▼
Scroll to page 2
of
100
867-M PREMIUM Notice d’instructions IMPORTANT LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L'UTILISATION CONSERVER POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE Tous droits réservés. Le présent document est la propriété intellectuelle de la société Dürkopp Adler AG et protégé par le droit d'auteur. Sans l'autorisation écrite et préalable de Dürkopp Adler AG, toute réutilisation même partielle de ces contenus est interdite. Copyright © Dürkopp Adler AG - 2015 Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 A propos de ces instructions ............................................................. 3 Domaine d'application de ces instructions ............................................ 3 Autres documents applicables .............................................................. 3 Dommages de transport ........................................................................ 3 Restriction de la responsabilité ............................................................. 3 Symboles utilisés................................................................................... 4 Illustrations ............................................................................................ 5 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.4.1 2.4.2 Spécifications ...................................................................................... 7 Caractéristiques de performance .......................................................... 7 Déclaration de conformité ..................................................................... 8 Utilisation conforme à la destination...................................................... 9 Données techniques............................................................................ 10 Aperçu des données selon sous-classes ............................................ 10 Équipements en option........................................................................ 11 3 3.1 3.2 Sécurité .............................................................................................. 13 Consignes de sécurité générales ........................................................ 13 Mots de signalisation et pictogrammes dans les consignes de sécurité ................................................................................................ 15 4 Description de la machine ................................................................ 19 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.10.1 5.10.2 5.11 5.12 Utilisation ........................................................................................... 21 Allumer et éteindre l'alimentation en électricité ................................... 21 Poser et remplacer l'aiguille ................................................................ 22 Enfiler le fil d'aiguille ............................................................................ 24 Enfiler et bobiner le fil de crochet ........................................................ 27 Changer la canette pour le fil de crochet............................................. 29 Régler le régulateur de fil .................................................................... 31 Lever les pieds-presseurs ................................................................... 32 Couture en marche arrière par le levier de réglage (en option)........... 33 Ajuster le réglage rapide de la course ................................................. 34 Activation raccourcie de fonction au bloc de touches ......................... 35 Activer les touches de fonctions .......................................................... 35 Attribuer une fonction de touche à la touche d'activation rapide ......... 37 Utilisation de l'unité de contrôle........................................................... 37 Coudre................................................................................................. 38 6 6.1 6.2 6.3 6.4 Entretien ............................................................................................. 41 Travaux de nettoyage.......................................................................... 41 Vérifier le niveau d'huile ...................................................................... 43 Vérifier le système pneumatique (en option) ....................................... 44 Service après-vente ............................................................................ 46 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 Installation ......................................................................................... 47 Vérifier l'étendue de la livraison........................................................... 47 Enlever les dispositifs de sécurité pour le transport ............................ 48 Monter l'ossature du bâti ..................................................................... 48 Compléter le dessus de table .............................................................. 49 Fixer le dessus de table sur le bâti ...................................................... 50 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 1 Table des matières 7.6 7.7 7.7.1 7.7.2 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.12.1 7.12.2 7.12.3 7.12.4 7.13 7.13.1 7.13.2 7.14 7.15 Régler la hauteur de la table de travail................................................ 51 Unité de contrôle ................................................................................. 52 Monter l'unité de contrôle .................................................................... 52 Monter la pédale et le transmetteur de valeur de vitesse.................... 53 Mettre la tête de machine en place ..................................................... 54 Monter le conduit d'aspiration d'huile .................................................. 55 Monter la genouillère ........................................................................... 56 Monter le panneau de commande....................................................... 57 Connexion électrique........................................................................... 57 Vérifier la tension du secteur ............................................................... 58 Monter et brancher la lampe de couture et son transformateur .......... 58 Établir la liaison équipotentielle ........................................................... 60 Brancher l'unité de contrôle................................................................. 61 Raccordement pneumatique (en option) ............................................. 62 Monter l'unité de conditionnement d'air comprimé .............................. 62 Régler la pression de service .............................................................. 63 Lubrification ......................................................................................... 64 Essai de couture.................................................................................. 66 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.4.1 8.4.2 8.4.3 8.5 8.5.1 8.5.2 8.5.3 8.6 8.6.1 8.6.2 8.6.3 8.6.4 8.6.5 8.6.6 8.6.7 8.6.8 Réglages par le logiciel .................................................................... 67 Panneau de commande OP3000 ........................................................ 67 Mettre la machine à coudre en marche ............................................... 68 Modes de fonctionnement de l'unité de contrôle ................................. 69 Mode manuel....................................................................................... 70 Fonction à accès rapide (Touche menu écran) ................................... 72 Menu pour d'autres réglages............................................................... 73 Coudre................................................................................................. 74 Mode automatique............................................................................... 74 Avant la couture .................................................................................. 75 Coudre................................................................................................. 76 Interrompre programme ...................................................................... 78 Mode de programmation/mode édition................................................ 78 Créer des programmes ....................................................................... 78 Création de programme par la saisie clavier ....................................... 80 Création de programme par Teach-In ................................................. 81 Éditer des programmes ....................................................................... 81 Modifier d'autres paramètres pour l'étape actuelle.............................. 83 Modifier les autres programmes pour le programme sélectionné ....... 84 Copier un programme ......................................................................... 85 Effacer un programme......................................................................... 86 9 Mise au rebut ..................................................................................... 87 10 10.1 10.2 Annexe ............................................................................................... 89 Dessin de dessus de table .................................................................. 89 Schéma de câblage............................................................................. 90 2 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 A propos de ces instructions 1 A propos de ces instructions 1.1 Domaine d'application de ces instructions Ces instructions décrivent l'utilisation conforme à sa destination et l'installation de la machine à coudre spéciale 867-M PREMIUM. Elles sont valables pour toutes les sous-classes mentionnées au chapitre 2.4 Données techniques. 1.2 Autres documents applicables La machine contient des composants intégrés d'autres fabricants, par exemple des moteurs. Pour ces pièces achetées, les fabricants respectifs ont réalisé une évaluation des risques et déclaré la conformité de la conception avec les normes européennes et nationales en vigueur. L'utilisation conforme à la destination de ces composants intégrés est décrite dans chacune des instructions respectives de chaque fabricant. 1.3 Dommages de transport Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les casses et dommages liés au transport. Vérifiez la livraison dès la réception. Adressez vous au dernier transporteur en cas d'avarie. Cela est également valable même si l'emballage n'est pas endommagé. Laissez les machines, les appareils et le matériel d'emballage dans l'état dans lequel ils se trouvaient lors de la constatation du dommage. Cela permet de garantir vos droits vis à vis du transporteur. Avisez Dürkopp Adler immédiatement après réception de la livraison de toute autre réclamation. 1.4 Restriction de la responsabilité Toutes les indications et consignes figurant dans la présente notice d'instructions ont été rédigées dans le respect des normes et dispositions applicables. Le fabricant ne pourra être tenu responsable de dommages résultants de: • Non-respect des instructions et consignes • Utilisation non conforme à l'usage prévu • Modifications non autorisées de la machine Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 3 A propos de ces instructions • Emploi de personnel non qualifié • Casse et dommages liés au transport • L'utilisation de pièces de rechange non approuvées 1.5 Symboles utilisés Réglage correct Indique le réglage correct Pannes Indique les pannes qui peuvent survenir lors d'un mauvais réglage. Déroulement d'actions lors de l'opération (couture et préparation) Déroulement d'actions lors du service, maintenance et montage Déroulement d'actions à travers le panneau de commande pour le logiciel Les actions individuelles sont numérotées : 1. 1. Première étape 2. 2. Deuxième étape ... Il faut absolument respecter la séquence des étapes. Résultat d'une action Changement à la machine ou à l'écran Important Prêtez particulièrement attention à ceci lors d'une étape. Information Des informations supplémentaires par exemple concernant la possibilité d'une autre manipulation. Séquence Indique quels travaux doivent être effectués avant ou après un réglage. Références Une référence à une autre partie du document suivra. 4 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 A propos de ces instructions 1.6 Illustrations L'aspect extérieur de la machine varie selon les sous-classes en: longueur du bras de la machine, nombre des roues de réglage, position du levier de réglage de point, existence d'un bloc de touches, etc. Tant que ces variations n'influencent pas les étapes à suivre, les illustrations ne montre qu'une seule version de machine en guise d'exemple. Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 5 A propos de ces instructions 6 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Spécifications 2 Spécifications 2.1 Caractéristiques de performance La Dürkopp Adler 867-M PREMIUM est une machine à base plate pour coudre des points noués. Caractéristiques techniques générales • Machine à une aiguille • Crochet à axe vertical large (L) ou surdimensionné (type XXL) • Entraînement : entraînement par griffe, entraînement par aiguille et entraînement supérieur par pieds alternants • Longueur de points programmable à travers un moteur pas à pas • Réglage de course des pieds-presseur alternants programmable à travers un moteur pas à pas • Pression des pieds-presseur programmable à travers un moteur pas à pas (en combinaison avec un ressort de compression) • Levage du pied-presseur à travers un moteur pas à pas • Tension de fil électronique (ETT) programmable • Bouton rotatif électronique (Jog-Dial) • Moteur à courant continu sur toutes les sous-classes • Embrayage de sécurité empêchant le déréglage du crochet et son endommagement en cas de fil se trouvant sur son trajet. • Graissage par mèche automatique pour la machine et le crochet avec indicateur du niveau d'huile sur la colonne • Passage maximal avec pieds-presseur soulevés : 20 mm • Coupe-fil électromagnétique Coupe-fil court (longueur de fil restant environ 5 mm) ou Coupe-fil long (longueur de fil restant environ 32 mm) • Bloc de touches au bras de machine et touche d'activation rapide pour les fonctions préférées • Transmission directe située sur l'arbre du bras Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 7 Spécifications 2.2 Déclaration de conformité La machine est conforme aux normes européennes qui sont indiquées dans la déclaration de conformité et d'incorporation. 8 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Spécifications 2.3 Utilisation conforme à la destination La machine Dürkopp Adler 867-M PREMIUM est prévue pour la couture d'un matériel de qualité légère jusqu'à lourde. En fonction de la sous-classes, il faut utiliser les grosseurs d'aiguilles suivantes : • • • Matériel à coudre de qualité légère à moyenne : 90 – 110 Nm Matériel à coudre de qualité moyenne : 110 – 140 Nm Matériel à coudre de qualité lourde : 140 – 180 Nm L'épaisseur maximale du tissu à coudre est de 10 mm lorsque le matériel se trouve comprimé sous le pied-presseur. La machine est prévue pour coudre du matériel sec seulement. Le matériel ne doit pas contenir de constituants durs. La machine est prévue pour un usage industriel. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages issus d'une utilisation non conforme. Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 9 Spécifications 2.4 Données techniques Type de point de couture Point noué 301 Type de crochet Crochet à axe vertical, large (L) Crochet à axe vertical, surdimensionné (XXL) Nombre d'aiguilles 1 Système d’aiguille 134-35 Grosseur d’aiguille [Nm] 90 - 180 Grosseur de fil maximale [Nm] 120/3 - 10/3 (coupe-fil court : 15/3 max) Longueur de points avant / arrière [mm] 12 / 12 Longueurs de points réglables 1 Vitesse maximale 3800 Vitesse lors de la livraison 3400 3400 Hauteur de la course du pied-presseur maximale 9 Dégagement maximal 20 Tension du réseau [V] 230 Fréquence du réseau [Hz] Longueur/Largeur/Hauteur [mm] Poids [kg] 10 -190945-M -190942-M Sous-classes : 867-M PREMIUM -190929-M -190922-M 2.4.1 Aperçu des données selon sous-classes 50 / 60 740/220/460 59 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Spécifications 2.4.2 Équipements en option Grâce à un système flexible d'équipements optionnels, l'unité de couture peut être équipée de façon optimale et avantageuse pour correspondre à une application particulière. = Équipement standard 867-190922-M 867-190929-M 867-190942-M 867-190945-M = Équipement en option 0867 590014 NK 20-1 Refroidissement électropneumatique de l'aiguille d'en haut 0867 590024 NK 20-2 Refroidissement électropneumatique de l'aiguille d'en bas 0867 590054 NK 20-5 Refroidissement électropneumatique de l'aiguille d'en bas 0867 590104 RFW 20-1, Moniteur de fil restant pour le fil de crochet, crochet large, une aiguille 0867 590114 RFW 20-3, Moniteur de fil restant pour le fil de crochet, crochet surdimensionné, une aiguille 9780 000108 WE-8 Unité de conditionnement d’air comprimé pour les équipements pneumatiques optionnels 0867 591244 Kit éclairage de canette (pas en combinaison avec RFW 20-1, voir RFW 20-3). 9822 510003 N° de commande Équipement en option Lampe de couture halogène pour la tête de machine 9880 867100 Kit pour lampe de couture 0798 500088 Transformateur pour lampe de couture halogène 9880 867103 Lampe de couture DEL avec éléments de fixation 0797 003031 Kit pour la connexion pneumatique pour la connexion des bâtis avec l'unité de conditionnement N800 080021 Butée-bord basculante Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 11 867-190922-M 867-190929-M 867-190942-M 867-190945-M Spécifications N800 080022 Butée-bord / règle sur le coulisseau de la plaque à aiguille (2e intervalle de couture assorti aux butées-bord basculantes) N800 080012 Butée-bord N800 005646 Butée-bord avec deux intervalles de couture pneumatiquement réglables / fixation sur le coulisseau N800 080001 Butée combinée à galet et plat basculante N800 080004 Butée combinée à galet et plat basculante 0867 590074 LR 20-1, barrière photoélectrique reflex pour la détection automatique du bord de tissu à la fin de couture 9835 901005 Mémoire externe (dongle) pour la transmission des données sur les unités de contrôle DA 0667 156224 Crochet CLB 300 pour la couture avec bobines 0868 150434 Crochet large, avec revêtement CDA pour un entretien facile 0868 150484 Crochet surdimensionné, avec revêtement CDA pour un entretien facile 0867 590984 Kit FK = pince-fil avec fonction de racleur de fil 9081 300001 Jeu d'outils M-Type 0867 593504 Pistolet à air comprimé (passage des fils à l'intérieur des tuyaux de guidage, nettoyage de la machine) 9880 867123 Barrette de touches (deux fonctions) pour activer le réglage rapide de la course et/ou pour passer manuellement à la prochaine section de couture N° de commande Équipement en option Vous trouverez les notices supplémentaires et d'autres documentations dans la section « Download » (téléchargement) du site web de Dürkopp Adler : http://www.duerkopp-adler.com/de/main/Support/downloads 12 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Sécurité 3 Sécurité Ce chapitre contient des instructions élémentaires pour votre sécurité. Lisez attentivement ces instructions avant de monter ou d'utiliser la machine. Suivez impérativement les indications données dans les consignes de sécurité. Le non-respect de ces instructions peut mener à des blessures graves et à des dégâts matériels. 3.1 Consignes de sécurité générales N'utilisez la machine que de la façon décrite dans cette notice d'instructions. La notice d'instructions doit à tout moment être accessible sur le lieu d'utilisation de la machine. Il est interdit d'effectuer des travaux sur des pièces et équipement sous tension. Les exceptions sont définies par la norme DIN VDE 0105. Lors des interventions suivantes la machine doit être mise hors tension à l'aide de l'interrupteur principal ou en débranchant la prise de secteur : • Remplacement d'aiguille ou d'autres outils de couture • Quitter le lieu de travail • Exécution de travaux de maintenance et de réparations • Enfilage Des pièces de rechange inadaptées ou défectueuse peuvent porter préjudice à la sécurité et endommager la machine. Par conséquent, utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine du fabricant. Transport Utilisez un chariot de levage ou un chariot élévateur pour le transport de la machine. Soulevez la machine au maximum de 20 mm et calez la pour empêcher un glissement. Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 13 Sécurité Installation Le câble de raccordement doit être équipé d'une fiche de secteur homologuée pour le pays d'utilisation. Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à raccorder la fiche de secteur au câble. Obligations Veuillez respecter les consignes de sécurité et les instructions de l'exploitant préventives aux accidents en vigueur spécifique au pays ainsi que les dispositions légales concernant la sécurité de travail et la protection de l'environnement. Tous les mises en garde et signaux de sécurité sur la machine doivent à tout moment être lisible et ne doivent pas être enlevées. Les mises en garde manquants ou endommagés doivent être immédiatement remplacés. Exigences rela- Seulement un personnel qualifié est autorisé à assembler et instives au person- taller la machine. nel Seulement un personnel qualifié est autorisé à effectuer des travaux de maintenance et des réparations. Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à effectuer des travaux sur les équipements électriques. Uniquement des personnes autorisées ont le droit d'utiliser la machine. Chaque personne utilisant la machine doit avoir lu et compris la notice d'instructions au préalable. Fonctionnement Assurez-vous pendant l'utilisation que la machine ne présente pas de dommages visibles. Arrêtez tout travail si vous remarquez des changements au niveau de la machine. Informez le supérieur hiérarchique de tout changement. Une machine endommagée ne doit plus être utilisée. Dispositifs Les dispositifs de sécurité ne doivent pas être retirés ni être mis de sécurité hors service. Si ceci ne peut être évité pour effectuer une réparation, ils doivent être remontés et remis en service immédiatement après la réparation. 14 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Sécurité 3.2 Mots de signalisation et pictogrammes dans les consignes de sécurité Les messages de mise en garde sont encadrées par des barres en couleur. Les couleurs indiquent la gravité du danger. Les mots de signalisation indiquant la gravité du danger : Mots de signali- Les mots de signalisation et le risque qu'ils décrivent : sation Mot de signalisation Risque DANGER Mort ou blessure grave survient. AVERTISSEME NT Mort ou blessure grave peut survenir. ATTENTION Blessure modérée ou légère peut survenir. AVIS Dégât matériel peut survenir. ATTENTION Dégâts causés à l'environnement peuvent survenir Pictogrammes Lorsque des personnes sont en risque les pictogrammes signalent la nature du risque encouru : Pictogramme Nature du risque Généralités Électrocution Objets pointus Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 15 Sécurité Pictogramme Nature du risque Écrasement Dégâts causés à l'environnement Exemples Exemples de consignes de sécurité dans le texte : DANGER Nature et source du danger ! Conséquences du non-respect. Mesures à prendre pour écarter le danger. Voici un avertissement de danger dont le non-respect mène à la mort ou à des blessures graves. AVERTISSEMENT Nature et source du danger ! Conséquences du non-respect. Mesures à prendre pour écarter le danger. Voici un avertissement de danger dont le non-respect peut mener à la mort ou à des blessures graves. ATTENTION Nature et source du danger ! Conséquences du non-respect. Mesures à prendre pour écarter le danger. Voici un avertissement de danger dont le non-respect peut entraîner des blessures mineures ou modérées. 16 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Sécurité AVIS Nature et source du danger ! Conséquences du non-respect. Mesures à prendre pour écarter le danger. Voici un avertissement de danger dont le non-respect peut entraîner des dégâts matériels. ATTENTION Nature et source du danger ! Conséquences du non-respect. Mesures à prendre pour écarter le danger. Voici un avertissement de danger dont le non-respect peut mener à des dégâts causés à l'environnement. Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 17 Sécurité 18 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Description de la machine 4 Description de la machine Fig. 1: Description de la machine ⑫ ⑪ ① ⑩ ⑨ ② ③ ④ ⑧ ⑤ ⑦ ⑥ (1) - Guide-fil (7) - Jauge du niveau d'huile (2) - Tension de fil électronique (ETT) (8) - Dévidoir pour le fil de crochet (3) - Clavier à touches (bras de machine) (9) - Volant à main (4) - Pied presseur avec aiguille (10) - Bouton rotatif électronique (5) - Crochet (sous la plaque à aiguille) (11) - Panneau de commande OP3000 (6) - Levier de réglage de point (électro- (12) - Bras de débobinage avec portenique) bobine Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 19 Description de la machine 20 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Utilisation 5 Utilisation 5.1 Allumer et éteindre l'alimentation en électricité L'interrupteur principal inférieur (4) sur l'unité de contrôle régit l'alimentation électrique. Fig. 2: Allumer et éteindre l'alimentation en électricité – ⑤ ④ ③ + ① ② (1) - Lampe témoin (bloc de touches) (3) - Lampe témoin (unité de contrôle) (2) - Interrupteur (lampe à intensité va- (4) - Interrupteur principal (alimentation électrique) riable) (5) - Interrupteur (lampe de couture) Allumer l'alimentation électrique 1. Appuyer en bas sur l'interrupteur principale (4) pour le mettre en position I. Les lampes-témoins (1) et (3) s'allument. Éteindre l'alimentation électrique 1. Appuyer en haut sur l'interrupteur principale (4) pour le mettre en position 0. Les lampes-témoins (1) et (3) s'éteignent. Allumer la lampe de couture à intensité variable 1. Appuyer l'interrupteur (5) vers le gauche en position 1. 2. Appuyer l'interrupteur (2) vers le haut en position 1. La lampe de couture à intensité variable s'allume. Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 21 Utilisation Éteindre la lampe de couture à intensité variable 1. Appuyer l'interrupteur (2) vers le bas en position 0. 2. Appuyer l'interrupteur (5) vers le gauche en position 0. 5.2 Poser et remplacer l'aiguille AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement ! Éteignez la machine à coudre avant de remplacer l'aiguille. Évitez la pointe de l'aiguille. Séquence Veuillez régler la distance entre crochet et aiguille après avoir changé la taille de l'aiguille ( Instructions de service). AVIS Un endommagement de la machine et du fil ou une rupture d'aiguille peuvent être les conséquences d'une distance mal réglée entre l'aiguille et la pointe du crochet. Veuillez vérifier après un changement de taille de l'aiguille l'écart avec la pointe de crochet Ajustez le, si nécessaire. Erreurs causées par une mauvaise distance entre aiguille et crochet Après avoir changé à une aiguille plus fine : • Points manqués • Endommagement du fil Après avoir changé à une aiguille plus épaisse : • Endommagement de la pointe du crochet. • Endommagement de l'aiguille 22 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Utilisation Remplacer l'aiguille Fig. 3: Poser et remplacer l'aiguille 1 2 3 4 (1) - Barre à aiguille (2) - Vis (3) - Encoche (4) - Crochet 1. Tourner le volant à main jusqu'à ce que le barre à aiguille (1) a atteint sa position la plus élevée. 2. Desserrer la vis (2). 3. Retirer l'aiguille vers le bas. 4. Insérer une nouvelle aiguille. 5. Important : Orienter l'aiguille de façon que l'encoche (3) pointe vers le crochet (4). 6. Serrer la vis (2). Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 23 Utilisation 5.3 Enfiler le fil d'aiguille AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement ! Éteignez la machine à coudre avant d'enfiler le fil. Sur toutes les machines le fil est conduit depuis la bobine à travers le bras de débobinage et le guide-fil vers la machine. Fig. 4: Guide-fil sur le bras de débobinage et de la machine ① ③ ② (1) - Guide-fil (2) - Porte-bobines (3) - Guide-fil au bras de débobinage 1. Mettre la bobine de fil sur le porte-bobine (2). 2. Enfiler le fil de l'arrière en avant à travers le guide-fil sur le bras de débobinage (3). 3. Enfiler le fil à travers le guide-fil (1) en utilisant un pistolet à air comprimé. 24 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Utilisation Fig. 5: Schéma d'enfilage - partie 1 + ① ② ③ ⑧ ⑦ ⑥ ⑤ ④ (1) - Levier tendeur (2) - Pointe du ressort (3) - Ressort-tendeur de fil (4) - Boulon-guide (5) - Tension 2 (6) - Tension 1 (7) - Prétension (8) - Guide-fil 4. Faire passer le fil depuis le guide-fil (8) dans le sens horaire autour de la prétension (7). 5. Faire passer le fil dans le sens anti-horaire autour de la tension 1 (6). 6. Faire passer le fil dans le sens horaire autour de la tension 2 (5). 7. Faire passer le fil sous le boulon-guide (4) vers le ressort-tendeur du fil. 8. Soulever le levier tendeur (1) avec le fil. 9. Tirer le fil sous la pointe du ressort (2). Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 25 Utilisation Fig. 6: Schéma d'enfilage - partie 2 - 1234 0 + ^ . < + , (10) - Crochet (11) - Guide-fil supérieur (12) - Guide-fil inférieur (13) - Guide-fil sur la barre à aiguille (14) - Chas d'aiguille (15) - Régulateur de fil (16) - Levier de fil 10. Faire passer le fil sous le crochet (10). 11. Enfiler le fil de bas en haut à travers le trou du régulateur de fil (15). 12. Enfiler le fil de droite à gauche à travers le levier de fil (16). 13. Enfiler le fil à travers le guide-fil supérieur (11). 14. Enfiler le fil à travers un trou du guide-fil inférieur (12). 15. Faire passer le fil à travers le guide-fil sur la barre à aiguille (13). 16. Enfiler le fil dans le chas de l'aiguille (14) de sorte que le bout libre du fil pointe vers le crochet. Coupe-fil 17. Aux machines avec coupe-fil court : court Tirer le fil à travers le chas d'aiguille (14) jusqu'à ce que le bout libre du fil a une longueur de 4 cm, lorsque le levier de fil (16) est dans sa position la plus élevée. Important : Vérifier la longueur du bout de fil. Si le bout de fil libre est long, le dispositif de coupe-fil court ne fonctionne pas correctement. 26 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Utilisation 5.4 Enfiler et bobiner le fil de crochet AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement ! Éteignez la machine à coudre avant d'enfiler le fil. Fig. 7: Guide-fil sur le bras de débobinage et de la machine ① ③ ② (1) - Guide-fil (2) - Porte-bobines (3) - Guide-fil au bras de débobinage 1. Mettre la bobine de fil sur le porte-bobine (2). 2. Enfiler le fil de l'arrière en avant à travers le guide-fil sur le bras de débobinage (3). 3. Enfiler le fil à travers le guide-fil (1) en utilisant un pistolet à air comprimé. Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 27 Utilisation Fig. 8: Bobiner le fil de crochet - partie 1 4 1 2 3 (1) - Guide-fil (2) - Prétension (3) - Dévidoir (4) - Guidage pour le fil de crochet 4. Faire passer le fil depuis le guide-fil (1) dans le sens anti-horaire autour de la prétension (2). 5. Enfiler le fil en zigzag à travers les 2 trous du guidage pour fil de crochet (4). En partant du bas vers le haut à travers le trou à gauche, puis de haut en bas à travers le trou à droite. 6. Faire passer le fil vers le dévidoir (3). Fig. 9: Bobiner le fil de crochet - partie 2 ⑦ ⑥ ⑤ (5) - Levier du dévidoir (6) - Arbre du dévidoir (7) - Couteau 7. Coincer le fil derrière le couteau (7) et couper le bout libre du fil. 8. Mettre la canette sur l'arbre du dévidoir (6). 9. Tourner la canette dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle fasse clic. 10. Tirer le levier du dévidoir (5) vers le haut. Normalement le fil de crochet est embobiné pendant le processus de couture. Mais il est aussi possible d'embobiner le fil de crochet sans coudre, par exemple quand vous avez besoin d'une canette remplie afin de pouvoir commencer la couture p. 72. 28 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Utilisation Bobinage 1. Mettre la machine à coudre en marche. 2. Appuyer la pédale vers l'avant. La machine se met à coudre et embobine le fil de crochet en même temps sur la canette. Quand la canette est remplie, le bobinage s'arrête automatiquement. Le levier du dévidoir descend. Le couteau se met automatiquement dans la position initiale en verticale. 3. Retirer la canette remplie. 4. Couper le fil derrière le couteau. 5. Insérer la canette remplie dans le crochet. ( chap. 5.5 Changer la canette pour le fil de crochet, p. 29). 6. Répéter le bobinage décrit ci-dessus avec une canette vide. 5.5 Changer la canette pour le fil de crochet AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement ! Éteignez la machine à coudre avant de remplacer la canette du fil de crochet. Fig. 10: Changer la canette pour le fil de crochet 6 5 1 4 3 2 (1) - Fente (2) - Guidage (3) - Ressort de tension Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 (4) - Fente (5) - Canette (6) - Loquet de la canette 29 Utilisation 1. Relever le loquet de la canette (6). 2. Enlever la canette vide. 3. Insérer une canette remplie. Important : Insérer la canette de manière à ce lorsque le fil est tiré, elle tourne dans le sens opposé du crochet. 4. Faire passer le fil de crochet à travers la fente (4) dans le boîtier de la canette. 5. Amener le fil de crochet sous le ressort de tension (3). 6. Amener le fil de crochet à travers la fente (1) et le tirer encore à peu près 3 cm. 7. Fermer le loquet de la canette (6). Moniteur de fil Machine avec détecteur de fin de canette automatique : restant automa- Les voyants DEL (2) au bras de la machine s'allument quand le tique fil de crochet doit être remplacé. Le voyant gauche est pour le crochet gauche, le voyant droit pour le crochet droit. Fig. 11: Moniteur de fil restant – + ① (1) - DELs au bras de la machine Les canettes disposent d'une gorge de réserve pour fil au noyau de la canette. Important : Insérer la canette dans le crochet de manière à ce que la gorge de réserve pour fil soit en bas. Sinon le moniteur de fil restant ne fonctionnera pas. 30 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Utilisation Régler la tension du fil de crochet AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement ! Éteignez la machine à coudre avant de régler la tension du fil de crochet. Fig. 12: Régler la tension du fil de crochet ⑦ (1) - Vis de réglage La tension du fil de crochet se règle sur la vis de réglage (7). Augmenter la tension : 1. Tourner la vis de réglage (1) dans le sens horaire. Diminuer la tension : 1. Tourner la roue de réglage (1) dans le sens anti-horaire. 5.6 Régler le régulateur de fil AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement ! Éteignez la machine à coudre avant de régler le régulateur de fil. Le régulateur de fil détermine avec quelle pression le fil d'aiguille sera conduit autour du crochet. Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 31 Utilisation Réglage correct : La boucle du fil d’aiguille glisse, étant légèrement tendue, sur la partie la plus épaisse du crochet. Fig. 13: Régler le régulateur de fil 1 – + 1234 2 + (1) - Vis du régulateur (2) - Régulateur de fil 1. Desserrer la vis du régulateur (1). • Augmenter la tension : Déplacer le régulateur de fil (2) à droite • Diminuer la tension : Déplacer le régulateur de fil (2) à gauche 2. Resserrer la vis du régulateur (1). 5.7 Lever les pieds-presseurs Fig. 14: Levée électronique du pied-presseur par pédale (1) - Pédale 32 1 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Utilisation 1. Appuyez la pédale (1) à moitié en arrière. La machine s'arrête et lève les pieds-presseur. Les pieds-presseur restent soulevés tant qu'on appuie la pédale à moitié en arrière ou 1. appuyer la pédale (1) complètement en arrière. La fonction coupe-fil est activée et les pieds-presseur sont soulevés. 5.8 Couture en marche arrière par le levier de réglage (en option) Le levier de réglage de point électronique au bras de la machine diminue la longueur de point jusqu'à atteindre des points en marche arrière dans sa position finale inférieure. Fig. 15: Levier de réglage de point au bras de la machine ① (1) - Levier de réglage de point 1. Baisser le levier de réglage de point (1) lentement. La longueur de point diminue. Dans la position finale inférieure la machine coud en marche arrière avec la longueur de point réglée. Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 33 Utilisation 5.9 Ajuster le réglage rapide de la course Aux machines à réglage rapide de la course par genouillère, la course augmentée du pied-presseur est activée en appuyant sur la genouillère. L'interrupteur à bascule sur l'arrière de la genouillère détermine, si la course augmentée sera activée de manière durable ou uniquement pendant que la genouillère est enfoncée. Fig. 16: Réglage rapide de la course par genouillère 1 2 (1) - Genouillère (2) - Interrupteur à bascule Pour un changement durable : 1. Relever l'interrupteur à bascule (2). • Activer la course augmentée : Pousser la genouillère (1) vers la droite. • Désactiver la course augmentée : Pousser la genouillère (1) de nouveau vers la droite. Pour un changement limité : 1. Baisser l'interrupteur à bascule (2). • Activer la course augmentée : Pousser la genouillère (1) à droite et la maintenir en cette position. La course du pied-presseur reste augmentée tant que la genouillère est poussée à droite. • Désactiver la course augmentée : Relâcher la genouillère (1). 34 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Utilisation 5.10 Activation raccourcie de fonction au bloc de touches La machine dispose d'un bloc de touches au bras de la machine, qui vous permet d'activer certaines fonctions pendant la couture. 5.10.1 Activer les touches de fonctions Fig. 17: Bloc de touches pour l'activation raccourcie de fonctions ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ +/– + ① (1) - Touche d'activation rapide Touches pour : (2) - Couture en marche arrière (3) - Position de l'aiguille (4) - Arrêt initial et final (inversion) (5) - Présélection de longueur de point (grand/petit) ⑧ (6) - Tension de fil supplémentaire (7) - Changer à la prochaine section de couture (librement assignable) (8) - Vis pour définir la fonction de la touche d'activation rapide (1) Activer la fonction d'une touche 1. Appuyer sur la touche. La fonction est activée. La touche s'illumine. Désactiver la fonction d'une touche 1. Appuyer de nouveau sur la touche. La fonction est désactivée. La touche s'éteint. Fig. 18: Touches de fonction ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ +/– Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 35 Utilisation Touche pour la couture en marche arrière (2) : Lorsque la touche (2) est activée, la machine coud en marche arrière. Touche pour la position de l'aiguille (3) : Lorsque la touche (3) est activée, l'aiguille passe à une certaine position. Cette position se détermine individuellement à travers le réglage des paramètres. Veuillez lire à ce sujet les Instructions de service. Lors de la livraison, la machine est réglée de façon que l'aiguille est soulevée lorsqu'on active l'interrupteur. Touche pour arrêt initial et final (4) : La touche (4) annule le réglage général pour la couture d'arrêts initiaux et finaux. Si la couture d'arrêts a été activée, le prochain arrêt sera supprimé en appuyant sur la touche (4). Si la couture d'arrêts a été désactivée, le prochain arrêt sera cousu en appuyant sur la touche (4). Touche pour la longueur de point (5) : Lorsque la touche (5) est activée, la machine coud avec la plus grande longueur de point, qui au panneau de commande a été programmée pour cette longueur de point. Touche pour la tension de fil supplémentaire (6) : Par la touche (6) on active la tension du fil supplémentaire programmée. Changer à la prochaine section de couture (7) : Par la touche (7) on change à la prochaine section de couture. La touche est librement assignable. Selon les besoins, il est possible d'attribuer d'autres fonctions. 36 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Utilisation 5.10.2 Attribuer une fonction de touche à la touche d'activation rapide Vous pouvez attribuer une des fonctions des touches à la touche d'activation rapide. Choisissez une fonction souvent utilisée pour pouvoir l'activer plus rapidement pendant la couture. Fig. 19: Attribuer une fonction de touche à la touche d'activation rapide +/– + ① ② ③ ④ (1) - Touche d'activation rapide (2) - Vis pour définir la fonction de la touche d'activation rapide (1) (3) - Vis dans sa position initiale fente horizontale (4) - Vis activant la touche d'activation rapide (1): fente verticale La fonction de la touche est attribuée en tournant la vis sous la touche de façon que la fente est en position verticale. On ne peut attribuer qu'une seule fonction à la touche d'activation rapide (1). Donc, une seule des vis (4) peut être tournée de façon que la fente est en position verticale. Avant l'attribution d'une nouvelle fonction, toutes les vis doivent être placées en position horizontale. Attribuer une fonction de touches : 1. Tourner toutes les vis dans leur position initiale (2) de façon que les fentes sont en position horizontale. 2. Tourner la vis sous la touche souhaitée de 90° de façon que la fente est en position verticale. 5.11 Utilisation de l'unité de contrôle Le fonctionnement de la machine est assurée par une unité de contrôle DAC. ( chap. 8 Réglages par le logiciel, p. 67). Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 37 Utilisation 5.12 Coudre AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à la pointe de l'aiguille lors d'un démarrage de couture involontaire ! Faites attention de ne pas appuyer sur la pédale par inadvertance quand vos doigts se trouvent à portée de la pointe d'aiguille. La pédale démarre et commande le processus de couture. Fig. 20: Coudre avec la pédale 1 2 3 4 (1) - Position de pédale +1: Processus de couture actif (2) - Position de pédale 0: Position de repos (3) - Position de pédale -1: Lever les pieds-presseur (4) - Position de pédale -2: Coudre l'arrêt final et couper le fil Position de départ : • Position de pédale 0 : La machine est en arrêt, les aiguilles sont levées, les pieds-presseur descendus. Aligner le matériel à coudre : 1. Appuyer la pédale à moitié en arrière en position -1 : Les pieds-presseur se lèvent. 2. Positionner le matériel de couture dans la position de départ. Coudre : 1. Appuyer la pédale vers l'avant en position +1 : La machine se met à coudre. La vitesse augmente au fur et à mesure que la pédale est appuyée en avant. 38 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Utilisation Interrompre la couture : 1. Relâcher la pédale en position 0 : La machine s'arrête, les aiguilles et les pieds-presseur sont descendus. Continuer la couture : 1. Appuyer la pédale vers l'avant en position +1 : La machine se remet à coudre. Surpiquer des couches de tissus plus épaisses : 1. Activer la course du pied presseur augmentée par la genouillère ( Ajuster le réglage rapide de la course, p. 34). Changer la longueur de point : 1. 2. Activer la longueur de point par la touche pour l'activation rapide ( Activation raccourcie de fonction au bloc de touches, p. 35). Augmenter la tension de fil : 1. Activer la tension supplémentaire par la touche pour l'activation rapide ( Activation raccourcie de fonction au bloc de touches, p. 35). Coudre des arrêts intermédiaires : 1. Coudre en marche arrière par le levier de réglage de point ( Couture en marche arrière par le levier de réglage (en option), p. 33) ou par la touche pour l'activation rapide ( Activation raccourcie de fonction au bloc de touches, p. 35). Finir la couture : 1. Appuyez la pédale complètement en arrière en position -2 : La machine coud l'arrêt final, le coupe-fil coupe le fil. La machine s'arrête, les aiguilles et les pieds-presseur sont levés. 2. Retirer la pièce cousue. Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 39 Utilisation 40 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Entretien 6 Entretien Ce chapitre décrit des travaux d'entretien simples qui doivent être effectués régulièrement. Ces travaux d'entretien peuvent être effectués par le personnel qui utilise la machine. Les travaux d'entretien plus approfondis doivent être effectués uniquement par un personnel spécialisé et qualifié. Les travaux d'entretien approfondis sont décrits dans les Instructions de service. 6.1 Travaux de nettoyage Nettoyer la machine Les poussières de couture et les restes de fil doivent être enlevés toutes les 8 heures de service avec un pistolet à air comprimé ou un pinceau. Avec un matériel de couture qui produit beaucoup de poussière, il faut nettoyer la machine plus souvent. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû aux particules qui se dégagent ! Éteindre la machine à l'interrupteur principal avant de commencer le nettoyage. Des particules et des déchets qui se dégagent peuvent provoquer des blessures aux yeux. Tenir le pistolet à air comprimé de manière à ce que les particules ne soient pas projetées en direction des personnes! Faire attention que les particules ne soient pas projetées dans le carter d'huile. AVIS Un manque de propreté peut perturber le bon fonctionnement de la machine. Les poussières de couture et les restes de fil peuvent perturber le bon fonctionnement de la machine. Nettoyez la machine régulièrement comme décrit dans ce manuel. Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 41 Entretien Fig. 21: Endroits nécessitant un nettoyage particulier 4 1 3 2 (1) - Endroit autour de l'aiguille (2) - Crochet (3) - Endroit en dessus de la plaque à aiguille (4) - Coupe-fil au dévidoir Endroits particulièrement sensibles d'attirer les poussières : • • • • Coupe-fil au dévidoir pour le fil de crochet (4) Endroit au-dessous de la plaque à aiguille (3) Crochet (2) Endroit autour de l'aiguille (1) Séquences de nettoyage: 1. Fermer l’interrupteur principal. 2. Enlever la poussière et les restes de fil avec un pistolet à air comprimé ou un pinceau. AVIS Des produits de nettoyage contenants des dissolvants peuvent abîmer la peinture. Des produits de nettoyage contenants des dissolvants abîment le vernis. N'utilisez que de produits sans dissolvant pour nettoyer la machine. 42 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Entretien 6.2 Vérifier le niveau d'huile AVERTISSEMENT Lésions cutanées dues au contact avec l'huile ! L’huile peut provoquer des éruptions cutanées. Évitez tout contact d'huile avec la peau ! Lavez-vous soigneusement après chaque contact ! Fig. 22: Jauge du niveau d'huile 1 MAX MIN 2 3 (1) - Orifice de remplissage (2) - Trait repère niveau maximal (3) - Trait repère niveau minimal Vérifier le niveau d'huile 1. Vérifier le niveau d'huile quotidiennement. Important : Le niveau d'huile doit être constamment entre le traitrepère niveau minimal (3) et le trait-repère niveau maximal (2). AVIS Un niveau d'huile inapproprié peut endommager la machine. Une quantité excessive ou insuffisante d'huile peut causer des dommages à la machine. Vérifiez le niveau d'huile quotidiennement et remplissez la quantité d'huile nécessaire pour que le niveau d'huile se trouve entre les traits-repère pour le niveau minimal et maximal. Faire le niveau d'huile Au besoin remplir d'huile en le versant par l'orifice de remplissage (1) : 1. Éteindre la machine à l’interrupteur principal. 2. Verser l'huile au plus jusqu'au trait-repère niveau maximal (2). 3. Rallumer la machine à l’interrupteur principal. Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 43 Entretien Huile à utiliser : Pour lubrifier la machine, utilisez exclusivement le lubrifiant DA 10 ou toute autre huile de qualité identique avec les spécifications suivantes : • Viscosité à 40 °C : 10 mm²/s • Point d'inflammation : 150 °C AVIS L'utilisation d'un mauvais lubrifiant peut mener à une avarie de machine. L'utilisation de mauvaises sortes de lubrifiant peut endommager la machine. Utilisez uniquement des lubrifiants qui correspondent aux spécifications de la notice d'instructions. ATTENTION Dégâts éventuels causés à l'environnement par l'huile. L'huile constitue un polluant et ne doit pas entrer dans la canalisation ou la terre. Recueillez soigneusement toute huile usée et évacuez l'huile usée et les pièces recouvertes d'huile selon les réglementations. 6.3 Vérifier le système pneumatique (en option) Fig. 23: Manomètre à l'unité de conditionnement d'air comprimé 6 4 8 1 2 10 0 2 (1) - Valeur indicative 6 bar (2) - Manomètre 44 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Entretien Vérifier la pression : 1. Vérifier quotidiennement la pression au manomètre (2). Valeur indicative : 6 bar. Important : La pression ne doit pas avoir une différence de plus de 1 bar par rapport à la valeur indicative. AVIS Une mauvaise pression peut mener à une avarie de machine. La mauvaise pression peut causer des dommages à la machine. Vérifier la pression quotidiennement. La pression doit être réglée par un personnel qualifié, si la pression varie de la valeur indicative. Dans le décanteur de l'unité de conditionnement d'air comprimé s'accumule de l'eau de condensation. Fig. 24: Niveau d'eau dans l'unité de conditionnement d'air comprimé 6 4 8 2 10 0 1 2 3 (1) - Cartouche de filtre (2) - Décanteur (3) - Vis de vidange Vérifier le niveau d'eau : 1. Vérifier le niveau d'eau quotidiennement. Important : L'eau de condensation ne doit pas monter jusqu'à la cartouche filtrante (1). Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 45 Entretien Au besoin vider l'eau : 1. Éteindre la machine à l’interrupteur principal. 2. Poser un récipient en dessus de la vis de purge (3) pour récupérer l'eau. 3. Débrancher le tuyau d'air comprimé du réseau d'air comprimé. 4. Dévisser la vis de purge (3) complètement. 5. Vider l'eau dans le récipient. 6. Resserrer la vis de purge (3). 7. Rebrancher le tuyau d'air comprimé au réseau d'air comprimé. 8. Rallumer la machine à l’interrupteur principal. AVIS Un niveau d'eau trop élevé peut mener à une avarie de machine. Une quantité excessive d'eau peut causer des dommages à la machine. Vérifiez le niveau d'eau quotidiennement et videz l'eau de condensation excessive qui se trouve dans le décanteur. 6.4 Service après-vente Votre interlocuteur pour la réparation ou d'autres soucis avec votre machine : Dürkopp Adler AG Potsdamer Str.190 D-33719 Bielefeld Tél. +49 (0) 180 5 383 756 Fax +49 (0) 521 925 2594 Courriel: service@duerkopp-adler.com Internet: www.duerkopp-adler.com 46 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Installation 7 Installation AVERTISSEMENT Risque de blessure ! Seulement un personnel qualifié est autorisé à assembler et installer la machine. Portez des gants et des chaussures de protection pour déballer et installer la machine. 7.1 Vérifier l'étendue de la livraison Important : L’étendue de la livraison dépend de votre commande. 1. Avant l’assemblage et l’installation, veuillez vérifier si vous disposez de toutes les pièces. Équipement standard : • Tête de machine • Carter d'huile • Porte-bobines avec bras de débobinage • Unité de contrôle • Panneau de commande pour l'unité de contrôle • Lampe de couture Équipement en option: • Dessus de table • Tiroir • Bâti • Pédale • Genouillère • Unité de conditionnement Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 47 Installation 7.2 Enlever les dispositifs de sécurité pour le transport Enlever tous les dispositifs de sécurité de transport avant d’installer et d’assembler la machine ! 1. Enlever les feuillards de cerclages ainsi que les lattes retenant la tête de machine, la table et le bâti. 2. Enlever les cales de support se trouvant entre le bras de machine et la plaque à aiguille. 7.3 Monter l'ossature du bâti Fig. 25: Monter l'ossature du bâti 1 2 3 1 8 4 2 7 4 3 6 5 5 (1) - Têtes des longerons intérieurs (2) - Longerons intérieurs (3) - Longerons du bâti (4) - Traverse(s) du bâti (5) - Barre du pied du bâti (6) - Barre transversale (7) - Vis de réglage (8) - Support pour burette 1. Visser la/les traverse(s) du bâti* (4) sur les longerons du bâti (3). 2. Visser le support pour burette (8) sur l'arrière du longeron supérieur du bâti (4). 3. Visser la traverse du pied (6) sur la barre du pied du bâti (5). 4. Mettre les longerons intérieurs (2) de façon à ce que la partie longue de la tête du longeron intérieur (1) soit au-dessus de 48 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Installation la partie longue de la barre du pied du bâti (5). 5. Visser les longerons intérieurs (2) de façon à ce que les deux têtes des longerons intérieurs (1) soient au même niveau. 6. Important : Tourner la vis de réglage (7) de manière à ce qu'elle repose uniformément au sol. * Les pièces de bâti pour les machines à bras long dispose de deux traverses, les autres pièces de bâti n'ont qu'un traverse. 7.4 Compléter le dessus de table Le dessus de table fait partie de l'équipement optionnel. Afin de pouvoir fabriquer votre propre dessus de table, vous trouverez des illustrations dans Annexe, p. 89. Fig. 26: Compléter le dessus de table 1 2 7 6 5 3 (1) - Conduit de câbles (2) -Évidements pour les moitiés inférieures des charnières (3) - Tiroir Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 4 (4) - Carter d'huile (5) - Évidements angulaires (6) - Trou (7) - Porte-bobines 49 Installation 1. Visser le tiroir (3) avec son support sur le côté gauche de la partie inférieure du dessus de table. 2. Visser le carter d'huile (4) sous l'évidement de la machine. 3. Visser le conduit de câbles (1) sur la partie inférieure du dessus de table. 4. Mettre le porte-bobines (7) dans le trou percé. 5. Fixer le porte-bobines (7) avec écrou et rondelle. 6. Visser le support pour bobines et le bras de débobinage sur le porte-bobine (7) de façon à ce qu'ils se superposent exactement. 7. Remettre le bouchon dans le trou (6). 8. Mettre les moitiés inférieures des charnières dans les évidements (2) 9. Mettre les angles en caoutchouc dans les évidements angulaires (5). 7.5 Fixer le dessus de table sur le bâti Fig. 27: Fixer le dessus de table sur le bâti 1 1 (1) - Trous de vis et vis 1. Poser le dessus de table sur les têtes des longerons intérieurs . 2. Fixer le dessus de table aux trous de vis (1). 50 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Installation 7.6 Régler la hauteur de la table de travail La hauteur de travail est réglable en continu entre 750 et 900 mm (mesurée entre le sol et le bord supérieur du dessus de table). Fig. 28: Régler la hauteur de la table de travail 1 (1) - Vis ATTENTION Risque d'écrasement ! Lorsqu'on desserre les vis des longerons, le dessus de table peut descendre de par son poids propre. C'est d'avantage probable si la tête de machine est déjà montée. Faites donc attention à ce que vos mains ne soient pas coincées lorsque vous desserrez les vis. 1. Desserrer les vis (1) sur les longerons. 2. Ajuster le dessus de table à la hauteur désirée. Important : Afin d'éviter que les longerons se calent, tirer ou pousser la table uniformément sur les deux côtés. 3. Serrer les vis (1) sur les longerons. Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 51 Installation 7.7 Unité de contrôle 7.7.1 Monter l'unité de contrôle Fig. 29: Monter l'unité de contrôle 1 3 2 (1) - Serre-câble (2) - Unité de contrôle (3) - Supports de fixation 1. Visser l'unité de contrôle (2) avec les 4 supports de fixation (3) sous le dessus de table. 2. Bloquer le cordon d'alimentation de l'unité de contrôle (2) dans le serre-câble (1) 3. Visser le serre-câble (1) sous le dessus de table. 52 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Installation 7.7.2 Monter la pédale et le transmetteur de valeur de vitesse Fig. 30: Monter le transmetteur de valeur de vitesse SWG DAC 6 5 1 2 3 4 (1) - Tringle de la pédale (2) - Vis (3) - Barre transversale (4) - Pédale 10° (5) - Transmetteur de valeur de vitesse (6) - Équerre de fixation 1. Poser la pédale (4) sur la traverse du pied (3) et l'aligner de façon à ce que le centre de la pédale se trouve en dessus de l'aiguille. A cette fin la traverse du pied est pourvue de trous oblongs. 2. Visser la pédale (4) sur la traverse du pied (3). 3. Visser l'équerre de fixation (6) sous le dessus de table de façon à ce que la tringlerie de pédale (1) passe du transmetteur de valeur de vitesse (5) vers la pédale (4) en verticale. 4. Visser le transmetteur de valeur de vitesse (6) à l'équerre de fixation (5). 5. Accrocher les logements sphériques de la tringle de pédale (1) au transmetteur de vitesse (5) et à la pédale (4). 6. Régler la tringle de pédale (1) à la bonne longueur: Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 53 Installation Réglage correct : La pédale (4) au repos doit avoir une inclinaison de 10°. 7. Serrer la vis (2). 7.8 Mettre la tête de machine en place Fig. 31: Mettre la tête de machine en place 2 1 (1) - Garniture en caoutchouc (2) - Parties supérieures des char- ATTENTION Risque d'écrasement ! La tête de machine a un poids considérable. Faites donc attention lors de sa mise en place à ne pas vous coincer les doigts. Surtout lorsque vous logerez les parties supérieures des charnières dans les garnitures en caoutchouc. 1. Visser les parties supérieures des charnières (2) sur la tête de machine. 2. Mettre la tête de machine depuis le haut dans un angle de 45° en place. 3. Loger les parties supérieures des charnières (2) dans les garnitures en caoutchouc (1). 4. Faire basculer la tête de machine et la positionner dans la découpure de la table. 54 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Installation 7.9 Monter le conduit d'aspiration d'huile Fig. 32: Monter le conduit d'aspiration d'huile 1 2 (1) - Tuyau d'aspiration d'huile (2) - Filtre 1. Rabattre la tête de machine. 2. Visser le filtre (2) avec le raccord en plastique à droite dans le carter d'huile. 3. Mettre le tuyau d'aspiration d'huile (1) dans le raccord en plastique. Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 55 Installation 7.10 Monter la genouillère Fig. 33: Monter la genouillère 1 2 3 (1) - Genouillère (2) - Câble de connexion (3) - Fiche 1. Visser la genouillère (1) devant le carter d'huile sous le dessus de table. 2. Faire passer le câble de raccordement (2) entre le carter d'huile et l'unité de contrôle vers l'arrière. 3. Insérer la fiche (3) du câble de raccordement dans la prise femelle de l’unité de contrôle. 56 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Installation 7.11 Monter le panneau de commande Fig. 34: Monter le panneau de commande ① ③ ② (1) - Panneau de commande (2) - Fiche du câble de raccord (3) - Équerre pour panneau de commande 1. Visser le panneau de commande (1) à l'équerre (3). 2. Insérer la fiche (2) du câble de raccordement dans la prise femelle au panneau de commande (1). 7.12 Connexion électrique DANGER Danger de mort - Risque d'électrocution! Seulement un personnel qualifié est autorisé à connecter la machine. Avant de commencer des travaux sur l’équipement électrique, débranchez la fiche d'alimentation de la prise. Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebranchement par inadvertance. La tension indiquée sur la plaque signalétique du moteur doit correspondre à celle du secteur. Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 57 Installation 7.12.1 Vérifier la tension du secteur Important : La tension indiquée sur la plaque signalétique du moteur doit correspondre à celle du secteur. 1. Vérifier la tension du secteur avant de brancher la machine. 7.12.2 Monter et brancher la lampe de couture et son transformateur DANGER Danger de mort - Risque d'électrocution! Si vous mettez la machine à coudre hors tension à l'interrupteur principal, la tension d'alimentation pour la lampe de couture reste active. Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant de monter et brancher la lampe de couture et son transformateur. Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebranchement par inadvertance. Monter le transformateur de la lampe de couture Fig. 35: Monter le transformateur de la lampe de couture ① (1) - Transformateur pour lampe de couture 1. Visser le transformateur pour la lampe de couture (1) aux avant-trous sous le dessus de table. 2. Fixer le câble de raccordement avec des colliers de fixation sous le dessus de table. 3. Brancher la connexion pour la lampe de couture. 58 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Installation Brancher le transformateur de la lampe de couture Fig. 36: Brancher le transformateur de la lampe de couture 4 1 2 3 2 (1) - Support de fixation (3) - Borne 24V/X5 (2) - Vis du couvercle de l'adaptateur (4) - Borne X3 1. Desserrer le dispositif de fixation (1) de l'unité de contrôle juste assez pour pouvoir retirer l'unité de contrôle. 2. Retirer l'unité de contrôle. 3. Desserrer les deux vis (3) du couvercle de l'adaptateur. 4. Brancher la connexion : • pour des lampes de couture montées en supplément au borne de raccordement X3 (1) • pour des lampes de couture DEL intégrées au borne de raccordement 24V/X5 (2) Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 59 Installation 7.12.3 Établir la liaison équipotentielle DANGER Danger de mort - Risque d'électrocution! Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant d'établir la liaison équipotentielle. Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebranchement par inadvertance. Le câble de mise à terre dirige les charges statiques de la tête de machine à la terre. Fig. 37: Établir la liaison équipotentielle 1 (1) - Connexion à l'unité de contrôle 2 (2) - Fiche plate 1. Rabattre la tête de machine. 2. Faire passer le câble de mise à terre de la connexion (1) sur l'arrière de l'unité de contrôle à travers l'échancrure dans le dessus de table et le brancher à la fiche plate (2) sur la plaque de base. 60 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Installation 7.12.4 Brancher l'unité de contrôle DANGER Danger de mort - Risque d'électrocution! Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant de brancher l'unité de contrôle. Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebranchement par inadvertance. Le branchement de l'unité de contrôle inclut les travaux : • Mettre les prises de tous les câbles de connexion dans les prises sur le dos de l'unité de contrôle. • Brancher l'unité de contrôle au réseau électrique par le câble d'alimentation. 1. Brancher l'unité de contrôle en suivant le schéma de câblage, Schéma de câblage, p. 90. Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 61 Installation 7.13 Raccordement pneumatique (en option) 7.13.1 Monter l'unité de conditionnement d'air comprimé Le kit pour le raccordement pneumatique peut être commandé sous le no de réf. 0797 003031. Il inclut : • Tuyau pour le raccordement au système (longueur de 5 m, diamètre de 9 mm) • Embouts à olive et colliers de serrage • Manchon d'accouplement et fiche de couplage Réglage correct La pression de réseau pneumatique est de 8 à 10 bar. AVIS Une mauvaise pression peut mener à une avarie de machine. La mauvaise pression peut causer des dommages à la machine. Vérifier que la pression de réseau est réglée à 8 - 10 bar avant de monter l'unité pneumatique. Fig. 38: Monter l'unité de conditionnement d'air comprimé 4 3 6 4 1 8 2 10 0 2 (1) - Traverse du bâti (2) - Tuyau pour la connexion au système (3) - Unité de conditionnement d’air comprimé (4) - Tuyau de machine 1. Fixer l'unité de conditionnement d'air comprimé (3) avec équerre, vis et languette à la traverse du bâti supérieure (1). 62 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Installation 2. Raccorder le tuyau de machine (4) qui sort de la tête de machine en haut à droite à l'unité de conditionnement d'air comprimé (3). 3. Raccorder le tuyau pour la connexion au système (2) à l'alimentation pneumatique. 7.13.2 Régler la pression de service Réglage correct La pression de service pour l'unité pneumatique est de 6 bar. AVIS Une mauvaise pression peut mener à une avarie de machine. La mauvaise pression peut causer des dommages à la machine. Vérifier que la pression de service est réglée correctement avant la mise en service de la machine. Fig. 39: Régler la pression de service 1 6 4 8 2 10 0 2 (1) - Régulateur de pression (2) - Manomètre 1. Tirer le régulateur de pression (1) vers le haut. 2. Régler la pression de service de façon à ce que le manomètre (2) indique 6 bar. • Pour augmenter la pression : Tourner le régulateur de pression (1) dans le sens horaire. • Pour diminuer la pression : Tourner le régulateur de Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 63 Installation pression (1) dans le sens anti-horaire. 3. Baisser le régulateur de pression (1). 7.14 Lubrification AVERTISSEMENT Lésions cutanées dues au contact avec l'huile ! L’huile peut provoquer des éruptions cutanées. Évitez tout contact d'huile avec la peau ! Lavez-vous soigneusement après chaque contact ! A la livraison, tous les feutres et mèches de la tête de machine sont imbibés d’huile. Cette huile sera transportée dans le réservoir pendant l'utilisation de la machine. Veillez donc à ne pas mettre trop d'huile lors du premier remplissage. Fig. 40: Jauge du niveau d'huile 1 MAX MIN 2 3 (1) - Orifice de remplissage (2) - Trait repère niveau maximal (3) - Trait repère niveau minimal 1. Remplir d'huile à travers l'orifice de remplissage (1) au plus jusqu'à 2 mm en dessous du trait repère niveau maximal (2). AVIS Un niveau d'huile inapproprié peut endommager la machine. Une quantité excessive ou insuffisante d'huile peut causer des dommages à la machine. Remplissez lors du premier remplissage l'huile seulement jusqu'à 2 mm en dessous du trait repère niveau minimal. 64 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Installation Huile à utiliser : Pour lubrifier la machine, utilisez exclusivement le lubrifiant DA 10 ou toute autre huile de qualité identique avec les spécifications suivantes : • Viscosité à 40 °C : 10 mm²/s • Point d'inflammation : 150 °C AVIS L'utilisation d'un mauvais lubrifiant peut mener à une avarie de machine. L'utilisation de mauvaises sortes de lubrifiant peut endommager la machine. Utilisez uniquement des lubrifiants qui correspondent aux spécifications de la notice d'instructions. ATTENTION Dégâts éventuels causés à l'environnement par l'huile. L'huile constitue un polluant et ne doit pas entrer dans la canalisation ou la terre. Recueillez soigneusement toute huile usée et évacuez l'huile usée et les pièces recouvertes d'huile selon les réglementations. Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 65 Installation 7.15 Essai de couture Faites un essai de couture avant la mise en service de la machine. Régler la machine aux exigences du matériel à coudre. Lisez pour cela les chapitres correspondants de la Notice d'instructions Lisez les chapitres concernés des Instructions de service pour changer le réglage de la machine, si jamais le résultat de l'essai de couture n'est pas satisfaisant. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et des parties en mouvement ! Éteignez la machine à coudre avant d'échanger l'aiguille, d'enfiler le fil, de poser la canette du fil de crochet et avant de régler la tension du fil de crochet et le régulateur de fil. Faire l'essai de couture 1. Poser une aiguille. 2. Bobiner le fil de crochet. 3. Insérer la canette pour le fil de crochet 4. Enfiler le fil de crochet. 5. Enfiler le fil d'aiguille. 6. Régler la tension du fil par rapport au matériel à coudre. 7. Régler le régulateur de fil par rapport au matériel à coudre. 8. Régler la pression du pied-presseur par rapport au matériel à coudre. 9. Régler la course du pied-presseur par rapport au matériel à coudre. 10. Régler la longueur de point. 11. Transférer la fonction souhaitée du bloc de touche à la touche d'activation rapide. 12. Commencer l'essai de couture à vitesse réduite. 13. Augmenter la vitesse progressivement jusqu'à la vitesse normale de travail. 66 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Réglages par le logiciel 8 Réglages par le logiciel 8.1 Panneau de commande OP3000 Fig. 41: Panneau de commande de l'unité de contrôle A B Tous les réglages de l'unité de contrôle de la machine à coudre 867-M PREMIUM sont effectués à travers le panneau de commande OP3000. Touche Fonction 0à9 Saisie de la valeur du paramètre (si le champ a été activé pour les paramètres) Sélection d'un paramètre affiché • Appuyer sur la touche en dessous du symbole désiré. La fonction est sélectionnée. ESC Abandonner la fonction Quitter le menu (les changements sont mémorisés) OK Confirmer les réglages Activer la saisie P Différentes fonctions dépendant du menu S Différentes fonctions dépendant du menu F Différentes fonctions dépendant du menu Naviguer vers la droite Naviguer vers la gauche Retourner au niveau de menu précédent Augmenter la valeur Feuilleter dans une liste (vers le haut) Diminuer la valeur Feuilleter dans une liste (vers le bas) Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 67 Réglages par le logiciel Touche Fonction A Touche écran supérieure 1 Attribuée à différentes fonctions dépendant du menu B Touche menu écran +/- Aucune fonction 8.2 Mettre la machine à coudre en marche Fig. 42: Afficher la version du microprogramme et du logiciel 1. Enclencher l'interrupteur principal. L'écran affiche la version du logiciel : • A gauche le logiciel du panneau de commande • A droite la version du logiciel de l'unité de contrôle La machine effectue une passe de référence : Le dernier programme utilisé ou le mode manuel sera affiché. Fig. 43: Affichage du dernier programme utilisé Fig. 44: Affichage en mode manuel 68 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Réglages par le logiciel 8.3 Modes de fonctionnement de l'unité de contrôle L'unité de contrôle de la machine 867-M PREMIUM dispose de 3 différents modes de fonctionnement : • Mode manuel (programme 000) Le fonctionnement manuel est le mode de fonctionnement le plus simple. Il ne contient pas de programmes de couture ni de données pour les étapes de couture individuelles. Les modifications concernant la pression du pied-presseur, la hauteur de la course, la longueur de point, la tension de fil ainsi que l'activation d'autres fonctions sont toujours exécutées immédiatement. Tous les paramètres de couture importants peuvent être changés manuellement pendant la couture. • Mode automatique (programme 001 - 999) En mode automatique s'effectue la couture des « setups » (programme de couture consistant d'un seul segment de couture) ou des programmes de couture complexes. Les programmes de couture sont divisés en sections individuelles (étapes/ segments de couture) auxquelles on attribue des paramètres individuels tel que longueur de point, tension de fil, etc. • Mode de programmation/mode édition Le mode de programmation permet une création rapide et simple de nouveaux programmes de couture. En mode édition on peut ajuster, effacer et copier des programmes de couture. Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 69 Réglages par le logiciel 8.4 Mode manuel Fig. 45: Paramètres en mode manuel Le tableau ci dessus explique les symboles (paramètres) affichés et les fonctions des touches au panneau de commande. Le paramètre sélectionné sera affiché sur fond coloré. Si un paramètre est changé, sa nouvelle valeur sera appliquée immédiatement. Symbole Signification (Selon attribution) Programmation • Appuyer sur la touche programmable supérieure Fonction à accès rapide(Touche menu écran) • Appuyer sur la touche programmable inférieure, 8.4.1 Fonction à accès rapide (Touche menu écran), p. 72. Numéro de programme Plage des valeurs : 000 à 999 Le programme 000 indique que la machine se trouve en mode manuel. • Sélectionner le paramètre programme par /. • Changer le numéro du programme par /. Ou : • Saisir le numéro du programme directement avec une des touches 0 à 9 et, le cas échéant, confirmer en appuyant sur OK. Ainsi on accède au mode automatique. Longueur de point Plage des valeurs : 0,0 à 12,0 mm (selon équipement de couture) • Sélectionner le paramètre longueur de point par /. • Changer la longueur de point par /. 70 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Réglages par le logiciel Symbole Signification Tension de fil Plage des valeurs : 1 à 99 • Sélectionner le paramètre tension du fil par /. • Changer la tension du fil par /. Pression du pied presseur Plage des valeurs : 1 à 20 • Sélectionner le paramètre pression du pied-presseur par /. • Changer la pression du pied-presseur par /. Hauteur de course Plage des valeurs : 0 à 9 mm (en pas de 0,5 mm) • Sélectionner le paramètre hauteur de course par /. • Changer la hauteur de course par /. D'autres paramètres 8.4.2 Menu pour d'autres réglages, p. 73 Compteur de points ou longueur de couture en mm L'affichage persiste après la section du fil. Lorsqu'on entame une nouvelle couture, le programme commence à compter voir mesurer à partir de zéro. P Créer un programme 8.6.1 Créer des programmes, p. 78 +/- Aucune fonction ESC, F et S Aucune fonction OK Aucune fonction Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 71 Réglages par le logiciel 8.4.1 Fonction à accès rapide (Touche menu écran) A travers le menu écran vous pouvez rapidement accéder aux fonctions pendant la couture. En outre, vous pouvez attribuer une fonction à la touche programmable supérieure. 1. Appuyer sur la touche programmable inférieure . L'affichage suivant apparait : Fig. 46: Touche programmable Menu 2. Appeler une fonction : • Appuyer sur la touche numérique sous la fonction désirée. ou Attribuer une fonction à la touche programmable supérieure : • Appuyer sur la touche numérique sous la fonction désirée et simultanément la touche programmable supérieure. La fonction sera attribuée à la touche écran et peut être appeler en y appuyant dessus. 3. Appuyer sur ESC pour quitter le programme. Pictogramme Signification Position d'aiguille haute/basse Lors d'un arrêt de couture, l'aiguille se trouve en haut voir en bas. Mode enfilage La barre à aiguille se met dans la position définie. La pédale est temporairement bloquée. Programmation La programmation démarre. 72 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Réglages par le logiciel Pictogramme Signification Mode bobinage Appuyez la pédale à moitié en arrière. Le mode bobinage sera terminé. Remettre le compteur de points pour canette à zéro Le nombre de points maximale défini de la canette utilisée est remis à zéro. 8.4.2 Menu pour d'autres réglages 1. Sélectionnez autres paramètres par /. 2. Appuyer sur la touche OK. 3. Sélectionnez le paramètre correspondant par /. 4. Sélectionnez le paramètre par la touche OK. 5. Changer les valeurs par les touches /. 6. Confirmer en appuyant sur la touche OK. 7. Quitter le menu par ou ESC. Pictogramme Signification Max Speed (vitesse) Plage des valeurs : 100 à 3800 Thread Trim (coupe-fil) Plage des valeurs : activé/désactivé Thread Clamp (pince-fil) Plage des valeurs : allumé/éteint Point Position (fonction point de relèvement) Plage des valeurs : 0 à 360° Start Tack (arrêt au début de la couture) Dialogue pour la définition de l'arrêt initial Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 73 Réglages par le logiciel Pictogramme Signification End Tack (arrêt à la fin de la couture) Dialogue pour la définition de l'arrêt final Foot (levage du pied presseur) Position du pied-presseur lors d'un arrêt de couture et après section du fil Bobbin (surveillance de canette) Plage des valeurs : éteint/logiciel/moniteur 8.4.3 Coudre Modification des paramètres pendant la couture 1. Amener la pédale en position 0. 2. Changer le paramètre comme souhaité au panneau de commande. 3. Actionner la pédale vers l'avant et coudre. La valeur de paramètre changée est appliquée. 8.5 Mode automatique Numéros de programme 001 à 999. 1. Sélectionner le paramètre programme par /. 2. Sélectionner le numéro de programme 1 ou une autre (si disponible) par /. L'unité de contrôle commute en mode automatique et l'affichage suivant apparaît à l'écran : Fig. 47: Affichage en mode automatique Le tableau suivant explique les différents symboles à l'écran et les fonctions des touches sur le panneau de commande. 74 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Réglages par le logiciel 8.5.1 Avant la couture Pictogramme Signification Programmation (en fonction de l'affectation) • Appuyer sur la touche programmable supérieure Fonction accès rapide (touche programmable Menu) • Appuyer sur la touche programmable inférieure Numéro de programme Plage des valeurs : 000 à 999 • Sélectionner le paramètre programme par /. • Changer le numéro du programme par /. Ou : • Saisir le numéro de programme par les touches 0 - 9 et, le cas échéant, confirmer en appuyant sur la touche OK. La sélection du programme 000 permet d'accéder au mode manuel. Segments de couture/étapes Nombre d'étapes pour le programme actuel. Facteur de correction pour longueur de point Plage des valeurs : -50 à +50 % Change la longueur de point pour tous les segments de couture/étapes Facteur de correction pour tension de fil Plage des valeurs : -50 à +50 % Change la tension de fil pour tous les segments de couture/étapes 1. Coudre, appuyer sur la pédale ou sur touche OK. Commutation dans la 1ère étape. Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 75 Réglages par le logiciel 8.5.2 Coudre 1. Actionner la pédale vers l'avant et coudre. L'affichage suivant apparait : Fig. 48: Écran lors de la couture en mode automatique Les valeurs des paramètres pour l'étape actuelle s'affichent à l'écran. La barre de programme indique la progression de la couture. Le chiffre sous l'étape actuelle indique le nombre de points voir la longueur de l'étape encore à coudre. L'étape actuelle est représentée à moitié en gras sur la barre de programme. Fig. 49: Étape en cours Les étapes exécutées sont représentées entièrement en gras. Fig. 50: Étape entièrement exécutée Le tableau suivant explique les fonctions pouvant être réalisées pendant la couture. Touche/ pédale Fonction / Étape précédente/suivante ou vers début d'étape / Correction de la tension du fil La valeur est enregistrée. Pédale à Lever le pied presseur moitié reculée Pédale entièrement reculée Couper Le programme s'arrête au niveau du point de découpe. Touche programmable Menu Touche programmable 8.4 Mode manuel, p. 70 inférieure 76 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Réglages par le logiciel Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 77 Réglages par le logiciel 8.5.3 Interrompre programme 1. Couper (pédale entièrement enfoncée). Le programme est interrompu. 8.6 Mode de programmation/mode édition 8.6.1 Créer des programmes Lorsque la touche programmable supérieure est occupée par : 1. Appuyer sur la touche programmable supérieure . L'affichage suivant apparaît : Fig. 51: Programmation 2. Poursuivre avec l'étape de manipulation 3. Si la touche programmable supérieure n'est pas occupée par : 1. Appuyer sur la touche . Le menu touche programmable s'affiche. 2. Appuyer sur la touche . L'unité de contrôle affiche le prochain numéro de programme libre. 3. Reprendre le numéro de programme avec OK. Ou : 4. Sélectionner un autre numéro de programme par / ou le saisir à l'aide des touches numériques 0 - 9 puis appuyer sur OK. L'affichage suivant apparait, le P dans le champ pour le numéro de programme clignote : 78 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Réglages par le logiciel Fig. 52: Écran Programmation Le tableau suivant explique les différents symboles à l'écran et les fonctions des touches au panneau de commande. Pictogramme Signification Auto Forward Plage de valeurs : allumé/éteint Ajouter une étape Effacer une étape Programme actuel à créer Aucune fonction Étape actuelle • Sélectionner le paramètre étape par /. • Passer à l'étape suivante/précédente par /. • Traiter d'autres paramètres de l'étape par la touche OK, 8.6.4 Éditer des programmes, p. 81. Longueur de point étape actuelle Plage des valeurs : 0,0 à 12,0 mm • Sélectionner le paramètre longueur de point par /. • Changer la longueur de point par /. Valeurs de tension de fil (%) étape actuelle Plage des valeurs : 0 à 99 • Sélectionner le paramètre tension du fil par /. • Changer la tension du fil par /. Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 79 Réglages par le logiciel Pictogramme Signification Pression du pied presseur Plage des valeurs : 1 à 20 • Sélectionner le paramètre pression du pied-presseur par /. • Changer la pression du pied-presseur par /. Hauteur de course Plage des valeurs : 0 à 9 mm (en pas de 0,5 mm) • Sélectionner le paramètre hauteur de course par / . Changer la hauteur de course par /. Nombre des points voir longueur de l'étape actuelle en mm Le mode de programmation dispose de deux possibilités pour la création de nouveaux programmes de couture. • Création de programme par la saisie clavier • Création de programme par Teach-In 8.6.2 Création de programme par la saisie clavier 1. Changer à la sélection d'étape par . 2. Activer l'étape en appuyant sur . 3. Régler tous les paramètres pour l'étape. 4. Pour une prochaine étape, changer au niveau de l'affichage d'étapes à la prochaine étape par . 5. Activer l'étape et régler tous les paramètres par . 6. Si nécessaire, répéter étape de manipulation 4 et 5 pour jusqu'à 30 étapes. 7. Appuyer sur la touche ESC. Le programme est enregistré. La machine passe au mode automatique. Le programme nouvellement créé est sélectionné. 80 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Réglages par le logiciel 8.6.3 Création de programme par Teach-In 1. Appuyer sur la touche Teach-In . 2. Régler les paramètres pour l'étape (longueur de point, tension de fil, pression et course du pied-presseur). 3. Actionner la pédale et exécuter le segment de couture jusqu'à la position désirée sur le matériel. 4. Pour un autre segment de couture avec des paramètres différents, ajouter un nouveau segment de couture par . 5. Régler les paramètres. 6. Si nécessaire, répéter étape de manipulation 4 et 5 pour jusqu'à 30 étapes. 7. Enfoncer la pédale. Le programme change au mode édition. 8. Si nécessaire, compléter les paramètres supplémentaires pour tous les segments de couture (arrêts, vitesse de couture, coupe-fil, levage du pied-presseur, etc.). 9. Appuyer sur la touche ESC. Le programme est enregistré. La machine passe au mode automatique. Le programme nouvellement créé est sélectionné. 8.6.4 Éditer des programmes 1. Actionner la touche P en mode automatique. Le système commute en mode d'édition. Le programme sélectionné préalablement peut être modifié. L'affichage suivant apparaît à l'écran, le P dans le champ du numéro de programme clignote : Fig. 53: Affichage en mode d'édition 1. Sélectionner le programme à modifier et l'étape par / et modifier par /. Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 81 Réglages par le logiciel L'étape sélectionnée est représentée en gras sur la barre des programmes. 2. Choisir le paramètre à modifier pour l'étape sélectionnée par / et modifier par /. 3. Ajouter une nouvelle étape par 4. Effacer une étape par 82 . . Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Réglages par le logiciel 8.6.5 Modifier d'autres paramètres pour l'étape actuelle 1. Sélectionner le champ par /. 2. Appuyer sur la touche OK. Le sous-menu s'ouvre. 3. Sélectionnez le paramètre désiré par /. 4. Actionner la touche OK pour activer ou désactiver les paramètres, ou modifier la valeur par / et confirmer par OK. Pictogramme Signification Stitch Count Auto Forward Max Speed Seq. End Modes Start Tack (arrêt au début de la couture) Dialogue pour la définition de l'arrêt initial End Tack (arrêt à la fin de la couture) Dialogue pour la définition de l'arrêt final Foot lifted Needle up Backwards Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 83 Réglages par le logiciel 5. Quitter le sous-menu par ESC ou . Le valeurs changées seront enregistrées immédiatement. 6. Quitter le mode édition par ESC. 8.6.6 Modifier les autres programmes pour le programme sélectionné Dans ce menu, il est possible de modifier d'autres paramètres pour le programme de couture actuel. 1. Sélectionner le champ par /. 2. Appuyer sur la touche OK. Le sous-menu s'ouvre. 3. Sélectionnez le paramètre désiré par /. 4. Actionner la touche OK pour activer ou désactiver les paramètres, ou modifier la valeur par / et confirmer par OK. Pictogramme Signification Program Name (nom du programme) Thread Tension (tension de fil) Définit une tension supplémentaire qui peut être activée pendant la couture à travers une touche. Stitch Length (longueur de point) Définit une deuxième longueur de point qui peut être activée pendant la couture à travers une touche. Foot Stroke (hauteur de course) Définit une deuxième hauteur de course qui peut être activée pendant la couture à travers la genouillère. Foot Pressure (pression du pied presseur) Thread Trim (coupe-fil) 84 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Réglages par le logiciel Pictogramme Signification Next Progr. Bobbin Daily Piece Counter (Compteur de pièces cousues quotidiennement) Point Pos. 5. Quitter le sous-menu par ESC ou . Le valeurs changées seront enregistrées immédiatement. 6. Quitter le mode édition par ESC. 8.6.7 Copier un programme Le programme sélectionné est copié dans un nouveau numéro de programme. 1. Appuyer sur la touche . Le menu touche programmable s'affiche. Fig. 54: Touche programmable Menu 2. Appuyer sur la touche . L'affichage suivant apparaît : Fig. 55: Copier un programme Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 85 Réglages par le logiciel L'unité de contrôle affiche le prochain numéro de programme libre. 3. Reprendre le numéro de programme avec OK. Ou : Sélectionner un autre numéro de programme par / ou le saisir par les touches numériques 0 - 9 et puis appuyer sur OK. Le numéro de programme est repris. L'affichage suivant apparaît, le numéro de programme clignote : Fig. 56: Affichage après la détermination du numéro de programme 4. Reprendre les modifications souhaitées dans le nouveau programme. 5. Appuyer sur la touche ESC. Le système quitte le mode de programmation et change en mode automatique. 8.6.8 Effacer un programme Le programme sélectionné est effacé. 1. Appuyer sur la touche . Le menu touche programmable s'affiche. Fig. 57: Menu touche programmable 2. Appuyer sur la touche . 3. Actionner la touche ESC. Le système quitte le mode de programmation et change en mode automatique. 86 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Mise au rebut 9 Mise au rebut La machine ne doit pas être jetée avec les ordures ménagères. La machine doit être mise au rebut conformément à la réglementation en vigueur dans votre pays. ATTENTION Risque de dommages environnementaux par une mise au rebut inappropriée! Mise au rebut ! Une mise au rebut inappropriée de la machine peut provoquer de graves dégâts à l'environnement. TOUJOURS respecter les dispositions légales concernant la mise au rebut. Prenez note que la machine est constituée de différents matériaux (acier, plastique, composants électriques et électroniques,...). Pour la mise au rebut, veuillez respecter la réglementation en vigueur dans votre pays. Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 87 Mise au rebut 88 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Annexe 10Annexe 10.1 Dessin de dessus de table Mesures pour la fabrication d'un plateau de table Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 89 Annexe 10.2 Schéma de câblage 90 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Annexe Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 91 Annexe 92 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Annexe Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 93 Annexe 94 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Annexe Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 95 Annexe 96 Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015 Subject to design changes - Printed in Germany - © Dürkopp Adler AG - Original Instructions - 0791 867751 FR - 00.0 - 02/2015 DÜRKOPP ADLER AG Potsdamer Str.190 33719 Bielefeld Allemagne Tél. : +49 (0) 521 925 00 Courriel: service@duerkopp-adler.com www.duerkopp-adler.com