DURKOPP ADLER 867-M PREMIUM Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
100 Des pages
DURKOPP ADLER 867-M PREMIUM Manuel du propriétaire | Fixfr
867-M PREMIUM
Notice d’instructions
IMPORTANT
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L'UTILISATION
CONSERVER POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE
Tous droits réservés.
Le présent document est la propriété intellectuelle de la société Dürkopp
Adler AG et protégé par le droit d'auteur. Sans l'autorisation écrite et
préalable de Dürkopp Adler AG, toute réutilisation même partielle de
ces contenus est interdite.
Copyright © Dürkopp Adler AG - 2015
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
A propos de ces instructions ............................................................. 3
Domaine d'application de ces instructions ............................................ 3
Autres documents applicables .............................................................. 3
Dommages de transport ........................................................................ 3
Restriction de la responsabilité ............................................................. 3
Symboles utilisés................................................................................... 4
Illustrations ............................................................................................ 5
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
Spécifications ...................................................................................... 7
Caractéristiques de performance .......................................................... 7
Déclaration de conformité ..................................................................... 8
Utilisation conforme à la destination...................................................... 9
Données techniques............................................................................ 10
Aperçu des données selon sous-classes ............................................ 10
Équipements en option........................................................................ 11
3
3.1
3.2
Sécurité .............................................................................................. 13
Consignes de sécurité générales ........................................................ 13
Mots de signalisation et pictogrammes dans les consignes de
sécurité ................................................................................................ 15
4
Description de la machine ................................................................ 19
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.10.1
5.10.2
5.11
5.12
Utilisation ........................................................................................... 21
Allumer et éteindre l'alimentation en électricité ................................... 21
Poser et remplacer l'aiguille ................................................................ 22
Enfiler le fil d'aiguille ............................................................................ 24
Enfiler et bobiner le fil de crochet ........................................................ 27
Changer la canette pour le fil de crochet............................................. 29
Régler le régulateur de fil .................................................................... 31
Lever les pieds-presseurs ................................................................... 32
Couture en marche arrière par le levier de réglage (en option)........... 33
Ajuster le réglage rapide de la course ................................................. 34
Activation raccourcie de fonction au bloc de touches ......................... 35
Activer les touches de fonctions .......................................................... 35
Attribuer une fonction de touche à la touche d'activation rapide ......... 37
Utilisation de l'unité de contrôle........................................................... 37
Coudre................................................................................................. 38
6
6.1
6.2
6.3
6.4
Entretien ............................................................................................. 41
Travaux de nettoyage.......................................................................... 41
Vérifier le niveau d'huile ...................................................................... 43
Vérifier le système pneumatique (en option) ....................................... 44
Service après-vente ............................................................................ 46
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Installation ......................................................................................... 47
Vérifier l'étendue de la livraison........................................................... 47
Enlever les dispositifs de sécurité pour le transport ............................ 48
Monter l'ossature du bâti ..................................................................... 48
Compléter le dessus de table .............................................................. 49
Fixer le dessus de table sur le bâti ...................................................... 50
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
1
Table des matières
7.6
7.7
7.7.1
7.7.2
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.12.1
7.12.2
7.12.3
7.12.4
7.13
7.13.1
7.13.2
7.14
7.15
Régler la hauteur de la table de travail................................................ 51
Unité de contrôle ................................................................................. 52
Monter l'unité de contrôle .................................................................... 52
Monter la pédale et le transmetteur de valeur de vitesse.................... 53
Mettre la tête de machine en place ..................................................... 54
Monter le conduit d'aspiration d'huile .................................................. 55
Monter la genouillère ........................................................................... 56
Monter le panneau de commande....................................................... 57
Connexion électrique........................................................................... 57
Vérifier la tension du secteur ............................................................... 58
Monter et brancher la lampe de couture et son transformateur .......... 58
Établir la liaison équipotentielle ........................................................... 60
Brancher l'unité de contrôle................................................................. 61
Raccordement pneumatique (en option) ............................................. 62
Monter l'unité de conditionnement d'air comprimé .............................. 62
Régler la pression de service .............................................................. 63
Lubrification ......................................................................................... 64
Essai de couture.................................................................................. 66
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.4.1
8.4.2
8.4.3
8.5
8.5.1
8.5.2
8.5.3
8.6
8.6.1
8.6.2
8.6.3
8.6.4
8.6.5
8.6.6
8.6.7
8.6.8
Réglages par le logiciel .................................................................... 67
Panneau de commande OP3000 ........................................................ 67
Mettre la machine à coudre en marche ............................................... 68
Modes de fonctionnement de l'unité de contrôle ................................. 69
Mode manuel....................................................................................... 70
Fonction à accès rapide (Touche menu écran) ................................... 72
Menu pour d'autres réglages............................................................... 73
Coudre................................................................................................. 74
Mode automatique............................................................................... 74
Avant la couture .................................................................................. 75
Coudre................................................................................................. 76
Interrompre programme ...................................................................... 78
Mode de programmation/mode édition................................................ 78
Créer des programmes ....................................................................... 78
Création de programme par la saisie clavier ....................................... 80
Création de programme par Teach-In ................................................. 81
Éditer des programmes ....................................................................... 81
Modifier d'autres paramètres pour l'étape actuelle.............................. 83
Modifier les autres programmes pour le programme sélectionné ....... 84
Copier un programme ......................................................................... 85
Effacer un programme......................................................................... 86
9
Mise au rebut ..................................................................................... 87
10
10.1
10.2
Annexe ............................................................................................... 89
Dessin de dessus de table .................................................................. 89
Schéma de câblage............................................................................. 90
2
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
A propos de ces instructions
1 A propos de ces instructions
1.1 Domaine d'application de ces instructions
Ces instructions décrivent l'utilisation conforme à sa destination
et l'installation de la machine à coudre spéciale 867-M PREMIUM.
Elles sont valables pour toutes les sous-classes mentionnées au
chapitre  2.4 Données techniques.
1.2 Autres documents applicables
La machine contient des composants intégrés d'autres fabricants,
par exemple des moteurs. Pour ces pièces achetées, les fabricants respectifs ont réalisé une évaluation des risques et déclaré
la conformité de la conception avec les normes européennes et
nationales en vigueur. L'utilisation conforme à la destination de
ces composants intégrés est décrite dans chacune des instructions respectives de chaque fabricant.
1.3 Dommages de transport
Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les casses et
dommages liés au transport. Vérifiez la livraison dès la réception.
Adressez vous au dernier transporteur en cas d'avarie. Cela est
également valable même si l'emballage n'est pas endommagé.
Laissez les machines, les appareils et le matériel d'emballage
dans l'état dans lequel ils se trouvaient lors de la constatation du
dommage. Cela permet de garantir vos droits vis à vis du transporteur.
Avisez Dürkopp Adler immédiatement après réception de la livraison de toute autre réclamation.
1.4 Restriction de la responsabilité
Toutes les indications et consignes figurant dans la présente
notice d'instructions ont été rédigées dans le respect des normes
et dispositions applicables.
Le fabricant ne pourra être tenu responsable de dommages résultants de:
• Non-respect des instructions et consignes
• Utilisation non conforme à l'usage prévu
• Modifications non autorisées de la machine
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
3
A propos de ces instructions
• Emploi de personnel non qualifié
• Casse et dommages liés au transport
• L'utilisation de pièces de rechange non approuvées
1.5 Symboles utilisés
Réglage correct
Indique le réglage correct
Pannes
Indique les pannes qui peuvent survenir lors d'un mauvais réglage.
Déroulement d'actions lors de l'opération (couture et préparation)
Déroulement d'actions lors du service, maintenance et
montage
Déroulement d'actions à travers le panneau de commande
pour le logiciel
Les actions individuelles sont numérotées :
1.
1. Première étape
2.
2. Deuxième étape
...
Il faut absolument respecter la séquence des étapes.

Résultat d'une action
Changement à la machine ou à l'écran
Important
Prêtez particulièrement attention à ceci lors d'une étape.
Information
Des informations supplémentaires par exemple concernant la
possibilité d'une autre manipulation.
Séquence
Indique quels travaux doivent être effectués avant ou après un
réglage.
Références
 Une référence à une autre partie du document suivra.
4
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
A propos de ces instructions
1.6 Illustrations
L'aspect extérieur de la machine varie selon les sous-classes en:
longueur du bras de la machine, nombre des roues de réglage,
position du levier de réglage de point, existence d'un bloc de
touches, etc. Tant que ces variations n'influencent pas les étapes
à suivre, les illustrations ne montre qu'une seule version de machine en guise d'exemple.
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
5
A propos de ces instructions
6
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Spécifications
2 Spécifications
2.1 Caractéristiques de performance
La Dürkopp Adler 867-M PREMIUM est une machine à base plate
pour coudre des points noués.
Caractéristiques techniques générales
• Machine à une aiguille
• Crochet à axe vertical large (L) ou surdimensionné (type
XXL)
• Entraînement : entraînement par griffe, entraînement par
aiguille et entraînement supérieur par pieds alternants
• Longueur de points programmable à travers un moteur pas à
pas
• Réglage de course des pieds-presseur alternants programmable à travers un moteur pas à pas
• Pression des pieds-presseur programmable à travers un
moteur pas à pas (en combinaison avec un ressort de compression)
• Levage du pied-presseur à travers un moteur pas à pas
• Tension de fil électronique (ETT) programmable
• Bouton rotatif électronique (Jog-Dial)
• Moteur à courant continu sur toutes les sous-classes
• Embrayage de sécurité empêchant le déréglage du crochet
et son endommagement en cas de fil se trouvant sur son trajet.
• Graissage par mèche automatique pour la machine et le crochet avec indicateur du niveau d'huile sur la colonne
• Passage maximal avec pieds-presseur soulevés : 20 mm
• Coupe-fil électromagnétique
Coupe-fil court (longueur de fil restant environ 5 mm) ou
Coupe-fil long (longueur de fil restant environ 32 mm)
• Bloc de touches au bras de machine et touche d'activation
rapide pour les fonctions préférées
• Transmission directe située sur l'arbre du bras
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
7
Spécifications
2.2 Déclaration de conformité
La machine est conforme aux normes européennes qui sont
indiquées dans la déclaration de conformité et d'incorporation.
8
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Spécifications
2.3 Utilisation conforme à la destination
La machine Dürkopp Adler 867-M PREMIUM est prévue pour la
couture d'un matériel de qualité légère jusqu'à lourde.
En fonction de la sous-classes, il faut utiliser les grosseurs d'aiguilles suivantes :
•
•
•
Matériel à coudre de qualité légère à moyenne :
90 – 110 Nm
Matériel à coudre de qualité moyenne : 110 – 140 Nm
Matériel à coudre de qualité lourde : 140 – 180 Nm
L'épaisseur maximale du tissu à coudre est de 10 mm lorsque le
matériel se trouve comprimé sous le pied-presseur.
La machine est prévue pour coudre du matériel sec seulement.
Le matériel ne doit pas contenir de constituants durs.
La machine est prévue pour un usage industriel.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages issus
d'une utilisation non conforme.
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
9
Spécifications
2.4 Données techniques
Type de point de couture
Point noué 301
Type de crochet
Crochet à axe vertical,
large (L)
Crochet à axe vertical,
surdimensionné (XXL)
Nombre d'aiguilles
1
Système d’aiguille
134-35
Grosseur d’aiguille [Nm]
90 - 180
Grosseur de fil maximale [Nm]
120/3 - 10/3 (coupe-fil court : 15/3 max)
Longueur de points avant / arrière
[mm]
12 / 12
Longueurs de points réglables
1
Vitesse maximale
3800
Vitesse lors de la livraison
3400
3400
Hauteur de la course du pied-presseur
maximale
9
Dégagement maximal
20
Tension du réseau [V]
230
Fréquence du réseau [Hz]
Longueur/Largeur/Hauteur [mm]
Poids [kg]
10
-190945-M
-190942-M
Sous-classes : 867-M PREMIUM
-190929-M
-190922-M
2.4.1 Aperçu des données selon sous-classes
50 / 60
740/220/460
59
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Spécifications
2.4.2 Équipements en option
Grâce à un système flexible d'équipements optionnels, l'unité de
couture peut être équipée de façon optimale et avantageuse pour
correspondre à une application particulière.
 = Équipement standard
867-190922-M
867-190929-M
867-190942-M
867-190945-M
 = Équipement en option
0867 590014
NK 20-1 Refroidissement électropneumatique de
l'aiguille d'en haut




0867 590024
NK 20-2 Refroidissement électropneumatique de
l'aiguille d'en bas



0867 590054
NK 20-5 Refroidissement électropneumatique de
l'aiguille d'en bas
0867 590104
RFW 20-1, Moniteur de fil restant pour le fil de crochet,
crochet large, une aiguille
0867 590114
RFW 20-3, Moniteur de fil restant pour le fil de crochet,
crochet surdimensionné, une aiguille
9780 000108
WE-8 Unité de conditionnement d’air comprimé pour les
équipements pneumatiques optionnels

0867 591244
Kit éclairage de canette
(pas en combinaison avec RFW 20-1, voir RFW 20-3).
9822 510003
N° de
commande
Équipement en option












Lampe de couture halogène pour la tête de machine




9880 867100
Kit pour lampe de couture




0798 500088
Transformateur pour lampe de couture halogène




9880 867103
Lampe de couture DEL avec éléments de fixation




0797 003031
Kit pour la connexion pneumatique pour la connexion
des bâtis avec l'unité de conditionnement








N800 080021 Butée-bord basculante
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
11
867-190922-M
867-190929-M
867-190942-M
867-190945-M
Spécifications
N800 080022 Butée-bord / règle sur le coulisseau de la plaque à
aiguille
(2e intervalle de couture assorti aux butées-bord
basculantes)




N800 080012 Butée-bord




N800 005646 Butée-bord avec deux intervalles de couture
pneumatiquement réglables / fixation sur le coulisseau



N800 080001 Butée combinée à galet et plat basculante




N800 080004 Butée combinée à galet et plat basculante




0867 590074
LR 20-1, barrière photoélectrique reflex pour la
détection automatique du bord de tissu à la fin de
couture




9835 901005
Mémoire externe (dongle) pour la transmission des
données sur les unités de contrôle DA




0667 156224
Crochet CLB 300 pour la couture avec bobines
0868 150434
Crochet large, avec revêtement CDA pour un entretien
facile
0868 150484
Crochet surdimensionné, avec revêtement CDA pour un
entretien facile
0867 590984
Kit FK = pince-fil avec fonction de racleur de fil

9081 300001
Jeu d'outils M-Type

0867 593504
Pistolet à air comprimé (passage des fils à l'intérieur des
tuyaux de guidage, nettoyage de la machine)
9880 867123
Barrette de touches (deux fonctions) pour activer le
réglage rapide de la course et/ou pour passer
manuellement à la prochaine section de couture
N° de
commande
Équipement en option

















Vous trouverez les notices supplémentaires et d'autres documentations dans la section « Download » (téléchargement) du
site web de Dürkopp Adler :
http://www.duerkopp-adler.com/de/main/Support/downloads
12
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Sécurité
3 Sécurité
Ce chapitre contient des instructions élémentaires pour votre
sécurité. Lisez attentivement ces instructions avant de monter ou
d'utiliser la machine. Suivez impérativement les indications données dans les consignes de sécurité. Le non-respect de ces
instructions peut mener à des blessures graves et à des dégâts
matériels.
3.1 Consignes de sécurité générales
N'utilisez la machine que de la façon décrite dans cette notice
d'instructions.
La notice d'instructions doit à tout moment être accessible sur le
lieu d'utilisation de la machine.
Il est interdit d'effectuer des travaux sur des pièces et équipement
sous tension. Les exceptions sont définies par la norme
DIN VDE 0105.
Lors des interventions suivantes la machine doit être mise hors
tension à l'aide de l'interrupteur principal ou en débranchant la
prise de secteur :
• Remplacement d'aiguille ou d'autres outils de couture
• Quitter le lieu de travail
• Exécution de travaux de maintenance et de réparations
• Enfilage
Des pièces de rechange inadaptées ou défectueuse peuvent
porter préjudice à la sécurité et endommager la machine. Par
conséquent, utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine
du fabricant.
Transport Utilisez un chariot de levage ou un chariot élévateur pour le
transport de la machine. Soulevez la machine au maximum de 20
mm et calez la pour empêcher un glissement.
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
13
Sécurité
Installation Le câble de raccordement doit être équipé d'une fiche de secteur
homologuée pour le pays d'utilisation. Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à raccorder la fiche de secteur au câble.
Obligations Veuillez respecter les consignes de sécurité et les instructions
de l'exploitant préventives aux accidents en vigueur spécifique au pays ainsi que
les dispositions légales concernant la sécurité de travail et la
protection de l'environnement.
Tous les mises en garde et signaux de sécurité sur la machine
doivent à tout moment être lisible et ne doivent pas être enlevées.
Les mises en garde manquants ou endommagés doivent être
immédiatement remplacés.
Exigences rela- Seulement un personnel qualifié est autorisé à assembler et instives au person- taller la machine.
nel
Seulement un personnel qualifié est autorisé à effectuer des
travaux de maintenance et des réparations.
Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à effectuer des
travaux sur les équipements électriques.
Uniquement des personnes autorisées ont le droit d'utiliser la
machine. Chaque personne utilisant la machine doit avoir lu et
compris la notice d'instructions au préalable.
Fonctionnement Assurez-vous pendant l'utilisation que la machine ne présente pas
de dommages visibles. Arrêtez tout travail si vous remarquez des
changements au niveau de la machine. Informez le supérieur
hiérarchique de tout changement. Une machine endommagée ne
doit plus être utilisée.
Dispositifs Les dispositifs de sécurité ne doivent pas être retirés ni être mis
de sécurité hors service. Si ceci ne peut être évité pour effectuer une réparation, ils doivent être remontés et remis en service immédiatement
après la réparation.
14
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Sécurité
3.2 Mots de signalisation et pictogrammes dans
les consignes de sécurité
Les messages de mise en garde sont encadrées par des barres
en couleur. Les couleurs indiquent la gravité du danger. Les mots
de signalisation indiquant la gravité du danger :
Mots de signali- Les mots de signalisation et le risque qu'ils décrivent :
sation
Mot de
signalisation
Risque
DANGER
Mort ou blessure grave survient.
AVERTISSEME
NT
Mort ou blessure grave peut survenir.
ATTENTION
Blessure modérée ou légère peut survenir.
AVIS
Dégât matériel peut survenir.
ATTENTION
Dégâts causés à l'environnement peuvent survenir
Pictogrammes Lorsque des personnes sont en risque les pictogrammes signalent
la nature du risque encouru :
Pictogramme
Nature du risque
Généralités
Électrocution
Objets pointus
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
15
Sécurité
Pictogramme
Nature du risque
Écrasement
Dégâts causés à l'environnement
Exemples Exemples de consignes de sécurité dans le texte :
DANGER
Nature et source du danger !
Conséquences du non-respect.
Mesures à prendre pour écarter le danger.
 Voici un avertissement de danger dont le non-respect mène
à la mort ou à des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Nature et source du danger !
Conséquences du non-respect.
Mesures à prendre pour écarter le danger.
 Voici un avertissement de danger dont le non-respect peut
mener à la mort ou à des blessures graves.
ATTENTION
Nature et source du danger !
Conséquences du non-respect.
Mesures à prendre pour écarter le danger.
 Voici un avertissement de danger dont le non-respect peut
entraîner des blessures mineures ou modérées.
16
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Sécurité
AVIS
Nature et source du danger !
Conséquences du non-respect.
Mesures à prendre pour écarter le danger.
 Voici un avertissement de danger dont le non-respect peut
entraîner des dégâts matériels.
ATTENTION
Nature et source du danger !
Conséquences du non-respect.
Mesures à prendre pour écarter le danger.
 Voici un avertissement de danger dont le non-respect peut
mener à des dégâts causés à l'environnement.
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
17
Sécurité
18
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Description de la machine
4 Description de la machine
Fig. 1: Description de la machine
⑫
⑪
①
⑩
⑨
②
③
④
⑧
⑤
⑦
⑥
(1) - Guide-fil
(7) - Jauge du niveau d'huile
(2) - Tension de fil électronique (ETT)
(8) - Dévidoir pour le fil de crochet
(3) - Clavier à touches (bras de machine) (9) - Volant à main
(4) - Pied presseur avec aiguille
(10) - Bouton rotatif électronique
(5) - Crochet (sous la plaque à aiguille)
(11) - Panneau de commande OP3000
(6) - Levier de réglage de point (électro- (12) - Bras de débobinage avec portenique)
bobine
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
19
Description de la machine
20
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Utilisation
5 Utilisation
5.1 Allumer et éteindre l'alimentation en électricité
L'interrupteur principal inférieur (4) sur l'unité de contrôle régit
l'alimentation électrique.
Fig. 2: Allumer et éteindre l'alimentation en électricité
–
⑤
④
③
+
①
②
(1) - Lampe témoin (bloc de touches) (3) - Lampe témoin (unité de contrôle)
(2) - Interrupteur (lampe à intensité va- (4) - Interrupteur principal (alimentation électrique)
riable)
(5) - Interrupteur (lampe de couture)
Allumer l'alimentation électrique
1. Appuyer en bas sur l'interrupteur principale (4) pour le mettre
en position I.
 Les lampes-témoins (1) et (3) s'allument.
Éteindre l'alimentation électrique
1. Appuyer en haut sur l'interrupteur principale (4) pour le mettre
en position 0.
 Les lampes-témoins (1) et (3) s'éteignent.
Allumer la lampe de couture à intensité variable
1. Appuyer l'interrupteur (5) vers le gauche en position 1.
2. Appuyer l'interrupteur (2) vers le haut en position 1.
 La lampe de couture à intensité variable s'allume.
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
21
Utilisation
Éteindre la lampe de couture à intensité variable
1. Appuyer l'interrupteur (2) vers le bas en position 0.
2. Appuyer l'interrupteur (5) vers le gauche en position 0.
5.2 Poser et remplacer l'aiguille
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et
des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant de remplacer
l'aiguille.
Évitez la pointe de l'aiguille.
Séquence
Veuillez régler la distance entre crochet et aiguille après avoir
changé la taille de l'aiguille ( Instructions de service).
AVIS
Un endommagement de la machine et du fil ou une rupture d'aiguille peuvent être les conséquences d'une distance mal réglée entre l'aiguille et la pointe du crochet.
Veuillez vérifier après un changement de taille de l'aiguille
l'écart avec la pointe de crochet Ajustez le, si nécessaire.
Erreurs causées par une mauvaise distance entre aiguille et
crochet
Après avoir changé à une aiguille plus fine :
• Points manqués
• Endommagement du fil
Après avoir changé à une aiguille plus épaisse :
• Endommagement de la pointe du crochet.
• Endommagement de l'aiguille
22
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Utilisation
Remplacer l'aiguille
Fig. 3: Poser et remplacer l'aiguille
1
2
3
4
(1) - Barre à aiguille
(2) - Vis
(3) - Encoche
(4) - Crochet
1. Tourner le volant à main jusqu'à ce que le barre à aiguille (1)
a atteint sa position la plus élevée.
2. Desserrer la vis (2).
3. Retirer l'aiguille vers le bas.
4. Insérer une nouvelle aiguille.
5. Important : Orienter l'aiguille de façon que l'encoche (3) pointe
vers le crochet (4).
6. Serrer la vis (2).
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
23
Utilisation
5.3 Enfiler le fil d'aiguille
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et
des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant d'enfiler le fil.
Sur toutes les machines le fil est conduit depuis la bobine à travers
le bras de débobinage et le guide-fil vers la machine.
Fig. 4: Guide-fil sur le bras de débobinage et de la machine
①
③
②
(1) - Guide-fil
(2) - Porte-bobines
(3) - Guide-fil au bras de débobinage
1. Mettre la bobine de fil sur le porte-bobine (2).
2. Enfiler le fil de l'arrière en avant à travers le guide-fil sur le
bras de débobinage (3).
3. Enfiler le fil à travers le guide-fil (1) en utilisant un pistolet à
air comprimé.
24
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Utilisation
Fig. 5: Schéma d'enfilage - partie 1
+
①
②
③
⑧
⑦
⑥
⑤
④
(1) - Levier tendeur
(2) - Pointe du ressort
(3) - Ressort-tendeur de fil
(4) - Boulon-guide
(5) - Tension 2
(6) - Tension 1
(7) - Prétension
(8) - Guide-fil
4. Faire passer le fil depuis le guide-fil (8) dans le sens horaire
autour de la prétension (7).
5. Faire passer le fil dans le sens anti-horaire autour de la
tension 1 (6).
6. Faire passer le fil dans le sens horaire autour de la
tension 2 (5).
7. Faire passer le fil sous le boulon-guide (4) vers le ressort-tendeur du fil.
8. Soulever le levier tendeur (1) avec le fil.
9. Tirer le fil sous la pointe du ressort (2).
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
25
Utilisation
Fig. 6: Schéma d'enfilage - partie 2
-
1234
0
+
^
.
<
+
,
(10) - Crochet
(11) - Guide-fil supérieur
(12) - Guide-fil inférieur
(13) - Guide-fil sur la
barre à aiguille
(14) - Chas d'aiguille
(15) - Régulateur de fil
(16) - Levier de fil
10. Faire passer le fil sous le crochet (10).
11. Enfiler le fil de bas en haut à travers le trou du régulateur de
fil (15).
12. Enfiler le fil de droite à gauche à travers le levier de fil (16).
13. Enfiler le fil à travers le guide-fil supérieur (11).
14. Enfiler le fil à travers un trou du guide-fil inférieur (12).
15. Faire passer le fil à travers le guide-fil sur la barre à
aiguille (13).
16. Enfiler le fil dans le chas de l'aiguille (14) de sorte que le bout
libre du fil pointe vers le crochet.
Coupe-fil 17. Aux machines avec coupe-fil court :
court
Tirer le fil à travers le chas d'aiguille (14) jusqu'à ce que le
bout libre du fil a une longueur de 4 cm, lorsque le levier de
fil (16) est dans sa position la plus élevée.
Important : Vérifier la longueur du bout de fil. Si le bout de fil
libre est long, le dispositif de coupe-fil court ne fonctionne pas
correctement.
26
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Utilisation
5.4 Enfiler et bobiner le fil de crochet
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et
des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant d'enfiler le fil.
Fig. 7: Guide-fil sur le bras de débobinage et de la machine
①
③
②
(1) - Guide-fil
(2) - Porte-bobines
(3) - Guide-fil au bras de débobinage
1. Mettre la bobine de fil sur le porte-bobine (2).
2. Enfiler le fil de l'arrière en avant à travers le guide-fil sur le
bras de débobinage (3).
3. Enfiler le fil à travers le guide-fil (1) en utilisant un pistolet à
air comprimé.
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
27
Utilisation
Fig. 8: Bobiner le fil de crochet - partie 1
4
1
2
3
(1) - Guide-fil
(2) - Prétension
(3) - Dévidoir
(4) - Guidage pour le fil de crochet
4. Faire passer le fil depuis le guide-fil (1) dans le sens
anti-horaire autour de la prétension (2).
5. Enfiler le fil en zigzag à travers les 2 trous du guidage pour fil
de crochet (4). En partant du bas vers le haut à travers le trou
à gauche, puis de haut en bas à travers le trou à droite.
6. Faire passer le fil vers le dévidoir (3).
Fig. 9: Bobiner le fil de crochet - partie 2
⑦
⑥
⑤
(5) - Levier du dévidoir
(6) - Arbre du dévidoir
(7) - Couteau
7. Coincer le fil derrière le couteau (7) et couper le bout libre du fil.
8. Mettre la canette sur l'arbre du dévidoir (6).
9. Tourner la canette dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle fasse
clic.
10. Tirer le levier du dévidoir (5) vers le haut.
Normalement le fil de crochet est embobiné pendant le processus
de couture. Mais il est aussi possible d'embobiner le fil de crochet
sans coudre, par exemple quand vous avez besoin d'une canette
remplie afin de pouvoir commencer la couture  p. 72.
28
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Utilisation
Bobinage
1. Mettre la machine à coudre en marche.
2. Appuyer la pédale vers l'avant.
La machine se met à coudre et embobine le fil de crochet
en même temps sur la canette.
Quand la canette est remplie, le bobinage s'arrête automatiquement. Le levier du dévidoir descend.
Le couteau se met automatiquement dans la position initiale en verticale.
3. Retirer la canette remplie.
4. Couper le fil derrière le couteau.
5. Insérer la canette remplie dans le crochet.
( chap. 5.5 Changer la canette pour le fil de crochet, p. 29).
6. Répéter le bobinage décrit ci-dessus avec une canette vide.
5.5 Changer la canette pour le fil de crochet
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et
des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant de remplacer
la canette du fil de crochet.
Fig. 10: Changer la canette pour le fil de crochet
6
5
1
4
3
2
(1) - Fente
(2) - Guidage
(3) - Ressort de tension
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
(4) - Fente
(5) - Canette
(6) - Loquet de la canette
29
Utilisation
1. Relever le loquet de la canette (6).
2. Enlever la canette vide.
3. Insérer une canette remplie.
Important : Insérer la canette de manière à ce lorsque le fil
est tiré, elle tourne dans le sens opposé du crochet.
4. Faire passer le fil de crochet à travers la fente (4) dans le boîtier
de la canette.
5. Amener le fil de crochet sous le ressort de tension (3).
6. Amener le fil de crochet à travers la fente (1) et
le tirer encore à peu près 3 cm.
7. Fermer le loquet de la canette (6).
Moniteur de fil Machine avec détecteur de fin de canette automatique :
restant automa- Les voyants DEL (2) au bras de la machine s'allument quand le
tique fil de crochet doit être remplacé. Le voyant gauche est pour le
crochet gauche, le voyant droit pour le crochet droit.
Fig. 11: Moniteur de fil restant
–
+
①
(1) - DELs au bras de la machine
Les canettes disposent d'une gorge de réserve pour fil au noyau
de la canette.
Important : Insérer la canette dans le crochet de manière à ce
que la gorge de réserve pour fil soit en bas. Sinon le moniteur de
fil restant ne fonctionnera pas.
30
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Utilisation
Régler la tension du fil de crochet
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et
des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant de régler la
tension du fil de crochet.
Fig. 12: Régler la tension du fil de crochet
⑦
(1) - Vis de réglage
La tension du fil de crochet se règle sur la vis de réglage (7).
Augmenter la tension :
1. Tourner la vis de réglage (1) dans le sens horaire.
Diminuer la tension :
1. Tourner la roue de réglage (1) dans le sens anti-horaire.
5.6 Régler le régulateur de fil
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et
des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant de régler le
régulateur de fil.
Le régulateur de fil détermine avec quelle pression le fil d'aiguille
sera conduit autour du crochet.
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
31
Utilisation
Réglage correct :
La boucle du fil d’aiguille glisse, étant légèrement tendue, sur la
partie la plus épaisse du crochet.
Fig. 13: Régler le régulateur de fil
1
–
+
1234
2
+
(1) - Vis du régulateur
(2) - Régulateur de fil
1. Desserrer la vis du régulateur (1).
• Augmenter la tension :
Déplacer le régulateur de fil (2) à droite
• Diminuer la tension :
Déplacer le régulateur de fil (2) à gauche
2. Resserrer la vis du régulateur (1).
5.7 Lever les pieds-presseurs
Fig. 14: Levée électronique du pied-presseur par pédale
(1) - Pédale
32
1
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Utilisation
1. Appuyez la pédale (1) à moitié en arrière.
La machine s'arrête et lève les pieds-presseur.
Les pieds-presseur restent soulevés tant qu'on appuie la
pédale à moitié en arrière
ou
1. appuyer la pédale (1) complètement en arrière.
La fonction coupe-fil est activée et
les pieds-presseur sont soulevés.
5.8 Couture en marche arrière par le levier de
réglage (en option)
Le levier de réglage de point électronique au bras de la machine
diminue la longueur de point jusqu'à atteindre des points en
marche arrière dans sa position finale inférieure.
Fig. 15: Levier de réglage de point au bras de la machine
①
(1) - Levier de réglage de point
1. Baisser le levier de réglage de point (1) lentement.
La longueur de point diminue. Dans la position finale
inférieure la machine coud en marche arrière avec la longueur de point réglée.
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
33
Utilisation
5.9 Ajuster le réglage rapide de la course
Aux machines à réglage rapide de la course par genouillère,
la course augmentée du pied-presseur est activée en appuyant
sur la genouillère. L'interrupteur à bascule sur l'arrière de la genouillère détermine, si la course augmentée sera activée de manière durable ou uniquement pendant que la genouillère est
enfoncée.
Fig. 16: Réglage rapide de la course par genouillère
1
2
(1) - Genouillère
(2) - Interrupteur à bascule
Pour un changement durable :
1. Relever l'interrupteur à bascule (2).
• Activer la course augmentée :
Pousser la genouillère (1) vers la droite.
• Désactiver la course augmentée :
Pousser la genouillère (1) de nouveau vers la droite.
Pour un changement limité :
1. Baisser l'interrupteur à bascule (2).
• Activer la course augmentée :
Pousser la genouillère (1) à droite et la maintenir en cette
position.
La course du pied-presseur reste augmentée tant que la
genouillère est poussée à droite.
• Désactiver la course augmentée :
Relâcher la genouillère (1).
34
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Utilisation
5.10 Activation raccourcie de fonction au bloc de
touches
La machine dispose d'un bloc de touches au bras de la machine,
qui vous permet d'activer certaines fonctions pendant la couture.
5.10.1 Activer les touches de fonctions
Fig. 17: Bloc de touches pour l'activation raccourcie de fonctions
② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦
+/–
+
①
(1) - Touche d'activation rapide
Touches pour :
(2) - Couture en marche arrière
(3) - Position de l'aiguille
(4) - Arrêt initial et final (inversion)
(5) - Présélection de longueur de
point (grand/petit)
⑧
(6) - Tension de fil supplémentaire
(7) - Changer à la prochaine section
de couture (librement assignable)
(8) - Vis pour définir la fonction de la
touche d'activation rapide (1)
Activer la fonction d'une touche
1. Appuyer sur la touche.
La fonction est activée. La touche s'illumine.
Désactiver la fonction d'une touche
1. Appuyer de nouveau sur la touche.
La fonction est désactivée. La touche s'éteint.
Fig. 18: Touches de fonction
②
③
④
⑤
⑥
⑦
+/–
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
35
Utilisation
Touche pour la couture en marche arrière (2) :
Lorsque la touche (2) est activée, la machine coud en marche
arrière.
Touche pour la position de l'aiguille (3) :
Lorsque la touche (3) est activée, l'aiguille passe à une certaine
position. Cette position se détermine individuellement à travers le
réglage des paramètres. Veuillez lire à ce sujet les  Instructions
de service. Lors de la livraison, la machine est réglée de façon
que l'aiguille est soulevée lorsqu'on active l'interrupteur.
Touche pour arrêt initial et final (4) :
La touche (4) annule le réglage général pour la couture d'arrêts
initiaux et finaux. Si la couture d'arrêts a été activée, le prochain
arrêt sera supprimé en appuyant sur la touche (4). Si la couture
d'arrêts a été désactivée, le prochain arrêt sera cousu en appuyant
sur la touche (4).
Touche pour la longueur de point (5) :
Lorsque la touche (5) est activée, la machine coud avec la plus
grande longueur de point, qui au panneau de commande a été
programmée pour cette longueur de point.
Touche pour la tension de fil supplémentaire (6) :
Par la touche (6) on active la tension du fil supplémentaire programmée.
Changer à la prochaine section de couture (7) :
Par la touche (7) on change à la prochaine section de couture. La
touche est librement assignable. Selon les besoins, il est possible
d'attribuer d'autres fonctions.
36
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Utilisation
5.10.2 Attribuer une fonction de touche à la touche
d'activation rapide
Vous pouvez attribuer une des fonctions des touches à la touche
d'activation rapide. Choisissez une fonction souvent utilisée pour
pouvoir l'activer plus rapidement pendant la couture.
Fig. 19: Attribuer une fonction de touche à la touche d'activation rapide
+/–
+
①
② ③ ④
(1) - Touche d'activation rapide
(2) - Vis pour définir la fonction de la touche d'activation rapide (1)
(3) - Vis dans sa position initiale fente horizontale
(4) - Vis activant la touche d'activation rapide (1): fente verticale
La fonction de la touche est attribuée en tournant la vis sous la
touche de façon que la fente est en position verticale. On ne peut
attribuer qu'une seule fonction à la touche d'activation rapide (1).
Donc, une seule des vis (4) peut être tournée de façon que la fente
est en position verticale. Avant l'attribution d'une nouvelle fonction,
toutes les vis doivent être placées en position horizontale.
Attribuer une fonction de touches :
1. Tourner toutes les vis dans leur position initiale (2) de façon
que les fentes sont en position horizontale.
2. Tourner la vis sous la touche souhaitée de 90° de façon que
la fente est en position verticale.
5.11 Utilisation de l'unité de contrôle
Le fonctionnement de la machine est assurée par une unité de
contrôle DAC. ( chap. 8 Réglages par le logiciel, p. 67).
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
37
Utilisation
5.12 Coudre
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la pointe de l'aiguille
lors d'un démarrage de couture involontaire !
Faites attention de ne pas appuyer sur la pédale
par inadvertance quand vos doigts se trouvent à
portée de la pointe d'aiguille.
La pédale démarre et commande le processus de couture.
Fig. 20: Coudre avec la pédale
1
2
3
4
(1) - Position de pédale +1:
Processus de couture actif
(2) - Position de pédale 0:
Position de repos
(3) - Position de pédale -1:
Lever les pieds-presseur
(4) - Position de pédale -2:
Coudre l'arrêt final et
couper le fil
Position de départ :
• Position de pédale 0 :
La machine est en arrêt, les aiguilles sont levées, les
pieds-presseur descendus.
Aligner le matériel à coudre :
1. Appuyer la pédale à moitié en arrière en position -1 :
Les pieds-presseur se lèvent.
2. Positionner le matériel de couture dans la position de départ.
Coudre :
1. Appuyer la pédale vers l'avant en position +1 :
La machine se met à coudre.
La vitesse augmente au fur et à mesure que la pédale est
appuyée en avant.
38
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Utilisation
Interrompre la couture :
1. Relâcher la pédale en position 0 :
La machine s'arrête, les aiguilles et les pieds-presseur
sont descendus.
Continuer la couture :
1. Appuyer la pédale vers l'avant en position +1 :
La machine se remet à coudre.
Surpiquer des couches de tissus plus épaisses :
1. Activer la course du pied presseur augmentée par la genouillère
( Ajuster le réglage rapide de la course, p. 34).
Changer la longueur de point :
1. 2. Activer la longueur de point par la touche pour l'activation
rapide ( Activation raccourcie de fonction au bloc de
touches, p. 35).
Augmenter la tension de fil :
1. Activer la tension supplémentaire par la touche pour l'activation rapide ( Activation raccourcie de fonction au bloc de
touches, p. 35).
Coudre des arrêts intermédiaires :
1. Coudre en marche arrière par le levier de réglage de point
( Couture en marche arrière par le levier de réglage (en
option), p. 33)
ou par la touche pour l'activation rapide ( Activation raccourcie de fonction au bloc de touches, p. 35).
Finir la couture :
1. Appuyez la pédale complètement en arrière en position -2 :
La machine coud l'arrêt final, le coupe-fil coupe le fil.
La machine s'arrête, les aiguilles et les pieds-presseur
sont levés.
2. Retirer la pièce cousue.
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
39
Utilisation
40
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Entretien
6 Entretien
Ce chapitre décrit des travaux d'entretien simples qui doivent être
effectués régulièrement. Ces travaux d'entretien peuvent
être effectués par le personnel qui utilise la machine. Les travaux
d'entretien plus approfondis doivent être effectués uniquement
par un personnel spécialisé et qualifié. Les travaux d'entretien
approfondis sont décrits dans les  Instructions de service.
6.1 Travaux de nettoyage
Nettoyer la machine
Les poussières de couture et les restes de fil doivent être enlevés
toutes les 8 heures de service avec un pistolet à air comprimé ou
un pinceau. Avec un matériel de couture qui produit beaucoup de
poussière, il faut nettoyer la machine plus souvent.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû aux particules qui se dégagent !
Éteindre la machine à l'interrupteur principal
avant de commencer le nettoyage.
Des particules et des déchets qui se dégagent
peuvent provoquer des blessures aux yeux.
Tenir le pistolet à air comprimé de manière à ce
que les particules ne soient pas projetées en direction des personnes!
Faire attention que les particules ne soient pas
projetées dans le carter d'huile.
AVIS
Un manque de propreté peut perturber le bon fonctionnement de la machine.
Les poussières de couture et les restes de fil peuvent perturber le bon fonctionnement de la machine.
Nettoyez la machine régulièrement comme décrit dans ce
manuel.
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
41
Entretien
Fig. 21: Endroits nécessitant un nettoyage particulier
4
1
3
2
(1) - Endroit autour de l'aiguille
(2) - Crochet
(3) - Endroit en dessus de la plaque à
aiguille
(4) - Coupe-fil au dévidoir
Endroits particulièrement sensibles d'attirer les poussières
:
•
•
•
•
Coupe-fil au dévidoir pour le fil de crochet (4)
Endroit au-dessous de la plaque à aiguille (3)
Crochet (2)
Endroit autour de l'aiguille (1)
Séquences de nettoyage:
1. Fermer l’interrupteur principal.
2. Enlever la poussière et les restes de fil avec un pistolet à air
comprimé ou un pinceau.
AVIS
Des produits de nettoyage contenants des dissolvants
peuvent abîmer la peinture.
Des produits de nettoyage contenants des dissolvants abîment le vernis.
N'utilisez que de produits sans dissolvant pour nettoyer la
machine.
42
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Entretien
6.2 Vérifier le niveau d'huile
AVERTISSEMENT
Lésions cutanées dues au contact avec l'huile !
L’huile peut provoquer des éruptions cutanées.
Évitez tout contact d'huile avec la peau !
Lavez-vous soigneusement après chaque
contact !
Fig. 22: Jauge du niveau d'huile
1
MAX
MIN
2
3
(1) - Orifice de remplissage
(2) - Trait repère niveau maximal
(3) - Trait repère niveau minimal
Vérifier le niveau d'huile
1. Vérifier le niveau d'huile quotidiennement.
Important : Le niveau d'huile doit être constamment entre le traitrepère niveau minimal (3) et le trait-repère niveau maximal (2).
AVIS
Un niveau d'huile inapproprié peut endommager la machine.
Une quantité excessive ou insuffisante d'huile peut causer
des dommages à la machine.
Vérifiez le niveau d'huile quotidiennement et remplissez la
quantité d'huile nécessaire pour que le niveau d'huile se
trouve entre les traits-repère pour le niveau minimal et
maximal.
Faire le niveau d'huile
Au besoin remplir d'huile en le versant par l'orifice de
remplissage (1) :
1. Éteindre la machine à l’interrupteur principal.
2. Verser l'huile au plus jusqu'au trait-repère niveau maximal (2).
3. Rallumer la machine à l’interrupteur principal.
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
43
Entretien
Huile à utiliser :
Pour lubrifier la machine, utilisez exclusivement le lubrifiant DA
10 ou toute autre huile de qualité identique avec les spécifications
suivantes :
• Viscosité à 40 °C : 10 mm²/s
• Point d'inflammation : 150 °C
AVIS
L'utilisation d'un mauvais lubrifiant peut mener à une
avarie de machine.
L'utilisation de mauvaises sortes de lubrifiant peut endommager la machine.
Utilisez uniquement des lubrifiants qui correspondent aux
spécifications de la notice d'instructions.
ATTENTION
Dégâts éventuels causés à l'environnement
par l'huile.
L'huile constitue un polluant et ne doit pas entrer
dans la canalisation ou la terre.
Recueillez soigneusement toute huile usée et
évacuez l'huile usée et les pièces recouvertes
d'huile selon les réglementations.
6.3 Vérifier le système pneumatique (en option)
Fig. 23: Manomètre à l'unité de conditionnement d'air comprimé
6
4
8
1
2
10
0
2
(1) - Valeur indicative 6 bar
(2) - Manomètre
44
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Entretien
Vérifier la pression :
1. Vérifier quotidiennement la pression au manomètre (2).
Valeur indicative : 6 bar.
Important : La pression ne doit pas avoir une différence de
plus de 1 bar par rapport à la valeur indicative.
AVIS
Une mauvaise pression peut mener à une avarie de machine.
La mauvaise pression peut causer des dommages à la machine.
Vérifier la pression quotidiennement.
La pression doit être réglée par un personnel qualifié,
si la pression varie de la valeur indicative.
Dans le décanteur de l'unité de conditionnement d'air comprimé
s'accumule de l'eau de condensation.
Fig. 24: Niveau d'eau dans l'unité de conditionnement d'air comprimé
6
4
8
2
10
0
1
2
3
(1) - Cartouche de filtre
(2) - Décanteur
(3) - Vis de vidange
Vérifier le niveau d'eau :
1. Vérifier le niveau d'eau quotidiennement.
Important : L'eau de condensation ne doit pas monter
jusqu'à la cartouche filtrante (1).
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
45
Entretien
Au besoin vider l'eau :
1. Éteindre la machine à l’interrupteur principal.
2. Poser un récipient en dessus de la vis de purge (3) pour récupérer l'eau.
3. Débrancher le tuyau d'air comprimé du réseau d'air comprimé.
4. Dévisser la vis de purge (3) complètement.
5. Vider l'eau dans le récipient.
6. Resserrer la vis de purge (3).
7. Rebrancher le tuyau d'air comprimé au réseau d'air comprimé.
8. Rallumer la machine à l’interrupteur principal.
AVIS
Un niveau d'eau trop élevé peut mener à une avarie de
machine.
Une quantité excessive d'eau peut causer des dommages à
la machine.
Vérifiez le niveau d'eau quotidiennement et videz l'eau de
condensation excessive qui se trouve dans le décanteur.
6.4 Service après-vente
Votre interlocuteur pour la réparation ou d'autres soucis avec votre
machine :
Dürkopp Adler AG
Potsdamer Str.190
D-33719 Bielefeld
Tél. +49 (0) 180 5 383 756
Fax +49 (0) 521 925 2594
Courriel: service@duerkopp-adler.com
Internet: www.duerkopp-adler.com
46
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Installation
7 Installation
AVERTISSEMENT
Risque de blessure !
Seulement un personnel qualifié est autorisé à
assembler et installer la machine.
Portez des gants et des chaussures de protection
pour déballer et installer la machine.
7.1 Vérifier l'étendue de la livraison
Important : L’étendue de la livraison dépend de votre commande.
1. Avant l’assemblage et l’installation, veuillez vérifier si vous disposez de toutes les pièces.
Équipement standard :
• Tête de machine
• Carter d'huile
• Porte-bobines avec bras de débobinage
• Unité de contrôle
• Panneau de commande pour l'unité de contrôle
• Lampe de couture
Équipement en option:
• Dessus de table
• Tiroir
• Bâti
• Pédale
• Genouillère
• Unité de conditionnement
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
47
Installation
7.2 Enlever les dispositifs de sécurité pour le
transport
Enlever tous les dispositifs de sécurité de transport avant d’installer et d’assembler la machine !
1. Enlever les feuillards de cerclages ainsi que les lattes retenant
la tête de machine, la table et le bâti.
2. Enlever les cales de support se trouvant entre le bras de
machine et la plaque à aiguille.
7.3 Monter l'ossature du bâti
Fig. 25: Monter l'ossature du bâti
1
2
3
1
8
4
2
7
4
3
6
5
5
(1) - Têtes des longerons intérieurs
(2) - Longerons intérieurs
(3) - Longerons du bâti
(4) - Traverse(s) du bâti
(5) - Barre du pied du bâti
(6) - Barre transversale
(7) - Vis de réglage
(8) - Support pour burette
1. Visser la/les traverse(s) du bâti* (4) sur les longerons du
bâti (3).
2. Visser le support pour burette (8) sur l'arrière du longeron
supérieur du bâti (4).
3. Visser la traverse du pied (6) sur la barre du pied du bâti (5).
4. Mettre les longerons intérieurs (2) de façon à ce que la partie
longue de la tête du longeron intérieur (1) soit au-dessus de
48
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Installation
la partie longue de la barre du pied du bâti (5).
5. Visser les longerons intérieurs (2) de façon à ce que les deux
têtes des longerons intérieurs (1) soient au même niveau.
6. Important : Tourner la vis de réglage (7) de manière à ce
qu'elle repose uniformément au sol.
* Les pièces de bâti pour les machines à bras long dispose de
deux traverses, les autres pièces de bâti n'ont qu'un traverse.
7.4 Compléter le dessus de table
Le dessus de table fait partie de l'équipement optionnel.
Afin de pouvoir fabriquer votre propre dessus de table, vous
trouverez des illustrations dans  Annexe, p. 89.
Fig. 26: Compléter le dessus de table
1
2
7
6
5
3
(1) - Conduit de câbles
(2) -Évidements pour les
moitiés inférieures des charnières
(3) - Tiroir
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
4
(4) - Carter d'huile
(5) - Évidements angulaires
(6) - Trou
(7) - Porte-bobines
49
Installation
1. Visser le tiroir (3) avec son support sur le côté gauche de la
partie inférieure du dessus de table.
2. Visser le carter d'huile (4) sous l'évidement de la machine.
3. Visser le conduit de câbles (1) sur la partie inférieure du dessus
de table.
4. Mettre le porte-bobines (7) dans le trou percé.
5. Fixer le porte-bobines (7) avec écrou et rondelle.
6. Visser le support pour bobines et le bras de débobinage sur
le porte-bobine (7)
de façon à ce qu'ils se superposent exactement.
7. Remettre le bouchon dans le trou (6).
8. Mettre les moitiés inférieures des charnières dans les
évidements (2)
9. Mettre les angles en caoutchouc dans les évidements
angulaires (5).
7.5 Fixer le dessus de table sur le bâti
Fig. 27: Fixer le dessus de table sur le bâti
1
1
(1) - Trous de vis et vis
1. Poser le dessus de table sur les têtes des longerons intérieurs .
2. Fixer le dessus de table aux trous de vis (1).
50
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Installation
7.6 Régler la hauteur de la table de travail
La hauteur de travail est réglable en continu entre 750 et 900 mm
(mesurée entre le sol et le bord supérieur du dessus de table).
Fig. 28: Régler la hauteur de la table de travail
1
(1) - Vis
ATTENTION
Risque d'écrasement !
Lorsqu'on desserre les vis des longerons, le
dessus de table peut descendre de par son poids
propre. C'est d'avantage probable si la tête de
machine est déjà montée.
Faites donc attention à ce que vos mains ne
soient pas coincées lorsque vous desserrez les
vis.
1. Desserrer les vis (1) sur les longerons.
2. Ajuster le dessus de table à la hauteur désirée.
Important : Afin d'éviter que les longerons se calent, tirer ou
pousser la table uniformément sur les deux côtés.
3. Serrer les vis (1) sur les longerons.
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
51
Installation
7.7 Unité de contrôle
7.7.1
Monter l'unité de contrôle
Fig. 29: Monter l'unité de contrôle
1
3
2
(1) - Serre-câble
(2) - Unité de contrôle
(3) - Supports de fixation
1. Visser l'unité de contrôle (2) avec les 4 supports de fixation (3)
sous le dessus de table.
2. Bloquer le cordon d'alimentation de l'unité de contrôle (2) dans
le serre-câble (1)
3. Visser le serre-câble (1) sous le dessus de table.
52
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Installation
7.7.2
Monter la pédale et le transmetteur de valeur de
vitesse
Fig. 30: Monter le transmetteur de valeur de vitesse
SWG DAC
6
5
1
2
3
4
(1) - Tringle de la pédale
(2) - Vis
(3) - Barre transversale
(4) - Pédale
10°
(5) - Transmetteur de valeur de vitesse
(6) - Équerre de fixation
1. Poser la pédale (4) sur la traverse du pied (3) et l'aligner de
façon à ce que le centre de la pédale se trouve en dessus de
l'aiguille. A cette fin la traverse du pied est pourvue de trous
oblongs.
2. Visser la pédale (4) sur la traverse du pied (3).
3. Visser l'équerre de fixation (6) sous le dessus de table de façon
à ce que la tringlerie de pédale (1) passe du transmetteur de
valeur de vitesse (5) vers la pédale (4) en verticale.
4. Visser le transmetteur de valeur de vitesse (6) à l'équerre de
fixation (5).
5. Accrocher les logements sphériques de la tringle de pédale
(1) au transmetteur de vitesse (5) et à la pédale (4).
6. Régler la tringle de pédale (1) à la bonne longueur:
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
53
Installation
Réglage correct : La pédale (4) au repos doit avoir une inclinaison de 10°.
7. Serrer la vis (2).
7.8 Mettre la tête de machine en place
Fig. 31: Mettre la tête de machine en place
2
1
(1) - Garniture en caoutchouc
(2) - Parties supérieures des char-
ATTENTION
Risque d'écrasement !
La tête de machine a un poids considérable.
Faites donc attention lors de sa mise en place à
ne pas vous coincer les doigts.
Surtout lorsque vous logerez les parties
supérieures des charnières dans les garnitures
en caoutchouc.
1. Visser les parties supérieures des charnières (2) sur la tête de
machine.
2. Mettre la tête de machine depuis le haut dans un angle de 45°
en place.
3. Loger les parties supérieures des charnières (2) dans les garnitures en caoutchouc (1).
4. Faire basculer la tête de machine et la positionner dans la
découpure de la table.
54
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Installation
7.9 Monter le conduit d'aspiration d'huile
Fig. 32: Monter le conduit d'aspiration d'huile
1
2
(1) - Tuyau d'aspiration d'huile
(2) - Filtre
1. Rabattre la tête de machine.
2. Visser le filtre (2) avec le raccord en plastique à droite dans le
carter d'huile.
3. Mettre le tuyau d'aspiration d'huile (1) dans le raccord en plastique.
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
55
Installation
7.10 Monter la genouillère
Fig. 33: Monter la genouillère
1
2
3
(1) - Genouillère
(2) - Câble de connexion
(3) - Fiche
1. Visser la genouillère (1) devant le carter d'huile sous le dessus
de table.
2. Faire passer le câble de raccordement (2) entre le carter
d'huile et l'unité de contrôle vers l'arrière.
3. Insérer la fiche (3) du câble de raccordement dans la prise
femelle de l’unité de contrôle.
56
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Installation
7.11 Monter le panneau de commande
Fig. 34: Monter le panneau de commande
①
③
②
(1) - Panneau de commande
(2) - Fiche du câble de raccord
(3) - Équerre pour panneau de commande
1. Visser le panneau de commande (1) à l'équerre (3).
2. Insérer la fiche (2) du câble de raccordement dans la prise
femelle au panneau de commande (1).
7.12 Connexion électrique
DANGER
Danger de mort - Risque d'électrocution!
Seulement un personnel qualifié est autorisé à
connecter la machine.
Avant de commencer des travaux sur l’équipement électrique, débranchez la fiche d'alimentation de la prise.
Sécuriser la fiche d'alimentation contre un rebranchement par inadvertance.
La tension indiquée sur la plaque signalétique du
moteur doit correspondre à celle du secteur.
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
57
Installation
7.12.1 Vérifier la tension du secteur
Important : La tension indiquée sur la plaque signalétique du
moteur doit correspondre à celle du secteur.
1. Vérifier la tension du secteur avant de brancher la machine.
7.12.2 Monter et brancher la lampe de couture et son
transformateur
DANGER
Danger de mort - Risque d'électrocution!
Si vous mettez la machine à coudre hors tension
à l'interrupteur principal, la tension d'alimentation
pour la lampe de couture reste active.
Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant
de monter et brancher la lampe de couture et son
transformateur.
Sécuriser la fiche d'alimentation contre un
rebranchement par inadvertance.
Monter le transformateur de la lampe de couture
Fig. 35: Monter le transformateur de la lampe de couture
①
(1) - Transformateur pour lampe de couture
1. Visser le transformateur pour la lampe de couture (1) aux
avant-trous sous le dessus de table.
2. Fixer le câble de raccordement avec des colliers de fixation sous
le dessus de table.
3. Brancher la connexion pour la lampe de couture.
58
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Installation
Brancher le transformateur de la lampe de couture
Fig. 36: Brancher le transformateur de la lampe de couture
4
1
2
3
2
(1) - Support de fixation
(3) - Borne 24V/X5
(2) - Vis du couvercle de l'adaptateur (4) - Borne X3
1. Desserrer le dispositif de fixation (1) de l'unité de contrôle juste
assez pour pouvoir retirer l'unité de contrôle.
2. Retirer l'unité de contrôle.
3. Desserrer les deux vis (3) du couvercle de l'adaptateur.
4. Brancher la connexion :
• pour des lampes de couture montées en supplément
au borne de raccordement X3 (1)
• pour des lampes de couture DEL intégrées
au borne de raccordement 24V/X5 (2)
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
59
Installation
7.12.3 Établir la liaison équipotentielle
DANGER
Danger de mort - Risque d'électrocution!
Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant
d'établir la liaison équipotentielle.
Sécuriser la fiche d'alimentation contre un
rebranchement par inadvertance.
Le câble de mise à terre dirige les charges statiques de la tête de
machine à la terre.
Fig. 37: Établir la liaison équipotentielle
1
(1) - Connexion à l'unité de contrôle
2
(2) - Fiche plate
1. Rabattre la tête de machine.
2. Faire passer le câble de mise à terre de la connexion (1) sur
l'arrière de l'unité de contrôle à travers l'échancrure dans le
dessus de table et le brancher à la fiche plate (2) sur la plaque
de base.
60
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Installation
7.12.4 Brancher l'unité de contrôle
DANGER
Danger de mort - Risque d'électrocution!
Tirer impérativement la fiche d'alimentation avant
de brancher l'unité de contrôle.
Sécuriser la fiche d'alimentation contre un
rebranchement par inadvertance.
Le branchement de l'unité de contrôle inclut les travaux :
• Mettre les prises de tous les câbles de connexion dans les
prises sur le dos de l'unité de contrôle.
• Brancher l'unité de contrôle au réseau électrique par le câble
d'alimentation.
1. Brancher l'unité de contrôle en suivant le schéma de câblage,
 Schéma de câblage, p. 90.
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
61
Installation
7.13 Raccordement pneumatique (en option)
7.13.1 Monter l'unité de conditionnement d'air comprimé
Le kit pour le raccordement pneumatique peut être commandé
sous le no de réf. 0797 003031. Il inclut :
• Tuyau pour le raccordement au système
(longueur de 5 m, diamètre de 9 mm)
• Embouts à olive et colliers de serrage
• Manchon d'accouplement et fiche de couplage
Réglage correct
La pression de réseau pneumatique est de 8 à 10 bar.
AVIS
Une mauvaise pression peut mener à une avarie de machine.
La mauvaise pression peut causer des dommages à la machine.
Vérifier que la pression de réseau est réglée à 8 - 10 bar
avant de monter l'unité pneumatique.
Fig. 38: Monter l'unité de conditionnement d'air comprimé
4
3
6
4
1
8
2
10
0
2
(1) - Traverse du bâti
(2) - Tuyau pour la connexion au
système
(3) - Unité de conditionnement d’air
comprimé
(4) - Tuyau de machine
1. Fixer l'unité de conditionnement d'air comprimé (3) avec
équerre, vis et languette à la traverse du bâti supérieure (1).
62
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Installation
2. Raccorder le tuyau de machine (4) qui sort de la tête de
machine en haut à droite à l'unité de conditionnement d'air
comprimé (3).
3. Raccorder le tuyau pour la connexion au système (2) à l'alimentation pneumatique.
7.13.2 Régler la pression de service
Réglage correct
La pression de service pour l'unité pneumatique est de 6 bar.
AVIS
Une mauvaise pression peut mener à une avarie de machine.
La mauvaise pression peut causer des dommages à la machine.
Vérifier que la pression de service est réglée correctement
avant la mise en service de la machine.
Fig. 39: Régler la pression de service
1
6
4
8
2
10
0
2
(1) - Régulateur de pression
(2) - Manomètre
1. Tirer le régulateur de pression (1) vers le haut.
2. Régler la pression de service de façon à ce que le
manomètre (2) indique 6 bar.
• Pour augmenter la pression : Tourner le régulateur de
pression (1) dans le sens horaire.
• Pour diminuer la pression : Tourner le régulateur de
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
63
Installation
pression (1) dans le sens anti-horaire.
3. Baisser le régulateur de pression (1).
7.14 Lubrification
AVERTISSEMENT
Lésions cutanées dues au contact avec l'huile !
L’huile peut provoquer des éruptions cutanées.
Évitez tout contact d'huile avec la peau !
Lavez-vous soigneusement après chaque
contact !
A la livraison, tous les feutres et mèches de la tête de machine
sont imbibés d’huile. Cette huile sera transportée dans le réservoir
pendant l'utilisation de la machine. Veillez donc à ne pas mettre
trop d'huile lors du premier remplissage.
Fig. 40: Jauge du niveau d'huile
1
MAX
MIN
2
3
(1) - Orifice de remplissage
(2) - Trait repère niveau maximal
(3) - Trait repère niveau minimal
1. Remplir d'huile à travers l'orifice de remplissage (1) au plus
jusqu'à 2 mm en dessous du trait repère niveau maximal (2).
AVIS
Un niveau d'huile inapproprié peut endommager la machine.
Une quantité excessive ou insuffisante d'huile peut causer
des dommages à la machine.
Remplissez lors du premier remplissage l'huile seulement
jusqu'à 2 mm en dessous du trait repère niveau minimal.
64
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Installation
Huile à utiliser :
Pour lubrifier la machine, utilisez exclusivement le lubrifiant DA
10 ou toute autre huile de qualité identique avec les spécifications
suivantes :
• Viscosité à 40 °C : 10 mm²/s
• Point d'inflammation : 150 °C
AVIS
L'utilisation d'un mauvais lubrifiant peut mener à une
avarie de machine.
L'utilisation de mauvaises sortes de lubrifiant peut endommager la machine.
Utilisez uniquement des lubrifiants qui correspondent aux
spécifications de la notice d'instructions.
ATTENTION
Dégâts éventuels causés à l'environnement
par l'huile.
L'huile constitue un polluant et ne doit pas entrer
dans la canalisation ou la terre.
Recueillez soigneusement toute huile usée et
évacuez l'huile usée et les pièces recouvertes
d'huile selon les réglementations.
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
65
Installation
7.15 Essai de couture
Faites un essai de couture avant la mise en service de la machine.
Régler la machine aux exigences du matériel à coudre.
Lisez pour cela les chapitres correspondants de la  Notice
d'instructions Lisez les chapitres concernés des  Instructions
de service pour changer le réglage de la machine, si jamais le
résultat de l'essai de couture n'est pas satisfaisant.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à la pointe de l'aiguille et
des parties en mouvement !
Éteignez la machine à coudre avant d'échanger
l'aiguille, d'enfiler le fil, de poser la canette du fil
de crochet et avant de régler la tension du fil de
crochet et le régulateur de fil.
Faire l'essai de couture
1. Poser une aiguille.
2. Bobiner le fil de crochet.
3. Insérer la canette pour le fil de crochet
4. Enfiler le fil de crochet.
5. Enfiler le fil d'aiguille.
6. Régler la tension du fil par rapport au matériel à coudre.
7. Régler le régulateur de fil par rapport au matériel à coudre.
8. Régler la pression du pied-presseur par rapport au matériel à
coudre.
9. Régler la course du pied-presseur par rapport au matériel à
coudre.
10. Régler la longueur de point.
11. Transférer la fonction souhaitée du bloc de touche à la touche
d'activation rapide.
12. Commencer l'essai de couture à vitesse réduite.
13. Augmenter la vitesse progressivement jusqu'à la vitesse normale de travail.
66
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Réglages par le logiciel
8 Réglages par le logiciel
8.1 Panneau de commande OP3000
Fig. 41: Panneau de commande de l'unité de contrôle
A
B
Tous les réglages de l'unité de contrôle de la machine à coudre
867-M PREMIUM sont effectués à travers le panneau de commande OP3000.
Touche
Fonction
0à9
Saisie de la valeur du paramètre (si le champ a été activé
pour les paramètres)
Sélection d'un paramètre affiché
• Appuyer sur la touche en dessous du symbole désiré.
 La fonction est sélectionnée.
ESC
Abandonner la fonction
Quitter le menu (les changements sont mémorisés)
OK
Confirmer les réglages
Activer la saisie
P
Différentes fonctions dépendant du menu
S
Différentes fonctions dépendant du menu
F
Différentes fonctions dépendant du menu

Naviguer vers la droite

Naviguer vers la gauche
Retourner au niveau de menu précédent

Augmenter la valeur
Feuilleter dans une liste (vers le haut)

Diminuer la valeur
Feuilleter dans une liste (vers le bas)
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
67
Réglages par le logiciel
Touche
Fonction
A
Touche écran supérieure 1
Attribuée à différentes fonctions dépendant du menu
B
Touche menu écran
+/-
Aucune fonction
8.2 Mettre la machine à coudre en marche
Fig. 42: Afficher la version du microprogramme et du logiciel
1. Enclencher l'interrupteur principal.
 L'écran affiche la version du logiciel :
• A gauche le logiciel du panneau de commande
• A droite la version du logiciel de l'unité de contrôle
 La machine effectue une passe de référence :
Le dernier programme utilisé ou le mode manuel sera affiché.
Fig. 43: Affichage du dernier programme utilisé
Fig. 44: Affichage en mode manuel
68
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Réglages par le logiciel
8.3 Modes de fonctionnement de l'unité de
contrôle
L'unité de contrôle de la machine 867-M PREMIUM dispose de 3
différents modes de fonctionnement :
• Mode manuel (programme 000)
Le fonctionnement manuel est le mode de fonctionnement le
plus simple. Il ne contient pas de programmes de couture ni
de données pour les étapes de couture individuelles.
Les modifications concernant la pression du pied-presseur, la
hauteur de la course, la longueur de point, la tension de fil
ainsi que l'activation d'autres fonctions sont toujours exécutées immédiatement.
Tous les paramètres de couture importants peuvent être
changés manuellement pendant la couture.
• Mode automatique (programme 001 - 999)
En mode automatique s'effectue la couture des « setups »
(programme de couture consistant d'un seul segment de couture) ou des programmes de couture complexes.
Les programmes de couture sont divisés en sections individuelles (étapes/ segments de couture) auxquelles on attribue
des paramètres individuels tel que longueur de point, tension
de fil, etc.
• Mode de programmation/mode édition
Le mode de programmation permet une création rapide et
simple de nouveaux programmes de couture.
En mode édition on peut ajuster, effacer et copier des programmes de couture.
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
69
Réglages par le logiciel
8.4 Mode manuel
Fig. 45: Paramètres en mode manuel
Le tableau ci dessus explique les symboles (paramètres) affichés
et les fonctions des touches au panneau de commande.
Le paramètre sélectionné sera affiché sur fond coloré. Si un
paramètre est changé, sa nouvelle valeur sera appliquée immédiatement.
Symbole
Signification
(Selon attribution)
Programmation
• Appuyer sur la touche programmable supérieure
Fonction à accès rapide(Touche menu écran)
• Appuyer sur la touche programmable inférieure, 
8.4.1 Fonction à accès rapide (Touche menu écran),
p. 72.
Numéro de programme
Plage des valeurs : 000 à 999
Le programme 000 indique que la machine se trouve
en mode manuel.
• Sélectionner le paramètre programme par /.
• Changer le numéro du programme par /.
Ou :
• Saisir le numéro du programme directement avec
une des touches 0 à 9 et, le cas échéant, confirmer
en appuyant sur OK.
 Ainsi on accède au mode automatique.
Longueur de point
Plage des valeurs : 0,0 à 12,0 mm (selon équipement
de couture)
• Sélectionner le paramètre longueur de point par
/.
• Changer la longueur de point par /.
70
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Réglages par le logiciel
Symbole
Signification
Tension de fil
Plage des valeurs : 1 à 99
• Sélectionner le paramètre tension du fil par /.
• Changer la tension du fil par /.
Pression du pied presseur
Plage des valeurs : 1 à 20
• Sélectionner le paramètre pression du pied-presseur par /.
• Changer la pression du pied-presseur par /.
Hauteur de course
Plage des valeurs : 0 à 9 mm (en pas de 0,5 mm)
• Sélectionner le paramètre hauteur de course par
/.
• Changer la hauteur de course par /.
D'autres paramètres
 8.4.2 Menu pour d'autres réglages, p. 73
Compteur de points ou longueur de couture en mm
L'affichage persiste après la section du fil. Lorsqu'on
entame une nouvelle couture, le programme
commence à compter voir mesurer à partir de zéro.
P
Créer un programme
 8.6.1 Créer des programmes, p. 78
+/-
Aucune fonction
ESC, F et S
Aucune fonction
OK
Aucune fonction
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
71
Réglages par le logiciel
8.4.1
Fonction à accès rapide (Touche menu écran)
A travers le menu écran vous pouvez rapidement accéder aux
fonctions pendant la couture. En outre, vous pouvez attribuer une
fonction à la touche programmable supérieure.
1. Appuyer sur la touche programmable inférieure
.
 L'affichage suivant apparait :
Fig. 46: Touche programmable Menu
2. Appeler une fonction :
• Appuyer sur la touche numérique sous la fonction désirée.
ou
Attribuer une fonction à la touche programmable
supérieure :
• Appuyer sur la touche numérique sous la fonction désirée
et simultanément la touche programmable supérieure.
 La fonction sera attribuée à la touche écran et peut être
appeler en y appuyant dessus.
3. Appuyer sur ESC pour quitter le programme.
Pictogramme Signification
Position d'aiguille haute/basse
Lors d'un arrêt de couture, l'aiguille se trouve en haut
voir en bas.
Mode enfilage
La barre à aiguille se met dans la position définie.
La pédale est temporairement bloquée.
Programmation
La programmation démarre.
72
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Réglages par le logiciel
Pictogramme Signification
Mode bobinage
Appuyez la pédale à moitié en arrière.
Le mode bobinage sera terminé.
Remettre le compteur de points pour canette à zéro
Le nombre de points maximale défini de la canette
utilisée est remis à zéro.
8.4.2
Menu pour d'autres réglages
1. Sélectionnez autres paramètres par /.
2. Appuyer sur la touche OK.
3. Sélectionnez le paramètre correspondant par /.
4. Sélectionnez le paramètre par la touche OK.
5. Changer les valeurs par les touches /.
6. Confirmer en appuyant sur la touche OK.
7. Quitter le menu par ou ESC.
Pictogramme Signification
Max Speed (vitesse)
Plage des valeurs : 100 à 3800
Thread Trim (coupe-fil)
Plage des valeurs : activé/désactivé
Thread Clamp (pince-fil)
Plage des valeurs : allumé/éteint
Point Position (fonction point de relèvement)
Plage des valeurs : 0 à 360°
Start Tack (arrêt au début de la couture)
Dialogue pour la définition de l'arrêt initial
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
73
Réglages par le logiciel
Pictogramme Signification
End Tack (arrêt à la fin de la couture)
Dialogue pour la définition de l'arrêt final
Foot (levage du pied presseur)
Position du pied-presseur lors d'un arrêt de couture et
après section du fil
Bobbin (surveillance de canette)
Plage des valeurs : éteint/logiciel/moniteur
8.4.3
Coudre
Modification des paramètres pendant la couture
1. Amener la pédale en position 0.
2. Changer le paramètre comme souhaité au panneau de commande.
3. Actionner la pédale vers l'avant et coudre.
 La valeur de paramètre changée est appliquée.
8.5 Mode automatique
Numéros de programme 001 à 999.
1. Sélectionner le paramètre programme par /.
2. Sélectionner le numéro de programme 1 ou une autre (si disponible) par /.
 L'unité de contrôle commute en mode automatique et l'affichage suivant apparaît à l'écran :
Fig. 47: Affichage en mode automatique
Le tableau suivant explique les différents symboles à l'écran et
les fonctions des touches sur le panneau de commande.
74
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Réglages par le logiciel
8.5.1
Avant la couture
Pictogramme Signification
Programmation (en fonction de l'affectation)
• Appuyer sur la touche programmable supérieure
Fonction accès rapide (touche programmable Menu)
• Appuyer sur la touche programmable inférieure
Numéro de programme
Plage des valeurs : 000 à 999
• Sélectionner le paramètre programme par /.
• Changer le numéro du programme par /.
Ou :
• Saisir le numéro de programme par les touches 0 - 9
et, le cas échéant, confirmer en appuyant sur la
touche OK.
La sélection du programme 000 permet d'accéder au
mode manuel.
Segments de couture/étapes
Nombre d'étapes pour le programme actuel.
Facteur de correction pour longueur de point
Plage des valeurs : -50 à +50 %
Change la longueur de point pour tous les segments de
couture/étapes
Facteur de correction pour tension de fil
Plage des valeurs : -50 à +50 %
Change la tension de fil pour tous les segments de
couture/étapes
1. Coudre, appuyer sur la pédale ou sur touche OK.
 Commutation dans la 1ère étape.
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
75
Réglages par le logiciel
8.5.2
Coudre
1. Actionner la pédale vers l'avant et coudre.
 L'affichage suivant apparait :
Fig. 48: Écran lors de la couture en mode automatique
Les valeurs des paramètres pour l'étape actuelle s'affichent à
l'écran.
La barre de programme indique la progression de la couture.
Le chiffre sous l'étape actuelle indique le nombre de points voir
la longueur de l'étape encore à coudre.
L'étape actuelle est représentée à moitié en gras sur la barre de
programme.
Fig. 49: Étape en cours
Les étapes exécutées sont représentées entièrement en gras.
Fig. 50: Étape entièrement exécutée
Le tableau suivant explique les fonctions pouvant être réalisées
pendant la couture.
Touche/
pédale
Fonction
/
Étape précédente/suivante ou vers début d'étape
/
Correction de la tension du fil
La valeur est enregistrée.
Pédale à
Lever le pied presseur
moitié reculée
Pédale
entièrement
reculée
Couper
Le programme s'arrête au niveau du point de découpe.
Touche programmable Menu
Touche
programmable  8.4 Mode manuel, p. 70
inférieure
76
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Réglages par le logiciel
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
77
Réglages par le logiciel
8.5.3
Interrompre programme
1. Couper (pédale entièrement enfoncée).
 Le programme est interrompu.
8.6 Mode de programmation/mode édition
8.6.1
Créer des programmes
Lorsque la touche programmable supérieure est occupée
par
:
1. Appuyer sur la touche programmable supérieure
.
 L'affichage suivant apparaît :
Fig. 51: Programmation
2. Poursuivre avec l'étape de manipulation 3.
Si la touche programmable supérieure n'est pas occupée
par
:
1. Appuyer sur la touche
.
 Le menu touche programmable s'affiche.
2. Appuyer sur la touche
.
 L'unité de contrôle affiche le prochain numéro de programme
libre.
3. Reprendre le numéro de programme avec OK.
Ou :
4. Sélectionner un autre numéro de programme par / ou le
saisir à l'aide des touches numériques 0 - 9 puis appuyer sur
OK.
 L'affichage suivant apparait,
le P dans le champ pour le numéro de programme clignote :
78
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Réglages par le logiciel
Fig. 52: Écran Programmation
Le tableau suivant explique les différents symboles à l'écran et
les fonctions des touches au panneau de commande.
Pictogramme Signification
Auto Forward
Plage de valeurs : allumé/éteint
Ajouter une étape
Effacer une étape
Programme actuel à créer
Aucune fonction
Étape actuelle
• Sélectionner le paramètre étape par /.
• Passer à l'étape suivante/précédente par /.
• Traiter d'autres paramètres de l'étape par la touche
OK,  8.6.4 Éditer des programmes, p. 81.
Longueur de point étape actuelle
Plage des valeurs : 0,0 à 12,0 mm
• Sélectionner le paramètre longueur de point par
/.
• Changer la longueur de point par /.
Valeurs de tension de fil (%) étape actuelle
Plage des valeurs : 0 à 99
• Sélectionner le paramètre tension du fil par /.
• Changer la tension du fil par /.
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
79
Réglages par le logiciel
Pictogramme Signification
Pression du pied presseur
Plage des valeurs : 1 à 20
• Sélectionner le paramètre pression du pied-presseur par /.
• Changer la pression du pied-presseur par /.
Hauteur de course
Plage des valeurs : 0 à 9 mm (en pas de 0,5 mm)
• Sélectionner le paramètre hauteur de course par /
.
Changer la hauteur de course par /.
Nombre des points voir
longueur de l'étape actuelle en mm
Le mode de programmation dispose de deux possibilités pour la
création de nouveaux programmes de couture.
• Création de programme par la saisie clavier
• Création de programme par Teach-In
8.6.2
Création de programme par la saisie clavier
1. Changer à la sélection d'étape par .
2. Activer l'étape en appuyant sur
.
3. Régler tous les paramètres pour l'étape.
4. Pour une prochaine étape, changer au niveau de l'affichage
d'étapes à la prochaine étape par .
5. Activer l'étape et régler tous les paramètres par
.
6. Si nécessaire, répéter étape de manipulation 4 et 5 pour
jusqu'à 30 étapes.
7. Appuyer sur la touche ESC.
 Le programme est enregistré.
 La machine passe au mode automatique.
Le programme nouvellement créé est sélectionné.
80
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Réglages par le logiciel
8.6.3
Création de programme par Teach-In
1. Appuyer sur la touche Teach-In
.
2. Régler les paramètres pour l'étape (longueur de point, tension
de fil, pression et course du pied-presseur).
3. Actionner la pédale et exécuter le segment de couture jusqu'à
la position désirée sur le matériel.
4. Pour un autre segment de couture avec des paramètres différents, ajouter un nouveau segment de couture par .
5. Régler les paramètres.
6. Si nécessaire, répéter étape de manipulation 4 et 5 pour
jusqu'à 30 étapes.
7. Enfoncer la pédale.
 Le programme change au mode édition.
8. Si nécessaire, compléter les paramètres supplémentaires
pour tous les segments de couture (arrêts, vitesse de couture,
coupe-fil, levage du pied-presseur, etc.).
9. Appuyer sur la touche ESC.
 Le programme est enregistré.
 La machine passe au mode automatique.
Le programme nouvellement créé est sélectionné.
8.6.4
Éditer des programmes
1. Actionner la touche P en mode automatique.
 Le système commute en mode d'édition.
Le programme sélectionné préalablement peut être modifié.
L'affichage suivant apparaît à l'écran, le P dans le champ du
numéro de programme clignote :
Fig. 53: Affichage en mode d'édition
1. Sélectionner le programme à modifier et l'étape par / et
modifier par /.
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
81
Réglages par le logiciel
 L'étape sélectionnée est représentée en gras sur la barre
des programmes.
2. Choisir le paramètre à modifier pour l'étape sélectionnée par
/ et modifier par /.
3. Ajouter une nouvelle étape par
4. Effacer une étape par
82
.
.
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Réglages par le logiciel
8.6.5
Modifier d'autres paramètres pour l'étape
actuelle
1. Sélectionner le champ
par /.
2. Appuyer sur la touche OK.
 Le sous-menu s'ouvre.
3. Sélectionnez le paramètre désiré par /.
4. Actionner la touche OK pour activer ou désactiver les paramètres, ou modifier la valeur par / et confirmer par OK.
Pictogramme Signification
Stitch Count
Auto Forward
Max Speed
Seq. End Modes
Start Tack (arrêt au début de la couture)
Dialogue pour la définition de l'arrêt initial
End Tack (arrêt à la fin de la couture)
Dialogue pour la définition de l'arrêt final
Foot lifted
Needle up
Backwards
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
83
Réglages par le logiciel
5. Quitter le sous-menu par ESC ou .
 Le valeurs changées seront enregistrées immédiatement.
6. Quitter le mode édition par ESC.
8.6.6
Modifier les autres programmes pour le programme sélectionné
Dans ce menu, il est possible de modifier d'autres paramètres
pour le programme de couture actuel.
1. Sélectionner le champ
par /.
2. Appuyer sur la touche OK.
 Le sous-menu s'ouvre.
3. Sélectionnez le paramètre désiré par /.
4. Actionner la touche OK pour activer ou désactiver les paramètres, ou modifier la valeur par / et confirmer par OK.
Pictogramme Signification
Program Name (nom du programme)
Thread Tension (tension de fil)
Définit une tension supplémentaire qui peut être
activée pendant la couture à travers une touche.
Stitch Length (longueur de point)
Définit une deuxième longueur de point qui peut être
activée pendant la couture à travers une touche.
Foot Stroke (hauteur de course)
Définit une deuxième hauteur de course qui peut être
activée pendant la couture à travers la genouillère.
Foot Pressure (pression du pied presseur)
Thread Trim (coupe-fil)
84
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Réglages par le logiciel
Pictogramme Signification
Next Progr.
Bobbin
Daily Piece Counter (Compteur de pièces cousues
quotidiennement)
Point Pos.
5. Quitter le sous-menu par ESC ou .
 Le valeurs changées seront enregistrées immédiatement.
6. Quitter le mode édition par ESC.
8.6.7
Copier un programme
Le programme sélectionné est copié dans un nouveau numéro
de programme.
1. Appuyer sur la touche
.
 Le menu touche programmable s'affiche.
Fig. 54: Touche programmable Menu
2. Appuyer sur la touche
.
 L'affichage suivant apparaît :
Fig. 55: Copier un programme
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
85
Réglages par le logiciel
 L'unité de contrôle affiche le prochain numéro de programme
libre.
3. Reprendre le numéro de programme avec OK.
Ou :
Sélectionner un autre numéro de programme par / ou
le saisir par les touches numériques 0 - 9 et puis appuyer sur
OK.
 Le numéro de programme est repris.
L'affichage suivant apparaît, le numéro de programme
clignote :
Fig. 56: Affichage après la détermination du numéro de programme
4. Reprendre les modifications souhaitées dans le nouveau programme.
5. Appuyer sur la touche ESC.
 Le système quitte le mode de programmation et change en
mode automatique.
8.6.8
Effacer un programme
Le programme sélectionné est effacé.
1. Appuyer sur la touche
.
 Le menu touche programmable s'affiche.
Fig. 57: Menu touche programmable
2. Appuyer sur la touche
.
3. Actionner la touche ESC.
 Le système quitte le mode de programmation et change en
mode automatique.
86
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Mise au rebut
9 Mise au rebut
La machine ne doit pas être jetée avec les ordures ménagères.
La machine doit être mise au rebut conformément à la réglementation en vigueur dans votre pays.
ATTENTION
Risque de dommages environnementaux par
une mise au rebut inappropriée!
Mise au rebut !
Une mise au rebut inappropriée de la machine
peut provoquer de graves dégâts à l'environnement.
TOUJOURS respecter les dispositions légales
concernant la mise au rebut.
Prenez note que la machine est constituée de différents matériaux
(acier, plastique, composants électriques et électroniques,...).
Pour la mise au rebut, veuillez respecter la réglementation en
vigueur dans votre pays.
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
87
Mise au rebut
88
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Annexe
10Annexe
10.1 Dessin de dessus de table
Mesures pour la fabrication d'un plateau de table
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
89
Annexe
10.2 Schéma de câblage
90
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Annexe
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
91
Annexe
92
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Annexe
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
93
Annexe
94
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Annexe
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
95
Annexe
96
Notice d’instructions 867-M PREMIUM - 00.0 - 02/2015
Subject to design changes - Printed in Germany - © Dürkopp Adler AG - Original Instructions - 0791 867751 FR - 00.0 - 02/2015
DÜRKOPP ADLER AG
Potsdamer Str.190
33719 Bielefeld
Allemagne
Tél. : +49 (0) 521 925 00
Courriel: service@duerkopp-adler.com
www.duerkopp-adler.com

Manuels associés