvement a
pour résultat que la transmission n’est plus en prise avec le moteur. Le
frein moteur est indisponible quand N est sélectionné.
● Sauf les véhicules équipés d’une transmission manuelle: Veillez à ne pas
changer le levier de vitesse de position alors que vous appuyez sur la
pédale d’accélérateur. Le déplacement du levier de vitesse sur une autre
position que P ou N peut provoquer une accélération rapide et imprévue
du véhicule, susceptible d’entraîner un accident grave ou mortel.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-1. Avant de prendre le volant
167
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Si vous entendez un bruit de crissement ou de grincement (indicateurs
d’usure des plaquettes de frein)
Faites contrôler et remplacer les plaquettes de frein par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
Vous risquez d’abîmer les disques si les plaquettes ne sont pas remplacées
en cas de besoin.
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque les limites d’usure des plaquettes de frein et/ou des disques de frein sont dépassés.
■ Lorsque le véhicule est à l’arrêt
● N’emballez pas le moteur.
Si le levier de vitesse n’est pas sur P (boîte de vitesses automatique ou
transmission à variation continue) ou sur N, le véhicule risque d’accélérer
subitement et de manière inattendue, provoquant un accident.
● Si le véhicule est arrêté dans une pente, afin d’éviter un accident causé
par un déplacement du véhicule vers l’avant ou vers l’arrière, gardez toujours le pied sur la pédale de frein et serrez fermement le frein de stationnement selon les besoins.
● Évitez d’emballer ou de relancer le moteur.
Faire tourner le moteur à haut régime alors que le véhicule est à l’arrêt
peut causer une surchauffe de l’échappement, et entraîner un incendie si
un produit inflammable est à proximité.
■ Lorsque le véhicule est stationné
● Ne laissez pas de lunettes de vue, de briquets, d’aérosols, ou de canettes
de soda à bord du véhicule s’il est stationné en plein soleil.
Cela pourrait avoir pour conséquence ce qui suit:
• Du gaz peut s’échapper du briquet ou de l’aérosol, provoquant un
incendie.
• La température à l’intérieur du véhicule peut entraîner la déformation ou
la fissuration des verres plastiques et de la monture plastique d’une
paire de lunettes.
• Les canettes de soda peuvent exploser, et arroser de leur contenu
l’habitacle du véhicule, mais également provoquer un court-circuit des
équipements électriques du véhicule.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Conduite
● Sauf les véhicules équipés d’une transmission manuelle: Afin d’éviter un
accident causé par un mouvement du véhicule, gardez toujours le pied sur
la pédale de frein lorsque le moteur est en marche, et serrez le frein de
stationnement si nécessaire.
4
168
4-1. Avant de prendre le volant
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Lorsque le véhicule est stationné
● Ne laissez jamais de briquets dans le véhicule. Si vous laissez un briquet
dans la boîte à gants ou sur le plancher par exemple, il peut être accidentellement allumé au moment de charger des bagages ou de régler le
siège, ce qui pourrait provoquer un incendie.
● Ne collez pas de disque adhésif sur le pare-brise ou sur les vitres. Ne placez pas de récipients, tels que des désodorisants, sur le tableau de bord
ou la planche de bord. Les disques adhésifs ou les diffuseurs peuvent agir
comme une loupe, et provoquer un incendie dans le véhicule.
● Ne laissez pas de porte ou de fenêtre ouverte si le vitrage incurvé est
revêtu d’un film métallisé, de couleur argentée par exemple. Sous l’effet
de la réflexion des rayons solaires, le verre pourrait agir comme une
loupe, et provoquer un incendie.
● Véhicules équipés d’une transmission automatique ou d’une transmission
à variation continue: Serrez systématiquement le frein de stationnement,
placez le levier de vitesse sur P, arrêtez le moteur et verrouillez le véhicule.
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance alors que le moteur est en
marche.
Véhicules équipés d’une transmission manuelle: Serrez systématiquement le frein de stationnement, arrêtez le moteur et verrouillez le véhicule.
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance alors que le moteur est en
marche.
● Ne touchez pas les tuyaux d’échappement alors que le moteur tourne ou
immédiatement après l’avoir arrêté.
Vous risqueriez de vous brûler.
■ Lorsque vous faites une sieste dans le véhicule
Arrêtez toujours le moteur. À défaut, si vous déplacez accidentellement le
levier de vitesse ou appuyez sur la pédale d’accélérateur, il pourrait s’ensuivre un accident ou un incendie par suite d’une surchauffe du moteur. De
plus, si le véhicule est stationné dans un endroit mal ventilé, les gaz
d’échappement risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle,
entraînant de graves problèmes de santé, voire la mort.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-1. Avant de prendre le volant
169
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Lors du freinage
● Lorsque les freins sont mouillés, conduisez plus prudemment.
La distance de freinage augmente lorsque les freins sont mouillés, et cela
pourrait amener un côté du véhicule à freiner différemment de l’autre côté.
Par ailleurs, le frein de stationnement risque de ne pas maintenir le véhicule parfaitement à l’arrêt.
● Si la fonction d’aide au freinage d’urgence ne fonctionne pas, ne suivez
pas les autres véhicules de trop près et évitez les descentes ou les virages serrés qui obligent à freiner.
Dans ce cas, le freinage est toujours possible, mais la pédale de frein doit
être enfoncée plus fermement qu’à l’accoutumée. De plus, la distance de
freinage augmente. Faites immédiatement réparer les freins.
● Le système de freinage se compose de 2 circuits hydrauliques distincts;
en cas de défaillance de l’un des circuits, l’autre fonctionne toujours. Dans
ce cas, la pédale de frein doit être enfoncée plus fermement qu’à l’accoutumée et la distance de freinage augmente.
Faites immédiatement réparer les freins.
NOTE
■ Lorsque vous conduisez le véhicule (sauf véhicules équipés d’une
transmission manuelle)
● N'appuyez pas simultanément sur les pédales d'accélérateur et de frein
pendant la conduite, car cela peut limiter la puissance du moteur.
● Pour empêcher le véhicule de reculer dans une pente, abstenez-vous
d’utiliser la pédale d’accélérateur ou d’appuyer en même temps sur les
pédales d’accélérateur et de frein.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4
Conduite
● Ne pas pomper la pédale de frein si le moteur cale.
Chaque pression sur la pédale de frein utilise la réserve des freins assistés électriquement.
170
4-1. Avant de prendre le volant
NOTE
■ Lorsque vous conduisez le véhicule (véhicules équipés d’une transmission manuelle)
● N'appuyez pas simultanément sur les pédales d'accélérateur et de frein
pendant la conduite, car cela peut limiter la puissance du moteur.
● Ne changez pas de vitesse à moins que la pédale d’embrayage ne soit
complètement enfoncée. Après avoir changé de rapport, ne relâchez pas
la pédale d’embrayage trop brutalement. Cela risque de causer des dommages à l’embrayage, à la transmission et aux pignons de la boîte de
vitesses.
● Respectez les recommandations suivantes pour éviter tout dommage à
l’embrayage.
• Ne pas laisser votre pied sur la pédale d’embrayage tout en conduisant.
Cela pourrait provoquer une panne de l’embrayage.
• Pour vous déplacer en marche avant, utilisez toujours et uniquement la
1ère vitesse.
Sinon, vous risquez d’endommager l’embrayage.
• N’utilisez pas l’embrayage pour immobiliser le véhicule lorsque vous
vous arrêtez dans une pente.
Sinon, vous risquez d’endommager l’embrayage.
● Ne mettez pas le levier de vitesses sur R alors que le véhicule est en mouvement. Cela risque de causer des dommages à l’embrayage, à la transmission et aux pignons de la boîte de vitesses.
■ Lorsque vous stationnez le véhicule (sauf véhicules équipés d’une
transmission manuelle)
Mettez toujours le levier de vitesses sur P. Autrement, le véhicule risque de
se mettre en mouvement ou d’accélérer brutalement si vous enfoncez accidentellement la pédale d’accélérateur.
■ Pour éviter tout dommage aux éléments du véhicule
● Évitez de laisser trop longtemps le volant tourné jusqu’en butée à droite ou
à gauche.
Cela pourrait endommager le moteur de direction assistée.
● Lorsque vous devez franchir des bosses sur la route, roulez aussi lentement que possible afin d’éviter d’abîmer les roues, le soubassement du
véhicule, etc.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-1. Avant de prendre le volant
171
NOTE
■ En cas de crevaison pendant la conduite
Une crevaison ou un pneu abîmé peut avoir les conséquences suivantes.
Tenez fermement le volant en mains et appuyez progressivement sur la
pédale de frein pour ralentir le véhicule.
● Vous pouvez éprouver des difficultés à maîtriser votre véhicule.
● Le véhicule produit des sons ou des vibrations anormales.
● Le véhicule penche anormalement.
Informations sur la conduite à tenir en cas de crevaison (→P. 568)
■ À l’approche d’une route inondée
Ne vous engagez pas sur une route inondée par suite de fortes pluies, etc.
Vous risqueriez en effet de causer des dommages importants au véhicule:
● Calage du moteur
● Court-circuit dans les équipements électriques
4
● Des dommages au moteur causés par l’immersion dans l’eau
● Fonctionnement des freins
● Modifications en quantité et qualité de l’huile moteur, de l’huile de boîtepont, etc.
● État du graissage des roulements et des joints de suspension (chaque fois
que possible), et le fonctionnement de toutes les joints, roulements, etc.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Conduite
Dans l’éventualité où vous conduisez sur une route inondée et que le véhicule se trouve noyé, ne manquez pas de faire vérifier les points suivants par
votre concessionnaire Toyota:
172
4-1. Avant de prendre le volant
Chargement et bagages
Prenez note des informations suivantes concernant les précautions de rangement, la capacité de chargement et la charge:
Capacité et répartition
La capacité de chargement dépend du poids total des occupants.
(Capacité de chargement) = (Capacité de charge totale) — (Poids
total des occupants)
Étapes aidant à déterminer la limite de charge correcte —
(1) Repérez la mention “Le poids cumulé des occupants et du chargement ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lbs.” sur la plaqueétiquette de votre véhicule.
(2) Déterminez le poids cumulé du conducteur et des passagers qui
prendront place dans votre véhicule.
(3) Déduisez le poids combiné du conducteur et des passagers de
XXX kg ou XXX lbs.
(4) Le chiffre obtenu donne la capacité restante disponible pour le
chargement et bagages.
Par exemple, si la charge “XXX” équivaut à 1400 lbs. et que cinq
passagers de 150 lb sont à bord de votre véhicule, la capacité disponible pour le chargement et bagages est de 650 lbs. (1400 − 750
(5 × 150) = 650 lbs.)
(5) Déterminez le poids cumulé des bagages et du chargement à
transporter dans le véhicule. Ce poids ne peut pas excéder en toute
sécurité la capacité de charge disponible pour le chargement et
bagages calculée à l’étape 4.
(6) Si votre véhicule doit tracter une caravane/remorque, la charge de
la caravane/remorque correspondante sera transférée à votre véhicule. Consultez ce manuel pour déterminer dans quelle mesure
cela réduit la capacité de charge disponible pour le chargement et
bagages. (→P. 176)
Toyota ne recommande pas de tracter une caravane/remorque avec
votre véhicule. Votre véhicule n’est pas conçu pour la conduite avec
une caravane/remorque.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-1. Avant de prendre le volant
173
Formule de calcul pour votre véhicule
1 Capacité de chargement
2 Capacité
de charge totale
(poids maximal du véhicule)
(→P. 598)
Supposons que 2 personnes dont le poids cumulé de A lb. (kg) montent à bord de votre véhicule, dont la capacité de charge totale (poids
maximal du véhicule) est de B lb. (kg), la quantité disponible pour le
chargement et bagages sera de C lb. (kg) comme suit:
B*2 lb. (kg) - A*1 lb. (kg) = C*3 lb. (kg)
Dans ce cas de figure, si 3 autres passagers ayant un poids cumulé de
D lb. (kg) montent à bord, alors la charge disponible pour le chargement et bagages sera réduite à E lb. (kg) comme suit:
C lb. (kg) - D*4 lb. (kg) = E*5 lb. (kg)
*4: D = Poids supplémentaire des personnes
*5: E = Charge disponible pour le chargement et bagages
Comme l’exemple ci-dessus le montre, si le nombre d’occupants augmente, la valeur du chargement et bagages sera réduite à une quantité égale au poids cumulé des passagers supplémentaires. En
d’autres termes, si l’augmentation du nombre d’occupants entraîne un
excès de la capacité de charge totale (poids cumulé des occupants
plus chargement et bagages), vous devez réduire le chargement et
bagages à bord de votre véhicule.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4
Conduite
*1: A = Poids des personnes
*2: B = Capacité de charge totale
*3: C = Capacité disponible pour le chargement et bagages
174
4-1. Avant de prendre le volant
ATTENTION
■ Objets à ne pas transporter dans le coffre
Transportés dans le coffre, les objets suivants risquent de provoquer un
incendie:
● Bidons d’essence
● Bombes aérosols
■ Précautions avec le rangement
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de cette instruction peut empêcher le conducteur
d’actionner convenablement les pédales, limiter la visibilité du conducteur, ou peut avoir pour résultat que des éléments heurtent le conducteur ou un passager, au risque de provoquer un accident.
● Dans la mesure du possible, placez le chargement et bagages dans le
coffre.
● Afin d’éviter que le chargement et bagages ne glissent vers l’avant lors
d’un freinage, n’empilez rien dans le coffre quand les sièges arrière
sont rabattus pour l’agrandir. Disposez le chargement et bagages le
plus près du sol possible.
● Ne placez pas le chargement ou les bagages aux endroits suivants.
• Aux pieds du conducteur
• Sur le siège passager avant ou sur les sièges arrière (lors de l’empilement d’éléments)
• Sur la plage arrière
• Sur le tableau de bord
• Sur la planche de bord
• Rangement ouvert
● Fixez tous les éléments dans l’habitacle.
● Lorsque vous rabattez les sièges arrière, les objets encombrants en
longueur ne doivent pas être disposés directement derrière les sièges
avant.
● N’autorisez personne à prendre place dans le coffre qui a été agrandi.
Ce n’est pas prévu pour accueillir des passagers. Les occupants doivent prendre place dans leurs sièges avec leurs ceintures de sécurité
attachées.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-1. Avant de prendre le volant
175
ATTENTION
■ Capacité et répartition
● Ne dépassez jamais les valeurs du poids maximal sur essieu ou du
poids total du véhicule.
● Même si la charge totale du poids des occupants et du chargement est
inférieure à la capacité de charge totale, ne répartissez pas la charge
de manière déséquilibrée. Un mauvais chargement risque de dégrader
le contrôle de direction ou les capacités de freinage du véhicule, au
risque de causer un accident grave, voire mortel.
4
Conduite
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
176
4-1. Avant de prendre le volant
Limites de charge du véhicule
Les limites de charge du véhicule incluent la capacité de charge
totale, le nombre de places assises, la capacité de remorquage
et la capacité de chargement.
◆ Capacité de charge totale (poids maximal du véhicule):
(→P. 598)
La capacité de charge totale est égale au poids cumulé des occupants, du chargement et bagages.
◆ Nombre de places assises: 5 occupants (2 à l’avant, 3 à
l’arrière)
Le nombre de places assises indique le nombre maximal d’occupants dont le poids moyen estimé est de 150 lb. (68 kg) par personne.
◆ Capacité de remorquage
Toyota ne recommande pas de tracter une caravane/remorque
avec votre véhicule.
◆ Capacité de chargement
La capacité de chargement peut augmenter ou diminuer selon le
poids et le nombre d’occupants.
■ Capacité de charge totale et nombre de places assises
Ces informations sont également décrites sur le pneu et l’étiquette informative de chargement. (→P. 502)
ATTENTION
■ Surcharge du véhicule
Ne surchargez pas le véhicule.
Non seulement les pneus pourraient être endommagés, mais le pouvoir
directionnel et les capacités de freinage pourraient également s’en trouver dégradés, avec un risque d’accident.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-1. Avant de prendre le volant
177
Conduite avec une caravane/remorque
Toyota ne recommande pas de tracter une caravane/remorque
avec votre véhicule. Toyota vous déconseille également d’installer un crochet d’attelage ou d’utiliser un crochet d’attelage muni
d’un support pour fauteuil roulant, scooter, vélo, etc. Votre véhicule n’est pas conçu pour la conduite avec une caravane/remorque ou pour recevoir un élément portatif monté sur le crochet
d’attelage.
4
Conduite
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
178
4-1. Avant de prendre le volant
Remorquage avec les 4 roues au sol (sauf véhicules équipés d’une transmission manuelle)
Votre véhicule n’a pas été conçu pour pouvoir être remorqué
(avec les 4 roues au sol) derrière un camping-car.
NOTE
■ Pour éviter d’occasionner des dommages importants à votre véhicule
Ne remorquez pas votre véhicule avec les quatre roues au sol.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-1. Avant de prendre le volant
179
Remorquage avec les 4 roues au sol (véhicules équipés d’une transmission manuelle)
Votre véhicule peut être remorqué par l’avant (avec les 4 roues
sur le sol) derrière un camping-car.
Remorquage de votre véhicule avec les 4 roues sur le sol
1 Déplacez le levier de vitesse sur N.
2 Mettez le contact du moteur sur “ACC” (véhicules sans système
d'accès et de démarrage mains libres) ou en mode ACCESSORY
(véhicules avec système d'accès et de démarrage mains libres).
(→P. 181, 187)
Vérifiez que le système audio et les autres appareils électriques sont
éteints.
3 Relâchez le frein de stationnement.
Après le remorquage, laissez le moteur au ralenti pendant au moins 3
minutes avant de prendre le volant.
■ Équipements et accessoires nécessaires
Un équipement et des accessoires spécialisés sont nécessaires pour le
remorquage sur les quatre roues. Contactez la branche de service de votre
fabricant de caravane concernant l’équipement recommandé.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Conduite
Pour éviter d’endommager votre véhicule, procédez comme suit
avant le remorquage.
4
180
4-1. Avant de prendre le volant
NOTE
■ Direction de remorquage sur quatre roues
Ne remorquez pas le véhicule en le faisant reculer.
Ceci pourrait provoquer de graves dommages.
■ Pour éviter le verrouillage de la direction
Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Assurez-vous de mettre le contacteur de démarrage sur la position “ACC”.
Véhicules avec système d'accès et de démarrage mains libres: Vérifiez que
le contact du moteur est en mode ACCESSORY.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-2. Procédures de conduite
181
Contacteur de démarrage (moteur) (véhicules dépourvus
de système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Démarrage du moteur
X
Boîte de vitesses automatique ou transmission à variation continue
1 Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2 Vérifiez que le levier de vitesse est sur P.
3 Enfoncez vigoureusement la pédale de frein.
4 Mettez le contacteur de démarrage sur la position “START” et
démarrez le moteur.
X
Boîte de vitesses manuelle
1 Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2 Vérifiez que le levier de vitesse est sur N.
4 Mettez le contacteur de démarrage sur la position “START” et
démarrez le moteur.
Changement de la position du contacteur de démarrage
1 “LOCK”
Le volant est verrouillé et la clé
peut être retirée. (Véhicules équipés d’une transmission automatique ou d’une transmission à
variation continue: La clé ne peut
être retirée que si le levier de
vitesse est sur P).
2 “ACC”
Certains équipements électriques tels que le système audio peuvent être
utilisés.
3 “ON”
Tous les équipements électriques sont utilisables.
4 “START”
Pour le démarrage du moteur.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Conduite
3 Enfoncez fermement la pédale d’embrayage.
4
182
4-2. Procédures de conduite
■ Tourner la clé de la position “ACC” à “LOCK”
1
Mettez le levier de vitesse sur P (boîte de vitesses automatique ou transmission à variation continue) ou sur N (boîte de vitesses manuelle).
(→P. 194, 197, 199, 204)
2
Appuyez sur la clé et tournez-la en
position “LOCK”.
■ Si le moteur ne démarre pas
Le système d’anti-démarrage du moteur n’a peut-être pas été désactivé.
(→P. 71)
Contactez votre concessionnaire Toyota.
■ Lorsque le verrouillage de direction ne peut pas être débloqué
Au démarrage du moteur, le contacteur
de démarrage peut paraître bloqué en
position “LOCK”. Pour le débloquer, tournez la clé tout en tournant légèrement le
volant vers la droite et la gauche.
■ Fonction de rappel de la clé
Si vous ouvrez la porte conducteur alors que le contacteur de démarrage est
sur la position “LOCK” ou “ACC”, un signal sonore se déclenche pour vous
rappeler de retirer la clé.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-2. Procédures de conduite
183
ATTENTION
■ Lors du démarrage du moteur
Installez-vous toujours dans le siège conducteur avant de démarrer le
moteur. Ne jamais enfoncer la pédale d’accélérateur lors du démarrage du
moteur.
Vous risqueriez de provoquer un accident entraînant la mort ou des blessures graves.
■ Précautions au volant
Ne pas mettre le contacteur de démarrage sur la position “LOCK” tout en
conduisant. Si, dans une situation d’urgence, vous devez arrêter le moteur
alors que le véhicule roule, mettez simplement le contacteur de démarrage
sur la position “ACC” pour arrêter le moteur. L’arrêt du moteur pendant la
conduite peut provoquer un accident. (→P. 531)
NOTE
■ Lors du démarrage du moteur
● N’actionnez pas le moteur pendant plus de 30 secondes à la fois. Cela
pourrait faire surchauffer le démarreur et le système de câblage.
● N’emballez pas le moteur lorsqu’il est froid.
● Si le moteur devient difficile à démarrer ou cale fréquemment, faites contrôler immédiatement votre véhicule par votre concessionnaire Toyota.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Conduite
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Ne laissez pas le contacteur de démarrage sur la position “ACC” ou “ON”
pendant une période prolongée lorsque le moteur ne tourne pas.
4
184
4-2. Procédures de conduite
Contacteur de démarrage (moteur) (véhicules équipés
de système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Si vous effectuez les opérations suivantes tout en portant sur
vous la clé électronique, le moteur démarre ou le mode du contacteur de démarrage change.
Démarrage du moteur
1 Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
X
Véhicules avec affichage du moniteur de conduite
2 Transmission à variation continue: Vérifiez que le levier de vitesse
est sur P et enfoncez fermement la pédale de frein.
Boîte de vitesses manuelle: Vérifiez que le levier de vitesse est sur
N et enfoncez fermement la pédale d’embrayage.
Le témoin indicateur du système d’accès et de démarrage “mains libres”
(vert) s’allume. Si le témoin indicateur ne s’allume pas, le moteur ne peut
pas démarrer.
3 Enfoncez
le
contacteur
de
démarrage.
Le moteur tourne jusqu’au démarrage ou pendant 30 secondes ou
moins, selon le délai le plus court.
Continuez à enfoncer la pédale de
frein (transmission à variation continue) ou la pédale d’embrayage
(boîte de vitesses manuelle)
jusqu’à ce que le moteur ait
démarré.
Le démarrage du moteur est possible quel que soit le mode du contacteur de démarrage.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-2. Procédures de conduite
X
185
Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
2 Transmission à variation continue: Vérifiez que le levier de vitesse
est sur P et enfoncez fermement la pédale de frein.
Boîte de vitesses manuelle: Vérifiez que le levier de vitesse est sur
N et enfoncez fermement la pédale d’embrayage.
s’affichera sur l’écran multifonctionnel.
S’il n’est pas affiché, le moteur ne peut pas démarrer.
3 Enfoncez
le
contacteur
de
démarrage.
Le moteur tourne jusqu’au démarrage ou pendant 30 secondes ou
moins, selon le délai le plus court.
Le démarrage du moteur est possible quel que soit le mode du contacteur de démarrage.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4
Conduite
Continuez à enfoncer la pédale de
frein (transmission à variation continue) ou la pédale d’embrayage
(boîte de vitesses manuelle)
jusqu’à ce que le moteur ait
démarré.
186
4-2. Procédures de conduite
Arrêt du moteur
1 Arrêtez le véhicule.
2 Transmission à variation continue: Mettez le levier de vitesses sur
P.
Boîte de vitesses manuelle: Mettez le levier de vitesse sur N.
3 Serrez le frein de stationnement. (→P. 207)
4 Enfoncez le contacteur de démarrage.
5 Véhicules avec affichage du moniteur de conduite: Relâchez la
pédale de frein (transmission à variation continue) ou la pédale
d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) et vérifiez que le témoin
indicateur du système d’accès et de démarrage “mains libres” (vert)
est éteint.
Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel: Relâchez la pédale
de frein (transmission à variation continue) ou la pédale
d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) et vérifiez que “VÉHICULE SOUS TENSION” est éteint sur l’écran multifonctionnel.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-2. Procédures de conduite
187
Changement de mode du contacteur de démarrage
Il est possible de changer de mode en enfonçant le contacteur de
démarrage alors que la pédale de frein (transmission à variation continue) ou la pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) est relâchée. (Le mode change à chaque pression sur le commutateur).
X
Véhicules avec affichage du moniteur de conduite
Arrêt*
Les feux de détresse sont fonctionnels.
Le témoin indicateur du système
d’accès et de démarrage “mains
libres” (vert) est éteint.
Mode ACCESSORY
Le témoin indicateur du système
d’accès et de démarrage “mains
libres” (vert) clignote lentement.
Mode IGNITION ON
Tous les équipements électriques sont utilisables.
Le témoin indicateur du système d’accès et de démarrage “mains
libres” (vert) clignote lentement.
*: Véhicules avec transmission à variation continue: Si le levier de vitesses n'est pas sur P lorsque vous arrêtez le moteur, le contact du moteur
passe en mode ACCESSORY et non sur arrêt.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4
Conduite
Certains équipements électriques tels que le système audio
peuvent être utilisés.
188
X
4-2. Procédures de conduite
Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
Arrêt*
Les feux de détresse sont fonctionnels.
L’écran
multifonctionnel
s’affichera pas.
ne
Mode ACCESSORY
Certains équipements électriques tels que le système audio
peuvent être utilisés.
“VÉHICULE SOUS TENSION”
s’affichera sur l’écran multifonctionnel.
Mode IGNITION ON
Tous les équipements électriques sont utilisables.
“VÉHICULE SOUS TENSION” s’affichera sur l’écran multifonctionnel.
*: Véhicules avec transmission à variation continue: Si le levier de vitesses n'est pas sur P lorsque vous arrêtez le moteur, le contact du moteur
passe en mode ACCESSORY et non sur arrêt.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-2. Procédures de conduite
189
Lorsque vous arrêtez le moteur alors que le levier de vitesse est
sur une autre position que P (véhicules équipés d’une transmission à variation continue)
Si le moteur est arrêté alors que le levier de vitesses est sur une position autre que P, le contact du moteur n'est pas mis sur arrêt mais en
mode ACCESSORY. Procédez comme suit pour mettre le contact sur
arrêt:
1 Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2 Mettez le levier de vitesse sur P.
X
Véhicules avec affichage du moniteur de conduite
3 Vérifiez que le témoin indicateur (vert) du système d’accès et de
démarrage “mains libres” clignote lentement, puis appuyez une fois
sur le contacteur de démarrage.
4 Vérifiez que le témoin indicateur (vert) du système d’accès et de
4
démarrage “mains libres” est éteint.
Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
3 Vérifiez que “VÉHICULE SOUS TENSION” et “COUPEZ L'ALI-
MENTATION ÉLECTRIQUE” s’affichent alternativement sur l’écran
multifonctionnel, puis appuyez une fois sur le contacteur de démarrage.
4 Vérifiez que “VÉHICULE SOUS TENSION” et “COUPEZ L'ALI-
MENTATION ÉLECTRIQUE” sur l’écran multifonctionnel sont
éteints.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Conduite
X
190
4-2. Procédures de conduite
■ Fonction de la coupure automatique du contact
X Véhicules équipés d’une transmission à variation continue
Si le véhicule est laissé en mode ACCESSORY pendant plus de 20 minutes
ou en mode IGNITION ON (le moteur ne tournant pas) pendant plus d'une
heure avec le levier de vitesses en position P, le contact du moteur est automatiquement désactivé. Toutefois, cette fonction ne permet pas d'éviter complètement une décharge de la batterie. Ne quittez pas le véhicule en laissant
le contact du moteur en mode ACCESSORY ou IGNITION ON pendant des
périodes prolongées lorsque le moteur ne tourne pas.
X Véhicules avec transmission manuelle
Si le véhicule est laissé en mode ACCESSORY pendant plus de 20 minutes
ou en mode IGNITION ON (avec le moteur à l'arrêt) pendant plus d'une
heure, le contact du moteur passe automatiquement sur arrêt. Toutefois,
cette fonction ne permet pas d'éviter complètement une décharge de la batterie. Ne quittez pas le véhicule en laissant le contact du moteur en mode
ACCESSORY ou IGNITION ON pendant des périodes prolongées lorsque le
moteur ne tourne pas.
■ Pile de la clé électronique usée
→P. 106
■ Conditions affectant le fonctionnement
→P. 131
■ Remarques sur l’accès “mains libres”
→P. 132
■ Si le moteur ne démarre pas
●Le système d’anti-démarrage du moteur n’a peut-être pas été désactivé.
(→P. 71)
Contactez votre concessionnaire Toyota.
●Véhicules équipés d’une transmission à variation continue: Vérifiez que le
levier de vitesse est bien sur P. Le moteur peut ne pas démarrer si le levier
de vitesses n’est plus sur P.
X Véhicules avec affichage du moniteur de conduite
Le témoin indicateur (vert) du système d’accès et de démarrage “mains
libres” clignote rapidement.
X Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
“PLACEZ LE LEVIER EN POSITION P POUR DÉMARRER” s’affichera sur
l’écran multifonctionnel.
■ Antivol de direction
Après avoir mis le contacteur de démarrage sur arrêt, et après l’ouverture et
la fermeture des portes, le volant se verrouillera par l’antivol de direction.
Pour désactiver automatiquement l’antivol de direction, actionnez de nouveau le contacteur de démarrage.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-2. Procédures de conduite
191
■ Lorsque le verrouillage de direction ne peut pas être débloqué
Véhicules avec affichage du moniteur de
conduite: Le témoin indicateur (vert) du
système d’accès et de démarrage “mains
libres” clignote rapidement.
Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel: “VERROUILLAGE DE DIRECTION ACTIVÉ” s’affichera sur l’écran
multifonctionnel.
Véhicules équipés d’une transmission à variation continue: Vérifiez que le
levier de vitesses est sur P. Appuyez sur le contacteur de démarrage tout en
tournant le volant à gauche et à droite.
Véhicules équipés d’une transmission manuelle: Appuyez sur le contacteur
de démarrage tout en tournant le volant à gauche et à droite.
■ Lorsque le témoin indicateur du système d'accès et de démarrage mains
libres clignote en jaune (véhicules avec affichage du moniteur de conduite)
Le système peut présenter un dysfonctionnement. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
■ Lorsque “VÉRIFIEZ LE SYSTÈME SMART KEY” s’affiche sur l’écran multifonctionnel (véhicules équipés d’un écran multifonctionnel)
Le système peut présenter un dysfonctionnement. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
■ Si la pile de la clé électronique est usée
→P. 511
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4
Conduite
■ Prévention de la surchauffe du moteur d’antivol de direction
Pour éviter que le moteur de l’antivol de direction ne surchauffe, le moteur
peut être suspendu en cas de démarrage et d’arrêt du moteur de façon répétée dans un court laps de temps. Dans ce cas, abstenez-vous de faire fonctionner le moteur. Après un délai d’environ 10 secondes, le moteur de
l’antivol de direction recommence à fonctionner.
192
4-2. Procédures de conduite
■ Fonctionnement du contacteur de démarrage
●Lors de l’utilisation du contacteur de démarrage, une seule pression courte
et ferme est suffisante. Si vous n’appuyez pas correctement sur le commutateur, le moteur risque de ne pas démarrer ou le mode du contacteur de
démarrage peut ne pas changer. Il n’est pas nécessaire d’appuyer et maintenir enfoncé le commutateur.
●Si vous essayez de redémarrer le moteur immédiatement après avoir mis le
contacteur de démarrage sur arrêt, dans certains cas le moteur peut ne pas
démarrer. Après avoir mis le contacteur de démarrage sur arrêt, veuillez
patienter quelques secondes avant de redémarrer le moteur.
■ Si le système d’accès et de démarrage “mains libres” a été désactivé par
un paramétrage personnalisé
→P. 583
ATTENTION
■ Lors du démarrage du moteur
Installez-vous toujours dans le siège conducteur avant de démarrer le
moteur. Ne jamais enfoncer la pédale d’accélérateur lors du démarrage du
moteur.
Vous risqueriez de provoquer un accident entraînant la mort ou des blessures graves.
■ Précautions pendant la conduite
Si le véhicule connaît une panne de moteur pendant qu’il roule, ne verrouillez pas et n’ouvrez pas les portes tant que le véhicule n’est pas à l’arrêt
complet et en sécurité. L’activation de l’antivol de direction dans ces circonstances pourrait conduire à un accident grave, voire mortel.
■ Arrêt du moteur en cas d’urgence
Si vous avez besoin d’arrêter le moteur en urgence pendant la conduite du
véhicule, appuyez et maintenez le contacteur de démarrage enfoncé pendant plus de 2 secondes, ou appuyez dessus brièvement au minimum 3 fois
de suite. (→P. 531)
Toutefois, lorsque vous conduisez, n’appuyez sur le contacteur de démarrage qu’en cas d’urgence uniquement. Arrêter le moteur pendant la marche
du véhicule n’entraîne pas la perte de contrôle de la direction ou des freins,
mais ces systèmes ne seront plus assistés. Cela rend la manœuvre de la
direction et des freins plus difficile, et par conséquent il vous est conseillé
de stationner et d’arrêter le véhicule dès que vous pouvez le faire en toute
sécurité.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-2. Procédures de conduite
193
NOTE
■ Pour éviter la décharge de la batterie
● Ne laissez pas le contact du moteur en mode ACCESSORY ou IGNITION
ON pendant des périodes prolongées lorsque le moteur ne tourne pas.
● Véhicules avec affichage du moniteur de conduite:
Si le témoin indicateur (vert) du système d’accès et de démarrage “mains
libres” est allumé, le contacteur de démarrage n’est pas sur arrêt. Lorsque
vous quittez le véhicule, vérifiez toujours que le contacteur de démarrage
est sur arrêt.
● Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel:
Si l’écran multifonctionnel affiche “VÉHICULE SOUS TENSION”, le contacteur de démarrage n’est pas sur arrêt. Lorsque vous quittez le véhicule,
vérifiez toujours que le contacteur de démarrage est sur arrêt.
■ Lors du démarrage du moteur
● N’emballez pas le moteur lorsqu’il est froid.
● Si le moteur devient difficile à démarrer ou cale fréquemment, faites contrôler immédiatement votre véhicule par votre concessionnaire Toyota.
■ Symptômes indiquant une anomalie au niveau du contacteur de
démarrage
Si le contacteur de démarrage ne semble pas fonctionner comme d’habitude, si par exemple il bloque légèrement, il peut s’agir d’une anomalie.
Contactez immédiatement votre concessionnaire Toyota.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4
Conduite
● Véhicules équipés d’une transmission à variation continue:
N'arrêtez pas le moteur lorsque le levier de vitesses est sur une position
autre que P. Si le moteur est arrêté alors que le levier de vitesses est sur
une autre position, le contact du moteur n'est pas placé sur arrêt mais en
mode ACCESSORY. Si le véhicule est laissé en mode ACCESSORY, la
batterie risque de se décharger.
194
4-2. Procédures de conduite
Boîte de vitesses automatique∗
Manœuvre du levier de vitesse
Contacteur de démarrage sur la position “ON”, enfoncez la
pédale de frein et actionnez le levier de vitesse.
∗: Sur modèles équipés
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
195
4-2. Procédures de conduite
Usage des différentes gammes de rapports
Gammes de rapports
Fonction
P
Stationnement du véhicule ou démarrage du moteur
R
Marche arrière
N
Point mort
D
Conduite normale*
3
Position pour frein moteur normal
2
Position pour frein moteur plus efficace
L
Position pour frein moteur maximum
*: Le passage en position D permet au système de sélectionner le rapport
adapté aux conditions de circulation. Mettre le levier de vitesse en position
D est recommandé pour la conduite normale.
mph (km/h)
Rétrogradage
Vitesse maximum
3→2
59 (94)
2→L
27 (43)
■ Conduite avec le régulateur de vitesse activé (sur modèles équipés)
Même lorsque vous effectuez les actions suivantes avec l’intention de
déclencher le frein moteur, le frein moteur ne s’activera pas lorsque vous
rétrogradez à 3 car le régulateur de vitesse ne sera pas annulé. (→P. 222)
■ Si le levier de vitesse est bloqué sur P
→P. 582
■ AI-SHIFT
Le mode AI-SHIFT sélectionne automatiquement le rapport adapté en fonction des actions du conducteur et des conditions de circulation.
Le mode AI-SHIFT fonctionne automatiquement dès lors que le levier de
vitesse est sur D.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Conduite
■ Limitations au rétrogradage
Le levier de vitesse ne peut pas être rétrogradé si les vitesses suivantes sont
dépassées.
4
196
4-2. Procédures de conduite
ATTENTION
■ En cas de conduite sur route glissante
Évitez de rétrograder puis d’accélérer soudainement, ceci pouvant provoquer un dérapage ou un tête à queue du véhicule.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-2. Procédures de conduite
197
Transmission à variation continue (véhicules
dépourvus de palettes de changement de vitesse)∗
Manœuvre du levier de vitesse
4
Contacteur de démarrage sur “ON”, enfoncez la pédale de
frein et manœuvrez le levier de vitesse.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage
“mains libres”:
Lorsque le contact du moteur est en mode IGNITION ON,
appuyez sur la pédale de frein et déplacez le levier de vitesses.
Veillez à ce que le véhicule soit à l’arrêt complet lorsque vous
manœuvrez le levier de vitesse entre P et D.
∗: Sur modèles équipés
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Conduite
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage
“mains libres”:
198
4-2. Procédures de conduite
Raison des positions du levier de vitesse
Gammes de rapports
Objectif ou fonction
P
Stationnement du véhicule/démarrage du moteur
R
Marche arrière
N
Point mort
D
Conduite normale*
S
Frein moteur
B
Frein moteur maximal
*: Pour
améliorer la consommation de carburant et réduire les nuisances
sonores, mettez le levier de vitesse sur D en conduite normale.
Mode d’éco-conduite (sur modèles équipés)
Enfoncez le commutateur.
Participe à l’économie de carburant, car le couple correspondant à
l’enfoncement de la pédale d’accélérateur peut être généré de façon
plus fluide que dans les conditions
normales, et l’utilisation du système de climatisation (chauffage/
refroidissement) sera minimisée.
Appuyez une nouvelle fois sur le commutateur pour revenir en mode normal.
■ Conduite avec le régulateur de vitesse activé
Même lorsque vous effectuez les actions suivantes avec l’intention de
déclencher le frein moteur, le frein moteur ne s’activera pas lorsque vous
rétrogradez à S car le régulateur de vitesse ne sera pas annulé. (→P. 222)
■ Si le levier de vitesse est bloqué sur P
→P. 582
ATTENTION
■ En cas de conduite sur route glissante
Évitez de rétrograder puis d’accélérer soudainement, ceci pouvant provoquer un dérapage ou un tête à queue du véhicule.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-2. Procédures de conduite
199
Transmission à variation continue (véhicules
équipés de palettes de changement de vitesse)∗
Manœuvre du levier de vitesse
4
Contacteur de démarrage sur “ON”, enfoncez la pédale de
frein et manœuvrez le levier de vitesse.
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage
“mains libres”:
Lorsque le contact du moteur est en mode IGNITION ON,
appuyez sur la pédale de frein et déplacez le levier de vitesses.
Veillez à ce que le véhicule soit à l’arrêt complet lorsque vous
manœuvrez le levier de vitesse entre P et D.
∗: Sur modèles équipés
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Conduite
Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage
“mains libres”:
200
4-2. Procédures de conduite
Raison des positions du levier de vitesse
Gammes de rapports
Objectif ou fonction
P
Stationnement du véhicule/démarrage du moteur
R
Marche arrière
N
Point mort
D
Conduite normale*1
M
Conduite en mode automatique séquentiel sport à 7
vitesses*2 (→P. 201)
*1: Pour
améliorer la consommation de carburant et réduire les nuisances
sonores, mettez le levier de vitesse sur D en conduite normale.
*2: En sélectionnant des gammes de rapports en utilisant la position M, vous
pouvez exercer au frein moteur la force correspondante par actionnement
du levier de vitesse.
Mode sport
Enfoncez le commutateur.
Pour bénéficier de reprises vigoureuses et pour la conduite en montagne.
Appuyez une nouvelle fois sur le
commutateur pour revenir en mode
normal.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-2. Procédures de conduite
201
Mode de sélection temporaire des rapports avec le levier de
vitesse sur D
Pour conduire en mode de sélection temporaire des rapports, agissez sur les palettes de changement de vitesse “-” et “+”. Les rapports sont ensuite sélectionnables avec les palettes de changement
de vitesse “-” et “+”. En sélectionnant la gamme de rapports avec les
palettes de changement de vitesse, vous pouvez gérer le frein
moteur.
1 Sélection du rapport supérieur
2 Rétrogradage
Le rapport sélectionné, de D1 à
D7, s’affiche au compteur.
Changer les rapports en position M
Pour entrer en mode Sport à 7 rapports séquentiels, mettez le levier
de vitesse en position M. Les rapports peuvent ensuite être sélectionnés par actionnement du levier de vitesse ce qui vous permet de conduire sur le rapport de votre choix.
1 Sélection du rapport supérieur
2 Rétrogradage
Le rapport change à chaque fois
que le levier de vitesse est utilisé.
Le rapport sélectionné de M1 à M7
s’affiche au compteur.
Toutefois, même en position M, les rapports changent automatiquement si le régime du moteur est trop élevé ou trop bas.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4
Conduite
Pour repasser en position D de
conduite normale, appuyez pendant un certain temps sur la palette
de changement de vitesse “+”.
202
4-2. Procédures de conduite
■ Fonctions liées aux rapports
●Vous avez le choix entre 7 niveaux de frein moteur.
●Une gamme de rapports inférieure permet d’obtenir plus de frein moteur
qu’une gamme supérieure, au prix d’une élévation du régime moteur.
■ Si le témoin “M” clignote ou qu’une sonnerie se déclenche après avoir
mis le levier de vitesse sur M
Cela peut être l’indication d’un dysfonctionnement du système de transmission à variation continue. Faites contrôler immédiatement le véhicule par
votre concessionnaire Toyota.
(Dans pareil cas, la transmission se comporte comme si le levier de vitesse
est sur D.)
■ Lorsque le véhicule vient à l’arrêt avec le levier de vitesse sur M
●La transmission rétrograde automatiquement en M1 dès que le véhicule est
à l’arrêt.
●Après un arrêt, le véhicule se remet en mouvement en M1.
●Lorsque le véhicule est à l’arrêt, la transmission est en M1.
■ Conduite avec le régulateur de vitesse activé
Même lorsque vous effectuez les actions suivantes avec l’intention de
déclencher le frein moteur, le frein moteur ne s’activera pas car le régulateur
de vitesse ne sera pas annulé.
●Lorsque vous conduisez en D ou en mode automatique séquentiel sport à 7
vitesses, rétrogradant à 6, 5 ou 4. (→P. 201)
●Lors d’une conduite en position D et du passage du mode de conduite en
mode sport. (→P. 200)
■ Sonnerie d’avertissement de restrictions de la sélection de rapports
inférieurs
Afin de garantir la sécurité et les performances dynamiques, il peut arriver
que la rétrogradation soit limitée par des restrictions. Dans certaines circonstances, le rétrogradage peut ne pas être possible même lorsque le levier de
vitesse est actionné. (Vous en êtes averti par un double signal sonore).
■ Désactivation automatique du mode sport
Si vous roulez en mode sport, celui-ci est automatiquement désactivé à la
mise du contacteur de démarrage sur arrêt.
■ Si le levier de vitesse est bloqué sur P
→P. 582
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-2. Procédures de conduite
203
ATTENTION
■ En cas de conduite sur route glissante
Évitez de rétrograder puis d’accélérer soudainement, ceci pouvant provoquer un dérapage ou un tête à queue du véhicule.
4
Conduite
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
204
4-2. Procédures de conduite
Boîte de vitesses manuelle∗
Manœuvre du levier de vitesse
Enfoncez complètement la pédale d’embrayage avant de manœuvrer
le levier de vitesse, puis relâchez-la lentement.
Passage du levier de vitesse sur R
Tirez la bague de sélection vers le
haut et sans la relâcher, mettez le
levier de vitesse sur R.
∗: Sur modèles équipés
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
205
4-2. Procédures de conduite
■ Vitesses maximales autorisées
Respectez les vitesses maximales autorisées suivantes pour chaque rapport
lorsqu’une accélération au maximum est nécessaire.
mph (km/h)
Gammes de rapports
Vitesse maximum
Véhicules avec jantes de
15 et 16 pouces
Véhicules équipés de
pneus 17-pouces
1
30 (49)
30 (49)
2
56 (91)
56 (90)
3
82 (133)
82 (132)
4
111 (179)
111 (179)
5


4
NOTE
● Ne pas mettre le levier de vitesse sur R
sans
appuyer
sur
la
pédale
d’embrayage.
● Ne tirez la bague de sélection vers le haut que pour mettre le levier sur R.
● Mettez le levier de vitesse sur R uniquement lorsque le véhicule est à
l’arrêt.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Conduite
■ Pour éviter de causer des dommages à la transmission
206
4-2. Procédures de conduite
Levier de clignotant
Instructions d’utilisation
1 Clignotant droit
2 Changement de voie de circula-
tion vers la droite (déplacez le
levier à mi-course et relâchezle)
Le clignotant droit clignote à 3
reprises.
3 Changement de voie de circula-
tion vers la gauche (déplacez le
levier à mi-course et relâchezle)
Le clignotant gauche clignote à 3
reprises.
4 Clignotant gauche
■ Conditions de fonctionnement des clignotants
X Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est sur la position “ON”.
X Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contact du moteur est en mode IGNITION ON.
■ Si le témoin clignote plus rapidement qu’à l’ordinaire
Vérifiez qu’une ampoule n’est pas grillée sur un clignotant avant ou arrière.
■ Personnalisation
Le nombre de clignotements des clignotants pendant un changement de voie
de circulation peut être modifié. (Fonctions personnalisables →P. 626)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
207
4-2. Procédures de conduite
Frein de stationnement
Instructions d’utilisation
1 Pour serrer le frein de station-
nement, tirez sur le levier du
frein de stationnement jusqu’en
butée, tout en appuyant en
même temps sur la pédale de
frein.
*1
*2
2 Pour desserrer le frein de sta-
tionnement, appuyez sur le
bouton et sans le relâcher, tirez
légèrement le levier vers le haut
puis abaissez-le complètement.
■ Sonnerie d’avertissement de frein de stationnement serré
Une sonnerie retentit si le véhicule est conduit à une vitesse d’environ 3 mph
(5 km/h) ou plus et que le frein de stationnement est serré. (→P. 540, 557)
■ Utilisation en période hivernale
→P. 243
NOTE
■ Avant de prendre le volant
Desserrez complètement le frein de stationnement.
Lorsque vous conduisez le véhicule avec le frein de stationnement serré,
cela entraîne une surchauffe anormale des composants du freinage, avec
pour conséquences de moins bonnes performances de freinage et une
usure accrue des freins.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Conduite
*1: Pour les États-Unis
*2: Pour le Canada
4
208
4-3. Utilisation de l’éclairage et des essuie-glaces
Commande des feux avant
Il est possible de faire fonctionner les feux avant de manière
manuelle ou automatique.
Instructions d’utilisation
Tournez l’extrémité du sélecteur pour allumer les éclairages comme
suit:
X
Type A
1
Les éclairages de jour
s’allument. (→P. 212)
2
Les feux de gabarit, les
feux de stationnement,
les feux arrière, l'éclairage de plaque d'immatriculation,
les
éclairages de jour (→P.
212) et les éclairages
du tableau de bord
s'allument.
3
Les feux avant et tous
les éclairages énumérés
précédemment
(sauf les éclairages de
jour) s’allument.
4
Les éclairages de jour s’éteignent.
*: Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
*
209
4-3. Utilisation de l’éclairage et des essuie-glaces
X
Type B
Les éclairages de jour
s’allument (→P. 212)
2
Les feux de gabarit, les
feux de stationnement,
les feux arrière, l'éclairage de plaque d'immatriculation,
les
éclairages de jour (→P.
212) et les éclairages
du tableau de bord
s'allument.
3
Les feux avant et tous
les éclairages énumérés
précédemment
(sauf les éclairages de
jour) s’allument.
*: Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
*
4
Conduite
1
210
X
1
4-3. Utilisation de l’éclairage et des essuie-glaces
Type C
Les feux avant et tous
les éclairages énumérés
précédemment
s’allument et s’éteignent
automatiquement.
(Véhicules dépourvus
du système d’accès et
de démarrage “mains
libres”: Lorsque le contacteur de démarrage
est en position “ON”)
(Véhicules avec système d'accès et de
démarrage
mains
libres: Lorsque le contact du moteur est en
mode IGNITION ON)
*
2
Les feux de gabarit, les feux de stationnement, les feux
arrière, l'éclairage de plaque d'immatriculation, les éclairages de jour (→P. 212) et les éclairages du tableau de bord
s'allument.
3
Les feux avant et tous les éclairages énumérés précédemment (sauf les éclairages de jour) s’allument.
4
Les éclairages de jour s’éteignent.
*: Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
211
4-3. Utilisation de l’éclairage et des essuie-glaces
X
1
Type D
*
2
Les feux de gabarit, les feux de stationnement, les feux
arrière, l'éclairage de plaque d'immatriculation, les éclairages de jour (→P. 212) et les éclairages du tableau de bord
s'allument.
3
Les feux avant et tous les éclairages énumérés précédemment (sauf les éclairages de jour) s’allument.
4
Les éclairages de jour s’allument. (→P. 212)
*: Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4
Conduite
Les feux avant et tous
les éclairages énumérés
précédemment
s’allument et s’éteignent
automatiquement.
(Véhicules dépourvus
du système d’accès et
de démarrage “mains
libres”: Lorsque le contacteur de démarrage
est en position “ON”)
(Véhicules avec système d'accès et de
démarrage
mains
libres: Lorsque le contact du moteur est en
mode IGNITION ON)
212
4-3. Utilisation de l’éclairage et des essuie-glaces
Allumage des feux de route
1 Avec les feux avant allumés,
poussez le levier vers l’avant
pour allumer les feux de route.
Tirez le levier vers vous en position
intermédiaire pour éteindre les
feux de route.
2 Tirez le levier vers vous et relâ-
chez-le afin de faire clignoter
les feux de route une fois.
Vous pouvez faire des appels de phares, que les feux avant soient allumés
ou éteints.
■ Système d’éclairage de jour
●Afin que les autres conducteurs voient plus facilement votre véhicule lors de
la conduite de jour, les éclairages de jour s'allument automatiquement chaque fois que vous démarrez le moteur et desserrez le frein de stationnement
avec la commande de phares sur “DRL”, “
”, “
” ou “AUTO”.
(Éclairent de manière plus faible que les feux de croisement.) Les éclairages de jour ne sont pas conçus pour être utilisés de nuit.
Pour les États-Unis: Il est possible de désactiver les éclairages de jour avec
le commutateur.
●Par rapport aux feux avant allumés, le système d’éclairage de jour offre une
meilleure longévité et consomme moins d’électricité; il peut donc contribuer
aux économies de carburant.
■ Capteur de commande de feu avant (sur modèles équipés)
Le capteur risque de ne pas fonctionner
normalement s’il est recouvert par un
objet ou masqué par un élément fixé sur
le pare-brise.
Dans de tels cas, le capteur n’est alors
pas capable de détecter l’intensité de la
lumière ambiante et peut provoquer un
dysfonctionnement du système d’allumage automatique des feux avant.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-3. Utilisation de l’éclairage et des essuie-glaces
213
■ Système de coupure automatique de l’éclairage
X Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage “mains libres”
●Lorsque les feux avant sont allumés: Les feux avant et les feux de position
s’éteignent 30 secondes après que vous ayez mis le contacteur de démarrage antivol sur “ACC” ou “LOCK” et ouvert et fermé une porte. (Véhicules
équipés d’une télécommande du verrouillage centralisé: Les feux s’éteignent immédiatement si vous appuyez sur
les portes aient été fermées.)
de la clé après que toutes
●Lorsque seuls les feux de position s’allument: Les feu de position s’éteignent automatiquement si le commutateur de démarrage est sur la position
“ACC” ou “LOCK” et que vous ouvrez la porte conducteur.
Pour rallumer les feux, mettez le contacteur de démarrage sur “ON”, ou
ramenez le commutateur d’éclairage sur arrêt avant de la remettre sur la
position
ou
.
Si l’une des portes ou le hayon du coffre est laissé ouvert, les éclairages
s’éteignent automatiquement après 20 minutes.
4
X Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”
s'éteignent immédiatement si vous appuyez sur
sur la clé après le
verrouillage de toutes les portes.)
●Lorsque seuls les feux arrière sont allumés: Les feux arrière s'éteignent
automatiquement si le contact du moteur est mis en mode ACCESSORY ou
sur arrêt et que la porte conducteur est ouverte.
Pour rallumer les phares, mettez le contact du moteur en mode IGNITION
ON, ou ramenez la commande d'éclairage sur arrêt une fois avant de la
remettre sur
ou
.
Si l'une des portes ou le couvercle de coffre est laissé ouvert, les feux s'éteignent automatiquement après 20 minutes.
■ Signal sonore de rappel d’éclairage
X Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage “mains libres”
Un signal sonore se déclenche lorsque le contact du moteur est placé sur la
position “LOCK” et que la porte du conducteur est ouverte alors que les feux
sont allumés.
X Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Un signal sonore se déclenche lorsque le contact du moteur est placé sur
arrêt ou en mode ACCESSORY et que la porte du conducteur est ouverte
alors que les phares sont allumés.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Conduite
●Lorsque les phares sont allumés: Les phares et les feux arrière s'éteignent
au bout de 30 secondes si le contact du moteur est mis en mode ACCESSORY ou sur arrêt et qu'une porte est ouverte puis fermée. (Les éclairages
214
4-3. Utilisation de l’éclairage et des essuie-glaces
■ Fonction d’économie de la batterie
Dans les conditions suivantes, les feux avant et tous les autres éclairages
s’éteignent automatiquement après un délai de 20 minutes pour éviter que la
batterie du véhicule ne se décharge:
●Les feux avant et/ou feux de position sont allumés.
●Véhicules dépourvus d’un système d’accès “mains libres”: Le contacteur de
démarrage est sur “ACC” ou “LOCK”.
●Véhicules avec système d'accès et de démarrage mains libres: Le contact
du moteur est placé en mode ACCESSORY ou sur arrêt.
Cette fonction sera annulée dans n’importe laquelle des situations suivantes:
●Véhicules dépourvus d’un système d’accès “mains libres”: Lorsque le contacteur de démarrage est sur “ON”.
●Véhicules avec système d'accès et de démarrage mains libres: Lorsque le
contact du moteur est mis sur le mode IGNITION ON.
●Quand le commutateur d’éclairage est activé
●Lorsque la porte ou le coffre est ouvert ou fermé
■ Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (p. ex. la
sensibilité du capteur de luminosité).
(Fonctions personnalisables: →P. 626)
NOTE
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Ne laissez pas les feux allumés plus longtemps que nécessaire lorsque le
moteur est arrêté.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-3. Utilisation de l’éclairage et des essuie-glaces
215
Sélecteur d’antibrouillards∗
Les feux antibrouillards assurent une excellente visibilité dans
les conditions de conduite difficiles, telles que par temps de
pluie et de brouillard.
1
*1 ou
*2
Extinction des feux antibrouillard avant
2
Allume les feux antibrouillard avant
*1: Pour les États-Unis
*2: Pour le Canada
4
Conduite
■ Les feux antibrouillard peuvent être utilisés lorsque
Les feux avant sont en feux de croisement.
∗: Sur modèles équipés
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
216
4-3. Utilisation de l’éclairage et des essuie-glaces
Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise
Actionner le levier d’essuie-glace
Pour sélectionner le mode de fonctionnement de l’essuie-glace, utilisez le levier comme suit. Lorsque le sélecteur est en position de
balayage intermittent des essuie-glaces, la fréquence de balayage est
réglable également.
1
*1 ou
*2
Balayage
intermittent
des essuie-glaces de
pare-brise
2
*1 ou
*2
Balayage faible des
essuie-glaces de parebrise
3
*1 ou
*2
Balayage élevé des
essuie-glaces de parebrise
4
*1 ou
*2
Balayage par impulsion
* : Pour les États-Unis
*2: Pour le Canada
1
L’intervalle de balayage des essuie-glaces peut être ajusté lorsque le
fonctionnement intermittent est sélectionné.
5 Augmente
la fréquence de
balayage
intermittent
des
essuie-glaces de pare-brise*3
6 Diminue
la fréquence de
balayage
intermittent
des
essuie-glaces de pare-brise*3
*3: L’ajusteur
d’intervalle peut ne pas
être installé en fonction de la
gamme.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-3. Utilisation de l’éclairage et des essuie-glaces
7 Double
opération
217
lavage/
balayage
Après pulvérisation du liquide de
lave-glace,
les
essuie-glaces
balaient le pare-brise à quelques
reprises.
■ Conditions de fonctionnement des essuie-glaces et lave-glace de parebrise
X Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est sur la position “ON”.
X Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”
ATTENTION
■ Précautions relatives à l’utilisation du liquide de lave-glace
Lorsqu’il fait froid, n’utilisez pas le liquide de lave-glace avant que le parebrise ne se soit réchauffé. Le lave-glace pourrait geler sur le pare-brise et
provoquer une perte de visibilité. Cela pourrait provoquer un accident
grave, voire mortel.
NOTE
■ Lorsque le pare-brise est sec
N’utilisez pas les essuie-glaces, qui risqueraient d’endommager le parebrise.
■ Lorsque le réservoir de liquide de lave-glace est vide
Ne manœuvrez pas en permanence la commande, sous peine de faire surchauffer la pompe de liquide de lave-glace.
■ Lorsqu’une buse se bouche
Dans ce cas, contactez votre concessionnaire Toyota.
N’essayez pas de la déboucher avec une épingle ou tout autre objet pointu.
La buse en question s’en trouverait détériorée.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4
Conduite
Le contact du moteur est en mode IGNITION ON.
■ Si le lave-glace de pare-brise ne fonctionne pas
Vérifiez que les buses de lave-glace ne sont pas bouchées, et qu’il y a
encore du liquide de lave-glace dans le réservoir.
218
4-4. Ravitaillement en carburant
Ouverture du bouchon de réservoir à carburant
Procédez comme suit pour ouvrir le bouchon du réservoir à carburant:
Avant de ravitailler le véhicule en carburant
● Fermez toutes les portes et vitres et mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.
● Vérifiez le type de carburant. (→P. 609)
■ Types de carburant
→P. 609
■ Orifice de remplissage du réservoir pour essence sans plomb
Pour vous éviter toute erreur au moment de faire le plein, l’orifice de remplissage du réservoir de votre véhicule est d’un diamètre tel qu’il accepte uniquement les pistolets spéciaux des pompes à essence sans plomb.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-4. Ravitaillement en carburant
219
ATTENTION
■ Lorsque vous ravitaillez le véhicule en carburant
Respectez les précautions suivantes lorsque vous faites le plein du véhicule. Autrement, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Après être descendu du véhicule et avant d’ouvrir la trappe à carburant,
touchez une surface métallique non peinte pour vous décharger de l’électricité statique. Il est important de vous décharger de l’électricité statique
avant de ravitailler en carburant: en effet, celle-ci pourrait engendrer une
étincelle qui pourrait à son tour enflammer les vapeurs de carburant au
moment de faire le plein.
● Interdisez à quiconque ne s’étant pas déchargé de l’électricité statique
dont il est porteur de s’approcher du réservoir à carburant ouvert.
● Ne respirez pas les vapeurs de carburant.
Le carburant contient des substances chimiques nocives en cas d’inhalation.
● Ne fumez pas pendant le ravitaillement en carburant du véhicule.
Le carburant pourrait s’enflammer et provoquer un incendie.
● Ne remontez pas dans le véhicule et ne touchez personne ni quoi que ce
soit qui pourrait être chargé en électricité statique.
Cela pourrait entraîner une accumulation d’électricité statique, avec le risque de provoquer un incendie.
■ Pendant le ravitaillement en carburant
Respectez les précautions suivantes pour empêcher le carburant de déborder du réservoir:
● Enfoncez bien le pistolet dans le goulot de remplissage en carburant.
● Arrêtez de remplir le réservoir une fois que le pistolet s’arrête automatiquement avec un déclic.
● Ne rajoutez pas de carburant dans le réservoir.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4
Conduite
● Maintenez toujours les pinces sur le bouchon du réservoir de carburant et
tournez-le lentement pour le retirer.
Il est possible que vous entendiez un bruit d’aspiration lorsque vous desserrez le bouchon du réservoir de carburant. Patientez jusqu’à n’entendre
aucun son avant d’ôter complètement le bouchon. Par temps chaud, du
carburant sous pression risque de jaillir du goulot de remplissage et de
vous blesser.
220
4-4. Ravitaillement en carburant
NOTE
■ Ravitaillement en carburant
Ne renversez pas de carburant pendant le ravitaillement.
Cela pourrait endommager le véhicule, par exemple provoquer un fonctionnement anormal du système de contrôle des émissions, l’endommagement
des composants du système de carburant ou de la surface peinte du véhicule.
Ouverture du bouchon de réservoir à carburant
1 Tirez le mécanisme d’ouver-
ture pour ouvrir la trappe à carburant.
2 Tournez lentement le bouchon
de réservoir de carburant pour
l’enlever et placez-le au dos de
la trappe à carburant.
Fermeture du bouchon de réservoir à carburant
Après le ravitaillement en carburant, vissez le bouchon du réservoir à carburant jusqu’à ce que
vous perceviez un déclic. Dès que
vous le relâchez, le bouchon
tourne légèrement dans le sens
opposé.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-4. Ravitaillement en carburant
221
ATTENTION
■ Lorsque vous remplacez le bouchon du réservoir de carburant
N’utilisez qu’un bouchon du réservoir à carburant Toyota d’origine conçu
pour votre véhicule. Autrement, il pourrait se produire un incendie ou tout
autre incident risquant de causer des blessures graves, voire mortelles.
4
Conduite
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
222
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Régulateur de vitesse∗
Aperçu des fonctions
Utilisez le régulateur de vitesse pour maintenir une vitesse programmée sans avoir à enfoncer la pédale d’accélérateur.
1 Témoins
2 Commutateur de régulateur de
vitesse
Réglage de la vitesse du véhicule
1 Appuyez sur le bouton “ON-
OFF” pour activer le régulateur
de vitesse.
Le témoin de régulateur de vitesse
s’allume.
Appuyez à nouveau sur le bouton
pour désactiver le régulateur de
vitesse.
2 Accélérez ou décélérez le véhi-
cule à la vitesse souhaitée, et
poussez le levier vers le bas
pour programmer la vitesse.
Le témoin “SET” s’allume.
La vitesse du véhicule au moment
où la commande est relâchée
devient la vitesse programmée.
∗: Sur modèles équipés
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
223
Réglage de la vitesse programmée
Pour modifier la vitesse programmée, actionnez la commande jusqu’à
obtenir la vitesse souhaitée.
1 Augmente la vitesse
2 Diminue la vitesse
Correction mineure: Donnez une
impulsion sur le levier dans le sens
souhaité.
Correction majeure: Poussez longuement le levier dans le sens
souhaité.
La vitesse programmée est augmentée ou diminuée comme suit:
Correction mineure: D’environ 1 mph (1,6 km/h) à chaque impulsion sur le
levier.
Annulation et reprise du mode de régulation à vitesse constante
1 Tirez le levier vers vous pour
annuler le mode de régulation à
vitesse constante.
La vitesse programmée est également annulée lorsque vous freinez
ou lorsque vous enfoncez la
pédale d’embrayage (boîte de
vitesses manuelle).
2 Poussez vers le haut le levier pour reprendre le mode de régulation
à vitesse constante.
La reprise est possible lorsque le véhicule roule à plus de 25 mph (40 km/h)
environ.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Conduite
Correction majeure: La vitesse programmée augmente ou décroît continuellement jusqu’à ce que vous relâchiez le levier.
4
224
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Conditions de fonctionnement du régulateur de vitesse
X Véhicules équipés d’une transmission automatique
●Le levier de vitesse est sur D ou sur la gamme 3.
●Le véhicule roule à plus de 25 mph (40 km/h) environ.
X Véhicules équipés d’une transmission à variation continue (sans palettes
de changement de vitesse)
●Le levier de vitesse est sur D ou S.
●Le véhicule roule à plus de 25 mph (40 km/h) environ.
X Véhicules équipés d’une transmission à variation continue (avec palettes
de changement de vitesse)
●Le levier de vitesse est sur D, ou la gamme 4 au moins ou M a été sélectionnée.
●La gamme 4 ou supérieure a été sélectionnée avec la palette de changement de vitesse.
●Le véhicule roule à plus de 25 mph (40 km/h) environ.
X Véhicules équipés d’une transmission manuelle
Le véhicule roule à plus de 25 mph (40 km/h) environ.
■ Accélération après que vous avez programmé la vitesse du véhicule
●Il est possible de faire accélérer normalement le véhicule. Après une accélération, la vitesse programmée est rétablie.
●Sans désactiver le régulateur de vitesse, vous pouvez augmenter la vitesse
programmée en accélérant le véhicule jusqu’à la vitesse souhaitée, puis en
poussant la commande vers le bas pour programmer la nouvelle vitesse.
■ Neutralisation automatique du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse cesse de maintenir la vitesse du véhicule dans les
situations suivantes.
●La vitesse réelle du véhicule est inférieure de plus de 10 mph (16 km/h)
environ à la vitesse programmée.
Dès cet instant, la vitesse programmée n’est plus mémorisée.
●Le véhicule roule à moins de 25 mph (40 km/h) environ.
●Le système VSC est activé.
■ Si le témoin indicateur du régulateur de vitesse s'allume en jaune (véhicules avec affichage du moniteur de conduite)
Enfoncez une fois le bouton “ON-OFF” pour désactiver le système, puis de
nouveau sur le même bouton pour le réactiver.
S’il n’est pas possible de programmer la vitesse ou si le régulateur de vitesse
se désactive immédiatement après avoir été activé, il est probable que le
régulateur de vitesse soit défectueux. Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
225
■ Si le message d'avertissement pour le régulateur de vitesse s'affiche sur
l'écran multifonctionnel (véhicules avec écran multifonctionnel)
Enfoncez une fois le bouton “ON-OFF” pour désactiver le système, puis de
nouveau sur le même bouton pour le réactiver.
S’il n’est pas possible de programmer la vitesse ou si le régulateur de vitesse
se désactive immédiatement après avoir été activé, il est probable que le
régulateur de vitesse soit défectueux. Faites contrôler le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
ATTENTION
■ Pour éviter tout risque de mise en fonction par inadvertance du régulateur de vitesse
Arrêtez le régulateur de vitesse avec le bouton “ON-OFF” lorsque vous ne
vous en servez pas.
■ Situations incompatibles avec l’utilisation du régulateur de vitesse
Ne pas utiliser le régulateur de vitesse dans les situations suivantes.
Cela pourrait provoquer une perte de contrôle du véhicule et mener à un
accident fatal ou entraînant de graves blessures.
● Sur routes à virages très serrés
● Sur routes sinueuses
● Sur routes glissantes (détrempées, verglacées ou enneigées par exemple)
● En descente
Il peut arriver que le véhicule dépasse la vitesse programmée dans les
descentes abruptes.
● Pendant un remorquage de secours
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Conduite
● Lors de bouchons
4
226
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Système de rétrovision∗
Le système de rétrovision assiste le conducteur en affichant les
lignes de guidage et l’image de l’arrière du véhicule pendant la
marche arrière, par exemple lors d’un stationnement.
Les illustrations l’écran dans ce texte sont utilisées à titre d’exemple
et peuvent différer de l’image réellement affichée à l’écran.
Véhicules dépourvus du système
d’accès “mains libres”: L’image
arrière est affichée lorsque le
levier de vitesse est sur R et que
le contacteur de démarrage est
sur “ON”.
Véhicules avec système d'accès
et de démarrage mains libres:
L'image de la vue arrière s'affiche
lorsque le levier de vitesses est
sur R et que le contact du moteur
est en mode IGNITION ON.
Le système de rétrovision est désactivé lorsque le levier de vitesse est sur
une position autre que R.
∗: Sur modèles équipés
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
227
Utilisation du système de rétrovision
■ Description de l’écran
1 Lignes de largeur du véhicule
La ligne indique un chemin de guidage lorsque le véhicule recule tout
droit.
La largeur affichée est plus large que la largeur réelle du véhicule.
4
2 Lignes de guidage relatives au centre du véhicule
3 Ligne de guidage de la distance
La ligne indique les points à environ 1,5 ft. (0,5 m) (rouge) du bord du
pare-chocs.
4 Ligne de guidage de la distance
La ligne indique la distance derrière le véhicule, un point environ 3 ft. (1
m) (bleu) du bord du pare-chocs.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Conduite
Ces lignes indiquent le centre estimé du véhicule au sol.
228
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Précautions à observer avec le système de rétrovision
■ Zone affichée à l’écran
Le système de rétrovision affiche une image de la vue à partir du pare-chocs de la zone
arrière du véhicule.
Pour régler l’image de l’écran
du système de rétrovision.
(→P. 327)
• La zone affichée à l’écran peut
varier en fonction des conditions
d’orientation du véhicule.
• Les objets se trouvant à proximité de l'un des angles du parechocs ou sous le pare-chocs ne
peuvent pas être affichés.
• La caméra est équipée d’une
Arrondis du pare-chocs
optique spéciale. La distance
telle qu’elle apparaît à l’écran
diffère de la distance réelle.
• Les éléments qui sont situés au-dessus de la caméra risquent de ne
pas s'afficher sur le moniteur.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
229
■ Caméra du système de rétrovision
La caméra du système de rétrovision est située au-dessus de
la plaque d’immatriculation.
● Utilisation de la caméra
■ Différences entre l’écran et la route réelle
Les lignes de guidage de distance et les lignes de guidage prolongées de largeur du véhicule risquent de ne pas être réellement
parallèles aux lignes de division de la place de stationnement,
même si elles semblent l’être. Veillez à vérifier visuellement.
Les distances entre les lignes de guidage prolongées de largeur du
véhicule et les lignes de division gauches et droites de la place de
stationnement risquent de ne pas être égales, même si elles semblent l’être. Veillez à vérifier visuellement.
Les lignes de guidage de distance donnent une distance de guidage pour les chaussées plates. Dans l’une quelconque des situations suivantes, il existe une marge d’erreur entre les lignes de
guidage fixées sur l’écran et la distance/le parcours réel sur la
route.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4
Conduite
Si de la saleté ou un corps étranger (tel que des gouttelettes d'eau,
de la neige, de la boue, etc.) adhère à la caméra, elle ne peut pas
transmettre une image nette. Dans ce cas, rincez-la avec une
grande quantité d'eau. Après cela, rincez l'objectif de la caméra
avec de l'eau et essuyez-le avec un chiffon doux et humide.
230
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
● Lorsque le sol derrière le véhicule est en forte pente ascendante
Les lignes de guidage de distance apparaîtront plus proches
du véhicule que ne l’est la distance réelle. Pour cette raison,
les objets apparaîtront plus éloignés qu’ils ne le sont en réalité.
De la même manière, il y aura
une marge d’erreur entre la distance des lignes de guidage et
la distance/le parcours réel(le)
sur la route.
● Lorsque le sol derrière le véhicule est en forte pente descendante
Les lignes de guidage de distance apparaîtront plus éloignées du véhicule que la
distance réelle. Pour cette raison, les objets apparaîtront plus
proches qu'ils ne le sont en réalité. De la même manière, il y
aura une marge d'erreur entre
les lignes de guidage et la distance/le parcours réels sur la
route.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
231
● Lorsqu’une partie du véhicule est abaissée
Lorsqu’une partie du véhicule
est abaissée en raison du nombre de passagers ou de la
répartition de la charge, il existe
une marge d’erreur entre les
lignes de guidage fixées sur
l’écran et la distance/le parcours réel sur la route.
Une marge d’erreur
■ Lorsque vous approchez d’objets tridimensionnels
Vérifiez visuellement les alentours et l’arrière du véhicule.
Sur l’écran, il semble qu’un
camion est garé au point 2 .
Toutefois, si vous reculez
jusqu’au point 1 , vous heurterez le camion. Sur l’écran, il
semble que 1 est plus proche
et que 3 est plus éloigné.
Cependant, en réalité, la distance jusqu'à 1 et 3 est la
même, et 2 est plus loin que
1 et 3 .
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4
Conduite
Les lignes de guidage de distance sont affichées par rapport aux
objets dont la surface est plane (comme la route). Il est impossible
de déterminer la position des objets tridimensionnels (comme les
véhicules) en utilisant les lignes de guidage de largeur du véhicule
et les lignes de guidage de distance. Lorsque vous approchez d’un
objet tridimensionnel qui s’étend vers l’extérieur (comme le plateau
d’un camion), faites attention aux points suivants.
● Consignes de distance
232
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Lignes de largeur du véhicule
Vérifiez visuellement les alentours et l’arrière du véhicule. Dans le
cas illustré ci-dessus, le camion semble se trouver en dehors des
lignes de guidage de la largeur du véhicule et le véhicule ne semble
pas devoir heurter le camion. Toutefois, l’arrière du camion peut en
réalité traverser les lignes de guidage de largeur du véhicule. En
réalité, si vous reculez en suivant les lignes de guidage de la largeur du véhicule, le véhicule risque de heurter le camion.
1 Lignes de largeur du véhicule
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
233
Les éléments que vous devez connaître
■ Si vous constatez l’un des symptômes
Si vous constatez l’un des symptômes suivants, référez-vous à la
cause probable et à la solution, et vérifiez à nouveau.
Si le symptôme n’est pas résolu par la solution, faites contrôler le
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Cause possible
Solution
‰ L’image est difficile à voir
Si cela est provoqué par ces causes, cela n’indique pas un dysfonctionnement.
Reculez en vérifiant visuellement les
alentours du véhicule. (Utilisez à
nouveau le moniteur dès que les
conditions ont été améliorées.)
Pour régler l’image de l’écran du
système de rétrovision. (→P. 327)
‰ L’image est floue
Rincez la caméra avec une grande
De la saleté ou un corps étranger
quantité d'eau. Après cela, rincez
(tels que des gouttelettes d’eau, de
l'objectif de la caméra avec de l'eau
la neige, de la boue, etc.) adhère à
et essuyez-le avec un chiffon doux
la caméra.
et humide.
‰ L’image n’est pas correctement alignée
La caméra ou la zone qui l’entoure a Faites contrôler le véhicule par votre
reçu un choc violent.
concessionnaire Toyota.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4
Conduite
• Le véhicule se trouve dans une
zone sombre
• La température autour de l’objectif
est anormalement haute ou basse
• La température extérieure est
basse
• Des saletés ou des gouttelettes
d’eau se sont déposées sur la
caméra
• Il pleut ou le temps est humide
• Un corps étranger (de la boue,
etc.) adhère à la caméra
• La lumière du soleil ou des feux
avant atteint directement dans la
caméra
• Le véhicule est sous des éclairages fluorescents, des éclairages
au sodium, des éclairages au mercure, etc.
234
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Cause possible
Solution
‰ Les lignes de guidage fixées sont très éloignées de l’alignement
• Le véhicule est penché (il y a un
lourd chargement sur le véhicule,
la pression des pneus est insuffisante à cause d’une crevaison,
etc.)
• Le véhicule est utilisé sur une
pente.
Si cela se produit en raisons de ces
causes-là, cela n’indique pas un
dysfonctionnement. Reculez tout en
vérifiant visuellement les alentours
du véhicule.
La position de la caméra est hors de Faites contrôler le véhicule par votre
l’alignement.
concessionnaire Toyota.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
235
ATTENTION
■ Lorsque vous utilisez le système de rétrovision
Le système de rétrovision est un dispositif additionnel conçu pour aider le
conducteur lors d'une marche arrière. Lorsque vous reculez, veillez à surveiller les alentours du véhicule, visuellement et dans les rétroviseurs,
avant de procéder à toute manœuvre. Si vous ne le faites pas, vous risquez
d'entrer en collision avec un autre véhicule et de provoquer un accident.
Soyez attentif aux précautions suivantes lorsque vous utilisez le système
de rétrovision.
● Ne vous fiez jamais exclusivement au système de rétrovision lorsque vous
effectuez une marche arrière. L’image et la position des lignes de guidage
affichées à l’écran peut être différente de la situation réelle.
Soyez prudent, comme vous l’êtes quand vous reculez avec n’importe
quel véhicule.
● Veillez à reculer lentement, en enfonçant la pédale de frein pour contrôler
la vitesse du véhicule.
4
● Ces instructions sont fournies uniquement en guise de conseils.
Quand et de combien braquer dépend des conditions du trafic, de l’état de
la chaussée, de l’état du véhicule, etc. lors d’un stationnement. Il est
nécessaire d’être pleinement conscient de ce fait avant d’utiliser le système de rétrovision.
Conduite
● Lorsque vous vous garez, assurez-vous de vérifier que la place de stationnement soit compatible avec votre véhicule avant de manœuvrer.
● Ne pas utiliser le système de rétrovision dans les cas suivants:
• Sur chaussée glacée ou glissante, ou enneigée
• Lors de l’utilisation de chaînes à neige ou de la roue de secours compacte
• Si le hayon du coffre n’est pas complètement fermé
• Sur routes sinueuses ou pentues.
● Quand les températures sont basses, l'écran peut devenir sombre ou
l'image risque d'être floue. Il se peut que l'image soit déformée lorsque le
véhicule est en mouvement ou il se peut que vous ne puissiez pas voir
l'image à l'écran. Veillez à surveiller les alentours du véhicule, visuellement et dans les rétroviseurs, avant de procéder à toute manœuvre.
● Si la taille des pneus est modifiée, la position des lignes de guidage fixées
affichées sur l’écran pourrait changer.
● La caméra est équipée d’une optique spéciale. Les distances entre les
piétons et les objets qui apparaissent sur l’image affichée sur l’écran diffèrent de la distance réelle. (→P. 229)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
236
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
NOTE
■ Comment utiliser la caméra
● Le système de rétrovision peut ne pas fonctionner correctement dans les
cas suivants.
• Si le véhicule a subi un choc à l’arrière, la position et l’angle de fixation
de la caméra risquent de changer.
• La caméra étant étanche à l’eau, il ne faut pas l’enlever, la démonter ou
la modifier. Il pourrait en résulter un mauvais fonctionnement.
• Lors du nettoyage de l'objectif de la caméra, rincez la caméra avec une
grande quantité d'eau, rincez l'objectif de la caméra avec de l'eau et
essuyez-la avec un chiffon doux et humide. Autrement l'objectif de la
caméra peut être rayé et ne pas pouvoir transmettre une image claire.
• Ne laissez pas un solvant organique, un produit lustrant, du lave-vitres
ou un traitement pour vitres adhérer à la caméra. Si cela se produit,
essuyez-le dès que possible.
• Si la température change rapidement, par exemple lorsque de l’eau
chaude est versée sur le véhicule par temps froid, le système peut ne
pas fonctionner normalement.
• Lorsque vous lavez le véhicule, n’approchez pas la lance à eau trop
près de la caméra ou de la zone correspondante. Vous risqueriez de
provoquer un dysfonctionnement de la caméra.
● N’exposez pas la caméra à un impact important, car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement. Si cela se produit, faites contrôler le véhicule
par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
237
Systèmes d’aide à la conduite
Afin d’améliorer la sécurité et les performances de conduite, les
systèmes suivants interviennent automatiquement en réaction à
certaines situations. N’oubliez toutefois jamais que ces systèmes sont des auxiliaires et que, par conséquent, vous ne devez
pas leur faire une confiance aveugle lorsque vous utilisez votre
véhicule.
◆ ABS (Système de freinage antiblocage)
Contribue à éviter le blocage des roues lorsque vous freinez violemment ou que vous freinez sur une chaussée glissante
◆ Aide au freinage
◆ VSC (Contrôle de la stabilité du véhicule)
Aide le conducteur à contrôler le dérapage en cas d’embardée ou
de virage sur chaussée glissante
◆ TRAC (Système antipatinage)
Contribue à préserver la motricité et à empêcher les roues motrices
de patiner au démarrage ou à l’accélération sur chaussée glissante
◆ Aide au démarrage en côte
Contribue à empêcher le véhicule de reculer au démarrage dans
une pente
◆ EPS (Direction assistée électrique)
Recourt à un moteur électrique afin de réduire l’effort de braquage
du volant
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4
Conduite
Décuple l’effort de freinage après enfoncement de la pédale de
frein, lorsque le système détecte une situation d’arrêt d’urgence
238
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Lorsque les systèmes TRAC ou VSC fonctionnent
Le témoin indicateur de perte
d’adhérence clignote lorsque les
systèmes TRAC ou VSC fonctionnent.
Neutralisation du système TRAC
Si le véhicule est embourbé ou bloqué dans la boue ou la neige, le
système TRAC risque d’intervenir pour limiter la puissance moteur
transmise aux roues. Enfoncer
pour désactiver le système vous
permet de faire avancer et reculer le véhicule plus facilement pour le
libérer.
Pour désactiver le système
TRAC, enfoncez brièvement et
relâchez
.
Le témoin indicateur “TRAC OFF”
s’allumera.
Enfoncez à nouveau
réactiver le système.
pour
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
239
■ Désactivation des systèmes TRAC et VSC
Véhicule à l’arrêt, enfoncez et maintenez
pendant plus de 3 secondes
pour désactiver les systèmes TRAC et VSC.
Le témoin indicateur “TRAC OFF” et le témoin d’arrêt du VSC s’allumeront.
Appuyez à nouveau sur
pour réactiver les systèmes.
■ Lorsque le témoin indicateur “TRAC OFF” s’allume même si le bouton
de désactivation du VSC n’a pas été enfoncé
Le système TRAC ne peut pas fonctionner. Contactez votre concessionnaire
Toyota.
■ Bruits et vibrations causés par les systèmes ABS, d'aide au freinage,
TRAC, VSC et d'aide au démarrage en côte
●Il est possible que vous perceviez un bruit caractéristique dans le compartiment moteur au démarrage du moteur ou immédiatement après que le véhicule a commencé à rouler. Ce bruit n’est pas le signe d’un mauvais
fonctionnement de l’un de ces systèmes.
• Vibrations éventuelles dans la carrosserie et le volant.
• Un bruit de moteur est possible après arrêt du véhicule.
• De légères pulsations de la pédale de frein peuvent se produire après la
mise en action de l’ABS.
• Léger enfoncement de la pédale de frein après mise en action de l’ABS.
■ Bruit de fonctionnement de l’EPS
Lorsque le volant tourne, un bruit de moteur (ronronnement) peut être perceptible. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.
■ Réactivation automatique des systèmes TRAC et VSC
Après désactivation des systèmes TRAC et VSC, ceux-ci sont réactivés automatiquement dans les situations suivantes:
●Véhicules dépourvus d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Lorsque le contacteur de démarrage est sur “LOCK”
Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Lorsque le contacteur de démarrage est éteint
●Si seul le système TRAC est désactivé, il se réactive dès lors que la vitesse
du véhicule augmente
Si les systèmes TRAC et VSC sont désactivés, ils ne se réactivent pas
automatiquement lorsque la vitesse du véhicule augmente.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Conduite
●Les phénomènes suivants peuvent survenir lorsque l’un des systèmes cidessus est en action. Aucun n’indique la survenue d’un mauvais fonctionnement.
4
240
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■ Efficacité réduite du système EPS
L’efficacité du système EPS (Direction Assistée Electrique) est réduite pour
éviter toute surchauffe en cas de d’entrée de direction assistée pendant une
longue période. Par conséquent, le volant peut sembler lourd. Si cela se produit, abstenez-vous de manœuvrer le volant de manière excessive ou arrêtez
le véhicule et coupez le moteur. Le système EPS doit revenir à la normale
dans un délai de 10 minutes.
■ Conditions de fonctionnement de l'aide au démarrage en côte
Lorsque les quatre conditions suivantes sont réunies, l'aide au démarrage en
côte est activée:
●Lors d'un démarrage en avant/en arrière
X Véhicules avec transmission manuelle
• Le levier de vitesses est sur une position autre que R (lors d'un démarrage en avant sur un plan incliné en montée).
• Le levier de vitesses est sur R (lors d'un démarrage en arrière sur un
plan incliné en montée).
X Véhicules avec transmission automatique ou transmission à variation
continue
Le levier de vitesses est sur une position autre que P ou N (lors d'un
démarrage en avant/en arrière sur un plan incliné vers le haut).
●Le véhicule est à l'arrêt.
●La pédale d'accélérateur n'est pas enfoncée.
●Le frein de stationnement n'est pas serré.
■ Désactivation automatique du système d'aide au démarrage en côte
L'aide au démarrage en côte est désactivée dans les situations suivantes:
●Lors d'un démarrage en avant/en arrière
X Véhicules avec transmission manuelle
• Le levier de vitesses est sur R (lors d'un démarrage en avant sur un
plan incliné en montée).
• Le levier de vitesses est sur une position autre que R (lors d'un démarrage en arrière sur un plan incliné en montée).
X Véhicules avec transmission automatique ou transmission à variation
continue
Le levier de vitesses est déplacé sur P ou N.
●La pédale d'accélérateur est enfoncée.
●Le frein de stationnement est serré.
●Environ 2 secondes se sont écoulées depuis que vous avez relâché la
pédale de frein.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
241
ATTENTION
■ Conditions dans lesquelles l’ABS ne fonctionne pas normalement
● La limite du potentiel d’adhérence des pneus a été dépassée (comme des
pneus très usés sur route enneigée).
● Le véhicule est en aquaplanage à grande vitesse sur routes mouillées ou
glissantes.
■ La distance d’arrêt est supérieure à celle observée en conditions normales lorsque l’ABS est en action
L’ABS n’est pas conçu pour réduire la distance d’arrêt du véhicule. Maintenez toujours une distance de sécurité suffisante par rapport au véhicule qui
vous précède, en particulier dans les situations suivantes:
● Conduite sur chaussée recouverte de terre, gravillonnée ou enneigée
● Conduite avec des chaînes à neige
● Conduite sur routes bosselées
● Conduite sur surfaces semées de nids-de-poule ou irrégulières
■ L'aide au démarrage en côte n'est pas efficace lorsque
● Ne vous fiez pas outre mesure au système d'aide au démarrage en côte.
L'aide au démarrage en côte peut ne pas fonctionner efficacement sur des
pentes abruptes et sur des routes verglacées.
● À la différence du frein de stationnement, l'aide au démarrage en côte
n'est pas destinée à immobiliser le véhicule pendant une période prolongée. N'essayez pas d'utiliser l'aide au démarrage en côte pour immobiliser
le véhicule dans une pente, car vous risquez de provoquer un accident.
■ Lorsque le système VSC est en action
Le témoin indicateur de perte d’adhérence clignote. Conduisez toujours
prudemment. Toute conduite imprudente risque de provoquer un accident.
Faites preuve de prudence extrême lorsque le témoin indicateur clignote.
■ Lorsque les systèmes TRAC ou VSC sont désactivés
Restez particulièrement vigilant et adaptez votre vitesse aux conditions de
route. Étant donné que ces systèmes contribuent à garantir la stabilité et la
puissance motrice du véhicule, ne désactivez les systèmes TRAC ou VSC
qu'en cas de nécessité.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Conduite
■ Le système TRAC peut ne pas intervenir efficacement quand
Il peut être difficile de maîtriser la direction ainsi que la puissance sur
chaussée glissante, même lorsque le système TRAC est actif.
Conduisez prudemment le véhicule dans des conditions où la stabilité et la
puissance pourraient être perdues.
4
242
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
ATTENTION
■ Remplacement des pneumatiques
Veillez à ce que tous les pneumatiques soient conformes aux préconisations en dimensions, marque, profil et capacité de charge totale. Par
ailleurs, assurez-vous que les pneus sont toujours gonflés à la pression de
gonflage des pneus préconisée.
Les systèmes ABS, TRAC et VSC ne fonctionnent pas correctement si des
pneus différents sont installés sur le véhicule.
Contactez votre concessionnaire Toyota pour en savoir plus sur le remplacement de pneus ou de roues.
■ Comportement des pneumatiques et des suspensions
L’utilisation de pneumatiques affectés d’un problème quelconque et la
modification des suspensions influent sur les systèmes d’aide à la conduite
et peuvent provoquer un mauvais fonctionnement.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-6. Conseils de conduite
243
Conseils de conduite hivernale
Effectuez les préparatifs et les contrôles nécessaires avant de
conduire le véhicule en hiver. Adaptez toujours la conduite du
véhicule aux conditions climatiques du moment.
Préparation pour l’hiver
● Utilisez des fluides adaptés aux températures extérieures.
• Huile moteur
• Liquide de refroidissement moteur
• Liquide de lave-glace
● Faites vérifier par un technicien l’état de la batterie.
● Faites équiper le véhicule en pneus hiver ou achetez une paire de
chaînes à neige pour les roues avant.
Avant de prendre le volant
Effectuez les tâches suivantes, en fonction des conditions d’utilisation:
● Ne forcez pas l’ouverture d’une vitre ou la manœuvre d’un essuieglace gelé. Versez de l’eau tiède sur les parties gelées pour en faire
fondre la glace. Épongez immédiatement l’eau pour l’empêcher de
geler.
● Pour un fonctionnement efficace de la soufflerie de climatisation,
dégagez les grilles d’aération à la base du pare-brise de toute la
neige accumulée.
● Contrôlez et dégagez périodiquement toute accumulation de glace
ou de neige sur les éclairages extérieurs, le toit du véhicule, le
châssis, les passages de roues et les freins.
● Débarrassez les semelles de vos chaussures de toute neige ou
boue avant de monter dans le véhicule.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Conduite
Veillez à ce que tous les pneus soient de taille et de marque identiques
et que les chaînes correspondent à la taille des pneus.
4
244
4-6. Conseils de conduite
Lors de la conduite du véhicule
Faites accélérer le véhicule progressivement, laissez une distance de
sécurité entre vous et le véhicule vous précédant, et conduisez à une
vitesse réduite adaptée à la route.
Lors du stationnement du véhicule
Stationnez le véhicule et mettez le levier de vitesse sur P (boîte de
vitesses automatique ou à variation continue), 1 ou R (boîte de vitesses manuelle) sans serrer le frein de stationnement. Le frein de stationnement risque d’être bloqué par le gel, empêchant ainsi tout
desserrage. Si nécessaire, calez les roues pour éviter au véhicule
tout mouvement, en roulant ou en glissant.
Choix des chaînes à neige
X
Véhicules équipés de pneus 15-pouces
Utilisez des chaînes de taille et de type adaptés.
Utilisez des chaînes SAE de classe “S” à l’exception des chaînes à câble
radial ou de type V-bar.
X
Véhicules avec jantes de 16 et 17 pouces
Utilisez la taille de chaînes à neige qui convient.
La taille des chaînes est réglementée en fonction de chaque dimension de pneumatiques.
Chaîne latérale:
1 0,12 in. (3 mm) de diamètre
2 0,39 in. (10 mm) en largeur
3 1,18 in. (30 mm) en longueur
Chaîne transversale:
4 0,16 in. (4 mm) de diamètre
5 0,55 in. (14 mm) en largeur
6 0,98 in. (25 mm) en longueur
Réglementations sur l’usage des chaînes à neige
Les réglementations applicables à l’utilisation des chaînes à neige
varient selon les pays et le type de voirie. Vérifiez toujours les réglementations locales avant de monter des chaînes sur votre véhicule.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-6. Conseils de conduite
245
■ Montage des chaînes à neige
Respectez les précautions suivantes pour monter et démonter les chaînes:
●Montez et démontez les chaînes à neige dans un endroit sûr.
●Montez les chaînes à neige sur les roues avant. Ne montez pas de chaînes
sur les roues arrière.
●Montez les chaînes à neige le plus serrées possible sur les roues avant.
Retendez les chaînes après avoir roulé 1/4  1/2 mile (0,5  1,0 km).
●Montez les chaînes à neige en respectant les instructions fournies avec celles-ci.
ATTENTION
■ Conduite avec des pneus neige
Respectez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
À défaut, une perte de contrôle du véhicule peut s’ensuivre et provoquer un
accident grave, voire mortel.
4
● Utilisez des pneumatiques des dimensions préconisées.
● Ne roulez pas à plus de 75 mph (120 km/h), quel que soit le type de pneus
neige utilisé.
● Équipez toutes les roues de pneus neige.
■ Conduite avec des chaînes aux pneus
Respectez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
À défaut, le véhicule risque de devenir incontrôlable et de provoquer un
accident grave, voire mortel.
● Ne dépassez pas les limitations de vitesse préconisées pour les chaînes à
neige utilisées, ou 30 mph (50 km/h), en privilégiant la valeur la plus faible.
● Évitez de rouler sur les routes en mauvais état ou sur des nids-de-poule.
● Évitez les accélérations soudaines, les changements de direction brusques, les freinages soudains et les opérations de changements de vitesse
pouvant causer un freinage soudain du moteur.
● Ralentissez suffisamment avant d’entrer dans un virage, pour être sûr de
garder la maîtrise du véhicule.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Conduite
● Veillez à ce que les pneus soient toujours gonflés à la pression préconisée.
246
4-6. Conseils de conduite
NOTE
■ Réparation ou remplacement de pneus neige (véhicules équipés d’un
système de surveillance de la pression de gonflage des pneumatiques)
Faites réparer ou remplacer les pneus neige par un concessionnaire Toyota
ou un détaillant de pneumatiques reconnu.
En effet, le démontage/remontage des pneus neige a un effet sur le fonctionnement des valves et émetteurs d’avertissement de la pression des
pneus.
■ Montage des chaînes à neige (véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression de gonflage des pneumatiques)
Il peut arriver que les valves à émetteur de surveillance de la pression de
gonflage ne fonctionnent pas normalement lorsque le véhicule est équipé
de chaînes à neige.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
4-6. Conseils de conduite
247
4
Conduite
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
248
5-1. Fonctionnements de base
Types de système
audio ............................... 250
Touches du système
audio au volant................ 255
Port AUX/port USB............ 256
5-2. Utilisation du système
audio
Utilisation optimale du
système audio................. 257
5-3. Utilisation de l’autoradio
Utilisation de l’autoradio .... 259
5-4. Lecture d’un CD audio et
de disques MP3/WMA
Fonctionnement du lecteur
de CD.............................. 261
5-5. Utilisation d’un
périphérique externe
Écouter à partir d’un
iPod................................. 270
Écouter à partir d’un
dispositif de stockage
USB................................. 277
Utilisation du port AUX ...... 284
5-6. Utilisation d’appareils
avec Bluetooth®
Système audio/
téléphonique
Bluetooth® ....................... 285
Utilisation des commandes
au volant ......................... 291
Enregistrement d’un
dispositif Bluetooth® ........ 292
5-7. Menu “SET UP”
Utilisation du menu
“SET UP”
(menu “Bluetooth”) .......... 293
Utilisation du menu
“SET UP”
(menu “Phone”)............... 298
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-8. Audio Bluetooth®
Faire fonctionner un
lecteur portable
compatible Bluetooth® .... 303
5-9. Téléphone Bluetooth®
Passer un appel
téléphonique ................... 306
Réception d’un appel
téléphonique ................... 309
Conversation
téléphonique ................... 310
5-10. Bluetooth®
Bluetooth® ......................... 312
5-11. Fonctionnements de base
(système multimédia)
Système multimédia.......... 315
Touches du système
audio au volant ............... 317
Port USB/port AUX ........... 319
Fonctionnements de
base audio ...................... 320
5-12. Configuration
(système multimédia)
Menu de configuration ...... 323
Réglages de base ............. 324
Réglages audio ................. 326
Réglages d’affichage ........ 327
Réglages de la voix........... 328
5-13. Utilisation du système
multimédia
Sélection d’une source
audio ............................... 329
Fonctionnement de
l’écran de liste ................. 330
Utilisation optimale du
système multimédia ........ 332
249
Système audio
5-14. Utilisation de l’autoradio
(système multimédia)
Utilisation de l’autoradio .... 333
5-15. Lecture d’un CD audio
et de disques MP3/
WMA/AAC
(système multimédia)
Fonctionnement du
lecteur de CD .................. 335
5-16. Utilisation d’un
dispositif externe
(système multimédia)
Écouter à partir d’un
iPod................................. 342
Écouter à partir d’un
dispositif de stockage
USB................................. 348
Utilisation du port AUX ...... 354
5-17. Connexion Bluetooth®
(système multimédia)
Préparations à l’utilisation
de communication
sans fil............................. 355
Enregistrement d’un lecteur
audio Bluetooth® pour la
première fois ................... 359
Enregistrement d’un
téléphone Bluetooth®
pour la première fois ....... 360
Enregistrement d’un
dispositif Bluetooth® ........ 361
Connexion d’un dispositif
Bluetooth® ....................... 364
Affichage des données du
dispositif Bluetooth® ........ 367
Réglages détaillés du
système Bluetooth® ........ 369
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5
5-18. Audio Bluetooth®
(système multimédia)
Écouter l’audio
Bluetooth®....................... 371
5-19. Téléphone Bluetooth®
(système multimédia)
Utilisation du téléphone
Bluetooth®....................... 373
Passer un appel ................ 376
Réception d’un appel ........ 380
Conversation
téléphonique ................... 381
Fonction de message
téléphonique
Bluetooth®....................... 385
Utilisation des commandes
au volant ......................... 390
Réglages du téléphone
Bluetooth®....................... 391
Réglage Contact/
Historique des appels ..... 393
Que faire si...
(Résolution des
problèmes) ...................... 403
5-20. Bluetooth®
(système multimédia)
Bluetooth® ......................... 407
5-21. Utilisation du système
de commande vocale
(système multimédia)
Système de commande
vocale ............................. 413
250
5-1. Fonctionnements de base
Types de système audio∗
X
Sans système de Multimédia ou système de navigation
X
Avec système de Multimédia (Entune Audio)
→P. 315
∗: Sur modèles équipés
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-1. Fonctionnements de base
X
251
Avec système de Multimédia (Entune Audio Plus)
Les propriétaires de ce système doivent se reporter au “SYSTÈME
DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
X
Avec système de navigation
5
Système audio
Les propriétaires de ce système doivent se reporter au “SYSTÈME
DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
■ Utilisation des téléphones mobiles
En cas d’utilisation d’un téléphone mobile à l’intérieur ou à proximité immédiate du véhicule alors que le système audio est en marche, il est possible
que le son des haut-parleurs du système audio soit parasité.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
252
5-1. Fonctionnements de base
■ À propos de Bluetooth®
Le sigle et le logo Bluetooth sont la propriété de Bluetooth SIG. et l’autorisation a été accordée d’utiliser la marque du preneur de licence Panasonic
Corporation. Les autres marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
ATTENTION
■ États-Unis
FCC ID: ACJ932PTA184
NOTE:
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference and
(2) this device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
FCC WARNING:
Changes or modifications in construction not expressly approved by the
party responsible for compliance could void the user’s authority to operate
the equipment.
Radio frequency exposure. This device is approved for Mobile Application
only and, to comply with applicable FCC radio frequency exposure regulations, must be used with a distance of at least 7.9 in. (20 cm) between the
antenna and the body of any person at all time during use.
REMARQUE:
Ce dispositif est conforme avec la partie 15 de la réglementation de la FCC.
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions
suivantes:
(1) cet appareil ne doit pas provoquer des interférences dangereuses et
(2) cet appareil doit pouvoir accepter toutes interférences reçues, y compris
celles pouvant provoquer un fonctionnement indésirable de l’appareil.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification de construction non expressément approuvée par l’organisme responsable de l’homologation est susceptible d’entraîner la levée du
droit de l’utilisateur à faire fonctionner l’équipement.
Exposition aux radiofréquences. Cet appareil est homologué pour une utilisation mobile uniquement. Pour suivre la réglementation FCC sur l’exposition aux radiofréquences, respectez une distance d’au moins 7,9 in. (20 cm)
entre l’antenne et les personnes aux alentours durant tout le temps de son
utilisation.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-1. Fonctionnements de base
253
ATTENTION
■ États-Unis et Canada
● Part 15 of the FCC Rules
FCC Warning:
Any unauthorized changes or modifications to this equipment will void the
user’s authority to operate this device.
● Réglementation FCC, partie 15
Avertissement FCC:
Toute modification non autorisée de cet équipement entraîne la levée du
droit de l’utilisateur à faire fonctionner l’appareil.
■ Canada
IC: 216J-PTA184
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
This radio transmitter (identify the device by certification number, or model
number if Category II) has been approved by Industry Canada to operate
with the antenna types listed below with the maximum permissible gain and
required antenna impedance for each antenna type indicated. Antenna
types not included in this list, having a gain greater than the maximum gain
indicated for that type, are strictly prohibited for use with this device.
Le présent émetteur radio (identifier le dispositif par son numéro de certification ou son numéro de modèle s’il fait partie du matériel de catégorie I) a
été approuvé par Industrie Canada pour fonctionner avec les types
d’antenne énumérés ci-dessous et ayant un gain admissible maximal et
l’impédance requise pour chaque type d’antenne. Les types d’antenne non
inclus dans cette liste, ou dont le gain est supérieur au gain maximal indiqué, sont strictement interdits pour l’exploitation de l’émetteur.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5
Système audio
NOTE:
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference, including interference that may
cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux
deux conditions suivantes:
254
5-1. Fonctionnements de base
ATTENTION
■ PRODUITS LASER
● N’essayez pas de démonter ou de faire des changements sur l’unité par
vous-même.
Il s’agit d’une unité d’indication qui utilise un capteur laser pour extraire
des informations de la surface du disque.
Le laser est soigneusement blindé afin que ses rayons restent à l’intérieur
du compartiment.
Par conséquent, n’essayez jamais de démonter le lecteur ou de changer
une de ses parties car vous risqueriez d’être exposé à des rayons lasers
et des tensions dangereuses.
● Ce produit utilise un faisceau laser.
La mise en œuvre d’appareils de commande, de réglages ou de procédures autres que ceux fixés dans les présentes risque d’entraîner une exposition aux rayonnements laser nocifs.
NOTE
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Ne laissez pas le système audio allumé plus que nécessaire lorsque le
moteur est arrêté.
■ Pour éviter d’occasionner des dommages au système audio
Veillez à ne renverser aucune boisson ni liquide, quel qu’il soit, sur le système audio.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-1. Fonctionnements de base
255
Touches du système audio au volant
Certaines fonctions audio sont contrôlables via les commandes
au volant.
le fonctionnement peut varier selon le type de système audio ou
de système de navigation. Pour tout complément d’informations, reportez-vous au manuel fourni avec le système audio ou
le système de navigation.
Utilisation du système audio à l’aide des commandes au volant
1 Commutateur de volume:
• Appuyez:
Augmente/diminue le volume
• Enfoncez et maintenez: Augmente/diminue de façon continue le volume
2 Mode autoradio:
CD, disque MP3/WMA, Bluetooth®, iPod ou mode USB:
• Appuyez: Sélectionnez la piste/fichier/chanson
• Enfoncez et maintenez: Permet de sélectionner un dossier/
album (disque MP3/WMA, Bluetooth®, iPod ou USB)
3 Commutateur “MODE”:
• Appuyez: Mise en marche, sélection de la source audio
• Enfoncez et maintenez: Désactiver le son ou mettre sur pause
l’opération en cours.
Pour annuler la mise en sourdine ou pause, appuyez et maintenez enfoncé à nouveau.
ATTENTION
■ Pour réduire le risque d’accident
Redoublez de prudence lorsque vous utilisez les commandes au volant du
système audio.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5
Système audio
• Appuyez: Sélectionne une
station de radio
• Enfoncez et maintenez: Recherche vers le haut/bas
256
5-1. Fonctionnements de base
Port AUX/port USB
Connectez un iPod, un dispositif de stockage USB ou un lecteur
audio portable au port USB/AUX comme indiqué ci-dessous.
Appuyez sur
pour sélectionner “iPod”, “USB” ou “AUX”.
Connexion à l’aide du port USB/AUX
■ iPod
Ouvrez le cache et branchez un
iPod avec le câble pour iPod.
Mettez l’iPod sur marche s’il ne
l’est pas déjà.
■ Clé USB
Ouvrez le cache et branchez la clé USB.
Mettez la clé USB en marche si ce n’est pas déjà le cas.
■ Lecteur audio portable
Ouvrez le cache et branchez le lecteur audio portable.
Allumez le lecteur audio portable s’il n’est pas déjà allumé.
ATTENTION
■ Pendant la conduite
Ne branchez pas de dispositifs et ne manipulez pas les commandes.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-2. Utilisation du système audio
257
Utilisation optimale du système audio
La qualité sonore (aigu/grave) et la balance du volume peuvent
être réglées.
1 Affiche le mode en cours d’utili-
sation
2 Modifie les réglages suivants
• Qualité du son et balance du
volume (→P. 257)
Il est possible de régler la qualité
du son et la balance du volume
afin d’obtenir la meilleure acoustique possible.
• Marche/arrêt du contrôle automatique de volume (→P. 258)
3 Sélectionne un mode
Utilisation de la fonction de commande audio
5
■ Changement du mode de qualité sonore
2 Tournez
3 Enfoncez
4 Tournez
.
pour sélectionner “Sound Setting”.
.
pour sélectionner le mode de votre choix.
“BASS”, “TREBLE”, “FADER”, “BALANCE”, ou “ASL”
5 Enfoncez
.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
1 Enfoncez
258
5-2. Utilisation du système audio
■ Réglage de la qualité sonore
Tournez
pour régler le niveau.
Mode de qualité sonore
Mode
affiché
Niveau
Graves*
“BASS”
-5 à 5
Aigus*
“TREBLE”
-5 à 5
Balance
volume
avant/arrière
“FADER”
F7 à R7
Déplace vers Déplace vers
l’arrière
l’avant
L7 à R7
Déplace vers Déplace vers
la gauche
la droite
Balance
“BALANCE”
volume
gauche/droite
Tournez vers Tournez vers
la gauche
la droite
Bas
Élevé
*: Les niveaux de qualité sonore sont personnalisables individuellement
pour chaque mode audio.
■ Réglage du système de contrôle automatique du volume (ASL)
Lorsque la fonction ASL est sélectionnée, le fait de tourner
vers la droite modifie l’amplitude ASL dans l’ordre “LOW”, “MID” et
“HIGH”.
Le fait de tourner
vers la gauche coupe l’ASL.
L’ASL règle automatiquement le volume et la qualité sonore en fonction
de la vitesse du véhicule.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
259
5-3. Utilisation de l’autoradio
Utilisation de l’autoradio
Sélectionnez “AM” ou “FM” pour commencer à écouter la radio.
1 Allumer/Éteindre
5 Touche de mode AM/FM
2 Volume
6 Recherche par balayage des
5
7 Rechercher une fréquence
4 Réglez la fréquence ou sélec-
tionnez un élément
Mémorisation des stations présélectionnées
1 Recherchez les stations souhaitées en tournant
appuyant sur
ou
ou en
.
2 Enfoncez et maintenez le bouton de sélection de la station souhai-
tée jusqu’à confirmation par un bip.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
stations pouvant être reçues
3 Sélection de station
260
5-3. Utilisation de l’autoradio
Recherche par balayage des stations radio
■ Exploration des stations radio présélectionnées
1 Maintenez enfoncé
jusqu’à ce que vous entendiez un
bip.
Chaque station présélectionnée est diffusée pendant 5 secondes.
2 Dès que vous avez trouvé la station qui vous intéresse, appuyez
une nouvelle fois sur
.
■ Exploration de toutes les stations radio accessibles
1 Enfoncez
.
Chaque station accessible est diffusée pendant 5 secondes.
2 Dès que vous avez trouvé la station qui vous intéresse, appuyez
une nouvelle fois sur
.
■ En cas de débranchement de la batterie
Les stations mémorisées sont perdues.
■ Sensibilité de réception
●Il est difficile de garantir le maintien en toutes circonstances d’une parfaite
réception radio, en raison des changements incessants de position de
l’antenne, des différences de puissance du signal et de la présence d’obstacles environnants trains, autres émetteurs, etc.
●L’antenne radio est intégrée à la lunette arrière. Pour garantir une réception
radio de qualité, évitez d’apposer un film métallique sur la lunette arrière ou
de mettre en contact des objets métalliques avec le fil d’antenne intégré à la
lunette arrière.
●Lorsque
est utilisé, la sélection automatique des stations peut ne
pas être possible.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-4. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA
261
Fonctionnement du lecteur de CD
Insérez un disque ou appuyez sur
pour écouter un dis-
que.
5
7 Affichage des messages texte
2 Volume
8 Lecture
3 Éjecter un disque
9 Sélectionnez un dossier (dis-
que MP3/WMA uniquement),
avance ou retour rapide
4 Lecture répétée
5 Lecture aléatoire
6 Sélection d’une piste/fichier ou
affichage d’une piste/liste des
dossiers
10 Rechercher lecture
11 Sélectionnez une piste/fichier
Chargement des CD ou des disques MP3 et WMA
Insérez un disque.
Éjection des CD ou disques MP3 et WMA
Appuyez sur
et retirez le disque.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
1 Allumer/Éteindre
262
5-4. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA
Utilisation du lecteur de CD
■ Sélection d’une piste
Tournez
ou appuyez sur
ou sur
selon que
vous souhaitez avancer ou reculer dans les pistes, jusqu’à afficher
le numéro de celle que vous voulez écouter.
■ Sélection d’une piste dans une liste
1 Enfoncez
.
La liste des pistes est affichée.
2 Tournez et appuyez sur
pour sélectionner une piste.
Pour revenir à l’affichage précédent, appuyez sur
(BACK).
■ Exploration des pistes
1 Enfoncez
.
Le système lit les 10 premières secondes de chaque piste.
2 Appuyez à nouveau sur
lorsque vous avez trouvé la
piste recherchée.
■ Avance et retour rapide dans la piste
Appuyez longuement sur
(
) ou
(
) selon que
vous souhaitez obtenir l’avance ou le retour rapide.
■ Lecture répétée
Enfoncez
(RPT).
La piste que vous écoutez est sans cesse répétée jusqu’à ce que vous
appuyiez à nouveau sur
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
(RPT).
263
5-4. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA
■ Lecture aléatoire
Enfoncez
(RDM).
Les pistes sont lues de manière aléatoire jusqu’à ce que vous appuyiez
à nouveau sur
(RDM).
■ Changement de l’affichage
Enfoncez
pour afficher ou masquer le titre du CD.
S’il y a du texte supplémentaire,
Appuyez et maintenez
s’affiche.
pour afficher le texte restant.
Lecture des disques MP3 et WMA
■ Sélection d’un dossier
Pour sélectionner le dossier souhaité, enfoncez
(
(
) ou
).
■ Sélection d’un dossier et d’un fichier dans la liste de dossiers
.
La liste des dossiers est affichée.
2 Tournez et appuyez sur
pour sélectionner un dossier et
un fichier.
Pour revenir à l’affichage précédent, appuyez sur
(BACK).
■ Retour au dossier racine
Maintenez sur
(
) jusqu’à ce que vous entendiez un bip.
■ Exploration des fichiers
1 Enfoncez
.
Le système lit les 10 premières secondes de chaque fichier du dossier.
2 Dès que vous avez trouvé le fichier recherché, appuyez à nou-
veau sur
.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
1 Enfoncez
5
264
5-4. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA
■ Exploration des dossiers
1 Maintenez enfoncé
jusqu’à ce que vous entendiez un
bip.
Le système lit les 10 premières secondes du premier fichier de chaque
dossier.
2 Dès que vous avez trouvé le dossier recherché, appuyez de nou-
veau sur
.
■ Sélection d’un fichier
Tournez
ou appuyez sur
ou
pour sélectionner
le fichier de votre choix.
■ Avance ou retour rapide dans le fichier
Appuyez longuement sur
(
) ou
(
) selon que
vous souhaitez obtenir l’avance ou le retour rapide.
■ Lecture répétée
Appuyez sur
(RÉPT) pour changer les modes dans l’ordre
suivant:
Répétition du fichier → Répétition du dossier* → Arrêt.
*: Disponible sauf lorsque le mode RDM (lecture aléatoire) est sélectionné
■ Lecture aléatoire
Appuyez sur (RDM) pour changer les modes dans l’ordre suivant:
Ordre de dossier aléatoire → Ordre de disque aléatoire → Arrêt.
■ Changement de l’affichage
Appuyez sur
pour afficher ou masquer le titre de l’album.
S’il y a du texte supplémentaire,
Appuyez et maintenez
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
s’affiche.
pour afficher le texte restant.
5-4. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA
265
■ Affichage
Selon le contenu enregistré, les caractères risquent de ne pas s’afficher
correctement ou bien de ne pas s’afficher du tout.
■ Messages d’erreur
Si un message d’erreur s’affiche, reportez-vous aux tableaux suivants et prenez les mesures appropriées. Si le problème persiste, confiez votre véhicule
à votre concessionnaire Toyota.
Message
Cause
Procédures de rectification
“CD CHECK”
• Le disque est sale ou
• Nettoyez le disque.
abîmé.
• Le disque a été • Insérez le disque correctement.
inséré face imprimée
vers le bas.
“ERROR”
Le système est victime
d’une défaillance tech- Éjectez le disque.
nique.
Patientez
quelques
minutes, puis appuyez
5
sur
.
Si le CD continue à
poser des problèmes
de lecture, contactez
votre concessionnaire
Toyota.
Système audio
“WAIT”
Le fonctionnement est
interrompu pour cause
de température excessive à l’intérieur du lecteur.
“NO SUPPORT”
Aucun fichier MP3/
WMA n’est inclus dans Éjectez le disque.
le CD.
■ Disques compatibles
Les disques portant les logos suivants sont tous compatibles.
Selon son format d’enregistrement, ses particularités techniques ou la présence de rayures, de poussière, de dommages, il peut arriver qu’un disque
soit illisible.
Les CD protégés contre la copie peuvent ne pas être lisibles.
■ Fonction de protection du lecteur de CD
Pour protéger les composants internes du lecteur de CD lorsqu’il est en marche, la lecture est automatiquement interrompue si un problème est détecté.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
266
5-4. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA
■ Si un disque est laissé à l’intérieur du lecteur ou en position éjectée pendant de longues périodes
Le risque existe que le disque subisse des dommages et devienne illisible.
■ Produits de nettoyage pour optiques laser
N’utilisez aucun produit de nettoyage pour optiques laser. Cela pourrait
endommager le lecteur de CD.
■ Fichiers MP3 et WMA
Le format MP3 (pour MPEG Audio LAYER3) est une norme de compression
audio.
Grâce à la compression MP3, il est possible de comprimer les fichiers audio
jusqu’à 1/10 ème de leur taille d’origine.
Le format WMA (Windows Media Audio) est un format de compression audio
de Microsoft.
Ce format compresse les données audio à une taille inférieure à celle du format MP3.
La comptabilité entre les fichiers MP3 et WMA et les supports/formats est
limitée.
●Compatibilité des fichiers MP3
• Normes compatibles
MP3 (MPEG1 LAYER3, MPEG2 LSF LAYER3)
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
MPEG1 LAYER3: 32, 44,1, 48 (kHz)
MPEG2 LSF LAYER3: 16, 22,05, 24 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles VBR)
MPEG1 LAYER3: 32, 40, 48, 56, 64, 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224,
256, 320 (kbits/s)
MPEG2 LSF LAYER3: 8, 16, 24, 32, 40, 48, 56, 64, 80, 96, 112, 128, 144,
160 (kbits/s)
• Modes de reproduction compatibles: stéréo, “joint stereo”, double canal
et mono
●Compatibilité des fichiers WMA
• Normes compatibles
WMA Vers. 7, 8, 9
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
32, 44,1, 48 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatible uniquement avec la lecture sur 2
canaux)
Vers. 7, 8: CBR 48, 64, 80, 96, 128, 160, 192 (kbits/s)
Vers. 9: CBR 48, 64, 80, 96, 128, 160, 192, 256, 320 (kbits/s)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-4. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA
267
●Supports compatibles
Les supports utilisables pour la lecture de fichiers MP3 et WMA sont les
disques inscriptibles CD-R et réinscriptibles CD-RW.
Dans certains cas, il peut arriver que la lecture soit impossible si le CD-R
ou CD-RW n’est pas finalisé. Si le disque est rayé ou comporte des traces
de doigts, la lecture peut ne pas être possible ou être saccadée.
●Formats de disque compatibles
Il est possible d’utiliser les formats suivants.
• Formats de disque: CD-ROM Mode 1 et Mode 2
CD-ROM XA Mode 2, Form 1 et Form 2
• Formats de fichier: ISO9660 Level 1, Level 2, (Romeo, Joliet)
Les fichiers MP3 et WMA gravés dans tout autre format que ceux indiqués ci-dessus peuvent poser des problèmes de lecture et leurs noms de
fichiers et de dossiers risquent de ne pas s’afficher correctement.
Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes.
• Dossiers hiérarchisés sur au maximum: 8 niveaux
• Longueur maximale des noms de dossier/fichier: 32 caractères
• Nombre maximal de dossiers: 192 (racine y compris)
• Nombre maximal de fichiers par disque: 255
●Noms de fichier
●Multi-sessions
Le système audio étant compatible multi-sessions, il est possible de lire les
disques contenant des fichiers MP3 et WMA. Toutefois, seule la première
session reste lisible.
●Balises ID3 et WMA
Les balises ID3 peuvent être ajoutées aux fichiers MP3 pour permettre
d’enregistrer le titre de la piste, le nom d’artiste, etc.
Le système est compatible avec les ID3 Vers. 1.0, 1.1, et Vers. Balises ID3
2.2, 2.3. (Pour le nombre de caractères, la compatibilité est basée sur les
formats ID3 Vers. 1.0 et 1.1)
Les fichiers WMA peuvent être enrichis de balises WMA, qui permettent
d’enregistrer le titre de la piste et le nom de l’artiste de la même manière
qu’avec les balises ID3.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
Les seuls fichiers pouvant être reconnus comme étant au format MP3/
WMA et lus comme tels sont ceux se terminant par une extension .mp3 ou
.wma.
5
268
5-4. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA
●Lecture des fichiers MP3 et WMA
Lorsque vous chargez un disque contenant des fichiers MP3 ou WMA, tous
les fichiers présents sur le disque sont dans un premier temps contrôlés. Le
premier fichier MP3 ou WMA est lu aussitôt ce contrôle terminé. Pour que
le contrôle des fichiers se termine plus rapidement, il vous est conseillé de
ne graver aucun autre fichier que les fichiers MP3 ou WMA et de ne pas
créer plus de dossiers que nécessaire.
Si les disques mélangent formats MP3 ou WMA et autres formats musicaux, seuls les formats musicaux pourront être lus.
●Extensions
Si vous attribuez l’extension .mp3 ou .wma à des fichiers qui ne sont pas
au format MP3 ou WMA, le système les identifie à tort comme des fichiers
MP3 et WMA et tente de les lire. Le son produit par les haut-parleurs peut
alors être fortement parasité et occasionner des dommages à ces derniers.
●Lecture
• Pour que la lecture des fichiers MP3 soit de qualité acoustique constante,
il vous est conseillé d’utiliser un débit constant d’au moins 128 kbits/s et
une fréquence échantillonnage de 44,1 kHz.
• Dans certains cas et selon les caractéristiques du disque utilisé, la lecture d’un CD-R ou CD-RW en particulier peut ne pas être possible.
• Il existe sur le marché une grande variété de logiciels gratuits ou payants
d’encodage aux formats MP3 et WMA qui, selon les paramètres d’encodage et le format choisis, peuvent poser problème en début de lecture
avec une mauvaise qualité acoustique ou des parasites. Dans certains
cas, la lecture peut être complètement impossible.
• Lorsque le disque a été gravé avec des fichiers d’autres formats que
MP3 ou WMA, le système risque d’être plus long à le reconnaître et dans
certains cas, la lecture peut être complètement impossible.
• Microsoft, Windows et Windows Media sont des marques déposées de
Microsoft Corporation aux États-Unis et dans les autres pays.
ATTENTION
■ Certification du lecteur de CD
Cet appareil est un produit laser de classe I.
N’ouvrez pas le boîtier du lecteur ou ne tentez pas de réparer vous-même
l’appareil. Confiez toute intervention à un réparateur qualifié.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-4. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA
269
NOTE
■ Disques et adaptateurs incompatibles
N’utilisez pas les types de disques suivants.
De même, ne pas utiliser d’adaptateurs disque 3 in. (8 cm), des CD au format Dual Discs ou des disques imprimables.
Vous risqueriez d’endommager le lecteur et/ou la fonction de chargement/
éjection de disque.
5
● Disques de mauvaise qualité ou déformés.
● Disques dont la zone gravée est transparente ou translucide.
● Disques sur lesquels a été apposé du ruban adhésif, un autocollant ou
une étiquette pour CD-R, ou dont l’étiquette se détache.
■ Précautions d’utilisation du lecteur
Si vous ne respectez pas les précautions énoncées ci-dessous, vous risquez d’endommager les disques ou le lecteur.
● N’introduisez rien d’autre que des disques dans la fente à disque.
● Ne lubrifiez aucune pièce du lecteur.
● Rangez les disques à l’abri de la lumière directe du soleil.
● Ne tentez jamais de démonter une quelconque partie du lecteur.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
● Disques dont le diamètre n’est pas égal à 4,7 in. (12 cm).
270
5-5. Utilisation d’un périphérique externe
Écouter à partir d’un iPod
Le branchement d’un iPod vous permet d’écouter la musique
directement sur les haut-parleurs du véhicule. Appuyez sur
jusqu’à afficher “iPod”.
Branchement d’un iPod
→P. 256
Panneau de commande
1 Allumer/Éteindre
7 Affichage des messages texte
2 Volume
8 Lecture
3 Avance ou retour rapide
9 Sélection d’une chanson
4 Lecture répétée
10 Mode menu iPod
5 Lecture aléatoire
11 Réglage de la qualité du son
6 Sélection
d’un
menu/une
chanson de l’iPod ou affichage
de la liste de chansons
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
et de la balance du volume
271
5-5. Utilisation d’un périphérique externe
Sélection d’un mode de lecture
1 Appuyez sur
(BROWSE) pour sélectionner le mode de
menu iPod.
2 Tournez
vers la droite pour passer d’un mode de lecture à
l’autre, dans l’ordre suivant:
“Playlists”→“Artists”→“Albums”→“Songs”→“Podcasts”→“Genres”
→“Composers”→“Audiobooks”
3 Appuyez sur
pour sélectionner le mode de lecture souhaité.
■ Liste des modes de lecture
Première
sélection
Deuxième
sélection
Troisième
sélection
Quatrième
sélection
-
-
5
Système audio
Mode de
lecture
“Playlists”
Sélection liste Sélection des
de lecture
chansons
“Artists”
Sélection des Sélection des Sélection des
artistes
albums
chansons
-
“Albums”
Sélection des Sélection des
albums
chansons
-
-
“Songs”
Sélection des
chansons
-
-
“Podcasts”
Sélection des Sélection des
podcasts
épisodes
-
-
“Genres”
Sélection des Sélection des Sélection des Sélection des
genres
artistes
albums
chansons
“Composers”
Sélection des Sélection des Sélection des
compositeurs albums
chansons
-
“Audiobooks”
Sélection des Sélection du
livres audio
chapitre
-
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
-
-
272
5-5. Utilisation d’un périphérique externe
■ Sélectionner une liste
1 Tournez
pour afficher la liste correspondant à la première
sélection.
2 Appuyez sur
pour sélectionner l’option souhaitée.
Appuyez sur le bouton pour passer à la liste correspondant à la
deuxième sélection.
3 Procédez de même pour sélectionner l’option souhaitée.
Pour repasser à la liste correspondant à la sélection précédente,
appuyez sur
(BACK).
Sélection d’une chanson
Tournez
ou appuyez sur
ou
pour sélectionner la
chanson de votre choix.
Sélection d’une chanson dans la liste
1 Enfoncez
.
La liste des chansons est affichée.
2 Tournez
3 Appuyez sur
pour sélectionner une chanson.
pour lire la chanson.
Pour revenir à l’affichage précédent, appuyez sur
(BACK).
Avance et retour rapide dans la chanson
Appuyez longuement sur
(
) ou
souhaitez obtenir l’avance ou le retour rapide.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
(
) selon que vous
5-5. Utilisation d’un périphérique externe
273
Lecture répétée
Appuyez sur
(RPT).
Pour annuler, appuyez à nouveau sur
(RPT).
Lecture aléatoire
Appuyez sur
(RDM) pour changer les modes dans l’ordre sui-
vant:
Ordre de piste aléatoire → Ordre d’album aléatoire → Arrêt.
Changement de l’affichage
Appuyez sur
pour afficher ou masquer le titre de l’album.
S’il y a du texte supplémentaire,
Appuyez et maintenez
s’affiche.
pour afficher le texte restant.
Réglage de la qualité du son et de la balance du volume
2 Appuyez sur
pour ouvrir le menu iPod.
pour changer de mode de rendu sonore.
(→P. 257)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
1 Appuyez sur
5
274
5-5. Utilisation d’un périphérique externe
■ À propos d’iPod
●“Made for iPod” et “Made for iPhone” signifient que l’accessoire électronique
a été conçu spécialement pour interagir avec l’iPod ou l’iPhone, respectivement, et que son développeur certifie qu’il est conforme aux normes de performances d’Apple.
●Apple n’est pas responsable du fonctionnement de cet appareil ou de sa
conformité aux normes de sécurité et réglementations. Veuillez noter que
l’utilisation de cet accessoire avec iPod ou iPhone peut affecter la performance de transmission sans fil.
●iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont des marques déposées d’Apple Inc., enregistré aux États-Unis et d’autres pays.
■ Fonctions de l’iPod
●Lorsque vous connectez un iPod et que vous sélectionnez le lecteur iPod
comme source audio, votre iPod reprend la lecture là où vous l’aviez laissée
la dernière fois que vous vous en êtes servi.
●Selon le lecteur iPod connecté au système, il peut arriver que certaines
fonctions soient indisponibles. Si une fonction est indisponible par suite d’un
mauvais fonctionnement (et non pas des caractéristiques techniques du
système), débranchez puis rebranchez à nouveau l’appareil pour essayer
de résoudre le problème.
●Tant qu’il est connecté au système, il est impossible de faire fonctionner
l’iPod à l’aide de ses propres commandes. Il est alors nécessaire de recourir aux commandes du système audio du véhicule.
●Si la batterie de l’iPod est très faible, celui-ci peut ne pas fonctionner. Dans
ce cas, rechargez l’iPod avant son utilisation.
●Modèles pris en charge (→P. 276)
■ Problèmes avec l’iPod
Pour résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec
votre iPod, débranchez l’iPod de votre véhicule et réinitialisez-le.
Consultez le manuel du propriétaire de l’iPod pour savoir comment le réinitialiser.
■ Affichage
→P. 265
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-5. Utilisation d’un périphérique externe
275
■ Messages d’erreur
Si un message d’erreur s’affiche, reportez-vous aux tableaux suivants et prenez les mesures appropriées. Si le problème persiste, confiez votre véhicule
à votre concessionnaire Toyota.
Message
Cause/Procédures de rectification
Ceci indique que les données de l’iPod ne
peuvent pas être lues.
“ERROR 3”
Ceci indique un dysfonctionnement éventuel
de l’iPod.
“ERROR 4”
Indique qu’une erreur de surintensité est survenue.
“ERROR 5”
Indique qu’une erreur de communication avec
l’iPod est survenue.
“ERROR 6”
Indique qu’une erreur d’authentification est
survenue.
“NO SONGS”
Ceci indique qu’aucun fichier musical n’a été
trouvé dans l’iPod.
“NO PLAYLIST”
Ceci indique que des pistes disponibles ne se
trouvent pas dans la liste de lecture sélectionnée.
“UPDATE YOUR iPod”
Ceci indique que la version de l’iPod n’est pas
compatible. Mettez à jour le logiciel de votre
iPod à la dernière version.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5
Système audio
“iPod ERROR”
276
5-5. Utilisation d’un périphérique externe
■ Modèles compatibles
Les appareils iPod®, iPod nano®, iPod classic®, iPod touch® et iPhone® suivants peuvent être utilisés avec ce système.
●Compatible avec
• iPod touch (4ème génération)
• iPod touch (3ème génération)
• iPod touch (2ème génération)
• iPod touch (1ère génération)
• iPod classic
• iPod avec vidéo
• iPod nano (6ème génération)
• iPod nano (5ème génération)
• iPod nano (4ème génération)
• iPod nano (3ème génération)
• iPod nano (2ème génération)
• iPod nano (1ère génération)
• iPhone 4
• iPhone 3GS
• iPhone 3G
• iPhone
Selon les différences entre modèles ou versions logicielles, etc., il est possible que certains modèles soient incompatibles avec ce système.
Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes:
●Nombre maximum de listes dans l’appareil: 9999
●Nombre maximum de chansons dans l’appareil: 65535
●Nombre maximum de chansons par liste: 65535
ATTENTION
■ Précautions pendant la conduite
Ne pas brancher de lecteur iPod et ne pas en manipuler les commandes.
NOTE
■ Pour éviter tout dommage à l’iPod
● Ne laissez pas l’iPod à l’intérieur du véhicule. La température régnant à
l’intérieur du véhicule pouvant être très élevée, l’iPod risque d’en souffrir.
● N’appuyez ou n’exercez pas de pression inutile sur l’iPod pendant qu’il est
branché.
● N’introduisez pas de corps étranger dans le port.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-5. Utilisation d’un périphérique externe
277
Écouter à partir d’un dispositif de stockage
USB
Brancher un dispositif de stockage USB vous permet d’écouter
la musique directement sur les haut-parleurs du véhicule.
Appuyez sur
jusqu’à afficher “USB”.
Branchement d’une clé USB
→P. 256
Panneau de commande
5
Système audio
1 Allumer/Éteindre
6 Affichage des messages texte
2 Volume
7 Lecture
3 Lecture répétée
8 Sélectionnez
4 Lecture aléatoire
5 Sélection d’un fichier ou affi-
chage de la liste des dossiers
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
un
dossier,
avance rapide ou retour
9 Rechercher lecture
10 Sélection d’un fichier
278
5-5. Utilisation d’un périphérique externe
Sélection d’un dossier
■ Sélection d’un dossier
Appuyez sur
(
) ou sur
(
) pour sélectionner le
dossier de votre choix.
■ Sélection d’un dossier et d’un fichier dans la liste de dossiers
1 Enfoncez
.
Une liste des dossiers est affichée.
2 Tournez et appuyez sur
pour sélectionner un dossier et
un fichier.
Pour revenir à l’affichage précédent, appuyez sur
(BACK).
■ Retour au dossier racine
Maintenez sur
(
) jusqu’à ce que vous entendiez un bip.
Exploration des dossiers
1 Maintenez enfoncé
jusqu’à ce que vous entendiez un
bip.
Le système lit les 10 premières secondes du premier fichier de chaque
dossier.
2 Dès que vous avez trouvé le dossier recherché, appuyez de nou-
veau sur
.
Sélection d’un fichier
Tournez
ou appuyez sur
fichier de votre choix.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
ou
pour sélectionner le
5-5. Utilisation d’un périphérique externe
279
Exploration des fichiers
1 Enfoncez
.
Le système lit les 10 premières secondes de chaque fichier du dossier.
2 Dès que vous avez trouvé le dossier recherché, appuyez de nou-
veau sur
.
Avance ou retour rapide dans le fichier
Appuyez longuement sur
(
) ou
(
) selon que vous
souhaitez obtenir l’avance ou le retour rapide.
Lecture répétée
Appuyez sur
(RPT) pour changer les modes dans l’ordre sui-
vant:
Répétition du fichier → Répétition du dossier* → Arrêt.
5
Lecture aléatoire
Appuyez sur
(RDM) pour changer les modes dans l’ordre sui-
vant:
Ordre de dossier aléatoire → Ordre de disque aléatoire → Arrêt.
Changement de l’affichage
Appuyez sur
pour afficher ou masquer le titre de l’album.
S’il y a du texte supplémentaire,
Appuyez et maintenez
s’affiche.
pour afficher le texte restant.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
*: Disponible sauf lorsque le mode RDM (lecture aléatoire) est sélectionné
280
5-5. Utilisation d’un périphérique externe
■ Fonctions du dispositif de stockage USB
●Selon la clé USB connectée au système, l’appareil lui-même peut ne pas
fonctionner et certaines fonctions peuvent être indisponibles. Si l’appareil
est inutilisable ou qu’une fonction est indisponible par suite d’un mauvais
fonctionnement (et non pas des caractéristiques techniques du système),
vous pouvez le débrancher puis le brancher une nouvelle fois pour essayer
de résoudre le problème.
●Si la clé USB ne fonctionne toujours pas après avoir été débranchée puis
rebranchée, formatez la mémoire.
■ Affichage
→P. 265
■ Messages d’erreur
Si un message d’erreur s’affiche, reportez-vous aux tableaux suivants et prenez les mesures appropriées. Si le problème persiste, confiez votre véhicule
à votre concessionnaire Toyota.
Message
Cause/Procédures de rectification
“ERROR”
Ceci indique un problème interne au lecteur
USB ou au branchement.
“NO MUSIC”
Ceci indique que le dispositif de stockage
USB ne contient aucun fichier MP3/WMA.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-5. Utilisation d’un périphérique externe
281
■ Clé USB
●Dispositifs compatibles
Clés USB pouvant être utilisées pour lire les fichiers MP3 et WMA
●Formats des dispositifs compatibles
Il est possible d’utiliser les formats suivants:
• Formats de communication USB: USB2.0 FS (12 mbps)
• Formats de fichier: FAT16/32 (Windows)
• Classe de correspondance: Classe de stockage de masse
Les fichiers MP3 et WMA gravés dans tout autre format que ceux indiqués
ci-dessus peuvent poser des problèmes de lecture et leurs noms de
fichiers et de dossiers risquent de ne pas s’afficher correctement.
Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes:
• Dossiers hiérarchisés sur au maximum: 8 niveaux
• Nombre maximum de dossiers par appareil: 999 (racine y compris)
• Nombre maximum de fichiers dans l’appareil: 9999
• Nombre maximal de fichiers par dossier: 255
●Fichiers MP3 et WMA
Le format MP3 (MPEG Audio LAYER 3) est un format de compression
audio standard.
Le format WMA (Windows Media Audio) est un format de compression
audio de Microsoft.
Ce format compresse les données audio à une taille inférieure à celle du
format MP3.
La comptabilité entre les fichiers MP3 et WMA et les supports/formats est
limitée.
●Compatibilité des fichiers MP3
• Normes compatibles
MP3 (MPEG1 AUDIO LAYERIII, MPEG2 AUDIO LAYERIII, MPEG2.5)
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
MPEG1 AUDIO LAYER III: 32, 44,1, 48 (kHz)
MPEG2 AUDIO LAYER III: 16, 22,05, 24 (kHz)
MPEG2.5: 8, 11,025 et 12 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles VBR)
MPEG1 AUDIO LAYERII, III: 32-320 (kbits/s)
MPEG2 AUDIO LAYERII, III: 8-160 (kbits/s)
MPEG2.5: 8-160 (kbits/s)
• Modes de reproduction compatibles: stéréo, “joint stereo”, double canal
et mono
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
Grâce à la compression MP3, il est possible de comprimer les fichiers
audio jusqu’au 1/10 ème de leur taille d’origine.
5
282
5-5. Utilisation d’un périphérique externe
●Compatibilité des fichiers WMA
• Normes compatibles
WMA Vers. 7, 8, 9
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
HIGH PROFILE 32, 44,1, 48 (kHz)
• Débits binaires compatibles
HIGH PROFILE 48-320 (kbits/s, CBR)
●Noms de fichier
Les seuls fichiers pouvant être reconnus comme étant au format MP3/
WMA et lus comme tels sont ceux se terminant par une extension .mp3 ou
.wma.
●Balises ID3 et WMA
Les balises ID3 peuvent être ajoutées aux fichiers MP3 pour permettre
d’enregistrer le titre de la piste, le nom d’artiste, etc.
Le système est compatible avec les ID3 Vers. 1.0, 1.1, et Vers. Balises ID3
2.2, 2.3, 2.4. (Pour le nombre de caractères, la compatibilité est basée sur
les formats ID3 Vers. 1.0 et 1.1)
Les fichiers WMA peuvent être enrichis de balises WMA, qui permettent
d’enregistrer le titre de la piste et le nom de l’artiste de la même manière
qu’avec les balises ID3.
●Lecture des fichiers MP3 et WMA
• Lorsque vous branchez un appareil contenant des fichiers MP3 ou WMA,
tous les fichiers présents sur le lecteur USB sont contrôlés. Le premier
fichier MP3 ou WMA est lu aussitôt ce contrôle terminé. Pour obtenir que
le contrôle des fichiers se termine plus rapidement, il vous est conseillé
de n’ajouter que des fichiers MP3 ou WMA et de ne pas créer plus de
dossiers que strictement nécessaire.
• Lorsque le lecteur USB est branché et que vous le sélectionnez comme
source audio, le lecteur USB lit le premier fichier du premier dossier. Si le
même dispositif est retiré, puis réinséré (et si les contenus sont toujours
les mêmes), le lecteur USB reprendra la lecture là où elle en était lors de
sa dernière utilisation.
●Extensions
Si les extensions de fichier .mp3 et .wma sont utilisées pour des fichiers
dont le format original n’est pas MP3 ni WMA, ces fichiers seront passés
(non lus).
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-5. Utilisation d’un périphérique externe
283
●Lecture
• Pour que la lecture des fichiers MP3 soit de qualité acoustique constante,
il vous est conseillé d’utiliser un débit constant d’au moins 128 kbits/s et
une fréquence échantillonnage de 44,1 kHz.
• Il existe sur le marché une grande variété de logiciels gratuits ou payants
d’encodage aux formats MP3 et WMA qui, selon les paramètres d’encodage et le format choisis, peuvent poser problème en début de lecture
avec une mauvaise qualité acoustique ou des parasites. Dans certains
cas, la lecture peut être complètement impossible.
• Microsoft, Windows et Windows Media sont des marques déposées de
Microsoft Corporation aux États-Unis et d’autres pays.
ATTENTION
■ Précautions pendant la conduite
Ne pas brancher de clé USB et ne pas en manipuler les commandes.
NOTE
● N’appuyez ou n’exercez pas de pression inutile sur la clé USB pendant
qu’il est branché.
● N’introduisez pas de corps étranger dans le port.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5
Système audio
■ Pour éviter tout dommage à la clé USB
● Ne pas laisser la clé USB à l’intérieur du véhicule. La température régnant
à l’intérieur du véhicule pouvant être très élevée, le dispositif risque d’en
souffrir.
284
5-5. Utilisation d’un périphérique externe
Utilisation du port AUX
Ce port permet le branchement d’un appareil audio portable
dont vous pouvez alors écouter le contenu via les haut-parleurs
du véhicule. Appuyez plusieurs fois sur
jusqu’à afficher
“AUX”.
Connexion d’un lecteur portable
→P. 256
■ Utilisation d’un lecteur audio portable branché au système audio
Vous pouvez régler le volume avec les commandes audio du véhicule. Pour
tous les autres réglages, agissez directement au niveau du lecteur audio portable.
■ Utilisation d’un lecteur audio portable branché à la prise d’alimentation
Le risque existe que la lecture soit perturbée par des parasites. Faites fonctionner l’appareil audio portable sur son alimentation électrique propre.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-6. Utilisation d’appareils avec Bluetooth®
285
Système audio/téléphonique Bluetooth®
Ce qui suit peut être effectué en utilisant la communication sans
fil Bluetooth®:
■ Audio Bluetooth®
Le système audio Bluetooth® vous permet de profiter de la musique lue sur un lecteur portable, directement depuis les hautparleurs du véhicule, via une communication sans fil.
Ce système audio est compatible Bluetooth®, un système de
transmission de données sans fil capable de lire la musique d’un
lecteur audio portable sans câble. Si votre lecteur portable n’est
pas compatible Bluetooth®, le système audio Bluetooth® ne
pourra pas fonctionner.
■ Téléphone Bluetooth® (système de téléphone mains libres)
Ce système est compatible avec la technologie sans fil
Bluetooth®, qui vous permet de téléphoner avec votre mobile
sans avoir besoin de brancher le moindre fil, et sans quitter le
volant des mains.
5
Système audio
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
286
5-6. Utilisation d’appareils avec Bluetooth®
Enregistrement du dispositif/débit de connexion
1. Enregistrez un appareil Bluetooth® pour l’utilisation avec
le système audio (→P. 292)
2. Connectez un appareil Bluetooth® à être utilisé
(→P. 293, 294)
3. Mise en marche et arrêt de la connexion automatique du
dispositif (→P. 295)
4. Vérifiez les conditions de connexion Bluetooth®
(→P. 287)
À utiliser pour l’audio
À utiliser avec un téléphone
mains libres
5. Utiliser
l’audio
® (→P. 303)
Bluetooth
5. Utiliser le téléphone
Bluetooth® (→P. 306)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-6. Utilisation d’appareils avec Bluetooth®
287
Unité audio
1 État
de
Bluetooth®
la
connexion
Si “BT” n’est pas affiché, le système
audio/téléphonique
Bluetooth® ne peut pas être utilisé.
2 Affichage
Un message, nom, numéro,
etc. est affiché.
Les caractères bas de casse et les caractères spéciaux ne peuvent pas
être affichés.
3 Affiche le menu de configuration
4 Permet de sélectionner des éléments tels que le menu et un
numéro
Tourner: Permet de sélectionner un élément
Appuyer: Permet d’entrer l’élément sélectionné
5
5 Bouton de décrochage
6 Bouton de raccrochage
Permet de mettre le système mains libre sur arrêt/raccrocher/
refuser un appel
7 Affiche une information trop longue pour être affichée en une fois
sur l’écran (maintenez appuyé)
8 Permet de sélectionner les numéros en raccourci
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
Permet de mettre le système mains libres sur marche/passer un
appel
288
5-6. Utilisation d’appareils avec Bluetooth®
Microphone
X
Véhicules sans toit ouvrant
X
Véhicules avec toit ouvrant
Menu du système audio/téléphonique Bluetooth®
Pour accéder à un menu, appuyez sur
avec
:
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
et procédez comme suit
5-6. Utilisation d’appareils avec Bluetooth®
Premier menu
“Bluetooth*”
Deuxième menu
Troisième menu
289
Informations sur
l’utilisation
“BT Pairing”
-
Enregistrez
dispositif
Bluetooth®
“List Phone”
-
Listage des téléphones mobiles
enregistrés
“List Audio”
-
Liste des lecteurs
portables
déclarés
“Passkey”
-
Modification du
code d’accès
-
Mise en marche
et arrêt de la connexion automatique du dispositif
“BT Power”
un
“Device
Name” Affiche le statut
“Device Address” du dispositif
“Display Setting”
-
Régler
l’affichage de confirmation
de
connexion automatique sur marche ou arrêt
“Initialize”
-
Initialise
réglages
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
les
5
Système audio
“Bluetooth* info”
290
5-6. Utilisation d’appareils avec Bluetooth®
Premier menu
Deuxième menu
“Phonebook”
Troisième menu
“Add contacts”
Ajouter un nouveau numéro
“Add SD”
Enregistrer une
numérotation
abrégée
Effacer
un
“Delete Call His- numéro mémotory”
risé dans l’historique des appels
“Delete contacts”
Effacer
un
numéro mémorisé
dans
le
répertoire
“Delete other PB”
Effacer les données d’un répertoire
“Call volume”
Régler le volume
d’appel
“Phone”
“HF Sound Set“Ringtone
ting”
volume”
“Ringtone”
“Transfer
ries”
Histo-
Informations sur
l’utilisation
-
Régler le volume
de sonnerie
Règle la sonnerie
Transférer
historiques
d’appel
les
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
■ Fonctions du système audio/téléphonique Bluetooth®
En fonction du dispositif Bluetooth®, certaines fonctions peuvent ne pas être
disponibles.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-6. Utilisation d’appareils avec Bluetooth®
291
Utilisation des commandes au volant
Les commandes au volant peuvent être utilisées pour faire fonctionner un téléphone mobile connecté ou un lecteur audio digital
portable (lecteur portable).
Utilisation du téléphone Bluetooth® à l’aide des commandes au
volant
1 Volume
Ces boutons ne vous permettent pas de régler le volume de
la voix synthétique.
2 Bouton de décrochage
Permet de mettre le système
mains libres sur marche/passer un appel
3 Bouton de raccrochage
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
Permet de mettre le système mains libre sur arrêt/raccrocher/refuser un appel
5
292
5-6. Utilisation d’appareils avec Bluetooth®
Enregistrement d’un dispositif Bluetooth®
Avant d’utiliser le système audio/téléphonique Bluetooth®, il est
nécessaire d’enregistrer un dispositif Bluetooth® dans le système. Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5 dispositifs Bluetooth®.
Comment enregistrer un dispositif Bluetooth®
1 Appuyez sur
et sélectionnez “Bluetooth*” en utilisant
.
2 Appuyez sur
et sélectionnez “BT Pairing” en utilisant
.
Un code d’accès s’affiche.
3 Dispositifs Bluetooth® incompatible SSP (Secure Simple Pairing):
Entre le code d’accès dans le dispositif.
Dispositifs Bluetooth® compatible SSP (Secure Simple Pairing):
Sélectionnez “Yes” pour enregistrer le dispositif. En fonction du
type de dispositif, celui-ci peut s’enregistrer automatiquement.
Si un dispositif Bluetooth® possède à la fois les fonctions de lecteur
de musique et de téléphonie, ces deux fonctions seront enregistrées
en même temps. Lorsque vous effacez le dispositif, les deux fonctions
seront effacées en même temps.
Si la touche de raccrochage est pressée et que le mode “Phone” est
sélectionné alors qu’aucun téléphone n’a été enregistré, l’écran
d’enregistrement s’affichera automatiquement.
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-7. Menu “SET UP”
293
Utilisation du menu “SET UP” (menu
“Bluetooth”)
L’enregistrement d’un dispositif Bluetooth® dans le système
permet au système de fonctionner. Les fonctionnalités suivantes peuvent être utilisées avec les dispositifs enregistrés:
Enregistrement d’un lecteur portable
Sélectionnez “BT Pairing” avec
(→P. 288) et suivez la procé-
dure d’enregistrement d’un lecteur portable. (→P. 292)
Liste des téléphones mobiles enregistrés
Sélectionnez “List Phone” avec
. (→P. 288) La liste des télé-
phones mobiles enregistrés s’affichera.
● Connexion des téléphones mobiles enregistrés au système audio
de
.
2 Sélectionnez “Select” avec
.
● Suppression d’un téléphone mobile enregistré
1 Sélectionnez le nom du téléphone mobile à effacer à l’aide de
.
2 Sélectionnez “Delete” à l’aide de
3 Appuyez sur
(YES).
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
.
Système audio
1 Sélectionnez le nom du téléphone mobile à connecter à l’aide
5
294
5-7. Menu “SET UP”
Liste des lecteurs portables déclarés
Sélectionnez “List Audio” à l’aide de
. (→P. 288) La liste des
lecteurs portables enregistrés s’affichera.
● Connexion des lecteurs portables enregistrés au système audio
1 Sélectionnez le nom du lecteur portable à connecter à l’aide
de
.
2 Sélectionnez “Select” avec
.
● Suppression du lecteur portable mémorisé
1 Sélectionnez le nom du lecteur portable à effacer à l’aide de
.
2 Sélectionnez “Delete” à l’aide de
3 Appuyez sur
(YES).
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
.
295
5-7. Menu “SET UP”
Modification du code d’accès
1 Sélectionnez “Passkey” à l’aide de
. (→P. 288)
2 Sélectionner un code d’accès de 4 à 8 chiffres avec
.
Entrez le nombre, 1 chiffre après l’autre.
3 Dès que les chiffres du code d’accès à mémoriser ont tous été
entrés, appuyez à nouveau sur
.
Si le code d’accès à enregistrer comprend 8 chiffres, il n’est pas nécessaire d’appuyer à nouveau sur
.
Mise en marche et arrêt de la connexion automatique du dispositif
1 Sélectionnez “BT Power” avec
2 Sélectionnez “ON” ou “OFF” avec
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
. (→P. 288)
.
Système audio
Si “BT power” est activé, le dispositif enregistré est connecté automatiquement lorsque le contact du moteur est placé sur la position “ACC”
(véhicules sans système d'accès et de démarrage mains libres) ou en
mode ACCESSORY (véhicules avec système d'accès et de démarrage mains libres).
5
296
5-7. Menu “SET UP”
Affichage du statut du dispositif
Sélectionnez “Bluetooth* info” avec
. (→P. 288)
● Affichage du nom du dispositif
Sélectionnez “Device Name” avec
.
● Affichage de l’adresse du dispositif
Sélectionnez “Device Address” avec
.
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
Réglage de l’affichage de confirmation de connexion automatique sur marche ou arrêt
Si “Display Setting” est activé, le statut de connexion du lecteur portable s'affiche lorsque le contact du moteur est placé sur la position
“ACC” ou “ON” (véhicules sans système d'accès et de démarrage
mains libres) ou en mode ACCESSORY ou IGNITION ON (véhicules
avec système d'accès et de démarrage mains libres).
1 Sélectionnez “Display Setting” avec
2 Sélectionnez “ON” ou “OFF” avec
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
. (→P. 288)
.
5-7. Menu “SET UP”
297
Initialisation
Sélectionnez “Initialize” à l’aide de
. (→P. 288)
● Initialisation des paramètres de son
Sélectionnez “Sound setting” avec
et appuyez sur
(YES).
Pour plus de détails sur les paramètres de son: →P. 301
● Initialisation des informations du dispositif
Sélectionnez “Car Device Info” avec
et appuyez sur
(YES).
La connexion automatique d’un dispositif portable, l’affichage de la confirmation de la connexion automatique et le code d’accès seront initialisés.
● Initialisation de tous les paramètres
(YES).
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
et appuyez sur
Système audio
Sélectionnez “All Initialize” avec
5
298
5-7. Menu “SET UP”
Utilisation du menu “SET UP” (menu “Phone”)
Ajout d’un nouveau numéro
Sélectionnez “Add contacts” à l’aide de
. (→P. 288)
● Transfert de tous les contacts depuis le téléphone mobile
Sélectionnez “Overwrite all contacts” avec
et appuyez sur
(YES).
● Transfert d’un contact depuis le téléphone mobile
Sélectionnez “Add one contact” avec
et appuyez sur
(YES).
Programmation des numéros abrégés
1 Sélectionnez “Add SD” avec
. (→P. 288)
2 Sélectionnez les données de votre choix avec
.
3 Maintenez enfoncée la touche de présélection que vous souhaitez
utiliser (de
à
).
Pour plus de détails sur la programmation de raccourcis depuis
l’historique des appels: →P. 308
Pour plus de détails sur la suppression des numéros en raccourci:
→P. 307
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-7. Menu “SET UP”
299
Effacer les historiques d’appel
Sélectionnez “Delete Call History” à l’aide de
. (→P. 288)
● Effacer l’historique des appels sortants
1 Sélectionnez “Outgoing Calls” avec
.
2 Sélectionnez le numéro de téléphone de votre choix avec
et appuyez sur
(YES).
Pour effacer toutes les données de l’historique des appels sortants,
appuyez sur
(ALL) puis sur
(YES).
● Effacer l’historique des appels entrants
1 Sélectionnez “Incoming calls” avec
.
et appuyez sur
(YES).
Pour effacer toutes les données de l’historique des appels entrants,
appuyez sur
(ALL) puis sur
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
(YES).
Système audio
2 Sélectionnez le numéro de téléphone de votre choix avec
5
300
5-7. Menu “SET UP”
● Effacer l’historique des appels manqués
1 Sélectionnez “Missed Calls” avec
.
2 Sélectionnez le numéro de téléphone de votre choix avec
et appuyez sur
(YES).
Pour effacer toutes les données de l’historique des appels manqués, appuyez sur
(ALL) puis sur
(YES).
● Effacer un numéro de tous les historiques d’appel (appels sortants,
entrants et manqués)
1 Sélectionnez “All Calls” avec
.
2 Sélectionnez le numéro de téléphone de votre choix avec
et appuyez sur
(YES).
Pour effacer toutes les données des historiques d’appel, appuyez
sur
(ALL) puis sur
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
(YES).
5-7. Menu “SET UP”
301
Suppression d’un numéro de téléphone enregistré
1 Sélectionnez “Delete contacts” à l’aide de
. (→P. 288)
2 Sélectionnez le numéro de téléphone de votre choix avec
appuyez sur
et
(YES).
Pour effacer tous les numéros de téléphone enregistrés, sélectionnez “All delete” avec
puis appuyez sur
(YES).
Effacer le répertoire d’un autre téléphone mobile
1 Sélectionnez “Delete other PB” à l’aide de
. (→P. 288)
2 Sélectionnez le répertoire de votre choix avec
(YES).
Réglage du volume d’appel
1 Sélectionnez “Call volume” avec
. (→P. 288)
2 Changez le volume d’appel.
Pour baisser le volume: Tournez
Pour augmenter le volume: Tournez
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
vers la gauche.
vers la droite.
5
Système audio
sur
et appuyez
302
5-7. Menu “SET UP”
Réglage du volume de sonnerie
1 Sélectionnez “Ringtone volume” avec
. (→P. 288)
2 Modifiez le volume de la sonnerie.
Pour baisser le volume: Tournez
vers la gauche.
Pour augmenter le volume: Tournez
vers la droite.
Sélection de la sonnerie
1 Sélectionnez “Ringtone” avec
2 Avec
. (→P. 288)
, sélectionnez une sonnerie (1 - 3). Pour régler la son-
nerie sélectionnée, appuyez sur
.
Transfert des historiques d’appel
Sélectionnez “Transfer Histories” avec
et appuyez sur
(YES).
■ Numéro de téléphone
Jusqu’à 1000 noms peuvent être stockés.
■ Historique des appels
Les historiques des appels entrants, sortants et manqués ont une capacité de
mémorisation de 10 appels chacun.
■ Limitation du nombre de chiffres
Un numéro de téléphone excédant 24 chiffres ne peut être mémorisé.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-8. Audio Bluetooth®
303
Faire fonctionner un lecteur portable compatible Bluetooth®
1 Allumer/Éteindre
7 Affichage des messages texte
2 Volume
8 Lecture
3 Sélectionnez
9 Lecture/pause
4 Lecture répétée
5 Lecture aléatoire
6 Sélection d’un élément
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
10 Rechercher lecture
11 Sélection d’une piste
Système audio
un
album,
avance rapide ou retour
5
304
5-8. Audio Bluetooth®
Sélection d’un album
Appuyez sur
de votre choix.
(
) ou sur
(
) pour sélectionner l’album
Exploration d’un album
1 Maintenez enfoncé
jusqu’à ce que vous entendiez un
bip.
Le système lit les 10 premières secondes de la première piste de chaque
album.
2 Appuyez à nouveau sur
lorsque l’album désiré est
atteint.
Sélection d’une piste
Appuyez sur
ou sur
pour sélectionner le dossier de
votre choix.
Exploration des pistes
1 Enfoncez
.
Le système lit les 10 premières secondes de chaque piste de l’album.
2 Appuyez à nouveau sur
lorsque la piste souhaitée est
atteinte.
Lecture et mise en pause d’une piste
Pour lire ou mettre en pause une piste, appuyez sur
(
).
Avance et retour rapide dans la piste
Appuyez longuement sur
( ) ou
souhaitez obtenir l’avance ou le retour rapide.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
(
) selon que vous
5-8. Audio Bluetooth®
305
Lecture aléatoire
Appuyez sur
(ALÉA) pour changer les modes dans l’ordre suivant:
Ordre de dossier aléatoire → Ordre de disque aléatoire → Arrêt.
Lecture répétée
Appuyez sur
(RÉPT) pour changer les modes dans l’ordre suivant:
Répétition de la piste → Répétition de l’album* → Arrêt
*: Disponible sauf lorsque le mode RDM (lecture aléatoire) est sélectionné
Changement de l’affichage
Enfoncez
.
Le titre de la piste et le nom de l’artiste sont affichés à l’écran.
Pour revenir à l’affichage précédent, appuyez sur
ou sur
(BACK).
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
■ Fonctions du système audio Bluetooth®
Selon le lecteur portable connecté au système, il peut arriver que certaines
fonctions soient indisponibles.
5
306
5-9. Téléphone Bluetooth®
Passer un appel téléphonique
Pour entrer en mode “PHONE”, appuyez sur le bouton de décrochage.
■ Passer un appel téléphonique
●
●
●
●
Composer un numéro par la sélection d’un nom
Numérotation rapide
Composer en entrant le numéro
Composer depuis les historiques des appels
■ Réception d’un appel téléphonique
● Répondre au téléphone
● Refuser un appel
■ Opérations pendant un appel
●
●
●
●
Transfert d’un appel
Couper le son de votre voix
Saisie de chiffres
Réglage du volume d’appel
■ Réglage du volume de la sonnerie lors de la réception d’un
appel
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-9. Téléphone Bluetooth®
307
Composer un numéro par la sélection d’un nom
1 Sélectionnez “Phonebook” avec
.
2 Sélectionnez le nom de votre choix avec
et appuyez sur le
bouton de décrochage.
En appuyant sur
(Add S. Dial) puis sur l’un des boutons de
raccourci (de
à
) alors que le nom désiré est sélectionné, celui-ci peut être enregistré dans les raccourcis.
Numérotation rapide
1 Sélectionnez “Speed dials” avec
.
2 Appuyez sur la touche de présélection de votre choix (de
à
5
) puis appuyez sur le bouton de décrochage.
1 Sélectionner “Dial by number” à l’aide de
.
2 Entrez le numéro de téléphone et appuyez sur le bouton de décro-
chage.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
Composer en entrant le numéro
308
5-9. Téléphone Bluetooth®
Composer depuis les historiques d’appels
1 Sélectionnez
“All calls”, “Missed calls”, “Incoming calls” ou
“Outgoing calls” avec
.
2 Sélectionnez le numéro de votre choix avec
et appuyez sur
le bouton de décrochage.
Les opérations suivantes sont accessibles:
● Enregistrement d’un numéro dans les raccourcis
Appuyez sur
(Add S. Dial) puis maintenez appuyée la tou-
che de présélection de votre choix (de
à
).
● Effacer le numéro sélectionné
Appuyez sur
(DELETE) et appuyez sur
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
(YES).
5-9. Téléphone Bluetooth®
309
Réception d’un appel téléphonique
Répondre au téléphone
Appuyez sur le bouton de décrochage.
Refuser un appel
Appuyez sur le bouton de raccrochage.
Réception d’un appel lors d’un autre appel
Appuyez sur le bouton de décrochage.
Appuyez à nouveau sur le bouton de décrochage pour revenir à l’appel
précédent.
Réglage du volume de la sonnerie lors de la réception d’un appel
Changez le volume de la sonnerie avec
.
5
Pour augmenter le volume: Tournez
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
vers la gauche.
vers la droite.
Système audio
Pour baisser le volume: Tournez
310
5-9. Téléphone Bluetooth®
Conversation téléphonique
Transfert d’un appel
Vous pouvez transférer l’appel entre le téléphone mobile et le système pendant la numérotation, pendant la sonnerie de l’appel ou pendant l’appel. Utilisez l’une des méthodes suivantes:
a. Faites fonctionner votre téléphone mobile.
Reportez-vous au manuel joint à votre téléphone mobile pour les opérations relatives au téléphone.
b. Appuyez sur
* (PHONE).
*: Cette action n’est possible que lorsque vous transférez un appel de votre
téléphone mobile au système pendant un appel.
Couper le son de votre voix
Appuyez sur
(MUTE).
Saisie de chiffres
Appuyez sur
(0 à 9) et utilisez
pour entrer les chiffres
de votre choix.
• Pour envoyer les chiffres entrés, appuyez sur
• Lorsque vous avez terminé, appuyez sur
nir à l’écran précédent.
(SEND).
(EXIT) pour reve-
Réglage du volume d’appel
Changez le volume d’appel avec
.
Pour baisser le volume: Tournez
vers la gauche.
Pour augmenter le volume: Tournez
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
vers la droite.
5-9. Téléphone Bluetooth®
311
■ Pendant une conversation téléphonique
●Ne parlez pas en même temps que votre interlocuteur.
●Ne montez pas trop haut le volume de la voix de votre correspondant.
Sinon, l’effet d’écho augmente.
■ Réglage automatique du volume
Lorsque la vitesse du véhicule est de 50 mph (80 km/h) ou plus, le volume
augmente automatiquement. Le volume retourne à son état précédent lorsque la vitesse du véhicule descend à 43 mph (70 km/h) ou moins.
■ Fonctionnalités du système téléphonique
En fonction du téléphone mobile, certaines fonctions peuvent ne pas être disponibles.
■ Situations dans lesquelles le système peut ne pas reconnaître votre voix
●Lorsque vous roulez sur une route accidentée
●Lorsque vous roulez à une vitesse élevée
●Lorsque la ventilation est réglée de telle manière que l’air souffle sur le
microphone
●Lorsque le système de climatisation émet beaucoup de bruit
5
Système audio
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
312
5-10.Bluetooth®
Bluetooth®
■ Lors de l’utilisation du système audio Bluetooth®
●Dans les situations suivantes, le système risque de ne pas fonctionner.
Le lecteur portable est incompatible avec Bluetooth®
Le téléphone mobile est hors réseau
Le dispositif Bluetooth® est désactivé
La batterie du dispositif Bluetooth® est faible
Le dispositif Bluetooth® n’est pas connecté au système
Le dispositif Bluetooth® est derrière le siège, dans la boîte à gant ou dans
le rangement de console, ou celui-ci est en contact ou recouvert par des
objets métallique
●Il est possible qu’il y ait un retard si la connexion au téléphone a lieu pendant la lecture du lecteur audio Bluetooth®.
•
•
•
•
•
•
●Selon le type du lecteur audio portable connecté au système, l’appareil luimême peut ne pas fonctionner et certaines fonctions peuvent être indisponibles.
■ Lors du transfert de propriété du véhicule
Assurez-vous de réinitialiser le système pour interdire l’accès à vos données
personnelles. (→P. 297)
■ À propos de Bluetooth®
Bluetooth est une marque déposée de
Bluetooth SIG. Inc.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-10. Bluetooth®
313
■ Modèles compatibles
●Caractéristiques techniques du Bluetooth®:
Vers. 1.1 ou supérieure (Recommandé: Vers. 2.1 + EDR ou supérieure)
●Profils suivants:
• A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) Vers. 1.0 ou supérieure
(Recommandé: Vers. 1.2 ou supérieure)
• AVRCP (Profil de télécommande audio/vidéo) Vers. 1.0 ou supérieure
(Recommandé: Vers. 1.3 ou supérieure)
Les lecteurs portables doivent supporter les caractéristiques techniques cidessus pour pouvoir se connecter au système audio Bluetooth®. Cependant,
veuillez noter que certaines fonctions peuvent être limitées suivant le type de
lecteur portable.
●Téléphone cellulaire
• HFP (profil “mains libres”) Vers. 1.0 ou supérieure (Recommandé: Vers.
1.5)
• OPP (profil “poussée d’objet”) Vers. 1.1
• PBAP (Profil d’accès au répertoire téléphonique) Vers. 1.0
ATTENTION
5
■ Mise en garde concernant les interférences avec des appareils électroniques
● Votre unité audio est équipée d’antennes Bluetooth®. Les personnes possédant un pacemaker ou un défibrillateur cardiaque doivent rester à une
distance raisonnable des antennes du Bluetooth®. Les ondes radios sont
susceptibles de perturber le fonctionnement de ces systèmes.
● Préalablement à l’utilisation de dispositifs Bluetooth®, il est demandé aux
personnes porteuses d’une prothèse médicale électrique autre que cardiaque (stimulateur ou défibrillateur) de se renseigner auprès du fabricant
de la prothèse quant à son fonctionnement en présence d’ondes radio.
Les ondes radio sont susceptibles d’avoir des effets inattendus sur le fonctionnement de telles prothèses médicales.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
■ Pendant la conduite
N’utilisez pas le lecteur audio portable, un téléphone portable ou ne connectez pas un périphérique avec le système Bluetooth®.
314
5-10. Bluetooth®
NOTE
■ Lorsque vous quittez le véhicule
Ne laissez pas votre lecteur audio portable ou votre téléphone mobile dans
le véhicule. La température à l’intérieur de l’habitacle pouvant être élevée,
vous risquez d’endommager le lecteur audio portable ou le téléphone
mobile.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-11.Fonctionnements de base (système multimédia)
315
Système multimédia∗
X
Avec Entune Audio
Les opérations telles que l'écoute audio, l'utilisation du téléphone mains libres et la modification des réglages du système
de Multimédia sont démarrées à l'aide des boutons suivants.
X
Avec Entune Audio Plus
Les propriétaires de ce système doivent se reporter au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
Boutons de fonctionnement du système multimédia
Bouton “AUDIO”
Afficher l’écran “Sélectionner
source audio” ou l’écran audio
supérieur. (→P. 329)
Bouton “SETUP”
Appuyer sur cette touche pour
personnaliser les réglages de
la fonction. (→P. 323)
5
Système audio
Touche
Appuyez sur ce bouton pour accéder au système mains libres
Bluetooth® . (→P. 373)
Bouton “CAR”
Appuyez sur ce bouton pour accéder à l'écran de
consommation de carburant. (→P. 95)
∗: Sur modèles équipés
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
316
5-11. Fonctionnements de base (système multimédia)
Fonctionnement de l’écran tactile
En touchant l’écran avec votre doigt, vous pouvez commander le système multimédia, etc.
■ Faites glisser*
Touchez l’écran avec votre doigt, et déplacer l’écran vers la position
souhaitée.
● Défilement des listes
■ Tapotez*
Touchez l’écran avec votre doigt et passez rapidement l’écran en
tapotant avec votre doigt.
● Défilement de la page de l’écran principal
*: Les opérations ci-dessus peuvent ne pas être exécuté sur tous les écrans.
■ Lors de l’utilisation de l’écran tactile
●Lorsque l’écran est froid, son affichage a tendance à être sombre, et le système paraît plus lent à réagir qu’en temps normal.
●Le port de lunettes de soleil gêne la lisibilité de l’écran, qui paraît alors sombre. Modifiez votre angle de vision, réglez l’affichage dans l’écran “Paramètres de l'affichage” (→P. 327) ou bien retirez vos lunettes de soleil.
●Il est possible que les opérations effectuées en effleurant l'écran s'effectuent plus difficilement en haute altitude.
NOTE
■ Pour éviter de détériorer l’écran tactile
● Pour éviter d’endommager l’écran, touchez légèrement les boutons de
l’écran avec le doigt.
● Ne pas utiliser d’objet autre que votre doigt pour toucher l’écran.
● Essuyez les traces de doigt en utilisant un chiffon à lunettes. N’utilisez pas
de nettoyants chimiques pour nettoyer l’écran car ils pourraient endommager l’écran tactile.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-11. Fonctionnements de base (système multimédia)
317
Touches du système audio au volant
Certaines fonctions audio sont contrôlables via les commandes
au volant.
Le fonctionnement peut varier selon le type de système multimédia ou de système de navigation. Pour tout complément
d’informations, reportez-vous au manuel fourni avec le système
multimédia ou le système de navigation.
Utilisation du système multimédia à l’aide des commandes au
volant
1 Commutateur de volume
• Augmente/diminue le volume
• Enfoncez et maintenez: Augmente/diminue de façon continue le volume
12 Commutateur retour
5
• Retourne à l’écran précédent
• Sélectionne (stations de radio/radios préréglées/pistes/fichiers/
morceaux)
• Déplacement du curseur
• Enfoncez et maintenez: Recherche vers le haut/bas (stations de
radio)
• Recherche rapide vers le haut/bas (pistes/fichiers)
4 Bouton “Enter”
• Affiche l’écran de liste/préréglé
• Sélection des éléments
5 Commutateur “MODE/HOLD”
• Change la source audio
• Enfoncez et maintenez ce commutateur pour activer la sourdine
ou mettre en pause l’opération en cours. Pour annuler la sourdine ou la mise en pause, enfoncez et maintenez.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
3 Commutateur du curseur
318
5-11. Fonctionnements de base (système multimédia)
ATTENTION
■ Pour réduire le risque d’accident
Redoublez de prudence lorsque vous utilisez les commandes au volant du
système audio.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-11. Fonctionnements de base (système multimédia)
319
Port USB/port AUX
Connectez un iPod, une clé USB ou un lecteur audio portable au
port USB/AUX comme indiqué ci-dessous. Sélectionnez “iPod”,
“USB” ou “AUX” sur l’écran de sélection de la source audio et le
dispositif peut être activé par le biais du système multimédia.
Connexion à l’aide du port USB/AUX
■ iPod
Ouvrez le cache et branchez un
iPod avec le câble pour iPod.
Mettez l’iPod sur marche s’il ne
l’est pas déjà.
5
■ Clé USB
Mettez la clé USB en marche si ce n’est pas déjà le cas.
■ Lecteur audio portable
Ouvrez le cache et branchez le lecteur audio portable.
Allumez le lecteur audio portable s’il n’est pas déjà allumé.
ATTENTION
■ Pendant la conduite
Ne branchez pas de dispositifs et ne manipulez pas les commandes.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
Ouvrez le cache et branchez le dispositif de stockage USB.
320
5-11. Fonctionnements de base (système multimédia)
Fonctionnements de base audio
Les opérations de base pour l’audio et les fonctions courantes
pour chaque mode sont décrites dans cette section.
Fonctionnement du système multimédia
Appuyez sur ce sélecteur pour
mettre en marche et arrêter le
système multimédia, et tournez-le pour régler le volume.
Enfoncez ce bouton
pour éjecter un disque
Tournez ce bouton pour sélectionner
les bandes de station radio, les pistes
et les fichiers. Le bouton peut également être utilisé pour sélectionner les
éléments dans l’affichage de la liste.
Insérez un disque dans
la fente à disque
: Sélectionnez pour mettre en
pause la lecture de la musique.
: Sélectionnez pour reprendre la
lecture de la musique.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Appuyez pour mettre en pause ou
reprendre la lecture de la musique.
Appuyez sur le bouton “∧” ou “∨” pour
rechercher une station de radio vers le
haut ou vers le bas, ou pour accéder à la
piste ou au fichier de votre choix.
5-11. Fonctionnements de base (système multimédia)
321
Lecture aléatoire
Sélectionnez
pour changer sur marche/arrêt.
Lecture répétée
Sélectionnez
pour changer sur marche/arrêt.
■ Utilisation des téléphones mobiles
En cas d’utilisation d’un téléphone mobile à l’intérieur ou à proximité immédiate du véhicule alors que le système multimédia est en marche, il est possible que le son des haut-parleurs du système multimédia soit parasité.
ATTENTION
■ Produit laser
Cet appareil est un produit laser classe 1.
N’ouvrez pas le boîtier du lecteur ou ne tentez pas de réparer vous-même
l’appareil. Confiez toute intervention à un réparateur qualifié.
● Produits laser
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5
Système audio
• Il est interdit de démonter cet appareil ou de tenter d’y apporter soimême une modification quelle qu’elle soit.
Cet appareil complexe utilise un faisceau laser pour lire les informations
à la surface des disques compacts. Le faisceau laser est soigneusement isolé, de telle sorte qu’il est toujours confiné à l’intérieur du boîtier.
Par conséquent, n’essayez jamais de démonter le lecteur ou d’en modifier une pièce quelle qu’elle soit, sous peine de vous trouver exposé
aux rayonnements laser et à des tensions électriques dangereuses.
• Ce produit utilise un faisceau laser.
La mise en œuvre d’appareils de commande, de réglages ou de procédures autres que ceux fixés dans les présentes risque d’entraîner une
exposition aux rayonnements laser nocifs.
L’UTILISATION D’INSTRUMENT OPTIQUE AVEC CE PRODUIT AUGMENTE LES RISQUES DE LÉSION OCULAIRE.
322
5-11. Fonctionnements de base (système multimédia)
NOTE
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Ne laissez pas le système multimédia allumé plus que nécessaire lorsque
le moteur est arrêté.
■ Pour éviter d’occasionner des dommages au système multimédia
Veillez à ne renverser aucune boisson ni liquide, quel qu’il soit, sur le système multimédia.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-12.Configuration (système multimédia)
323
Menu de configuration
Vous pouvez ajuster le système multimédia selon vos préférences personnelles.
Affichez l’écran “Configuration”
Appuyez sur le bouton “SETUP” pour afficher l’écran “Configuration”.
1 Sélectionnez pour ajuster les
réglages pour les sons de fonctionnement,
l’animation
d’écran, etc. (→P. 324)
2 Sélectionnez pour régler les
paramètres de la voix.
(→P. 328)
3 Sélectionnez pour ajuster les
réglages du contraste et de la
luminosité de l’écran. (→P. 327)
retrait, la connexion et déconnexion des dispositifs Bluetooth®.
(→P. 369)
5 Sélectionnez pour ajuster les réglages du son du téléphone, du
répertoire téléphonique, etc. (→P. 393)
6 Sélectionnez pour paramétrer les réglages audio. (→P. 326)
7 Sélectionnez pour éteindre l’écran.
8 Sélectionnez pour ajuster les réglages de personnalisation du véhi-
cule (→P. 626).
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
4 Sélectionnez pour ajuster les réglages pour l’enregistrement, le
5
324
5-12. Configuration (système multimédia)
Réglages de base
Les réglages sont disponibles pour les sons de fonctionnement,
l’animation d’écran, etc.
Écran de réglages généraux
1 Appuyez
sur
le
bouton
“SETUP”.
2 Sélectionnez
“Général”
l’écran “Configuration”.
sur
1 “English”,
“Français”
ou
“Español”
peuvent
être
sélectionnés.
2 Marche/arrêt peut être sélec-
tionné pour les bips sonores.
3 Sélectionnez pour changer la
couleur de l’écran.
4 Sélectionnez pour modifier la
disposition du clavier.
5 L’effet d’animation de l’écran peut être réglé sur marche/arrêt.
6 Sélectionnez pour supprimer les données personnelles
(→P. 325)
7 Sélectionnez pour mettre à jour les versions du programme.
Pour plus de détails, consultez votre concessionnaire Toyota.
8 Sélectionnez pour afficher les informations sur le logiciel. Les
notices relatives à des logiciel tiers utilisé avec ce produit sont
listées. (Ceci inclut les instructions pour l’obtention de ces logiciels, s’il y a lieu).
■ Pour rétablir les réglages de volume par défaut
Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-12. Configuration (système multimédia)
325
Suppression des données personnelles
1 Sélectionnez “Supprimer les données personnelles” sur l’écran
“Paramètres généraux”.
2 Sélectionnez “Supprimer”.
Les données ne pouvant plus être rétablies après avoir été effacées, réfléchissez bien avant toute manipulation.
3 Un écran de confirmation s’affiche. Sélectionnez “Oui”.
Les données personnelles suivantes peuvent être supprimées ou
remises à leurs valeurs par défaut.
• Réglages de base
• Réglages audio
• Paramètres du téléphone
5
Système audio
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
326
5-12. Configuration (système multimédia)
Réglages audio
Les réglages sont disponibles pour le fonctionnement de la
radio, la couverture de l’album, etc.
Écran de réglages audio
1 Appuyez sur le bouton “SETUP”.
2 Sélectionnez “Audio” sur l’écran “Configuration”.
1 Nombre de stations radio
préréglées
Sélectionnez le nombre de
stations préréglées de la
radio.
2 Marche/arrêt de l’affichage
Cover Art
3 Correcteur automatique de
volume (→P. 326)
Contrôle automatique du volume (ASL)
1 Sélectionnez “Ajusteur automatique de son”.
2 Sélectionnez “Élevé”, “Moyen”, “Faible” ou “Arrêt”.
■ À propos du contrôle automatique du volume (ASL)
L’ASL règle automatiquement le volume et la qualité sonore en fonction de la
vitesse du véhicule.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-12. Configuration (système multimédia)
327
Réglages d’affichage
Les réglages sont disponibles pour ajuster le contraste et la
luminosité de l’écran.
Écran des paramètres d’affichage
1 Appuyez sur le bouton “SETUP”.
2 Sélectionnez “Affichage” sur l’écran “Configuration”.
1 Ajuster le contraste/lumino-
sité de l’écran
2 Ajustez le contraste/lumino-
sité de l’écran de la caméra
de vue arrière
3 Permet de passer au mode
d’affichage diurne.
5
Réglage du contraste/luminosité de l’écran
2 Ajustez l’affichage selon vos désirs en sélectionnant “+” ou “-”.
Mode d’affichage diurne
Lorsque les feux avant sont allumés, l’intensité lumineuse de l’écran
diminue.
Cependant, vous pouvez faire passer l’écran en mode diurne en
appuyant sur la touche “Mode jour”.
L’écran reste ainsi en mode diurne chaque fois que vous allumez les feux
avant et tant que vous n’appuyez pas de nouveau sur la touche “Mode
jour”.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
1 Sélectionnez “Général” sur l’écran “Paramètres de l'affichage”.
328
5-12. Configuration (système multimédia)
Réglages de la voix
Cet écran vous guidera lors de la configuration des systèmes de
commande vocale.
1 Ajustez le volume de la voix
synthétique.
2 Réglez
la
reconnaissance
vocale sur “Élevé”, “Faible” ou
“Arrêt”.
3 Réglez le train de reconnais-
sance vocale.
4 Réglez
la
reconnaissance
vocale sur marche/arrêt.
5 Réglez le tutoriel de la reconnaissance vocale.
■ Rétablissement des réglages du volume par défaut
Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-13.Utilisation du système multimédia
329
Sélection d’une source audio
La commutation entre les sources audio tels que la radio et les
CD est décrite dans cette section.
Changement de source audio
1 Appuyez sur le bouton “AUDIO” pour afficher l’écran de sélection
de source.
Si l’écran de sélection de source audio n’est pas affiché, enfoncez le bouton “AUDIO” de nouveau.
2 Sélectionnez la source audio
désirée.
1 Sélectionnez la source audio
souhaitée puis
pour réorganiser.
ou
5
La source audio change comme suit à chaque appui sur le commutateur “MODE/HOLD”.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
Utilisation des commandes au volant pour changer la source
audio
330
5-13. Utilisation du système multimédia
Fonctionnement de l’écran de liste
Lorsqu’un écran de liste est affiché, utilisez les boutons appropriés pour faire défiler la liste.
Comment défiler
: Sélectionnez pour passer
à la page suivante ou précédente.
: Si
apparaît à droite des
titres, les titres sont trop long
pour être affichés au complet.
Sélectionnez cette touche
pour faire défiler le titre.
Tournez le bouton “TUNE/SCROLL” pour déplacer le curseur et sélectionner l’élément désiré dans la liste, puis appuyez sur le bouton
“TUNE/SCROLL” pour le lire. La piste en cours de lecture est mise en
surbrillance.
Pour revenir à l’écran supérieur, sélectionnez “Lecture en cours” à
l’écran liste.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-13. Utilisation du système multimédia
331
Sélection, avance et retour rapides des pistes/fichiers/chansons
■ Sélection d’une piste/fichier/chanson
Appuyez sur le bouton “∧” ou “∨” sur “SEEK/TRACK” ou tournez le
bouton “TUNE/SCROLL” pour sélectionner le numéro de la piste/
fichier/chanson souhaitée.
Appuyez longuement sur “∧” ou “∨” de “SEEK/TRACK” selon que
vous souhaitez obtenir l’avance ou le retour rapide.
■ Sélection d’une piste/fichier/chanson dans la liste des pistes/
fichiers/chansons
1 Sélectionnez “Parcourir” ou la couverture de l’album.
2 Sélectionnez la piste/fichier/
chanson désirée.
5
En fonction du dispositif audio, ce qui suit s’affiche.
Source audio
CD audio
Piste
Disque MP3/WMA/AAC
Bluetooth
Nom de liste
®
Dossier, Fichier
Album, Piste
USB
Artistes, Albums, Chansons, Genres, Compositeurs
iPod
Artistes, Albums, Chansons, Genres, Compositeurs, Livres audio,
Vidéos
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
Lorsqu’un disque MP3/WMA/AAC ou une clé USB sont utilisés, les
dossiers peuvent être sélectionnés. Lorsqu’un dispositif Bluetooth®
ou un iPod est utilisé, l’album peut être sélectionné.
332
5-13. Utilisation du système multimédia
Utilisation optimale du système multimédia
Sur l’écran “Paramètres du son”, la qualité du son (Aigu/
Médium/Bas), la balance du volume peuvent être réglées.
Comment ajuster les réglages du son et de la qualité du son
1 2 3 Sélectionnez “-” ou “+”
pour ajuster l’aigu, les
médiums ou les basses
sur une échelle comprise
entre -5 et 5.
4 5
Sélectionnez “Avant” ou
“Arrière” pour régler les
balances
audio
avant/
arrière.
6 7
Sélectionnez “G” ou “D” pour régler les balances audio gauche/
droite.
■ Le niveau de qualité sonore se règle individuellement
Vous pouvez régler les aigus, les médiums et les graves séparément pour
chaque mode audio.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-14.Utilisation de l’autoradio (système multimédia)
333
Utilisation de l’autoradio
Sélectionnez “AM” ou “FM” à l’écran de sélection de la source
audio pour commencer l’écoute de la radio.
Écran de commande audio
Appuyer sur “AUDIO” permet d’afficher l’écran de contrôle audio à
partir de n’importe quel écran de la source sélectionnée.
1 L’écran
de sélection de la
source audio apparaît
2 Stations présélectionnées
3 Sélectionnez pour afficher des
messages texte RBDS*
4 Recherche par balayage des
stations pouvant être reçues
5 Sélectionnez pour afficher la liste des stations pouvant être reçues
5
6 Réglage du son (→P. 332)
Sélection d’une station
Ajustez la station de votre choix à l’aide de l’une des méthodes suivantes.
■ Recherche de station
Appuyez sur le bouton “∧” ou “∨” de “SEEK/TRACK”.
L’autoradio commencera à rechercher vers le haut ou vers le bas
une station dans la fréquence la plus proche et s’arrêtera dès
qu’une station est trouvée.
■ Recherche manuelle
Tournez le bouton sélecteur “TUNE/SCROLL”.
■ Stations présélectionnées
Sélection de la station présélectionnée souhaitée.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
*: FM uniquement
334
5-14. Utilisation de l’autoradio (système multimédia)
Mémorisation des stations présélectionnées
1 Recherchez les stations de votre choix en tournant le bouton
“TUNE/SCROLL” ou en appuyant sur “∧” ou “∨” sur “SEEK/
TRACK”.
2 Sélectionnez “(aj. nouv.)”.
Pour changer la station préréglée à une autre, sélectionnez et maintenez
la station préréglée.
3 Sélectionnez “Oui”.
4 Appuyez sur “OK” après avoir réglé la nouvelle station préréglée.
■ Actualisation de la liste des stations
1 Sélectionnez “Actualiser” sur l’écran “Liste de stations”.
Pour annule l’actualisation, sélectionnez “Annuler actualisation”.
■ Sensibilité de réception
●Il est difficile de garantir le maintien en toutes circonstances d’une parfaite
réception radio, en raison des changements incessants de position de
l’antenne, des différences de puissance du signal et de la présence d’obstacles environnants trains, autres émetteurs, etc.
●L’antenne radio est intégrée à la lunette arrière. Pour garantir une réception
radio de qualité, évitez d’apposer un film métallique sur la lunette arrière ou
de mettre en contact des objets métalliques avec le fil d’antenne intégré à la
lunette arrière.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-15. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC (système multimédia)
335
Fonctionnement du lecteur de CD
Insérez un disque ou effleurez “CD” sur l’écran de sélection de
la source audio une fois le disque inséré pour commencer
l’écoute d’un CD.
Écran de commande audio
Appuyer sur “AUDIO” permet d’afficher l’écran de contrôle audio à
partir de n’importe quel écran de la source sélectionnée.
1 L’écran
de sélection de la
source audio apparaît
2 Affichage de la liste de pistes/
fichiers
MP3/WMA/AAC: Affichage de la
liste de dossiers
3 Lecture aléatoire (→P. 321)
4 Lecture répétée (→P. 321)
Sélectionnez
pour reprendre la lecture
6 Réglage du son (→P. 332)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
5 Pause
5
336
5-15. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC (système multimédia)
■ Affichage du titre et du nom d’artiste
En insérant un disque CD-TEXT, l’écran affichera le titre du disque et la piste.
■ Messages d’erreur
Si un message d’erreur s’affiche, reportez-vous aux tableaux suivants et prenez les mesures appropriées. Si le problème persiste, confiez votre véhicule
à votre concessionnaire Toyota.
Message
Cause
Procédures de rectification
“Vérifiez le DISC”
• Le disque est sale ou
• Nettoyez le disque.
abîmé.
• Insérez le disque cor• Le disque a été
rectement.
inséré face imprimée
• Confirmez que le disvers le bas.
que est compatible
• Le disque ne peut
avec le lecteur.
être lu par le lecteur.
“Erreur DISC”
Le système est victime
d’une défaillance tech- Éjectez le disque.
nique.
“Aucun fichier musical Pas de données lisibles
Éjectez le disque.
trouvé.”
sur le disque.
■ Disques compatibles
Les disques portant les logos suivants sont compatibles.
Selon son format d’enregistrement, ses particularités techniques ou son état
(rayures, état de propreté, dommages), il peut arriver qu’un disque soit illisible.
Les CD protégés contre la copie peuvent ne pas être lus.
■ Fonction de protection du lecteur de CD
Afin de protéger les composants internes, la lecture est automatiquement
interrompue lorsqu’un problème est détecté.
■ Si un disque est laissé à l’intérieur du lecteur ou en position éjectée pendant de longues périodes
Le risque existe que le disque subisse des dommages (rayures, etc.) et
devienne illisible.
■ Produits de nettoyage pour optiques laser
N’utilisez aucun produit de nettoyage pour optiques laser. Cela pourrait
endommager le lecteur de CD.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-15. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC (système multimédia)
337
■ Fichiers MP3, WMA et AAC
Le format MP3 (pour MPEG Audio LAYER3) est une norme de compression
audio.
Grâce à la compression MP3, il est possible de comprimer les fichiers audio
jusqu’à 1/10 ème de leur taille d’origine.
Le format WMA (Windows Media Audio) est un format de compression audio
de Microsoft.
Ce format compresse les données audio à une taille inférieure à celle du format MP3.
AAC est l’abréviation de Advanced Audio Coding et se réfère à une norme
pour technologie de compression audio utilisée par MPEG2 ou MPEG4.
La comptabilité entre les fichiers MP3, WMA et AAC et les supports/formats
est limitée.
●Compatibilité des fichiers MP3
• Normes compatibles
WMA Vers. 7, 8, 9
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
32, 44,1, 48 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatible uniquement avec la lecture sur 2
canaux)
Vers. 7, 8: CBR 48-192 (kbits/s)
Vers. 9: CBR 48-320 (kbits/s)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5
Système audio
• Normes compatibles
MP3 (MPEG1 LAYER3, MPEG2 LSF LAYER3)
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
MPEG1 LAYER3: 32, 44,1, 48 (kHz)
MPEG2 LSF LAYER3: 16, 22,05, 24 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles VBR)
MPEG1 LAYER3: 32-320 (kbits/s)
MPEG2 LSF LAYER3: 8-160 (kbits/s)
• Modes de reproduction compatibles: stéréo, “joint stereo”, double canal
et mono
●Compatibilité des fichiers WMA
338
5-15. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC (système multimédia)
●Compatibilité des fichiers AAC
• Normes compatibles
MPEG4 AAC-LC
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
11,025/12/16/22,05/24/32/44,1/48 (kHz)
• Débits binaires compatibles
16-320 (kbits/s)
Modes de canaux compatibles: 1ch et 2ch
●Supports compatibles
Supports pouvant être utilisés pour les MP3, WMA et AAC des CD-R et
CD-RW.
Dans certains cas, il peut arriver que la lecture soit impossible si le CD-R
ou CD-RW n’est pas finalisé. Si le disque est rayé ou comporte des traces
de doigts, la lecture peut ne pas être possible ou être saccadée.
●Formats de disque compatibles
Il est possible d’utiliser les formats suivants.
• Formats de disque: CD-ROM Mode 1 et Mode 2
CD-ROM XA Mode 2, Form 1 et Form 2
• Formats de fichier: ISO9660 Level 1, Level 2, (Romeo, Joliet)
UDF (2.01 ou inférieure)
Les fichiers MP3, WMA et AAC gravés dans tout autre format que ceux
indiqués ci-dessus peuvent poser des problèmes de lecture et leurs
noms de fichiers et de dossiers risquent de ne pas s’afficher correctement.
Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes.
• Dossiers hiérarchisés sur au maximum: 8 niveaux (racine y compris)
• Longueur maximale des noms de dossier/fichier: 32 caractères
• Nombre maximal de dossiers: 192 (racine y compris)
• Nombre maximal de fichiers par disque: 255
●Noms de fichier
Les seuls fichiers pouvant être reconnus comme étant au format MP3/
WMA/AAC et lus comme tels sont ceux se terminant par une extension
.mp3, .wma ou .m4a.
●Disques multi-sessions
Le système multimédia étant compatible avec des disques à sessions multiples, il est possible de lire les disques contenant des fichiers MP3, WMA
et AAC. Toutefois, seule la première session reste lisible.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-15. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC (système multimédia)
339
●Balises ID3/WMA et AAC
Les balises ID3 peuvent être ajoutées aux fichiers MP3 pour permettre
d’enregistrer le titre de la piste, le nom d’artiste, etc.
Le système est compatible avec les ID3 Vers. 1.0, 1.1, et Vers. Balises ID3
2.2, 2.3. (Pour le nombre de caractères, la compatibilité est basée sur les
formats ID3 Vers. 1.0 et 1.1)
Les fichiers WMA peuvent être enrichis de balises WMA, qui permettent
d’enregistrer le titre de la piste et le nom de l’artiste de la même manière
qu’avec les balises ID3.
Les fichiers AAC peuvent être enrichis de balises AAC, qui permettent
d’enregistrer le titre de la piste et le nom de l’artiste de la même manière
qu’avec les balises ID3.
●Lecture MP3, WMA et AAC
Lorsque vous insérez un disque contenant des fichiers MP3, WMA ou
AAC, tous les fichiers présents sur le disque sont dans un premier temps
contrôlés. Le premier fichier MP3, WMA ou AAC est lu aussitôt ce contrôle
terminé. Pour que le contrôle des fichiers se termine plus rapidement, il
vous est conseillé de ne graver aucun autre fichier que les fichiers MP3,
WMA ou AAC et de ne pas créer plus de dossiers que nécessaire.
Les disques mélangeant des données de musique et des données aux formats MP3, WMA ou AAC ne peuvent pas être lus.
Si vous attribuez l’extension .mp3, .wma et .m4a à des fichiers qui ne sont
pas au format MP3, WMA et AAC, le système peut les identifier à tort
comme des fichiers MP3, WMA et AAC et tenter de les lire. Le son produit
par les haut-parleurs peut alors être fortement parasité et occasionner des
dommages à ces derniers.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
●Extensions
5
340
5-15. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC (système multimédia)
●Lecture
• Pour que la lecture des fichiers MP3 soit de qualité acoustique constante,
il vous est conseillé d’utiliser un débit constant d’au moins 128 kbits/s et
une fréquence échantillonnage de 44,1 kHz.
• Dans certains cas et selon les caractéristiques du disque utilisé, la lecture d’un CD-R ou CD-RW en particulier peut ne pas être possible.
• Il existe sur le marché une grande variété de logiciels gratuits ou payants
d’encodage aux formats MP3, WMA et AAC qui, selon les paramètres
d’encodage et le format choisis, peuvent poser problème en début de
lecture avec une mauvaise qualité acoustique ou des parasites. Dans
certains cas, la lecture peut être complètement impossible.
• Lorsque le disque a été gravé avec des fichiers d’autres formats que
MP3, WMA ou AAC, le système risque d’être plus long à le reconnaître et
dans certains cas, la lecture peut être complètement impossible.
• Microsoft, Windows et Windows Media sont les marques déposées de
Microsoft Corporation aux États-Unis et d’autres pays.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-15. Lecture d’un CD audio et de disques MP3/WMA/AAC (système multimédia)
341
NOTE
■ Disques et adaptateurs incompatibles
Ne pas utiliser pas les types de CD suivants.
De même, ne pas utiliser d’adaptateur de CD de 3 in. (8 cm), des disques
au format Dual Discs ou des disques imprimables.
Cela peut endommager le lecteur de CD et/ou la fonction d’insertion/d’éjection de CD.
5
● Disques de mauvaise qualité ou déformés.
● Disques dont la zone gravée est transparente ou translucide.
● Disques sur lesquels a été apposé du ruban adhésif, un autocollant ou
une étiquette pour CD-R, ou dont l’étiquette se détache.
■ Précautions d’utilisation du lecteur
Si vous ne respectez pas les précautions énoncées ci-dessous, vous risquez d’endommager les disques ou le lecteur.
● N’introduisez rien d’autre que des disques dans la fente à disque.
● Ne lubrifiez aucune pièce du lecteur.
● Rangez les disques à l’abri de la lumière directe du soleil.
● Ne tentez jamais de démonter une quelconque partie du lecteur.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
● Disques dont le diamètre n’est pas égal à 4,7 in. (12 cm).
342
5-16. Utilisation d’un dispositif externe (système multimédia)
Écouter à partir d’un iPod
Le branchement d’un iPod vous permet d’écouter la musique
directement sur les haut-parleurs du véhicule.
Sélectionnez “iPod” à l’écran de sélection de la source audio.
Lorsque l’iPod connecté au système inclut des vidéos iPod, le
système peut uniquement émettre le son en sélectionnant
l’écran de navigation.
Branchement d’un iPod
→P. 319
Écran de commande audio
Appuyer sur “AUDIO” permet d’afficher l’écran de contrôle audio à
partir de n’importe quel écran de la source sélectionnée.
1 L’écran
de sélection de la
source audio apparaît
2 Affiche la couverture de l’album
3 Sélection d’un mode de lecture
(→P. 343)
4 Lecture aléatoire (→P. 343)
5 Lecture répétée (→P. 343)
6 Pause
Sélectionnez
pour reprendre la lecture
7 Réglage du son (→P. 332)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-16. Utilisation d’un dispositif externe (système multimédia)
343
Sélection d’un mode de lecture
1 Sélectionnez “Parcourir” à l’écran.
2 Sélectionnez le mode de lecture souhaité. Sélectionnez ensuite
une chanson pour commencer l'utilisation du mode de lecture
sélectionné.
Lecture aléatoire
Sélectionnez
pour changer sur marche/arrêt.
Lecture répétée
Sélectionnez
pour changer sur marche/arrêt.
5
Système audio
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
344
5-16. Utilisation d’un dispositif externe (système multimédia)
■ À propos d’iPod
●“Made for iPod”, “Made for iPhone” et “Made for iPad” signifient que l'accessoire électronique a été conçu spécialement pour interagir avec l'iPod ou
l'iPhone, ou l'iPad, respectivement, et que son développeur certifie qu'il est
conforme aux normes de performances d'Apple.
●Apple n'est pas responsable du fonctionnement de ce dispositif ou de sa
conformité aux normes de sécurité et réglementations. Veuillez noter que
l'utilisation de cet accessoire avec un iPod, un iPhone ou un iPad peut affecter la performance de transmission sans fil.
●iPad, iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, et iPod touch sont des marques
déposées d'Apple Inc., enregistrées aux États-Unis et dans d'autres pays.
Lightning est une marque déposée d'Apple Inc.
■ Couverture d’album iPod
●En fonction de l’iPod et des chansons qui y sont enregistrées, il se peut que
la pochette s’affiche.
●Cette fonction peut être réglée sur marche/arrêt. (→P. 326)
●Il se peut que l’affichage de la couverture d’album sur l’iPod prenne du
temps et que l’iPod ne puisse être utilisé pendant l’affichage de la couverture de l’album.
●Seules les couvertures d’album iPod enregistrées en format JPEG peuvent
être affichées.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-16. Utilisation d’un dispositif externe (système multimédia)
345
■ Fonctions de l’iPod
●Lorsque vous connectez un iPod et que vous sélectionnez le lecteur iPod
comme source audio, votre iPod reprend la lecture là où vous l’aviez laissée
la dernière fois que vous vous en êtes servi.
●Selon le lecteur iPod connecté au système, il peut arriver que certaines
fonctions soient indisponibles. Si une fonction est indisponible par suite d’un
mauvais fonctionnement (et non pas des caractéristiques techniques du
système), débranchez puis rebranchez l’appareil pour essayer de résoudre
le problème.
●Tant qu’il est connecté au système, il est impossible de faire fonctionner
l’iPod à l’aide de ses propres commandes. Vous devez utiliser les commandes du système multimédia du véhicule.
●Si la batterie de l’iPod est très faible, celui-ci peut ne pas fonctionner. Dans
ce cas, rechargez l’iPod avant son utilisation.
●Modèles compatibles (→P. 347)
■ Problèmes avec l’iPod
Pour résoudre la plupart des problèmes que vous pouvez rencontrer avec
votre iPod, débranchez l’iPod de votre véhicule et réinitialisez-le. Consultez
le manuel du propriétaire de l’iPod pour savoir comment le réinitialiser.
5
Système audio
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
346
5-16. Utilisation d’un dispositif externe (système multimédia)
■ Messages d’erreur
Message
Cause/Procédures de rectification
“Erreur de connexion.
Consultez le Manuel du Ceci indique un problème lié à l’iPod ou à son
propriétaire pour voir com- branchement.
ment connecter l'iPod.”
“Aucun
trouvé.”
fichier
musical Ceci indique qu’aucun fichier musical n’a été
trouvé dans l’iPod.
“Aucune vidéo trouvée.”
Ceci indique qu’aucun fichier vidéo n’est
inclus dans l’iPod.
“Aucune chanson disponible pour la lecture. Ajoutez Ceci indique que certaines pistes ne se troudes fichiers compatibles à vent pas dans la liste de lecture sélectionnée.
votre appareil iPod.”
Cela indique que l’autorisation donnée par le
“Échec d'autorisation de système d’affichage multimédia à l’iPod a
l'iPod.”
échoué.
Veuillez vérifier votre iPod.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-16. Utilisation d’un dispositif externe (système multimédia)
347
■ Modèles compatibles
Les appareils suivants, iPod®, iPod nano®, iPod classic®, iPod touch® et
iPhone® peuvent être utilisés avec ce système.
●Compatible avec
ATTENTION
■ Pendant la conduite
Ne branchez pas l’iPod et n’actionnez pas ses commandes.
NOTE
■ Pour éviter tout dommage à l’iPod ou à ses connecteurs
● Ne laissez pas l’iPod à l’intérieur du véhicule. La température régnant à
l’intérieur du véhicule pouvant être très élevée, l’iPod risque d’en souffrir.
● N’appuyez ou n’exercez pas de pression inutile sur l’iPod pendant qu’il est
branché.
● N’introduisez pas de corps étranger dans le port.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5
Système audio
• iPod touch (5ème génération)
• iPod touch (4ème génération)
• iPod touch (3ème génération)
• iPod touch (2ème génération)
• iPod touch (1ère génération)
• iPod classic
• iPod avec vidéo
• iPod nano (7ème génération)
• iPod nano (6ème génération)
• iPod nano (5ème génération)
• iPod nano (4ème génération)
• iPod nano (3ème génération)
• iPod nano (2ème génération)
• iPod nano (1ère génération)
• iPhone 5s
• iPhone 5c
• iPhone 5
• iPhone 4S
• iPhone 4
• iPhone 3GS
• iPhone 3G
• iPhone
Selon les différences entre modèles ou versions logicielles, etc., il est possible que certains modèles soient incompatibles avec ce système.
348
5-16. Utilisation d’un dispositif externe (système multimédia)
Écouter à partir d’un dispositif de stockage USB
Brancher un dispositif de stockage USB vous permet d’écouter
la musique directement sur les haut-parleurs du véhicule.
Appuyez sur “USB” à l’écran de sélection de la source audio.
Connexion d’un dispositif de stockage USB
→P. 319
Écran de commande audio
Appuyer sur “AUDIO” permet d’afficher l’écran de contrôle audio à
partir de n’importe quel écran de la source sélectionnée.
1 L’écran
de sélection de la
source audio apparaît
2 Affichage de la liste de dossiers
3 Lecture aléatoire (→P. 321)
4 Lecture répétée (→P. 321)
5 Pause
Sélectionnez
dre la lecture
pour repren-
6 Réglage du son (→P. 332)
Sélection d'un mode de lecture
1 Sélectionnez “Browse” sur l'écran.
2 Sélectionnez le mode de lecture souhaité. Sélectionnez ensuite
une chanson pour commencer l'utilisation du mode de lecture
sélectionné.
■ Affichage de la liste en cours de lecture
Appuyez sur l'affichage de la couverture d'album.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-16. Utilisation d’un dispositif externe (système multimédia)
349
■ Fonctions du dispositif de stockage USB
●Selon le dispositif de stockage USB connecté au système, le dispositif luimême peut ne pas être utilisable et certaines fonctions peuvent être indisponibles. Si l’appareil est inutilisable ou qu’une fonction est indisponible par
suite d’un mauvais fonctionnement (et non pas des caractéristiques techniques du système), vous pouvez le débrancher puis le brancher pour
essayer de résoudre le problème.
●Si le dispositif de stockage USB persiste à ne pas vouloir fonctionner après
avoir été débranché/rebranché, formatez la mémoire.
■ Messages d’erreur pour dispositif de stockage USB
Message
Cause/Procédures de rectification
“Erreur de connexion. ConCe message indique un problème interne au
sultez le Manuel du propriédispositif de stockage USB, ou lié à sa contaire pour voir comment
nexion.
connecter l’USB.”
“Aucun
trouvé.”
fichier
musical
Ceci indique que le dispositif de stockage
USB ne contient aucun fichier MP3/WMA/
AAC.
5
Système audio
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
350
5-16. Utilisation d’un dispositif externe (système multimédia)
■ Clé USB
●Dispositifs compatibles
Dispositifs de stockage USB pouvant être utilisés pour lire les fichiers MP3,
WMA et AAC.
●Formats des dispositifs compatibles
Le format du dispositif suivant peut être utilisé:
• Format de communication USB: USB2.0 HS (Mbits/s) et FS (12 Mbits/s)
• Formats de fichier: FAT16/32 (Windows)
• Classe de correspondance: Classe de mémoire de masse
Les fichiers MP3, WMA et AAC disponibles sous un format différent de
ceux ci-dessus peuvent ne pas être joués correctement et les noms de
fichiers et dossiers risquent de ne pas s’afficher correctement.
Les autres normes et limitations à respecter sont les suivantes:
• Dossiers hiérarchisés sur au maximum: 8 niveaux
• Nombre maximum de dossiers par appareil: 3000 (racine y compris)
• Nombre maximum de fichiers dans l’appareil: 9999
• Nombre maximal de fichiers par dossier: 255
●Fichiers MP3, WMA et AAC
Le format MP3 (MPEG Audio LAYER 3) est un format de compression audio
standard.
Grâce à la compression MP3, il est possible de comprimer les fichiers audio
jusqu’au 1/10 ème de leur taille d’origine.
Le format WMA (Windows Media Audio) est un format de compression audio
de Microsoft. Ce format compresse les données audio à une taille inférieure à
celle du format MP3.
AAC est l’abréviation de Advanced Audio Coding et se réfère à une norme
pour technologie de compression audio utilisée par MPEG2 ou MPEG4.
La comptabilité entre les fichiers MP3, WMA et AAC et les supports/formats
est limitée.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-16. Utilisation d’un dispositif externe (système multimédia)
351
●Compatibilité des fichiers MP3
• Normes compatibles
MP3 (MPEG1 AUDIO LAYERII, III, MPEG2 AUDIO LAYERII, III)
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
MPEG1 AUDIO LAYERII, III: 32, 44,1, 48 (kHz)
MPEG2 AUDIO LAYERII, III: 16, 22,05, 24 (kHz)
• Débits binaires compatibles (compatibles VBR)
MPEG1 AUDIO LAYERII, III: 32-320 (kbits/s)
MPEG2 AUDIO LAYERII, III: 8-160 (kbits/s)
• Modes de reproduction compatibles: stéréo, “joint stereo”, double canal
et mono
●Compatibilité des fichiers WMA
• Normes compatibles
WMA Vers. 7, 8, 9
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
HIGH PROFILE 32, 44,1, 48 (kHz)
• Débits binaires compatibles
HIGH PROFILE 48-320 (kbits/s, VBR)
●Compatibilité des fichiers AAC
Les seuls fichiers pouvant être reconnus comme étant au format MP3/
WMA/AAC et lus comme tels sont ceux se terminant par une extension
.mp3, .wma ou .m4a.
●Balises ID3/WMA et AAC
Les balises ID3 peuvent être ajoutées aux fichiers MP3 pour permettre
d’enregistrer le titre de la piste, le nom d’artiste, etc.
Le système est compatible avec les ID3 Vers. 1.0, 1.1, et Vers. Balises ID3
2.2, 2.3. (Pour le nombre de caractères, la compatibilité est basée sur les
formats ID3 Vers. 1.0 et 1.1)
Les fichiers WMA peuvent être enrichis de balises WMA, qui permettent
d’enregistrer le titre de la piste et le nom de l’artiste de la même manière
qu’avec les balises ID3.
Les fichiers AAC peuvent être enrichis de balises AAC, qui permettent
d’enregistrer le titre de la piste et le nom de l’artiste de la même manière
qu’avec les balises ID3.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5
Système audio
• Normes compatibles
MPEG4 AAC-LC
• Fréquences d’échantillonnage compatibles
11,025/12/16/22,05/24/32/44,1/48 (kHz)
• Débits binaires compatibles
16-320 (kbits/s)
• Modes de reproduction compatibles: 1 ch et 2 ch
●Noms de fichier
352
5-16. Utilisation d’un dispositif externe (système multimédia)
●Lecture MP3, WMA et AAC
• Lorsque vous branchez un appareil contenant des fichiers MP3, WMA et
AAC, tous les fichiers présents sur le dispositif de stockage USB sont
contrôlés. Le premier fichier MP3, WMA et AAC est lu aussitôt ce contrôle terminé. Pour obtenir que le contrôle des fichiers se termine plus
rapidement, il vous est conseillé de n’ajouter que des fichiers MP3, WMA
et AAC et de ne pas créer plus de dossiers que strictement nécessaire.
• Lorsque le dispositif de stockage USB est branché et que la source audio
est passée sur le mode de dispositif de stockage USB, le dispositif de
stockage USB commence à lire le premier fichier du premier dossier. Si
le même lecteur est retiré, puis réinséré (et si les contenus sont toujours
les mêmes), le dispositif de stockage USB reprendra la lecture là où elle
en était lors de sa dernière utilisation.
●Extensions
Si les extensions de fichier .mp3, .wma et .m4a sont utilisées pour des
fichiers dont le format original n’est pas MP3, WMA et AAC, ces fichiers
seront passés (non lus).
●Lecture
• Pour que la lecture des fichiers MP3 soit de qualité acoustique constante,
il vous est conseillé d’utiliser un débit constant d’au moins 128 kbits/s et
une fréquence échantillonnage de 44,1 kHz.
• Il existe sur le marché une grande variété de logiciels gratuits ou payants
d’encodage aux formats MP3, WMA et AAC qui, selon les paramètres
d’encodage et le format choisis, peuvent poser problème en début de
lecture avec une mauvaise qualité acoustique ou des parasites. Dans
certains cas, la lecture peut être complètement impossible.
• Microsoft, Windows et Windows Media sont les marques déposées de
Microsoft Corporation aux États-Unis et d’autres pays.
ATTENTION
■ Pendant la conduite
Ne branchez pas un dispositif de mémoire USB et n’actionnez pas ses commandes.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-16. Utilisation d’un dispositif externe (système multimédia)
353
NOTE
■ Pour éviter tout endommagement du dispositif de stockage USB ou de
ses connecteurs
● Ne laissez jamais un dispositif de stockage USB dans le véhicule. La température régnant à l’intérieur du véhicule pouvant être très élevée, le dispositif de stockage USB risque d’en souffrir.
● N’appuyez ou n’exercez pas de pression inutile sur le dispositif de stockage USB pendant qu’il est branché.
● N’introduisez pas de corps étranger dans le port.
5
Système audio
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
354
5-16. Utilisation d’un dispositif externe (système multimédia)
Utilisation du port AUX
Pour l’utilisation du port AUX, connectez un lecteur audio,
appuyez sur le bouton “AUDIO” puis sélectionnez “AUX” pour
afficher l’écran de commande audio.
Connexion d’un lecteur audio portable
→P. 319
■ Utilisation d’un lecteur audio portable branché au système multimédia
Vous pouvez régler le volume avec les commandes audio du véhicule. Pour
tous les autres réglages, agissez directement au niveau du lecteur audio portable.
■ Utilisation d’un lecteur audio portable branché à la prise d’alimentation
Le risque existe que la lecture soit perturbée par des parasites. Faites fonctionner l’appareil audio portable sur son alimentation électrique propre.
ATTENTION
■ Pendant la conduite
Ne branchez pas de lecteur audio portable et n’actionnez pas ses commandes.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-17. Connexion Bluetooth® (système multimédia)
355
Préparations à l’utilisation de communication
sans fil
Ce qui suit peut être effectué en utilisant la communication sans
fil Bluetooth®:
■ Un lecteur audio portable peut être utilisé et écouté via le
système multimédia
■ Les appels téléphoniques mains libres peuvent être réalisés
via un téléphone mobile
Afin de pouvoir utiliser la connexion sans fil, enregistrez et connectez un dispositif Bluetooth® en effectuant les procédures
suivantes.
■ À propos de Bluetooth®
ATTENTION
■ Certifications du Bluetooth,
FCC ID: BABFT0049A
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5
Système audio
La marque et le logo Bluetooth® sont la
propriété de Bluetooth SIG, Inc. et toute
utilisation de ces marques par Fujitsu Ten
Limited est sous licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
356
5-17. Connexion Bluetooth® (système multimédia)
ATTENTION
● ATTENTION: Exposition aux ondes radio à haute fréquence
Cet équipement respecte les limites d’exposition aux rayonnements
fixées par la FCC pour les équipements non-contrôlés, et répond aux
directives de la FCC sur l’exposition aux radiofréquences (RF), telles que
décrites dans le supplément C à l’OET65. Cet équipement émet une
énergie RF très faible qui est considérée conforme sans évaluation de
l’exposition maximale autorisée (MPE). Toutefois, il est souhaitable de
l’installer et de l’utiliser de telle sorte que la source de rayonnements ne
soit jamais à moins de 20 cm du corps des personnes (hormis les extrémités: mains, poignets, pieds et chevilles).
• Proximité immédiate: Cet émetteur ne doit pas se trouver à proximité
immédiate, ni être utilisé en association avec une autre antenne ou un
autre émetteur.
• Ce dispositif est conforme avec la partie 15 de la réglementation de la
FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes:
(1) Ce dispositif ne doit pas provoquer d’interférences gênantes, et (2)
ce dispositif doit accepter les interférences reçues, y compris celles
susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.
● AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable
de l’homologation est susceptible d’entraîner la levée du droit de l’utilisateur à faire fonctionner l’équipement.
● IC: 2024B-FT0049A
• Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée
aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de
brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
● ATTENTION: l'exposition aux rayonnements radiofréquence
Cet équipement se conforme aux limites d’exposition aux radiations établies par Industrie Canada pour un environnement non contrôlé ainsi
qu’aux directives d’exposition aux fréquences radioélectriques (RF) émises par Industrie Canada dans la norme CNR-102. Cet équipement émet
un niveau d’énergie RF faible à un point tel qu’il se conforme sans devoir
effectuer d’évaluation d’exposition maximum admissible (EMA).
Lorsque l’équipement est utilisé, il est toutefois souhaitable de laisser au
moins 20cm entre l’antenne et le corps (à l’exception des extrémités :
mains, poignets, pieds et chevilles).
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-17. Connexion Bluetooth® (système multimédia)
357
Enregistrement du dispositif/débit de connexion
1. Enregistrez le dispositif Bluetooth® à utiliser avec un système multimédia (→P. 359, 360, 361)
2. Connectez le dispositif Bluetooth® devant être utilisé
(→P. 364)
À utiliser pour l’audio
À utiliser avec un téléphone
mains libres
3. Démarrez la connexion
Bluetooth® (→P. 364)
3. Démarrez la connexion
Bluetooth® (→P. 364)
5
4. Vérifiez le statut de connexion (→P. 374)
5. Utiliser l’audio Bluetooth®
(→P. 371)
5. Utiliser
le
téléphone
® (→P. 373)
Bluetooth
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
4. Vérifiez le statut de connexion (→P. 371)
358
5-17. Connexion Bluetooth® (système multimédia)
Enregistrement et connexion depuis l’écran “Configuration du
Bluetooth*”
Pour afficher l’écran illustré ci-dessous, appuyez sur le bouton
“SETUP”, puis appuyez sur “Bluetooth*” sur l’écran “Configuration”.
1 Sélectionnez pour connecter le
dispositif à utiliser avec un système multimédia. (→P. 364)
2 Sélectionnez pour enregistrer
un dispositif Bluetooth® à utiliser avec un système multimédia. (→P. 361)
3 Sélectionnez pour régler les
paramètres détaillés du système Bluetooth®. (→P. 369)
4 Sélectionnez pour supprimer des appareils enregistrés. (→P. 363)
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-17. Connexion Bluetooth® (système multimédia)
359
Enregistrement d’un lecteur audio Bluetooth®
pour la première fois
Pour utiliser l’audio Bluetooth®, vous devez enregistrer un lecteur portable avec le système.
Une fois le lecteur a été enregistré, il est possible d’utiliser
l’audio Bluetooth®.
Pour plus de détails sur l’enregistrement d’un dispositif
Bluetooth® (→P. 361)
®
1 Mettez le réglage de la connexion Bluetooth de votre lecteur audio
sur marche.
2 Appuyez sur le bouton “AUDIO”.
3 Sélectionnez “
Audio”.
4 Sélectionnez “Sélectionner appareil”.
5 Suivez les étapes décrites dans “Comment enregistrer un dispositif
Bluetooth®” à partir de l'étape 2 . (→P. 361)
5
Système audio
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
360
5-17. Connexion Bluetooth® (système multimédia)
Enregistrement d’un téléphone Bluetooth®
pour la première fois
Pour pouvoir utiliser le système mains libres, vous devez enregistrer un téléphone Bluetooth® avec le système.
Une fois que le téléphone a été enregistré, il est possible d’utiliser le système mains libres.
Pour plus de détails sur l’enregistrement d’un dispositif
Bluetooth® (→P. 361)
®
1 Mettez le réglage de la connexion Bluetooth de votre téléphone
mobile sur marche.
2 Appuyez sur le bouton “
”.
3 Sélectionnez “OK” pour enregistrer un téléphone.
4 Suivez les étapes décrites dans “Comment enregistrer un dispositif
Bluetooth®” à partir de l'étape 3 . (→P. 361)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-17. Connexion Bluetooth® (système multimédia)
361
Enregistrement d’un dispositif Bluetooth®
Les téléphones Bluetooth® compatibles (HFP) et les lecteurs
audio portables (AVP) peuvent être enregistrés simultanément.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 5 dispositifs Bluetooth®.
Comment enregistrer un dispositif Bluetooth®
1 Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth*”. (→P. 358)
2 Sélectionnez “Ajouter”.
3 Lorsque
cet écran s’affiche,
recherchez le nom du dispositif
affiché sur cet écran sur celui
de votre dispositif Bluetooth®.
Pour plus de détails sur le fonctionnement du dispositif Bluetooth®,
consultez le manuel fourni avec ce
dernier.
5
Pour désactiver l’enregistrement, sélectionnez “Annuler”.
Bluetooth®.
Un code PIN n’est pas requis avec les dispositifs Bluetooth® compatibles
avec le système SSP (Appariement Simple Sécurisé). En fonction du type
de dispositif Bluetooth® connecté, un message de confirmation d’enregistrement peut s’afficher sur l’écran du dispositif Bluetooth®. Répondre et
faire fonctionner le dispositif Bluetooth® en fonction du message de confirmation.
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
®
4 Enregistrez le dispositif Bluetooth à l’aide de votre dispositif
362
5-17. Connexion Bluetooth® (système multimédia)
5 Vérifiez que cet écran s’affiche
lorsque l’enregistrement est terminé.
6 Sélectionnez “OK” lorsque le statut de connexion passe de “Con-
nexion...” à “Connecté”.
Si un message d’erreur s’affiche, suivez les instructions à l’écran pour
effectuer une nouvelle tentative.
L’enregistrement peut être effectué à partir des écrans autres que
l’écran “Configuration du Bluetooth*”.
■ Lors de l’enregistrement à partir de l’écran “Alimentation
Bluetooth*”
1 Affichez l’écran “Alimentation Bluetooth*”. (→P. 329)
2 Sélectionnez “Sélectionner appareil”.
3 Suivez les étapes décrites dans “Comment enregistrer un dispo-
sitif Bluetooth®” à partir de l'étape 2 . (→P. 361)
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-17. Connexion Bluetooth® (système multimédia)
363
Suppression d’un dispositif Bluetooth®
1 Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth*”. (→P. 358)
2 Sélectionnez “Supprimer”.
3 Sélectionnez le dispositif souhaité.
4 Un message de confirmation s’affiche, appuyez sur “Oui” pour sup-
primer le dispositif.
5 Vérifiez que l’écran de confirmation s’affiche lorsque l’opération est
terminée.
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
5
Système audio
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
364
5-17. Connexion Bluetooth® (système multimédia)
Connexion d’un dispositif Bluetooth®
Jusqu’à 5 dispositifs Bluetooth® (téléphones (HFP) et lecteurs
audio (AVP)) peuvent être enregistrés.
Si plus d’un dispositif Bluetooth® a été enregistré, sélectionnez
le dispositif à connecter.
1 Appuyez sur le bouton “SETUP”.
2 Sélectionnez “Bluetooth*”.
3 Sélectionnez le dispositif à con-
necter.
Les icônes de profil supporté sont
affichées.
1 Téléphone
2 Lecteur audio
Les icônes de profil supporté des
dispositifs actuellement connectés
vont s’allumer.
Les icônes assombries peuvent être sélectionnées pour se connecter à la
fonction directement.
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-17. Connexion Bluetooth® (système multimédia)
365
Connexion automatique
Pour activer le mode de connexion, réglez “Alimentation Bluetooth*”
sur marche. (→P. 369)
Lorsque vous enregistrez un téléphone, la connexion automatique est
activée. Activez toujours ce mode et laissez le téléphone Bluetooth®
dans un endroit où la connexion peut être établie.
Lorsque vous mettez le contact du moteur en mode ACCESSORY ou ON
(IGNITION ON), le système recherche un téléphone mobile à proximité,
que vous avez enregistré.
Le système se connecte ensuite automatiquement aux autres téléphones
qui ont été couplés récemment. Puis, le résultat de la connexion apparaît.
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
Connexion manuelle
Si la connexion automatique a échoué ou si la fonction “Alimentation
Bluetooth*” est désactivée, vous devez connecter le dispositif
Bluetooth® manuellement.
1 Suivez les étapes décrites dans “Connexion d'un dispositif
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
Branchement d’un lecteur audio Bluetooth®
X
Enregistrement d’un dispositif supplémentaire
1 Sélectionnez “Sélectionner appareil” de l’écran de commande
audio Bluetooth®.
2 Pour plus d’informations: →P. 361
X
Sélection d’un dispositif enregistré
1 Sélectionnez “Sélectionner appareil” de l’écran de commande
audio Bluetooth®.
2 Pour plus d’informations: →P. 364
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
Bluetooth®” à partir de l'étape 1 . (→P. 364)
5
366
5-17. Connexion Bluetooth® (système multimédia)
■ Reconnexion d’un téléphone Bluetooth®
Si le système ne parvient pas à établir la connexion en raison de la faiblesse
du signal, alors que le contact du moteur en mode ACCESSORY ou ON
(IGNITION ON), le système renouvelle automatiquement la tentative de connexion.
Si le système tente de se connecter à un téléphone Bluetooth® et que le téléphone Bluetooth® est éteint puis rallumé, le système tente de se reconnecter.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-17. Connexion Bluetooth® (système multimédia)
367
Affichage des données du dispositif Bluetooth®
Vous pouvez confirmer et modifier les données détaillées du dispositif enregistré.
État de l’enregistrement du dispositif Bluetooth®
1 Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth*”. (→P. 358)
2 Sélectionnez le dispositif.
3 Sélectionnez “Infos sur l'appareil”.
4 L’écran suivant apparaît:
1 Nom du dispositif
2 Modifiez la méthode de con-
nexion (→P. 368)
®
3 Adresse Bluetooth
4 Affiche votre numéro de télé-
5 Profil de compatibilité du dis-
positif
6 Rétablir les réglages par défaut
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5
Système audio
phone
Le numéro peut ne pas s’afficher en fonction du modèle
de téléphone.
368
5-17. Connexion Bluetooth® (système multimédia)
Modifier la méthode de connexion
1 Sélectionnez “Connecter un lecteur audio de”.
2 Sélectionnez “Véhicule” ou “Appareil”.
“Véhicule”: Connectez le système multimédia au lecteur audio portable.
“Appareil”: Connectez le lecteur audio portable au système multimédia
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-17. Connexion Bluetooth® (système multimédia)
369
Réglages détaillés du système Bluetooth®
Vous pouvez confirmer et modifier le détail des réglages
Bluetooth®.
Comment vérifier et modifier les réglages Bluetooth® détaillés
1 Affichez l’écran “Configuration du Bluetooth*”. (→P. 358)
2 Sélectionnez “Paramètres système”.
3 L’écran suivant s’affiche:
1 Alimentation Bluetooth* mar-
che/arrêt
Vous pouvez changer la fonction Bluetooth* sur marche/
arrêt
2 Nom Bluetooth*
3 Modifier le code PIN
5
(→P. 370)
5 Afficher l’état du téléphone
Vous pouvez configurer le système pour qu’il affiche la confirmation d’état à la connexion du
téléphone
6 Afficher l’état du lecteur audio
Vous pouvez configurer le système pour qu’il affiche la confirmation
d’état à la connexion au lecteur audio
7 Profil de compatibilité du système
8 Rétablir les réglages par défaut
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
4 Adresse Bluetooth*
370
5-17. Connexion Bluetooth® (système multimédia)
Éditer le code PIN du Bluetooth*
Vous pouvez modifier le code PIN que vous utilisez pour enregistrer
votre dispositif Bluetooth® dans le système.
1 Sélectionnez “NIP du Bluetooth*”.
2 Entrez un code PIN et sélectionnez “OK”.
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-18. Audio Bluetooth® (système multimédia)
371
Écouter l’audio Bluetooth®
Le système audio Bluetooth® vous permet de profiter de la
musique lue sur un lecteur portable, directement depuis les
haut-parleurs du véhicule, via une communication sans fil.
Lorsqu’un dispositif Bluetooth® ne peut pas être connecté, vérifiez
l’état de la connexion sur l’écran “Bluetooth* Audio”. Si le dispositif
n’est pas connecté, enregistrez ou reconnectez le dispositif.
(→P. 364)
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
Affichage de l’état
Cet écran vous permet de vérifier l’état de divers indicateurs, comme
la puissance du signal et l’état de charge de la batterie.
1 État de la connexion
2 Charge de la batterie
5
Système audio
Témoins
État de la connexion
Charge de la batterie
Conditions
Correct
Non connecté
Plein
Vide
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
372
5-18. Audio Bluetooth® (système multimédia)
Lire de l’audio Bluetooth®
Sélectionnez
ou
pour lancer la lecture ou mettre en pause.
Pour plus de détails concernant les méthodes de fonctionnement de
l’écran “Bluetooth* Audio”, veuillez consulter les opérations de base
pour l’audio. (→P. 320)
Pour plus de détails sur la sélection d’une piste ou d’un album, consultez la section Sélection, avance et retour rapides des pistes/
fichiers/chansons. (→P. 331)
*: Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
373
Utilisation du téléphone Bluetooth®
Le système mains-libres est une fonction qui vous permet d’utiliser votre téléphone mobile sans l’avoir en main.
Ce système prend en charge le Bluetooth®. Bluetooth® est une
norme de communication numérique sans fil qui permet d’établir une liaison distante entre le système mains libres et le téléphone mobile, et ainsi de passer et recevoir des appels.
Avant de passer un appel téléphonique, vérifiez l’état de la connexion, le chargement de la batterie, la zone d’appel et la puissance
du signal. (→P. 374)
Lorsqu’un dispositif Bluetooth® ne peut pas être connecté, vérifiez
l’état de la connexion sur l’écran du téléphone. Si le dispositif n’est
pas connecté, enregistrez ou reconnectez-le. (→P. 364)
Écran du téléphone
Pour afficher l’écran illustré ci-dessous, appuyez sur le commutateur
sur le volant ou sur le commutateur
.
5
Plusieurs fonctions sont disponibles pour fonctionner sur chaque
écran qui s’affiche en sélectionnant les 4 onglets.
Système audio
1 Nom du dispositif
®
2 État de la connexion Bluetooth
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
374
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
■ Commutateur de téléphonie (→P. 390)
■ Microphone
X
Véhicules sans toit ouvrant
X
Véhicules avec toit ouvrant
Le microphone intégré au véhicule est utilisé lorsque vous parlez
au téléphone.
La voix de votre interlocuteur est diffusée par les haut-parleurs
avant.
Pour pouvoir utiliser le système mains libres, vous devez enregistrer votre téléphone Bluetooth® dans le système. (→P. 361)
Affichage de l’état
Vous pouvez vérifier l’état des témoins concernant notamment la
puissance du signal et la charge de la batterie sur l’écran du téléphone.
1 État de la connexion
2 Puissance du signal
3 Charge de la batterie
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
Témoins
État de la connexion
Charge de la batterie
Zone d’appel
Puissance du signal
375
Conditions
Correct
Non connecté
Plein
Vide
“Rm”: Zone d’itinérance
Excellent
Faible
5
Système audio
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
376
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
Passer un appel
Une fois que le téléphone Bluetooth® est enregistré, vous pouvez procéder comme suit pour passer un appel:
Numérotation
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 373)
2 Sélectionnez l’onglet “Clavier” puis entrez un numéro de téléphone.
Pour effacer le numéro de téléphone composé, sélectionnez
.
Pour le premier numéro, vous pouvez saisir “+” en sélectionnant “∗” pendant un moment.
3 Appuyez sur le commutateur
sur le volant ou sélectionnez
.
Numérotation à partir de la liste de contacts
Vous avez la possibilité de composer un numéro issu des données du
contact importées de votre téléphone mobile. Le système possède un
contact distinct pour chaque téléphone enregistré. Vous pouvez
mémoriser jusqu’à 2500 contacts dans chaque contact. (→P. 376)
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 373)
2 Sélectionnez l’onglet “Contacts”.
3 Choisissez le contact souhaité à appeler figurant dans la liste.
4 Choisissez le numéro, puis appuyez sur le commutateur
sur le volant ou sélectionnez
situé
.
Lorsque le contact est vide
Vous pouvez transférer les numéros de téléphone enregistrés dans
votre téléphone Bluetooth® dans le système.
Les méthodes d’utilisation sont différentes entre les téléphones
Bluetooth® compatibles avec PBAP (Phone Book Access Profile) et
ceux qui ne le sont pas. Si le téléphone cellulaire ne prend pas en
charge le service PBAP ou OPP (Profil “poussée d’objet”), vous ne
pouvez pas transférer les contacts.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
1 Appuyez sur la commande
377
sur le volant.
Si le répertoire téléphonique est vide, un message s'affiche.
X
Pour un téléphone Bluetooth® compatible PBAP et “Transfert automatique” est désactivé
2 Sélectionnez l'élément souhaité.
1 Sélectionnez pour transférer
de nouveaux contacts d'un
téléphone mobile, puis sélectionnez “Toujours”, puis activez “Transfert automatique”.
2 Sélectionnez pour transférer
tous les contacts du téléphone mobile connecté une
seule fois.
3 Sélectionnez pour annuler le transfert.
5
Système audio
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
378
X
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
Pour les téléphones Bluetooth® incompatibles PBAP mais compatibles OPP
2 Sélectionnez
l'élément
sou-
haité.
1 Sélectionnez pour transférer
les contacts du téléphone
mobile connecté.
2 Sélectionnez pour ajouter un
nouveau contact manuellement.
3 Sélectionnez pour annuler le
transfert.
X
Lorsque “Transférer” est sélectionné
3 Suivez les étapes dans “Mettre à jour les contacts depuis un télé-
phone” à partir de l'étape 2 . (→P. 394)
X
Lorsque “Ajouter” est sélectionné
3 Suivez les étapes dans “L’enregistrement d’un nouveau contact à la
liste de contacts” à partir de l'étape 2 . (→P. 396)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
379
Appel par la liste des favoris
Vous pouvez passer un appel en utilisant des numéros enregistrés
dans le contact.
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 373)
2 Sélectionnez l’onglet “Favoris”.
3 Sélectionnez le numéro de téléphone de votre choix à appeler.
Composer depuis l’historiques des appels
Vous pouvez appeler en utilisant l’historique des appels qui a les 3
fonctions indiquées ci-dessous.
: Les appels manqués
: Les appels reçus
: Les appels effectués
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 373)
2 Sélectionnez l’onglet “Historique d'appels”.
3 Sélectionnez
Lorsque
est sélectionné
4 Vérifiez que l’écran “Appeler” s’affiche.
X
Lorsque le contact désiré est sélectionné
4 Sélectionnez le numéro souhaité.
5 Vérifiez que l’écran “Appeler” s’affiche.
■ Liste de l’historique des appels
●Si vous appelez ou recevez un appel d’un numéro enregistré dans le contact, le nom apparaît dans l’historique d’appels.
●Si vous appelez plusieurs fois le même numéro, seul le dernier appel passé
est indiqué dans l’historique d’appels.
■ Appels internationaux
Selon le téléphone mobile utilisé, il est possible que vous ne soyez pas en
mesure d’appeler à l’étranger.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5
Système audio
X
ou les données de votre choix dans la liste.
380
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
Réception d’un appel
La réception d’un appel est signalée par l’affichage de l’écran
suivant et d’un signal sonore.
Pour répondre au téléphone
Appuyez sur le commutateur
sur le volant ou sélectionnez
.
Pour refuser un appel
Appuyez sur le commutateur
sur le volant ou sélectionnez
.
Pour régler le volume d’un appel entrant
Tournez le bouton sélecteur “PWR/VOL”. Vous pouvez également
régler le volume avec les commandes au volant.
■ Appels internationaux
Selon le téléphone mobile utilisé, il est possible que les appels reçus de
l’étranger ne soient pas affichés correctement.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
381
Conversation téléphonique
L’écran suivant s’affiche lorsque vous parlez au téléphone.
Pour régler le volume d’un appel
Sélectionnez “-” ou “+”. Vous pouvez également régler le volume avec
les commandes au volant ou le bouton de volume.
Pour éviter que votre interlocuteur n’entende votre voix
5
Sélectionnez “Sourdine”.
Lorsque vous êtes en communication avec un service téléphonique
(répondeur téléphonique ou banque, par exemple), vous avez la possibilité de mémoriser des numéros de téléphone et des numéros de
code dans le contact.
1 Sélectionnez “0-9”.
2 Composez le numéro.
■ Tonalités de libération
“Tonalités d'envoi” apparaît lorsqu’un(des) signal(aux) de tonalité
continu(s) contenant un (w) est (sont) enregistré(s) dans la liste des
contacts.
1 Sélectionnez “Tonalités d'envoi”.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
Saisir des tonalités
382
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
■ Tonalités de libération
●Le résultat d’un long signal de tonalité est une chaîne de caractère qui se
compose de chiffres ainsi que des caractères p ou w (p. ex:
056133w0123p#1∗)
●Lorsque la tonalité de pause “p” est utilisée, les données de tonalité jusqu’à
la prochaine pause de tonalité seront automatiquement envoyées après que
2 secondes se sont écoulées. Lorsque la tonalité de pause “w” est utilisée,
les données de tonalité jusqu’à la prochaine pause de tonalité seront automatiquement envoyées après l’action de l’utilisateur.
●Les Tonalités de libération peuvent être utilisées lorsque des opérations
automatisées d’un téléphone de service (répondeur téléphonique ou d’une
banque) sont souhaitées. Un numéro de téléphone avec un long signal de
tonalité peut être enregistré dans la liste de contacts.
●Les données de tonalité après une tonalité de pause “w” peuvent être utilisées à partir de la commande vocale pendant un appel.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
383
Pour transférer un appel
Sélectionnez “Mode combiné” pour activer d’un appel mains libres à
un appel avec téléphone portable.
Sélectionnez “Mode combiné” pour arrêter d’un appel avec le téléphone mobile à un appel en mode mains libres.
Réglage du volume de transmission
1 Sélectionnez “Volume de transmission”.
2 Sélectionnez le niveau désiré pour le volume de transmission.
3 Sélectionnez “OK”.
Pour raccrocher
Appuyez sur le commutateur
sur le volant ou sélectionnez
.
Appel en attente
Lorsque l’appel en cours est interrompu par un autre appel, le message signalant l’appel entrant s’affiche.
Pour refuser l’appel:
• Appuyez sur le commutateur
sur le volant.
• Sélectionnez
.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
au volant ou sélectionnez
lorsqu’un appel entrant est en attente, le système vous
met en liaison avec son correspondant.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
Pour parler avec l’autre correspondant:
• Appuyez sur le commutateur
sur le volant.
• Sélectionnez
.
5
384
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
■ Transfert d’appel
●Si vous transférez du téléphone mobile au système mains libres, l’écran
mains libres s’affiche pour vous permettre d’utiliser le système.
●La méthode de transfert et les manipulations varient en fonction du téléphone mobile utilisé.
●Pour le fonctionnement du téléphone mobile utilisé, consultez son mode
d’emploi.
■ Fonction d’attente d’appel
La fonction d’attente d’appel peut différer selon la compagnie de téléphone et
le modèle de téléphone utilisé.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
385
Fonction de message téléphonique Bluetooth®
Les messages reçus peuvent être transmis depuis le téléphone
Bluetooth® connecté, ce qui permet de contrôler et de répondre
via le système multimédia.
Selon le type de téléphone Bluetooth® connecté, les messages
reçus ne sont pas transmis à la boîte de réception.
Si le téléphone mobile n’est pas compatible avec la fonction de
message, cette fonction ne peut être utilisée.
Affichage de l'écran de la boîte de réception des messages
1 Appuyez sur le bouton “
2 Sélectionnez
”.
.
Réception d’un message
Lorsque des e-mails/SMS/MMS entrants sont reçues, l’écran de message s’ouvre avec un son et il peut être contrôlé à l’écran.
message.
2 Sélectionnez pour refuser le
message.
3 Sélectionnez
pour
appeler
l’expéditeur du message.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
1 Sélectionnez pour vérifier le
5
386
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
■ Réception d’un message
●Selon le téléphone mobile utilisé pour recevoir des messages, ou son état
d’enregistrement avec le système de navigation, des informations peuvent
ne pas s’afficher.
●L’écran pop-up est disponible séparément pour la réception de courrier
électronique et de messages SMS/MMS dans les conditions suivantes:
E-mail:
• “Affichage des E-mail entrants” est réglé sur “Plein écran”. (→P. 401)
• “Fenêtre d'avis de E-mail” est réglé sur marche. (→P. 401)
SMS/MMS:
• “Affichage des SMS/MMS entrants” est réglé sur “Plein écran”. (→P. 401)
• “Fenêtre d'avis de SMS/MMS” est réglé sur marche. (→P. 401)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
387
Vérification des messages
1 Affichez l'écran de la boîte de messages. (→P. 385)
2 Sélectionnez les données de votre choix dans la liste.
3 Vérifiez que ce message est affiché.
1 E-mails: Sélectionnez “Mar-
quer comme non lu” ou “Marquer
comme
lu”
pour
marquer les messages non
lus ou lire dans l’écran des
messages reçus.
Cette fonction est disponible
lorsque “Mettre à jour l'état de
lecture sur le téléphone” est
réglé sur marche (→P. 401)
2 Sélectionnez pour effectuer un appel à l’expéditeur.
3 Sélectionnez pour obtenir une lecture à voix haute du message.
Pour désactiver cette fonction, sélectionnez “Arrêter”.
5 Sélectionnez pour répondre au message.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
4 Sélectionnez pour afficher le message suivant ou précédent.
5
388
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
■ Vérifiez les messages
●Selon le type de téléphone Bluetooth® connecté, il peut être nécessaire
d’effectuer des étapes supplémentaires sur le téléphone.
●Les messages s’affichent dans le dossier des adresses de messagerie
enregistrées du téléphone Bluetooth® connecté approprié.
Sélectionnez l’onglet du dossier que vous souhaitez afficher.
●Seuls les messages reçus sur le téléphone Bluetooth® connecté peuvent
être affichés.
●Le texte du message n’est pas affiché lorsque vous conduisez.
●Lorsque “Lecture automatique de messages” est réglé sur marche, le message sera automatiquement lu. (→P. 401)
●Tournez le bouton “PWR/VOL” ou utilisez le commutateur de volume sur le
volant pour ajuster le volume de la lecture à haute voix du message.
●La fonction de lecture vocale de message est disponible même lorsque
vous conduisez.
Répondre à un message
1 Affichez l'écran de la boîte de messages. (→P. 385)
2 Sélectionnez les données de votre choix dans la liste.
3 Sélectionnez “Message rapide”.
4 Sélectionnez le message souhaité.
5 Sélectionnez “Envoyer”.
■ Modification d’un message à réponse rapide
1 Sélectionnez “Message rapide”.
2 Sélectionnez
correspondant au message souhaité à modi-
fier.
3 Sélectionnez “OK” lorsque la modification est terminée.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
389
Appel de l’expéditeur du message
Des appels peuvent être émis vers le numéro de téléphone de l’expéditeur de l’e-mail/SMS/MMS.
1 Affichez l'écran de la boîte de messages. (→P. 385)
2 Sélectionnez le message souhaité.
3 Sélectionnez
.
4 Vérifiez que l’écran “Appeler” s’affiche.
■ Appel d’un numéro à partir d’un message
Des appels peuvent être émis vers un numéro identifié dans la
zone de texte d’un message.
1 Affichez l'écran de la boîte de messages. (→P. 385)
2 Sélectionnez le message souhaité.
3 Sélectionnez la zone de texte.
4 Sélectionnez
correspondant au numéro souhaité.
5 Vérifiez que l’écran “Appeler” s’affiche.
5
■ Appel à partir de l’écran de message reçu
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
→P. 383
390
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
Utilisation des commandes au volant
Les commandes au volant peuvent être utilisées pour faire fonctionner un téléphone mobile connecté.
Utilisation d’un téléphone à l’aide des commandes au volant
■ Commandes au volant sur le côté droit
1 Bouton de décrochage
• Passer un appel
• Recevoir un appel
• Affichez l’écran
phone”
“Télé-
2 Bouton de décrochage
• Terminer un appel
• Refuser un appel
■ Commandes au volant sur le côté gauche
1 Commutateur de volume
• Augmentation/diminution
du volume
• Enfoncez et maintenez:
Augmente/diminue
de
façon continue le volume
2 Commutateur retour
• Revenir à l’écran précédent
3 Commutateur du curseur
• Sélectionnez une liste/onglet
4 Bouton “Enter”
• Sélectionnez un élément
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
391
Réglages du téléphone Bluetooth®
Vous pouvez ajuster le système mains libres selon vos préférences personnelles.
Écran “Paramètres téléphone/messages”
Pour afficher l’écran illustré ci-dessous, appuyez sur le bouton
“SETUP”, puis appuyez sur “Téléphone” sur l’écran “Configuration”.
1 Réglez la connexion du télé-
phone (→P. 361)
2 Réglage du son (→P. 392)
13 Réglage
Contact/Historique
des appels (→P. 393)
14 Régler les paramètres de mes-
sage (→P. 401)
5 Réglez l’affichage du téléphone
5
(→P. 402)
Système audio
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
392
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
Réglage sonore
1 Afficher l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (→P. 391)
2 Sélectionnez “Paramètres du son” sur l’écran “Paramètres télé-
phone/messages”.
1 Réglez la sonnerie souhai-
tée.
2 Ajustez le volume de la son-
nerie.
13 Ajustez le volume de la lec-
ture à voix haute de message.
4 Réglez la tonalité désiré des
SMS/MMS entrants.
5 Ajustez le volume de la tona-
lité des SMS/MMS entrants.
6 Réglez la tonalité du courriel entrant.
7 Ajustez le volume de la tonalité des courriels entrants.
8 Ajustez le volume par défaut de la voix de l’interlocuteur.
■ Pour rétablir les réglages de volume par défaut
Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
393
Réglage Contact/Historique des appels
Le contact peut être transféré depuis un téléphone Bluetooth® dans le
système. Le contact peut également être ajouté, édité et supprimé.
L’historique des appels peut être supprimé et le contact et les favoris
peuvent être modifiés.
1 Afficher l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (→P. 391)
2 Sélectionnez “Paramètres contacts/historique d'appels”.
3 Sélectionnez l’élément de votre choix à régler.
1 Pour
2 Sélectionnez pour mettre à
jour les contacts du téléphone. (→P. 394)
3 Sélectionnez pour trier les contacts par prénom ou nom de
famille dans le champ.
4 Sélectionnez pour ajouter des contacts à la liste des favoris.
(→P. 398)
5 Sélectionner pour supprimer des contacts à partir de la liste des
favoris. (→P. 400)
6 Sélectionnez pour afficher les images de contact.
7 Sélectionnez pour effacer les contacts depuis l’historique des
appels.*
8 Sélectionnez pour ajouter de nouveaux contacts à la liste des
contacts.* (→P. 396)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5
Système audio
les
téléphones
compatibles
Bluetooth®
PBAP, sélectionnez pour
activer/désactiver “Transfert
automatique”. Lorsque l'élément est activé, les données
des contacts et l'historique
du téléphone sont automatiquement transférés.
394
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
9 Sélectionner pour modifier les contacts à partir de la liste des
contacts.* (→P. 397)
10 Sélectionner pour supprimer des contacts à partir de la liste des
contacts.* (→P. 398)
11 Sélectionnez pour remettre à zéro tous les éléments de réglage.
*: Uniquement
pour les téléphones Bluetooth® compatibles avec PBAP
lorsque “Transfert automatique” est réglé sur arrêt.
(→P. 393)
Mettre à jour les contacts depuis un téléphone
Les méthodes d’utilisation sont différentes entre les téléphones
Bluetooth® compatibles avec PBAP et ceux incompatible avec PBAP
mais compatibles avec OPP.
Si votre téléphone mobile n’est compatible ni avec le protocole PBAP
ni avec OPP, les contacts ne peuvent pas être transférés.
■ Pour les téléphones Bluetooth® compatibles avec le service
PBAP
1 Sélectionnez “Mettre à jour les contacts du téléphone”.
2 Vérifiez que l’écran de confirmation s’affiche lorsque l’opération
est terminée.
Cette opération peut ne pas être nécessaire en fonction du modèle de
téléphone mobile.
Selon le type de téléphone mobile, l’authentification OBEX peut s’avérer
nécessaire lorsque vous transférez les données du contact. Saisissez
“1234” dans le téléphone Bluetooth®.
Si un autre dispositif Bluetooth® est connecté pendant le transfert de
données du contact, selon le téléphone, le dispositif Bluetooth® connecté devra peut-être être déconnecté.
Selon le type de téléphone Bluetooth® connecté, il peut être nécessaire
d’effectuer des étapes supplémentaires sur le téléphone.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
395
■ Pour les téléphones Bluetooth® incompatibles au service
PBAP et compatibles au service OPP
1 Sélectionnez “Mettre à jour les contacts du téléphone”.
2 Transférez les données du contact dans le système depuis le
téléphone Bluetooth®.
Cette opération peut ne pas être nécessaire en fonction du modèle de
téléphone mobile.
Selon le type de téléphone mobile, l’authentification OBEX peut s’avérer
nécessaire lorsque vous transférez les données du contact. Saisissez
“1234” dans le téléphone Bluetooth®.
Pour désactiver cette fonction, sélectionnez “Annuler”.
3 Sélectionnez “Terminé” lorsqu’il s’affiche à l’écran.
4 Vérifiez que l’écran de confirmation s’affiche lorsque l’opération
est terminée.
■ Mise à jour des contacts avec une autre méthode (à partir de
l’écran “Historique d'appels”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 373)
2 Sélectionnez l’onglet “Historique d'appels” puis sélectionnez le
contact n’ayant pas encore été enregistré dans la liste de contacts.
3 Sélectionnez “Mettre à jour contact”.
4 Sélectionnez le contact de votre choix.
5 Sélectionnez un type de téléphone pour le numéro de téléphone.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5
Système audio
Pour les téléphones Bluetooth® compatibles avec PBAP, cette
fonction est disponible lorsque “Transfert automatique” est réglé sur
arrêt. (→P. 393)
396
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
L’enregistrement d’un nouveau contact à la liste de contacts
Les données du nouveau contact peuvent être enregistrées. Vous
pouvez mémoriser jusqu’à 4 numéros par personne. Pour les téléphones Bluetooth® compatibles avec PBAP, cette fonction est disponible
lorsque “Transfert automatique” est réglé sur arrêt. (→P. 393)
1 Sélectionnez “Nouveau contact”.
2 Entrez le nom et sélectionnez “OK”.
3 Entrez le numéro de téléphone et sélectionnez “OK”.
4 Sélectionnez le type de téléphone pour le numéro de téléphone.
5 Pour ajouter un autre numéro à ce contact, sélectionnez “Oui”.
■ Enregistrement d’un nouveau contact par une autre méthode
(à partir de l’écran “Historique d'appels”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 373)
2 Sélectionnez l’onglet “Historique d'appels” puis sélectionnez le
contact n’ayant pas encore été enregistré dans la liste de contacts.
3 Sélectionnez “Ajouter aux contacts”.
4 Suivez les étapes dans “L’enregistrement d’un nouveau contact
à la liste de contacts” à partir de l'étape 3 . (→P. 396)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
397
Modification des données de contact
Pour les téléphones Bluetooth® compatibles avec PBAP, cette fonction est disponible lorsque “Transfert automatique” est réglé sur arrêt.
(→P. 393)
1 Sélectionnez “Modifier le contact”.
2 Sélectionnez le contact de votre choix.
3 Sélectionnez
X
correspondant au nom ou au numéro souhaité.
Pour éditer le nom
4 Suivez les étapes dans “Enregistrement d'un nouveau contact dans
la liste des contacts” à partir de l'étape 3 . (→P. 396)
X
Pour éditer le numéro
4 Suivez les étapes dans “Enregistrement d'un nouveau contact dans
la liste des contacts” à partir de l'étape 4 . (→P. 396)
■ Édition des contacts avec une autre méthode (à partir de
l’écran “Détails du contact”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 373)
ris” puis sélectionnez le contact souhaité.
3 Sélectionnez “Modifier le contact”.
“Adresses E-mail”: Sélectionnez pour afficher toutes les adresses email enregistrées pour le contact.
4 Suivez les étapes dans “Modification des données des contacts”
à partir de l'étape 4 . (→P. 397)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
2 Sélectionnez l’onglet “Contacts”, “Historique d'appels” ou “Favo-
5
398
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
Suppression des données de contact
Pour les téléphones Bluetooth® compatibles avec PBAP, cette fonction est disponible lorsque “Transfert automatique” est réglé sur arrêt.
(→P. 393)
1 Sélectionnez “Supprimer contacts”.
2 Sélectionnez le contact de votre choix et sélectionnez “Supprimer”.
13 Sélectionnez “Oui” lorsque l’écran de confirmation apparaît.
■ Suppression du contact avec une autre méthode (à partir de
l’écran “Détails du contact”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 373)
2 Sélectionnez l’onglet “Contacts”, “Historique d’appels” ou “Favo-
ris” puis sélectionnez le contact souhaité.
3 Sélectionnez “Modifier le contact”.
4 Sélectionnez “Oui” lorsque l’écran de confirmation apparaît.
Réglage de la liste des favoris
Jusqu’à 15 contacts (jusqu’à 4 numéros par contact) peuvent être
enregistrés dans la liste des favoris.
■ Enregistrement des contacts dans la liste de favoris
1 Sélectionnez “Ajouter un favori”.
2 Sélectionnez le contact de votre choix pour l’ajouter à la liste des
favoris.
Les contacts assombris sont déjà mémorisés comme favoris.
3 Vérifiez que l’écran de confirmation s’affiche lorsque l’opération
est terminée.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
X
399
Lorsque 15 contacts ont déjà été enregistrés dans la liste des favoris
1 Lorsque 15 contacts ont déjà été enregistrés dans la liste de
favoris, un contact enregistré doit être remplacé.
Sélectionnez “Oui” lorsque l’écran de confirmation apparaît pour
remplacer un contact.
2 Sélectionnez le contact que vous souhaitez remplacer.
3 Vérifiez que l’écran de confirmation s’affiche lorsque l’opération
est terminée.
X
Enregistrement des contacts dans la liste des favoris par une autre
méthode (à partir de l’écran “Contacts”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 373)
2 Sélectionnez l’onglet “Contacts”.
3 Sélectionnez
au début du nom de la liste de contacts souhaité devant être enregistré dans la liste des favoris.
Lorsqu’il est sélectionné,
est modifié pour
enregistré dans la liste des favoris.
Enregistrement des contacts dans la liste des favoris par une autre
méthode (à partir de l’écran “Détails du contact”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 373)
2 Sélectionnez l’onglet “Contacts” ou “Historique d'appels” puis
sélectionnez le contact souhaité.
3 Sélectionnez “Ajouter un favori”.
4 Vérifiez que l’écran de confirmation s’affiche lorsque l’opération
est terminée.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5
Système audio
X
, et le contact est
400
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
■ Suppression des contacts dans la liste des favoris
1 Sélectionnez “Supprimer un favori”.
2 Sélectionnez les contacts de votre choix et sélectionnez “Suppri-
mer”.
3 Sélectionnez “Oui” lorsque l’écran de confirmation apparaît.
4 Vérifiez que l’écran de confirmation s’affiche lorsque l’opération
est terminée.
X
Suppression des contacts dans la liste des favoris par une autre
méthode (à partir de l’écran “Contacts”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 373)
2 Sélectionnez l’onglet “Contacts”.
3 Sélectionnez
au début du nom de la liste de contacts devant
être supprimé de la liste des favoris.
Lorsqu’il est sélectionné,
supprimées de la liste.
X
est modifié pour
, et les données sont
Suppression des contacts dans la liste des favoris par une autre
méthode (à partir de l’écran “Détails du contact”)
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 373)
2 Sélectionnez l’onglet “Contacts”, “Historique d'appels” ou “Favo-
ris” puis sélectionnez le contact souhaité que vous voulez supprimer.
3 Sélectionnez “Supprimer un favori”.
4 Sélectionnez “Oui” lorsque l’écran de confirmation apparaît.
5 Vérifiez que l’écran de confirmation s’affiche lorsque l’opération
est terminée.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
401
Paramètres de message
1 Afficher l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (→P. 391)
2 Sélectionnez “Paramètres messagerie”.
3 Sélectionnez l’élément de votre choix à régler.
1 Réglez le transfert automati-
que de message sur marche/
arrêt.
2 Réglez la lecture à
voix
haute de message automatique sur marche/arrêt.
3 Réglez l’affichage de notifica-
tion de SMS/MMS sur marche/arrêt.
4 Réglez l’affichage de notifica-
tion d’un nouveau courriel
sur marche/arrêt.
5
5 Réglez la fonction d’ajout de signature de véhicule aux messa6 Réglez le statut de lecture de message de mise à jour sur le télé-
phone sur marche/arrêt.
7 Modifiez l’affichage du SMS/MMS entrant.
“Plein écran”: Lorsqu’un message SMS/MMS est reçu, l’écran d’affichage des SMS/MMS entrants s’affiche et il peut être contrôlé à l’écran.
“Déroulant”: Lorsqu’un message SMS/MMS entrant est reçu, un message s’affiche sur le côté supérieur de l’écran.
8 Modifiez l’affichage du courriel entrant.
“Plein écran”: Lorsqu’un courriel est reçu, l’écran d’affichage des courriels entrants s’affiche et il peut être contrôlé à l’écran.
“Déroulant”: Lorsqu’un email est reçu, un message s’affiche sur le côté
supérieur de l’écran.
9 Réglez l’affichage des noms de compte de messagerie sur
l’onglet de la boîte de réception sur marche/arrêt.
Lorsque ce paramètre est réglé sur marche, les noms de compte de
messagerie utilisés sur le téléphone portable s’affichent.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
ges sortants sur marche/arrêt.
402
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
■ Pour rétablir les réglages de volume par défaut
Sélectionnez “Par défaut”, puis “Oui”.
■ Afficher l’écran “Paramètres messagerie” d’une manière diffé-
rente
1 Affichez l’écran du téléphone. (→P. 373)
2 Sélectionnez
.
3 Sélectionnez “Paramètres”.
Paramètres de l’affichage du téléphone
1 Afficher l’écran “Paramètres téléphone/messages”. (→P. 391)
2 Sélectionnez “Paramètres affichage téléphone”.
3 Sélectionnez l’élément de votre choix à régler.
1 Modifiez l’affichage de l’appel
entrant.
“Plein écran”: Lorsqu’un appel
est reçu, l’écran le système
mains libres s’affiche et il peut
être contrôlé à l’écran.
“Déroulant”: Un message s’affiche sur le côté supérieur de
l’écran.
2 Réglez l’affichage du message de fin de contact/historique de
transfert sur marche/arrêt.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
403
Que faire si... (Résolution des problèmes)
S’il y a un problème avec le système mains libres ou un périphérique
Bluetooth®, vérifiez tout d’abord le tableau ci-dessous.
X
Lors de l’utilisation du système mains libres avec un dispositif
Bluetooth®
Le système mains libres ou un dispositif Bluetooth® ne fonctionne pas.
L’appareil connecté peut ne pas être compatible avec un téléphone portable Bluetooth®.
→ Pour consulter la liste des appareils dont le fonctionnement a été
confirmé avec ce système, vérifiez auprès de votre concessionnaire Toyota ou à l’adresse suivante: http://www.toyota.com/
entune.html
La version Bluetooth du téléphone portable connecté peut être antérieure à
la version spécifiée.
→ Utilisez un téléphone portable avec la version 2.0 Bluetooth ou
supérieure (recommandé: Vers. 3.0 avec EDR ou supérieure).
(→P. 407)
5
Système audio
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
404
X
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
Lors de l’enregistrement/connexion d’un téléphone portable
Un téléphone portable ne peut pas être enregistré.
Un mot de passe incorrect a été saisi dans le téléphone portable.
→ Saisissez le mot de passe correct dans le téléphone portable.
L’enregistrement n’a pas été terminé du côté du téléphone portable.
→ Terminez l’enregistrement du téléphone portable (approuvez l’enregistrement sur le téléphone).
Les anciennes informations d’enregistrement restent sur ce système ou sur
le téléphone portable.
→ Supprimez les informations d’enregistrement existantes, à la fois
sur ce système et sur le téléphone portable, puis enregistrez le téléphone portable que vous voulez connecter à ce système. (→P. 363)
Une connexion Bluetooth® ne peut pas être effectuée.
Un autre dispositif Bluetooth® est déjà connecté.
→ Connectez manuellement le téléphone portable que vous souhaitez
utiliser pour ce système. (→P. 365)
La fonction Bluetooth® n’est pas activée sur le téléphone portable.
→ Activez la fonction Bluetooth® sur le téléphone portable.
Le message “Vérifiez les paramètres de votre appareil.” s’affiche.
La fonction Bluetooth® n’est pas activée sur le téléphone portable.
→ Activez la fonction Bluetooth® sur le téléphone portable.
Les anciennes informations d’enregistrement restent sur ce système ou sur
le téléphone portable.
→ Supprimez les informations d’enregistrement existantes, à la fois
sur ce système et sur le téléphone portable, puis enregistrez le téléphone portable que vous voulez connecter à ce système. (→P. 363)
X
Lorsque vous recevez/faites un appel
Un appel ne peut pas être effectué/reçu.
Votre véhicule est dans une zone “Hors de la zone de service cellulaire.
Veuillez réessayer plus tard.”
→ Déplacez jusqu’à ce que “Hors de la zone de service cellulaire.
Veuillez réessayer plus tard.” n’apparaisse plus sur l’affichage.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
X
405
Lors de l’utilisation du répertoire téléphonique
Les données du répertoire téléphonique ne peuvent pas être transférées
manuellement/automatiquement.
La version profil du téléphone portable connecté peut ne pas être compatible avec le transfert de données du répertoire téléphonique.
→ Pour consulter la liste des appareils dont le fonctionnement a été
confirmé avec ce système, vérifiez auprès de votre concessionnaire Toyota ou à l’adresse suivante: http://www.toyota.com/
entune.html
La fonction de transfert automatique du répertoire téléphonique sur ce système est réglée sur arrêt.
→ Réglez la fonction de transfert automatique du répertoire téléphonique sur ce système sur marche. (→P. 393)
Un mot de passe n’a pas été saisi dans le téléphone portable.
→ Saisissez le mot de passe sur le téléphone portable sur demande
(mot de passe par défaut: 1234).
Le transfert sur le téléphone portable n’est pas terminé.
→ Terminez le transfert sur le téléphone portable (acceptez le transfert
sur le téléphone).
La fonction de transfert automatique du répertoire téléphonique sur ce système est réglée sur marche.
→ Réglez la fonction de transfert automatique du répertoire téléphonique sur ce système sur arrêt. (→P. 393)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
Les données du répertoire téléphonique ne peuvent pas être modifiées.
5
406
X
5-19. Téléphone Bluetooth® (système multimédia)
Lors de l’utilisation de la fonction de message Bluetooth®
Les messages ne peuvent pas être vus.
La fonction de transfert de message n’est pas activée sur le téléphone portable.
→ Activez le transfert de message sur le téléphone portable (acceptez
le transfert de message sur le téléphone).
La fonction de transfert automatique sur ce système est réglée sur arrêt.
→ Réglez la fonction de transfert automatique sur ce système sur
marche. (→P. 401)
Les notifications d’un nouveau message ne sont pas affichées.
La notification de SMS/MMS/courriel sur ce système est réglée sur arrêt.
→ Réglez la notification de SMS/MMS/courriel sur ce système sur
marche. (→P. 401)
La fonction de transfert de message automatique n’est pas activée sur le
téléphone portable.
→ Activez la fonction de transfert automatique sur le téléphone portable.
X
En d’autres situations
Même si toutes les mesures ont été prises, le problème ne change pas.
Le téléphone portable n’est pas assez proche de ce système.
→ Amenez le téléphone portable près de ce téléphone.
Le téléphone portable est probablement la cause du problème.
→ Mettez le téléphone portable hors tension, enlevez et replacez la
batterie, puis redémarrez le téléphone portable.
→ Activez la connexion Bluetooth® du téléphone portable.
→ Arrêtez le logiciel de sécurité du téléphone portable et fermez toutes les applications.
→ Avant d’utiliser une application installée sur votre téléphone portable, veuillez vérifier attentivement la source et la manière dont
l’opération peut influer ce système.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-20.Bluetooth® (système multimédia)
407
Bluetooth®
■ Lors de l’utilisation du système audio Bluetooth®
●Il peut arriver que le système ne fonctionne pas dans les situations suivantes.
• Si le lecteur audio portable est éteint
• Si le lecteur audio portable n’est pas connecté
• Si la batterie du lecteur audio portable est faible
●Il est possible qu’il y ait un retard si la connexion au téléphone a lieu pendant la lecture du lecteur audio Bluetooth®.
●Selon le type du lecteur audio portable connecté au système, l’appareil luimême peut ne pas fonctionner et certaines fonctions peuvent être indisponibles.
■ Lorsque vous utilisez le système mains libres
●Le système multimédia passe en mode silencieux au cours des appels téléphoniques.
●Si les deux interlocuteurs parlent en même temps, la compréhension risque
d’être difficile.
●Dans les circonstances suivantes, il peut arriver que votre interlocuteur soit
difficile à entendre:
•
•
•
•
•
Lorsque vous roulez sur une route sans revêtement
Lorsque vous roulez à une vitesse élevée
Si un toit ou une vitre est ouvert
Lorsque la climatisation souffle directement sur le microphone
S’il y a une interférence par le réseau de téléphonie mobile
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
●Si le volume est réglé trop fort pour l’appel reçu, il risque d’y avoir de l’écho.
Si le téléphone Bluetooth® se trouve trop près du système, la qualité du son
et l’état de la connexion risquent de se dégrader.
5
408
5-20. Bluetooth® (système multimédia)
■ Conditions dans lesquelles le système ne fonctionne pas
●Si le téléphone portable utilisé n’est pas compatible Bluetooth®
●Si le téléphone mobile est éteint
●Si vous vous trouvez à l’extérieur de la couverture des services de téléphonie mobile
●Si le téléphone mobile n’est pas connecté
●Si la batterie du téléphone mobile est faible
●Lorsque les appels sortants sont contrôlés, suite au trafic important sur les
lignes téléphoniques, etc.
●Lorsque le téléphone en lui-même ne peut être utilisé
●Lors du transfert de données d’un contact depuis le téléphone mobile
■ Antenne Bluetooth®
L’antenne est intégrée à l’écran d’affichage.
Si le lecteur audio portable se trouve derrière le siège ou dans la boîte à
gants ou dans le rangement de console, en contact ou recouvert par des
objets métalliques, l’état de la connexion risque de se dégrader.
Si le téléphone portable se trouve derrière le siège ou dans la boîte à gants
ou dans le rangement de console, en contact ou recouvert par des objets
métalliques, l’état de la connexion risque de se dégrader.
■ États du signal/charge de la batterie
●Cet affichage peut ne pas correspondre exactement à celui du lecteur audio
portable ou celui du téléphone mobile lui-même.
●Ce système ne dispose pas d’une fonction de recharge.
●Le lecteur audio portable ou la batterie du téléphone mobile se déchargera
rapidement lorsque l’appareil est connecté au Bluetooth®.
■ Lorsque vous utilisez simultanément l’audio Bluetooth® et le système
mains libres
Les problèmes suivants peuvent se manifester.
●La connexion audio Bluetooth® peut être interrompue.
●Des bruits peuvent être entendus lors de la lecture audio Bluetooth®.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-20. Bluetooth® (système multimédia)
409
■ À propos du contact dans ce système
Les données suivantes sont sauvegardées pour chaque téléphone mobile
enregistré. Lorsqu’un autre téléphone est en cours de connexion, vous ne
pouvez pas lire les données mémorisées.
●Données des contacts
●Historique des appels
●Favoris
●Message
Lorsque vous supprimez le téléphone Bluetooth® du système, les données
mentionnées ci-dessus sont également supprimées.
■ Modèles compatibles
Le système audio Bluetooth® est compatible avec les lecteurs audio portables aux caractéristiques techniques suivantes
●Caractéristiques techniques du Bluetooth®:
Vers. 2.0 ou supérieure (Recommandé: Vers. 3.0+EDR ou supérieure)
●Profils:
Le système mains libres est compatible avec les téléphones mobiles aux
caractéristiques techniques suivantes.
●Caractéristiques techniques Bluetooth®:
Vers. 2.0 ou supérieure (Recommandé: Vers. 3.0+EDR ou supérieure)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5
Système audio
• A2DP (Advanced Audio Distribution Profile) Vers. 1.0, ou supérieure
(Recommandé: Vers. 1.2 ou supérieure)
Il s’agit d’un profil qui permet de transmettre un audio stéréo ou un son
de haute qualité au système multimédia.
• AVRCP (Profil de télécommande audio/vidéo) Vers. 1.0 ou supérieure
(Recommandé: Vers. 1.4 ou supérieure)
Il s’agit d’un profil qui permet de contrôler à distance l’équipement A/V.
Cependant, veuillez noter que certaines fonctions peuvent être limitées suivant le type de lecteur audio portable connecté.
410
5-20. Bluetooth® (système multimédia)
●Profils:
• HFP (profil “mains libres”) Vers. 1.0 ou supérieure (Recommandé: Vers.
1.6 ou supérieure)
Il s’agit d’un profil qui permet de passer des appels téléphoniques grâce
au système mains libres en utilisant un téléphone mobile ou des écouteurs. Il dispose de fonctions d’appels sortants et entrants.
• OPP (profil “poussée d’objet”) Vers. 1.1 ou supérieure (Recommandé:
Vers. 1.2)
Il s’agit d’un profil qui permet de transférer les données de contact. Lorsque un téléphone portable Bluetooth® compatible est doté à la fois du
PBAP et de l’OPP, l’OPP ne peut pas être utilisé.
• PBAP (Profil d’accès au répertoire téléphonique) Vers. 1.0 ou supérieure
(Recommandé: Vers. 1.1)
Il s’agit d’un profil qui permet de transférer les données du répertoire téléphonique.
• MAP (profil d'accès aux messages) Ver. 1.0 ou supérieure
Il s'agit d'un profil qui permet d'utiliser les messages téléphoniques.
Si le téléphone mobile ne prend pas en charge le HFP, vous ne pouvez pas
l'enregistrer avec le système mains libres. Les services OPP, PBAP ou MAP
doivent être sélectionnés individuellement.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-20. Bluetooth® (système multimédia)
411
■ Certification
REMARQUE:
Ce dispositif est conforme avec la partie 15 de la réglementation de la FCC.
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne doit pas provoquer d’interférences gênantes, et (2) ce dispositif doit
accepter les interférences reçues, y compris celles susceptibles de provoquer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non expressément approuvée par le tiers responsable de
l’homologation est susceptible d’entraîner la levée du droit de l’utilisateur à
faire fonctionner l’équipement.
MISE EN GARDE:
Exposition aux Ondes Radio à Haute Fréquence
Cet équipement est conforme aux limites d'exposition aux rayonnements
fixées de la FCC pour les équipements non-contrôlés, et répond aux directives de la FCC relatives à l'exposition aux radiofréquences (RF). Cet équipement émet des niveaux très bas d'énergie RF, considérée conforme sans
évaluation de l'exposition maximale autorisée (MPE). Toutefois, il est souhaitable de l'installer et de l'utiliser de telle sorte qu'une distance d'au moins 20
cm sépare le radiateur du corps des personnes dans une position d'utilisation
normale.
Le présent émetteur ne doit pas se trouver à proximité immédiate, ni être utilisé en association avec une autre antenne ou un autre émetteur.
■ Reconnexion du lecteur audio portable
Si le lecteur audio portable est déconnecté en raison d'une mauvaise réception alors que le contact du moteur est en mode ACCESSORY ou IGNITION
ON, le système le reconnecte automatiquement.
Si vous avez déconnecté vous-même le lecteur audio portable, suivez les
instructions ci-dessous pour le reconnecter:
●Sélectionnez une nouvelle fois le lecteur audio portable
●Entrez dans le lecteur audio portable
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
Utilisation conjointe:
5
412
5-20. Bluetooth® (système multimédia)
■ Lors de la revente de votre voiture
Veillez à effacer vos données personnelles. (→P. 325)
ATTENTION
■ Pendant la conduite
Il est formellement interdit d’utiliser le lecteur audio portable, le téléphone
mobile ou d’établir la connexion avec le système Bluetooth®.
■ Précautions concernant les interférences avec des dispositifs électroniques
● Votre unité audio est équipée d'antennes Bluetooth®. Les personnes portant des stimulateurs cardiaques, stimulateurs cardiaques pour la thérapie
de resynchronisation implantables ou des défibrillateurs automatiques
implantables doivent rester à une distance raisonnable des antennes
Bluetooth®. Les ondes radio peuvent affecter le fonctionnement de tels
dispositifs.
● Avant d'utiliser des dispositifs Bluetooth®, il est demandé aux personnes
porteuses d'un dispositif médical électrique autre que des stimulateurs
cardiaques, stimulateurs cardiaques pour la thérapie de resynchronisation
implantables ou des défibrillateurs automatiques implantable de consulter
le fabricant du dispositif pour obtenir des informations concernant son
fonctionnement sous l'effet des ondes radio. Les ondes radio pourraient
avoir des effets inattendus sur le fonctionnement de tels dispositifs médicaux.
NOTE
■ Lorsque vous quittez le véhicule
Ne laissez pas votre lecteur audio portable ou votre téléphone mobile dans
le véhicule. La température à l’intérieur de l’habitacle pouvant être élevée,
vous risquez d’endommager le lecteur audio portable ou le téléphone
mobile.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-21.Utilisation du système de commande vocale (système multimédia)
413
Système de commande vocale
Le système de commande vocale permet au système mains
libres de fonctionner à l’aide des commandes vocales.
Les opérations du système de commande vocale peuvent être
effectuées en sélectionnant le menu correspondant à chaque
fonction sur l’écran. Même si aucun menu n’est sélectionné, les
instructions affichées sur l’ensemble des menus peuvent être
utilisés.
Utilisation du système de commande vocale
1 Appuyez sur le commutateur
d’activation vocale.
5
à l'apprentissage de
reconnaissance vocale.
la
2 Sélectionnez pour démarrer
le tutoriel de la reconnaissance vocale.
2 Sélectionnez “OK” et énoncez la commande souhaitée.
Sur l'écran de liste, vous pouvez sélectionner la commande souhaitée.
Pour annuler le système de commande vocale, maintenez la commande
d'activation vocale appuyée.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
1 Sélectionnez pour procéder
414
5-21. Utilisation du système de commande vocale (système multimédia)
■ Microphone
→P. 374
■ Lorsque vous utilisez le microphone
●Il est inutile de parler directement dans le microphone quand vous donnez
une commande.
●Lorsque “Voice Prompt Interrupt” est activé, il est inutile d'attendre le bip de
confirmation avant d'énoncer une commande. (→P. 328)
●Les commandes vocales risquent de ne pas être reconnues si:
•
•
•
•
Vous parlez trop rapidement.
Vous parlez à faible ou fort volume.
Le toit ou les vitres sont ouverts.
Les passagers discutent tandis que vous énoncez les commandes vocales.
• Le système de climatisation est réglé trop fort.
• Les bouches d’aération de la climatisation sont tournées en direction du
microphone.
●Dans les conditions suivantes, le système risque de ne pas reconnaître correctement la commande et l’utilisation des commandes vocales risque de
ne pas être possible:
• La commande est incorrecte ou n’est pas claire. Notez que certains mots,
accents ou de façons de s’exprimer peuvent être difficile à reconnaître
pour le système.
• Il y a trop de bruit de fond, par exemple le bruit du vent.
Reconnaissance du discours informel
Grâce à la technologie de reconnaissance vocale de la langue, ce
système permet la reconnaissance d’une commande lorsqu’elle est
énoncée naturellement. Cependant, le système ne peut pas reconnaître toutes les variations de chaque commande.
Dans certaines situations, il est possible d’omettre la commande de la
procédure et d’énoncer directement l’opération souhaitée.
Toutes les commandes vocales ne sont pas affichées dans le menu
de raccourci.
Cette fonction est disponible en anglais, en espagnol et en français.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-21. Utilisation du système de commande vocale (système multimédia)
415
■ Exemples d’expression pour chaque fonction
Commande
“Call
(type)”
(name)
“Dial (number)”
Exemples d’expression
Passez-moi (Robert Brown).
Je dois appeler (Robert Brown) au (travail) tout de
suite.
Composez le numéro (3334445555).
Appeler (3334445555).
Liste des commandes
Certaines commandes vocales reconnaissables et leurs actions sont
indiquées ci-dessous à titre d’exemple.
X
De base
Commande
Action
“Help”
Active le guidage vocal pour donner des exemples de
commandes ou de méthodes d’utilisation
“Go Back”
Retourne à l’écran précédent
X
5
Téléphone
Action
“Redial”
Passer un appel vers le numéro de téléphone du dernier appel sortant
“Call Back”
Passer un appel vers le numéro de téléphone du dernier appel entrant
“Show
Calls”
Recent
Affiche l’écran de l’historique d’appel
“Dial (phone numPasser un appel vers ledit numéro de téléphone
ber)”
“Call
(contacts) Passer un appel téléphonique auxdits types d’un con(phonetypes)”
tact depuis le répertoire
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système audio
Commande
416
5-21. Utilisation du système de commande vocale (système multimédia)
Mobile Assistant (assistant mobile)
La fonction de Mobile Assistant (assistant mobile) active le mode Siri®
Eyes Free d'Apple via les commandes au volant. Pour utiliser le
Mobile Assistant (assistant mobile), un téléphone mobile compatible
doit être enregistré et connecté à ce système via Bluetooth®. (→P.
361)
1 Maintenez
appuyé sur le
volant jusqu'à ce que vous
entendiez un bip.
2 Le Mobile Assistant (assistant
mobile) ne peut être utilisé que
lorsque l'écran suivant s'affiche.
Pour annuler le Mobile Assistant
(assistant mobile), sélectionnez
“Annuler”, ou maintenez
appuyé sur le volant.
Pour redémarrer le Mobile Assistant (assistant mobile) pour les
commandes
supplémentaires,
appuyez sur
sur le volant.
• Le Mobile Assistant (assistant mobile) ne peut être redémarré qu'après
que le système a répondu à une commande vocale.
• Après certaines commandes du téléphone et musicales, la fonction du
Mobile Assistant (assistant mobile) s'arrête automatiquement pour terminer l'action demandée.
■ Réglage du volume du Mobile Assistant (assistant mobile)
Le volume du Mobile Assistant (assistant mobile) peut être réglé à
l'aide du bouton “PWR/VOL” ou des commandes de volume au
volant. Les volumes d'appel du Mobile Assistant (assistant mobile)
et du téléphone sont synchronisés.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5-21. Utilisation du système de commande vocale (système multimédia)
417
■ Notes concernant le Mobile Assistant (assistant mobile)
●Les caractéristiques et fonctions disponibles peuvent varier selon la version
de l'iOS installé sur le dispositif connecté.
●Certaines caractéristiques de Siri sont limitées avec le mode Eyes Free. Si
vous essayez d'utiliser une fonction indisponible, Siri vous informera que
cette fonction est indisponible.
●Si Siri n'est pas activé sur le téléphone mobile connecté via Bluetooth®, un
message d'erreur s'affiche sur l'écran.
●Lorsqu'un appel téléphonique est en cours, le Mobile Assistant (assistant
mobile) ne peut pas être utilisé.
●Si vous utilisez la fonction de navigation du téléphone mobile, assurez-vous
que la source audio activée est audio Bluetooth® ou iPod afin de pouvoir
entendre les indications de direction une à une.
5
Système audio
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
418
5-21. Utilisation du système de commande vocale (système multimédia)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
419
Équipements intérieurs
6
6-1. Utilisation du système
de climatisation et du
désembuage
Système de climatisation
manuel ............................ 420
Système de climatisation
automatique .................... 427
6-2. Utilisation des éclairages
intérieurs
Détail des éclairages
intérieurs ......................... 436
• Éclairages intérieurs
avant/éclairages
individuels ..................... 437
• Éclairage intérieur
arrière ........................... 438
6-3. Utilisation des fonctions
de stockage
Détail des rangements ...... 439
• Boîte à gants................. 440
• Rangement de
console ......................... 440
• Porte-bouteilles............. 441
• Porte-gobelets .............. 442
6-4. Autres équipements
intérieurs
Autres équipements
intérieurs ......................... 445
• Pare-soleil..................... 445
• Miroirs de courtoisie...... 445
• Montre........................... 445
• Affichage de la
température
extérieure...................... 446
• Prise d’alimentation ...... 447
• Poignées
d’assistance .................. 448
Boussole ........................... 449
Sièges chauffants ............. 453
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
420
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
Système de climatisation manuel∗
Commandes de climatisation
X
Chauffage
X
Système de climatisation
■ Ajustement de la température
X
Chauffage
Pour ajuster la température, tournez la molette
horaire pour monter la température.
X
dans le sens
Système de climatisation
Pour ajuster la température, tournez la molette
horaire (chaud) ou antihoraire (froid).
Si vous n’enfoncez pas
dans le sens
, le système diffuse de l’air à température
ambiante ou de l’air chaud.
■ Réglage de la vitesse du ventilateur
Pour ajuster la température, tournez la molette
horaire (monter) ou antihoraire (baisser).
dans le sens
Tourner la molette sur “0” entraîne l’arrêt du ventilateur.
■ Modifier le mode de flux d’air
Pour sélectionner les aérateurs, placez la molette
position souhaitée.
dans la
∗: Sur modèles équipés
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
421
Autres fonctions
■ Commuter entre les modes air extérieur et recyclage
Enfoncez
.
Le système sélectionne successivement les modes air extérieur (témoin
éteint) et recyclage (témoin allumé) à chaque fois que
est
enfoncé.
■ Désembuage du pare-brise
Le désembuage sert à désembuer le pare-brise et les vitres latérales avant.
Placez la molette de sélection des aérateurs sur la position
.
Réglez la touche des modes air extérieur/recyclage sur le mode air
extérieur si le mode recyclage est utilisé. (Cela peut basculer automatiquement.)
Pour désembuer le pare-brise et les fenêtres latérales rapidement, augmentez la soufflerie et la température.
Véhicules équipés du système de climatisation: Si la fonction de
en marche.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
pour la mettre
Équipements intérieurs
déshumidification n’est pas active, enfoncez
6
422
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
■ Désembuage de la lunette arrière et des rétroviseurs exté-
rieurs
X
Véhicules sans désembuage des rétroviseurs extérieurs
Le désembuage sert à désembuer la lunette arrière.
Enfoncez
.
Le désembuage se met automatiquement sur arrêt après un certain
temps.
X
Véhicules équipés du désembuage des rétroviseurs extérieurs
Le désembuage sert à désembuer la lunette arrière et à nettoyer
les rétroviseurs extérieurs de traces de pluie, rosée et givre.
Enfoncez
.
Le désembuage se met automatiquement sur arrêt après un certain
temps.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
423
Aérateurs
■ Emplacement des aérateurs
Les aérateurs et le volume d’air
changent selon le mode de flux
d’air sélectionné.
: Certains modèles
■ Orientation, ouverture et fermeture des aérateurs
X
Prises d’alimentation centrale à l’avant
Orientez le flux d’air vers la gauche ou la droite, vers le haut ou le
bas.
6
Équipements intérieurs
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
424
X
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
Aérateurs latéraux avant
Orientez le flux d’air vers la gauche ou la droite, vers le haut ou le
bas.
1 Fermez l’aérateur
Glisser le bouton vers la position la
plus extérieure.
2 Ouvrez l’aérateur
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
425
■ Pour un refroidissement rapide (véhicules équipés d’un système de climatisation)
Tournez la molette
sur la position “MAX A/C” et sélectionnez le mode
recyclage.
■ Présence de buée sur les vitres
●Véhicules équipés du bouton
: Les vitres se couvrent rapidement de
buée lorsqu’il y a beaucoup d’humidité dans le véhicule. Activer
per-
met de déshumidifier l’air des aérateurs et de désembuer efficacement le
pare-brise.
●Véhicules équipés du bouton
: Si vous désactivez
, les vitres
peuvent se couvrir plus facilement de buée.
●Les vitres ont tendance à se couvrir de buée lorsque le mode recyclage est
utilisé.
■ Si la température extérieure est basse (véhicules équipés du bouton
)
Le système de climatisation risque d’être inopérant, même lorsque
est
enfoncé.
■ Odeurs provenant de la ventilation et de la climatisation
●Pour faire entrer de l'air frais, réglez le système de climatisation en mode
d'air extérieur.
●Il est possible que diverses odeurs provenant de l’intérieur ou de l’extérieur
du véhicule entrent dans le système de climatisation et s’y accumulent au
cours de l’utilisation. Cela peut ensuite causer la diffusion d’odeurs par les
aérateurs.
●Pour réduire la survenue potentielle d'odeurs:
Il est recommandé de régler le système de climatisation en mode air extérieur avant d’arrêter le véhicule.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
6
Équipements intérieurs
■ Mode air extérieur/recyclage
Lorsque la route sur laquelle vous roulez est poussiéreuse, comme par
exemple dans un tunnel ou lorsque la circulation est dense, réglez la touche
des modes air extérieur/recyclage sur le mode recyclage. C’est une mesure
efficace pour empêcher l’air extérieur de pénétrer à l’intérieur du véhicule.
Lorsque la climatisation est réglée sur le froid, choisir le mode recyclage permet également de rafraîchir efficacement l’intérieur du véhicule.
426
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
■ Filtre de climatisation
→P. 509
ATTENTION
■ Pour éviter que le pare-brise ne se couvre de buée
● Par temps extrêmement humide et avec la climatisation réglée sur le froid,
ne pas régler la molette de sélection d’aérateur sur
. La différence
de température entre l’air extérieur et le pare-brise provoque l’apparition
de buée sur la face extérieure du pare-brise, ce qui limite votre champ de
vision.
● Ne placez aucun objet sur le tableau de
bord, car ceci risquerait de couvrir les
aérateurs. Dans le cas contraire, le
débit d’air est peut-être bloqué, empêchant ainsi le désembuage du parebrise de désembuer.
■ Pour empêcher les brûlures (véhicules équipés du désembuage des
rétroviseurs extérieurs)
Ne pas toucher la surface des rétroviseurs lorsque le désembuage des
rétroviseurs extérieurs est en marche.
NOTE
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Lorsque le moteur est arrêté, évitez de laisser le système de climatisation
en marche plus longtemps que nécessaire.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
427
Système de climatisation automatique∗
La répartition d’air et l’allure de soufflerie sont automatiquement
réglées en fonction du réglage de la température.
Commandes de climatisation
■ Ajustement de la température
Pour ajuster la température, tournez
monter la température et tournez
dans le sens horaire
dans le sens antihoraire
6
pour la baisser.
Équipements intérieurs
∗: Sur modèles équipés
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
428
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
■ Réglage de la vitesse du ventilateur
Enfoncez “>” sur
pour augmenter la vitesse du ventilateur.
Enfoncez “<” sur
pour diminuer la vitesse du ventilateur.
■ Modifier le mode de flux d’air
Pour changer le flux d’air, enfoncez “<” ou “>” sur
.
À chaque appui d’un côté ou de l’autre du bouton, le système sélectionne successivement les aérateurs utilisés.
■ Autres fonctions
● Commuter entre les modes air extérieur et recyclage (→P. 421)
● Désembuage du pare-brise (→P. 421)
● Désembuage de la lunette arrière et des rétroviseurs extérieurs
(→P. 422)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
429
Utilisation du mode automatique
1 Enfoncez
.
La fonction de déshumidification se met en route. La répartition
d’air et l’allure de soufflerie sont automatiquement réglées en fonction du réglage de la température.
2 Régler la température.
■ Témoin de mode automatique
Si le réglage de la vitesse de ventilation ou des modes de flux de
l’air sont utilisés, le témoin de mode automatique s’éteint. Cependant, le mode automatique pour les fonctions autres que celles utilisées est maintenu.
6
Équipements intérieurs
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
430
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
Autres fonctions
■ Commuter entre les modes air extérieur et recyclage
Enfoncez
.
Le système sélectionne successivement les modes air extérieur (témoin
éteint) et recyclage (témoin allumé) à chaque fois que
est
enfoncé.
■ Désembuage du pare-brise
Le désembuage sert à désembuer le pare-brise et les vitres latérales avant.
Enfoncez
.
La fonction de déshumidification se met en marche et la vitesse de ventilation augmente.
Réglez la touche des modes air extérieur/recyclage sur le mode air extérieur si le mode de recyclage d’air est utilisé. (Cela peut basculer automatiquement.)
Pour accélérer le désembuage du pare-brise et des vitres latérales, réglez
la vitesse de ventilation sur une allure rapide et augmentez la température.
Pour revenir au mode précédent, enfoncez à nouveau
lorsque le
pare-brise est désembué.
■ Désembuage de la lunette arrière et des rétroviseurs exté-
rieurs
Le désembuage sert à désembuer la lunette arrière et à nettoyer
les rétroviseurs extérieurs de traces de pluie, rosée et givre.
Enfoncez
.
Le désembuage se met automatiquement sur arrêt après un certain
temps.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
431
Aérateurs
■ Emplacement des aérateurs
Les aérateurs et le volume d’air
changent selon le mode de flux
d’air sélectionné.
: Certains modèles
■ Orientation, ouverture et fermeture des aérateurs
X
Prises d’alimentation centrale à l’avant
Orientez le flux d’air vers la
gauche ou la droite, vers le
haut ou le bas.
6
Aérateurs latéraux avant
Orientez le flux d’air vers la
gauche ou la droite, vers le
haut ou le bas.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Équipements intérieurs
X
432
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
1 Fermez l’aérateur
Glisser le bouton vers la position
la plus extérieure.
2 Ouvrez l’aérateur
■ Utilisation du système de climatisation en mode d’éco-conduite (sur
modèles équipés)
En mode d’éco-conduite, le système de climatisation est contrôlé comme suit
pour donner la priorité à l’économie de carburant:
●Le régime moteur est contrôlé de façon à restreindre la capacité de chauffage/refroidissement.
●La sélection entre le mode air extérieur/recyclage peut se faire automatiquement, selon le réglage de température ou la température intérieure.
●La vitesse du ventilateur est limitée lorsque le mode automatique est sélectionné
Pour améliorer les performances de la climatisation, effectuez les opérations
suivantes:
●Ajustez la vitesse de ventilation.
●Désactivez le mode d’éco-conduite. (→P. 198)
■ Utilisation du mode automatique
La vitesse de ventilation est automatiquement ajustée en fonction du réglage
de la température et des conditions ambiantes.
Par conséquent, le ventilateur pourrait s’arrêter pendant un instant jusqu’à ce
que l’air chaud ou froid soit prêt à circuler immédiatement après avoir
enfoncé
.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
433
■ Présence de buée sur les vitres
●Les vitres se couvrent rapidement de buée lorsqu’il y a beaucoup d’humidité
dans le véhicule. Activer
permet de déshumidifier l’air des aérateurs
et de désembuer efficacement le pare-brise.
●Si vous désactivez
, les vitres peuvent se couvrir plus facilement de
buée.
●Les vitres ont tendance à se couvrir de buée lorsque le mode recyclage est
utilisé.
■ Mode air extérieur/recyclage
●Lorsque la route sur laquelle vous roulez est poussiéreuse, comme par
exemple dans un tunnel ou lorsque la circulation est dense, réglez la touche
des modes air extérieur/recyclage sur le mode recyclage. C’est une mesure
efficace pour empêcher l’air extérieur de pénétrer à l’intérieur du véhicule.
Lorsque la climatisation est réglée sur le froid, choisir le mode recyclage
permet également de rafraîchir efficacement l’intérieur du véhicule.
●La sélection entre le mode air extérieur/recyclage peut se faire automatiquement, selon le réglage de température ou la température intérieure.
6
Équipements intérieurs
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
434
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
■ Lorsque la température extérieure est supérieure à 75°F (24°C) et que le
système de climatisation est activé
●Afin de réduire la consommation d’énergie du système de climatisation,
celui-ci peut passer automatiquement en mode recyclage. Ceci peut également contribuer à réduire la consommation de carburant.
X Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage “mains libres”
●Le mode de recyclage d’air est sélectionné comme mode par défaut lorsque
le contacteur de démarrage est sur la position “ON”.
X Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”
●Le mode de recyclage d'air est sélectionné comme mode par défaut lorsque
le contact du moteur est placé en mode IGNITION ON.
●Il est possible de passer en mode air extérieur à tout moment en enfonçant
.
■ Lorsque la température extérieure est basse
La fonction de déshumidification risque de ne pas fonctionner, même si vous
enfoncez
.
■ Odeurs provenant de la ventilation et de la climatisation
●Pour faire entrer de l'air frais, réglez le système de climatisation en mode
d'air extérieur.
●Il est possible que diverses odeurs provenant de l’intérieur ou de l’extérieur
du véhicule entrent dans le système de climatisation et s’y accumulent au
cours de l’utilisation. Cela peut ensuite causer la diffusion d’odeurs par les
aérateurs.
●Pour limiter la survenue potentielle des odeurs:
• Il est recommandé de régler le système de climatisation en mode air
extérieur avant d’arrêter le véhicule.
• Il peut arriver que la soufflerie ne démarre que quelques instants après
que le système de climatisation se soit mis en route en mode automatique.
■ Filtre de climatisation
→P. 509
■ Personnalisation pouvant être effectuée par votre concessionnaire
Toyota
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (par ex. le
paramétrage de la climatisation).
(Fonctions personnalisables →P. 626)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
6-1. Utilisation du système de climatisation et du désembuage
435
ATTENTION
■ Pour éviter que le pare-brise ne se couvre de buée
● Par temps extrêmement humide et avec la climatisation réglée sur le froid,
évitez d’enfoncer
. La différence de température entre l’air extérieur
et le pare-brise provoque l’apparition de buée sur la face extérieure du
pare-brise, ce qui limite votre champ de vision.
● Ne placez aucun objet sur le tableau de
bord, car ceci risquerait de couvrir les
aérateurs. Dans le cas contraire, le
débit d’air est peut-être bloqué, empêchant ainsi le désembuage du parebrise de désembuer.
■ Pour empêcher les brûlures
Ne pas toucher la surface des rétroviseurs lorsque le désembuage des
rétroviseurs extérieurs est en marche.
NOTE
6
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Équipements intérieurs
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Lorsque le moteur est arrêté, évitez de laisser le système de climatisation
en marche plus longtemps que nécessaire.
436
6-2. Utilisation des éclairages intérieurs
Détail des éclairages intérieurs
1 Éclairages intérieurs avant/éclairages individuels (→P. 437)
2 Éclairage intérieur arrière (→P. 438)
3 Éclairage du contacteur de démarrage (véhicules avec système
d’accès et de démarrage “mains libres”)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
6-2. Utilisation des éclairages intérieurs
437
Éclairages intérieurs avant/éclairages individuels
■ Éclairage intérieur avant
X
Type A
X
Type B
X
Type B
1 Arrêt
2 Position de porte
3 Marche
■ Éclairages individuels
X
Type A
6
1 Marche
2 Arrêt
Lorsqu'un éclairage est activé en raison de sa commande de liaison à la
porte, l'éclairage ne s'éteint pas, même si vous appuyez sur l'optique ou
la commande.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Équipements intérieurs
Marche/arrêt
438
6-2. Utilisation des éclairages intérieurs
Éclairage intérieur arrière
1 Marche
2 Position de porte
3 Arrêt
■ Système d’éclairage de courtoisie
X Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage “mains libres”
Lorsque le commutateur d’éclairage intérieur est sur la position de porte,
l’éclairage intérieur s’allume/s’éteint automatiquement en fonction de la position du contacteur de démarrage et de l’état verrouillé/déverrouillé ou bien
ouvert/fermé des portes.
X Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Lorsque le commutateur d’éclairage intérieur est en position de porte, l’éclairage intérieur et l’éclairage de contacteur de démarrage s’allument/s’ éteignent automatiquement en fonction du mode du contacteur de démarrage,
de la présence de la clé électronique, si les portes sont verrouillées/déverrouillées ou si elles sont ouvertes/fermées.
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Les éclairages suivants s’éteignent automatiquement après un délai de 20
minutes:
●Éclairage intérieur avant/éclairages individuels
●Éclairage intérieur arrière
●Éclairage du coffre
■ Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage de certaines fonctions (par ex. la
temporisation à l’extinction des éclairages).
(Fonctions personnalisables: →P. 626)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
6-3. Utilisation des fonctions de stockage
439
Détail des rangements
1 Boîte à gants
(→P. 440)
2 Porte-bouteilles
(→P. 441)
3 Rangement de console
(→P. 440)
4 Porte-gobelets
(→P. 442)
■ Objets à ne pas laisser à demeure dans les espaces de rangement
Ne laissez pas de lunettes, de briquets ou d’aérosols dans les espaces de
rangement, car en cas de fortes températures dans l’habitacle:
● Les lunettes risquent d’être déformées par la chaleur ou fissurées si elles
entrent en contact avec d’autres objets dans le même rangement.
● Les briquets ou les aérosols peuvent exploser. S’ils entrent en contact
avec d’autres objets dans le même rangement, un briquet peut prendre
feu ou un aérosol laisser s’échapper du gaz, provoquant ainsi un incendie.
■ Lorsque vous conduisez ou lorsque les compartiments de rangement
ne sont pas utilisés
Laissez les couvercles en position fermée.
En cas de freinage brutal ou d’embardée brusque, un accident risque de se
produire si la boîte à gants laissée ouverte ou les objets qui y sont rangés
heurtent un occupant.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Équipements intérieurs
ATTENTION
6
440
6-3. Utilisation des fonctions de stockage
Boîte à gants
Tirez le levier vers le haut pour
ouvrir la boîte à gants.
Rangement de console
X
Rangement de console
Relevez le couvercle tout en
enfonçant le bouton sur le côté
droit.
X
Boîte de niveau supérieur
Relevez le couvercle tout en
enfonçant le bouton sur le côté
gauche.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
6-3. Utilisation des fonctions de stockage
441
Porte-bouteilles
■ Avant
■ Arrière
6
●Il est possible que la bouteille n’entre pas dans le porte-bouteilles en fonction de sa taille ou de sa forme.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Équipements intérieurs
■ Lorsque vous rangez une bouteille dans le porte-bouteilles
●Fermez le bouchon de la bouteille avant de la placer dans le porte-bouteilles.
442
6-3. Utilisation des fonctions de stockage
ATTENTION
■ Objets inadaptés au porte-bouteilles
Ne mettez rien d’autre que des bouteilles dans le porte-bouteilles.
En cas d’accident ou de freinage brusque, tout autre objet pourrait être
éjecté du porte-bouteille et causer des blessures.
NOTE
■ Objets à ne pas ranger dans le porte-bouteilles
Fermez les bouteilles avant de les ranger dans le porte-bouteilles. Ne disposez pas de bouteilles ouvertes, de verres ou de gobelets en carton remplis de liquide dans le porte-bouteilles. Leur contenu risque de se renverser
et les verres risquent de se briser.
Porte-gobelets
■ Avant
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
6-3. Utilisation des fonctions de stockage
443
■ Arrière
X
Avec rangement de console
X
Tirez le couvercle pour ouvrir.
Avec accoudoir (sur modèles
équipés)
Abaissez l'accoudoir.
■ Réglage de la taille du porte-gobelet (avant)
1
Retirez l’insert du porte-gobelets.
6
Changez la position de l’insert du portegobelet.
■ Retrait de l’insert du porte-gobelet (avant)
L’insert de porte-gobelet est démontable
pour le nettoyage.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Équipements intérieurs
2
444
6-3. Utilisation des fonctions de stockage
ATTENTION
■ Objets inadaptés aux porte-gobelets
Ne disposez dans les porte-gobelets rien d’autre que des gobelets ou des
canettes en aluminium.
En cas d’accident ou de freinage brusque, tout autre objet pourrait être
éjecté du porte-bouteilles et occasionner des blessures. Si possible, couvrez les boissons chaudes pour prévenir tout risque de brûlure.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
6-4. Autres équipements intérieurs
445
Autres équipements intérieurs
Pare-soleil
1 Pour régler le pare-soleil en
position avancée, abaissez-le.
2 Pour régler le pare-soleil en
position latérale, abaissez et
décrochez-le, puis basculez-le
sur le côté.
Miroirs de courtoisie
Faites coulisser le cache.
6
La montre peut être réglée.
1 Réglage de l’heure
2 Réglage des minutes
3 Arrondi à l’heure la plus pro-
che*
*: par ex.1:00 à 1:29 → 1:00
1:30 à 1:59 → 2:00
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Équipements intérieurs
Montre
446
6-4. Autres équipements intérieurs
Affichage de la température extérieure
Les températures affichables sont comprises entre -40°F (-40°C) et
122°F (50°C).
X
Type A
X
Type B
X
Type C
X
Type D
■ La température extérieure est affichée quand
X Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est sur la position “ON”.
X Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contact du moteur est en mode IGNITION ON.
■ Affichage
Dans les situations suivantes, la valeur exacte de la température extérieure
risque de ne pas s’afficher ou bien le temps de réponse de l’affichage risque
d’être plus long qu’à l’accoutumée.
●Lorsque le véhicule est arrêté ou roule à basse vitesse (moins de 9 mph [15
km/h]).
●Lorsque la température extérieure a brusquement changé (à l’entrée/la sortie d’un garage, dans un tunnel, etc.)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
6-4. Autres équipements intérieurs
447
■ Lorsque “--°F” est affiché
Le système peut présenter un dysfonctionnement. Confiez votre véhicule à
votre concessionnaire Toyota.
Prise d’alimentation
Veuillez utiliser comme source d’alimentation pour des produits électroniques consommant moins de 12 VCC/10 A (puissance consommée de 120 W).
Ouvrez le couvercle.
■ Conditions d’utilisation de la prise d’alimentation
X Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est en position “ACC” ou “ON”.
X Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”
6
Le contact du moteur est en mode ACCESSORY ou IGNITION ON.
● Pour éviter tout dommage à la prise d’alimentation, fermez le couvercle de
la prise d’alimentation lorsque la prise d’alimentation n’est pas utilisée.
Des corps étrangers ou des liquides pourrait pénétrer dans la prise d’alimentation et provoquer un court-circuit.
● Pour éviter la décharge de la batterie, n’utilisez pas la prise d’alimentation
plus longtemps que nécessaire lorsque le moteur est arrêté.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Équipements intérieurs
NOTE
448
6-4. Autres équipements intérieurs
Poignées d’assistance
La poignée d’assistance installée
au plafond peut servir à vous
aider à vous asseoir sur le siège.
ATTENTION
N’utilisez pas la poignée d’assistance pour entrer ou sortir du véhicule, ou
pour vous soulever de votre siège.
NOTE
Pour éviter tout dommage à la poignée d’assistance, n’installez pas de
lourde charge à la poignée d’assistance.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
6-4. Autres équipements intérieurs
449
Boussole∗
La boussole intégrée au rétroviseur intérieur indique le cap suivi
par le véhicule.
Fonctionnement
Pour mettre la boussole sur marche ou sur arrêt, enfoncez et
maintenez “AUTO” pendant 3
secondes.
Affichages et directions
Cap
N
Nord
NE
Nord-est
E
Est
SE
Sud-est
S
Sud
SO
Sud-ouest
W
Ouest
NO
Nord-ouest
∗: Sur modèles équipés
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
6
Équipements intérieurs
Affichage
450
6-4. Autres équipements intérieurs
Étalonnage de la boussole
Le cap affiché diffère du véritable cap déterminé grâce au champ
magnétique terrestre. L’importance de la déviation varie selon la position géographique du véhicule.
Dès lors que vous franchissez une des limites sur la carte en illustration, la
boussole dévie.
Pour obtenir une meilleure précision ou affiner l’étalonnage, reportez-vous
à ce qui suit.
■ Étalonnage de la déviation
1
Arrêtez le véhicule.
2
Enfoncez
et
maintenez
“AUTO” pendant 6 secondes.
Un numéro (de 1 à 15) apparaît
sur l’affichage de la boussole.
3
Enfoncez le bouton et, en vous reportant à la carte ci-dessus,
choisissez le numéro de la zone où vous vous trouvez.
Si la boussole affiche le cap dans les quelques secondes qui suivent,
l’étalonnage est terminé.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
6-4. Autres équipements intérieurs
451
■ Étalonnage par cercle complet
1
Arrêtez le véhicule à un endroit où vous pourrez lui faire faire un
cercle complet en toute sécurité.
2
Enfoncez
et
maintenez
“AUTO” pendant 9 secondes.
C s’affiche à l’écran de la boussole.
3
Roulez en cercle à 5 mph
(8 km/h) ou à une vitesse
inférieure jusqu’à ce que le
cap s’affiche.
Si vous ne disposez pas de suffisamment
d’espace
pour
décrire un cercle complet, faites
le tour du pâté de maisons
jusqu’à ce que le cap s’affiche.
6
Équipements intérieurs
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
452
6-4. Autres équipements intérieurs
■ Conditions défavorables à un fonctionnement correct
Il est possible que la boussole n’indique pas le bon cap dans les cas suivants:
●Le véhicule s’arrête immédiatement après avoir tourné.
●Le véhicule se trouve sur un plan incliné.
●Le véhicule se trouve à un endroit où le champ magnétique terrestre est
perturbé par des champs magnétiques artificiels (parking souterrain/aérien,
à proximité d’une tour en acier, entre deux immeubles, à proximité d’une
intersection ou d’un véhicule de grand gabarit, etc.).
●Le véhicule s’est magnétisé.
(Présence d’un aimant ou d’un objet métallique à proximité du rétroviseur
intérieur.)
●La batterie est débranchée.
●Une porte est ouverte.
ATTENTION
■ Pendant la conduite du véhicule
N’ajustez pas l’affichage. Ajustez l’affichage uniquement lorsque le véhicule
est à l’arrêt.
■ Pendant l’étalonnage par cercle complet
Veillez à utiliser un espace suffisamment vaste, et à prendre garde aux piétons et autres véhicules du voisinage. Ne commettez aucune infraction au
code de la route pour pouvoir procéder à étalonnage par cercle complet.
NOTE
■ Pour éviter les anomalies de la boussole
N’approchez aucun aimant ni objet métallique du rétroviseur intérieur.
Le capteur de la boussole risquerait de ne pas fonctionner normalement.
■ Pour garantir le fonctionnement normal de la boussole
● Ne procédez pas à l’étalonnage par cercle complet de la boussole dans un
lieu où le champ magnétique terrestre est susceptible d’être perturbé par
des champs magnétiques artificiels.
● Pendant toute l’opération d’étalonnage, n’utilisez aucun système électrique (toit ouvrant, lève-vitres électriques, etc.) car ils peuvent perturber
l’étalonnage.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
6-4. Autres équipements intérieurs
453
Sièges chauffants∗
Enfoncez le commutateur.
1 Haute température
2 Basse température
Le témoin indicateur s’allume lorsque le commutateur est sur marche.
■ Conditions d’utilisation des sièges chauffants
X Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contacteur de démarrage est sur la position “ON”.
X Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”
Le contact du moteur est en mode IGNITION ON.
■ Lorsque vous ne vous en servez pas
Mettez le commutateur en position neutre. Le témoin s’éteint.
6
Équipements intérieurs
∗: Sur modèles équipés
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
454
6-4. Autres équipements intérieurs
ATTENTION
■ Risques de brûlures
● Afin d’éviter tout risque de brûlures, prenez des précautions supplémentaires lorsqu’un siège chauffant est occupé par les personnes suivantes:
• Nourrissons, jeunes enfants, personnes âgées, malades ou handicapées
• Personnes à la peau sensible
• Personnes très fatiguées
• Personnes ayant consommé de l’alcool ou des médicaments provoquant la somnolence (somnifères, traitements contre le rhume, etc.)
● Ne couvrez pas le siège lorsque vous utilisez le dispositif de chauffage.
L’utilisation d’un siège chauffant avec une couverture ou des coussins a
pour effet d’augmenter la température du siège, avec un risque de surchauffe anormale.
● N’utilisez pas les sièges chauffants plus longtemps que nécessaire. Cela
pourrait entraîner des brûlures mineures ou une surchauffe.
NOTE
■ Pour éviter tout dommage aux sièges chauffants
Ne posez pas d’objets lourds de forme irrégulière sur le siège et ne piquez
pas d’objets pointus (aiguilles, clous, etc.) dans le siège.
■ Pour éviter la décharge de la batterie
Arrêtez les sièges chauffants lorsque le moteur est arrêté.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
455
Entretien et soin
7
7-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection
de l’extérieur du
véhicule........................... 456
Nettoyage et protection
de l’intérieur du
véhicule........................... 459
7-2. Entretien
Prescriptions
d’entretien ....................... 462
Entretien général............... 465
Programmes d’inspection
des émissions et
d’entretien ....................... 469
7-3. Entretien à faire
soi-même
Précautions concernant
l’entretien à faire
soi-même ........................ 470
Capot ................................ 474
Positionnement du cric...... 476
Compartiment moteur ....... 478
Pneus................................ 493
Pression de gonflage des
pneus .............................. 502
Jantes ............................... 506
Filtre de climatisation ........ 509
Pile de la télécommande
sans fil/clé
électronique .................... 511
Vérification et
remplacement des
fusibles............................ 514
Ampoules .......................... 517
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
456
7-1. Entretien et soin
Nettoyage et protection de l’extérieur
du véhicule
Pour protéger votre véhicule et le conserver dans son état d’origine, suivez ces quelques recommandations:
● En opérant de haut en bas, mouillez abondamment la carrosserie,
les passages de roue et le soubassement pour éliminer les accumulations de boue et de poussière.
● Lavez la carrosserie avec une éponge ou un chiffon doux, comme
une peau de chamois.
● Pour les taches tenaces, utilisez un shampoing spécial pour voitures et rincez abondamment à l’eau claire.
● Essuyez toute l’eau de la carrosserie.
● Lorsque vous constatez que l’effet du traitement de protection étanche commence à s’estomper, appliquez un produit lustrant sur
toute la surface du véhicule.
Si les gouttes d’eau ne perlent pas sur une surface propre, appliquez un
produit lustrant lorsque la carrosserie est froide.
■ Stations de lavage automatique
●Escamotez les rétroviseurs avant de passer le véhicule au lavage. Commencez par laver l’avant du véhicule. Veillez à déployer les rétroviseurs
avant de prendre le volant.
●Les brosses en rouleau des stations de lavage automatique sont agressives
pour la carrosserie de votre véhicule et peuvent rayer la peinture.
●Véhicules équipés d’un becquet arrière: Dans certaines stations de lavage
automatique, il peut arriver que le becquet arrière gêne le bon fonctionnement de la machine. Le risque existe alors que le véhicule ne soit pas lavé
correctement ou que le becquet arrière subisse des dommages.
■ Stations de lavage haute pression
●N’approchez pas la buse de la lance haute pression trop près des vitres.
●Avant d’utiliser la station de lavage, vérifiez que la trappe à carburant de
votre véhicule est bien fermée.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-1. Entretien et soin
457
■ Lorsque vous utilisez une station de lavage automatique (véhicules avec
un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Si la poignée de porte est humide alors que la clé électronique est à portée
effective, il peut arriver que la porte se verrouille et déverrouille de manière
répétée. Dans ce cas et pour l’éviter, procédez comme suit pour laver le véhicule:
●Tenez la clé à distance de 6 ft. (2 m) ou plus du véhicule pendant le lavage
de celui-ci. (Prenez garde que la clé ne soit pas volée).
●Activez le mode d’économie de la batterie sur la clé électronique pour
désactiver le système d’accès et de démarrage “mains libres”. (→P. 130)
■ Jantes en aluminium (sur modèles équipes)
●Décrassez les jantes immédiatement avec un détergent neutre. N’utilisez
pas de brosses dures ni de nettoyants abrasifs. N'utilisez pas de produits de
nettoyage agressifs.
Utilisez du détergent doux et du produit lustrant pour surface peinte.
●Ne nettoyez pas les roues avec un produit détergent lorsqu’elles sont chaudes, après avoir roulé par exemple sur une longue distance par temps
chaud.
●Rincez le produit détergent utilisé sur les roues immédiatement après leur
nettoyage.
■ Pare-chocs
Ne les frottez pas avec des produits de nettoyage abrasifs.
ATTENTION
■ Précautions avec le tuyau d’échappement
Les gaz d’échappement rendent le tuyau d’échappement très chaud.
Lors du nettoyage du véhicule, veillez à ne pas toucher le pot d’échappement tant qu’il n’est pas suffisamment froid, sous peine de brûlures.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7
Entretien et soin
■ Lorsque vous lavez votre véhicule
Ne projetez pas d’eau à l’intérieur du compartiment moteur. Les équipements électriques, etc. risqueraient de prendre feu.
458
7-1. Entretien et soin
NOTE
■ Pour éviter la dégradation de la peinture et la corrosion de la carrosserie et autres composants (roues en aluminium, etc.)
● Lavez votre véhicule dans les plus brefs délais, dans les cas suivants:
•
•
•
•
Après avoir roulé en bord de mer
Après avoir roulé sur une route salée
En présence de goudron ou de résine sur la peinture
En présence d’insectes morts, de traces d’insectes ou de fientes
d’oiseaux sur la peinture
• Après avoir roulé dans une région polluée par la présence de suies, de
fumées grasses, de poussières de charbon et de minerais, ou de substances chimiques
• Lorsque le véhicule est très poussiéreux ou boueux
• Lorsque la peinture a reçu des éclaboussures de produits liquides,
comme le benzène ou l’essence
● Si la peinture est écaillée ou rayée, faites-la réparer immédiatement.
● Pour éviter que les jantes ne se corrodent, nettoyez-les soigneusement et
rangez-les à l’abri de l’humidité lorsque vous les stockez.
■ Nettoyage des éclairages extérieurs
● Lavez-les soigneusement. N'utilisez pas de dissolvant organique et ne les
frottez pas avec une brosse à poils durs.
Cela pourrait endommager les surfaces des éclairages.
● Ne lustrez pas la surface des feux.
Le produit lustrant risque d’endommager les optiques.
■ Pour éviter de détériorer les bras d’essuie-glaces de pare-brise
Lorsque vous soulevez les bras d’essuie-glaces pour les écarter du parebrise, commencez par le bras d’essuie-glace côté conducteur avant de soulever celui du côté passager. Au moment de rabattre les essuie-glaces contre le pare-brise, commencez par celui du côté passager.
N'approchez pas l'embout de la buse des soufflets (cache fabriqué en
caoutchouc ou en résine), des connecteurs ou des pièces suivantes. Les
pièces peuvent être endommagées si elles entrent en contact avec de l'eau
sous haute pression.
• Pièces liées à la traction
• Pièces de direction
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
• Pièces de suspension
• Pièces de freinage
7-1. Entretien et soin
459
Nettoyage et protection de l’intérieur
du véhicule
Les recommandations suivantes vous aideront à préserver
l’intérieur de votre véhicule et à le conserver en parfait état:
Protection de l’intérieur du véhicule
Passez l’aspirateur pour éliminer la poussière et les saletés. Essuyez
les surfaces sales avec un chiffon imbibé d’eau tiède.
Nettoyage des habillages en cuir synthétique
● Passez l’aspirateur pour éliminer la saleté.
● Passez une éponge ou un chiffon doux humectés d’eau savonneuse sur les garnissages en cuir synthétique.
● Laissez la solution agir quelques minutes. Ôtez les saletés, puis
essuyez avec un chiffon propre légèrement humide.
7
Entretien et soin
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
460
7-1. Entretien et soin
■ Shampouinage des moquettes
Il existe dans le commerce de nombreux nettoyants à mousse. Appliquez la
mousse à l’aide d’une éponge ou d’une brosse. Frottez en mouvements circulaires. N’utilisez pas d’eau. Nettoyez/essuyez les surfaces sales et laissez
sécher. Moins vous mouillez la moquette, meilleurs sont les résultats obtenus.
■ Ceintures de sécurité
Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humectée d’eau savonneuse tiède.
Vérifiez régulièrement que les ceintures ne sont pas effilochées, entaillées ou
exagérément usées.
ATTENTION
■ Présence d’eau à l’intérieur du véhicule
● Ne pas éclabousser ou renverser du liquide dans le véhicule.
Les équipements électriques, etc. risqueraient de prendre feu ou de connaître un dysfonctionnement.
● Évitez impérativement de mouiller un composant du système SRS ou un
faisceau électrique de l’intérieur du véhicule. (→P. 37)
Un dysfonctionnement électrique peut être responsable du déploiement
intempestif ou d’un mauvais fonctionnement des coussins gonflables, ce
qui peut entraîner la mort ou des blessures graves.
■ Nettoyage de l’habitacle (en particulier du tableau de bord)
N’utilisez pas de cire ou de produit de nettoyage lustrant. Le tableau de
bord risquerait de se réfléchir dans le pare-brise et de gêner la vision du
conducteur, avec pour conséquence un accident pouvant entraîner des
blessures graves, voire la mort.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-1. Entretien et soin
461
NOTE
■ Produits de nettoyage
● Afin d’éviter de décolorer les matériaux de l’intérieur du véhicule ou de
laisser des traces sur la peinture, voire de l’abîmer, n’utilisez aucun nettoyant de formules suivantes:
• Parties hors sellerie: Produits d’origine organique, tels que le benzène
ou l’essence, les solutions acides ou alcalines, les colorants et l’eau de
Javel
• Sièges: Solutions alcalines ou acides, telles que les diluants, le benzène et l’alcool
● N’utilisez pas de cire ou de produit de nettoyage lustrant. Le tableau de
bord ou d’autres parties peintes de l’intérieur de l’habitacle pourraient s’en
trouver abîmés.
■ Protection des cuirs
Respectez les précautions suivantes pour éviter que les cuirs ne s’abîment:
● Nettoyez immédiatement toute poussière et saleté sur les cuirs.
● Ne laissez jamais le véhicule stationné trop longtemps à la lumière directe
du soleil. Stationnez le véhicule à l’ombre, particulièrement en été.
● Ne laissez sur la sellerie aucun objet en matière plastique, en vinyle ou
contenant de la cire, susceptible d’adhérer au cuir en cas de forte chaleur
dans l’intérieur du véhicule.
■ Nettoyage de la face intérieure de la lunette arrière
● N’utilisez aucun produit de nettoyage pour vitres pour nettoyer la lunette
arrière, sous peine d’abîmer l’antenne ou les résistances chauffantes du
dégivrage de la lunette arrière. Utilisez un chiffon humecté d’eau tiède
pour essuyer doucement la vitre. Nettoyez la lunette en passant le chiffon
parallèlement aux résistances chauffantes ou à l’antenne.
● Prenez soin de ne pas rayer ni abîmer les résistances chauffantes ou
l’antenne.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7
Entretien et soin
■ Eau sur le plancher
Ne lavez pas le plancher du véhicule à l’eau.
Les systèmes du véhicule, comme par exemple le système audio, risquent
de souffrir en cas de contact des équipements électriques avec de l’eau
comme le système audio au-dessus ou sous le plancher du véhicule. L’eau
peut également provoquer une corrosion de la carrosserie.
462
7-2. Entretien
Prescriptions d’entretien
Pour garantir une conduite économique en toute sécurité, une
attention au quotidien et un entretien régulier sont essentiels. Il
appartient au propriétaire du véhicule de contrôler régulièrement son état. Toyota vous recommande de suivre ces conseils
d’entretien:
Entretien général
L’entretien général est à effectuer au jour le jour. Vous pouvez le réaliser vous-même ou le confier à un concessionnaire Toyota.
Entretien périodique
L’entretien périodique doit être effectué à des intervalles réguliers,
prévus par le programme d’entretien.
Pour plus de détails sur le programme d’entretien, reportez-vous au
“Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément du manuel du propriétaire”.
Entretien à faire soi-même
Vous pouvez effectuer vous-même certaines opérations d’entretien.
Soyez conscient qu’effectuer vous-même l’entretien peut affecter la
garantie.
Il vous est vivement recommandé de faire usage des manuels de réparation Toyota.
Pour plus de détails sur l’étendue de la garantie, reportez-vous au “Carnet
de garantie du propriétaire” ou au “Supplément du manuel du propriétaire”.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-2. Entretien
463
■ Réparations et remplacement
Il vous est conseillé d’utiliser des pièces d’origine Toyota pour toutes les réparations, afin de garantir les performances de chaque système. Si vous faites
remplacer une pièce par une autre qui n’est pas d’origine Toyota, ou réaliser
des réparations dans un autre atelier que celui d’un concessionnaire Toyota,
renseignez-vous des conséquences éventuelles sur l’étendue de la garantie.
■ Réinitialiser le témoin de rappel (véhicules avec affichage du moniteur
de conduite) ou le message (véhicules avec écran multifonctionnel) indiquant que l’entretien est nécessaire (États-Unis uniquement)
Après avoir effectué l'entretien nécessaire conformément au programme
d'entretien, veuillez réinitialiser le témoin de rappel (véhicules avec affichage
du moniteur de conduite) ou le message (véhicules avec écran multifonctionnel).
Pour réinitialiser le témoin de rappel (véhicules avec affichage du moniteur
de conduite) ou le message (véhicules avec écran multifonctionnel), suivez la
procédure décrite ci-dessous:
1
Véhicules sans système d'accès et de démarrage mains libres: Placez le
contact du moteur sur la position “LOCK” avec l'indication du totalisateur
partiel A affichée. (→P. 83, 88)
Véhicules avec système d'accès et de démarrage mains libres: Placez le
contact du moteur sur arrêt avec l'indication du totalisateur partiel A affichée. (→P. 83, 88)
2
*1: Véhicules avec affichage du moniteur de conduite
*2: Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
3
Continuez à enfoncer et maintenir le bouton jusqu’à ce que le totalisateur
partiel affiche “000000”.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7
Entretien et soin
Véhicules sans système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Tout en enfonçant le bouton “DISP”*1 (→P. 83) ou le bouton de changement d’affichage*2 (→P. 88), mettez le contacteur de démarrage sur “ON”
(ne démarrez pas le moteur, sous peine d’annuler le mode de remise à
zéro).
Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Tout en appuyant sur la commande “DISP”*1 (→P. 83) ou le bouton de
changement d'affichage*2 (→P. 88), placez le contact du moteur en mode
IGNITION ON (ne démarrez pas le moteur sinon le mode de réinitialisation
est annulé).
464
7-2. Entretien
■ Confiez vos révisions et réparations à un concessionnaire Toyota
●Les techniciens Toyota sont hautement qualifiés et leurs connaissances
constamment actualisées avec les plus récentes informations concernant
les méthodes d’entretien et de réparation. Ils sont parfaitement informés des
opérations devant être effectuées sur les systèmes dont votre véhicule est
équipé.
●Conservez un exemplaire de la facture de réparation. Elle seule peut apporter la preuve que l’entretien effectué l’a été dans le cadre de l’étendue de la
garantie. Au moindre problème, votre concessionnaire Toyota prendra rapidement en charge votre véhicule tant que celui-ci est sous garantie.
ATTENTION
■ Si votre véhicule n’est pas suffisamment entretenu
Un entretien insuffisant peut causer au véhicule des dommages sérieux
pouvant être à l’origine de blessures graves, voire mortelles.
■ Manipulation de la batterie
● Les gaz d’échappement, certains de leurs constituants et nombre de pièces automobiles contiennent ou émettent des produits chimiques que
l’État de Californie considère comme étant cancérigènes et susceptibles
d’entraîner des anomalies congénitales ou des troubles de la fertilité. Travaillez dans une pièce bien ventilée.
● Les huiles, carburants et tous les liquides utilisés en automobile, ainsi que
les déchets produits par l’usure des pièces, contiennent ou émettent des
produits chimiques que l’État de Californie considère comme étant cancérigènes et susceptibles d’entraîner des anomalies congénitales ou des
troubles de la fertilité. Évitez toute exposition et en cas de contact avec la
peau, lavez immédiatement.
● Les bornes et cosses de la batterie, ainsi que tous les accessoires associés, contiennent du plomb ou des alliages au plomb, connus pour provoquer des maladies neurologiques. Lavez-vous les mains après toute
manipulation. (→P. 488)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-2. Entretien
465
Entretien général
Vous trouverez énumérés ci-après tous les points d’entretien
général à faire contrôler aux intervalles préconisés dans le “Carnet de garantie du propriétaire” ou le “Supplément du manuel du
propriétaire/Guide du programme d'entretien”. Nous vous
recommandons de porter à l’attention de votre concessionnaire
Toyota ou d’un atelier d’entretien qualifié tout problème que
vous pourriez constater.
Compartiment moteur
Éléments
Points de contrôle
Vérifiez le niveau de liquide de batterie et les connexions. (→P. 488)
Liquide de frein
Le niveau de liquide de frein est-il
correct?
(→P. 485)
Liquide de refroidissement moteur
Le niveau de liquide de refroidissement moteur est-il correct?
(→P. 483)
Huile moteur
Le niveau d’huile moteur est-il correct?
(→P. 479)
Système d’échappement
Il ne doit pas y avoir de fumées ni de
bruits anormaux.
Radiateur/condenseur
Le radiateur et le condenseur doivent être exempts de tout corps
étranger.
(→P. 485)
Liquide de lave-glace
Y-a-t-il une quantité suffisante de
liquide de lave-glace? (→P. 492)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7
Entretien et soin
Batterie
466
7-2. Entretien
Intérieur du véhicule
Éléments
Pédale d’accélérateur
Points de contrôle
• Le mouvement de la pédale
d’accélérateur doit être régulier
(sans gripper ni opposer de résistance).
Mécanisme de transmission “Park” à • En stationnement en côte avec le
variation continue ou boîte de viteslevier de vitesse sur P, le véhicule
ses automatique
est-il bien immobilisé?
Pédale de frein
• Le mouvement de la pédale de
frein est-il régulier?
• La pédale de frein est-elle à hauteur suffisante par rapport au plancher?
(→P. 605)
• La pédale de frein a-t-elle une
garde correcte?
(→P. 605)
Freins
• Le véhicule ne doit pas tirer d’un
côté quand vous freinez.
• Les freins doivent être efficaces.
• La pédale de frein ne doit pas
paraître spongieuse.
• La pédale de frein ne doit pas descendre trop près du plancher
quand vous freinez.
Pédale d’embrayage
• Le mouvement de la pédale
d’embrayage est-il régulier?
• La pédale d’embrayage est-elle à
hauteur suffisante par rapport au
plancher?
(→P. 604)
• La pédale d’embrayage a-t-elle
une garde correcte? (→P. 604)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-2. Entretien
Éléments
467
Points de contrôle
Appui-têtes
• Le mouvement des appuis-tête
est-il régulier et leur verrouillage
est-il correct?
Témoins/sonneries
• Les témoins et sonneries fonctionnent-ils normalement?
Éclairages
• Tous les éclairages s’allument-ils?
Frein de stationnement
• Est-ce que le mouvement est souple?
• En stationnement en côte avec le
frein de stationnement serré, le
véhicule est-il bien immobilisé?
Ceintures de sécurité
• La manœuvre des ceintures de
sécurité est-elle régulière?
• Les ceintures de sécurité doivent
être en bon état.
Sièges
• Les commandes de siège fonctionnent-elles normalement?
Volant
• La rotation du volant est-elle régulière?
• Le jeu dans le volant est-il correct?
• Le volant ne doit pas faire de
bruits anormaux.
7
Entretien et soin
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
468
7-2. Entretien
Extérieur du véhicule
Éléments
Points de contrôle
Portes/coffre
• La manœuvre des portes/du coffre
est-elle fluide?
Capot moteur
• Le système de verrouillage du
capot moteur fonctionne-t-il normalement?
Fuites de liquide
• Il ne doit y avoir aucune trace de
fuite de liquide après que le véhicule a été en stationnement.
Pneus
• La pression de gonflage des
pneus est-elle correcte?
• Les pneus ne doivent pas être
en mauvais état ni excessivement usés.
• Les pneus ont-ils été permutés
conformément au programme
d’entretien?
• Les écrous de roue ne doivent
pas être desserrés.
Essuie-glaces de pare-brise
• Les balais d’essuie-glaces ne
devraient pas montrer de signes
de fissuration, de dédoublement,
d’usure, de contamination ou de
déformation.
• Les
balais
d’essuie-glaces
devraient laver le pare-brise sans
l’apparition de stries ou de sautillements.
ATTENTION
■ Si le moteur est en marche
Arrêtez le moteur et vérifiez que la ventilation est suffisante avant d’effectuer les contrôles d’entretien.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-2. Entretien
469
Programmes d’inspection des émissions et
d’entretien
Certains États ont mis en place des programmes de contrôle
antipollution, qui comprennent des vérifications liées au système OBD (système de diagnostic embarqué). Le système OBD
contrôle le fonctionnement du dispositif antipollution.
Si le témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume
Le système OBD détecte l’existence d’un problème dans le dispositif
antipollution. Votre véhicule risque de ne pas passer le contrôle I/M et
de devoir être réparé. Contactez votre concessionnaire Toyota pour
qu’il répare votre véhicule.
Votre véhicule risque de ne pas passer le contrôle I/M dans les
situations suivantes:
● En cas de déconnexion ou de décharge de la batterie
Les codes de disponibilité fonctionnelle mémorisés pendant la marche normale du véhicule sont effacés.
Par ailleurs, selon vos habitudes de conduite, ces codes de disponibilité fonctionnelle risquent de ne pas être mémorisés complètement.
● Lorsque le bouchon du réservoir à carburant est mal serré
Quand le témoin indicateur de dysfonctionnement reste allumé
après plusieurs trajets
Le code d’erreur mémorisé par le système OBD n’est pas effacé tant
que vous n’avez pas conduit votre véhicule à 40 reprises au moins.
Si votre véhicule ne passe pas le contrôle I/M
Prenez rendez-vous avec votre concessionnaire Toyota pour qu’il prépare votre véhicule pour la contre-visite.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Entretien et soin
Le témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume pour indiquer
une anomalie passagère et votre véhicule risque de ne pas passer
le contrôle I/M.
7
470
7-3. Entretien à faire soi-même
Précautions concernant l’entretien à faire
soi-même
Si vous décidez d’effectuer vous-même les opérations d’entretien, veillez à bien suivre la procédure décrite dans les sections
suivantes.
Éléments
État de la batterie
Pièces et outils
(→P. 488)
Niveau du liquide de frein (→P. 485)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
•
•
•
•
Eau chaude
Bicarbonate de soude
Graisse
Clé plate
(pour les vis des cosses de batterie)
• Liquide de frein FMVSS No.116
DOT 3 ou SAE J1703
• Chiffon ou essuie-tout en papier
• Entonnoir (réservé aux apports en
liquide de frein)
7-3. Entretien à faire soi-même
Éléments
471
Pièces et outils
• “Toyota Super Long Life Coolant”
«Liquide
de
refroidissement
Toyota super longue durée» ou
équivalent haut de gamme, à base
d’éthylène glycol, ne contenant ni
silicates, ni amines, ni nitrites, ni
borates et incorporant la technologie des acides organiques hybrides
Pour les États-Unis:
“Toyota Super Long Life Coolant”
«Liquide
de
refroidissement
Niveau du liquide de refroidissement
Toyota super longue durée» est
moteur
(→P. 483)
pré-mélangé avec 50% de liquide
de refroidissement et 50% d’eau
déminéralisée.
Pour le Canada:
“Toyota Super Long Life Coolant”
«Liquide
de
refroidissement
Toyota super longue durée» est
pré-mélangé avec 55% de liquide
de refroidissement et 45% d’eau
déminéralisée.
• Entonnoir (réservé aux appoints
en liquide de refroidissement
moteur)
(→P. 479)
Fusibles
(→P. 514)
• Fusible de même ampérage que
celui d’origine
Ampoules
(→P. 517)
• Ampoule avec même numéro et
même puissance que celle d’origine
• Tournevis cruciforme
• Tournevis plat
• Clé
Radiateur/condenseur
(→P. 485)

COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Entretien et soin
Niveau d’huile moteur
• “Toyota Genuine Motor Oil” «Huile
moteur Toyota d’origine» ou équivalent
• Chiffon ou essuie-tout en papier
• Entonnoir (réservé aux appoints
en huile moteur)
7
472
7-3. Entretien à faire soi-même
Éléments
Pièces et outils
Pression de gonflage des pneus
(→P. 502)
• Manomètre de pression des
pneus
• Source d’air comprimé
Liquide de lave-glace
• Eau ou liquide de lave-glace contenant de l’antigel (pour une utilisation en hiver)
• Entonnoir (réservé aux ajouts
d’eau ou de liquide de lave-glace)
(→P. 492)
ATTENTION
Le compartiment moteur renferme de nombreux mécanismes et liquides, qui
peuvent se mettre en mouvement brutalement, être brûlants ou sous tension
électrique. Pour éviter d’être blessé ou tué, respectez les précautions suivantes.
■ Lorsque vous intervenez dans le compartiment moteur
● N’approchez jamais vos mains, vos vêtements et vos outils trop près du
ventilateur et des courroies moteur en rotation.
● Ne touchez pas le moteur, le radiateur, le collecteur d’échappement, etc.
immédiatement après avoir roulé, car ils risquent d’être brûlants. L’huile et
les autres liquides peuvent également être très chauds.
● Ne laissez rien d’aisément inflammable, comme du papier ou des chiffons,
dans le compartiment moteur.
● Ne fumez pas et n’exposez pas le carburant ni la batterie à des étincelles
ou à une flamme nue. Les vapeurs de carburant et les émanations de la
batterie sont inflammables.
● Soyez extrêmement prudent lorsque vous intervenez sur la batterie. Elle
contient de l’acide sulfurique, produit toxique et corrosif.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
473
ATTENTION
■ Lorsque vous intervenez à proximité directe du motoventilateur de
refroidissement ou du radiateur
Véhicules sans système d’accès et de démarrage “mains libres”: Assurezvous que le contacteur de démarrage est sur arrêt. Lorsque le contacteur
de démarrage est en position “ON”, les ventilateurs de refroidissement électriques sont susceptibles de se mettre automatiquement en route dès que la
climatisation est en marche et/ou que la température du liquide de refroidissement est élevée. (→P. 485)
Véhicules avec système d'accès et de démarrage mains libres: Assurezvous que le contact du moteur est sur arrêt. Lorsque le contact du moteur
est en mode IGNITION ON, le ventilateur de refroidissement électrique est
susceptible de se mettre automatiquement en route dès que la climatisation
est en marche et/ou dès que le liquide de refroidissement est chaud. (→P.
485)
■ Lunettes de sécurité
Portez des lunettes de sécurité pour vous protéger les yeux contre les projectiles et chutes de corps solides et contre les projections de liquides, etc.
NOTE
■ Si vous démontez le filtre à air
Le fait de rouler avec le filtre à air démonté risque d’être à l’origine d’une
usure prématurée du moteur causée par les impuretés en suspension dans
l’air.
7
Entretien et soin
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
474
7-3. Entretien à faire soi-même
Capot
Pour ouvrir le capot, débloquez le verrou depuis l’intérieur du
véhicule.
1 Tirez à vous le levier de déver-
rouillage du capot.
Le capot se soulève légèrement.
2 Tirez le levier du loquet auxi-
liaire vers le haut et ouvrez le
capot.
3 Maintenez le capot ouvert en
insérant la béquille de support
dans la fente.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
475
ATTENTION
■ Vérifications avant le départ
Vérifiez que le capot est bien fermé et verrouillé.
Si le capot est mal verrouillé, il risque de s’ouvrir pendant la marche du
véhicule et de provoquer un accident grave, voire mortel.
■ Après avoir installé la béquille de support dans la fente
Assurez-vous que la béquille supporte fermement le capot et l’empêche de
tomber sur votre tête ou votre corps.
NOTE
■ Lorsque vous fermez le capot
Assurez-vous de bien remettre la béquille de support dans son clip avant de
fermer le capot. Le fait de fermer le capot avec la béquille de support pourrait plier le capot.
7
Entretien et soin
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
476
7-3. Entretien à faire soi-même
Positionnement du cric
Lorsque vous utilisez un cric, respectez les instructions du
manuel fourni avec le cric et effectuez l’opération en toute sécurité.
Lorsque vous levez votre véhicule avec le cric, veillez à placer
correctement ce dernier. En le plaçant de manière inadéquate,
vous risquez d’endommager votre véhicule ou de vous blesser.
◆ Avant
◆ Arrière
1 Sortez l’accessoire du cric.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
477
2 Lorsque vous levez votre véhi-
cule avec le cric, veillez à placer correctement ce dernier.
3 Avant
de lever le véhicule,
assurez-vous que le cric d’atelier est positionné de manière à
ce que la protubérance de
l’accessoire de cric s’emboîte
correctement dans le trou de
l’appui de levage.
7
Veillez à placer le cric correctement à
l’emplacement prévu à cet effet.
Le fait de lever le véhicule avec un cric
mal positionné pourrait endommager le
véhicule et provoquer sa chute.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Entretien et soin
ATTENTION
478
7-3. Entretien à faire soi-même
Compartiment moteur
1 Réservoir de liquide de lave-
glace
(→P. 492)
de
2 Bouchon
d’huile moteur
3 Jauge
moteur
de
remplissage
(→P. 481)
niveau d’huile
(→P. 479)
4 Réservoir du liquide de frein
(→P. 485)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
5 Batterie
(→P. 488)
6 Boîte à fusibles
(→P. 514)
7 Ventilateur
électrique
refroidissement
de
8 Réservoir de liquide de refroi-
dissement
(→P. 483)
9 Condenseur
(→P. 485)
10 Radiateur
(→P. 485)
7-3. Entretien à faire soi-même
479
Huile moteur
Vérifiez le niveau d’huile avec la jauge, moteur à l’arrêt et à température de fonctionnement.
■ Vérification du niveau d’huile moteur
1 Garez le véhicule sur un sol plat. Montez le moteur en tempéra-
ture et arrêtez-le, puis attendez plus de 5 minutes pour permettre
à l’huile de redescendre dans la partie inférieure du moteur.
2 Sortez
la jauge, tout en
tenant un chiffon dessous.
3 Essuyez la jauge.
4 Jauge plate: Remettez la jauge en place en appuyant bien à
fond.
4 Jauge
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7
Entretien et soin
d’huile non plate:
Réintroduisez entièrement la
jauge d’huile non plate avec
ses zones saillantes ( 1
dans l’illustration) dirigées
vers le moteur.
480
7-3. Entretien à faire soi-même
5 Sortez la jauge et vérifiez le niveau d’huile, tout en tenant un chif-
fon dessous.
1 Bas
2 Normal
3 Excessif
X
Jauge plate
X
Jauge non plate
La forme de la jauge peut varier en fonction du type de véhicule
ou de moteur.
6 Essuyez la jauge et remettez-la en place complètement.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
481
■ Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile est en-dessous ou proche du repère de
niveau, ajoutez une huile
moteur de même type que celle
utilisée dans le moteur.
Avant d’ajouter de l’huile, veillez à bien vérifier le type d’huile à utiliser et préparez l’outillage dont vous avez besoin.
Choix
de
moteur
l’huile
→P. 601
Quantité d’huile
(Basse → Plein)
1,6 qt. (1,5 L, 1,3 Imp. qt.)
Éléments
Entonnoir propre
1 Retirez le bouchon de l’orifice de remplissage d’huile en le tour-
nant dans le sens antihoraire.
2 Versez l'huile moteur en petit filet et vérifiez régulièrement le
niveau avec la jauge.
3 Revissez le bouchon de remplissage d'huile en le tournant dans
le sens horaire.
7
Entretien et soin
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
482
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Consommation d’huile moteur
Une certaine quantité d’huile moteur est consommée lors de la conduite du
véhicule. Dans les situations suivantes, la consommation d’huile peut augmenter et il peut être nécessaire d’effectuer un réapprovisionnement en huile
moteur entre les intervalles d’entretien.
●Lorsque le moteur est neuf, immédiatement après l’achat du véhicule ou
après le remplacement du moteur, par exemple
●Si une huile de qualité insuffisante ou d’une viscosité inappropriée est utilisée
●Lors de la conduite à haute vitesse ou avec un chargement lourd, ou lorsque vous conduisez en accélérant ou en décélérant fréquemment
●Lorsque vous laissez le moteur au ralenti pendant une longue période ou si
vous conduisez fréquemment dans un trafic dense
ATTENTION
■ Huile moteur usagée
● L’huile moteur usagée contient des contaminants potentiellement nocifs
susceptibles de provoquer des maladies de peau comme des inflammations et le cancer de la peau. Par conséquent, veillez à éviter tout contact
prolongé et répété avec l’huile moteur. Pour retirer de l’huile moteur usagée de votre peau, lavez-vous abondamment avec de l’eau et du savon.
● Ne jetez pas l’huile usagée et vos filtres à huile que de manière sûre et
responsable. Ne jetez pas votre huile usagée et vos filtres à huile aux
ordures, aux égouts ou directement dans la nature.
Pour toute information relative à la collecte et au recyclage, appelez votre
concessionnaire Toyota, une station-service ou un magasin d’accessoires
auto.
● Ne laissez pas les huiles moteur usagées à la portée des enfants.
NOTE
■ Pour prévenir toute panne moteur grave
Vérifiez régulièrement le niveau d’huile.
■ Lorsque vous faites une vidange d’huile moteur
● Veillez à ne pas verser d’huile moteur sur les éléments du véhicule.
● Évitez de trop remplir, sous peine d’occasionner des dommages au
moteur.
● Vérifiez le niveau d’huile à la jauge chaque fois que vous en ajoutez.
● Veillez à bien revisser et serrer le bouchon de remplissage d’huile moteur.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
483
Liquide de refroidissement moteur
Le niveau du liquide de refroidissement est correct lorsqu’il se trouve
entre les repères “F” et “L” du vase d'expansion, moteur à froid.
1 Bouchon du vase d'expansion
2 Repère “F”
3 Repère “L”
Si le niveau est sous le repère “L”
ou juste au-dessus, ajoutez du
liquide
de
refroidissement,
jusqu’au repère “F”. (→P. 591)
■ Choix du liquide de refroidissement
Utilisez uniquement du liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de
refroidissement Toyota super longue durée» ou équivalent haut de gamme, à
base éthylène glycol, ne contenant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni borates, et à technologie d’acide organique hybride de longue durée.
Pour les États-Unis: Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide
de refroidissement Toyota super longue durée» est
un mélange composé à 50% de liquide de refroidissement et à 50% d’eau déminéralisée. (Température
minimale: -31°F [-35°C])
Pour de plus amples renseignements sur le liquide de refroidissement
moteur, contactez votre concessionnaire Toyota.
■ Si le niveau du liquide de refroidissement redescend peu de temps après
le remplissage
Contrôlez visuellement le radiateur, les durites, le bouchon du vase d’expansion de liquide de refroidissement moteur, le robinet de vidange et la pompe à
eau.
Si vous ne trouvez aucune fuite, demandez à votre concessionnaire Toyota
d’effectuer un contrôle sous pression du bouchon de radiateur et de rechercher les fuites éventuelles dans le circuit de refroidissement.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7
Entretien et soin
Pour le Canada: Le liquide “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide de
refroidissement Toyota super longue durée» est un
mélange composé à 55% de liquide de refroidissement
et à 45% d’eau déminéralisée. (Température minimale:
-44°F [-42°C])
484
7-3. Entretien à faire soi-même
ATTENTION
■ Lorsque le moteur est chaud
N’ouvrez pas le bouchon du vase d’expansion de liquide de refroidissement
moteur ou le bouchon du radiateur. (→P. 593)
Le liquide de refroidissement peut être brûlant et sous pression et risque de
gicler dans toutes les directions si vous enlevez le bouchon de radiateur, et
de vous blesser gravement, en vous brûlant.
NOTE
■ Lorsque vous faites l’appoint en liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement n’est ni de l’eau pure, ni un antigel classique.
Le dosage correct entre eau et antigel doit être respecté pour garantir une
lubrification, une protection anticorrosion et un refroidissement suffisamment performants. Veuillez lire avec attention l’étiquette du bidon d’antigel
ou du liquide de refroidissement.
■ Si vous renversez du liquide de refroidissement
Rincez abondamment à l’eau claire pour éviter tout dommage aux pièces
mécaniques ou à la peinture.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
485
Radiateur et condenseur
Vérifiez le radiateur et le condenseur, et débarrassez-les de tout corps
étranger.
Si vous constatez que l’un ou l’autre est très encrassé ou si vous
n’êtes pas sûr de leur état, faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
ATTENTION
■ Lorsque le moteur est chaud
Ne touchez pas le radiateur ou le condenseur, qui peuvent être très chauds
et donc vous blesser gravement, en vous brûlant par exemple.
Liquide de frein
■ Contrôle du niveau de liquide
Le niveau du liquide de frein doit
se situer entre les repères “MAX”
et “MIN” du réservoir.
7
■ Appoint en liquide
Type de liquide
Liquide de frein FMVSS No.116 DOT 3 ou SAE
J1703
Élément
Entonnoir propre
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Entretien et soin
Vérifiez le type de liquide à utiliser et préparez l’outillage dont vous
avez besoin.
486
7-3. Entretien à faire soi-même
1 Coulissez
et soulevez la
bande de joint pour la retirer
partiellement comme illustré.
2 Décrochez les crochets et
retirez le cache de service.
3 Retirez le bouchon du réser-
voir.
4 Ajoutez progressivement du liquide de frein tout en contrôlant le
niveau de liquide.
■ Le liquide de frein peut absorber l’humidité présente dans l’air
Un liquide de frein contenant de l’humidité en excès risque de provoquer une
perte dangereuse d’efficacité des freins. Utilisez uniquement du liquide de
frein venant d’un bidon neuf.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
487
ATTENTION
■ Lorsque vous remplissez le réservoir
Faites attention car le liquide de frein est un produit dangereux pour vos
yeux et vos mains et il détériore les surfaces peintes.
En cas de contact accidentel de liquide avec les mains ou les yeux, rincez
la partie touchée abondamment à l’eau claire.
Si vous éprouvez encore un sentiment de gêne, consultez un médecin.
NOTE
■ Si le niveau de liquide est insuffisant ou excessif
Il est normal que le niveau du liquide de frein baisse légèrement à mesure
de l’usure des plaquettes de frein ou lorsque le niveau de liquide dans
l’accumulateur est haut.
Cependant, si le réservoir doit être fréquemment rempli, il y a peut-être un
problème grave. Contactez votre concessionnaire Toyota dès que possible
dans les cas suivants.
7
Entretien et soin
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
488
7-3. Entretien à faire soi-même
Batterie
Contrôlez la batterie comme suit.
■ Extérieur de la batterie
Vérifiez que les bornes de la batterie ne sont pas corrodées, que
les connexions ne sont pas desserrées, que les câbles ne sont pas
entaillés et que la bride est bien serrée.
1 Bornes
2 Bride de maintien
■ Avant la mise en charge
Pendant la recharge, la batterie produit des vapeurs d’hydrogène, lesquelles
sont hautement inflammables et explosives. Par conséquent, respectez les
précautions suivantes avant toute mise en charge:
●Si la mise en charge s’effectue alors que la batterie est en place dans le
véhicule, n’oubliez pas de débrancher le câble de masse.
●Assurez-vous que le commutateur d’alimentation du chargeur est éteint
lorsque vous branchez et débranchez les câbles du chargeur à la batterie.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
489
■ Après recharge/rebranchement de la batterie (véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
●Il peut arriver qu’il soit impossible de déverrouiller les portes avec le système d’accès et de démarrage “mains libres” immédiatement après que la
batterie a été rebranchée. Si cela se produit, utilisez la télécommande du
verrouillage centralisé ou la clé conventionnelle pour verrouiller/déverrouiller les portes.
●Démarrez le moteur avec le contact du moteur en mode ACCESSORY. Le
moteur peut ne pas démarrer lorsque le contact du moteur est placé sur
arrêt. Cependant, le moteur fonctionne normalement à partir de la deuxième
tentative.
●Le mode du contacteur de démarrage est mémorisé par le véhicule. Si la
batterie est rebranchée, le véhicule rétablit le mode de contacteur de
démarrage à l’état sélectionné avant que la batterie ne soit débranchée.
Assurez-vous d’arrêter le moteur avant de débrancher la batterie. Soyez
particulièrement prudent au moment de brancher la batterie si vous ignorez
dans quel mode était le contacteur de démarrage avant que la batterie ne
se décharge.
Si le système s’obstine à ne pas démarrer après de multiples tentatives, contactez votre concessionnaire Toyota.
7
Entretien et soin
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
490
7-3. Entretien à faire soi-même
ATTENTION
■ Composants chimiques de la batterie
Les batteries contiennent de l’acide sulfurique, une substance toxique et
corrosive qui produit des vapeurs d’hydrogène, hautement inflammables et
explosives. Pour réduire les risques d’accident grave, voire mortel, respectez les précautions suivantes lorsque vous intervenez sur la batterie ou à
proximité directe:
● Ne provoquez pas d’étincelles, par la mise en contact des bornes de la
batterie avec un outil.
● Ne fumez pas et ne craquez pas d’allumette à proximité de la batterie.
● Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
● N’ingérez ou n’inhalez jamais l’électrolyte.
● Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez à proximité de la
batterie.
● Ne laissez pas les enfants s’approcher de la batterie.
■ Où charger la batterie en toute sécurité
Rechargez toujours la batterie à l’air libre. Ne rechargez pas la batterie
dans un garage ou un local fermé sans aération suffisante.
■ Comment mettre en charge la batterie
Effectuez toujours une charge lente (5 A maximum). La batterie risque
d’exploser si vous essayez de la recharger plus vite.
■ Mesures d’urgence concernant l’électrolyte
● En cas de contact de l’électrolyte avec les yeux
Rincez à l’eau claire pendant 15 minutes au moins et consultez immédiatement un médecin. Dans la mesure du possible, continuez à mouiller les
yeux, à l’aide d’une éponge ou d’une serviette, pendant le trajet jusqu’au
service médical le plus proche.
● En cas de contact de l’électrolyte avec la peau
Lavez abondamment la partie concernée. Consultez immédiatement un
médecin si vous ressentez une douleur ou une brûlure.
● En cas de contact de l’électrolyte avec les vêtements
Il risque de traverser les vêtements et d’atteindre la peau. Retirez immédiatement le vêtement et appliquez si nécessaire la procédure décrite précédemment.
● En cas d’ingestion accidentelle d’électrolyte
Buvez de l’eau ou du lait en grande quantité. Consultez un médecin de
toute urgence.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
491
NOTE
■ Lorsque vous rechargez la batterie
Ne rechargez jamais la batterie alors que le moteur est en marche. Veillez
également à ce que tous les accessoires soient hors tension.
7
Entretien et soin
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
492
7-3. Entretien à faire soi-même
Liquide de lave-glace
Faites l'appoint en liquide de laveglace dans les situations suivantes:
● Une buse de lave-glace ne
fonctionne pas.
● Véhicules avec affichage du
moniteur de conduite:
Le
témoin d’alerte de niveau de
liquide lave-glace insuffisant
(sur modèles équipés)s’allume.
(→P. 543)
● Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel: Le message d’avertissement (sur modèles équipés) apparaît sur l’écran multifonctionnel. (→P. 558)
ATTENTION
■ Lorsque vous faites l’appoint en liquide de lave-glace
N’ajoutez pas de liquide de lave-glace lorsque le moteur est chaud ou en
marche, car il contient de l’alcool et pourrait provoquer un incendie en cas
de débordement sur le moteur, etc.
NOTE
■ N’utilisez aucun autre produit que du liquide de lave-glace
Ne pas utiliser de l’eau savonneuse ou de l’antigel pour moteur à la place
du lave-glace.
Cela risquerait de laisser des traces indélébiles sur la peinture du véhicule.
■ Dilution du liquide de lave-glace
Diluez le liquide de lave-glace dans l’eau si nécessaire.
Reportez-vous aux températures de gel listées sur l’étiquette du bidon de
liquide de lave-glace.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
493
Pneus
Changez les pneus ou permutez les roues en fonction du programme d’entretien ou de l’usure des bandes de roulement.
Contrôle des pneus
Vérifiez que les témoins d'usure de la bande de roulement sont visibles sur les pneus. Vérifiez également que les pneus ne soient pas
usés de manière inégale, par exemple usure excessive d'un côté de
la bande de roulement.
Si vous ne permutez pas les roues, contrôlez l'état de la roue de
secours et sa pression.
1 Nouvelle bande de roulement
2 Bande de roulement usée
L'emplacement des témoins d'usure de la bande de roulement est
signalé par un repère “TWI” ou “∆”, etc., moulés sur le flanc de chaque
pneu.
Remplacez les pneus si les témoins d'usure de la bande de roulement
sont visibles sur les pneus.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Entretien et soin
3 Témoin d'usure de la bande de roulement
7
494
7-3. Entretien à faire soi-même
Permutation des roues
Permutez les roues dans l’ordre
indiqué.
Afin d’uniformiser l’usure des
pneus et de prolonger leur durée
de vie, Toyota vous recommande
de procéder à leur permutation
aux mêmes intervalles que leur
contrôle.
Avant
Système de surveillance de la pression de gonflage des pneus
(sur modèles équipés)
Votre véhicule est équipé d’un système de surveillance de la pression
de gonflage des pneus, qui utilise des valves à émetteur pour détecter
si un pneu est sous-gonflé, et par conséquent vous éviter de sérieux
problèmes. (→P. 540)
◆ Montage des valves à émetteur pour la surveillance de la pression de gonflage du pneu et des transmetteurs
Que vous remplaciez un pneu seulement ou une jante, il faut que la
roue soit équipée d’une valve à émetteur.
Lors du montage de nouvelles valves à émetteur de surveillance de
la pression de gonflage des pneus, il est impératif d’enregistrer les
codes d’identification des valves neuves au calculateur du système
de surveillance, puis de réinitialiser le système de surveillance de la
pression de gonflage des pneus. Faites enregistrer par votre concessionnaire Toyota tous les codes d’identification des valves à
émetteur de surveillance de la pression de gonflage des pneus.
(→P. 496)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
495
◆ Initialisation du système de surveillance de la pression de
gonflage des pneus
■ Il faut initialiser le système de surveillance de la pression de
gonflage des pneus dans les cas suivants:
● En cas de changement de taille de pneu.
● En cas de modification de la pression de gonflage des pneus,
par exemple pour un long trajet sur autoroute ou si le véhicule
est chargé.
Lors de l’initialisation du système de surveillance de la pression de
gonflage des pneus, la pression à laquelle sont gonflés les pneus à
ce moment-là devient la pression de référence.
■ Comment initialiser le système de surveillance de la pression
de gonflage des pneus
1 Garez le véhicule à un endroit sûr et coupez le contacteur de
démarrage.
L’initialisation est impossible lorsque le véhicule est en mouvement.
2 Ajustez la pression de gonflage des pneus à la pression de gon-
flage préconisée à froid. (→P. 606)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7
Entretien et soin
Assurez-vous bien que vous gonflez les pneus à la pression de gonflage des pneus préconisée à froid. Le système de surveillance de la
pression de gonflage des pneus utilise cette pression comme référence.
3 Mettez le contact du moteur sur “ON” (véhicules sans système
d'accès et de démarrage mains libres) ou en mode IGNITION
ON (véhicules avec système d'accès et de démarrage mains
libres).
496
7-3. Entretien à faire soi-même
4 Enfoncez
et maintenez le
bouton de réinitialisation du
système de surveillance de
la pression de gonflage des
pneus jusqu’à ce que le
témoin d’avertissement de
pression des pneus clignote
lentement à 3 reprises.
5 Véhicules sans système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Patientez quelques minutes avec le contacteur de démarrage sur
la position “ON”, puis mettez le contacteur de démarrage sur la
position “ACC” ou “LOCK”.
Véhicules avec système d'accès et de démarrage mains libres:
Patientez quelques minutes avec le contact du moteur en mode
IGNITION ON, puis mettez le contact du moteur sur arrêt.
◆ Enregistrement des codes d’identification
La valve à émetteur pour la surveillance de la pression de gonflage
des pneus est équipée d’un code d’identification unique. Lorsque
vous remplacez une valve à émetteur pour la surveillance de la
pression de gonflage des pneus, il faut enregistrer le code d’identification. Faites enregistrer le code d’identification par votre concessionnaire Toyota.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
497
■ Quand changer les pneus de votre véhicule
Vous devez changer les pneus lorsque:
● Les témoins d'usure de la bande de roulement sont visibles sur un pneu.
● Une entaille, une coupure ou une craquelure est suffisamment profonde
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7
Entretien et soin
pour laisser apparaître la trame, ou une cloque est révélatrice d’un
défaut interne
● Un pneu s’est retrouvé plusieurs fois à plat ou est impossible à réparer
correctement du fait de la taille ou de l’emplacement d’une entaille ou
d’une perforation
En cas de doute, demandez conseil à votre concessionnaire Toyota.
■ Remplacement des pneus et des roues (véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression de gonflage des pneus)
Si le code d’identification de la valve à émetteur pour la surveillance de la
pression de gonflage n’est pas enregistré, le système de surveillance de
la pression de gonflage des pneus ne peut pas fonctionner convenablement. Après environ 20 minutes de conduite, le témoin d’avertissement
de pression des pneus clignote pendant 1 minute puis reste allumé pour
signaler un mauvais fonctionnement du système.
■ Longévité des pneus
Tout pneumatique de plus de 6 ans doit faire l’objet d’un contrôle par un
technicien qualifie, même s’il n’a servi que rarement ou même pas du
tout, ou s’il ne porte aucune trace évidente de dégradation.
■ Contrôles périodiques de pression des pneus (véhicules équipés
d'un système de surveillance de la pression de gonflage des pneus)
Le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus ne
remplace pas les contrôles de pression périodiques. Veillez à vérifier la
pression de gonflage des pneus dans le cadre des contrôles quotidiens.
■ Pneumatiques taille basse (jantes de 17 pouces)
Généralement, les pneus taille basse s’usent plus rapidement et sont
moins adhérents sur routes enneigées et/ou verglacées, comparés à des
pneus classiques. Veillez donc à équiper votre véhicule de pneus neige
ou de chaînes pour circuler sur les routes enneigées et/ou verglacées, et
conduisez prudemment en adaptant toujours votre vitesse aux conditions
climatiques et de circulation.
498
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Charge maximale des pneumatiques
Vérifiez que la capacité de charge maximale du pneu de remplacement
est supérieure à la moitié (1/2) du poids nominal brut sur essieu (GAWR)
de l'essieu avant ou arrière, en prenant la valeur la plus élevée des deux.
Pour connaître le GAWR, reportez-vous
à l’étiquette d’homologation. Pour connaître la charge maximale du pneu,
consultez la limite de pression de gonflage des pneus à froid sur le flanc du
pneu. (→P. 612)
■ Types de pneus
● Pneus d’été
Les pneus d’été sont très performants à haute vitesse et particulièrement adaptés à la conduite sur autoroute par temps sec. Étant donné
que les pneus d’été n’offrent pas les mêmes qualités de motricité que
les pneus neige, ils ne conviennent pas à la conduite sur routes enneigées ou verglacées. Pour la conduite sur routes enneigées ou verglacées, les pneus neige sont vivement conseillés. Lorsque vous
choisissez de monter des pneus neige, faites-le sur les quatre roues.
● Pneus toutes saisons
Les pneus toutes saisons sont conçus pour offrir une meilleure motricité dans la neige et permettre la conduite en conditions hivernales, en
plus de rester utilisables tout le reste de l’année. Les pneus toutes saisons ne présentent cependant pas d’aussi bonnes qualités de motricité
que les pneus neige dans la neige profonde ou fraîche. De plus, sur
autoroute, l’accélération est moins efficace et la tenue de route moins
bonne avec des pneus toutes saisons qu’avec des pneus d’été.
● Pneus neige
Pour la conduite sur routes enneigées ou verglacées, nous conseillons
l’utilisation de pneus neige. Si vous avez besoin de monter des pneus
neige, choisissez des pneus de mêmes dimensions, structure et capacité de charge que ceux montés à l’origine. Étant donné que votre véhicule est équipé à l’origine de pneus radiaux, vérifiez que vos pneus
neige sont également à carcasse radiale. Ne montez pas de pneus
cloutés sans avoir au préalable consulte la législation en vigueur, des
limitations étant parfois imposées. Montez des pneus neige sur toutes
les roues. (→P. 243)
■ Initialisation du système de surveillance de la pression de gonflage
des pneus (véhicules équipés d’un système de surveillance de la
pression de gonflage des pneus)
Procédez à l’initialisation du système avec la pression de gonflage des
pneus ajustée au niveau préconisé.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
499
■ Si les pneus neige sont usés jusqu’à moins de 0,16 in. (4 mm)
Ces pneus ont perdu toute efficacité sur la neige.
■ Si vous avez accidentellement enfoncé le bouton de réinitialisation
du système de surveillance de la pression de gonflage des pneus
(véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression de
gonflage des pneus)
Si l’initialisation aboutit, corrigez la pression de gonflage des pneus à la
valeur préconisée et initialisez à nouveau le système de surveillance de
la pression de gonflage des pneus.
■ Lorsque l’initialisation du système de surveillance de la pression de
gonflage des pneus échoue (véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression de gonflage des pneus)
L’initialisation n’a besoin que de quelques minutes pour s’achever. Toutefois, il peut arriver dans les cas suivants que les valeurs ne soient pas
mémorisées et que le système fonctionne anormalement. Si le problème
persiste après plusieurs tentatives de mémorisation des valeurs de pression de gonflage des pneus, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
● Lorsque vous actionnez le bouton de réinitialisation du système de surveillance de la pression de gonflage des pneus, le témoin d’avertissement de pression des pneus ne clignote pas 3 fois.
● Après que vous ayez roulé quelques temps une fois l'initialisation terminée, le témoin d'avertissement s'allume après avoir clignoté pendant 1
minute.
■ Certification du système de surveillance de la pression de gonflage
des pneus
NOTE:
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions
suivantes : (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du
dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu,
même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7
Entretien et soin
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
500
7-3. Entretien à faire soi-même
ATTENTION
■ Lorsque vous inspectez ou remplacez les pneus
Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d’accident.
Le non-respect de ces consignes risque de causer des dommages au
groupe motopropulseur et d’être à l’origine de caractéristiques de tenue
de route dangereuses, susceptibles de causer un accident grave, voire
mortel.
● N’utilisez pas ensemble des pneus de marque, modèle ou profil différents.
De même, n’utilisez pas ensemble des pneus dont le niveau d’usure
est visiblement différent.
● Ne montez pas des pneus de dimensions différentes de celles préconisées par Toyota.
● N'utilisez pas sur le même train des pneus de type différent (carcasse
radiale, diagonale ou à plis croisés).
● Ne montez pas sur le même véhicule des pneus été, hiver et toutes
saisons.
● Ne pas utiliser des pneus qui ont déjà été utilisés sur un autre véhicule.
Ne pas utiliser des pneus si vous ne savez pas comment ils ont été utilisés avant.
■ Lors de l’initialisation du système de surveillance de la pression de
gonflage des pneus (véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression de gonflage des pneus)
Ne pas actionner le bouton de réinitialisation du système de surveillance de la pression de gonflage des pneus sans avoir corrigé au
préalable la pression de gonflage des pneus à la valeur préconisée.
Sinon, le témoin d’avertissement de pression des pneus pourrait ne pas
s’allumer bien que la pression de gonflage des pneus soit insuffisante,
ou il pourrait s’allumer alors que la pression de gonflage des pneus est
en réalité normale.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
501
NOTE
■ Réparation ou remplacement des pneus, des jantes, des valves de
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7
Entretien et soin
surveillance de la pression de gonflage et de leur émetteur, et des
capuchons de valve de pneu (véhicules équipés du système de
surveillance de la pression de gonflage des pneus)
● Si vous souhaitez démonter ou remonter les roues, les pneus ou les
valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage, contactez votre concessionnaire Toyota, car les valves à émetteur peuvent
facilement souffrir d'une manipulation sans précaution.
● En cas de remplacement des capuchons de valve de pneu, n’utilisez
pas d’autres capuchons que ceux préconisés. Le capuchon risquerait
d’être bloqué.
■ Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur de surveillance de
la pression de gonflage des pneus (véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression de gonflage des pneus)
Quand vous réparez un pneu avec un liquide d’étanchéité, il peut arriver
que la valve à émetteur pour la surveillance de la pression de gonflage
ne fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrevaison,
consultez dans les plus brefs délais votre concessionnaire Toyota ou
tout autre atelier d’entretien qualifié. En cas de remplacement d'un
pneu, veillez également au remplacement de la valve à émetteur de
surveillance de la pression de gonflage. (→P. 494)
■ Conduite sur chaussées dégradées
Faites très attention lorsque vous roulez sur une route dont le revêtement est inégal ou comporte des nids-de-poule.
Ces conditions sont susceptibles d’occasionner une perte de pression
de gonflage des pneus, suffisante pour réduire leur capacité d’absorption des chocs. Par ailleurs, les pneus eux-mêmes, mais aussi les jantes et la structure du véhicule, peuvent souffrir d’une chaussée
fortement dégradée.
■ Pneus taille basse (jantes de 17 pouces)
Les pneus taille basse risquent de causer plus de dommages aux jantes
que les pneus standard, en cas de choc violent avec le revêtement de la
route. Par conséquent, soyez attentif aux recommandations suivantes:
● Veillez à ce que vos pneus soient toujours gonflés à la bonne pression.
Si les pneus sont sous-gonflés, ils sont exposés à des dommages plus
importants.
● Évitez les nids-de-poule, les accotements, les bordures de trottoir et
les obstacles sur la route. Ne pas suivre ces conseils peut vous exposer à des dommages sévères pour les pneus et les roues.
■ Si tous les pneus se dégonflent pendant la marche du véhicule
Arrêtez-vous, sous peine de détériorer complètement vos pneus et/ou
vos jantes.
502
7-3. Entretien à faire soi-même
Pression de gonflage des pneus
Pression de gonflage des pneus
La pression de gonflage des
pneus préconisée à froid, ainsi
que les dimensions des pneus,
sont indiquées sur le pneu et sur
l’étiquette informative des pressions. (→P. 606)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
503
Procédure d’inspection et d’ajustement
1 Valve du pneu
2 Manomètre de pression des
pneus
1 Retirez le capuchon de la valve du pneu.
2 Enfoncez l’embout du manomètre pour pneus sur la valve.
3 Lisez la pression à l’aide des graduations du manomètre.
4 Si la pression de gonflage du pneu n’est pas à la valeur préconisée,
corrigez-la.
Si vous avez surgonflé le pneu, enfoncez le centre de la valve pour
dégonfler.
5 Une fois la mesure et l’ajustement de la pression de gonflage des
pneus effectuée, appliquez de l’eau savonneuse sur la valve pour
vérifier l’absence de fuite.
6 Remettez le capuchon de valve.
■ Périodicité de contrôle de la pression de gonflage des pneus
●Dégradation du confort de conduite et mauvaise maniabilité
●Durée de vie des pneus réduite en raison de l'usure
● Sécurité réduite
● Endommagement du groupe motopropulseur
Si vous devez regonfler souvent les pneus, faites-les vérifier par votre
concessionnaire Toyota.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7
Entretien et soin
Vérifiez la pression de gonflage des pneus toutes les deux semaines, ou
au moins une fois par mois.
N’oubliez pas de contrôler la roue de secours.
■ Conséquences d’une pression de gonflage des pneus incorrecte
Rouler avec des pneus mal gonflés peut avoir les effets suivants:
●Économie de carburant réduite
504
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Recommandations pour vérifier la pression de gonflage des pneus
Lorsque vous vérifiez la pression de gonflage des pneus, veuillez respecter les recommandations suivantes:
● Ne vérifiez la pression que lorsque les pneus sont froids.
Pour obtenir une valeur de pression de gonflage correcte avec les
pneus froids, il faut que le véhicule soit resté stationné au moins 3 heures ou n’ait pas parcouru plus de 1 mile ou 1,5 km.
●Utilisez toujours un manomètre de pression des pneus.
Il est difficile de juger si un pneu est correctement gonflé uniquement sur
son apparence.
●Il est normal que la pression de gonflage des pneus soit plus élevée après
la conduite car de la chaleur est générée dans le pneu. Ne dégonflez pas
les pneus après avoir roulé.
● Ne dépassez jamais la capacité de charge du véhicule.
Le poids des passagers et des bagages doivent être répartis de manière
à équilibrer le véhicule.
ATTENTION
■ D’une bonne pression de gonflage dépendent les performances
des pneus
Veillez à ce que vos pneus soient toujours correctement gonflés.
Si les pneus ne sont pas correctement gonflés, les phénomènes suivants
peuvent apparaître et provoquer un accident, pouvant occasionner des
blessures graves, voire mortelles:
● Usure excessive
● Usure inégale
● Mauvaise tenue de route
● Possibilité d’éclatement suite à une surchauffe du pneu
● Fuite d'air entre le pneu et la roue
● Déformation de la roue et/ou dommage au pneu
● Risque accru de dommages au pneu pendant la conduite (en raison des
risques sur la route, des joints de dilatation, d'arêtes coupantes sur la
chaussée, etc.)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
505
NOTE
■ Lorsque vous vérifiez et corrigez la pression de gonflage des
pneus
N'oubliez pas de revisser les capuchons de valve des pneus.
Si un capuchon de valve n'est pas installé, de la saleté ou de l'humidité peuvent entrer dans la valve et causer une fuite d'air, pouvant entraîner une
diminution de la pression de gonflage du pneu.
7
Entretien et soin
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
506
7-3. Entretien à faire soi-même
Jantes
Si une jante est déformée, fêlée ou fortement corrodée, faites-la
remplacer. À défaut, le pneu risque de déjanter ou de provoquer
une perte de contrôle du véhicule.
Sélection des jantes
Quand vous remplacez les jantes, veillez à ce que les nouvelles aient
des caractéristiques équivalentes en termes de capacité de charge,
de diamètre, de largeur et de déport interne*.
Votre concessionnaire Toyota peut vous proposer d’autres jantes.
*: La dénomination conventionnelle est “déport”.
Toyota vous déconseille d’utiliser:
● Des jantes de différents types ou dimensions
● Des jantes d’occasion
● Des jantes déformées ayant été redressées
Précautions concernant les jantes en aluminium (sur modèles
équipés)
● N’utilisez que les écrous et les clés de roue Toyota conçus pour vos
jantes en aluminium.
● En cas de permutation, réparation ou remplacement des pneus,
vérifiez que les écrous de jante sont toujours bien serrés après
1000 miles (1600 km).
● Si vous montez des chaînes à neige, prenez soin de ne pas abîmer
les jantes en aluminium.
● Pour l’équilibrage des roues, utilisez uniquement des masselottes
d’origine Toyota ou équivalentes et une massette en matière plastique.
■ Lorsque vous remplacez les jantes (véhicules équipés d'un système
de surveillance de la pression de gonflage des pneus)
Les jantes de votre véhicule sont équipées de valves à émetteur, grâce
auxquelles le système de surveillance de la pression de gonflage des
pneus peut vous avertir précocement de toute perte de pression dans les
pneus. Les valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage
doivent être montées chaque fois que vous remplacez les jantes.
(→P. 494)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
507
ATTENTION
■ Lorsque vous remplacez les jantes
● Ne montez pas des jantes de dimensions différentes de celles préconi-
sées dans le Manuel du propriétaire, car vous pourriez perdre le contrôle du véhicule.
● Ne montez jamais de chambre à air sur une jante prévue pour pneus
tubeless. Cela pourrait provoquer un accident grave, voire mortel.
■ Lorsque vous remontez les écrous de roue
● Veillez à remonter les écrous de roue
en tournant leurs extrémités coniques
vers l’intérieur. Si vous remontez les
écrous avec leurs extrémités coniques tournées vers l’extérieur, la roue
risque de casser puis de se détacher
du véhicule, ce qui peut entraîner la
mort ou des blessures graves.
Partie
conique
● Ne jamais mettre d’huile ou de graisse sur les boulons ou les écrous.
L’huile et la graisse pourraient provoquer un serrage excessif des
écrous de roue et causer des dommages au boulon ou à la roue de
disque. De plus, l’huile ou la graisse peut être à l’origine d’un desserrage des écrous de roue et de la perte de la roue, avec pour conséquence un accident grave, voire mortel. Nettoyez l’huile ou la graisse
éventuellement présente sur les boulons ou les écrous.
■ L’utilisation de jantes défectueuses est prohibée
N’utilisez pas des jantes fissurées ou déformées.
Cela pourrait causer des fuites d’air au niveau du pneu pendant la conduite, au risque de provoquer un accident.
7
Entretien et soin
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
508
7-3. Entretien à faire soi-même
NOTE
■ Remplacement des valves à émetteur de surveillance de la pres-
sion de gonflage des pneus (véhicules équipés d’un système de
surveillance de la pression de gonflage des pneus)
● Parce que les valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage peuvent souffrir de la réparation ou du remplacement d'un pneu,
veillez à confier l’entretien de vos pneus à votre concessionnaire
Toyota ou à tout autre atelier d’entretien agréé. Par ailleurs, veillez à
acheter les valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage auprès de votre concessionnaire Toyota.
● Utilisez exclusivement des jantes d’origine Toyota avec votre véhicule.
Il est en effet possible que les valves à émetteur de surveillance des
pneus ne fonctionnent pas correctement avec des jantes qui ne sont
pas d’origine.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
509
Filtre de climatisation
Le filtre de climatisation doit être changé régulièrement pour
préserver l’efficacité de la climatisation.
Méthode de dépose
1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.
2 Ouvrez la boîte à gants. Faites
glisser le support.
3 Poussez la boîte à gants située
du côté extérieur du véhicule
pour déloger les ergots. Puis
sortez la boîte à gants et détachez les crochets inférieurs.
7
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Entretien et soin
4 Retirez le couvercle du filtre.
510
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Méthode de remplacement
Déposez le filtre de climatisation
et remplacez-le par un filtre neuf.
Les repères “↑UP” gravés sur le filtre doivent être orientés vers le
haut.
■ Intervalle d’entretien
Vérifiez et remplacez le filtre de climatisation aux échéances préconisées par
le programme d’entretien. Le remplacement peut être plus fréquent si vous
circulez dans une région poussiéreuse ou à trafic très dense. (Pour de plus
amples informations concernant le programme d’entretien, veuillez vous
reporter au “Guide du programme d’entretien” ou au “Supplément du manuel
du propriétaire”.)
■ En cas de baisse importante du débit d’air aux aérateurs
Le filtre est probablement colmaté. Vérifiez le filtre et remplacez-le si nécessaire.
NOTE
■ Lorsque vous utilisez le système de climatisation
Assurez-vous qu’un filtre est toujours installé.
Le fait d’utiliser le système de climatisation sans filtre pourrait détériorer le
système.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
511
Pile de la télécommande sans fil/clé
électronique∗
Remplacez la pile par une pile neuve dès qu’elle est usée.
Munissez-vous des éléments suivants:
● Tournevis plat
● Petit tournevis plat
● Pile au lithium CR2016 (véhicules sans système d’accès et de
démarrage “mains libres”), ou CR2032 (véhicules avec un système
d’accès et de démarrage “mains libres”)
Remplacement de la pile
X
Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage “mains
libres”
1 Retirez le couvercle.
Pour éviter d’abîmer la clé, protégez l’extrémité du tournevis avec
un chiffon.
Pour éviter que les boutons ne se
séparent du reste, tournez-les face
vers le bas.
7
Entretien et soin
2 Retirez le module.
∗: Sur modèles équipés
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
512
7-3. Entretien à faire soi-même
3 Ouvrez le couvercle du loge-
ment de la pile en utilisant une
pièce de monnaie protégée par
du ruban adhésif, etc. et retirez
la pile usée avec un petit tournevis plat.
Mettez en place la pile neuve, face
“+” vers le haut.
X
Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”
1 Retirez la clé conventionnelle.
2 Retirez le couvercle.
Pour éviter d’abîmer la clé, protégez l’extrémité du tournevis avec
un chiffon.
3 Retirez la pile usée.
Mettez en place la pile neuve, face
“+” vers le haut.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
513
■ Utilisez une pile au lithium CR2016 (véhicules sans système d’accès et
de démarrage “mains libres”) ou CR2032 (véhicules avec un système
d’accès et de démarrage “mains libres”)
●Vous trouverez ce modèle de pile chez votre concessionnaire Toyota, les
magasins d’équipements électroménagers ou les boutiques photo.
●Remplacez la pile uniquement par le même modèle ou un modèle équivalent recommandé par le fabricant.
●Débarrassez-vous des piles usagées conformément à la réglementation
locale.
■ Si la pile de la clé est usée
Les symptômes suivants peuvent se manifester:
●Le système d’accès et de démarrage “mains libres” (sur modèles équipés)
et la télécommande du verrouillage centralisé ne fonctionnent pas correctement.
●La portée utile est réduite.
ATTENTION
■ Pile et autres pièces démontées
Ces pièces sont petites et en cas d’ingestion par un enfant, elles peuvent
provoquer un étouffement. Tenir hors de portée des enfants. Autrement,
des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
NOTE
● Travaillez toujours avec les mains sèches.
L’humidité peut faire rouiller la batterie.
● Ne touchez et ne déplacez aucun composant interne à la télécommande.
● Ne tordez pas les bornes de la pile.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Entretien et soin
■ Pour retrouver un fonctionnement normal après remplacement de la
pile
Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d’accident:
7
514
7-3. Entretien à faire soi-même
Vérification et remplacement des fusibles
Lorsqu’un équipement électrique ne fonctionne plus, c’est
qu’un fusible a probablement grillé. Dans ce cas, vérifiez le fusible et remplacez-le si nécessaire.
1 Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt.
2 Ouvrez le couvercle de la boîte à fusibles.
X
Compartiment moteur
Poussez la languette et ouvrez
le couvercle par le haut.
X
Sous le tableau de bord côté conducteur
Retirez le couvercle.
3 Retirez le fusible à l’aide de
l’extracteur.
Seuls les fusibles de type A peuvent être retirés à l’aide de l’extracteur.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
515
4 Vérifiez si le fusible est grillé.
1 Fusible normal
2 Fusible grillé
Remplacez le fusible grillé par un fusible neuf de même ampérage.
L’ampérage est indiqué sur le couvercle de la boîte a fusibles.
X
Type A
X
Type C
X
Type B
7
Entretien et soin
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
516
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Après le remplacement d’un fusible
●Si l’éclairage ne s’allume pas après remplacement du fusible, il est possible
qu’une ampoule doive être changée. (→P. 517)
●Si le fusible neuf grille à son tour, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
■ En cas de surcharge électrique d’un circuit
Les fusibles ont pour fonction de fondre, pour protéger le faisceau électrique
de tout dommage.
ATTENTION
■ Pour prévenir tout risque de panne et d’incendie
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces consignes pourrait provoquer un endommagement
du véhicule et éventuellement un incendie ou des blessures.
● N’utilisez jamais un fusible d’un ampérage supérieur à l’ampérage indiqué
et ne remplacez jamais un fusible par tout autre objet.
● Utilisez toujours un fusible d’origine Toyota ou un équivalent.
Ne remplacez jamais un fusible par un fil électrique, même pour une réparation de fortune.
● Ne modifiez ni les fusibles, ni la boîte à fusibles.
NOTE
■ Avant de remplacer les fusibles
Faites rechercher l’origine de la surcharge électrique et réparer le dysfonctionnement par votre concessionnaire Toyota dans les meilleurs délais.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
517
Ampoules
Vous pouvez changer par vous-même les ampoules suivantes.
La difficulté de remplacement des ampoules dépend de cellesci. Si le remplacement nécessaire de l’ampoule vous semble difficile à effectuer, faites appel votre concessionnaire Toyota.
Pour de plus amples informations sur le remplacement des
autres ampoules du véhicule, consultez votre concessionnaire
Toyota.
Préparatifs au remplacement d’une ampoule
Vérifiez la puissance de l’ampoule à remplacer. (→P. 608)
Emplacement des ampoules
■ Avant
7
2 Clignotant avant/feux de stationnement
3 Feux de position latéraux avant
4 Feux antibrouillard avant (sur modèles équipés)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Entretien et soin
1 Feux de route
518
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Arrière
1 Feux de recul
2 Clignotants arrière
3 Feux stop/arrière/de position latéraux arrière
4 Éclairages de plaque d’immatriculation
Remplacement des ampoules
■ Feux de route
1 Tournez le culot de l’ampoule
dans le sens antihoraire.
2 Tirez sur l’ampoule tout en
enfonçant l’ergot de sécurité
du connecteur.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
519
3 Remplacez l’ampoule, et ins-
tallez la base de l’ampoule.
Alignez les 3 languettes de
l’ampoule avec le montage et
insérez.
4 Tournez et serrez la base de
l’ampoule.
Secouez doucement la base de
l’ampoule pour vérifier qu’elle
n’est pas lâche, allumez les feux
avant afin de vérifier visuellement qu’aucune lumière ne
passe à travers le montage.
7
Entretien et soin
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
520
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Feux antibrouillard avant (sur modèles équipés)
1 Enlevez les boulons et le clip
de fixation de la doublure
d’aile.
2 Démontez
partiellement la
doublure d’aile.
3 Enfoncez l’ergot de sécurité
et débranchez le connecteur.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
521
4 Tournez le culot de l’ampoule
dans le sens antihoraire.
5 Installez
une
nouvelle
ampoule.
Alignez les 3 languettes de
l’ampoule avec le montage et
insérez.
Tournez dans le sens horaire et
serrez le culot de l’ampoule.
7
Secouez doucement le connecteur pour vérifier qu’il n’est pas
lâche et allumez les feux antibrouillard avant afin de vérifier
visuellement qu’aucune lumière
ne passe à travers la monture.
7 Pour installer la doublure d’aile, installez-la en procédant à 2 et
1 dans le sens inverse.
Assurez-vous que la doublure d’aile est fixée à l’intérieur du bouclier qui
l’entoure.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Entretien et soin
6 Installez le connecteur.
522
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Feux de position latéraux avant
1 Tournez le culot de l’ampoule
dans le sens antihoraire.
2 Retirez l’ampoule.
3 Lors de l’installation, procédez dans l’ordre inverse des opéra-
tions indiquées.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
523
■ Clignotant avant/feux de stationnement
1 Tournez le culot de l’ampoule
dans le sens antihoraire.
2 Retirez l’ampoule.
3 Lors de l’installation, procédez dans l’ordre inverse des opéra-
tions indiquées.
7
Entretien et soin
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
524
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Feux de stop/feux de position arrière/feux de position latéraux
arrière et clignotants arrière
1 Ouvrez le hayon du coffre et
retirez les clips.
Pour éviter d’abîmer le véhicule,
recouvrez l’extrémité du tournevis avec un chiffon.
2 Enlevez
partiellement
l’habillage du coffre.
3 Tournez le culot de l’ampoule
dans le sens antihoraire.
1 Clignotant arrière
2 Feu stop/arrière/de posi-
tion latéraux arrière
4 Retirez l’ampoule.
1 Clignotant arrière
2 Feu stop/arrière/de posi-
tion latéraux arrière
5 Lors de l’installation, procédez dans l’ordre inverse des opéra-
tions indiquées.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
525
■ Feux de recul
1 Ouvrez le hayon du coffre et
retirez le cache.
2 Tournez le culot de l’ampoule
dans le sens antihoraire.
3 Retirez l’ampoule.
7
tions indiquées.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Entretien et soin
4 Lors de l’installation, procédez dans l’ordre inverse des opéra-
526
7-3. Entretien à faire soi-même
■ Éclairages de plaque d’immatriculation
1 Ouvrez le hayon du coffre et
retirez les clips de fixation de
l’habillage du panneau de
coffre.
Pour éviter d’abîmer le véhicule,
recouvrez l’extrémité du tournevis avec un chiffon.
2 Retirez
partiellement
l’habillage du panneau de
coffre et tournez le culot de
l’ampoule dans le sens antihoraire.
3 Retirez l’ampoule.
4 Lors de l’installation, procédez dans l’ordre inverse des opéra-
tions indiquées.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
7-3. Entretien à faire soi-même
527
■ Remplacement des ampoules suivantes
Si l’une des ampoules énumérées ci-dessous est grillée, faites-la
remplacer par votre concessionnaire Toyota.
● Feux de croisement/éclairages de jour
● Feux stop supérieurs
● Clignotants latéraux (sur modèles équipés)
■ Ampoules à LED
Les feux stop supérieurs et les feux de croisement/éclairages de jour sont
constitués d'un ensemble de diodes électroluminescentes. Si l’une des LED
est défaillante, faites changer le feu par votre concessionnaire Toyota.
■ Formation de condensation à l’intérieur de l’optique
Une présence temporaire de condensation à l’intérieur des optiques des feux
avant n’indique pas nécessairement un dysfonctionnement.
Prenez contact avec votre concessionnaire Toyota pour de plus amples informations dans les situations suivantes:
●Formation de grosses gouttes d’eau sur la face interne de l’optique.
●De l’eau s’est accumulée à l’intérieur du feu avant.
ATTENTION
■ Remplacement des ampoules
● Éteignez les feux. N’essayez pas de remplacer l’ampoule immédiatement
après avoir éteint les feux.
Les ampoules deviennent très chaudes et pourraient provoquer des brûlures.
● Remontez complètement les ampoules et toutes les pièces nécessaires à
leur fixation. Le non-respect de cette recommandation risque de causer
une surchauffe, un incendie ou une infiltration d’eau à l’intérieur de l’optique. Cela pourrait endommager les feux avant ou causer la formation de
condensation sur la face intérieure de l’optique.
■ Pour prévenir tout risque de panne ou d’incendie
Assurez-vous de la bonne mise en place et du verrouillage complet des
ampoules.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Entretien et soin
● Ne touchez pas le verre de l’ampoule à mains nues. Lorsqu’il est nécessaire de maintenir la partie en verre, prenez et maintenez à l’aide d’un
chiffon sec pour éviter de mettre de l’humidité et de l’huile sur l’ampoule.
De plus, si l’ampoule est rayée ou tombe, elle risque d’éclater ou de se briser.
7
528
7-3. Entretien à faire soi-même
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
529
En cas de problème
8-1. Informations à
connaître
Feux de détresse .............. 530
Si vous devez arrêter votre
véhicule en urgence........ 531
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8
8-2. Mesures à prendre en
cas d’urgence
Remorquage du
véhicule........................... 533
Si vous suspectez un
problème ......................... 538
Dispositif d’arrêt de la
pompe d’alimentation...... 539
Si un témoin
d’avertissement
s’allume ou un signal
sonore se déclenche....... 540
Si un message
d’avertissement ou un
indicateur s’affiche .......... 556
En cas de crevaison.......... 568
Si le moteur ne démarre
pas .................................. 580
Si le levier de vitesse est
bloqué sur P.................... 582
Si la clé électronique ne
fonctionne pas
normalement ................... 583
En cas de décharge de
la batterie du véhicule ..... 586
Lorsque le véhicule
chauffe ............................ 591
Si le véhicule est
bloqué ............................. 594
530
8-1. Informations à connaître
Feux de détresse
Les feux de détresse servent à prévenir les autres conducteurs
lorsque le véhicule doit être arrêté sur une route à cause d’une
panne, etc.
Enfoncez le commutateur.
Tous les clignotants s’allument.
Pour les éteindre, enfoncez à nouveau le commutateur.
■ Feux de détresse
Si les feux de détresse sont utilisés pendant un long moment avec le moteur
coupé, la batterie risque de se décharger.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-1. Informations à connaître
531
Si vous devez arrêter votre véhicule en
urgence
Dans les seuls cas d’urgence, par exemple s’il est impossible
d’arrêter le véhicule normalement, vous pouvez appliquer la procédure suivante pour arrêter le véhicule:
1 Enfoncez vigoureusement la pédale de frein avec les deux pieds et
ne relâchez pas la pression.
Ne pompez pas sur la pédale de frein de manière répétée, car cela accroît
l’effort requis pour ralentir le véhicule.
2 Déplacez le levier de vitesse sur N.
X
Si le levier de vitesse est placé sur N
3 Après avoir ralenti, arrêtez le véhicule sur une aire de sécurité au
bord de la route.
4 Arrêtez le moteur.
X
Si le levier de vitesse est bloqué sur une position autre que N
3 Continuez à enfoncer la pédale de frein avec les deux pieds pour
ralentir le véhicule autant que possible.
4 Véhicules
sans
système
d’accès et de démarrage
“mains libres”: Arrêtez le
moteur en mettant le contacteur
de démarrage sur la position
“ACC”.
avec un système
d’accès et de démarrage
“mains libres”: Pour arrêter le
moteur, maintenez enfoncé le
contacteur de démarrage pendant au moins 2 secondes con- Enfoncez et maintenez pendant 2
sécutives,
ou
enfoncez-le secondes ou plus, ou enfoncez brièbrièvement au minimum 3 fois vement 3 fois ou plus
de suite.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
En cas de problème
4 Véhicules
8
532
8-1. Informations à connaître
5 Arrêtez le véhicule en lieu sûr au bord de la route.
ATTENTION
■ Si vous devez arrêter le moteur pendant la marche du véhicule
● Les freins et la direction ne sont plus assistés, ce qui rend plus difficile la
manœuvre de la pédale de frein et du volant. Ralentissez autant que possible avant d’arrêter le moteur.
● Véhicules sans système d’accès et de démarrage “mains libres”: Ne
jamais essayer d’enlever la clé, sous peine de verrouiller le volant.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
533
Remorquage du véhicule
Si un remorquage est nécessaire, nous vous recommandons de
faire remorquer votre véhicule par votre concessionnaire Toyota
ou une société de dépannage professionnelle, utilisant une
dépanneuse à paniers ou à plateau.
Pour toutes les opérations de remorquage, utilisez des chaînes
de sécurité et respectez la réglementation locale et des états/
provinces.
Situations dans lesquelles il est nécessaire de contacter les concessionnaires avant de procéder au remorquage
Les situations suivantes pourraient être le signe d'un problème de
transmission. Contactez votre concessionnaire Toyota ou une société
de dépannage professionnelle avant le remorquage.
● Le moteur tourne, mais le véhicule ne roule pas.
● Le véhicule fait un bruit anormal.
Remorquage avec une dépanneuse à palan
Ne remorquez pas avec une
dépanneuse à palan, pour éviter
tout dommage à la carrosserie.
8
En cas de problème
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
534
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Remorquage avec une dépanneuse à paniers
X
Par l'avant
Relâchez le frein de stationnement.
X
Par l'arrière
Utilisez un chariot de remorquage sous les roues avant.
Utilisation d'une dépanneuse à plateau
Si votre véhicule est transporté
sur une dépanneuse à plateau, il
doit être arrimé par les points indiqués sur l’illustration.
Si vous arrimez votre véhicule au
moyen de chaînes ou de câbles,
les angles indiqués en noir doivent être de 45°.
Ne tendez pas excessivement les
chaînes ou les câbles d'arrimage,
au risque d'endommager le véhicule.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
535
Remorquage de secours
Si aucune dépanneuse n’est disponible en cas d’urgence, votre véhicule peut être temporairement remorqué à l’aide de câbles ou de
chaînes attachés à l’anneau de remorquage de secours. Ceci ne doit
être tenté que sur des surfaces dures, sur une distance de 50 miles
(80 km) maximum à une vitesse inférieure à 18 mph (30 km/h).
Un conducteur doit rester dans le véhicule afin de diriger le volant et
d'actionner les freins. Les roues, le groupe motopropulseur, les
essieux, la direction et les freins du véhicule doivent être en bon état.
Procédure de remorquage de secours
1 Attachez solidement des câbles
ou des chaînes à l'anneau de
remorquage.
Prenez soin de ne pas endommager la carrosserie du véhicule.
2 Véhicules sans système d'accès et de démarrage mains libres:
Entrez dans le véhicule remorqué et démarrez le moteur.
Si le moteur ne démarre pas, placez le contact du moteur sur la
position “ON”.
Véhicules avec système d'accès et de démarrage mains libres:
Entrez dans le véhicule remorqué et démarrez le moteur.
3 Placez le levier de vitesses sur N et relâchez le frein de stationne-
ment.
Véhicules sans transmission manuelle: Lorsque le levier de vitesses est bloqué: →P. 582
■ Pendant le remorquage
Lorsque le moteur ne tourne pas, la direction et les freins ne sont plus assistés, ce qui rend leur utilisation plus difficile.
■ Clé pour écrou de roue
La clé pour écrou de roue est rangée dans le coffre. (→P. 568)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8
En cas de problème
Si le moteur ne démarre, placez le contact du moteur en mode
IGNITION ON.
536
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de ces précautions peut occasionner des blessures graves,
voire mortelles.
■ Lors du remorquage du véhicule
Assurez-vous de transporter le véhicule
avec les roues avant en position relevée
ou avec les quatre roues ne touchant
plus le sol. Si le véhicule est remorqué
avec les roues avant en contact avec le
sol, la transmission et ses pièces pourraient être endommagées.
■ Pendant le remorquage
● Lors d’un remorquage à l’aide de câbles ou de chaînes, évitez les démarrages brusques, etc. qui appliquent une tension excessive à l'anneau de
remorquage, aux câbles ou aux chaînes. L'anneau de remorquage, les
câbles ou les chaînes peuvent être endommagés, des débris de pièces
cassées peuvent toucher les personnes et causer de graves dommages.
● Véhicules sans système d'accès et de démarrage mains libres: Ne placez
pas le contact du moteur sur la position “LOCK”.
Il est possible que le volant soit verrouillé et ne puisse pas être actionné.
● Véhicules avec système d'accès et de démarrage mains libres: Ne placez
pas le contact du moteur sur arrêt.
Il est possible que le volant soit verrouillé et ne puisse pas être actionné.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
537
NOTE
■ Pour éviter d'endommager le véhicule en cas de remorquage avec une
dépanneuse à paniers
● Véhicules sans système d'accès et de démarrage mains libres: Ne remorquez pas le véhicule par l'arrière avec le contact du moteur en position
“LOCK” ou lorsque la clé est retirée.
Le mécanisme d'antivol de direction n'est pas suffisamment résistant pour
maintenir les roues avant en ligne droite.
● Véhicules avec système d'accès et de démarrage mains libres: Ne remorquez pas le véhicule par l'arrière lorsque le contact du moteur est sur
arrêt. Le mécanisme d'antivol de direction n'est pas suffisamment résistant
pour maintenir les roues avant en ligne droite.
● Lorsque vous levez le véhicule, vérifiez que la garde au sol est suffisante
pour le remorquage du côté opposé à celui levé. Sans garde au sol suffisante, le véhicule risque d’être endommagé pendant le remorquage.
■ Pour éviter d’endommager le véhicule en cas de remorquage avec une
dépanneuse à palan
Ne remorquez pas le véhicule au moyen d’une dépanneuse à palan, par
l’avant ou par l’arrière.
■ Pour éviter d'endommager le véhicule lors d'un remorquage d'urgence
N'attachez pas les câbles ou les chaînes aux composants de la suspension.
8
En cas de problème
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
538
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si vous suspectez un problème
Si vous constatez l’un des symptômes suivants, votre véhicule a
probablement besoin d’un réglage ou d’une réparation. Contactez dès que possible votre concessionnaire Toyota.
Symptômes visibles
● Fuites de liquide sous le véhicule.
(la formation de gouttelettes d’eau provenant de la climatisation est
normale après utilisation.)
● Pneus dégonflés ou usés irrégulièrement
● Véhicules avec affichage du moniteur de conduite: Le témoin
d’avertissement de la température haute du liquide de refroidissement moteur s’allume.
● Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel: L’aiguille de la jauge
de température du liquide de refroidissement moteur est positionnée continuellement plus haut que la normale.
Symptômes audibles
● Changement du bruit émis par le pot d’échappement
● Crissements de pneus inhabituels en virage
● Bruits anormaux liés au système de suspension
● Cliquetis ou autres bruits provenant du moteur
Symptômes fonctionnels
● Le moteur a des ratés, des à-coups ou émet des claquements
● Perte de puissance notable
● Le véhicule dévie fortement d’un côté au freinage
● Le véhicule dévie fortement d'un côté en ligne droite, même sur les
routes en bon état
● Perte d’efficacité des freins, pédale sans consistance ou touchant
presque le plancher
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
539
Dispositif d’arrêt de la pompe d’alimentation
Pour réduire au maximum le risque de fuite de carburant lorsque
le moteur cale ou en cas de collision avec déclenchement d’un
coussin gonflable, le véhicule est équipé d’un dispositif d’arrêt
de la pompe d’alimentation qui arrête d’alimenter le moteur en
carburant.
Procédez comme suit pour pouvoir redémarrer le moteur après le
déclenchement de ce dispositif.
X
Véhicules dépourvus du système d’accès et de démarrage “mains
libres”
1 Mettez le contacteur de démarrage en position “ACC” ou “LOCK”.
2 Redémarrez le moteur.
X
Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”
1 Mettez le contact du moteur en mode ACCESSORY ou sur arrêt.
2 Redémarrez le moteur.
NOTE
■ Avant de démarrer le moteur
Inspectez le sol, sous le véhicule.
Si vous constatez une fuite de carburant sur le sol, le circuit d’alimentation a
été endommagé et nécessite d’être réparé. Ne redémarrez pas le moteur.
8
En cas de problème
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
540
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si un témoin d’avertissement s’allume ou un
signal sonore se déclenche
Gardez votre calme et prenez les mesures suivantes si un
témoin d’avertissement s’allume ou clignote. Si un témoin
s’allume ou clignote, puis s’éteint ensuite, cela ne signifie pas
nécessairement que le système correspondant est forcément en
panne. Toutefois, si le problème persiste, faites inspecter le
véhicule par votre concessionnaire Toyota.
Liste des témoins d’avertissement et des sonneries d’avertissement
Témoin
d’avertissement
Témoin d’avertissement/Détails/Actions
(États-Unis)
Témoin d’avertissement du système de freinage (sonnerie d’avertissement)*1
Indique que:
• Le niveau de liquide de frein est insuffisant; ou
• Le système de freinage est défaillant
Ce témoin est également allumé lorsque le frein de stationnement est serré. S’il s’éteint lorsque vous desserrez le frein de stationnement, le système fonctionne
normalement.
→ Arrêtez immédiatement le véhicule à un endroit sûr et
contactez votre concessionnaire Toyota. Continuer
de conduire le véhicule peut être dangereux.
(Canada)
Témoin d’avertissement du système de chargement*3
Indique la présence d’un dysfonctionnement dans le circuit de charge du véhicule
→ Arrêtez immédiatement le véhicule à un endroit sûr et
contactez votre concessionnaire Toyota.
Témoin d’avertissement de pression d’huile moteur
insuffisante*3
Indique que la pression d’huile moteur est trop basse.
→ Arrêtez immédiatement le véhicule à un endroit sûr et
contactez votre concessionnaire Toyota.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
541
Témoin
d’avertissement
Témoin d’avertissement/Détails/Actions
et
Témoin d’avertissement de température haute du
liquide de refroidissement moteur*3
Indique que le moteur est presque en surchauffe.
(→P. 591)
→ Arrêtez immédiatement le véhicule à un endroit sûr et
contactez votre concessionnaire Toyota.
(États-Unis)
Témoin indicateur de dysfonctionnement
Indique la présence d’un dysfonctionnement dans:
• Le système de gestion électronique du moteur;
• Le système de commande électronique de l’accélérateur;
• Le système de gestion électronique de la boîte de vitesses automatique; ou
• Le système de gestion électronique de la transmission à
variation continue.
→ Faites contrôler immédiatement le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
(Canada)
Témoin d’avertissement SRS
Indique la présence d’un dysfonctionnement dans:
• Le système de coussins gonflables SRS;
• Le système de classification de l’occupant du passager
avant; ou
• Le système de prétensionneurs de ceinture de sécurité;
→ Faites contrôler immédiatement le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
(Canada)
Témoin d’avertissement du système de direction assistée électrique (sonnerie d’avertissement)
Indique la présence d’un dysfonctionnement dans le système EPS (Direction assistée électrique)
→ Faites contrôler immédiatement le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8
En cas de problème
(États-Unis)
Témoin d’avertissement ABS
Indique la présence d’un dysfonctionnement dans:
• L’ABS; ou
• Le système d’aide au freinage d’urgence
→ Faites contrôler immédiatement le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
542
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin
d’avertissement
(Clignote en jaune
pendant 15 secondes).
(S’allume)
(S’allume en jaune)
Témoin d’avertissement/Détails/Actions
Témoin indicateur du système d’accès et de démarrage
“mains libres”*3, 6
Signale la présence d’une anomalie dans le système
d’accès et de démarrage “mains libres”.
→ Faites contrôler immédiatement le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
Témoin de perte d’adhérence
Signale la présence d’un dysfonctionnement dans:
• Le système VSC (contrôle de la stabilité du véhicule);
• Le système TRAC (système antipatinage); ou
• Le système d'aide au démarrage en côte
Le témoin clignote quand le système VSC ou TRAC fonctionne.
→ Faites contrôler immédiatement le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
Témoin indicateur de régulateur de vitesse*3, 6
Indique la présence d’un dysfonctionnement dans le système du régulateur de vitesse.
→ Faites contrôler immédiatement le véhicule par votre
concessionnaire Toyota.
Témoin d’avertissement de porte ouverte (sonnerie
d’avertissement)*2, 3
Indique qu’une porte ou que le coffre n’est pas complètement fermé
→ Vérifiez que toutes les portes et le coffre sont fermés.
Témoin d’avertissement du niveau de carburant insuffisant
Indique qu’il reste dans le réservoir de carburant environ
2,0 gal. (7,5 L, 1,7 Imp. gal.) ou moins
→ Ravitaillez le véhicule en carburant.
Témoin de rappel de ceinture de sécurité (sonnerie
d’avertissement)*5
Avertit le conducteur et/ou le passager avant qu’ils doivent
attacher leur ceinture de sécurité
→ Attachez la ceinture de sécurité.
Si le siège passager avant est occupé, la ceinture de
sécurité du passager avant doit être verrouillée pour
que le témoin d’avertissement (sonnerie d’avertissement) s’éteigne.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin
d’avertissement
543
Témoin d’avertissement/Détails/Actions
Témoin d’avertissement du niveau insuffisant de liquide
de lave-glace de pare-brise*3, 6
Le liquide de lave-glace est à un niveau insuffisant.
→ Remplissez le réservoir.
Témoin d’avertissement principal*4
Un signal sonore se déclenche et le témoin d’avertissement s’allume et clignote pour indiquer que le système
principal d’avertissement a détecté un dysfonctionnement.
→ P. 556
Témoin d’avertissement de pression des pneus*6
Lorsque le témoin s’allume:
Pression de gonflage des pneus insuffisante comme
• Causes naturelles (→P. 550)
• Pneu crevé (→P. 568)
→ Corrigez la pression de gonflage des pneus à la
valeur prescrite.
Le témoin s’éteint après quelques minutes. Au cas
où le témoin ne s'éteindrait pas même après que
vous ayez corrigé la pression de gonflage des
pneus, faites vérifier le système par votre concessionnaire Toyota.
Lorsque le témoin s’allume après avoir clignoté pendant 1 minute:
Dysfonctionnement du système d’avertissement de la
pression de gonflage des pneus
→ Faites vérifier le système par votre concessionnaire Toyota.
8
En cas de problème
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
544
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Témoin
d’avertissement
(États-Unis)
*1: Sonnerie
Témoin d’avertissement/Détails/Actions
Témoin de rappel d'entretien nécessaire*3
Indique la nécessité de procéder à l'entretien imposé par
le programme d'entretien compte tenu de la distance parcourue.*7
S'allume pendant 3 secondes puis clignote pendant 15
secondes après environ 4500 miles (7200 km) parcourus
depuis la réinitialisation du témoin de rappel.
→ Si nécessaire, effectuez l'entretien.
S'allume et reste allumé si la distance parcourue est supérieure à 5000 miles (8000 km) après la réinitialisation du
témoin de rappel.
(Le témoin ne fonctionne correctement que si le témoin de
rappel a été réinitialisé.)
→ Effectuez l’entretien nécessaire.
Veuillez réinitialiser le témoin de rappel après avoir
effectué l’entretien.
(→P. 463)
d’avertissement indiquant que le frein de stationnement est
serré:
→P. 557
*2: Sonnerie d’avertissement de porte ouverte:
→P. 556
* : Véhicules équipés d’un écran d’affichage
*4: Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel
3
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
545
*5: Signal sonore de ceinture de sécurité conducteur:
Véhicules sans système d’accès et de démarrage “mains libres”: Le signal
sonore de ceinture de sécurité conducteur se déclenche pour avertir le
conducteur qu’il n’a pas attaché sa ceinture de sécurité. Dès lors que vous
mettez le contacteur de démarrage sur “ON”, le signal sonore se déclenche et reste actif pendant 6 secondes. Si le véhicule atteint la vitesse de
12 mph (20 km/h), la sonnerie se déclenche une fois. Si la ceinture de
sécurité n’est toujours pas attachée après 30 secondes, la sonnerie se
déclenche par intermittence pendant 10 secondes. Passé ce délai, si la
ceinture de sécurité n’est toujours pas attachée, le signal sonore retentit
d’une tonalité différente pendant 20 secondes supplémentaires.
Véhicules avec système d'accès et de démarrage mains libres: Le signal
sonore de ceinture de sécurité du conducteur se déclenche pour avertir le
conducteur qu'il n'a pas attaché sa ceinture de sécurité. Une fois que le
contact du moteur est placé en mode IGNITION ON, le signal sonore
retentit pendant 6 secondes. Si le véhicule atteint la vitesse de 12 mph (20
km/h), le signal sonore se déclenche une fois. Si la ceinture de sécurité
n'est toujours pas attachée après 30 secondes, le signal sonore se déclenche par intermittence pendant 10 secondes. Passé ce délai, si la ceinture
de sécurité n'est toujours pas attachée, le signal sonore retentit d'une
tonalité différente pendant 20 secondes supplémentaires.
Signal sonore de ceinture de sécurité du siège du passager avant:
Le signal sonore de ceinture de sécurité du siège du passager avant se
déclenche pour avertir le passager avant qu’il n’a pas attaché sa ceinture
de sécurité. Le signal sonore se déclenche une fois si le véhicule atteint la
vitesse de 12 mph (20 km/h). Si la ceinture de sécurité n’est toujours pas
attachée après 30 secondes, la sonnerie se déclenche par intermittence
pendant 10 secondes. Passé ce délai, si la ceinture de sécurité n’est toujours pas attachée, le signal sonore retentit d’une tonalité différente pendant 20 secondes supplémentaires.
programme d’entretien” ou le “Supplément du
manuel du propriétaire” pour connaitre les intervalles d’entretien a respecter pour votre véhicule.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
En cas de problème
*6: Sur modèles équipés
*7: Consultez le “Guide du
8
546
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Appliquez les procédures de correction. (véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres” et avec un affichage d’écran de conduite)
Après avoir agi comme expliqué ici pour remédier au problème
signalé, vérifiez que le témoin d’avertissement s’éteint.
Signal Signal
sonore sonore
intéextérieur
rieur
Témoin
d’avertissement
Continu Continu
(Clignote en
jaune)
Témoin d’avertissement/Détails/Action
Témoin indicateur du système d’accès et de
démarrage “mains libres” (sauf pour les
véhicules équipés d’une transmission
manuelle)
Vous avez sorti la clé électronique du véhicule
et la porte conducteur a été ouverte et fermée
alors qu’une position autre que P était sélectionnée sur le levier de vitesse sans avoir mis
le contacteur de démarrage sur arrêt.
→ Mettez le levier de vitesse sur P.
→ Remettez la clé électronique à l’intérieur
du véhicule.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Signal Signal
sonore sonore
intéextérieur
rieur
Une
fois
Témoin
d’avertissement
3 fois
(Clignote en
jaune)
547
Témoin d’avertissement/Détails/Action
Témoin indicateur du système d’accès et de
démarrage “mains libres” (sauf pour les
véhicules équipés d’une transmission
manuelle)
Vous avez sorti la clé électronique du véhicule
et ouvert puis fermé la porte conducteur alors
que la position P était sélectionnée sur le levier
de vitesse sans avoir mis le contacteur de
démarrage sur arrêt.
→ Mettez le contacteur de démarrage sur
arrêt ou ramenez la clé électronique à
l’intérieur du véhicule.
Témoin indicateur du système d’accès et de
démarrage “mains libres”
Indique qu’une porte autre que la porte du
conducteur a été ouverte et fermée, alors que
le contacteur de démarrage n’était pas en
mode arrêt et que la clé électronique se trouvait hors du périmètre de détection.
→ Confirme l’emplacement de la clé électronique.
8
En cas de problème
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
548
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Signal Signal
sonore sonore
intéextérieur
rieur
Une
fois
Une
fois
9 fois
Continu
(5 secondes)

Témoin
d’avertissement
(Clignote en
jaune)
(Clignote en
jaune pendant
15 secondes)

(Clignote en
jaune)
Une
fois
Une
fois


(Clignote en
jaune pendant
15 secondes)
(Clignote rapidement en vert
pendant 15
secondes)
Témoin d’avertissement/Détails/Action
Témoin indicateur du système d’accès et de
démarrage “mains libres”
Vous avez essayé de sortir du véhicule avec la
clé électronique et de verrouiller les portes
sans avoir au préalable mis le contacteur de
démarrage sur arrêt.
→ Mettez le contacteur de démarrage sur
arrêt et verrouillez les portes à nouveau.
Témoin indicateur du système d’accès et de
démarrage “mains libres”
Indique que la clé électronique n’est pas
détectée alors que vous essayez de démarrer
le moteur.
→ Confirme l’emplacement de la clé électronique.
Témoin indicateur du système d’accès et de
démarrage “mains libres”
Vous avez essayé de conduire en l’absence
de la clé conventionnelle à l’intérieur le véhicule .
→ Confirmez que la clé électronique se
trouve à l’intérieur du véhicule.
Témoin indicateur du système d’accès et de
démarrage “mains libres”
Indique que la pile de la clé électronique est
presque usée.
→ Changez la pile.
(→P. 511)
Témoin indicateur du système d’accès et de
démarrage “mains libres”
Indique que l’antivol de direction n’a pas été
désactivé.
→ Désarmez l’antivol de direction. (→P. 190)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Signal Signal
sonore sonore
intéextérieur
rieur
Une
fois

Témoin
d’avertissement
(Clignote en
jaune pendant
30 secondes)
549
Témoin d’avertissement/Détails/Action
Témoin indicateur du système d’accès et de
démarrage “mains libres”
• Lorsque vous avez déverrouillé les portes
avec la clé conventionnelle, puis enfoncé le
contacteur de démarrage, le système n’a
pas pu détecter la clé électronique dans le
véhicule.
• Le système n’a pas détecté la clé électronique dans le véhicule même après que vous
ayez enfoncé deux fois de suite le contacteur de démarrage.
→ Véhicules équipés d’une transmission à
variation continue: Mettez en contact la clé
électronique avec le contacteur de démarrage tout en enfonçant la pédale de frein.
Véhicules équipés d’une transmission
manuelle: Mettez en contact la clé électronique avec le contacteur de démarrage
tout en enfonçant la pédale d’embrayage.
8
En cas de problème
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
550
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■ Témoin d’avertissement SRS
Ce témoin d’avertissement est relié à un système qui surveille en permanence le boîtier électronique des coussins gonflables, les capteurs d’impact
avant, les capteurs d’impact latéral (porte avant), les capteurs d’impact latéral
(avant), les capteurs d’impact latéral (arrière), le contacteur de boucle de
ceinture de sécurité du conducteur, le système de classification de l’occupant
du siège passager avant, le témoin indicateur “AIR BAG ON”, le témoin indicateur “AIR BAG OFF”, le contacteur de boucle de ceinture de sécurité du
passager avant, les prétensionneurs des ceintures de sécurité (avant), les
coussins gonflables, le câblage correspondant et les alimentations électriques. (→P. 37)
■ Détecteur d’occupation du siège passager avant, témoin et sonnerie
d’avertissement de rappel de ceinture de sécurité
Si vous posez un bagage sur le siège passager avant, le détecteur d’occupation du siège passager avant risque de provoquer l’allumage du témoin
d’avertissement et le déclenchement de la sonnerie d’avertissement, alors
que personne n’est assis sur le siège.
■ Si le témoin indicateur de dysfonctionnement s’allume pendant la marche du véhicule
Vérifiez avant tout les points suivants:
●Est-ce que le réservoir de carburant est vide?
Si c’est le cas, ravitaillez immédiatemment le véhicule en carburant.
●Le bouchon du réservoir de carburant est-il desserré?
Si c’est le cas, resserrez-le.
Le témoin s’éteindra après quelques trajets.
Si le témoin ne s’éteint pas après quelques trajets, consultez votre concessionnaire Toyota dès que possible.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
551
■ Si le témoin d’avertissement de pression des pneus s’allume (véhi-
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8
En cas de problème
cules équipés d’un système de surveillance de la pression de gonflage des pneus)
Vérifiez la pression de gonflage des pneus et corrigez à la valeur préconisée. Il ne suffit pas d’enfoncer le bouton de réinitialisation du système de
surveillance de la pression de gonflage des pneus pour éteindre le
témoin d’avertissement de pression des pneus.
■ Le témoin d’avertissement de pression des pneus peut s’allumer par
suite d'une cause naturelle (véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression de gonflage des pneus)
Le témoin d’avertissement de pression des pneus peut s’allumer en raison de causes naturelles, telles qu’une fuite d’air ou une variation de
pression de gonflage des pneus liée à la température. Dans ce cas, il
vous suffit de corriger la pression de gonflage des pneus pour que le
témoin d’avertissement s’éteigne (après quelques minutes).
■ Lorsque vous remplacez une roue par la roue de secours (véhicules
équipés d’un système de surveillance de la pression de gonflage des
pneus)
La roue de secours compacte n’est pas équipée d’une valve à émetteur
pour la surveillance de la pression de gonflage. Si un pneu vient à crever
et est remplacé par la roue de secours, le témoin d’avertissement de
pression des pneus reste allumé. Remplacez la roue de secours par la
roue remise en état et corrigez la pression de gonflage des pneus. Le
témoin d’avertissement de pression des pneus s’éteindra après quelques
minutes.
■ Conditions de fonctionnement incorrect du système de surveillance
de la pression de gonflage des pneus (véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression de gonflage des pneus)
Le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus est inopérant dans les conditions suivantes:
(Le système fonctionne correctement après retour à la normale.)
● Si les roues utilisées sont dépourvues de valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage
● Si le code d’identification des valves à émetteur de surveillance de la
pression de gonflage n’est pas entré dans le calculateur du système de
surveillance de la pression de gonflage des pneus
● Si les pneus sont gonflés à 73 psi (500 kPa, 5,1 kgf/cm2 ou bar) ou plus
552
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Le système de surveillance de la pression de gonflage des pneus peut
être inopérant dans les conditions suivantes:
(Le système fonctionne correctement après retour à la normale.)
● Si des appareils ou équipements électroniques utilisant des fréquences
radio voisines sont à proximité
● Si un poste de radio utilisant une fréquence similaire est utilisée dans le
véhicule
● Si un film teinté faisant obstacle aux ondes radio est installé sur les
vitres
● Si le véhicule est recouvert d’une quantité de neige ou de glace importante, en particulier autour des roues et des passages de roues
● Si des jantes autres que celles de la marque Toyota sont utilisés (Même
si vous utilisez des jantes d’origine Toyota, il se peut que le système de
surveillance de la pression de gonflage des pneus ne fonctionne pas
correctement avec certains types de pneus.)
● Si vous utilisez des chaînes à neige
■ Si le témoin d’avertissement de pression des pneus s’allume fréquemment après avoir clignoté pendant 1 minute (véhicules équipés
d’un système de surveillance de la pression de gonflage des pneus)
Si le témoin d’avertissement de pression des pneus s’allume fréquemment après avoir clignoté pendant 1 minute alors que le contacteur de
démarrage était mis sur marche, faites vérifier le système par votre concessionnaire Toyota.
■ Sonnerie d’avertissement
Dans certains cas, il est possible que la sonnerie d’avertissement ne soit pas
entendue à cause d’un environnement bruyant ou d’un autre son audio interférant avec la sonnerie.
■ Témoin d’avertissement du système de direction assistée électrique
(sonnerie d’avertissement)
Lorsque le niveau de charge de la batterie devient insuffisant ou lorsque la
tension chute temporairement, le témoin d’avertissement du système de
direction assistée électrique peut s’allumer et la sonnerie d’avertissement
peut se déclencher.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
553
ATTENTION
■ Si les témoins d’avertissement du système ABS et du système de freinage restent allumés
Arrêtez immédiatement le véhicule à un endroit sûr et contactez votre
concessionnaire Toyota. Le véhicule risque de devenir extrêmement instable lors d’un freinage, et le système ABS peut ne pas fonctionner, ce qui
peut provoquer un accident grave, voire mortel.
■ Lorsque le témoin d’avertissement du système de direction assistée
électrique s’allume
Le volant peut devenir extrêmement dur.
Maintenez fermement le volant et exercez plus de force qu’habituellement
pour le tourner s’il est plus dur que d’ordinaire.
■ Si le témoin d’avertissement de pression des pneus s’allume (véhi-
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8
En cas de problème
cules équipés d’un système de surveillance de la pression de gonflage des pneus)
Prenez soin de respecter les précautions suivantes. Le non-respect de
cette consigne pourrait amener une perte de contrôle du véhicule et
provoquer la mort ou des blessures graves.
● Arrêtez votre véhicule en lieu sûr dès que possible. Corrigez immédiatement la pression de gonflage des pneus.
● Si le témoin d’avertissement de pression des pneus s’allume après
que vous avez corrigé la pression de gonflage des pneus, il est probable qu’un pneu soit crevé. Contrôlez les pneus. Si un pneu est crevé,
utilisez la roue de secours et faites réparer le pneu crevé par le
concessionnaire Toyota le plus proche.
● Évitez toute manœuvre ou freinage brusque. En cas de détérioration
des pneus du véhicule, vous risquez de perdre le contrôle de la direction ou du freinage.
■ Si un éclatement de pneu ou une fuite d’air soudaine se produit
(véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression de
gonflage des pneus)
Il peut arriver que le système de surveillance de la pression de gonflage
des pneus ne s’active pas tout de suite.
554
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
ATTENTION
■ Entretien des pneus
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (si fournie), doit
être vérifié une fois par mois à froid et gonflé à la pression recommandée par le fabricant sur la plaque-étiquette du véhicule ou sur l’étiquette
des pressions de gonflage des pneus (étiquette informative de pression
en fonction de la charge). (Si les pneus de votre véhicule sont d’une
taille différente de celle indiquée sur la plaque du véhicule ou sur l’étiquette des pressions de gonflage des pneus [étiquette informative de
pression en fonction de la charge], vous devez déterminer la pression
de gonflage qui convient pour ces pneus.)
Pour plus de sécurité, votre véhicule est équipé d’un système de surveillance de la pression de gonflage des pneus (TPMS - système de
surveillance de la pression de gonflage des pneus) qui allume un
témoin de basse pression des pneus (témoin d’avertissement de pression des pneus) lorsqu’un ou plusieurs pneus sont sous-gonflés. Par
conséquent, lorsque le témoin de basse pression des pneus (témoin
d’avertissement de pression des pneus) s’allume, arrêtez-vous pour
vérifier la pression des pneus dès que possible et gonflez-les à la pression adéquate. La conduite avec un pneu nettement sous-gonflé provoque l’échauffement excessif de ce dernier et peut entraîner son
éclatement. Le sous-gonflage augmente également la consommation
de carburant tout en diminuant la durée de vie de la bande de roulement, et peut affecter la manœuvrabilité du véhicule et l’efficacité de
son freinage.
Veuillez noter que le TPMS (système de surveillance de la pression de
gonflage des pneus) ne vous dispense pas de l’entretien de vos pneus
et qu’il est de la responsabilité du conducteur de veiller à ce que les
pneus soient à la bonne pression, même si un sous-gonflage n’a pas
atteint le niveau déclenchant l’allumage du témoin de basse pression
des pneus TPMS (témoin d’avertissement de pression des pneus).
Votre véhicule est par ailleurs équipé d’un témoin de dysfonctionnement
TPMS (système de surveillance de la pression de gonflage des pneus)
afin de vous prévenir lorsque le système ne fonctionne pas normalement. Le témoin de dysfonctionnement TPMS (système de surveillance
de la pression de gonflage des pneus) est associé au témoin de basse
pression de gonflage des pneus (témoin d’avertissement de pression
des pneus). Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, le
témoin clignote pendant une minute environ, puis reste allumé en permanence. La même séquence se répète à chaque nouveau démarrage
du véhicule tant que le dysfonctionnement existe. Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé, cela indique que le système risque de ne
pas être capable de détecter ou de signaler comme il le devrait une
pression de gonflage des pneus insuffisante.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
555
ATTENTION
Le TPMS (système de surveillance de la pression de gonflage des
pneus) peut connaître un dysfonctionnement pour diverses raisons, y
compris le montage sur le véhicule de jantes ou de pneus de remplacement incompatibles avec un fonctionnement normal du système TPMS
(système de surveillance de la pression de gonflage des pneus). Si
vous remplacez un ou plusieurs pneus et jantes de votre véhicule, vérifiez toujours l’état du témoin de dysfonctionnement TPMS (système de
surveillance de la pression de gonflage des pneus) pour vous assurer
qu’un pneu ou une jante de remplacement n’empêche pas le système
TPMS (système de surveillance de la pression de gonflage des pneus)
de continuer à fonctionner normalement.
NOTE
■ Pour vous assurer que le système d'avertissement de pression des
pneus fonctionne correctement (véhicules avec système d'avertissement de pression des pneus)
N'installez pas de pneus de spécifications ou de fabricant différents, car
le système d'avertissement de pression des pneus risque de ne pas
fonctionner correctement.
8
En cas de problème
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
556
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si un message d’avertissement ou un indicateur s’affiche (véhicules équipés d’un écran multifonctionnel)
Si un avertissement s’affiche à l’écran multifonctionnel, gardez
votre calme et agissez comme suit:
1 Témoin d’avertissement princi-
pal
Le témoin d’avertissement principal s’allume ou clignote également
pour attirer votre attention sur le
fait qu’un message est affiché à
l’écran multifonctionnel.
2 Écran multifonctionnel
Si un témoin d’avertissement quel qu’il soit s’allume après que vous
ayez effectué les actions décrites, contactez votre concessionnaire
Toyota.
Liste des messages d’avertissement et des sonneries d’avertissement
Message d’avertissement
Détails/Actions
Indique qu'une ou plusieurs portes sont mal fermées.
Le système indique également quelle porte est
mal fermée.
Si le véhicule atteint la vitesse de 3 mph (5 km/h),
un signal sonore se déclenche pour indiquer que
la ou les portes sont mal fermées.
→ Assurez-vous que toutes les portes sont
bien fermées.
Indique que le coffre est mal fermé.
Si le véhicule atteint la vitesse de 3 mph (5 km/h),
un signal sonore se déclenche pour indiquer que
le capot est mal fermé.
→ Fermez le coffre.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Message d’avertissement
557
Détails/Actions
Indique que le frein de stationnement est toujours
serré alors que le véhicule roule à 3 mph (5 km/h)
ou plus.
Un signal sonore se déclenche également.
→ Relâchez le frein de stationnement.
(États-Unis) (Canada)
(Clignote)
Indique la présence d’un dysfonctionnement
dans le circuit de charge du véhicule.
→ Arrêtez immédiatement le véhicule à un
endroit sûr et contactez votre concessionnaire Toyota. Continuer de conduire le
véhicule peut être dangereux.
Signale la présence d’une anomalie dans le système d’accès et de démarrage “mains libres” (sur
modèles équipés).
Un signal sonore se déclenche également.
→ Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
(Clignote)
Indique une pression d’huile moteur anormale.
Le message d’avertissement s’affiche si la
pression d’huile moteur est trop basse.
→ Arrêtez immédiatement le véhicule à un
endroit sûr et contactez votre concessionnaire Toyota. Continuer de conduire le
véhicule peut être dangereux.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8
En cas de problème
Indique la présence d’un dysfonctionnement
dans le système du régulateur de vitesse (sur
modèles équipés).
• Enfoncez une fois le bouton “ON-OFF” pour
désactiver le système, puis de nouveau le
même bouton pour le réactiver.
• Un signal sonore se déclenche également.
→ Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
558
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Message d’avertissement
(Clignote)
Détails/Actions
Véhicules dépourvus du système d’accès et de
démarrage “mains libres”:
Indique que le contacteur de démarrage est mis
sur arrêt ou en mode “ACC” alors que la porte du
conducteur est ouverte et que les éclairages sont
allumés.
Un signal sonore se déclenche également.
→ Éteignez les éclairages.
Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Indique que le contact du moteur est mis sur arrêt
ou en mode ACCESSORY et que la porte conducteur est ouverte alors que les phares sont
allumés.
Un signal sonore se déclenche également.
→ Éteignez les éclairages.
Indique que le toit ouvrant n’est pas complètement fermé (avec le contacteur de démarrage sur
arrêt et la porte conducteur ouverte)
Un signal sonore se déclenche également.
→ Fermez le toit ouvrant.
(Clignote)
(Sur modèles équipés)
Indique une insuffisance de liquide de lave-glace.
→ Ajoutez du liquide de lave-glace.
(Sur modèles équipés)
(États-Unis uniquement)
Indique la nécessité de procéder sous peu à tout
l'entretien imposé par le programme d'entretien*
compte tenu de la distance parcourue.
S’allume environ 4500 miles (7200 km) après la
réinitialisation du message.
→ Si nécessaire, effectuez l’entretien.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Message d’avertissement
(États-Unis uniquement)
559
Détails/Actions
Indique la nécessité de procéder à tout l’entretien
pour correspondre à la distance parcourue du
programme d'entretien*.
S’allume environ 5000 miles (8000 km) après la
réinitialisation du message.
(Le témoin ne fonctionne correctement que si le
message a été réinitialisé.)
→ Effectuez l’entretien nécessaire. Veuillez
réinitialiser le message après avoir effectué
l’entretien (→P. 463)
*: Consultez
le “Guide du programme d’entretien” ou le “Supplément du
manuel du propriétaire” pour connaître les intervalles d’entretien à respecter pour votre véhicule.
■ Sonnerie d’avertissement
→P. 552
8
En cas de problème
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
560
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Remédiez sans attendre au problème signalé. (véhicules avec un
système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Après avoir agi comme expliqué ici pour remédier au problème
signalé, vérifiez que le message d’avertissement et le témoin disparaissent.
Signal
Signal
sonore
sonore
intéextérieur
rieur
Continu
Message d’avertissement

(Clignote)
(Véhicules équipés d’une transmission
à variation continue)
Continu
Continu
(Affichage alterné)
(Clignote)
(Véhicules équipés d’une transmission
à variation continue)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Détails/Actions
Vous avez ouvert la porte conducteur alors que le levier de
vitesse n'était pas sur P et que
le contacteur de démarrage
n'était pas mis sur arrêt.
→ Mettez le levier de vitesse
sur P.
La porte conducteur a été
ouverte et fermée alors que la
clé électronique n’était pas
dans le véhicule, que le levier
de vitesse n’était pas sur P et
que le contacteur de démarrage n’était pas sur arrêt.
→ Mettez le levier de vitesse
sur P.
→ Remettez la clé électronique à l’intérieur du véhicule.
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Signal
Signal
sonore
sonore
intéextérieur
rieur
Message d’avertissement
561
Détails/Actions
La clé électronique a été sortie
du véhicule et une porte autre
que celle du conducteur a été
ouverte et fermée alors que le
contacteur de démarrage n’était
pas sur arrêt.
→ Remettez la clé électronique à l’intérieur du véhicule.
Une
fois
3 fois
(Clignote)
Continu (5
secondes)
(Affichage alterné)
(Clignote)
(Véhicules équipés d’une transmission
à variation continue)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Vous avez essayé de sortir du
véhicule avec la clé électronique et de verrouiller les portes
sans avoir au préalable mis le
contacteur de démarrage sur
arrêt et alors que le levier de
vitesse était sur P.
→ Mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt et verrouillez les portes à nouveau.
8
En cas de problème
Une
fois
La porte conducteur a été
ouverte et fermée alors que la
clé électronique n’était pas
dans le véhicule, que le levier
de vitesse était sur P (véhicules
équipés d’une transmission à
variation continue) et que le
contacteur de démarrage n’était
pas sur arrêt.
→ Mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt.
→ Remettez la clé électronique à l’intérieur du véhicule.
562
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Signal
Signal
sonore
sonore
intéextérieur
rieur
Une
fois
Message d’avertissement
Détails/Actions
La clé électronique n’est pas
détectée alors que vous
essayez de démarrer le moteur.
→ Démarrez le moteur en
ayant la clé électronique
avec vous.

(Clignote)
9 fois
Vous avez essayé de conduire
en l’absence de la clé conventionnelle à l’intérieur le véhicule.
→ Confirmez que la clé électronique se trouve à l’intérieur du véhicule.

(Clignote)

Continu (5
secondes)
(Clignote)
Une
fois
Continu (5
secondes)
(Clignote)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Vous avez essayé de verrouiller
les portes avec le système
d’accès et de démarrage
“mains libres” alors que la clé
électronique se trouvait encore
à l’intérieur du véhicule.
→ Récupérez la clé électronique laissée dans le véhicule et verrouillez à
nouveau les portes.
Vous avez essayé de verrouiller
l’une des portes avant en
ouvrant une porte et en mettant
le bouton de verrouillage intérieur en position verrouillage,
puis en fermant la porte tout en
tirant sur la poignée de porte
extérieure alors que la clé électronique était encore à l’intérieur du véhicule.
→ Récupérez la clé électronique laissée dans le véhicule et verrouillez à
nouveau les portes.
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Signal
Signal
sonore
sonore
intéextérieur
rieur
Une
fois
Une
fois
Message d’avertissement
Détails/Actions

La pile de la clé électronique
est presque usée.
→ Remplacez la pile de la clé
électronique. (→P. 511)

L’antivol de direction ne s’est
pas débloqué dans les 3 secondes suivant la pression du contacteur de démarrage.
→ Enfoncez le contacteur de
démarrage tout en enfonçant la pédale de frein et
en tournant le volant à
gauche et à droite.
(Clignote)
(Véhicules équipés d’une transmission
à variation continue)
Une
fois
563

(Clignote)
(Véhicules équipés d’une transmission
manuelle)
L’antivol de direction ne s’est
pas débloqué dans les 3 secondes suivant la pression du contacteur de démarrage.
→ Enfoncez le contacteur de
démarrage tout en enfonçant
la
pédale
d’embrayage et en tournant le volant à gauche et
à droite.
8
En cas de problème
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
564
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Signal
Signal
sonore
sonore
intéextérieur
rieur
Message d’avertissement
(Clignote)
(Véhicules équipés d’une transmission
à variation continue)
Une
fois

(Clignote)
(Véhicules équipés d’une transmission
manuelle)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Détails/Actions
• Lorsque vous avez déverrouillé les portes avec la clé
conventionnelle, puis enfoncé
le contacteur de démarrage,
le système n’a pas pu détecter la clé électronique dans le
véhicule.
• Le système n’a pas détecté la
clé électronique dans le véhicule même après que vous
ayez enfoncé deux fois de
suite le contacteur de démarrage.
→ Mettez en contact la clé
électronique avec le contacteur de démarrage tout
en enfonçant la pédale de
frein.
• Lorsque vous avez déverrouillé les portes avec la clé
conventionnelle, puis enfoncé
le contacteur de démarrage,
le système n’a pas pu détecter la clé électronique dans le
véhicule.
• Le système n’a pas détecté la
clé électronique dans le véhicule même après que vous
ayez enfoncé deux fois de
suite le contacteur de démarrage.
→ Mettez en contact la clé
électronique avec le contacteur de démarrage tout
en enfonçant la pédale
d’embrayage.
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Signal
Signal
sonore
sonore
intéextérieur
rieur
Message d’avertissement
565
Détails/Actions
Vous avez ouvert et fermé la
porte conducteur avec le contact du moteur sur arrêt, puis
mis deux fois le contact du
moteur en mode ACCESSORY
ou IGNITION ON sans démarrer le moteur.
→ Enfoncez le contacteur de
démarrage tout en enfonçant la pédale de frein.
Une
fois

(Clignote)
(Véhicules équipés d’une transmission
à variation continue)
Lors d’une procédure de
démarrage du moteur alors que
la clé électronique ne fonctionnait pas normalement (→P.
583), le contacteur de démarrage était en contact avec la clé
électronique.
→ Enfoncez sur le contacteur de démarrage tout en
enfonçant la pédale de
frein dans les 10 secondes qui suivent le déclenchement du signal sonore.
8
En cas de problème
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
566
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Signal
Signal
sonore
sonore
intéextérieur
rieur
Message d’avertissement
Détails/Actions
Vous avez ouvert et fermé la
porte conducteur avec le contact du moteur sur arrêt, puis
mis deux fois le contact du
moteur en mode ACCESSORY
ou IGNITION ON sans démarrer le moteur.
→ Tout en enfonçant la
pédale
d’embrayage,
enfoncez le contacteur de
démarrage.
Une
fois

(Clignote)
(Véhicules équipés d’une transmission
manuelle)
Une
fois

(Clignote)
(Véhicules équipés d’une transmission
à variation continue)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Lors d’une procédure de
démarrage du moteur alors que
la clé électronique ne fonctionnait pas normalement (→P.
583), le contacteur de démarrage était en contact avec la clé
électronique.
→ Enfoncez le contacteur de
démarrage tout en enfonçant
la
pédale
d’embrayage dans les 10
secondes qui suivent le
déclenchement du signal
sonore.
Vous avez essayé de démarrer
le moteur avec le levier de
vitesse sur une position incorrecte.
→ Mettez le levier de vitesse
sur P et démarrez le
moteur.
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Signal
Signal
sonore
sonore
intéextérieur
rieur
Une
fois
Message d’avertissement

(Clignote)
567
Détails/Actions
Le contacteur de démarrage a
été mis en mode arrêt avec le
levier de vitesse sur une position autre que P ou N.
→ Mettez le levier de vitesse
sur P.
(Véhicules équipés d’une transmission
à variation continue)
Une
fois

(Clignote)
(Véhicules équipés d’une transmission
à variation continue)


(Véhicules équipés d’une transmission
à variation continue)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
L’alimentation a été coupée à
cause de la fonction de coupure
automatique.
→ Au prochain démarrage du
moteur, augmentez légèrement le régime moteur et
maintenez-le pendant environ 5 minutes pour recharger la batterie.
8
En cas de problème
■ Sonnerie d’avertissement
→P. 552
Après avoir mis le contacteur
de démarrage en mode arrêt
avec le levier de vitesse sur
une position autre que P, le
levier de vitesse a été mis sur
P.
→ Mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt.
568
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de crevaison
Votre véhicule est équipé d'une roue de secours. Une roue crevée peut être remplacée par la roue de secours.
Pour plus de détails à propos des pneus: →P. 493
ATTENTION
■ En cas de crevaison
Ne continuez pas à rouler avec un pneu crevé.
En roulant à plat même sur une courte distance, vous risquez d’endommager irrémédiablement le pneu et la jante, ce qui pourrait provoquer
un accident.
Avant de lever le véhicule avec le cric
● Garez le véhicule sur un sol dur, bien à plat.
● Serrez le frein de stationnement.
● Mettez le levier de vitesse sur P (boîte de vitesses automatique ou
transmission constamment variable) ou sur R (boîte de vitesses
manuelle).
● Arrêtez le moteur.
● Allumez les feux de détresse. (→P. 530)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
569
Emplacement de la roue de secours, du cric et de l’outillage
1 Habillage du plancher de cof-
fre
2 Clé d’écrou de roue
5 Cric
6 Pneu de secours
7 Plateau à outils
3 Manivelle de cric
4 Accessoire de cric*
*: L’accessoire de cric est utilisé lorsque vous levez votre véhicule avec
un cric d’atelier. (→P. 476)
8
En cas de problème
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
570
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
ATTENTION
■ Utilisation du cric
Respectez les précautions suivantes.
Une mauvaise utilisation du cric peut causer la chute brutale du véhicule, entraînant des blessures graves, voire mortelles.
● Utilisez le cric aux seules fins de changer les roues et de monter et
démonter les chaînes à neige.
● Pour changer une roue crevée, n'utilisez aucun autre cric que celui
fourni avec le véhicule.
Ne l’utilisez pas sur un autre véhicule, et n’utilisez aucun autre cric que
celui-ci pour changer les roues de votre véhicule.
● Placez le cric correctement à son point de levage.
● N’engagez aucune partie de votre corps sous le véhicule lorsqu’il est
sur cric.
● Ne laissez pas le moteur en marche et ne conduisez pas le véhicule
non plus lorsque le véhicule est sur cric.
● Ne soulevez pas le véhicule lorsqu’une personne est à l’intérieur.
● Lorsque vous levez le véhicule, ne disposez aucun objet sur le cric ou
dessous.
● Levez le véhicule à la hauteur juste suffisante pour changer la roue,
pas plus haut.
● Utilisez une chandelle si vous avez besoin de vous glisser sous le
véhicule.
● Lorsque vous reposez le véhicule, assurez-vous qu’il n’y ait personne
à proximité du véhicule. Si des personnes se trouvent à proximité,
avertissez-les de vive voix avant d’abaisser le véhicule.
Accès au cric
1 Enlevez l’habillage du plancher
du coffre.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
571
2 Sortez le cric.
1 Pour serrer
2 Pour desserrer
Accès à la roue de secours
1 Enlevez l’habillage du plancher du coffre. (→P. 570)
2 Retirez le plateau à outils.
3 Desserrez l’écrou de maintien
central de la roue de secours.
8
■ Lorsque vous rangez la roue de secours
Prenez garde à ne pas vous coincer les doigts ou un autre membre
entre la roue de secours compacte et la carrosserie du véhicule.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
En cas de problème
ATTENTION
572
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Remplacement d’une roue crevée
1 Calez les roues.
Pneu crevé
Avant
Arrière
Position des cales de roue
Côté gauche
Derrière le pneu arrière droit
Côté droit
Derrière le pneu arrière gauche
Côté gauche
Devant le pneu avant droit
Côté droit
Devant le pneu avant gauche
2 Pour les véhicules équipés de
jantes en acier, enlevez l’enjoliveur de roue avec la clé.
Pour protéger l’enjoliveur de
roue, intercaler un chiffon entre la
clé et l’enjoliveur de roue,
comme indiqué sur l’illustration.
3 Desserrez
légèrement
les
écrous de roue (d’un tour).
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
573
4 Tournez la partie “A” du cric à la
main jusqu’à amener l’encoche
du cric au contact du point de
levage.
Les repères de point de levage
se trouvent sous le longeron. Ils
marquent la position du point de
levage.
5 Levez le véhicule jusqu’à décol-
ler à peine la roue du sol.
6 Enlevez tous les écrous de
roue et le pneu.
Lorsque vous posez la roue
plat sur le sol, tournez-la avec
côté saillant de la jante vers
haut afin d’éviter d’en rayer
surface.
à
le
le
la
8
En cas de problème
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
574
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
ATTENTION
■ Remplacement d’une roue crevée
● Ne pas toucher les jantes de disque ou la zone autour des freins
immédiatement après l’utilisation du véhicule.
Après l’utilisation du véhicule, les jantes de disque et la zone autour
des freins sont extrêmement chaudes. Si vous effleurez ces zones
avec une quelconque partie de votre corps alors que vous changez un
pneu, etc., vous risquez de vous brûler.
● Le non-respect de ces précautions peut causer le desserrage des
écrous de jante et la perte du pneu, entraînant un accident grave, voire
mortel.
• Après tout changement de roue, faites resserrer les écrous de jante
à la clé dynamométrique dans les plus brefs délais, au couple de
76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m).
• Ne remontez pas l’enjoliveur s’il est en très mauvais état, car il risquerait de se décrocher de la roue pendant la marche du véhicule.
• Lors de la pose d’un pneu, utilisez uniquement des écrous de jante
spécialement conçus pour le type de jante concerné.
• Si vous constatez la moindre entaille ou déformation au niveau des
boulons, du filetage des écrous ou du logement des boulons de la
jante, faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
• Lorsque vous remontez les écrous de jante, veillez à les visser avec
leur partie conique tournée vers l’intérieur. (→P. 507)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
575
Montage de la roue de secours
1 Enlevez la saleté ou tout corps
étranger de la surface de contact de la roue.
La présence d’un corps étranger
sur les portées de la roue risque
de provoquer le desserrage des
écrous de roue pendant la marche du véhicule, entraînant la
perte de la roue.
2 Montez le pneu et vissez les écrous de jante à la main jusqu’à peu
près au même point.
Lors du remplacement d’une
jante en acier par un pneu de
secours compact, serrez les
écrous de jante jusqu’à ce que
la partie conique entre légèrement en contact avec le chanfrein du voile de la jante.
Partie conique
Lors du remplacement d’une
jante en aluminium par un pneu
de secours compact, serrez les
écrous de jante jusqu’à ce que
la partie conique entre légèrement en contact avec le chanfrein du voile de la jante.
Partie conique
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Chanfrein
du voile de
la jante
8
En cas de problème
3 Reposez le véhicule au sol.
Chanfrein
du voile de
la jante
576
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
4 Serrez
vigoureusement chaque écrou de jante, à deux ou
trois reprises, dans l’ordre indiqué sur la figure.
Couple de serrage:
76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m)
5 Rangez le pneu crevé, le cric et tous les outils.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
577
■ Le pneu de secours compact
● Vous pouvez identifier un pneu de secours compact au moyen de la
mention “TEMPORARY USE ONLY” moulée sur le flanc du pneu.
Utilisez le pneu de secours compact provisoirement, et uniquement en
cas d’urgence.
● Assurez-vous de contrôler la pression de gonflage du pneu de secours
compact. (→P. 606)
■ Lorsque le véhicule est équipé d’une roue de secours compacte
Le montage de la roue de secours compacte entraîne un abaissement du
véhicule par rapport à la conduite avec des roues normales.
■ Après avoir terminé de changer une roue (véhicules équipés d’un
système de surveillance de la pression de gonflage des pneus)
Il faut réinitialiser le système de surveillance de la pression de gonflage
des pneus. (→P. 495)
■ Lorsque vous utilisez la roue de secours compacte (véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression de gonflage des
pneus)
La roue de secours compacte étant dépourvue de valve à émetteur de
surveillance de la pression de gonflage, le système de surveillance de la
pression de gonflage des pneus ne peut pas vous alerter d’une éventuelle pression insuffisante. Par ailleurs, si vous remplacez la roue de
secours compacte après que le témoin d’avertissement de pression des
pneus s’est allumé, le témoin reste allumé.
■ Si vous crevez un pneu avant sur une route enneigée ou verglacée
Montez la roue de secours compacte à la place d’une des roues arrière
du véhicule. Procédez comme suit pour pouvoir monter les chaînes à
neige sur les roues avant:
1
Montez le pneu de secours compact à la place d’un pneu arrière.
2
Remplacez le pneu avant à plat avec le pneu arrière que vous venez de
démonter du véhicule.
3
Montez les chaînes à neige sur les pneus avant.
jantes en acier)
Alignez la découpe de l’enjoliveur avec
le corps de valve comme indiqué sur le
schéma.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
En cas de problème
■ Lorsque vous remontez l’enjoliveur de jante (véhicules équipés de
8
578
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
ATTENTION
■ En cas d’utilisation du pneu de secours compact
● Sachez que le pneu de secours compact fourni a été spécialement
conçu pour être utilisé avec votre véhicule. N’utilisez pas ce pneu de
secours compact sur un autre véhicule.
● N’utilisez pas plus d’un pneu de secours compact à la fois.
● Remplacez au plus vite le pneu de secours compact avec un pneu
normal.
● Évitez les accélérations soudaines, les changements de direction
brusques, les freinages soudains et les opérations de changements de
vitesse pouvant causer un freinage soudain du moteur.
■ Lorsque le pneu de secours compact est monté
Il est possible que la vitesse du véhicule ne soit pas correctement
détectée et que les systèmes suivants ne fonctionnent pas correctement:
• ABS et Brake assist (assistance au freinage d’urgence)
• VSC
• TRAC
• Régulateur de vitesse (sur
modèles équipés)
• EPS
• Système de rétrovision (sur
modèles équipés)
• Système de navigation (sur
modèles équipés)
■ Vitesse à ne pas dépasser avec le pneu de secours compact
Limitez votre vitesse à 50 mph (80 km/h) maximum lorsque vous roulez
avec le pneu de secours compact.
Le pneu de secours compact n’a pas été étudié pour supporter les grandes vitesses. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un accident grave, voire mortel.
■ Après avoir utilisé le cric et les outils
Avant de prendre le volant, assurez-vous que le cric et tous les outils
sont bien en place dans leur emplacement de stockage pour réduire les
risques de blessures en cas de freinage brusque ou de collision.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
579
NOTE
■ Attention au franchissement des obstacles lorsque vous roulez
avec le pneu de secours.
Le montage de la roue de secours compacte entraîne un abaissement
du véhicule par rapport à la conduite avec des roues normales. Soyez
prudent si vous devez circuler sur une route déformée.
■ Utilisation du véhicule avec les chaînes à neige et le pneu de
secours compact
Ne montez pas les chaînes à neige sur le pneu de secours compact.
Les chaînes à neige pourraient abîmer la carrosserie et avoir un effet
négatif sur le comportement du véhicule.
■ Lorsque vous remplacez les pneus (véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression de gonflage des pneus)
Si vous souhaitez démonter ou remonter les jantes, les pneus ou les
valves à émetteur de surveillance de la pression de gonflage, contactez
votre concessionnaire Toyota, car les valves à émetteur peuvent facilement souffrir d’une manipulation sans précaution.
■ Pour éviter tout dommage aux valves à émetteur de surveillance de
la pression de gonflage des pneus (véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression de gonflage des pneus)
Quand vous réparez un pneu avec un liquide d’étanchéité, il peut arriver
que la valve à émetteur pour la surveillance de la pression de gonflage
ne fonctionne pas normalement. Si vous utilisez un gel anticrevaison,
consultez dans les plus brefs délais votre concessionnaire Toyota ou
tout autre atelier d’entretien qualifié. En cas de remplacement d’un
pneu, veillez également au remplacement de la valve à émetteur de
surveillance de la pression de gonflage. (→P. 494)
8
En cas de problème
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
580
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si le moteur ne démarre pas
Si le moteur ne démarre pas alors que vous respectez la procédure normale de démarrage (→P. 181, 184), envisagez chacun
des cas de figure suivants:
Le moteur refuse de démarrer alors que le démarreur fonctionne
normalement.
Le problème peut venir d’une des causes suivantes:
● Il n’y a peut-être pas assez de carburant dans le réservoir du véhicule.
Ravitaillez le véhicule en carburant.
● Le moteur est peut être noyé.
Essayez à nouveau de redémarrer le moteur en respectant la procédure normale. (→P. 184)
● Il y a peut-être un dysfonctionnement dans le système d'antidémarrage. (→P. 71)
Le démarreur semble manquer de puissance, les éclairages intérieurs et les feux avant sont faibles, l’avertisseur sonore ne fonctionne pas ou produit un son étouffé.
Le problème peut venir d’une des causes suivantes:
● La batterie est peut-être déchargée. (→P. 586)
● Les bornes de la batterie sont corrodées ou ses câbles sont desserrés.
Le moteur de démarreur n’est pas mis en rotation (véhicules
avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Le système de démarrage du moteur ne fonctionne peut-être pas correctement par suite d’un problème électrique, comme la décharge de
la pile de la clé électronique ou un fusible grillé par exemple. Toutefois, il existe une mesure de secours permettant de démarrer le
moteur. (→P. 581)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
581
Le démarreur ne fonctionne pas, les éclairages intérieurs et les
feux avant ne s’allument pas, ou l’avertisseur sonore ne fonctionne pas.
Le problème peut venir d’une des causes suivantes:
● L’un des câbles de batterie ou les deux sont peut-être débranchés.
● La batterie est peut-être déchargée. (→P. 586)
● Il y a peut-être un dysfonctionnement dans le système d’antidémarrage (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage mains libres).
Consultez votre concessionnaire Toyota si vous ne savez pas ou ne pouvez pas résoudre le problème.
Fonction de démarrage de secours (véhicules avec un système
d’accès et de démarrage “mains libres”)
Lorsque le moteur ne démarre pas, vous pouvez tenter la procédure
suivante en mesure temporaire pour le démarrer, à condition que le
contacteur de démarrage fonctionne normalement:
1 Serrez le frein de stationnement.
2 Mettez le levier de vitesse sur P (transmission à variation continue)
ou sur N (boîte de vitesses manuelle).
3 Mettez le contact du moteur en mode ACCESSORY.
4 Maintenez enfoncé le contacteur de démarrage pendant 15 secon-
des environ, tout en enfonçant fermement la pédale de frein et la
pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle).
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8
En cas de problème
Même s’il est possible de démarrer le moteur avec la procédure cidessus, il est possible que le système soit défectueux. Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
582
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si le levier de vitesse est bloqué sur P (sauf pour
les véhicules équipés d’une transmission manuelle)
Si le levier de vitesse est bloqué alors que vous enfoncez la
pédale de frein, il est possible qu’il y ait une anomalie dans le
dispositif de commande de verrouillage du levier (système de
sécurité destiné à empêcher toute manœuvre accidentelle du
levier de vitesse). Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota dans les plus brefs délais.
Les étapes suivantes doivent êtres utilisées comme des mesures d’urgence dans le but de s’assurer que le levier de vitesse
peut-être actionné:
1 Serrez le frein de stationnement.
2 Véhicules sans système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Mettez le contacteur de démarrage sur la position “ACC”.
Véhicules avec système d'accès et de démarrage mains libres:
Mettez le contact du moteur en mode ACCESSORY.
3 Enfoncez la pédale de frein.
4 Faites levier sur le cache avec
un tournevis plat ou tout outil
équivalent.
Pour éviter d’abîmer le cache, protégez l’extrémité du tournevis avec
un chiffon.
5 Enfoncez le bouton de déver-
rouillage de sélecteur.
Vous pouvez manœuvrer le levier
de vitesse tant que ce bouton est
enfoncé.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
583
Si la clé électronique ne fonctionne pas normalement (véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Si la communication est interrompue entre la clé électronique et
le véhicule (→P. 131) ou si la clé électronique est inutilisable
parce que sa pile est usée, le système d’accès et de démarrage
“mains libres” et la télécommande du verrouillage centralisé
sont également inutilisables. Dans de tels cas, appliquez la procédure décrite ci-après pour ouvrir les portes et pour démarrer
le moteur.
Verrouillage et déverrouillage des portes
Utilisez la clé conventionnelle
(→P. 104) afin d’effectuer les
opérations suivantes:
1 Verrouille toutes les portes
2 Déverrouille la porte
Tourner la clé vers l’arrière pour
déverrouiller la porte conducteur. Tournez de nouveau la clé
dans les 5 secondes qui suivent
pour déverrouiller les autres
portes.
8
En cas de problème
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
584
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Démarrage du moteur
1 Transmission à variation continue: Assurez-vous que le levier de
vitesse est sur P et enfoncez la pédale de frein.
Boîte de vitesses manuelle: Placez le levier de vitesse sur N et
enfoncez la pédale d’embrayage.
2 Mettez en contact le côté de la
clé électronique portant le logo
Toyota avec le contacteur de
démarrage.
Lorsque la clé électronique est
détectée, un signal sonore retentit
et le contact du moteur passe en
mode IGNITION ON.
Quand le système d'accès et de
démarrage mains libres est désactivé suite à un réglage personnalisé, le contact du moteur passe en
mode ACCESSORY.
3 Véhicules avec affichage du moniteur de conduite: Enfoncez fer-
mement la pédale de frein (transmission à variation continue) ou la
pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) et vérifiez que le
témoin indicateur du système d’accès et de démarrage “mains
libres” (vert) s’allume.
Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel: Enfoncez fermement la pédale de frein (transmission à variation continue) ou la
pédale d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) et vérifiez que
apparaît sur l’écran multifonctionnel.
4 Enfoncez le contacteur de démarrage.
Au cas où le moteur refuserait quand même de démarrer, consultez
votre concessionnaire Toyota.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
585
■ Arrêt du moteur
Mettez le levier de vitesse sur P (transmission à variation continue) ou sur N
(boîte de vitesses manuelle) et enfoncez le contacteur de démarrage comme
vous le faites normalement pour arrêter le moteur.
■ Remplacement de la pile de la clé
La procédure ci-dessus étant une mesure temporaire, il est recommandé de
remplacer immédiatement la pile de la clé électronique lorsqu’elle est usée.
(→P. 511)
■ Changement de mode du contacteur de démarrage
Relâchez la pédale de frein (transmission à variation continue) ou la pédale
d’embrayage (boîte de vitesses manuelle) et enfoncez le contacteur de
démarrage à l’étape 3 ci-dessus.
Il peut arriver que le moteur ne démarre pas et que les modes changent à
chaque pression sur le commutateur. (→P. 187)
■ Lorsque la clé électronique ne fonctionne pas normalement
●Assurez-vous que le système d’accès et de démarrage “mains libres” n’a
pas été désactivé suite à une personnalisation. Si la fonction est sur arrêt,
mettez-la sur marche. (Fonctions personnalisables →P. 626)
●Vérifiez si le mode d’économie de la batterie est actif. Si c’est le cas, annulez la fonction. (→P. 129)
8
En cas de problème
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
586
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de décharge de la batterie du véhicule
Vous pouvez procéder comme suit pour démarrer le moteur malgré la décharge complète de la batterie.
Vous pouvez également appeler votre concessionnaire Toyota
ou un atelier de réparation qualifié.
Si vous avez à votre disposition un jeu de câbles de démarrage (ou
un survolteur) et un second véhicule équipé d’une batterie de 12 V,
vous pouvez démarrer votre véhicule en procédant comme suit.
1 Ouvrez le capot. (→P. 474)
2 Enlevez l’habillage du moteur.
Soulevez l’arrière du cache
moteur pour retirer les deux
clips arrière puis soulevez
l’avant du cache moteur pour
retirer les deux clips avant.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
587
3 Procédez comme suit pour brancher les câbles de démarrage:
1 Branchez une pince du câble positif à la borne positive (+) de la
batterie de votre véhicule.
2 Branchez la pince à l’autre extrémité du câble positif à la borne
positive (+) de la batterie du second véhicule.
3 Branchez une pince du câble négatif à la borne négative (-) de la
batterie du second véhicule.
4 Branchez l’autre pince du câble négatif sur un point métallique
fixe non peint loin de la batterie et de toute autre pièce mobile,
comme indiqué sur l’illustration.
8
En cas de problème
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
588
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
4 Démarrez le moteur du second véhicule. Accélérez légèrement
pour accroître le régime moteur et maintenez ce régime pendant 5
minutes environ, de manière à recharger la batterie de votre véhicule.
5 Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains
libres”: Ouvrez et fermez n’importe quelle porte du véhicule avec le
contacteur de démarrage sur arrêt.
6 Véhicules sans système d’accès et de démarrage “mains libres”:
Maintenez le régime moteur du second véhicule et amenez le contacteur de démarrage sur la position “ON”, puis démarrez le moteur
du véhicule.
Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains
libres”:
Maintenez le régime moteur du second véhicule et mettez le contact du moteur en mode IGNITION ON, puis démarrez le moteur du
véhicule.
7 Sitôt le moteur démarré, débranchez les câbles de démarrage
exactement dans l’ordre inverse de celui dans lequel ils ont été
branchés.
Une fois le moteur démarré, faites inspecter le véhicule par votre concessionnaire Toyota, dès que possible.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
589
■ Démarrage du moteur lorsque la batterie est déchargée
Le moteur ne peut pas être démarré en poussant le véhicule.
■ Pour éviter la décharge de la batterie
●Éteignez les feux avant et le système audio lorsque le moteur est arrêté.
●Mettez hors fonction tous les équipements électriques non indispensables
lorsque vous roulez à trop basse vitesse pendant une longue période,
comme par exemple dans un trafic dense.
■ Chargement de la batterie
La batterie se décharge progressivement de l’électricité qu’elle contient,
même lorsque vous ne vous servez pas du véhicule, par suite de la décharge
naturelle et de l’effet de fuite de courant de certains équipements électriques.
Si le véhicule reste en stationnement prolongé, la batterie peut se décharger,
et le moteur peut ne plus démarrer. (La batterie se recharge automatiquement pendant la marche du véhicule.)
■ Lorsque vous rechargez ou remplacez la batterie
●Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Dans
certains cas, il peut s’avérer impossible de déverrouiller les portes à l’aide
du système d’accès et de démarrage “mains libres” lorsque la batterie est
déchargée. Utilisez la télécommande du verrouillage centralisé ou la clé
conventionnelle pour verrouiller ou déverrouiller les portes.
●Le moteur risque de ne pas démarrer à la première tentative après le
rechargement de la batterie, mais démarre normalement à la deuxième tentative. Cela ne constitue pas un dysfonctionnement.
●Assurez-vous que la clé n’est pas à l’intérieur du véhicule lorsque vous
rechargez ou remplacez la batterie. La clé peut être enfermée à l’intérieur
du véhicule lorsque l’alarme est activée. (→P. 74)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8
En cas de problème
●Véhicules avec un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Le
mode de contacteur de démarrage est mémorisé par le véhicule. Lorsque la
batterie est rebranchée, le système revient au mode précédant le déchargement de la batterie. Avant de débrancher la batterie, mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt.
Si vous n’êtes pas certain du mode sur lequel se trouvait le contacteur de
démarrage avant que la batterie ne se décharge, soyez particulièrement
prudent au moment de rebrancher la batterie.
590
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
ATTENTION
■ Pour éviter tout risque d’incendie ou d’explosion de la batterie
Respectez les précautions suivantes pour éviter toute mise à feu des gaz
inflammables pouvant s’échapper de la batterie:
● Assurez-vous que chaque câble de démarrage est branché à la bonne
borne et qu’il n’entre pas accidentellement en contact avec une autre
borne que celle prévue.
● Ne laissez pas l’autre extrémité du câble de démarrage connectée à la
borne “+” entrer en contact avec tout autre élément ou surface métallique
de la zone, tels que des supports ou du métal non peint.
● Ne laissez pas les pinces + et - des câbles de démarrage entrer en contact l’une avec l’autre.
● Ne fumez pas, n’utilisez pas d’allumettes, de briquet ou de flamme nue à
proximité de la batterie.
■ Précautions à prendre avec la batterie
La batterie renferme un électrolyte toxique, corrosif et acide, et certaines de
ses pièces contiennent du plomb ou des alliages au plomb. Respectez les
précautions suivantes lorsque vous manipulez la batterie:
● Si vous avez à intervenir sur la batterie, portez toujours des lunettes de
protection et prenez soin d’éviter tout contact de l’électrolyte (acide)
qu’elle contient avec votre peau, vos vêtements ou la carrosserie du véhicule.
● Ne vous penchez pas au-dessus de la batterie.
● Si du liquide de batterie vient en contact avec la peau ou les yeux, nettoyez immédiatement la zone concernée à l’eau claire et consultez un
médecin.
Maintenez une éponge ou un tissu humide sur la zone touchée, jusqu’à ce
que vous ayez reçu des soins médicaux.
● Lavez-vous toujours les mains après avoir manipulé le support, les bornes
et autres pièces de la batterie.
● Ne laissez pas des enfants s’approcher de la batterie.
NOTE
■ Lorsque vous manipulez les câbles de démarrage
Lorsque vous branchez les câbles de démarrage, veillez à ce qu’ils ne se
prennent pas dans le motoventilateur de refroidissement ou dans une courroie d’entraînement du moteur.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
591
Lorsque le véhicule chauffe
Les signes suivants peuvent indiquer une surchauffe de votre
véhicule.
● Véhicules avec affichage du moniteur de conduite: Le témoin
d’alerte de surchauffe de liquide de refroidissement moteur (→P.
541) s’allume, ou vous constatez que le moteur a perdu de la puissance.
Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel: Le thermomètre de
liquide de refroidissement (→P. 88) entre dans le rouge, ou vous
constatez que votre véhicule a perdu de la puissance.
● De la vapeur s’échappe par le dessous du capot.
Procédures de rectification
1 Arrêtez le véhicule en lieu sûr et mettez sur arrêt le système de cli-
matisation, puis arrêtez le moteur.
2 Si vous voyez de la vapeur:
Soulevez le capot avec précaution une fois la vapeur dissipée.
Si vous ne voyez pas de vapeur:
Soulevez le capot avec précaution.
3 Une fois le moteur suffisam-
ment refroidi, vérifiez les flexibles et les ailettes de radiateur
(radiateur) et recherchez s’il y a
une fuite.
2 Ventilateur
de
refroidisse-
ment
Si une grande quantité de liquide de refroidissement fuit, contactez
immédiatement votre concessionnaire Toyota.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
En cas de problème
1 Radiateur
8
592
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
4 Le niveau du liquide de refroi-
dissement est correct lorsqu’il
se trouve entre les repères “F”
et “L” du vase d’expansion.
1 Vase d’expansion
2 Repère “F”
3 Repère “L”
4 Bouchon du radiateur
5 Ajoutez au besoin du liquide de
refroidissement moteur.
Si vous ne disposez pas de liquide
de refroidissement, vous pouvez
utiliser de l’eau comme mesure
d’urgence.
6 Démarrez le moteur pour vérifier que le ventilateur de refroidisse-
ment du radiateur fonctionne et pour vérifier l'absence de fuites au
niveau du radiateur ou des flexibles.
7 Si le ventilateur est à l’arrêt:
Arrêtez immédiatement le moteur et contactez votre concessionnaire Toyota.
Si le ventilateur fonctionne:
Faites contrôler le véhicule par votre concessionnaire Toyota.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
593
ATTENTION
■ Lorsque vous inspectez sous le capot de votre véhicule
Respectez les précautions suivantes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer des blessures graves
telles que des brûlures.
● Si de la vapeur s’échappe de sous le capot, n’ouvrez pas ce dernier tant
que la vapeur ne s’est pas dissipée. Le compartiment moteur peut être
brûlant.
● N’approchez pas vos mains et vos vêtements (en particulier une cravate,
un foulard ou une écharpe) du ventilateur et des courroies.
● Ne pas desserrer les capuchons du
radiateur et d’expansion de liquide de
refroidissement alors que le moteur et
le radiateur sont chauds.
Du liquide de refroidissement ou de la
vapeur à haute température pourraient
jaillir.
NOTE
■ Lorsque vous faites l’appoint en liquide de refroidissement moteur
Ajoutez du liquide de refroidissement en petits filets après que le moteur a
suffisamment refroidi. L’ajout trop rapide de liquide froid dans le moteur
chaud peut endommager le moteur.
■ Pour éviter d’endommager le système de refroidissement
Respectez les précautions suivantes:
● N’utilisez pas d’additifs de refroidissement.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
En cas de problème
● Évitez de contaminer le liquide de refroidissement avec des corps étrangers (tels que du sable ou de la poussière etc.).
8
594
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Si le véhicule est bloqué
Procédez comme suit si votre véhicule est embourbé, ensablé
ou enneigé au point que les pneus patinent:
1 Arrêtez le moteur. Serrez le frein de stationnement et mettez le
levier de vitesse sur P (boîte de vitesses automatique transmission
constamment variable) ou sur N (boîte de vitesses manuelle).
2 Dégagez les roues avant de la boue, de la neige ou du sable accu-
mulé.
3 Placez des branches d’arbre, des pierres ou tout autre matériau
susceptible d’améliorer l’adhérence sous les roues avant.
4 Redémarrez le moteur.
5 Mettez le levier de vitesse sur D ou R (boîte de vitesses automati-
que ou transmission constamment variable) ou sur 1 ou R (boîte de
vitesses manuelle) et relâchez le frein de stationnement. Ensuite,
enfoncez avec prudence la pédale d’accélérateur.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
595
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■ Lorsqu’il est difficile de dégager le véhicule (véhicules équipés d’un système TRAC)
Enfoncez
pour désactiver le système
TRAC.
*1
*2
ATTENTION
■ Lorsque vous tentez de dégager un véhicule bloqué
Si vous choisissez de dégager le véhicule par une succession de marches
avant et arrière, assurez-vous de disposer des dégagements nécessaires
afin d’éviter tout risque de heurter d’autres véhicules, des obstacles ou des
personnes. Le véhicule risque par ailleurs de bondir d’un seul coup vers
l’avant ou vers l’arrière en se dégageant. Faites preuve de la plus grande
prudence.
■ Lors de la manœuvre du levier de vitesse
Veillez à ne pas changer de position du levier de vitesse lorsque vous
enfoncez la pédale d’accélérateur.
Le véhicule pourrait accélérer violemment sans que vous ne vous y attendiez et provoquer un accident grave, voire mortel.
NOTE
● Si le véhicule reste bloqué même après avoir effectué ces procédures, il
est possible qu’il doive être tracté par un autre véhicule pour être libéré.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
8
En cas de problème
■ Pour éviter d’occasionner des dommages à la transmission et à
d’autres composants
● Évitez de faire patiner les roues avant et d’enfoncer la pédale d’accélérateur plus que nécessaire.
596
8-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
597
Caractéristiques techniques
du véhicule
9
9-1. Caractéristiques
techniques
Données d’entretien
(carburant, niveau
d’huile, etc.) .................... 598
Informations sur le
carburant......................... 609
Informations sur les
pneus .............................. 612
9-2. Personnalisation
Fonctions
personnalisables ............. 626
9-3. Systèmes à initialiser
Systèmes à initialiser ........ 633
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
598
9-1.Caractéristiques techniques
Données d’entretien (carburant, niveau d’huile,
etc.)
Dimensions et poids
Longueur totale
182,6 in. (4639 mm)
Largeur totale
69,9 in. (1776 mm)
Hauteur totale*
57,3 in. (1455 mm)
Empattement
106,3 in. (2700 mm)
1
Bande de roulement
Avant
60,3 in. (1531 mm)*2
59,8 in. (1519 mm)*3
Arrière
60,4 in. (1534 mm)*2
59,9 in. (1522 mm)*3
Charge utile du véhicule
(occupants + bagages)
865 lb. (390 kg)
*1: Véhicules à vide
*2: Pneus 195/65R15
*3: Pneus P205/55R16 et P215/45R17
Identification du véhicule
■ Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule (VIN) est l’identification
légale de votre véhicule. C’est le numéro d’identification de base de
votre Toyota. Il est utilisé pour l’enregistrement de propriété de
votre véhicule.
Ce numéro est frappé à l’angle
supérieur gauche du tableau de
bord.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
9-1. Caractéristiques techniques
599
Ce numéro apparaît également
sur l’Étiquette d’Homologation sur
le montant central côté conducteur.
■ Numéro du moteur
Le numéro de moteur est
frappé sur le bloc-moteur
comme indiqué.
Caractéristiques techniques du véhicule
9
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
600
9-1. Caractéristiques techniques
Moteur
Modèle
Moteurs 1,8 L 4-cylindres (2ZR-FE et 2ZR-FAE)
Type
4 cylindres en ligne, 4 temps, essence
Alésage et course
3,17 × 3,48 in. (80,5 × 88,3 mm)
Cylindrée
109,7 cu. in. (1798 cm3)
X 2ZR-FE
*
Tension de la courroie 143 ± 22 lbf (650 ± 100 N, 65 ± 10 kgf)
de distribution
X 2ZR-FAE
Ajustement automatique
Jeu
des
soupapes
(moteur froid)
Ajustement automatique
Admission
Échappement
*: Tension de la courroie de distribution mesurée avec le jauge Borroughs de
tension de courroie de distribution No. BT-33-73F (courroie utilisée), lbf
Carburant
Type de carburant
Essence sans plomb uniquement
Indice d'octane
87 (indice d’octane recherche 91) ou plus
Capacité du réservoir
de carburant
13,2 gal. (50 L, 10,9 Imp. gal.)
(Référence)
Circuit de graissage
Capacité d’huile
(Référence pour vidange 
et remplissage*)
Avec filtre
Sans filtre
4,4 qt. (4,2 L, 3,7 Imp. qt.)
4,1 qt. (3,9 L, 3,4 Imp. qt.)
*: La capacité d’huile moteur est une quantité de référence à utiliser lors du
changement de l’huile moteur. Faites chauffer puis éteignez le moteur,
attendez plus de 5 minutes et vérifiez le niveau d’huile sur la jauge.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
9-1. Caractéristiques techniques
601
■ Choix de l’huile moteur
Votre véhicule Toyota utilise l’huile “Toyota Genuine Motor Oil”
«Huile moteur Toyota d’origine». Utilisez l’huile préconisée par
Toyota “Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur Toyota d’origine»
ou une huile équivalente répondant aux critères suivants de qualité
et de viscosité.
Qualité d’huile: Huile moteur multigrade ILSAC GF-5
Viscosité recommandée:
SAE 0W-20
Si vous ne disposez pas d’huile
SAE 0W-20, vous pouvez utiliser
une huile SAE 5W-20. Cependant,
celle-ci devra être remplacée par
de l’huile SAE 0W-20 lors de la
prochaine vidange.
Température extérieure
Viscosité de l’huile (l’indice 0W-20 est pris en exemple pour l’explication
qui suit):
• La valeur 0W de l’indice 0W-20 indique l’aptitude de l’huile à faciliter le
démarrage à froid. Les huiles dont l’indice précédant le W est bas facilitent davantage les démarrages par temps froid.
• La valeur 20 de l’indice 0W-20 indique la viscosité de l’huile à chaud. Une
huile dont l’indice de viscosité est plus élevé (valeur plus grande) peut
être mieux adaptée si le véhicule est utilisé à des vitesses soutenues ou
soumis à de fortes charges.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Caractéristiques techniques du véhicule
L’huile SAE 0W-20 constitue le
meilleur choix pour votre véhicule
car elle garantit une meilleure économie de carburant et assure un
bon démarrage du moteur par
temps froid.
9
602
9-1. Caractéristiques techniques
Comment lire l’étiquette des bidons d’huile
Le symbole d’identification International Lubricant Specification
Advisory Committee (ILSAC) est apposé sur certains bidons d’huile
pour faciliter votre choix.
Circuit de refroidissement
Capacité (Référence)
Type de liquide
refroidissement
5,8 qt. (5,5 L, 4,8 Imp. qt.)
Utilisez l’un des produits suivants.
• “Toyota Super Long Life Coolant” «Liquide
de refroidissement Toyota super longue
durée»
• Liquide de refroidissement équivalent haut
de
de gamme, à base d’éthylène glycol, ne contenant ni silicates, ni amines, ni nitrites, ni
borates, et à technologie des acides organiques hybrides pour une longue tenue dans le
temps
N’utilisez pas d’eau pure
Système d'allumage
Bougie
Marque
DENSO SC20HR11
Espace
0,043 in. (1,1 mm)
NOTE
■ Bougies à électrode en iridium
Utilisez uniquement des bougies à électrode en iridium. Ne réglez pas
l’espace entre les électrodes.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
9-1. Caractéristiques techniques
603
Circuit électrique
Batterie
Tension à vide à
68°F (20°C):
12,6  12,8 V Pleine charge
12,2  12,4 V Demi chargée
11,8  12,0 V Déchargée
(Tension vérifiée 20 minutes après arrêt du
moteur et extinction de l’ensemble des éclairages)
Intensités de charge
5 A max.
Boîte-pont manuelle
d’huile
2,5 qt. (2,4 L, 2,1 Imp. qt.)
Utilisez l’un des produits suivants:
• “TOYOTA Genuine Manual Transmission
Type d’huile de transGear Oil LV” «Huile pour boîte de vitesses
mission
manuelle TOYOTA d’origine LV»
• Autre huile d’engrenage correspondant aux
normes API GL-4 et SAE 75W
NOTE
■ Huile de transmission manuelle
Sachez que selon les caractéristiques spécifiques de l’huile d’engrenage
utilisée ou selon les conditions d’utilisation, le son du moteur au repos, le
passage des vitesses et/ou la consommation en carburant peuvent être différents ou modifiés. Toyota vous recommande d’utiliser “TOYOTA Genuine
Manual Transmission Gear Oil LV” «Huile pour boîte de vitesses manuelle
TOYOTA d’origine LV» afin d’obtenir une performance optimale.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Caractéristiques techniques du véhicule
Contenance
d’engrenage
(Référence)
9
604
9-1. Caractéristiques techniques
Boîte-pont automatique
Contenance d’huile
(Référence)
6,9 qt. (6,5 L, 5,7 Imp. qt.)
Type de liquide
“Toyota Genuine ATF WS” «Liquide ATF
Toyota d’origine WS»
NOTE
■ Type de liquide pour boîte de vitesses automatique
L’utilisation de toute autre liquide de transmission automatique que “Toyota
Genuine ATF WS” «Liquide ATF Toyota d’origine WS» risque de causer une
dégradation de la qualité du passage des rapports, un blocage de votre
transmission accompagné de vibrations et peut à la longue causer des
dommages importants à la transmission de votre véhicule.
Boîte-pont à variation continue
Capacité de liquide*
7,9 qt. (7,5 L, 6,6 Imp. qt.)
Type de liquide
“Toyota Genuine CVTF FE” «Liquide CVTF
Toyota d’origine type FE»
*: La contenance en huile indiquée est la quantité de référence.
S’il est nécessaire d’effectuer une vidange, contactez votre concessionnaire Toyota.
NOTE
■ Type d’huile pour boîte-pont à variation continue
L’utilisation continue de toute autre liquide pour boîte-pont que “Toyota
Genuine CVTF FE” «Liquide CVTF Toyota d’origine type FE» risque de
causer une dégradation de la qualité des passages de rapports, un blocage
de la transmission accompagné de vibrations et, au final, des dommages à
la transmission du véhicule.
Embrayage
Jeu de la pédale
0,2  0,6 in. (5  15 mm)
Type de liquide
SAE J1703 ou FMVSS No.116 DOT 3
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
9-1. Caractéristiques techniques
605
Freins
X Moteur 1,8 L 4 cylindres (2ZR-FE)
Battement de la pédale*1
2,9 in. (74 mm)
X Moteur 1,8 L 4 cylindres (2ZR-FAE)
2,8 in. (71 mm)
Jeu de la pédale
0,04  0,24 in. (1  6 mm)
Limite d’usure des plaquettes
0,04 in. (1,0 mm)
de frein
Limite d’usure des garnitures
0,04 in. (1,0 mm)
de frein de stationnement
Course du levier du frein de
6  9 crans
stationnement*2
Type de liquide
SAE J1703 ou FMVSS No.116 DOT 3
lbf (294 N, 30 kgf) lorsque le moteur est en marche
*
2:
Course du levier du frein de stationnement lorsqu’il est levé avec une force
de 44 lbf (200 N, 20 kgf)
Caractéristiques techniques du véhicule
*1: Battement minimal de la pédale lorsqu’elle est soumise à une force de 66
9
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
606
9-1. Caractéristiques techniques
Direction
Jeu
Moins de 1,2 in. (30 mm)
Pneus et roues
X
Type A
Dimensions des pneus
195/65R15 91S, T135/80R16 101M
Avant: 35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm2 ou
Pression de gonflage des bar)
pneus
Arrière: 35 psi (240 kPa, 2,4 kgf/cm2 ou
(Pression de gonflage des bar)
pneus préconisée à froid) Roue de secours: 60 psi (420 kPa, 4,2
kgf/cm2 ou bar)
Dimension des jantes
15 × 6 J, 16 × 4T (roue de secours compacte)
Couple de serrage des
76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m)
écrous de roues
X
Type B
Dimensions des pneus
P205/55R16 89H, T135/80R16 101M
Avant: 32 psi (220 kPa, 2,2 kgf/cm2 ou
Pression de gonflage des bar)
pneus
Arrière: 32 psi (220 kPa, 2,2 kgf/cm2 ou
(Pression de gonflage des bar)
pneus préconisée à froid) Roue de secours: 60 psi (420 kPa, 4,2
kgf/cm2 ou bar)
Dimension des jantes
16 × 6 1/2 J, 16 × 4T (roue de secours
compacte)
Couple de serrage des
76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m)
écrous de roues
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
9-1. Caractéristiques techniques
X
607
Type C
Dimensions des pneus
P215/45R17 87W, T135/80R16 101M
Avant: 32 psi (220 kPa, 2,2 kgf/cm2 ou
Pression de gonflage des bar)
pneus
Arrière: 32 psi (220 kPa, 2,2 kgf/cm2 ou
(Pression de gonflage des bar)
pneus préconisée à froid) Roue de secours: 60 psi (420 kPa, 4,2
kgf/cm2 ou bar)
Dimension des jantes
17 × 7 J, 16 × 4T (roue de secours compacte)
Couple de serrage des
76 ft•lbf (103 N•m, 10,5 kgf•m)
écrous de roues
Caractéristiques techniques du véhicule
9
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
608
9-1. Caractéristiques techniques
Ampoules
Ampoule
n°
W
Type
9005
60
A
Feux de position latéraux avant

5
B
Clignotant avant/feux
de stationnement
7444NA
28/8
C

19
D
Clignotants latéraux*

5
C
Clignotants arrière

21
C
Feux de stop/de position et feux de position
latéraux arrière
7443
21/5
B
Éclairages de plaque
d’immatriculation

5
B
921
16
B
Éclairages intérieurs/
individuels
avant
(véhicules dépourvus
de toit ouvrant)

8
B
Éclairages intérieurs/
individuels
avant
(véhicules
équipés
d’un toit ouvrant)

5
B
Éclairage
arrière

8
E

3,8
B
Ampoules
Feux avant
Feux de route
Feux
avant*
Extérieur
antibrouillard
Feux de recul
Intérieur
intérieur
Éclairage du coffre
A: Ampoules halogène HB3
C: Ampoules
(ambre)
à
culot
poussoir
E: Ampoules double culot
*: Sur modèles équipés
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
B: Ampoules à culot poussoir (transparentes)
D: Ampoules halogène H16
9-1. Caractéristiques techniques
609
Informations sur le carburant
Utilisez uniquement de l'essence sans plomb.
Utilisez un carburant d’indice d’octane 87 (Indice d’octane
recherche 91) ou supérieur. L’utilisation d’essence sans plomb
d’indice d’octane inférieur à 87 peut engendrer un phénomène
de cliquetis. La persistance du phénomène de cliquetis peut
endommager le moteur, à terme.
L’essence que vous utilisez doit au minimum répondre aux spécifications ASTM D4814 aux États-Unis.
■ Normes de qualité des essences
●Les constructeurs automobiles aux États-Unis, en Europe et au Japon ont
mis au point une spécification pour la qualité des carburants appelée WorldWide Fuel Charter (WWFC) (Charte mondiale des carburants) qui doit
s’appliquer au monde entier.
●La WWFC classe les carburants en quatre catégories, sur la base des
niveaux de dépollution à atteindre. Les États-Unis ont adopté la catégorie 4.
●La WWFC vise à améliorer d’une part la qualité de l’air en réduisant les
émissions polluantes émanant du parc automobile, et d’autre part la satisfaction du client par l’amélioration des performances.
Caractéristiques techniques du véhicule
■ Qualité de l’essence
Dans quelques rares cas, il peut arriver que la marque d’essence utilisée
occasionne des problèmes de conduite avec votre véhicule. Si ces désagréments persistent, essayez de changer de marque d’essence. Si cela ne
résout pas le problème, consultez votre concessionnaire Toyota.
9
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
610
9-1. Caractéristiques techniques
■ Recommandations d’utilisation d’essence contenant des additifs détergents
●Toyota recommande l’utilisation d’essence contenant des additifs détergents afin d’éviter toute accumulation de dépôts dans le moteur.
●Toute l’essence commercialisée aux États-Unis contient un minimum d’additifs détergents pour nettoyer et/ou prévenir l’encrassement des circuits
d’admission, en respectant le programme de concentration minimale en
additifs de l’EPA.
●Toyota recommande vivement l’utilisation d’essence ayant l’appellation Top
Tier Detergent Gasoline. Pour plus d’informations sur l’essence de haute
qualité avec additifs détergents et une liste de revendeurs, veuillez vous
rendre sur le site internet officiel www.toptiergas.com.
■ Recommandations d'utilisation des essences à faibles émissions
Les essences contenant des composés oxygénés tels que l'éther ou l'éthanol, ainsi que les essences reformulées, sont disponibles dans certaines villes. Ces carburants sont peuvent être utilisées normalement, à condition
qu'ils satisfassent à d'autres exigences liées au carburant.
Toyota recommande ces carburants, car les formulations permettent une
réduction des émissions du véhicule.
■ Non-recommandation d’utilisation d’essences mélangées
●Utilisez uniquement une essence contenant au maximum 15% d’éthanol.
NE PAS utiliser un polycarburant quel
qu’il soit ou une essence contenant plus
de 15% d’éthanol, que l’on trouve
notamment aux pompes de type E30,
E50 ou E85 (ce ne sont que quelques
exemples de carburants contenant plus
de 15% d’éthanol).
NE PAS utiliser de carburant
contenant plus de 15% d'éthanol.
(30% d’éthanol)
(50% d’éthanol)
(85% d’éthanol)
●Si vous utilisez de l’essence-alcool avec votre véhicule, veillez à ce que son
indice d’octane ne soit pas inférieur à 87.
●Toyota ne recommande pas l'utilisation d'essences contenant du méthanol.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
9-1. Caractéristiques techniques
611
■ Non-recommandation d’utilisation d’essence contenant du MMT
Certaines essences contiennent un additif appelé MMT (Cyclopentadiénylmanganèsetricarbonyle).
Toyota ne recommande pas l’utilisation d'essence contenant du MMT. Si vous
utilisez un carburant contenant du MMT, le dispositif antipollution risque d’en
être affecté.
Le témoin indicateur de dysfonctionnement situé au combiné d’instruments
pourrait s’allumer. Dans ce cas, contactez votre concessionnaire Toyota pour
l’entretien.
■ En cas de cliquetis du moteur
●Consultez votre concessionnaire Toyota.
●Il est possible qu’a l’accélération ou en montée, vous remarquiez parfois un
léger cliquetis, pendant quelques instants. Ceci est normal et ne doit pas
vous inquiéter.
NOTE
● N’utilisez pas d’essence au plomb.
L’essence au plomb peut occasionner des dommages au pot d’échappement catalytique trois voies de votre véhicule et compromettre le bon fonctionnement du système antipollution.
● N’utilisez pas d’essence-alcool d’un autre type que celui indiqué plus haut.
Une autre essence-alcool peut endommager le système d’alimentation en
carburant ou provoquer des problèmes de performances du véhicule.
● L’utilisation d’une essence sans plomb dont l’indice d’octane est inférieur à
celui indiqué précédemment est la cause de phénomènes persistants de
cognements importants.
Dans le pire des cas, des dommages peuvent être causés au moteur.
■ Problèmes d’agrément de conduite liés au carburant
Si vous rencontrez des problèmes de performances (démarrage à chaud
difficile, évaporation, cliquetis du moteur, etc.) après avoir utilisé un type différent de carburant, arrêtez d'utiliser ce type de carburant.
■ Lors du ravitaillement en carburant avec de l’essence-alcool
Prenez soin de ne pas renverser l’essence-alcool. Ce produit peut endommager la peinture de votre véhicule.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Caractéristiques techniques du véhicule
■ Avertissement sur la qualité du carburant
● N’utilisez pas de carburant inadapté. Si vous utilisez un carburant inadapté, le moteur subira des détériorations.
9
612
9-1. Caractéristiques techniques
Informations sur les pneus
Symboles courants des pneus
X
Roue normale
X
Roue de secours compacte
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
9-1. Caractéristiques techniques
613
1 Dimensions des pneus (→P. 615)
2 DOT et numéro d’identification du pneu (TIN) (→P. 614)
3 Niveau de qualité uniforme des pneumatiques
Pour plus de détails, reportez-vous plus loin à “Niveau de qualité uniforme des pneus”.
4 Emplacement des témoins d’usure de la bande de roulement
(→P. 493)
5 Composition de la carcasse du pneu et matériaux utilisés
On appelle “plis” les couches de toiles caoutchoutées. Les toiles sont
constituées de fibres qui forment la structure du pneu.
6 Pneus à carcasse radiale ou diagonale
Un pneu tubeless est dépourvu de chambre à air à l’intérieur, l’air remplissant directement le pneu. Les pneus tube type comportent une
chambre à air qui maintient la pression de gonflage.
8 Limite de charge à pression maximale de gonflage des pneus à
froid (→P. 619)
9 Pression maximale de gonflage des pneus à froid (→P. 619)
Qualifie la pression à laquelle le pneu peut être gonflé.
10 Pneus d’été ou pneus toutes-saisons (→P. 498)
Un pneu toutes saisons porte la mention “M+S” sur le flanc. Tout pneu
ne portant pas cette mention “M+S” est un pneu été.
11 “TEMPORARY USE ONLY”
Une roue de secours compacte est reconnaissable au marquage
“TEMPORARY USE ONLY” moulé sur son flanc. Cette roue est uniquement conçue pour une utilisation temporaire, en cas d’urgence.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Caractéristiques techniques du véhicule
Un pneu à carcasse radiale porte la mention “RADIAL” sur le flanc.
Tout pneu ne portant pas la mention “RADIAL” est un pneu à carcasse
diagonale.
7 TUBELESS ou TUBE TYPE
9
614
9-1. Caractéristiques techniques
Marquage DOT et numéro d’identification du pneu (TIN)
1 Marquage DOT*
2 Numéro d’identification du pneu
(TIN)
3 Marque d’identification du fabri-
cant du pneu
4 Code de dimension du pneu
5 Code optionnel de type de pneu
du fabricant (3 ou 4 lettres)
6 Semaine de fabrication
7 Année de fabrication
*: Le marquage DOT atteste que le pneu est conforme aux normes fédérales de sécurité applicables aux véhicules automobiles.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
9-1. Caractéristiques techniques
615
Dimensions des pneus
■ Informations de dimension typiques du pneu
L’illustration représente les
dimensions que l’on trouve couramment pour les pneus.
1 Utilisation du pneu (P = Voi-
ture de tourisme,
T = Utilisation temporaire)
2 Largeur de section (en milli-
mètres)
3 Rapport d’aspect (rapport entre hauteur du pneu et largeur de
section)
4 Code de structure du pneu (R = Radial, D = Diagonal)
6 Index de charge (2 ou 3 chiffres)
7 Indice de vitesse (un caractère alphabétique avec une lettre)
■ Dimensions du pneu
1 Largeur de section
2 Hauteur de pneu
3 Diamètre de roue
Caractéristiques techniques du véhicule
5 Diamètre de la jante (en pouces)
9
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
616
9-1. Caractéristiques techniques
Appellations des parties du pneu
1 Talon
2 Flanc
3 Épaulement
4 Bande de roulement
5 Ceinture
6 Calandrage intérieur
7 Gomme de renfort
8 Carcasse
9 Segment de jante
10 Tringles
11 Bandelette talon
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
9-1. Caractéristiques techniques
617
Niveau de qualité uniforme des pneus
Cette notice d’information a été préparée en conformité avec les normes publiées par l’autorité fédérale chargée de la sécurité routière
aux États-Unis (NHTSA) du Département des Transports des ÉtatsUnis.
Elle renseigne les acheteurs et/ou clients potentiels des véhicules
Toyota sur le niveau de qualité uniforme des pneus.
Votre concessionnaire Toyota peut vous apporter des informations
complémentaires pour répondre aux questions que vous vous posez
après la lecture de cette information.
■ Indices de qualité DOT
Par exemple: Indice d’usure de la bande de roulement 200 Traction
AA Température A
■ Indice d’usure
L’indice d’usure de la bande de roulement est établi par comparaison; il est fondé sur l’usure du pneu testé dans des conditions
réglementées, sur un banc d’essai homologué par un organisme
officiel.
Par exemple, un pneu doté d’un indice de 150 devrait tenir une fois
et demie (1,5) la durée d’un pneu doté d’un indice 100 par le gouvernement.
La performance relative des pneus dépend de leurs conditions d’utilisation. La performance peut varier considérablement selon les
habitudes de conduite, l’entretien, les caractéristiques des routes et
le climat.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Caractéristiques techniques du véhicule
Tous les pneus de véhicules de tourisme doivent être conformes
aux exigences de Sécurité Fédérale, en plus de ces indices. Le cas
échéant, vous trouverez l’indice de qualité sur le flanc du pneu,
entre l’épaulement et la largeur de section maximum.
9
618
9-1. Caractéristiques techniques
■ Adhérence AA, A, B, C
Les indices d’adhérence, notés AA, A, B et C dans l’ordre du
meilleur au moins bon, représentent la capacité du pneu à arrêter le
véhicule sur chaussée humide, telle que mesurée dans des conditions réglementées, sur des revêtements d’asphalte et de béton
homologués par un organisme officiel.
Un pneu noté C présente des performances d’adhérence médiocres.
Avertissement: L’indice d’adhérence attribué à ce pneu est établi à
partir de tests d’adhérence au freinage (en ligne droite), et exclut
toute mesure en virage.
■ Température A, B, C
Les indices thermiques, notés A, B et C dans l’ordre du meilleur au
moins bon, représentent la résistance du pneu à l’élévation de température et sa capacité à dissiper la chaleur, mesurées sur une
roue d’essai dans le cadre de conditions réglementées, en intérieur
et dans un laboratoire.
Une température élevée soutenue peut engendrer la dégénérescence du matériau constitutif du pneu et réduire ainsi sa durée de
vie, et une température excessive peut conduire à des ruptures brutales du pneu.
L’indice C correspond à un niveau de performance que tous les
pneus pour véhicules de tourisme doivent satisfaire, conformément
à la norme Federal Motor Vehicle Safety N°109 (normes fédérales
de sécurité applicables aux véhicules automobiles N°109).
Les indices B et A correspondent à des niveaux de performance
supérieurs au minimum exigé par la loi d’après les tests sur la roue
utilisée en laboratoire.
Avertissement: L’indice de température d’un pneu suppose qu’il est
correctement gonflé et non surchargé.
Une vitesse excessive, un sous-gonflage ou une charge excessive,
sont des facteurs qui, séparément ou combinés, peuvent être à l’origine d’une surchauffe et éventuellement d’une défaillance du pneu.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
9-1. Caractéristiques techniques
619
Glossaire terminologique du pneu
Termes liés aux pneus
Signification
Pression dans le pneu alors que le véhicule
Pression de gonflage est resté en stationnement pendant au moins
trois heures ou n’a pas parcouru plus de 1
des pneus à froid
mile ou 1,5 km après stationnement
Pression de gonflage Pression maximale à froid à laquelle le pneu
maximale
peut être gonflé, indiquée sur le flanc du pneu
Pression de gonflage Pression de gonflage des pneus à froid précorecommandée
nisée par le fabricant
Poids à vide
Poids d’un véhicule automobile avec ses équipements de série, incluant les capacités maximales en carburant, en huile et en liquide de
refroidissement et, s’il en est équipé, la climatisation et le poids supplémentaire d’un
moteur optionnel
La somme de:
(a) Poids à vide
Poids maximal du
(b) Poids des accessoires
véhicule en charge
(c) Charge utile du véhicule
(d) Poids des options de série
Poids
normal
occupants
des
150 lb. (68 kg) multipliés par le nombre
d’occupants indiqué dans la deuxième
colonne du Tableau 1* suivant
Répartition des occupants dans le véhicule, tel
Répartition des occuqu’indiqué dans la troisième colonne du
pants
Tableau 1* ci-après
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Caractéristiques techniques du véhicule
Poids des accessoires
Poids cumulé (en plus de l’équipement de
série pouvant être remplacé) de la boîte de
vitesses automatique, la direction assistée,
l’assistance au freinage, les lève-vitres électriques, les sièges chauffants, l’autoradio et le
chauffage, dans la mesure où ces équipements sont proposés d’origine (qu’ils soient
montés ou non)
9
620
9-1. Caractéristiques techniques
Termes liés aux pneus
Signification
Le poids cumulé des options de série installées est de plus de 5 lb. (2,3 kg) de plus que
les éléments standard qu’elles remplacent,
Poids des options de non comptabilisés dans le poids à vide ou le
poids des accessoires, y compris les freins
série
renforcés, le correcteur d’assiette, la galerie
de toit, la batterie renforcée et une garniture
spéciale
Jante
Support métallique du pneu ou de l’ensemble
pneu et chambre à air, sur lequel prend appui
le talon du pneu
Diamètre de la jante
(diamètre de roue)
Diamètre nominal du support du talon de pneu
Désignation
des
Diamètre et largeur de la jante
dimensions de la jante
Désignation du type de Désignation de la jante par style ou code, donjante
née par le fabricant
Largeur de la jante
Distance nominale entre les rebords de jante
Capacité de charge du La charge nominale du chargement et des
véhicule (Capacité de bagages plus 150 lb. (68 kg) le nombres de
charge totale)
places assises du véhicule
Charge appliquée sur chaque pneu, détermiCharge maximale du née par répartition sur chaque essieu du poids
maximal en charge du véhicule sur chaque
véhicule par roue
essieu, divisé par deux
Charge appliquée sur chaque pneu, déterminée par répartition sur chaque essieu du poids
Charge nominale du
à vide, du poids des accessoires et du poids
véhicule par roue
normal des occupants (répartition selon
Tableau 1* ci-après), divisés par deux
Côté
exposé
intempéries
aux Surface de la jante non couverte par le pneu
gonflé
Talon
Partie du pneu constituée de tringles d’acier,
enroulées ou renforcées de toiles caoutchoutées et mise en forme pour s’adapter à la jante
Séparation du talon
Rupture de la liaison entre composants du
talon
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
9-1. Caractéristiques techniques
Termes liés aux pneus
621
Signification
Pneu dans lequel les toiles caoutchoutées
Pneu à carcasse dia- partant du talon sont posées alternativement
selon des angles très inférieurs à 90 degrés
gonale
par rapport à l’axe de la bande de roulement
Carcasse
Structure du pneu, hormis la gomme de la
bande de roulement et du flanc, qui une fois
sous pression de gonflage, supporte la charge
Arrachement
Désagrégation par morceaux de la bande de
roulement ou du flanc
Cordonnet
Fil formant les trames du pneu
Séparation de cordon- Rupture des cordonnets issus de mélanges
net
de gomme voisins
Toute entaille dans la bande de roulement, le
flanc ou le revêtement intérieur du pneu, laissant apparaître la toile
CT
Pneu pour lequel le système entre pneu et
rebord est inversé, dans lequel la jante est
conçue avec ses rebords s’étendant radialement vers l’intérieur et le pneu est conçu pour
être monté sur le dessous de la jante de façon
à ce que les rebords de la jante se trouvent
enfermés dans la cavité du pneu
Pneu conçu pour être utilisé à des charges et
Pneu à haut indice de
pressions de gonflage plus élevées que le
charge
pneu standard correspondant
Rainure
Espace entre deux sculptures voisines de la
bande de roulement
Revêtement intérieur
Couche(s) de caoutchouc recouvrant la surface intérieure d’un pneu tubeless et assurant
l’étanchéité au gaz de gonflage du pneu
Séparation du revête- Décollement du revêtement intérieur des toiment intérieur
les caoutchoutées composant la carcasse
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Caractéristiques techniques du véhicule
Craquelure
9
622
9-1. Caractéristiques techniques
Termes liés aux pneus
(a) Le flanc à bande blanche, porteur d’un lettrage blanc ou du nom du fabricant, de la
marque, et/ou du nom de modèle moulé
en relief ou en creux de manière plus prononcée que sur le flanc opposé du pneu,
ou
(b) Le flanc extérieur d’un pneu asymétrique
possédant un sens de montage à respecter impérativement lors de la pose
Flanc extérieur
Pneu pour
léger (LT)
Signification
Pneu conçu par son fabricant et principaleutilitaire ment destiné à être utilisé sur les utilitaires
légers ou les véhicules de tourisme à usages
multiples
Indice de charge
Charge maximum pour laquelle le pneu est
certifié à une pression de gonflage donnée
Indice de charge maxi- Indice de charge du pneu à la pression de
mal
gonflage maximale autorisée pour ce pneu
Pression de gonflage Pression maximale de gonflage à froid à
maximale admissible
laquelle le pneu peut être gonflé
Jante gabarit
Jante sur laquelle est monté le pneu pour les
besoins de vérification des dimensions physiques
Entaille
Toute coupure à une jonction de la bande de
roulement, du flanc ou du revêtement intérieur
du pneu, laissant apparaître la toile
Diamètre extérieur
Diamètre total d’un pneu neuf gonflé
Largeur totale
Cote prise entre les faces extérieures des
flancs d’un pneu gonflé, surépaisseurs dues
aux marquages, aux décors ou aux nervures
de protection comprises
Pneu destiné à être utilisé sur les véhicules
particuliers, les véhicules de tourisme à usaPneu pour véhicule de
ges multiples et les utilitaires dont le poids
tourisme
nominal brut du véhicule (GVWR) est inférieur
ou égal à 10000 lb.
Toile
Trame constituée de cordonnets parallèles
imprégnés de caoutchouc
Séparation de toile
Décollement du mélange de gomme entre toiles superposées
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
9-1. Caractéristiques techniques
Termes liés aux pneus
Signification
Dispositif mécanique constitué de caoutchouc, d’adjuvants chimiques, de fils textiles
et métalliques et d’autres matériaux qui,
monté sur une roue automobile, assure la
motricité et contient le gaz ou le liquide supportant la charge
Pneumatique
Pneu
à
radiale
623
Pneu dans lequel les toiles caoutchoutées
carcasse allant jusqu’au talon sont posées selon un
angle de sensiblement 90 degrés par rapport
à l’axe de la bande de roulement
Pneu conçu pour être utilisé à des charges et
pressions de gonflage plus élevées que le
pneu standard correspondant
Largeur de section
La distance linéaire entre les faces extérieures des flancs d’un pneu gonflé, surépaisseurs dues aux marquages, aux décors ou
aux nervures de protection non comprises
Flanc
Partie du pneu entre le talon et la bande de
roulement
Séparation de flanc
Décollement du mélange de gomme des toiles
caoutchoutées constitutives du flanc
Pneu neige
Pneu obtenant un indice d’adhérence supérieur ou égal à 110, en comparaison avec le
pneu de référence conforme à la norme
d’essai ASTM E-1136, dans les conditions
d’essai d’adhérence sur neige telles que
décrites par la norme ASTM F-1805-00,
méthode d’essai standard d’adhérence d’une
roue simple en ligne droite et sur revêtement
enneigé et verglacé, et marqué d’un symbole
alpin (
) sur au moins un de ses flancs
Jante d’essai
Jante sur laquelle le pneu est monté pour
essai, pouvant être n’importe quelle jante
parmi celles recensées comme utilisables
avec le pneu concerné
Bande de roulement
Partie du pneu en contact avec la chaussée
Sculpture de bande de Partie saillante de la bande de roulement qui
roulement
entoure la circonférence du pneu
Séparation
de
la Décollement de la bande de roulement de la
bande de roulement
carcasse du pneu
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Caractéristiques techniques du véhicule
Pneu renforcé
9
624
9-1. Caractéristiques techniques
Termes liés aux pneus
Signification
Saillies au fond des rainures principales, desTémoins d’usure (TWI) tinées à donner une indication visuelle du
degré d’usure de la bande de roulement
Banc-support de pneu
Banc utilisé pour tenir la roue équipée du
pneu pendant l’essai
*: Tableau 1  Nombre et répartition des occupants pour un chargement
normal du véhicule et des capacités d’assise variables
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
9-1. Caractéristiques techniques
625
Charge normale du
véhicule, nombre
d’occupants
Répartition des occupants dans un véhicule
normalement chargé
2à4
2
2 à l’avant
5 à 10
3
2 à l’avant, 1 sur les
sièges de la deuxième
rangée
5
2 à l’avant, 1 sur les
sièges de la deuxième
rangée, 1 sur les sièges de la troisième
rangée, 1 sur les sièges de la quatrième
rangée
7
2 à l’avant, 2 sur les
sièges de la deuxième
rangée, 2 sur les sièges de la troisième
rangée, 1 sur les sièges de la quatrième
rangée
11 à 15
16 à 20
Caractéristiques techniques du véhicule
Nombre de places
assises, nombre
d’occupants
9
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
626
9-2. Personnalisation
Fonctions personnalisables
Votre véhicule offre de nombreuses fonctions électroniques,
dont certaines sont personnalisables selon vos préférences. La
programmation de ces fonctions personnalisables nécessite un
équipement spécialisé et peut être réalisée par votre concessionnaire Toyota.
Personnalisation des fonctions du véhicule
■ Changement en utilisant le système Entune Audio*1
1 Appuyez sur le bouton “SETUP”.
2 Sélectionnez “Véhicule” sur l'écran “Configuration”.
Divers réglages peuvent être modifiés. Pour de plus amples détails,
reportez-vous à la liste de réglages modifiables.
■ Changement en utilisant le système Entune Audio Plus*2 ou le
système de navigation*2
1 Appuyez sur le bouton “APPS”.
2 Sélectionnez “Configuration” sur l’écran “Apps” et sélectionnez
“Véhicule”.
Divers réglages peuvent être modifiés. Pour de plus amples détails,
reportez-vous à la liste de réglages modifiables.
*1: Système audio avec bouton “CAR”
*2: Système audio avec bouton “APPS”
■ Changement à l’aide des commutateurs de verrouillage des
portes
→P. 116
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
627
9-2. Personnalisation
Fonctions personnalisables
Le paramétrage de certaines fonctions est automatiquement modifié
par suite de la personnalisation d’autres fonctions. Consultez votre
concessionnaire Toyota pour tout complément d’information.
1 Réglages pouvant être modifiés en utilisant le système de Multimé-
dia/système de navigation
2 Paramétrages modifiables par votre concessionnaire Toyota
Définition des symboles: O = Disponible, — = Non disponible
■ Verrouillage des portes (→P. 109, 121, 589)
Fonction
Réglage par
défaut
1
2
Déverrouillage de
toutes les portes —
en une étape
O
Fonction de verrouillage
automatique des portes
asservie à la vitesse (véhicules équipés d’un système d’accès et de
démarrage mains libres)
Arrêt
Déverrouillage de toutes
les portes à l’ouverture de
la porte conducteur
Arrêt
Marche
Déverrouillage de toutes
les portes au passage du
levier de vitesse sur P.
(sauf véhicules équipés
d’une
transmission
manuelle)
Marche
Arrêt
Verrouillage de toutes les
portes au passage du
levier de vitesse sur une
position autre que P. (sauf
véhicules équipés d’une
transmission manuelle)
Marche
Marche
O
O
Caractéristiques techniques du véhicule
Déverrouillage de
la porte conducDéverrouillage avec une teur en une étape,
clé
déverrouillage de
toutes les portes
en deux étapes
Paramètre personnalisé
9
O
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Arrêt
O
628
9-2. Personnalisation
Fonction
Réglage par
défaut
Paramètre personnalisé
1
2
Verrouillage/déverrouillage du coffre lorsque
toutes les portes sont verrouillées/déverrouillées
Marche
Arrêt
—
O
■ Système d’accès et de démarrage “mains libres”* et télécom-
mande sans fil* (→P. 109, 121)
Fonction
Réglage par
défaut
Volume du signal sonore
de fonctionnement
5
Signal de fonctionnement
(feux de détresse)
Marche
Temporisation avant verrouillage automatique des
portes si aucune porte
n’est ouverte après déverrouillage
60 secondes
Sonnerie d’avertissement
de porte ouverte (lors du
verrouillage du véhicule)
Marche
Paramètre personnalisé
Arrêt
1à7
Arrêt
1
2
O
O
O
O
O
O
—
O
Arrêt
30 secondes
120 secondes
*: Sur modèles équipés
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Arrêt
629
9-2. Personnalisation
■ Systeme d’accès et de démarrage mains libres*
(→P. 109, 121, 126)
Fonction
Réglage par
défaut
Paramètre personnalisé
1
2
Système d’accès et de
démarrage mains libres
Marche
Arrêt
—
O
Nombre autorisé de verrouillage mains libres consécutifs
Deux fois
Illimité
—
O
Réglage par
défaut
Paramètre personnalisé
1
2
Marche
Arrêt
—
O
Déverrouillage de
toutes les portes
en une étape
O
O
*: Sur modèles équipés
■ Télécommande sans fil* (→P. 102, 109, 121)
Fonction
Manœuvre
rouillage
de
ver-
Déverrouillage de
la porte conducdéver- teur en une étape,
déverrouillage de
toutes les portes
en deux étapes
Une pression
courte
Manœuvre de déverrouillage du coffre
Appuyez et main- Appuyez deux fois
—
tenez (court)
Appuyez et maintenez (long)
O
Arrêt
Alarme (mode “panique”)
Marche
*: Sur modèles équipés
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Arrêt
Caractéristiques techniques du véhicule
Télécommande du
rouillage centralisé
9
—
O
630
9-2. Personnalisation
■ Levier de clignotant (→P. 206)
Fonction
Réglage par
défaut
Le nombre de fois où les
clignotants
clignotent
automatiquement lorsque
le levier de clignotant est
déplacé sur la première
position pendant un changement de voie de circulation*1
Paramètre personnalisé
1
2
O
O
5
7
3
Arrêt*2
*1: Après le clignotement des clignotants lors d’un virage vers la gauche ou la
droite pendant que cette fonction est désactivée et que levier de clignotant
est déplacé sur la première position en direction de la lumière clignotante,
les clignotants peuvent être sélectionnés pour être clignotants ou arrêtés.
*2: Les clignotants s’éteignent si le levier de clignotant est déplacé sur la première position en direction de la lumière clignotante.
■ Système de commande automatique de l’éclairage* (→P. 208)
Fonction
Réglage par
défaut
Paramètre personnalisé
1
2
Sensibilité du capteur de
luminosité
Niveau 3
Niveaux 1 à 5
O
O
Sensibilité du capteur de
lumière ambiante utilisée
pour baisser l’intensité du
témoin aux boutons de
commande de la climatisation.
Standard
-2 à 2
—
O
Sensibilité du capteur de
lumière ambiante utilisée
pour augmenter l’intensité
du témoin aux boutons de
commande de la climatisation.
Standard
-2 à 2
—
O
O
O
Temps
écoulé
avant
l’extinction
automatique
des feux avant après la
fermeture des portes
Arrêt
30 secondes
*: Sur modèles équipés
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
60 secondes
90 secondes
631
9-2. Personnalisation
■ Éclairages (→P. 208)
Fonction
Réglage par
défaut
Paramètre personnalisé
1
2
Système d’éclairage de
jour*
Marche
Arrêt
O
O
*: États-Unis uniquement
■ Système de climatisation automatique* (→P. 427)
Fonction
Réglage par
défaut
Paramètre personnalisé
1
2
Fonctionnement du commutateur auto de la climatisation
Marche
Arrêt
O
O
Fonction
Réglage par
défaut
Paramètre personnalisé
1
2
Temps
écoulé
avant
l’extinction des éclairages
intérieurs
15 secondes
O
O
Fonctionnement
après
mise à l’arrêt du contacteur de démarrage
Marche
Arrêt
—
O
Fonctionnement lorsque
les portes sont déverrouillées
Marche
Arrêt
—
O
Caractéristiques techniques du véhicule
Fonctionnement à l’approche du véhicule avec la
clé sur soi*
Marche
Arrêt
—
O
9
*: Sur modèles équipés
■ Éclairage (→P. 436)
7,5 secondes
30 secondes
*: Véhicules avec système d’accès et de démarrage “mains libres”
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
632
9-2. Personnalisation
■ Personnalisation du véhicule
Lorsque les portes restent fermées après déverrouillage des portes et que la
minuterie d’activation de la fonction de verrouillage automatique des portes
s’active, des signaux seront générés selon les réglages de fonctionnement
du signal de fonctionnement (Feux de détresse).
■ Lors de la personnalisation à l’aide du système de navigation
Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr, serrez le frein de stationnement et
mettez le levier de vitesse sur P (boîte de vitesses automatique ou constamment variable) ou sur N (boîte de vitesses manuelle). Par ailleurs, afin d’éviter la décharge de la batterie, laissez le moteur en marche pendant que vous
personnalisez les fonctions.
ATTENTION
■ Pendant la personnalisation
Le moteur devant être en marche pendant la personnalisation, veillez à ce
que le véhicule soit stationné en un lieu où la ventilation est suffisante.
Dans un espace clos, comme un garage, les gaz d’échappement chargés
en monoxyde de carbone (CO) dangereux risquent de s’accumuler et de
pénétrer dans l’habitacle du véhicule. Cela pourrait entraîner de graves problèmes de santé, voire la mort.
NOTE
■ Pendant la personnalisation
Pour éviter la décharge de la batterie, veillez à ce que le moteur soit en
marche pendant que vous personnalisez les fonctions.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
9-3. Systèmes à initialiser
633
Systèmes à initialiser
Les éléments suivants doivent être initialisés pour un fonctionnement normal du système après toute opération tel que l’entretien effectué sur le véhicule:
Élément
Quand initialiser
Référence
P. 463
• En cas de permutation des
pneus
Système d’avertissement • Lors du changement de la
de la pression des pneus
pression de gonflage des
(sur modèles équipés)
pneus en changeant la
vitesse de croisière ou la
charge du véhicule, etc.
P. 495
Caractéristiques techniques du véhicule
Témoin de rappel d'entretien nécessaire (véhicules
avec affichage du moniteur
de conduite) ou message • Après avoir effectué l’entretien
indiquant qu'un entretien est
nécessaire (véhicules avec
écran multifonctionnel)
(États-Unis uniquement)
9
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
634
9-3. Systèmes à initialiser
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
635
Index
Que faire si...
(Résolution des
problèmes) .............................. 636
Index alphabétique .................... 642
Véhicules avec un système de navigation ou Entune
Audio Plus:
Pour plus de détails concernant l’équipement lié au
système de navigation ou Entune Audio Plus, tel que le
système audio, reportez-vous au “SYSTÈME DE
NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE”.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
636
Que faire si... (Résolution des problèmes)
Que faire si... (Résolution des problèmes)
Si vous avez un problème, vérifiez les points suivants avant de
contacter votre concessionnaire Toyota.
Les portes ne peuvent pas être verrouillées, déverrouillées,
ouvertes ou fermées
Si vous perdez vos clés
● Si vous perdez vos clés ou clés mécaniques, de nouvelles clés ou clés
mécaniques authentiques peuvent être réalisées par votre concessionnaire Toyota. (→P. 105)
● Si vous perdez vos clés ou clés électroniques, le risque de vol du véhicule
augmente de manière significative. Contactez immédiatement votre concessionnaire Toyota. (→P. 108)
Les portes ne peuvent pas être verrouillées ou déverrouillées
● La pile de la clé est-elle faible ou vide? (→P. 511)
● Véhicules avec un système d’accès et de démarrage mains libres:
Le contact du moteur est-il en mode IGNITION ON?
Lorsque vous verrouillez les portes, mettez le contact du moteur sur arrêt.
(→P. 187)
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage mains libres:
La clé électronique est-elle à l’intérieur du véhicule?
Lorsque vous verrouillez les portes, assurez-vous que vous avez la clé
électronique sur vous.
● La fonction peut ne pas fonctionner correctement à cause des conditions
des ondes radio. (→P. 131)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Que faire si... (Résolution des problèmes)
637
La porte arrière ne peut pas être ouverte
● Le dispositif de sécurité enfant est-il activé?
La porte arrière ne peut être ouverte de l’intérieur du véhicule lorsque la
protection est enclenchée. Ouvrez la porte arrière de l’extérieur et désactivez le dispositif de sécurité enfants. (→P. 114)
Si le hayon du coffre est fermé alors que la clé électronique
se trouve à l’intérieur
(véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage
mains libres)
● La fonction pour éviter que la clé électronique ne reste à l’intérieur du coffre se met en marche et vous pouvez ouvrir le coffre comme d’habitude.
Sortez la clé du coffre. (→P. 123)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
638
Que faire si... (Résolution des problèmes)
Si vous suspectez un problème
Le moteur ne démarre pas
(véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage
mains libres)
● Véhicules équipés d’une transmission manuelle:
Tournez-vous la clé en appuyant fermement sur la pédale d’embrayage?
(→P. 181)
● Sauf véhicules équipés d’une transmission manuelle:
Le levier de vitesse est-il sur la position P? (→P. 181)
● Le volant est-il déverrouillé? (→P. 181)
● La batterie est-elle déchargée? (→P. 586)
Le moteur ne démarre pas
(véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage
mains libres)
● Sauf véhicules équipés d’une transmission manuelle:
Avez-vous appuyé sur le contacteur de démarrage tout en enfonçant fermement la pédale de frein? (→P. 184)
● Véhicules équipés d’une transmission manuelle:
Avez-vous appuyé sur le contacteur de démarrage tout en enfonçant fermement la pédale d’embrayage? (→P. 184)
● Sauf véhicules équipés d’une transmission manuelle:
Le levier de vitesse est-il sur la position P? (→P. 191)
● La clé électronique est-elle détectable quelque part à l’intérieur du véhicule? (→P. 127)
● Le volant est-il déverrouillé? (→P. 191)
● La pile de la clé électronique est-elle faible ou usée?
Dans ce cas, il est possible de démarrer le moteur par un moyen temporaire. (→P. 584)
● La batterie est-elle déchargée? (→P. 586)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Que faire si... (Résolution des problèmes)
639
Le levier de vitesse est bloqué sur P même si vous enfoncez
la pédale de frein (véhicules équipés d’une transmission
automatique ou d’une transmission constamment variable)
● Véhicules dépourvus de sustème d’accès et de démarrage mains libres:
Est-ce que le contacteur de démarrage est sur la position “ON”?
Si vous ne parvenez pas à relâcher le levier de vitesse en appuyant sur la
pédale de frein avec le contacteur de démarrage sur la position “ON”.
(→P. 582)
● Véhicules équipés de système d’accès et de démarrage mains libres:
Le contact du moteur est-il en mode IGNITION ON?
Si vous ne pouvez pas relâcher le levier de vitesses en appuyant sur la
pédale de frein avec le contact du moteur est en mode IGNITION ON.
(→P. 582)
Le volant ne peut pas être tourné après l’arrêt du moteur
● Véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage mains libres:
Il est verrouillé pour empêcher le vol du véhicule si la clé est retirée du
contacteur de démarrage. (→P. 182)
● Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage mains libres:
Il est automatiquement bloqué afin d’éviter le vol du véhicule. (→P. 191)
Les vitres ne s’ouvrent ou ne se ferment pas en actionnant
les boutons de commande des lève-vitres électriques
● Le bouton de commande des lève-vitres est-il bloqué?
Le lève-vitre électrique, à l’exception de celui du siège conducteur, ne peut
pas être utilisé si bouton de verrouillage des vitres est enfoncé. (→P. 151)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
640
Que faire si... (Résolution des problèmes)
Le contacteur de démarrage est mis automatiquement sur
arrêt
(véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage
mains libres)
● La fonction de coupure automatique de l'alimentation est actionnée si le
véhicule est laissé en mode ACCESSORY ou IGNITION ON (le moteur ne
tourne pas) pendant un certain temps. (→P. 190)
Une sonnerie d’avertissement se déclenche pendant que
vous conduisez
● Le témoin de rappel de ceinture de sécurité clignote
Le conducteur et le passager avant portent-ils leur ceinture de sécurité?
(→P. 542)
● Le témoin d’avertissement du système de freinage est allumé
Le frein de stationnement est-il relâché? (→P. 207)
En fonction de la situation, d’autres types de sonnerie d’avertissement pourraient également se déclencher. (→P. 540, 556)
Une sonnerie d’avertissement se déclenche lorsque vous
quittez le véhicule
(véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage
mains libres)
● La clé électronique est-elle à l’intérieur du véhicule?
Véhicules équipés d’un écran multifonctionnel: Vérifiez le message sur
l’écran multifonctionnel. (→P. 556)
Une alarme est activée et l’avertisseur retentit
(véhicules équipés d’un système d’alarme)
● Est-ce qu’une personne à l’intérieur du véhicule a ouvert une porte pen-
dant le réglage de l’alarme?
Le capteur le détecte et l’alarme retentit. (→P. 73)
X Véhicules dépourvus d’un système d’accès et de démarrage mains libres
Pour arrêter l’alarme, tournez le contacteur de démarrage sur la position
“ON” ou démarrez le moteur.
X Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage mains libres
Pour arrêter l'alarme, mettez le contact du moteur en mode IGNITION ON ou
démarrez le moteur.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Que faire si... (Résolution des problèmes)
641
Un témoin d’alerte s’allume
(véhicules équipés d’un écran d’affichage)
● Si un témoin d’alerte s’allume, reportez-vous à P. 540.
Un témoin d’avertissement s’allume ou un message d’avertissement s’affiche (véhicules équipés d’un écran multifonctionnel)
● Si un témoin d’alerte s’allume ou un message d’avertissement ou un
témoin s’affiche, reportez-vous à P. 540, 556.
Lorsqu’un problème s’est produit
En cas de crevaison
● Arrêtez le véhicule dans un endroit sûr et remplacez le pneu à plat par la
roue de secours. (→P. 568)
Si votre véhicule est enlisé
● Lancez la procédure à suivre lorsque le véhicule est embourbé dans de la
boue, de la terre ou de la neige. (→P. 594)
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
642
Index alphabétique
Index alphabétique
A
A/C .................................... 420, 427
Filtre de climatisation ............ 509
ABS (Système de freinage
antiblocage) ........................... 237
Fonction ................................ 237
Témoin d’avertissement........ 541
Accès mains libres
Système d’accès
et de démarrage
“mains libres”.............. 109, 121
Télécommande
sans fil ........................ 110, 122
Affichage
Affichage du moniteur
de conduite........................... 83
Écran multifonctionnel ............ 88
Informations relatives au
trajet ............................... 85, 90
Message d’avertissement ..... 556
Affichage de la température
extérieure ............................... 446
Affichage du moniteur de
conduite ................................... 83
Aide au freinage....................... 237
Alarme ........................................ 73
Ampoules
Puissance ............................. 608
Remplacement...................... 517
Antennes (système d’accès
et de démarrage mains
libres) ..................................... 126
Antivol de direction
Déverrouillage de la
colonne de direction ... 182, 191
Message d’avertissement
du système d’antivol
de direction......................... 563
Appui-têtes............................... 141
Avertisseur............................... 144
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
B
Batterie ..................................... 488
Préparatifs et contrôles
pré-hivernaux ..................... 243
Si la batterie du véhicule
est déchargée .................... 586
Témoin d’avertissement ....... 540
Vérification de la batterie ...... 488
Bloqué
Si le véhicule est bloqué....... 594
Bluetooth®*
Système audio...................... 285
Système mains libres (pour
téléphone mobile)............... 285
Système multimédia ..... 371, 373
Boîte à gants............................ 440
Boîte de vitesses
automatique........................... 194
Si le levier de vitesse est
bloqué sur P ....................... 582
Boîte de vitesses manuelle .... 204
Bougie ...................................... 602
Boussole .................................. 449
Bouton de commande
vocale*................................... 413
Bouton de verrouillage des
vitres ...................................... 151
Bruit sous le véhicule ................. 8
Index alphabétique
C
Capacité de charge totale ....... 176
Capacité de chargement ......... 176
Capot ........................................ 474
Capteur
Rétroviseur intérieur ............. 147
Système d’allumage
automatique des
feux avant........................... 212
Caractéristiques
techniques ............................. 598
Carburant ................................. 218
Capacité................................ 600
Dispositif d’arrêt de la
pompe d’alimentation ......... 539
Informations .......................... 609
Jauge de carburant........... 83, 88
Ravitaillement en
carburant ............................ 218
Témoin d’avertissement........ 542
Type.............................. 218, 600
643
Ceintures de sécurité................ 30
Ajustement de la ceinture
de sécurité............................ 31
Comment porter votre
ceinture de sécurité.............. 30
Comment votre enfant
doit porter la ceinture
de sécurité............................ 32
Enrouleur de ceinture de
sécurité à blocage
automatique (ALR) ............... 32
Enrouleur de ceinture de
sécurité à blocage
d’urgence (ELR) ................... 32
Femmes enceintes,
utilisation correcte de
la ceinture de sécurité .......... 33
Installation du siège de
sécurité enfant...................... 62
Nettoyage et entretien des
ceintures de sécurité .......... 460
Prétensionneurs de ceinture
de sécurité............................ 31
Rallonge de ceinture de
sécurité................................. 32
Témoin d’avertissement
SRS.................................... 541
Témoin et sonnerie de
rappel ................................. 542
*: Pour les véhicules avec un système de navigation ou Entune Audio Plus,
reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
644
Index alphabétique
Chaînes..................................... 244
Chauffages
Rétroviseurs
extérieurs.................... 422, 430
Sièges chauffants ................. 453
Clé électronique....................... 102
Fonction d’économie de
la batterie............................ 130
Remplacement de la pile ...... 511
Si la clé électronique
ne fonctionne pas
normalement ...................... 583
Clés ........................................... 102
Accès mains libres................ 103
Clé conventionnelle .............. 104
Clé électronique.................... 102
Contacteur de
démarrage .................. 181, 184
Fonction d’économie
de la batterie....................... 130
Numéro de clé ...................... 102
Remplacement de la pile ...... 511
Si la clé électronique ne
fonctionne pas
normalement ...................... 583
Sonnerie d’avertissement ..... 127
Télécommande sans fil......... 103
Clignotants............................... 206
Levier de clignotant............... 206
Puissance ............................. 608
Remplacement des
ampoules.................... 523, 524
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Clignotants arrière .................. 206
Levier de clignotant .............. 206
Puissance ............................. 608
Remplacement des
ampoules............................ 524
Clignotants avant .................... 206
Levier de clignotant .............. 206
Puissance ............................. 608
Remplacement des
ampoules............................ 523
Clignotants latéraux................ 206
Levier de clignotant .............. 206
Puissance ............................. 608
Remplacement des
ampoules............................ 527
Coffre........................................ 121
Éclairage du coffre................ 123
Levier de déverrouillage
interne du coffre ................. 123
Système d’accès et de
démarrage “mains libres” ... 121
Système d’ouverture de
coffre .................................. 121
Télécommande sans fil......... 122
Commande d’éclairage
du tableau de bord............ 84, 89
Commande d’ouverture
Capot .................................... 474
Coffre.................................... 121
Commutateur d’activation
vocale*................................... 413
Index alphabétique
Commutateurs
Bouton “DISP”................... 85, 90
Bouton de désactivation
du VSC ............................... 238
Bouton de réinitialisation
du système de surveillance
de la pression de gonflage
des pneus........................... 495
Bouton de verrouillage des
vitres................................... 151
Boutons de commande de
sièges chauffants ............... 453
Boutons de commande des
lève-vitres électriques......... 151
Boutons directionnels de
réglage des rétroviseurs
extérieurs............................ 149
Commande de
désembuage de la
lunette arrière et
des rétroviseurs
extérieurs.................... 422, 430
Commande de
verrouillage
centralisé des portes .......... 113
Commandes de toit
ouvrant ............................... 155
Commandes de verrouillage
centralisé des portes .......... 113
645
Commutateur
“ECO MODE” ..................... 198
Commutateur d’activation
vocale*............................... 413
Commutateur d’essuie-glaces
et de lave-glace de
pare-brise ........................... 216
Commutateur de feux de
détresse ............................. 530
Commutateur de la
boussole............................. 449
Commutateur de régulateur
de vitesse ........................... 222
Commutateur du mode
sport ................................... 200
Commutateurs d’éclairage.... 208
Commutateurs de
téléphonie* ................ 291, 390
Contacteur
d’allumage.................. 181, 184
Contacteur de
démarrage.................. 181, 184
Palettes de changement
de vitesse ................... 201, 201
Sélecteur
d’antibrouillards .................. 215
Touches de commande du
système audio au
volant* ....................... 255, 317
*: Pour les véhicules avec un système de navigation ou Entune Audio Plus,
reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
646
Index alphabétique
Commutateurs de
téléphonie* .................... 291, 390
Compte-tours ....................... 83, 88
Compteur.............................. 83, 88
Affichage du moniteur de
conduite................................ 83
Compteurs ........................ 83, 88
Écran multifonctionnel ............ 88
Témoins .................................. 81
Témoins d’avertissement........ 79
Compteur de vitesse ........... 83, 88
Condenseur.............................. 485
Conduite ................................... 160
Conseils de conduite
hivernale............................. 243
Conseils de rodage............... 163
Position correcte ..................... 28
Procédures ........................... 160
Conseils de conduite
hivernale ................................ 243
Conseils de rodage ................. 163
Contacteur d’allumage
(contacteur de
démarrage)..................... 181, 184
Contacteur de
démarrage...................... 181, 184
Contrôle de la luminosité
Commande d’éclairage
du tableau de bord ......... 84, 89
Contrôle de la stabilité du
véhicule (VSC) ....................... 237
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Coussins gonflables ................. 36
Conditions de déploiement
des coussins gonflables ....... 45
Conditions de déploiement
des coussins gonflables
latéraux et rideaux................ 46
Conditions de déploiement
des coussins gonflables
rideaux ................................. 46
Conditions de fonctionnement
du coussin gonflable
latéral ................................... 46
Coussins gonflables SRS ....... 36
Emplacements des coussins
gonflables............................. 36
Modification et mise au rebut
des coussins gonflables ....... 44
Position de conduite
correcte ................................ 28
Précautions concernant le
coussin gonflable rideau ...... 42
Précautions concernant les
coussins gonflables
latéraux ................................ 39
Précautions concernant les
coussins gonflables pour
votre enfant .......................... 39
Précautions concernant les
coussins gonflables rideaux
et latéraux ............................ 39
Précautions d’ordre général
concernant les coussins
gonflables............................. 39
Témoin d’avertissement
de Coussin Gonflable......... 541
Index alphabétique
Coussins gonflables de
genoux ..................................... 36
Coussins gonflables
latéraux .................................... 37
Coussins gonflables rideaux.... 37
Cric
Cric de bord .......................... 569
Mise en place du cric ............ 476
Crochets
Crochets de maintien
(tapis de sol)......................... 26
D
Dégivrage de la lunette
arrière ............................. 422, 430
Désembuage
Lunette arrière .............. 422, 430
Rétroviseurs
extérieurs.................... 422, 430
Dimensions .............................. 598
Direction assistée.................... 237
Témoin d’avertissement........ 541
Direction assistée électrique
(EPS)....................................... 237
Fonction ................................ 237
Témoin d’avertissement........ 541
Dispositif d’arrêt de la
pompe d’alimentation ........... 539
Disque MP3* .................... 261, 335
Disque WMA* .................. 261, 335
647
E
Éclairage du coffre
Éclairage du coffre................ 123
Puissance ............................. 608
Éclairage intérieur arrière....... 438
Éclairage intérieur avant......... 437
Éclairages
Commande des feux
avant .................................. 208
Détail des éclairages
intérieurs ............................ 436
Éclairage du coffre................ 123
Éclairage intérieur arrière ..... 438
Éclairage intérieur avant....... 437
Éclairages individuels ........... 437
Levier de clignotant .............. 206
Puissance ............................. 608
Remplacement des
ampoules............................ 517
Sélecteur d’antibrouillards .... 215
Système d’éclairage de
courtoisie............................ 438
Éclairages de plaque
d’immatriculation .................. 208
Commutateur d’éclairage ..... 208
Puissance ............................. 608
Remplacement des
ampoules............................ 526
Éclairages individuels............. 437
Éclairages intérieurs ............... 436
*: Pour les véhicules avec un système de navigation ou Entune Audio Plus,
reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
648
Index alphabétique
Écran multifonctionnel.............. 88
Commutation de l’affichage .... 88
Informations relatives au
trajet ..................................... 90
Message d’avertissement ..... 556
Moniteur de conduite .............. 90
Personnalisation des
fonctions du véhicule............ 92
Enregistrement des données
du véhicule ................................ 9
Entrée audio*................... 256, 319
Entretien
Données d’entretien.............. 598
Entretien à faire soi-même.... 470
Entretien général .................. 465
Prescriptions d’entretien ....... 462
Réinitialisation du témoin de
rappel ou du message
indiquant qu’un entretien
est nécessaire .................... 463
Entretien à faire soi-même...... 470
Entune Audio ................... 250, 315
Entune Audio Plus*
EPS (Direction assistée
électrique) .............................. 237
Fonction ................................ 237
Témoin d’avertissement........ 541
Essuie-glaces de
pare-brise............................... 216
Essuie-glaces intermittent..... 216
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
F
Feux antibrouillard .................. 215
Commutateur........................ 215
Puissance ............................. 608
Remplacement des
ampoules............................ 520
Feux avant................................ 208
Commutateur d’éclairage ..... 208
Puissance ............................. 608
Remplacement des
ampoules.................... 518, 527
Feux de détresse ..................... 530
Feux de position...................... 208
Commutateur d’éclairage ..... 208
Puissance ............................. 608
Remplacement des
ampoules............................ 524
Feux de position latéraux ....... 208
Commutateur d’éclairage ..... 208
Puissance ............................. 608
Remplacement des
ampoules.................... 522, 524
Feux de recul
Puissance ............................. 608
Remplacement de
l’ampoule............................ 525
Index alphabétique
Feux de stationnement ........... 208
Commutateur d’éclairage...... 208
Puissance ............................. 608
Remplacement des
ampoules............................ 523
Feux stop
Remplacement des
ampoules............................ 524
Filtre de climatisation.............. 509
Fonctions personnalisables ... 626
Frein
Frein de stationnement ......... 207
Liquide .................................. 605
Témoin d’avertissement........ 540
Frein de stationnement ........... 207
Fonctionnement .................... 207
Message d’avertissement
de frein de stationnement
serré ................................... 557
Sonnerie d’avertissement
de frein de stationnement
serré ................................... 557
Fusibles .................................... 514
649
H
Huile
Huile moteur ......................... 600
Huile moteur ............................ 479
Capacité ............................... 600
Contrôle ................................ 479
Préparatifs et contrôles
pré-hivernaux ..................... 243
I
Identification ............................ 598
Moteur .................................. 599
Véhicule................................ 598
Informations relatives au
trajet ................................... 85, 90
Informations sur les pneus .... 612
Glossaire .............................. 619
Niveau de qualité uniforme
des pneus........................... 617
Numéro d’identification du
pneu ................................... 614
Taille ..................................... 615
Initialisation
Lève-vitres électriques.......... 153
Système de surveillance de
la pression de gonflage
des pneus........................... 494
Toit ouvrant........................... 157
*: Pour les véhicules avec un système de navigation ou Entune Audio Plus,
reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
650
Index alphabétique
J
Jauges .................................. 83, 88
L
Lavage et lustrage ................... 456
Lecteur de CD* ................ 261, 335
Lève-vitres électriques............ 151
Bouton de verrouillage des
vitres................................... 151
Fonction de protection
anti-pincement.................... 152
Fonctionnement .................... 151
Levier
Levier d’essuie-glaces .......... 216
Levier de clignotant............... 206
Levier de déverrouillage du
capot................................... 474
Levier de
vitesse ........ 194, 197, 199, 204
Levier du
loquet auxiliaire .................. 474
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Levier de
vitesse............ 194, 197, 199, 204
Boîte de
vitesses automatique ......... 194
Boîte de vitesses
manuelle............................. 204
Si le levier de vitesse
est bloqué sur P ................. 582
Transmission à
variation continue ....... 197, 199
Liquide
Boîte de vitesses
automatique ....................... 604
Frein ..................................... 605
Liquide de lave-glace............ 492
Transmission à variation
continue.............................. 604
Liquide de lave-glace .............. 216
Commutateur........................ 216
Contrôle ................................ 492
Préparatifs et contrôles
pré-hivernaux ..................... 243
Liquide de refroidissement
moteur.................................... 483
Capacité ............................... 602
Contrôle ................................ 483
Préparatifs et contrôles
pré-hivernaux ..................... 243
Index alphabétique
M
Manivelle de cric...................... 569
Messages d’avertissement ..... 556
Miroirs de courtoisie ............... 445
Mobile Assistant
(assistant mobile)* ............... 416
Mode d’éco-conduite............... 198
Montre....................................... 445
Moteur....................................... 600
Capot .................................... 474
Comment démarrer le
moteur ........................ 181, 184
Compartiment ....................... 478
Contacteur d’allumage
(contacteur de
démarrage)................. 181, 184
Contacteur de
démarrage .................. 181, 184
Mode ACCESSORY ............. 187
Numéro d’identification ......... 599
Si le moteur ne démarre
pas...................................... 580
Surchauffe ............................ 591
N
Nettoyage ......................... 456, 459
Ceintures de sécurité............ 460
Extérieur ............................... 456
Intérieur................................. 459
Jantes en aluminium............. 457
Numéro d’identification du
véhicule.................................. 598
651
P
Palettes de changement
de vitesse....................... 201, 201
Pare-soleil ................................ 445
Pattes d’ancrage........................ 60
Pneu crevé
Véhicules équipés d’une
roue de secours ................. 568
Pneus........................................ 493
Chaînes ................................ 244
Contrôle ................................ 493
En cas de crevaison ............. 568
Permutation des pneus......... 494
Pneus neige.......................... 245
Pression de gonflage............ 606
Remplacement ..................... 568
Roue de secours .................. 568
Système de surveillance
de la pression de
gonflage des pneus............ 494
Taille ..................................... 606
Témoin d’avertissement ....... 543
Pneus neige ............................. 245
Poids......................................... 598
Poignées d’assistance............ 448
Points d’ancrage LATCH .......... 61
Port AUX* ........................ 256, 319
Port USB* ........................ 256, 319
Porte-bouteilles ....................... 441
Porte-gobelets ......................... 442
O
Outils ........................................ 569
*: Pour les véhicules avec un système de navigation ou Entune Audio Plus,
reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
652
Index alphabétique
Portes ....................................... 109
Rétroviseurs extérieurs......... 149
Sécurité enfants de porte
arrière ................................. 114
Sonnerie d’avertissement
de porte ouverte ................. 127
Systèmes de verrouillage
et déverrouillage
automatiques des portes .... 115
Témoin d’avertissement
de porte ouverte ................. 542
Verrouillage de la porte......... 113
Vitres de portes..................... 151
Pression de gonflage des
pneus...................................... 502
Données d’entretien.............. 606
Témoin d’avertissement........ 543
Prise d’alimentation ................ 447
Protection anti-pincement
Lève-vitre électrique ............. 152
Toit ouvrant........................... 156
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
R
Radiateur.................................. 485
Radio* .............................. 259, 333
Rangement de console ........... 440
Rangements............................. 439
Ravitaillement en carburant ... 218
Capacité ............................... 600
Ouverture du bouchon de
réservoir à carburant .......... 220
Types de carburant............... 600
Régulateur de vitesse ............. 222
Réinitialisation du témoin
de rappel ou du message
indiquant qu’un entretien
est nécessaire ....................... 463
Remorquage
Anneau de remorquage........ 533
Conduite avec une
caravane/remorque ............ 177
Remorquage avec les
4 roues au sol............. 178, 179
Remorquage de secours ...... 533
Remorquage avec les
4 roues au sol................ 178, 179
Remplacement
Ampoules.............................. 517
Fusibles ................................ 514
Pile de clé électronique ........ 511
Pneus ................................... 568
Index alphabétique
Rétroviseur
Rétroviseur intérieur ............. 146
Rétroviseurs extérieurs......... 149
Rétroviseur intérieur ............... 146
Rétroviseurs
Désembuage des
rétroviseurs
extérieurs.................... 422, 430
Miroirs de courtoisie.............. 445
Rétroviseur intérieur ............. 146
Rétroviseurs extérieurs......... 149
Rétroviseurs extérieurs .......... 149
Ajustement et
escamotage........................ 149
Désembuage des
rétroviseurs
extérieurs.................... 422, 430
Rétroviseurs latéraux.............. 149
Ajustement et
escamotage........................ 149
Roue de secours...................... 568
Emplacement de
stockage ............................. 569
Pression de gonflage ............ 606
Roues........................................ 506
Remplacement...................... 506
Taille ..................................... 606
653
S
Sangle de retenue
supérieure................................ 66
Sécurité enfant .......................... 55
Bouton de verrouillage des
lève-vitres électrique .......... 151
Comment votre enfant doit
porter la ceinture de
sécurité................................. 32
Installation du siège de
sécurité enfant...................... 60
Précautions à prendre
avec la batterie........... 490, 590
Précautions à prendre
avec la pile de la clé
électronique retirée ............ 513
Précautions avec la rallonge
de ceinture de sécurité......... 35
Précautions avec les
sièges chauffants ............... 453
Précautions concernant le
coffre .................................. 124
Précautions concernant
le toit ouvrant...................... 158
Précautions concernant les
ceintures de sécurité ............ 34
Précautions concernant les
coussins gonflables.............. 39
Précautions concernant les
lève-vitres électriques ........ 154
Sécurités enfants de porte
arrière................................. 114
Siège de sécurité enfant......... 56
*: Pour les véhicules avec un système de navigation ou Entune Audio Plus,
reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
654
Index alphabétique
Sécurités enfants..................... 114
Siège arrière
Rabattage ............................. 138
Siège de sécurité enfant ........... 56
Coussin de rehausse,
définition ............................... 57
Coussin de rehausse,
installation ............................ 64
Installation d’un siège de
sécurité enfant avec des
ceintures de sécurité ............ 62
Installation d’un siège de
sécurité enfant avec
points d’ancrage LATCH ...... 61
Installation d’un siège de
sécurité enfant avec sangle
de retenue supérieure .......... 66
Siège bébé, définition ............. 57
Sièges bébé, installation......... 62
Sièges modulables,
définition ............................... 57
Sièges modulables,
installation ............................ 63
Sièges ....................................... 136
Ajustement............................ 136
Appui-têtes............................ 141
Installation des sièges de
sécurité enfant/junior ............ 60
Nettoyage ............................. 459
Position correcte d’assise
sur le siège ........................... 28
Précautions concernant
l’ajustement ........................ 137
Sièges chauffants ................. 453
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Sièges avant ............................ 136
Ajustement............................ 136
Appui-têtes ........................... 141
Nettoyage ............................. 459
Position de conduite
correcte ................................ 28
Sièges chauffants ................. 453
Sièges chauffants.................... 453
Soin................................... 456, 459
Ceintures de sécurité............ 460
Extérieur ............................... 456
Intérieur ................................ 459
Jantes en aluminium............. 457
Sonneries d’avertissement
Coffre ouvert......................... 556
Direction assistée
électrique............................ 541
Ouverture du toit ouvrant...... 558
Porte ouverte ........................ 542
Rappel de ceinture de
sécurité............................... 542
Rappel de clé........ 182, 546, 560
Rétrogradage........................ 202
Système de freinage............. 540
Store pare-soleil
Toit........................................ 156
Surchauffe, moteur ................. 591
Système antivol
Alarme .................................... 73
Système d’anti-démarrage
du moteur ............................. 71
Index alphabétique
Système audio* ....................... 250
Antenne ................................ 260
Audio Bluetooth® .................. 285
Commandes audio au
volant.................................. 255
Disque MP3/WMA ................ 261
Entrée audio ......................... 256
iPod....................................... 270
Lecteur de CD....................... 261
Lecteur de musique
portable .............................. 256
Mémoire USB ....................... 277
Port AUX/port USB ............... 256
Radio .................................... 259
Utilisation optimale................ 257
Système d’accès et de
démarrage “mains libres” .... 126
Démarrage du moteur........... 184
Emplacement de
l’antenne............................. 126
Fonctions d’accès ......... 109, 121
655
Système d’anti-démarrage ....... 71
Système d’anti-démarrage
du moteur ................................ 71
Système d’anti-patinage
(TRAC).................................... 237
Système d’éclairage de
courtoisie............................... 438
Système d’éclairage de jour... 212
Système de classification
de l’occupant du siège
passager avant........................ 49
Système de
climatisation .................. 420, 427
Filtre de climatisation............ 509
Système de climatisation
manuel ................................... 420
Système de commande
automatique de l’éclairage... 210
Système de commande
vocale*................................... 413
Système de freinage
antiblocage (ABS) ................. 237
Fonction................................ 237
Témoin d’avertissement ....... 541
*: Pour les véhicules avec un système de navigation ou Entune Audio Plus,
reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
656
Index alphabétique
Système de navigation*
Système de
refroidissement ..................... 483
Surchauffe du moteur ........... 591
Système de rétrovision ........... 226
Système de surveillance de
la pression de gonflage
des pneus .............................. 494
Bouton de réinitialisation du
système de surveillance
de la pression de gonflage
des pneus........................... 495
Enregistrement des codes
d’identification..................... 496
Fonction ................................ 494
Initialisation ........................... 495
Installation des valves à
émetteur pour la
surveillance de pression
du pneu et des
transmetteurs ..................... 494
Témoin d’avertissement........ 543
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
Système de verrouillage de
rapport ................................... 582
Système mains libres
(pour téléphone
mobile)* ......................... 285, 355
Système multimédia* ............. 315
Audio Bluetooth® .................. 371
Commandes audio au
volant.................................. 317
Disque MP3/WMA ................ 335
Entrée audio ......................... 319
iPod ...................................... 342
Lecteur de CD ...................... 335
Lecteur de musique
portable .............................. 319
Mémoire USB ....................... 348
Port AUX/port USB ............... 319
Radio .................................... 333
Utilisation optimale ............... 332
Index alphabétique
T
Tapis de sol................................ 26
Télécommande sans fil ........... 103
Fonction d’économie de la
batterie ............................... 130
Remplacement de la pile ...... 511
Verrouillage/
Déverrouillage ............ 110, 122
Témoin d’avertissement
principal ................................. 543
Témoin d’éco-conduite ............. 99
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité .............. 542
Témoin indicateur de
dysfonctionnement ............... 541
Témoins...................................... 81
657
Témoins d’avertissement ......... 79
ABS ...................................... 541
Liquide de lave-glace de
pare-brise insuffisant.......... 543
Niveau de carburant faible.... 542
Porte ouverte ........................ 542
Pression d’huile moteur
insuffisante ......................... 540
Pression des pneus .............. 543
Rappel de prescriptions
d’entretien .......................... 544
Régulateur de vitesse........... 542
SRS ...................................... 541
Système d’accès et de
démarrage “mains libres” ... 542
Système de freinage............. 540
Système de recharge ........... 540
Témoin d’avertissement
principal.............................. 543
Témoin de perte
d’adhérence ....................... 542
Témoin de rappel de
ceinture de sécurité............ 542
Témoin indicateur de
dysfonctionnement ............. 541
Température élevée du
liquide de refroidissement
moteur ................................ 541
*: Pour les véhicules avec un système de navigation ou Entune Audio Plus,
reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
658
Index alphabétique
Test d’inspection et
d’entretien.............................. 469
Thermomètre de liquide
de refroidissement ............ 83, 88
Toit ouvrant.............................. 155
Fonction de protection
anti-pincement.................... 156
Fonctionnement .................... 155
Totalisateur kilométrique.... 83, 88
Totalisateurs partiels .......... 83, 88
TRAC (Système
antipatinage).......................... 237
Transmission ... 194, 197, 199, 204
Transmission
à variation continue ...... 197, 199
Mode M................................. 201
Si le levier de vitesse est
bloqué sur P ....................... 582
Trappe à carburant .................. 218
Ravitaillement en
carburant ............................ 218
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
U
Urgence, en cas d’
En cas de crevaison ............. 568
En cas de décharge de
la batterie ........................... 586
Lorsque le véhicule
chauffe ............................... 591
Remorquage du véhicule...... 533
Si la clé électronique ne
fonctionne pas
normalement ...................... 583
Si la sonnerie
d’avertissement
se déclenche ...................... 540
Si le levier de vitesse
est bloqué sur P ................. 582
Si le moteur ne démarre
pas ..................................... 580
Si un message
d’avertissement ou
un témoin s’affiche ............. 556
Si un témoin d’avertissement
s’allume .............................. 540
Si votre véhicule est
bloqué ................................ 594
Si vous devez arrêter votre
véhicule en urgence ........... 531
Vous suspectez un
problème ............................ 538
Index alphabétique
659
V
Verrouillage de la
colonne de direction ..... 182, 190
Verrouillage de la porte
Clé ........................................ 111
Portes ................................... 109
Système d’accès et de
démarrage “mains libres” ... 109
Télécommande sans fil......... 110
Vitres......................................... 151
Dégivrage de la lunette
arrière ......................... 422, 430
Lève-vitres électriques.......... 151
Volant........................................ 144
Ajustement............................ 144
Touches du système
audio* ........................ 255, 317
VSC (Contrôle de la
stabilité du véhicule)............. 237
*: Pour les véhicules avec un système de navigation ou Entune Audio Plus,
reportez-vous au “SYSTÈME DE NAVIGATION ET DE MULTIMÉDIA
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE”.
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)
660
INFORMATIONS STATION-SERVICE
Levier du loquet auxiliaire
Système d’ouverture
de coffre
Trappe à carburant
P. 474
P. 121
P. 218
Levier de déverrouillage du capot
Commande d’ouverture de la trappe à
carburant
Pression de gonflage
des pneus
P. 474
P. 218
P. 606
Capacité du réservoir de carburant
13,2 gal. (50 L, 10,9 Imp. gal.)
(référence)
Type de carburant
P. 218, 600
Pression de gonflage des pneus à
froid
P. 606
Capacité
d’huile
moteur
(Vidange et remplissage — référence)
P. 600
Type d’huile moteur
“Toyota Genuine Motor Oil” «Huile moteur Toyota
d’origine» ou équivalent
P. 600
COROLLA_TMMMS_TMMC_D (OM12J84D)

Manuels associés