Denon AVR-1705 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
43 Des pages
Denon AVR-1705 Manuel du propriétaire | Fixfr
AV SURROUND RECEIVER
AVR-1705
MODE D’EMPLOI
POUR LES LECTEURS FRANCAIS
PAGE
175 ~ PAGE
110
ENGLISH DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
SVENSKA
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product,
to which this declaration relates, is in conformity with the
following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN610003-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN610003-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme
aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN610003-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto,
al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme
alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN610003-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
2
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN610003-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione
del calore quando installate l’unità in un
mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN610003-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN610003-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the set free from moisture, water, and
dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua
e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
• Unplug the power cord when not using the
set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt
werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the
ventilation openings with items, such as newspapers,
table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should
be placed on the apparatus.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung
kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto
con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina
y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any
way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander
zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
• Please be care the environmental aspects of battery
disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or
splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be
placed on the apparatus.
FRANCAIS
2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-1705.
2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-1705, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y
référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“N° DE SERIE
NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’UNITE COLLE A L’ARRIERE DU COFFRET
POUR UNE REFERNECE ULTERIEURE”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions d‘avoir choisi l’ampli-tuner A/V Surround de DENON.
Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources
de cinéma domestique telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos
sources musicales favorites.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de
commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
1 AVANT L‘UTILISATION
Faire attention au points suivants avant d’utiliser cet appareil:
• Déplacement de l’appareil
Pour éviter des court-circuits ou des fils
endommagés dans les câbles de connexion,
toujours débrancher le cordon d’alimentation, et
déconnecter les câbles de connexion entre tous les
autres composants audio lors du déplacement de
l’appareil.
• Avant de mettre l’interrupteur de mise en marche
Vérifier une nouvelle fois si toutes les connexions
sont bonnes et s’il n’y a pas de problèmes avec les
câbles de connexion. Toujours placer l’interrupteur
de mise en marche en position d’attente avant de
connecter et de déconnecter les câbles de
connexion.
• Ranger ces instructions dans un endroit sûr
Après les avoir lues, ranger ces instructions en
même temps que la garantie dans un endroit sûr.
• Noter que les illustrations de ces instructions
peuvent varier de l’appareil actuel dans un but
d’explication.
• Borne V. AUX
Le panneau avant du
AVR-1705 est équipé
d’une borne V. AUX.
Retirer le capuchon
recouvrant la borne en
cas d’utilisation.
TABLE DES MATIERES
z
x
c
v
b
n
m
,
.
⁄0
Avant L’utilisation ...............................................75
Précautions D’installation ..................................75
Précautions de Manipulation .............................75
Caractéristiques .................................................76
Nomenclature et Fonctions .........................76, 77
A lire en premier ................................................77
Réglage des systèmes d’enceinte ....................77
Connexions................................................78 ~ 81
Utilisation de la télécommande .........................82
Installation du Systéme.............................82 ~ 87
⁄1
⁄2
⁄3
⁄4
⁄5
⁄6
⁄7
⁄8
⁄9
¤0
Unité de Télécommande...........................88 ~ 90
Opération...................................................90 ~ 93
Ambiance ..................................................93 ~ 98
Simulation d’ambiance DSP ....................98 ~ 101
Ecoute de là Radio ................................101 ~ 105
Mémoire de Dernière Fonction .......................105
Initialisation du Microprocesseur .....................105
Informations Supplémentaires ..............105 ~ 109
Dépistage des Pannes .....................................109
Spécifications...................................................110
Liste de codes préréglés .............................255 ~ 257
2 ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
q Mode d’emploi...................................................1
w Liste des centres d’entretien.............................1
e Télécommande (RC-977) ...................................1
e
r
r Piles R6P/AA ......................................................2
t Antenne-cadre AM.............................................1
y Antenne intérieure FM.......................................1
t
y
2 PRECAUTIONS D’INSTALLATION
L’utilisation simultanée de cet appareil ou d’autres
appareils électroniques à microprocesseur avec un
tuner ou un téléviseur peut produire des parasites
dans le son ou l’image.
Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner
ou du téléviseur.
• Eloigner les câbles d’antenne du tuner ou du
téléviseur aussi loin que possible du cordon
d’alimentation et des câbles de connexion
d’entrée/sortie de cet appareil.
• Ce problème est fréquemment rencontré lors de
l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles
d’arrivée de 300 Ω/ohms. L’utilisation d’antennes
extérieures et de câbles coaxiaux de 75 Ω/ohms
est recommandée.
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser
un espace d’au moins 10 cm entre le haut, l’arrière
et les flancs de cet appareil et le mur ou d’autres
composants.
10 cm ou plus
10 cm ou plus
Mur
3 PRECAUTIONS DE MANIPULATION
• Commutation de la fonction d’entrée lorsque les
prises d’entrée ne sont pas connectées
Un déclic peut être produit si la fonction d’entrée est
commutée lorsque rien n’est connecté aux prises
d’entrée. Dans ce cas, abaisser la commande
MASTER VOLUME (volume de la gamme entière) ou
connecter des composants aux prises d’entrée.
• Mise en sourdine des prises PRE OUT, HEADPHONE
et de la borne SPEAKER
Les prises PRE OUT, HEADPHONE et les bornes
SPEAKER sont équipées d’un circuit de sourdine.
Pour cette raison, les signaux de sortie sont
fortement réduits pendant plusieurs secondes après
que l’interrupteur de mise en marche ait été allumé
ou après le changement de fonction d’entrée, de
mode d’ambiance ou de toute autre installation. Si le
volume est augmenté pendant cet instant, la sortie
sera très élevée après l’arrêt du circuit de mise en
sourdine. Toujours attendre que le circuit de mise en
sourdine se désactive avant de régler le volume.
• N’oubliez pas que l’unité reste constamment
sous tension CA, et ce, même en mode de veille
(STANDBY).
Veuillez donc débrancher l’appareil (£off) si
vous devez quitter votre domicile pendant une
longue période, pour des vacances par exemple.
75
FRANCAIS
5 NOMENCLATURE ET FONCTIONS
4 CARACTERISTIQUES
1. Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique
avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5,1 canaux
de son d’ambiance haute fidélité et large gamme.
Dolby Digital est le système de diffusion sonore
numérique par défaut pour les DVD et DTV
d’Amérique du Nord.
2. Compatiblité avec le système Dolby Pro Logic
IIx
Le système Dolby Pro Logic IIx améliore encore
plus la technique de décodage matricée utilisée
par le Dolby Pro Logic II, et il peut maintenant
décoder des signaux audio enregistrés sur deux
voies pour les transformer en un son beaucoupl
plus riche sur 6,1 voies, y compris une voie de
surround arrière.
Le mode qui sera activé peut être sélectionné en
fonction de la source. Le mode Musique est
particulièrement adapté pour lire de la musique, le
mode Cinéma pour voir des films et le mode Jeu
pour jouer à des jeux. Le mode Jeu ne peut
cependant être utilisé qu’avec des sources audio à
2 voies.
3. Compatibilité avec le mode Dolby Pro Logic II
Game (pour les jeux)
En plus des modes Musique et Cinéma
traditionnellement disponibles, le AVR-1705 offre
également un mode Jeu, qui a été optimalisé pour
les jeux sur ordinateur ou console.
4. DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5,1 canaux de son d’ambiance
haute fidélité et large gamme, à partir de sources
telles que disque laser, DVD et disques de
musique spécialement encodés.
5. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
L’AVR-1705 peut être décodé avec le DTS-ES
Extended Surround, un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc.
L’AVR-1705 peut aussi être décodé avec le DTS
Neo:6, un mode surround permettant la lecture 6,1
canaux de sources stéréo normales.
6. Compatibilité du DTS 96/24
L’AVR-1705 peut être décodé avec les sources
enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de
signal numérique multi-canaux développé par
Digital Theater Systems Inc.
Les sources DTS 96/24 peuvent être lues en mode
multi-canaux sur l’AVR-1705 avec une qualité
sonore élevée de 96 kHz/24 bits ou 88,2 kHz/24
bits.
76
7. Commutation de composant vidéo
Outre la commutation vidéo et vidéo S composite,
le AVR-1705 assure 3 jeux d’entrées (Y, PB/CB,
PR/CR) de composant vidéo et un jeu de sorties de
composant vidéo au téléviseur, pour une qualité
d’image supérieure.
Panneau avant
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
#2
8. Mode auto surround (Auto Surround Mode)
Cette fonction enregistre le dernier mode
surround utilisé pour un signal d’entrée et le
sélectionne automatiquement la prochaine fois
que ce signal est reçu.
#1 #0 @9
@8 @7 @6 @5 @4 @3 @2
@1 @0
9. Borne d’entrée à l’avant
Cet appareil est équipé d’un connecteur d’entrée
sur le panneau avant, afin de faciliter la connexion
d’une caméra vidéo ou d’un autre appareil similaire.
10. Jack 6CH EXT. IN (jack d’entrée extérieures)
Cet appareil est équipé de jacks 6CH EXT. IN pour
l’utilisation avec les formats audio du futur.
11. Fonction Mémoire Personnelle Plus
La Mémoire Personnelle Plus est une version
avancée de Mémoire Personnelle. Avec la
Mémoire Personnelle Plus, le poste mémorise
automatiquement le mode ambiance, le volume
de la chaîne, les paramètres d’ambiance, etc.,
pour chacune des sources séparément.
12. Préréglage des stations en mémoire
Possiblité de mise en mémoire de 56 stations
AM/FM.
r
u o !1 !3
q w e t y i !0 !2 !4
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
Interrupteur d’alimentation
(ON/STANDBY).................................(83, 90, 101)
Indicateur principal ...................................(83, 90)
Interrupteur principal ................................(83, 90)
Prise de casque d’écoute (PHONES) .............(92)
Touche INPUT MODE ...............................(91,93)
Touches SPEAKER A/B ..........................(90, 105)
Touche SURROUND BACK ............................(97)
Touche EXT. IN .........................................(91, 93)
Touche BAND ...............................................(102)
Touche STANDARD ...............................(93 ~ 97)
Touche 5CH/6CH STEREO .............................(99)
Touche DIRECT/STEREO................................(98)
Touches de sélection de
stations préréglées.......................................(102)
Touches TUNING • / ª ................................(102)
Prises V. AUX INPUT................................(75, 79)
Touche SURROUND MODE...........................(91)
!7
!8
!9
@0
@1
@2
@3
@4
@5
@6
@7
@8
@9
#0
#1
#2
!5
!6 !7 !8 !9
Touche SURROUND PARAMETER ..........(94, 99)
Sélecteur SELECT ............................(92, 95, 100)
Touche TONE DEFEAT ...................................(92)
Touche TONE CONTROL ...............................(92)
Commande MASTER VOLUME .....................(91)
Touche RT.....................................................(105)
Touche PTY...................................................(104)
Touche RDS..................................................(103)
Indicateur SURROUND BACK ........................(97)
Indicateur MASTER VOLUME........................(91)
Affichage
Indicateur INPUT ............................................(91)
Indicateur SIGNAL..........................................(91)
Touche ANALOG ......................................(91, 93)
Capteur de télécommande.............................(82)
Sélecteur INPUT SELECTOR .........................(91)
FRANCAIS
6 A LIRE EN PREMIER
Unité de télécommande
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
LED (Indicateur) .....................(88, 90)
Emetteur de signaux
de télécommande ........................(82)
Ce récepteur d’ambiance AV doit être réglé avant l’utilisation selon les étapes suivantes.
Etape 1
(page 77 à 81)
Choisir le meilleur emplacement pour l’installation des enceintes et la connexion
des composants.
Touches POWER .............(83, 88~90)
Etape 2
Touches d’ambiance
.........................................(91, 93, 99)
(page 82)
Ensuite, insérer les piles dans la télécommande.
Etape 3
Sélecteurs de source d’entrée
...............................................(88~91)
(page 82 à 87)
Finalement, configurer le système.
Touches Système tuner/
Système.........................(88, 89, 102)
Commutateurs de sélection
de mode .................................(88~90)
7 REGLAGE DES SYSTEMES D’ENCEINTE
2 Disposition du système d’enceintes
Touches de système..............(88, 89)
Touches de commande
MASTER VOLUME ......................(91)
Disposition de base du système
• Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant 7 systèmes d’enceinte
et un moniteur de téléviseur:
Subwoofer
Système d’enceintes centrales
Touche MUTING ..........................(92)
Touche SYSTEM SET UP/
SETUP....................................(82, 89)
Touches de curseur
.........................................(82, 89, 95)
Touche STATUS/DISPLAY
...............................................(89, 92)
Touche TEST TONE .....................(93)
Touche VIDEO SELECT................(92)
Systeme d’enceintes d’ambiance arrière
Touches SURROUND PARAMETER
...............................................(89, 94)
Touche CH SELECT/ENTER
...................................(82, 89, 94, 95)
Touche SURROUND BACK/
RETURN.................................(89, 97)
Touche SPEAKER.........................(90)
Touche DIMMER .........................(92)
Sélecteurs de INPUT MODE
...............................................(91, 93)
Système d’enceintes avant
Placer ces enceintes au niveau des
flancs du téléviseur ou de l’écran avec
leurs surfaces avant autant que possible
en regard de l’avant de l’écran.
Système d’enceintes d’ambiance
REMARQUE:
• Les touches rayées
ne fonctionnent pas
avec le AVR-1705. (Rien ne se passe lorsqu’elles
sont enfoncées.)
77
FRANCAIS
8 CONNEXIONS
• Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant
d’avoir terminé toutes les connexions.
• Toujours connecter correctement les canaux de
gauche et de droite (gauche avec la gauche et
droite avec la droite).
• Insérer fermement les fiches. Des connexions
incomplètes peuvent générer des parasites.
• N’utiliser les prises secteur (AC OUTLET) que
pour l’équipement audio. Ne pas les utiliser
pour un sèche-cheveux, etc.
• Remarquer que le groupement de cordons à fiches
à broche avec des cordons d’alimentation, ou le
fait de les placer près d’un transformateur
provoque un bourdonnement ou un autre bruit.
• Un bruit ou un bourdonnement peut être généré si
un composant audio connecté est utilisé
indépendamment sans mettre cet appareil sous
tension. Dans ce cas, mettre cet appareil sous
tension.
Connexion des composants audio
Lecteur de CD
Connexion d’un lecteur de CD
AUDIO DIGITAL
R
Décodeurs avec sorties
analogiques 6 canaux, etc.
R
OUT
L
L
OUT
COAXIAL
DIGITAL AUDIO
Connecter les prises de sortie analogique (ANALOG
OUTPUT) du lecteur de CD aux prises CD de cet appareil
en utilisant les cordons à fiches à broche.
Cordon CA
230 V CA, 50 Hz
FRONT
CENTER
SURROUND
SUB WOOFER
LINE OUT
LINE OUT
R
R
L
L
L
R
R
Connexion d’une platine cassette
LINE IN
Connexions pour l’enregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la
platine cassette aux prises de sortie (OUT) d’enregistrement de cassette
de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine
cassette aux prises d’entrée (IN) de lecture de cassette de cet appareil
en utilisant les cordons à fiches à broche.
R
L
R
L
L
R
L
INPUT
OUTPUT
Platine cassette ou
enregistreur de CD
Prises numériques (DIGITAL)
Utiliser ces prises pour des connexions à l’équipement audio avec
sortie numérique. Se reporter à la page 87 pour les instructions sur
le réglage de cette borne.
Enregistreurs de CD, MD ou autre
composant équipé de prises de sortie
numérique.
OPTICAL
B
OUTPUT
REMARQUES:
• Utiliser des cordons à broche de câble de 75 Ω/ohms (vendus
séparément) pour les connexions coaxiales.
• Utiliser des câbles optiques (vendus séparément) pour les
connexions optiques.
78
R
L
Prises Subwoofer
Connecter le subwoofer de l’amplificateur interne à la
borne de subwoofer. (Se reporter à la page 81.)
LINE OUT
R
L
INPUT
Connexion des prises AC OUTLETS
AC OUTLETS
• SWITCHED (capacité totale – 100 W)
L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par
l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est
commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de
la télécommande.
Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est
en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la
capacité totale dépasse 100 W.
REMARQUE:
Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne
jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres
appareils électriques.
FRANCAIS
Connexion des composants vidéo
Connecter un composant jeu vidéo
Jeu vidéo
Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 Ω/ohms. Le fait d’utiliser un câble non
approprié, risque de détériorer la qualité vidéo.
R
L
R
L
Téléviseur ou tuner DBS
AUDIO OUT
R
L
VIDEO DIGITAL
OUT
OUT OPTICAL
B
L
OUT
R
VIDEO DIGITAL
OUT
OUT OPTICAL
L
L
R
L
VIDEO OUT
La borne V. AUX est recouverte d’un capuchon.
Retirer ce capuchon en cas d’utilisation. (Pour les
instructions sur la manière de retirer le capuchon,
voir page 75.)
B
L
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo S
R
REMARQUE:
La connexion d’un lecteur de vidéo disque pourvu
d’une prise de sortie Dolby Digital RF.
• Prière d’utiliser un adaptateur disponible dans le
commerce pour la connexion de la prise de sortie
Dolby Digital RF du lecteur de vidéo disque à la prise
d’entrée numérique.
Se reporter au manuel d’instructions de l’adaptateur
pour la réalisation des connexions.
L
R
L
R
L
R
AUDIO IN
L
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Remarque à propos des prises en S
Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement
l’un avec l’autre.
• Précautions d’utilisation des prises en S
Les prises en S (entrée et sortie) de cet appareil et les prises à broche vidéo (entrée et sortie) ont des circuits
indépendants, de façon à ce que les signaux vidéo entrés par les prises en S soient envoyés uniquement des
sorties des prises en S et les signaux vidéo des prises à broche sont envoyés uniquement des sorties des
prises à broche.
Lors de la connexion de cet appareil à un équipement équipé de prises en S, garder à l’esprit le point ci-dessus
et faire les connexions en respectant le mode d’emploi de chaque équipement correspondant.
Moniteur de téléviseur
Lecteur de DVD, VDP, etc.
S-VIDEO
S-VIDEO
IN
Connexion d’un lecteur de DVD
ou lecteur de vidéodisque (VDP)
DVD/VDP
• Connecter la prise de sortie video S (S-VIDEO
OUTPUT) du lecteur de DVD ou lecteur de
vidéodisque à la prise d’entrée de lecteur de
vidéodisque (DVD/VDP IN) [S-VIDEO] en utilisant
un cordon de connexion vidéo S.
S-VIDEO
B
OUT
R
OUT
L
R
L
R
AUDIO
Platine vidéo
L
IN
L
Connexion d’un TV/tuner DBS
VIDEO OUT
Connexion des lecteurs vidéo
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise
S-VIDEO VCR IN et connecter la prise d’entrée en S du
lecteur vidéo à prise S-VIDEO VCR OUT en utilisant de
cordons à prise en S.
OUT IN
VIDEO
Connexion des lecteurs vidéo
Connexions d’entrée/sortie vidéo:
• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise VIDEO (jaune) VCR IN, et la prise d’entrée vidéo du
lecteur vidéo (VIDEO IN) à la prise VIDEO (jaune) VCR OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Connexion des prises de sortie audio:
• Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise AUDIO VCR IN, et les prises d’entrée audio (AUDIO
IN) du lecteur vidéo aux prises AUDIO VCR OUT en utilisant des cordons à fiche à broche.
Téléviseur ou
tuner d’émission par satellite
• Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur
ou tuner DBS à la prise S-VIDEO TV/DBS IN en
utilisant un vordon de connexion à prise en S
VIDEO IN
VIDEO OUT
R
Connexion d’un moniteur de téléviseur
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée vidéo en S
(S-VIDEO INPUT) du téléviseur ou du
tuner DBS à la prise S-VIDEO MONITOR
OUT en utilisant un corden à prise en S.
B
OUT
VIDEO OUT
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD (lecteur de
vidéo disque) à la prise d’entrée de DVD/VDP (DVD/VDP IN) VIDEO (jaune) en
utilisant un cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur
de DVD (lecteur de vidéo disque) à la prise d’entrée de DVD/VDP (DVD/VDP IN)
AUDIO en utilisant des cordons à fiches à broche.
• Pour une meilleure qualité sonore, nous recommandons l’utilisation du lecteur de
DVD avec des connexions numériques plutôt qu’analogiques. Les lecteurs de DVD
et de VDP peuvent également être connectés aux bornes VCR.
VIDEO OUT
AUDIO OUT
R
LINE OUT
VIDEO OUT
Lecteur de DVD ou VDP
AUDIO
• Connecter les jacks de sortie du caméscope au
jacks V. AUX INPUT de cet appareil.
OUTPUT
VIDEO
IN
R
Connexion d’un caméscope
Caméscope
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
AUDIO OUT
LINE OUT
Connexion d’un moniteur de téléviseur
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée vidéo (VIDEO
INPUT) du téléviseur à la prise de sortie
de moniteur (MONITOR OUT) VIDEO
en utilisant un cordon à fiches à broche
coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Moniteur de téléviseur
VIDEO OUT
R
OUT
R
VIDEO IN
AUDIO
L
VIDEO OUT
VIDEO OUT
Connexion d’un téléviseur/tuner DBS
Téléviseur/DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou du tuner
DBS à la prise d’entrée de téléviseur/tuner DBS (TV/DBS IN) VIDEO (jaune) en
utilisant un cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou du tuner
DBS à la prise d’entrée de téléviseur/tuner DBS (TV/DBS IN) AUDIO en utilisant
des cordons à fiches à broche.
• Connecter les jacks de sortie du composant jeu
vidéo aux jacks d’entrée vidéo auxilaire (V. AUX
INPUT) de cet appareil.
OUTPUT
S-VIDEO
OUT
IN
Platine vidéo
VIDEO OUT
VIDEO IN
Connecter les entrées et sorties audio des composants de la manière décrite à la page 79.
79
FRANCAIS
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo (Composant - Y,
PR/CR, PB/CB) avec différence de couleur
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de
sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO).
• Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, CB, CR ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y,
B-Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
Connexion des bornes d’antennes
DIRECTION DE
STATION DE
RADIODIFFUSION
ANTENNE
INTERIEURE FM
(Accessoire)
CABLE
COAXIAL DE
75 Ω/ohms
Connexion d’un lecteur de DVD
COMPONENT
VIDEO OUT
Lecteur de DVD
B
Y
CB
CR
ANTENNE
FM
Prises d’entrée de DVD (DVD IN)
• Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant)
avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise d’entrée (COMPONENT
DVD IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo
telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant)
avec différence de couleur TV/DBS.
ANTENNE
EXTERIEURE AM
Moniteur de téléviseur
TERRE
Connexion d’un moniteur de téléviseur
COMPONENT
VIDEO IN
Y
CB
CR
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
• Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT)
(composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de
moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des
cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
ANTENNECADRE AM
(Accessoire)
• Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être indiquées
de manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou
composants vidéo (“CR, CB et Y”, “R-Y, B-Y et Y”, “Pr, Pb et Y”, etc.).
Pour les détails, lire attentivement les instructions d’utilisation
incluses avec le téléviseur ou l’autre composant.
Ensemble d’antenne-cadre AM
Connecter aux
bornes d’antenne AM.
1
4
2
Défaire le noeud en
vinyle et sortir la
ligne de connexion.
2. Insérer le
conducteur.
3. Ramener le
levier.
3
Plier dans la
direction inverse.
a. Avec l’antenne
sur le haut de
toute surface
stable.
Monter
b. Avec l’antenne
fixée au mur.
Trou d’installation Monter au mur, etc.
80
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur le
levier.
REMARQUES:
• Ne pas connecter simultanément deux antennes
FM.
• Même si une antenne extérieure AM est utilisée,
ne pas déconnecter l’antenne-cadre AM.
• Vérifier que les bornes de fil d’antenne-cadre AM
ne touchent pas les parties métalliques du
panneau.
FRANCAIS
SYSTEME D’ENCEINTES
CENTRALES
Connexions du système d’enceintes
• Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en
respectant les polarités (< au <, > au >). Si les
polarités ne sont pas respectées, un son central
faible est entendu, l’orientation des divers
instruments n’est pas correcte et le sens de la
direction du son stéréo est détérioré.
• Lors de la réalisation des connexions, prendre soin
de ne mettre en contact aucun des conducteurs
individuels du cordon d’enceinte avec des bornes
adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons
d’enceinte ou avec le panneau arrière.
REMARQUE:
NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte
lorsque l’ampli est sous tension, sinon des
décharges électriques risquent de se produire.
Impédance d’enceinte
• Lorsque des systèmes d’enceinte A et B sont
utilisés séparément, les enceintes ayant une
impédance de 6 à 16 Ω/ohms peuvent être
connectées pour une utilisation comme enceintes
d’ambiance arriére.
• Attention, lors de l’utilisation simultanée de deux
paires de haut-parleurs (A + B) à l’avant, bien
calculer l’impédance de la combinaison pour qu’elle
soit comprise entre 12 et 16 Ω/ohms.
• Des enceintes ayant une impédance de 6 à 16
Ω/ohms peuvent être utilisées comme enceintes
centre, ambiance et ambiance arriere.
• Le circuit de protection peut être activé si le
système est reproduit pendant une longue durée à
un volume élevé lorsque des enceintes d’une
impédance inférieure à celle spécifiée sont
connectées.
SYSTEME D’ENCEINTES
AVANT
SYSTEME D’ENCEINTES
AVANT
Système A
Système B
(L)
(R)
(L)
(R)
Connexion des bornes d’enceinte
1. Tourner dans le
sens contraire des
aiguilles d’une
montre pour la
desserrer.
2. Insérer le cordon.
3. Tourner dans le
sens des aiguilles
d’une montre pour
la resserrer.
Circuit de protection
• Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les
enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est
accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil
devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue
durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême.
Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin
d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil,
vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que
l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous
tension.
Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de
ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.
(L)
Prise de connexion pour subwoofer avec
amplificateur incorporé (superwoofer), etc.
Pour obtenir un effet de lecture Dolby
Digital, utiliser une unité pouvant
reproduire suffisamment des fréquences
inférieures à 80 Hz.
(R)
SYSTEME D’ENCEINTES
D’AMBIANCE
SURROUND BACK
SPEAKER SYSTEMS
• Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs de l’écran peuvent
être perturbées par le magnétisme de l’enceinte. Si cela se produit, déplacer l’enceinte vers un endroit où
cet effet ne se produit pas.
Remarque sur l’impédance des enceintes
• Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé
lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une
impédance inférieure à 4 Ω/ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des
enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation
autour de lui, puis remettre sous tension.
81
FRANCAIS
9 UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
10 INSTALLATION DU SYSTEME
En suivant la procédure expliquée ci-dessous, insérer les piles avant d’utiliser la télécommande.
Plage d’utilisation de la télécommande
Diriger la télécommande vers le détecteur de
télécommande de la manière indiquée sur le
diagramme de gauche.
30°
30°
Approx. 7 m
REMARQUES:
• La télécommande peut être utilisée à une distance
directe d’environ 7 m, mais cette distance diminue
ou le fonctionnement devient difficile s’il y a des
obstacles entre la télécommande et le détecteur de
télécommande, si le détecteur de télécommande
est exposé à la lumière directe du soleil ou à une
autre lumière forte, ou si elle est actionnée d’un
angle.
• Des enseignes au néon ou autres dispositifs
émettant des parasites type impulsion à proximité
peuvent entraîner un mauvais fonctionnement, par
conséquent garder l’appareil aussi loin que possible
de ces dispositifs.
• Une fois que toutes les connexions avec les autres composants AV ont été faites comme indiqué dans
“CONNEXIONS” (voir pages 78 à 81), faire les différents réglages décrits ci-dessous sur l’affichage.
Ces réglages sont nécessaires pour configurer le système de chambre d’écoute AV centré autour de cette
unité.
1
2
Régler le commutateur coulissant vers “AUDIO”.
Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
Touche SYSTEM SETUP
Appuyer pour afficher la configuration du système sur
l’affichage.
Touches CURSOR (•, ª, 0, 1)
Appuyez pour modifier ce qui est affiché.
Touche ENTER
Appuyer sur cette touche pour changer l’affichage.
Utiliser également cette touche pour terminer le réglage.
Insertion des piles
q Appuyer de la manière
indiquée par la flèche, et
retirer en glissant.
w Insérer correctement les piles
R6P/AA de la manière indiquée sur le
diagramme.
e Refermer le couvercle.
• Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine)
Installation de système
Speaker
Configuration
REMARQUES:
• N’utiliser que des piles R6P/AA pour le remplacement.
• Vérifier que les polarités sont correctes. (Voir l’illustration à l’intérieur du compartiment à piles.)
• Retirer les piles si l’émetteur de la télécommande n’est pas utilisé pendant une longue période.
• Si des piles fuient, les jeter immédiatement. Eviter de toucher le matériel fuyant ou de le laisser entrer en
contact avec un vêtement, etc. Nettoyer à fond le compartiment à piles avant de mettre de nouvelles piles en
place.
• Avoir des piles de remplacement à portée de main de manière à ce que les anciennes piles puissent être
remplacées aussi vite que possible quand il en est temps.
• Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque
l’unité de télécommande est actionnées à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du
fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.)
Valeurs par défaut
Entrer la combinaison des enceintes de votre
système et leurs tailles correspondantes (SMALL
pour enceintes normales, LARGE pour pleine taille,
pleine gamme) pour automatiquement régler la
composition des signaux sortis par les enceintes et
la réponse en fréquence.
Front Sp.
Center
Sp.
Surround
Sp.
Surround
Back Sp.
Subwoofer
Large
Small
Small
Small
Yes
Delay Time
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation Front Front
Surround Surround Surround
Subwoofer
Center
avec laquelle sont produits les signaux audio des
L
R
L
R
Back
enceintes et du subwoofer en fonction de la position
3.0 m
3.0 m
3.6 m
3.6 m 3.6 m 3.6 m 3.0 m
d’écoute.
Subwoofer
Mode
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de
signaux de profondes graves.
Subwoofer mode = Normal
Crossover
Frequency
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui
du son grave émis par les diverses enceintes à partir
du subwoofer.
80 Hz
Test Tone
Ceci règle le volume des signaux émis par les
enceintes et le subwoofer pour les différents canaux
afin d’obtemir des effets optimaux.
Front Front
Surround Surround Surround
Subwoofer
Center
L
R
L
R
Back
0 dB 0 dB
0 dB
0 dB
0 dB
Source
d’entrée
COAXIAL
OPTICAL 1
OPTICAL 2
Entrée
numérique
CD
DVD/VDP
TV/DBS
0 dB
Digital In
Assignment
Ceci affecte les prises d’entrées
numériques pour les différentes
sources d’entrée.
Auto Surround
Mode
Réglage de la fonction du mode “Auto surround”.
Auto Surround Mode = ON
Ext. In SW
Level
Régler le niveau de lecteur de canal de subwoofer
Ext.In.
Ext. In SW Level = +15 dB
REMARQUE:
• La configuration du système n’est pas affichée lorsque “HEADPHONE ONLY” est sélectionnée.
82
0 dB
FRANCAIS
Avant de configurer le système
1
Configuration des haut-parleurs
Se reporter à “CONNEXIONS” (pages 78 à 81), et vérifier que toutes les connexions sont correctes.
1
Utiliser les touches
(gauche) et
(droit) pour sélectionner le type des haut-
parleurs avant installés.
2
(Initial)
Appuyez sur le interrupteur (touche) principal.
(Unité principale)
3
• ¢ ON
L’appareil est mis sous tension, et un témoin s’allume.
Placez le commutateur dans cette position pour allumer ou éteindre l’appareil à
partir de la télécommande.
• £ OFF
Le témoin de mise sous tension est éteint.
Dans cette position, l’alimentation ne peut pas être activée ou désactivée depuis
la télécommande.
1 FRONT
LARGE
LARGE
SMALL
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche ENTER ou
parleurs centraux.
2
Utiliser les touches
(gauche) et
(bas) pour passer au réglage des haut-
(droit) pour sélectionner le type des haut-
parleur centraux installés.
Allumer l’appareil.
Appuyez sur le interrupteur (touche) ON/STANDBY.
(Initial)
LARGE SMALL
2 CENTER
(Unité principale)
4
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche ENTER ou
parleurs “surround”.
Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour accéder aux réglages.
*SYSTEM SET UP
REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la télécommande
est en position “AUDIO”.
5
NONE
SMALL
Appuyer sur la touche ENTER ou
haut-parleurs.
(bas) pour passer à la configuration des
(bas) pour passer au réglage des haut-
REMARQUE:
• Lorsque l’option “Small” (petit) a été sélectionnée pour les haut-parleurs avant, l’option “Large” (grand) ne
peut pas être sélectionnée pour les haut-parleurs centraux.
3
Utiliser les touches
(gauche) et
parleurs surround installés.
(droit) pour sélectionner le type des haut(Initial)
LARGE SMALL
3 SURR.
REMARQUE:
• Appuyer à nouveau sur la touche SYSTEM SETUP pour mettre un terme à la configuration. La configuration du
système peut être arrêtée à n’importe quel stade. Tous les changements effectués jusqu’à ce stade seront
pris en compte.
NONE
SMALL
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche ENTER ou
d’ambiance arrière (Surround Back).
(bas) pour passer au réglage de l’enceinte
REMARQUE:
• Lorsque l’option “Small” (petit) a été sélectionnée pour les haut-parleurs avants, l’option “Large” (grand) ne
peut pas être sélectionnée pour les haut-parleurs centraux.
4
Utiliser les touches
(gauche) et
d’ambiance arrière.
(droit) pour sélectionner le type d’enceinte
(Initial)
LARGE SMALL
4 S.BACK
NONE
SMALL
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche ENTER ou
(bas) pour passer au réglage du subwoofer.
REMARQUE:
• Lorsque petit “Small” a été sélectionné pour les enceintes surround, grand “Large” ne peut pas être
sélectionné pour les enceintes d’ambiance arrière.
83
FRANCAIS
5
Reglage de la distance des haut-parleurs
Utiliser les touches
(gauche) et
(droit) pour sélectionner le type de
• Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du mode
d’ambiance.
subwoofer installé.
(Initial)
YES
5 S.WOOFER
NO
YES
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche ENTER ou
(bas) pour entrer le réglage et passer au
réglage de la distance des haut-parleurs.
• Paramètres
Large (grand) .........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées sont suffisamment performantes
pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de
fréquence de croisement.
Small (petit) ...........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées ne sont pas suffisamment
performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le
mode de fréquence de croisement. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave
d’une fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de
croisement est envoyé au subwoofer.
None (aucun).........Sélectionner ce réglage lorsqu’aucune enceinte n’est installée.
Yes/No (oui/non) ....Sélectionner “Yes” lorsque des enceintes d’ambiance et un subwoofer sont installés.
“No” lorsqu’ils ne sont pas installés.
Préparations:
FL
Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes
(L1 à L5) sur le diagramme de droite).
Subwoofer
L1: Distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute
L2: Distance entre les enceintes avant et la position découte
L3: Distance entre les enceintes d’ambiance et la position d’écoute
SL
L4: Distance entre les enceintes d’ambiance arrière et la position d’écoute
L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute
Centre
L1
L2
FR
Position d’écoute
L5
L3
SR
L4
SB
ATTENTION:
Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 4,5 m ou moins.
REMARQUES:
• Pas de réglage lorsque “None” a été sélectionné pour la Configuration d’Enceinte.
1
Utiliser les touches
(gauche) et
(droit) pour régler la distance entre les haut-
parleur avant L et le centre d’écoute.
6 FRONT L
3.6m
• Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des
touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu,
même si “Small” est réglé pour les enceintes avant, centrale et d’ambiance.
Appuyer sur la touche ENTER ou
parleur avant R.
2
Utiliser les touches
(gauche) et
(bas) pour passer au réglage du haut-
(droit) pour régler la distance entre les haut-
parleur avant R et le centre d’écoute.
7 FRONT R
3.6m
• Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des
touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Appuyer sur la touche ENTER ou
parleur central.
3
Utiliser les touches
(gauche) et
(bas) pour passer au réglage du haut-
(droit) pour régler la distance entre le haut-
parleur central et le centre d’écoute.
8 CENTER
3.6m
• Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des
touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Appuyer sur la touche ENTER ou
parleur surround L.
84
(bas) pour passer au réglage du haut-
FRANCAIS
4
Réglage du mode de subwoofer et de la fréquence de croisement
Utiliser les touches
(gauche) et
(droit) pour régler la distance entre les haut-
1
parleurs surround L et le centre d’écoute.
9 SURR.L
Utiliser les touches
3.0m
(gauche) et
(droit) pour sélectionner le mode de sortie
de graves.
(Initial)
NORM
+MAIN
13SW MODE NORM
• Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des
touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche ENTER ou
parleur surround R.
5
Utiliser les touches
(gauche) et
(bas) pour passer au réglage du haut-
(droit) pour régler la distance entre les haut-
Appuyer sur la touche ENTER ou
(bas) pour entrer le réglage et commuter
au réglage de la fréquence de croisement.
2
Utiliser les touches
parleurs surround R et le centre d’écoute.
(gauche) et
(droit) pour sélectionner la fréquence de
croisement.
(Initial)
10 SURR.R
3.0m
40Hz
60Hz
80Hz 100Hz 120Hz 150Hz 200Hz 250Hz
14CR.OVER 80Hz
• Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des
touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Appuyer sur la touche ENTER ou
d’ambiance arrière (Surround Back).
6
Utiliser les touches
(bas) pour passer au réglage de l’enceinte
(gauche) et
(droit) pour régler la distance des enceintes
3.0m
• Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des
touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
7
Appuyer sur la touche ENTER ou
(bas) pour passer au réglage du subwoofer.
Utiliser les touches
(droit) pour régler la distance entre les haut-
(gauche) et
parleurs subwoofer et le centre d’écoute.
12 SW
(bas) pour entrer le réglage et passer au
REMARQUES:
— Attribution de la gamme de signaux de basse fréquence —
• Les signaux produits d’un canal de subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby
Digital ou DTS) et la gamme de signal de basse fréquence des canaux réglés sur “SMALL” dans la
configuration de la gamme de signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “LARGE” sont produits
à partir de ces canaux.
ambiance arrirè à la position d’écoute.
11 S.BACK
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche ENTER ou
réglage de la tonalité de test.
3.6m
• Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des
touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée.
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas)
réglage de sortie de graves.
pour entrer le réglage et passer au
— Fréquence de croisement —
• Lorsque “Subwoofer” est réglé sur “Yes” (Oui) “dans la configuration des enceintes”, régler la fréquence
(Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer
(fréquence de croisement).
• Pour les enceintes réglées sur “Small (Faible)”, le son de fréquence inférieure à la fréquence de croisement
est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer.
REMARQUE: Pour les systèmes d’enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence de
croisement à 80 Hz. Lors de l’utilisation de petites enceintes, le réglage de la fréquence de
croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse pour les fréquences
proches de celle de croisement.
— Mode subwoofer —
• Le mode subwoofer n’est effectif que si les enceintes avant sont réglées sur “LARGE” et le subwoofer sur
“YES” (Oui) dans le menu “Configuration des haut-parleurs” (Voir page 83, 84).
Si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL” ou le subwoofer sur “NO” (Non), le réglage du mode
subwoofer n’a aucun effet sur la lecture de la gamme des signaux de basse fréquence.
• Lorsque le mode de lecture “+MAIN” (+Principaux) est sélectionné, la gamme des signaux de basse
fréquence des canaux réglés sur “LARGE” est produite simultanément pour ces canaux et le canal
subwoofer.
Dans ce mode de lecture, la gamme des signaux de basse fréquence remplit la pièce de manière plus
régulière mais, suivant les dimensions et la forme de cette pièce, des interférences peuvent se produirent
à cause de la diminution du volume de la gamme des signaux de basse fréquence.
• Lorsque le mode de lecture “NORM” est sélectionné, la gamme des signaux de basse fréquence des
canaux réglés sur “LARGE” est uniquement produite à partir de ces canaux. Dans ce mode de lecture il y
a peu d’interférences de gamme basse fréquence dans la pièce.
• Essayez une source musicale ou un film et sélectionnez le mode de lecture qui procure le son de basse
fréquence le plus fort.
85
FRANCAIS
Réglage de la tonalité d’essai
• Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal.
• De la position d’écoute, écouter les tonalités d’essai produites par les enceintes pour ajuster le niveau.
• Le niveau peut également être directement ajusté de l’unité de télécommande. (Pour les détails, voir page 93.)
5
Utiliser les touches
(gauche) et
(Initial)
-12dB
AUTO-FR
1
• Appuyer sur la touche
(gauche) pour passer le mode de tonalité d’essai.
• Appuyer sur la touche ENTER ou
numérique (COAX).
15 T.TONE
Utiliser les touches
(gauche) et
d’essai.
6
Utiliser les touches
(gauche) et
(droit) pour régler la niveau de cannal du
AUTO-SR
(droit) pour sélectionner le mode de tonalité
AUTO
AUTO
Appuyez sur la touche
(bas) pour démarrer la tonalité de test.
(gauche) et
(droit) pour régler la niveau de cannal du
avant L.
(Initial)
-12dB
AUTO-FL
+12dB
Appuyer sur la touche
(bas) pour passer la niveau de cannal du enceinte
d’ambiance arrière (mode manual).
MANUAL
7
0dB
Utiliser les touches
(gauche) et
(droit) pour régler la niveau de enceinte
d’ambiance arrière.
• Auto:
Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités d’essai automatiquement
produites par les différentes enceintes.
• Manual:
Sélectionner l’enceinte par laquelle vous voulez produire la tonalité d’essai pour
ajuster le niveau.
Utiliser les touches
0dB
touche (gauche) touche (droit)
touche (gauche) touche (droit)
3
(Initial)
-12dB
(Initial)
T.TONE
+12dB
(bas) pour passer la niveau de cannal du surround R
surround R.
2
0dB
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche
(mode manual).
(bas) pour passer au réglage d’entrée
<YES
(droit) pour régler la niveau de cannal du
avant R.
(Initial)
-12dB
AUTO-SB
0dB
+12dB
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche
(mode manual).
8
Utiliser les touches
(bas) pour passer la niveau de cannal du surround L
(gauche) et
(droit) pour régler la niveau de surround L.
(Initial)
+12dB
-12dB
AUTO-SL
0dB
+12dB
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche
manual).
4
Utiliser les touches
Appuyer sur la touche
(mode manual).
(gauche) et
(droit) pour régler la niveau de cannal du
central.
(Initial)
AUTO-C
touche (gauche) touche (droit)
(bas) pour passer la niveau de cannal du central (mode
-12dB
0dB
9
Utiliser les touches
(bas) pour passer la niveau de cannal du subwoofer
(gauche) et
(droit) pour régler la niveau de subwoofer.
(Initial)
+12dB
AUTO-SW
-12dB
0dB
+12dB
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche
(mode manual).
86
(bas) pour passer la niveau de cannal du avant R
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la tonalité d’essai.
FRANCAIS
10
Appuyer sur la touche ENTER ou
numérique (COAX).
Réglage du mode Auto Surround
(bas) pour passer au réglage d’entrée
Pour les trois types de signaux d’entrée indiqués ci-dessous, le mode d’ambiance lu en dernier est sauvegardé
dans la mémoire. A la prochaine entrée du même signal, le mode d’ambiance mémorisé est sélectionné
automatiquement et le signal est lu.
Noter que le réglage du mode d’ambiance est également mémorisé séparément pour la fonction d’entrée
différente.
Réglage de l’assignation d’entrée numérique “Digital In Assignment”
Sélectionner le type d’appareil connecté aux bornes de l’entrée numérique.
1
Utiliser les touches
(gauche) et
AUX
STEREO
w
Signaux à 2 canaux Dolby Digital, DTS ou autres format multicanaux
Dolby PLIIx Cinema
e
Signaux multicanaux Dolby Digital, DTS ou d’autres format multicanaux
Dolby ou DTS Surround
1
(Initial)
CD
Mode d’ambiance automatique par défaut
Signaux analogiques et de canal PCM
(droit) pour attribuer la fonction d’entrée
connectée à la borne d’entrée COAXIAL (COAXIAL).
16 COAX
SIGNAL
q
DVD
TV
VCR
CDR
Utiliser les touches
(gauche) et
d’ambiance automatique.
OFF
(droit) pour sélectionner le mode
(Initial)
CD
ON
• Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté.
Appuyer sur la touche ENTER ou
optique 1 (OPT1).
2
Utiliser les touches
(gauche) et
touche (gauche) touche (droit)
Appuyer sur la touche ENTER ou
SW Exit In.
(bas) pour passer au réglage d’entrée
Réglage du Ext. In SW Level
Sélectionner la méthode de lecture du signal d’entrée analogique connecté à la borne Ext.In.
(Initial)
17 OPT1
AUX
(bas) pour commuter le réglage du niveau
(droit) pour attribuer la fonction d’entrée
connectée à la borne d’entrée OPTICAL 1 (OPTICAL 1).
CD
OFF
19 AUTOSURR. ON
touche (gauche) touche (droit)
DVD
TV
VCR
CDR
OFF
DVD
1
touche (gauche) touche (droit)
(gauche) et
(droit) pour sélectionner la lecture du niveau
de canal Ext. In du subwoofer.
• Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté.
Appuyer sur la touche ENTER ou
optique 2 (OPT2).
Utiliser les touches
(Initial)
+00
(bas) pour passer au réglage d’entrée
+05
+10
+15
20 EXT.IN SW +15
touche (gauche) touche (droit)
3
Utiliser les touches
(gauche) et
Appuyer sur la touche ENTER ou
depuis le début.
(droit) pour attribuer la fonction d’entrée
(bas) si l’on veut démarrer les réglages
connectée à la borne d’entrée OPTICAL 2 (OPTICAL 2).
(Initial)
CD
18 OPT2
AUX
DVD
TV
VCR
CDR
OFF
TV
Apres avoir configure le système
touche (gauche) touche (droit)
• Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté.
Appuyer sur la touche ENTER ou
automatique du mode d’ambiance.
REMARQUE:
• TUNER et V. AUX ne peuvent pas être sélectionnés.
1
Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour terminer la configuration du système.
(bas) pour commuter le réglage
Ceci termine les opérations de configuration du système. Une fois la configuration terminée, il n’est plus
nécessaire d’effectuer de changement sauf si un nouvel élément est ajouté ou si la disposition des hautparleurs est modifiée.
87
FRANCAIS
11 UNITE DE TELECOMMANDE
Mémoire préréglée
DENON et d’autres fabricants de composants peuvent être actionnés en réglant la mémoire préréglée.
La télécommande peut être utilisée pour faire fonctionner les composants d’autres marques sans utiliser la
fonction d’apprentissage en enregistrant la marque du composant comme indiqué sur la liste de codes préréglés
(pages 255~257).
L’opération n’est pas possible pour certains modèles.
Utilisation des composants audio DENON
• Mettre les différents composants sous tension avant de les utiliser.
1
Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO”.
1
Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO”
ou “VIDEO”.
3
3
2
Régler le commutateur de mode 2 à la position
du composant à utiliser. (CD, CDR/MD ou
platine cassette)
1
3
3
Actionner le composant audio.
• Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant.
Alors que cette télécommande est compatible avec une large gamme de composants contrôlés par
infrarouges, certains modèles de composants peuvent ne pas être actionnés avec cette télécommande.
1. Touches de lecteur et d’enregistreur de
disques (CD) et de système
d’enregistrement de MD (CDR/MD)
Régler sur AUDIO pour la position CD, platine
cassette et CDR/MD, régler sur VIDEO pour la
position DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR ou TV.
2
2
Régler le commutateur de mode 2 sur le
composant à enregistrer.
3
Appuyer simultanément
ON/SOURCE et OFF.
sur
les
4
1
2
touches
2. Touches de système de platine cassette
(TAPE)
• L’indicateur clignote.
4
6, 7
: Recherche manuelle
(en arrière et en avant)
2
: Arrêt
1
: Lecture
8, 9 : Recherche automatique (repérage)
3
: Pause
DISC SKIP+ : Changer les disques
(uniquement pour changeurs de CD)
:
:
:
:
:
A/B :
6
7
2
1
0
Rembobinage
Avance rapide
Arrêt
Lecture en avant
Lecture en arrière
Changer entre les platines A et B
3. Touches de système de tuner
SHIFT
: Changer la plage de canaux
préréglés
CHANNEL +, – : Augmentation/diminution de canal
préréglé
TUNING +, – : Augmentation/diminution de
fréquence
BAND
: Changer entre les bandes AM et FM
MODE
: Changer entre auto et mono
MEMORY : Mémoire préréglée
REMARQUE:
• Le TUNER peut être utilisé lorsque le commutateur est placé en position “AUDIO”.
88
2
3
4
5
6
7
8
9
1
En référence à la Liste des Codes Préréglés inclue, utilisez les touches à numéro
pour entrer le code de préréglage (un numéro à 3 chiffres) pour le fabriquant du
composant dont vous vous voulez emmagasiner les signaux en mémoire.
0
5
Pour sauvegarder les codes d’un autre composant dans la mémoire, répéter les étapes 1 à 4.
REMARQUES:
• Les signaux des touches préréglées sont émis pendant le réglage de la mémoire préréglée. Pour éviter une
utilisation accidentelle de la télécommande, couvrir la fenêtre de l’émetteur pendant le réglage de la
mémoire préréglée.
• En fonction du modèle et de l’année de fabriquation, cette fonction ne peut pas être utilisée pour certains
modèles, même s’ils sont listés en fabrique sur la liste inclue des codes de préréglage.
• Certains fabriquants utilisent plus d’un type de code de télécommande. Référez-vous à la liste incluse des
codes de préréglage pour changer le numéro et vérifier.
• La mémoire préréglée peut être réglée pour un composant seulement parmi CDR/MD, DVD/VDP et
DBS/CABLE.
Les codes préréglés sont comme suit à la livraison de l’usine et après réinitialisation:
TV, VCR......................................................................HITACHI
CD, TAPE ...................................................................DENON
CDR/MD ....................................................................DENON (CDR)
DVD/VDP ...................................................................DENON (DVD)
DBS/CABLE ...............................................................ABC (CABLE)
FRANCAIS
Rappel des station avec les touches prétéglées
1
Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO”
ou “VIDEO”.
3
3
Régler sur AUDIO pour la position CD, platine
cassette et CDR/MD, régler sur VIDEO pour la
position DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR ou TV.
2
1
3. Touches de système de platine vidéo (VCR)
4. Touches de système de tuner d’émission par
satellite (DBS) et de télédistribution (CABLE)
POWER : Mise sous/attente tensiony
(ON/SOURCE)
6, 7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2
: Arrêt
1
: Lecture
3
: Pause
Channel +, –: Canaux
POWER : Mise sous/attente tension
(ON/SOURCE)
MENU : Menu
RETURN : Retour de menu
•, ª, 0, 1 : Curseur vers le haut,
bas, gauche et droite
ENTER : Enter réglage
CHANNEL +, – : Changer de canaux
0~9, +10 : Canaux
DISPLAY : Changer l’affichage
VOL +, – : Augmentation/baisse de
volume
2
Régler le commutateur de mode 2 sur le
composant à utiliser.
3
3
Actionner le composant.
• Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant.
Certains modèles ne peuvent pas être actionnés avec cette unité de télécommande.
1. Touches de système de lecteur de vidéodisque
numérique (DVD)
2. Touches de système de lecteur de vidéodisque
(VDP)
POWER : Mise sous/attente tension
(ON/SOURCE)
OFF
: Mise hors tension de DVD
6, 7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2
: Arrêt
1
: Lecture
8, 9 : Recherche automatique
(au début de plage)
3
: Pause
0 ~ 9, +10 : Touche 10
DISC SKIP +: Saut de disque
(pour changeur de DVD)
DISPLAY : Changer l’affichage
MENU : Menu
RETURN : Retour de menu
SETUP : Configuration
•, ª, 0, 1 : Curseur vers le haut,
bas, gauche et droite
ENTER : Enter réglage
POWER : Mise sous/attente tension
(ON/SOURCE)
6, 7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2
: Arrêt
1
: Lecture
8, 9 : Recherche automatique
(repérage)
3
: Pause
0~9, +10 : Touche 10
REMARQUE:
• Certains fabricants utilisent des noms différents
pour les touches de commande de DVD, donc
se reporter également aux instructions de
télécommande de ce composant.
5. Touches de système de TV avec moniteur (TV)
POWER : Mise sous/attente tension
(ON/SOURCE)
MENU : Menu
RETURN : Retour de menu
•, ª, 0, 1 : Curseur vers le haut,
bas, gauche et droite
ENTER : Enter réglage
CHANNEL : Changer de canaux
+, –
0~9, +10 : Canaux
DISPLAY : Changer l’affichage
TV/VCR : Changer entre TV et
magnétoscope
TV VOL +, –: Augmentation/baisse de
volume
REMARQUES:
• Pour ce composant CD, CDR, MD et TAPE, les touches peuvent être utilisées de la même manière que
pour les composants audio DENON (page 88).
• Le téléviseur peut être utilisé lorsque le commutateur est en position DVD/VDP, VCR, TV. (CHANNEL, TV
VOL)
89
FRANCAIS
12 OPERATION
Tension de pénétration (Punch Through)
• “Punch Through” (tension de pénétration) est une fonction permettant d’utiliser les touches PLAY, STOP,
MANUAL SEARCH et AUTO SEARCH des composants CD, TAPE, CDR/MD ou VCR en mode DBS/CABLE ou
TV. Le réglage par défaut est sur aucun composant.
1
2
Préparatifs:
Vérifier que toutes les connexions sont bonnes.
Régler le commutateur de mode 1 sur “VIDEO”.
3
3
4
1
2 1
Régler le commutateur de mode 2 sur le
composant à enregistrer (DBS/CABLE ou TV).
(Unité principale)
• ¢ ON
L’appareil est mis sous tension, et un témoin
s’allume.
Placez le commutateur dans cette position
pour allumer ou éteindre l’appareil à partir de
la télécommande.
• £ OFF
Le témoin de mise sous tension est éteint.
Dans cette position, l’alimentation ne peut
pas être activée ou désactivée depuis la
télécommande.
2
Appuyer simultanément sur les touches DVD/VDP
et TV.
2
• L’indicateur clignote.
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Entrer le numéro du
composant à régler. (Voir
le tableau 1).
Appuyez sur le interrupteur (touche) principal.
3
2
1
3
Avant l’utilisation
Allumer l’appareil.
Appuyez sur le
ON/STANDBY.
interrupteur
(touche)
3
0
(Unité principale)
Tableau 1
No.
CD
1
TAPE
2
CDR/MD
3
DVD/VDP
4
VCR
5
Aucun réglage
0
(Unité de télécommande)
Lorsqu’on appuie, l’alimentation s’allume et
l’affichage s’éclaire, le son est mis en sourdine
pendant plusieurs secondes, après quoi
l’appareil fonctionne normalement. Lorsqu’on
appuie encore, l’alimentation s’éteint, le mode
de veille est mis et l’affichage s’éteint.
3
Sélectionner les enceintes avant.
Appuyer sur le commutateur d‘enceinte A ou B
pour activer l’enceinte.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• Le réglage A, B de l’enceinte frontale peut
également être modifié à l’aide de la touche
SPEAKER de la télécommande.
90
FRANCAIS
REMARQUE:
• Remarquez que du bruit va être émis lorsque des CD
ou des LD enregistrés en format DTS sont lus dans
le mode “PCM”(lecture calibré pour le signal PCM)
ou “ANALOG” (lecture calibrée pour un signal audio
analogique). Choisissez le mode AUTO ou DTS
(lecture calibrée pour le signal DTS) quand vous lisez
des enregistrements de format DTS.
Lecture de la source de programme analogique
1
2
5
3
1
3
5
1
Sélectionner la source d’entrée à jouer.
Exemple: CD
Remarques sur la reproduction d’une source
encodée avec DTS
• Du bruit parasite peut apparaître arec amorce
au début de la lecture et pendant la recherche
en cours de lecture d’un DTS dans le mode
automatique. Si cela se produit, écouter les
DTS dans un mode précis.
• Dans certains cas rares des bruits parasites
peuvent se produire lorsque vous arrêtez la
lecture d’un DTS-CD ou d’un DTS-LD.
Mode d’entrée en cas de reproduction de sources DTS
• Du bruit sera sorti si des CD ou LD compatibles DTS
sont reproduits dans le mode “ANALOG” ou
“PCM”.
En cas de reproduction de sources compatibles DTS,
toujours connecter le composant source aux prises
d’entrée numérique (OPTICAL/COAXIAL), et régler
le mode d’entrée à “DTS”.
Affichage du mode d’entrée
• En mode AUTO
INPUT
PCM
AUTO
Un de ceux-ci s’allume
selon le signal d’entrée.
DTS
DIGITAL
ANALOG
• En mode DIGITAL PCM
INPUT
PCM
AUTO
DTS
DIGITAL
• En mode DIGITAL DTS
INPUT
PCM
AUTO
DTS
DIGITAL
(Unité principale)
2
(Unité de télécommande)
Sélectionner le mode d’entrée.
• Sélection du mode analogique
Appuyer sur la touche ANALOG pour passer à
l’entrée analogique.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• Sélection du mode d’entrée externe (EXT. IN)
Appuyer sur EXT. IN (sur la touche EXT. IN de
l’unité de télécommande) pour changer
l’entrée externe.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• Sélection des modes AUTO, PCM et DTS
Le mode change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche INPUT
MODE est enfoncée.
AUTO
(Unité principale)
PCM
DTS
(Unité de télécommande)
2
Fonction de sélection de mode d’entrée
Différents modes d’entrée peuvent être sélectionnés
pour les différentes sources d’entrée. Les modes
d’entrée sélectionnés pour les sources d’entrée
séparées sont sauvegardés dans la mémoire.
q AUTO (mode auto)
Dans ce mode, les types de signaux entrés dans les
prises d’entrée numérique et analogique pour la
source d’entrée sélectionnée sont détectés et le
programme dans le décodeur d’ambiance de cet
appareil est sélectionné automatiquement à la
lecture. Ce mode peut être sélectionné pour toutes
les sources d’entrée autres que TUNER.
La présence ou l’absence de signaux numériques
est détectée, les signaux entrés vers les prises
d’entrée numérique sont identifiés et le décodage
et la lecture sont automatiquement effectués en
format DTS, Dolby Digital ou PCM (stéréo 2
canaux). Si aucun signal numérique n’est entré, les
prises d’entrée analogique sont sélectionnées.
Utiliser ce mode pour lire des signaux au format
Dolby Digital.
w PCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que
lorsque des signaux PCM sont entrés.
Romarquer que des parasites peuvent être générés
en cas d’utilisation de ce mode pour lire des signaux
qui ne sont pas au format PCM.
e DTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que
lorsque des signaux DTS sont entrés.
r ANALOG (mode de lecture exclusive de signaux
audio analogiques)
Les signaux entrés vers les prises d’entrée
analogique sont décodés et joués.
t EXT. IN (mode de sélection de prise d’entrée de
décodeur externe)
Les signaux entrés vers les prises d’entrée de
décodeur externe sont reproduits sans passer par le
circuit d’ambiance.
3
Sélectionner le mode de lecture.
Appuyer sur la touche SURROUND MODE, puis
tourner le sélecteur SELECT.
• En mode ANALOG
INPUT
PCM
AUTO
DTS
ANALOG
Exemple: Stereo
Affichage du signal d’entrée
• DOLBY DIGITAL
SIGNAL
DIGITAL
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Pour sélectionner le mode
surround alors que vous réglez
les paramètres surround,
l’annulation de tonalité ou la
commande de tonalité,
(Unité principale)
appuyez sur la touche
SURROUND MODE puis actionnez le sélecteur.
4
Commencer la lecture sur le composant
sélectionné.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter
au manuel du composant.
5
Régler le volume.
Le niveau de
volume est
affiché sur
(Unité principale) (Unité de
l’affichage de
télécommande)
niveau de volume
principal.
• DTS
SIGNAL
DIGITAL
• PCM
SIGNAL
DIGITAL
L’indicateur DIGITAL s’allume lorsque les signaux
numériques sont entrés de façon correcte. Si
l’indicateur DIGITAL ne s’allume pas, vérifier si le
réglage des composants d’entrée numériques
(page 87) et les connexions sont corrects et si le
composant est sous tension.
REMARQUE:
• L’indicateur DIGITAL s’allume lors de la lecture
de CD-ROMs contenant des données autres que
des signaux audio, mais aucun son n’est entendu.
Le volume peut être ajusté dans la gamme
de –70 à 0 à 18 dB, en étapes de 1 dB.
Cependant, lorsque le niveau de canal est
réglé de la manière décrite à la page 93, si le
volume d’un canal est réglé à +1 dB ou plus,
le volume ne peut pas être ajusté jusqu’à 18
dB. (Dans ce cas le volume maximum est
ajusté à “18 dB — (valeur maximale du
niveau de canal)”.)
91
FRANCAIS
[4] Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée
Après le début de la lecture
1
[1] Réglage de la qualité sonore (tonalité)
1
La tonalité commute de la manière suivante
chaque fois que l’on appuie sur la touche TONE
CONTROL.
BASS
2 31
(Unité de télécommande)
Annuler la lecture en diffusion simultanée.
• Sélectionner “SOURCE” à l’aide de la
touche de sélection vidéo.
• Commuter la source de programme au
composant connecté aux prises d’entrée
vidéo.
Lorsque le nom du volume devant être réglé est
sélectionné, tourner le touche SELECT pour
régler le niveau.
(Unité principale)
• Pour augmenter les graves ou les aiguës:
Tourner la commande dans le sens des
aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou
d’aiguës peut être augmenté jusqu’à +12 dB
en étapes de 2 dB.)
• Pour diminuer les graves ou les aiguës:
Tourner la commande dans le sens des
aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou
d’aiguës peut être réduit jusqu’à –12 dB en
étapes de 2 dB.)
3
Si vous ne voulez pas régler les graves ou les
aiguës, activer le mode d’invalidation de
tonalité.
Les signaux ne traversent pas les
circuits des graves et aiguës, la
qualité sonore est donc plus
élevée.
[5] Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc.
1
(Unité principale)
[2] Ecoute avec casque
1
Brancher la fiche de casque dans la prise.
PHONES
REMARQUE:
Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter
excessive ment le niveau du volume lors de
l’utilisation d’écouteurs.
Connecter le casque à la prise PHONES.
La sortie d’enceinte est coupée automatiquement
lorsque le casque est connecté.
Affichage du panneau avant
• Les descriptions de fonctionnement de
l’appareil sont également affichées sur
l’affichage du panneau avant. De plus,
l’affichage peut être commuté pour vérifier
l’état de fonctionnement pendant la lecture
d’une source en appuyant sur la touche
STATUS.
(Unité de télécommande)
2
1
Utilisation de la fonction de réduction d’intensité
d’éclairage
• Utiliser cette fonction pour modifier la
luminosité de l’affichage.
La luminosité de l’affichage change en quatre
paliers (clair, moyen, sombre et éteint) en
appuyant sur la touche DIMMER de la
principale.
[3] Désactivation provisoire du son (sourdine)
BRIGHT
1
Utiliser cette fonction pour
momentanément la sortie audio.
Appuyer sur la touche MUTING.
(Unité de télécommande)
MEDIUM
OFF
désactiver
Annulation du mode MUTING.
• Appuyer à nouveau sur la touche MUTING.
• La sourdine sera également annulée lorsque
le MASTER VOL est augmenté ou diminué.
92
1
TREBLE
(Unité principale)
2
Lecture simultanée
Utiliser ce commutateur pour contrôler une
source vidéo autre que la source audio.
Appuyer répétitivement sur la touche VIDEO
SELECT jusqu’à ce que la source désirée
apparaisse sur l’affichage.
1
(Unité de télécommande)
DIM
1
2
FRANCAIS
13 AMBIANCE
Lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN)
1
Passer au mode d’entrée externe (EXT. IN).
Appuyer sur EXT. IN pour changer l’entrée
externe.
(Unité principale)
Annulation du mode d’ entrée externe
Pour annuler le réglage de l’entrée externe (EXT.
IN), appuyez sur le bouton INPUT MODE
(AUTO, PCM, DTS) ou ANALOG pour choisir le
mode d’entrée souhaîté. (Voir page 91).
(Unité principale)
• Avant d’effectuer une lecture avec la fonction d’ambiance sonore, s’assurer d’utiliser auparavant les tonalités
de test pour ajuster les réglages niveaux de reproduction de chacune des enceintes. Ce réglage peut être
effectué avec la télécommande (décrite) ci-dessous.
• Les réglages effectués avec les tonalités de test sont valables uniquement avec les modes STANDARD
(DOLBY/DTS SURROUND).
Les niveaux de reproduction réglés pour des modes d’ambiance différents sont automatiquement mis en
mémoire dans chacun des modes d’ambiance.
(Unité de télécommande)
Une fois cette sélection effectuée, les signaux
d’entrée, connectés aux canaux FL (avant
gauche), FR (arrière droit), C (central), SL
(surround gauche) et SR (surround droit) des
jacks EXT.IN, sont envoyés directement aux
systèmes d’enceinte avant (gauche et droit),
central et surround (gauche et droit) sans passer
par les circuits surround. En plus, l’entrée du
signal vers la prise SW (subwoofer) est dirigée
sur la prise PRE OUT SUBWOOFER.
2
Avant la lecture utilisant la fonction d’ambiance
2 1
2
1
REMARQUES:
• Dans les modes de lecture autres que le mode
d’entrée externe, les signaux connectés aux
prises EXT. IN ne peuvent pas être lus. En outre,
les signaux ne peuvent pas être envoyés des
canaux non connectés aux prises d’entrée.
• Le mode d’entrée externe peut être réglé pour
toute source d’entrée. Pour regarder la vidéo tout
en écoutant le son, sélectionner la source
d’entrée à laquelle est connecté le signal vidéo,
puis régler ce mode.
• SI le niveau de sortie du subwoofer semble trop
élevé, réglez les paramètres surround “SW ATT.”
sur “ON”.
1
Passer aux modes STANDARD (DOLBY/DTS
SURROUND).
(Unité principale)
2
1
(Unité de télécommande)
Appuyer sur la touche TEST TONE.
1
(Unité de télécommande)
3
(Unité de télécommande)
• Lorsque le mode d’entrée est réglé sur l’entrée
externe (EXT. IN) le mode de lecture (DIRECT,
STEREO, STANDARD, 5/6CH STEREO ou DSP
SIMULATION) ne peut pas être sélectionné.
Les tonalités d’essai sont envoyées des
différentes enceintes. Utiliser les touches de
réglage du volume des canaux pour ajuster de
telle façon que le volume des tonalités d’essai
soit identique pour toutes les enceintes.
3
3
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
• Veuillez vous assurer que le bouton à glissière
de la télécommande est en position
“AUDIO”.
Enregistrement d’un programme source (enregistrement de la source avec contrôle simultané)
1
Suivez les étapes 1 à 3 de la section “Lecture de
la source d’entrée”.
2
Démarrer l’enregistrement sur la platine à
cassettes ou le magnétoscope.
Pour les instructions, se rapporter aux
instructions d’utilisation de l’appareil.
4
2, 4
Après la fin du réglage, appuyer à nouveau sur
la touche TEST TONE.
Enregistrement simultané
Les signaux de la source sélectionnée avec la touche de sélection de fonction sont transmis simultanément
aux prises CDR/TAPE et VCR REC OUT. Si un total de deux platines à cassettes/magnétoscopes sont
connectés et réglés en mode d’enregistrement, la même source peut être enregistrée simultanément sur
chaque platine/magnétoscope.
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
• Le signal AUDIO IN sélectionné à l’aide de la sélecteur de source d’entrée est envoyé aux prises CDR/TAPE et
VCR AUDIO OUT.
93
FRANCAIS
• Après le réglage utilisant les tonalités d’essai, ajuster les niveaux des canaux en fonction des sources de lecture
ou selon votre convenance personnelle, comme décrit ci-dessous.
1
Mode Dolby Pro Logic IIx (Pro Logic II)
Pour passer en mode PL IIx, configurez “S. BACK” au niveau de la configuration de l’enceinte sur
“SMALL” ou “LARGE”.
Sélectionner l’enceinte dont vous voulez ajuster
le niveau.
1
Sélectionner la fonction se rapportant au
composant que vous désirez écouter.
Exemple: DVD
(Unité de télécommande)
2
Le canal change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche est
enfoncée.
1
(Unité principale)
2
3
(Unité de télécommande)
FL
CNTR
FR
SW
SR
SB
3
Sélectionner le mode STANDARD (Dolby Pro
Logic IIx).
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
Affichage
S’allume
8
5, 7
3
Reproduire une source programme avec la
marque
.
• Pour les instructions d’utilisation, se reporter
aux manuels des composants respectifs.
4
Sélectionner le mode de paramètrage d’ambiance
sonore.
(Unité de télécommande)
Affichage
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Pour effectuer cette opération à l’aide de la
télécommande, vérifier que l’interrupteur de
sélection de mode est réglé sur “AUDIO”.
94
5, 7
Le mode Dolby Surround
Pro Logic IIx Cinema ou
Music peut être choisi
directement en appuyant
sur la touche CINEMA ou
MUSIC de la télécommande
pendant la lecture en mode
Dolby Surround Pro Logic
IIx.
• Le témoin Dolby Pro Logic II s’allume.
Ajuster le niveau de l’enceinte sélectionnée.
Le réglage par défaut du niveau de canal est
de 0 dB.
Le niveau de reproduction de l’enceinte
sélectionnée peut être réglé sur une plage de
valeurs allant de +12 à –12 dB en utilisant les
touches curseurs.
Le niveau de canal SW peut être éteint en
diminuant d’un cran à partir de –12 dB.
OFF ´ –12 dB ´ 12 dB
2
1
3
REMARQUE:
• Veuillez vous assurer que le bouton à glissière
de la télécommande est en position
“AUDIO”.
4, 6
(Unité de télécommande)
1, 2
SL
2
4, 6
5, 7
FRANCAIS
5
• Réglage LFE
Sélectionner le meilleur mode pour la souce.
• Réglage DEFAULT
LFE
• Lorsque le paramètre “SURROUND BACK” passe sur “ON”. (Activez l’option
“S. BACK” au niveau de la configuration du système sur “SMALL” ou “LARGE”).
0dB
-5dB
-10dB
(Mode Cinema (Mode Music
Pro Logic IIx)
Pro Logic IIx)
ou
(Mode Game
Pro Logic IIx)
• Lorsque le paramètre “SURROUND BACK” passe sur “OFF”. (Activez l’option
“S. BACK” au niveau de la configuration du système sur “NONE”).
(Unité de télécommande)
(Mode Game
Pro Logic II)
ou
6
• Le mode se commute à chaque pression sur la touche comme indiqué cidessous.
MODE GAME
CINEMA EQ
TONE DEFEAT
TONE DEFEAT
CINEMA EQ
SURROUND BACK
SURROUND BACK
TONE DEFEAT
SURROUND BACK
PANORAMA
DEFAULT
SURROUND BACK
DEFAULT
DIMENSION
(Unité de télécommande)
Sélectionner “Yes” pour retourner aux
valeurs d’usine par défaut.
Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage d’ambiance.
REMARQUE:
• Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que
le dernier bouton ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage.
MODE Dolby PL
TONE DEFEAT
(Unité principale)
DEFAULT
Mode NEO:6
1
Sélectionner la fonction se rapportant au
composant que vous désirez écouter.
CENTER WIDTH
Exemple: DVD
DEFAULT
Si vous voulez pas régler les graves ou les aiguës, désactiver le mode
d’invalidation de tonalité.
7
1
(Unité principale)
Régler les paramétrages d’ambiance sonore.
• Réglage CINEMA EQ
• Réglage TONE DEFEAT
CINEMA EQ OFF
ON
TONE DEF.
OFF
• Réglage PANORAMA
OFF
ON
ou
• Réglage DIMENSION
DIMENSION
6
• Réglage CENTER WIDTH
LOW
OFF
ou
5, 7
Le mode DTS NEO:6
Cinéma ou Musique peut
être choisi directement en
appuyant sur la touche
CINEMA ou MUSIC sur la
télécommande pendant la
lecture en mode DTS
NEO:6.
DTS NEO:6
3
MID
4, 6
DOLBY PLIIx cinema
ou
D.COMP. OFF
ou
Lire une source de programme.
8
5, 7
4, 6
5, 7
HIGH
ou
REMARQUE:
• Ce paramètre est pas affiché pendant la
lecture DOLBY DIGITAL.
CENTER WIDTH 3
4
(Unité de télécommande)
• Le mode se commute à chaque pression sur
la touche comme indiqué ci-dessous.
OFF
ou
3
ou
ou
1
• Réglage D. COMP.
3
0
2
ou
SB : ON
OFF
ou
Sélectionner le mode DTS NEO:6.
(Unité principale)
2
(Unité de télécommande)
OFF
ou
• Réglage SURROUND BACK SPEAKER
ON
0
2
ON
ON
ou
ou
PANORAMA
NO
ou
(Unité de télécommande)
ou
MODE MUSIC
Y/N
(Mode
Dolby Pro Logic )
Régler les paramètres d’ambiance sonore selon le mode.
MODE CINEMA
8
Y/N
ou
REMARQUE:
• Ce paramètre est pas affiché pendant la
lecture DOLBY DIGITAL.
ou
(Mode Cinema (Mode Music
CPro Logic II) Pro Logic II)
YES
0dB
ou
ou
(Unité principale)
DEFAULT
7
ou
95
FRANCAIS
4
Sélectionner le mode de paramètrage d’ambiance
sonore.
Affichage
7
Régler les paramétrages d’ambiance sonore.
• Réglage CINEMA EQ
(Unité de télécommande)
ON
(Unité principale) (Unité de télécommande)
5
Sélectionner le meilleur mode pour la souce.
OFF
ou
ou
REMARQUE:
• Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que
le dernier bouton ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage.
• Réglage CENTER IMAGE
C.IMAGE
0.0
0.3
0.3
1.0
ou
ou
• Réglage TONE DEFEAT
TONE DEF.
(Unité principale)
ON
(Unité de télécommande)
ON
MODE
cinema
ou
MODE
music
OFF
ou
ou
ou
• Réglage SURROUND BACK SPEAKER
6
Régler les paramètres d’ambiance sonore selon
le mode.
SB : ON
ON
OFF
ou
ou
• Réglage D. COMP.
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
• Le mode se commute à chaque pression sur
la touche comme indiqué ci-dessous.
MODE CINEMA
MODE MUSIC
CINEMA EQ
CENTER IMAGE
TONE DEFEAT
TONE DEFEAT
SURROUND BACK
SURROUND BACK
DEFAULT
DEFAULT
D.COMP. OFF
LOW
OFF
MID
HIGH
ou
ou
REMARQUE:
• Ce paramètre est pas affiché pendant la
lecture DOLBY DIGITAL.
• Réglage LFE
LFE
Si vous voulez pas régler les graves ou les
aiguës, désactiver le mode d’invalidation de
tonalité.
-10dB
0dB
-5dB
0dB
ou
ou
REMARQUE:
• Ce paramètre est pas affiché pendant la
lecture DOLBY DIGITAL.
• Réglage DEFAULT
DEFAULT
YES
Y/N
ou
Y/N
NO
ou
Sélectionner “Yes” pour retourner aux
valeurs d’usine par défaut.
96
Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage d’ambiance.
CINEMA EQ OFF
MODE cinema
Pour effectuer cette opération à l’aide de la
télécommande, vérifier que l’interrupteur de
sélection de mode est réglé sur “AUDIO”.
8
Paramètres d’ambiance q
Mode Pro Logic IIx et Pro Logic II:
• Le mode Cinéma peut être utilisé pour les émissions de télévision en stéréo et tous les programmes
enregistrés en Dolby Surround.
• Le mode Musique est recommandé comme mode standard pour les systèmes musicaux à son
automatique (pas de vidéo) et optionnel pour le système A/V.
• Le mode Pro Logic offre la même qualité de traitement du son que le mode original Pro Logic lorsque le
contenu de la source n’est pas de très bonne qualité.
• Le mode Jeux est particulièrement adapté aux Jeux. Ce mode de Jeux ne peut être utilisé qu’avec des
sources audio à 2 voies.
Sélectionnez un des trois modes (“Cinéma”, “Musique”, “Pro Logic” ou “Jeux”).
Commande de Panorama:
Ce mode étend l’image stéréo frontale pour inclure les enceintes d’ambiance ou un effet “wraparound”
excitant avec une exposition d’image latérale.
Sélectionner “OFF” ou “ON”.
Commande de dimension:
Cette commande ajuste progressivement le champ sonore vers l’avant ou l’arrière.
La commande peut être réglée en 7 étapes de 0 à 6.
Commande de largeur centrale:
Cette commande ajuste l’image centrale de sorte qu’elle puisse être entendue uniquement de l’enceinte
centrale; uniquement des enceintes gauche/droite comme une image fantôme ou des trois enceintes
frontales pour varier les degrés d’enregistrement.
La commande peut être réglée en 8 étapes de 0 à 7.
Mode DTS NEO:6:
• Cinéma
Ce mode est particulièrement adapté pour voir des films. Le décodage des données s’effectue en mettant
l’accent sur sur la rapidité de la séparation afin d’obtenir une atmosphère similaire à celle d’une source à
6,1 voies avec seulement 2 voies.
Ce mode peut également être utilisé pour reproduire des sources enregistrées au format surround
conventionnel, car la composante en phase est attribuée principalement à la voie centrale (C) alors que la
voie inverse est attribuée aux voies surround (voies SL, SR et SB).
• Musique
Ce mode est particulièrement adapté pour écouter de la musique. Les signaux de la voie avant (FL et FR)
passent à travers le décodeur et sont lus directement, afin de ne pas réduire la qualité du son, et les effets
de la voie surround qui sont émis vers l’enceinte centrale (C) et surround (SL, SR et SB) rajoutent une
impression de profondeur naturelle au champ sonore.
IMAGE CENTRE (0,0 à 1,0: valeur par défaut 0,3):
Le paramètre image centre permettant de régler l’expansion de la voie centrale du mode DTS NEO:6
MUSIC a été rajouté.
FRANCAIS
Mode Dolby Digital (uniquement avec entrée numérique) et le mode
d’ambiance DTS (uniquement avec entrée numérique)
1
Sélectionner la source d’entrée.
1
1
5
• Réglage TONE DEFEAT
Régler le paramètre d’ambiance en fonction de
la source.
TONE DEF.
4
ON
ON
OFF
ou
ou
Reproduire avec une entrée numérique
q Sélectionner une source d’entrée réglée à
numérique (COAXIAL/OPTICAL) (voir page
87).
(Unité principale)
• Réglage SURROUND BACK SPEAKER
(Unité de télécommande)
SB : MTRX ON
• Le mode se commute à chaque pression sur
la touche comme indiqué ci-dessous.
Exemple: DVD
3
2
5 6
ou
D.COMP.
(Unité de télécommande)
TONE DEFEAT
2
w Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”.
OFF
ou
REMARQUE:
• Ce paramètre est pas affiché pendant la
lecture DOLBY DIGITAL.
LFE
(Unité principale)
NON MTRX
MTRX ON
CINEMA EQ
• Réglage DEFAULT
SURROUND BACK
DEFAULT
DEFAULT
Y/N
1
(Unité principale)
2
(Unité de télécommande)
Sélectionner le mode STANDARD (Dolby/DTS
Surround).
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
• Veuillez vous assurer que le bouton à glissière
de la télécommande est en position “AUDIO”.
7
6
5
6
3
3
Utiliser la touche SURROUND BACK afin
d’activer/désactiver le canal ambiance arrière
(ON/OFF).
6
(Unité de télécommande)
4
Reproduire une source programme avec la
marque
,
.
DIGITAL
S’allume
• Le témoin Dolby Digital s’allume
en cas de reproduction de sources
Dolby Digital.
• Le témoin DTS s’allume en cas
S’allume
de reproduction de sources DTS.
NO
ou
Sélectionner “Yes” pour retourner aux
valeurs d’usine par défaut.
7
Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la
mode de paramètrage d’ambiance.
• Réglage CINEMA EQ
CINEMA EQ OFF
1
ON
OFF
ou
ou
(Unité de télécommande)
D.COMP. OFF
• S’allume lorsque le canal
arrière surround (Surround
S’allume
Back CH) est activé.
ou
Régler les paramétrages d’ambiance sonore.
• Réglage D. COMP.
(Unité principale)
YES
Si vous voulez pas régler les graves ou les
aiguës, désactiver le mode d’invalidation de
tonalité.
LOW
OFF
MID
HIGH
REMARQUE:
• Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va
revenir à son état d’origine plusieurs secondes
après que le dernier bouton ait été enfoncé, ce
qui terminera le réglage.
ou
ou
REMARQUE:
• Ce paramètre est pas affiché pendant la
lecture DOLBY DIGITAL.
• Réglage LFE
LFE
-10dB
ou
0dB
-5dB
0dB
ou
97
FRANCAIS
2 Normalisation de dialogue
La fonction de normalisation de dialogue est automatiquement activée en cas de reproduction de sources
programmes Dolby Digital.
La normalisation du dialogue est une fonction de base de Dolby Digital qui normalise automatiquement le niveau
du dialogue (niveau standard) des signaux qui sont enregistrés à différents niveaux pour des sources
programmes différentes telles que DVD, DTV et autres formats futurs qui utiliseront Dolby Digital. Ces contenus
peuvent être vérifiés avec la touche STATUS.
14 SIMULATION D’AMBIANCE DSP
• Ce appareil est équipé d’un DSP (processeur numérique de signal) de haute précision qui utilise le traitement
des signaux numériques pour recréer de manière synthétique le champ sonore. Un des 7 modes d’ambiance
préréglés peut être sélectionné en fonction de la source programme, et les paramètres peuvent être ajustés
en fonction des conditions de la salle d’écoute pour obtenir un son puissant et plus réaliste.
Affichage
OFFSET
- 4dB
Le numéro indique le niveau de normalisation lorsque le programme
actuellement en cours de reproduction est normalisé au niveau standard.
Paramètres d’ambiance w
CINEMA EQ. (Egalisateur cinéma):
La fonction Cinema EQ permet de réduire doucement le niveau des fréquences ultra-hautes, et permet donc
de compenser le caractère trop important des des bandes originales de film. Sélectionnez cette fonction si le
son des enceintes avant est trop net.
Cette fonction ne fonctionne qu’avec les modes Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital, DTS Surround et DTS
NEO:6. (Les mêmes réglages sont appliqués sur tous les modes.)
D.COMP. (Compression de gamme dynamique):
Les bandes originales de films ont souvent une gamme dynamique (le contraste entre les sons très doux et
très intenses) très étendue. Si vous voulez voir votre film à une heure tardive de la nuit, ou à chaque fois que
le niveau maximum de son est plus bas que d’habitude, la fonction de compressionde gamme dynamique
vous permet d’entendre l’ensemble des sons du film (mais avec une gamme dynamique réduite). (Ceci
fonctionne uniquement lors de la reproduction de sources enregistrées en Dolby Digital ou DTS.)
Sélectionnez un des quatre paramètres (“OFF”, “LOW”, “MID” (moyen) ou “HI” (haut)). Placez-le sur OFF
pour une écoute normale.
LFE (Effet basses fréquences):
Cette fonction permet de configurer le niveau du LFE (Effet basses fréquences) compris sur la source
lorsqu’elles sont lues en Dolby Digital ou DTS. Si le son produit émis par le subwoofer déformé en raison des
signaux LFE lorsque des sources Dolby Digital ou DTS sont lues lorsque le limiteur est éteint par
l’intermédiaire du limiteur de pics du subwoofer (menu de configuration du système), réglez le niveau en
conséquence.
Plage de réglage pour chaque programme:
1. Dolby Digital:
–10 dB à 0 dB
2. DTS Surround:
–10 dB à 0 dB
Lorsqu’un film enregistré en DTS est lu, il est recommandé de configurer le niveau de LFE LEVEL
sur 0 dB pour obtenir une reproduction correcte en DTS.
Si une musique enregistrée en DTS est enregistrée, il est recommandé de régler le niveau de LFE
LEVEL sur –10 dB pour obtenir une reproduction correcte en DTS.
TONE:
Ce réglage permet de configurer la qualité du son. Celui-ci peut être configuré individuellement pour chaque
mode autre que le mode direct.
SB CH OUT (Ambiance arrière):
(1) (Source à voies multiples)
“OFF” ......................La lecture s’effectue sans enceinte surround arrière.
“NON MTRX” ..........Les signaux émis vers les voies surround sont envoyés vers les enceintes surround
arrières.
“MTRX ON”.............La voie surround arrière est reproduite à l’aide de la technique de traitement du
signal matricée.
“ES MTRX”..............Lorsque des signaux DTS sont lus, les signaux surround arrière sont soumis à la
technique de traitement du signal matricée.
“ES DSCRT” ............Lorsqu’un signal identifiant la source comme étant un signal à 6,1-voies est compris
dans un signal DTS, les signaux surround arrière compris dans cette source seront
lus.
“PL IIx Music” ........Le traitement de l’image est effectué en mode Musique du décodeur PL IIx et la
voie surround arrière est reproduite.
(2) (Source à 2ch)
“OFF” ......................La lecture s’effectue sans utiliser l’enceinte surround arrière.
“ON”........................La lecture s’effectue en utilisant l’enceinte surround arrière.
REMARQUE: Cette procédure peut être effectuée directement à l’aide de la touche SURROUND BACK
située sur le panneau arrière de l’unité.
98
Modes d’ambiance et leurs caractéristiques
1
5CH/6CH
STEREO
Dans ce mode, les signaux du canal avant gauche sont sortis par le canal
d’ambiance gauche, les signaux du canal avant droit par le canal d’ambiance droit,
et le même composant (en phase) des canaux gauche et droit par le canal central.
Ce mode donne le son d’ambiance de toutes les enceintes, mais sans effet
directionnel, et il agit avec toute source de programme stéréo.
2
MONO MOVIE
(REMARQUE 1)
Sélectionner ceci en regardant des films monauraux avec une impression
d’expansion plus forte.
3
ROCK ARENA
Utiliser ce mode pour obtenir la sensation d’un concert en direct dans une arène
avec des sons réfléchis venant de toutes les directions.
4
JAZZ CLUB
Ce mode crée le champ sonore d’un café-concert avec un plafond bas et des murs
solides. Ce mode donne au jazz un réalisme très net.
5
VIDEO GAME
Utiliser cette possibilité pour apprécier les jeux vidéo.
6
MATRIX
Sélectionner ceci pour accentuer l’impression d’expansion de sources musicales
enregistrées en stéréo. Des signaux consistant en un composant différent des
signaux d’entrée (le composant qui assure l’impression d’expansion) traités pour
retard sont sortis par le canal d’ambiance.
7
VIRTUAL
Sélectionner ce mode pour profiter d’un champs sonore virtuel, qui est créé par les
enceintes à 2 canaux situées sur le devant.
En fonction de la source de programme lue, l’effet peut ne pas être perceptible.
Si cela se produit, essayer d’autres modes d’ambiance sans se soucier des noms, pour créer un champ sonore
adapté à vos goûts.
REMARQUE 1: En cas de reproduction de sources enregistrées en monaural, le son sera unilatéral si des signaux
ne sont entrés que vers un canal (gauche ou droit), donc entrer des signaux vers les deux canaux.
Si vous avez un composant source ayant une seule sortie audio (camescope monophonique,
etc.), procurez-vous un câble d’adaptateur “Y” pour partager la sortie mono en deux sorties, et
connectez aux entrées L et R.
Mémoire personnelle Plus
Cet ensemble est équipé d’une fonction de mémoire personnelle qui mémorise automatiquement les modes
d’ambiance et les modes d’entrée sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Lorsque la source d’entrée
est commutée, les modes réglés pour cette source à la dernière utilisation sont automatiquement rappelés.
Les paramètres d’ambiance, les réglages de commandes de tonalité et l’équilibre du niveau de lecture
pour les différents canaux de sortie sont mémorisés pour chaque mode d’ambiance.
FRANCAIS
Simulation d’ambiance DSP
3
• Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à l’aide de la télécommande.
1
Régler les paramétrages d’ambiance sonore.
• Réglage LFE
• Réglage ROOM SIZE
LFE
ROOM SIZE MED
Sélectionner le mode d’ambiance pour le canal
d’entrée.
1
SMALL
MED
MED-S
MED-L
LARGE
ou
ou
MONO MOVIE
MATRIX
15
JAZZ CLUB
2
4
3
DELAY
30ms
30ms
110ms
ou
ou
(Unité de télécommande)
TONE DEF.
Pour enter en mode de réglage de paramètre d’ambiance appuyer sur la touche
SURROUND PARAMETER.
• Le paramètre d’ambiance commute dans l’ordre suivant chaque fois que la
touche SURROUND PARAMETER est enfoncée dans les différents modes
d’ambiance.
• MONO MOVIE
• ROCK ARENA
• JAZZ CLUB
• VIDEO GAME
ROOM SIZE
DELAY
EFFECT LEVEL
TONE DEFEAT
TONE DEFEAT
SURROUND BACK
SURROUND BACK
DEFAULT
ON
OFF
ou
ou
D.COMP. OFF
LOW
OFF
TONE DEFEAT
DEFAULT
Si vous voulez pas régler les graves ou les aiguës, désactiver le mode
d’invalidation de tonalité.
HIGH
ou
REMARQUE:
• Ce paramètre est pas affiché pendant la
lecture DOLBY DIGITAL.
• VIRTUAL
DEFAULT
MID
• Réglage SURROUND BACK SPEAKER
SB : ON
• Réglage D.COMP.
ou
• MATRIX
ON
3
0ms
2
• Réglage TONE DEFEAT
ou
• Réglage DELAY TIME
ROCK ARENA
VIDEO GAME
10
1
ou
0dB
ou
REMARQUE:
• Ce paramètre est pas affiché pendant la
lecture DOLBY DIGITAL et DTS.
EFFECT LEVEL 10
(Unité de télécommande)
0dB
-5dB
ou
• Réglage EFFECT LEVEL
Le mode d’ambiance commute dans l’ordre
suivant chaque fois que la touche DSP
SIMULATION est enfoncée:
-10dB
ON
OFF
ou
ou
• Réglage DEFAULT
DEFAULT
YES
ou
Y/N
NO
ou
Sélectionner “Yes” pour retourner aux
valeurs d’usine par défaut.
4
Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage d’ambiance.
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
• Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que
le dernier bouton ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage.
99
FRANCAIS
• Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à partir du panneau de commande de l’unité
principale.
2 Modes d’ambiance et paramètres
Signaux et Réglages dans les différents modes
1
Tourner le bouton SELECT pour sélectionner le
mode surround.
Sortie de canal
FRONT
L/R
CENTER
DIRECT
C
E
E
E
B
C
C
C
C
STEREO
C
E
E
E
B
C
C
C
C
EXTERNAL INPUT
C
B
B
B
B
E
E
E
C
DOLBY PRO LOGIC II
C
B
B
B
B
C*
C*
C
C
DOLBY PRO LOGIC IIx
C
B
B
B
B
C*
C*
C
C
DTS NEO:6
C
B
B
B
B
C*
C*
C
C
DOLBY DIGITAL
C
B
B
B
B
C
E
E
E
DTS SURROUND
C
B
B
B
B
E
C
E
E
5CH/6CH STEREO
C
B
B
B
B
C
C
C
C
ROCK ARENA
C
B
B
B
B
C
C
C
C
JAZZ CLUB
C
B
B
B
B
C
C
C
C
VIDEO GAME
C
B
B
B
B
C
C
C
C
MONO MOVIE
C
B
B
B
B
C
C
C
C
MATRIX
C
B
B
B
B
C
C
C
C
VIRTUAL
C
E
E
E
B
C
C
C
C
Mode
(Unité principale)
1 2
1, 3
• Lorsqu’il est tourné dans le sens horaire
DIRECT
STEREO
DOLBY PRO LOGIC IIx
VIRTUAL SURROUND
MATRIX
DTS NEO:6
VIDEO GAME
5CH/6CH STEREO
JAZZ CLUB
MONO MOVIE
ROCK ARENA
• Lorsqu’il est tourné dans le sens anti-horaire
DIRECT
STEREO
DOLBY PRO LOGIC IIx
VIRTUAL SURROUND
MATRIX
DTS NEO:6
VIDEO GAME
5CH/6CH STEREO
JAZZ CLUB
MONO MOVIE
ROCK ARENA
Pour sélectionner le mode surround alors que vous réglez les paramètres
surround, l’annulation de tonalité ou la commande de tonalité, appuyez sur la
touche SURROUND MODE puis actionnez le sélecteur.
(Unité principale)
2
(Unité principale)
3
Appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER.
Appuyer sur la touche de paramètre d’ambiance et la maintenir enfoncée pour
sélectionner le paramètre à définir.
• Les paramètres qui peuvent être définis sont différents pour les différents modes
d’ambiance. (Se référer à “Modes et paramètres d’ambiance” à la page 100, 101.)
C:
E:
B:
SUBSURROUND SURROUND
L/R
BACK L/R WOOFER
C : Activé
E : Désactivé
* Seulement pour le contenu de 2 ch
Signal / Réglable
Aucun signal
Activé ou désactivé par réglage de
configuration d’enceinte
Afficher le paramètre que l’on souhaite régler et tourner ensuite le bouton SELECT pour le régler.
REMARQUES:
• Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que
le dernier bouton ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage.
• Lorsque le mode 5 canaux/6 canaux stéréo “5CH/6CH STEREO” est sélectionné, l’affichage change selon
que le canal d’ambiance arrière est activé ou désactivé (ON/OFF).
Canal ambiance arrière activé (ON):
6 canaux stéréo (6CH STEREO)
Canal ambiance arrière désactivé (OFF): 5 canaux stéréo (5CH STEREO)
En cas de
En cas de
En cas de
En cas de
reproduction reproduction reproduction reproduction
de signaux de signaux de signaux de signaux
Dolby Digital
DTS
PCM
ANALOG
Signaux et Réglages dans les différents modes
Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses)
Lorsque des signaux Dolby Digital
et DTS sont lus
TONE
CONTROL
CINEMA EQ.
MODE
E
E
E
E
E
C (0dB)
E
E
E
E
E
E
E
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
C (OFF)
C
D.COMP.
LFE
SB CH OUT
(MODE)
DIRECT
C (OFF)
C (0dB)
STEREO
C (OFF)
C (0dB)
EXTERNAL INPUT
E
DOLBY PRO LOGIC II
Mode
DOLBY PRO LOGIC IIx
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
C (OFF)
C
Paramètres d’ambiance e
DTS NEO:6
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
C (OFF)
C
ROOM SIZE (Taille de piece):
Ceci règle la taille du champ sonore.
Il y a cinq réglages: “small” (petit), “med.s” (moyen–petit), “medium” (moyen), “med.l” (moyen–large) et
“large”. “small” recrée un petit champ sonore, “large” un large champ sonore.
DOLBY DIGITAL
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
C (OFF)
E
DTS SURROUND
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
C (OFF)
E
5CH/6CH STEREO
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
E
E
ROCK ARENA
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
E
E
EFECT LEVEL (Niveau d’effet):
Ceci règle la force de l’effet d’ambiance.
Le niveau peut être réglé en 15 étapes de 1 à 15. Baisser le niveau si le son semble déformé.
JAZZ CLUB
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
E
E
VIDEO GAME
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
E
E
MONO MOVIE
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
E
E
DELAY TIME (Temps de retard):
Dans le mode de matrice uniquement, le temps de retard peut être réglé dans la gamme de 0 à 110 ms.
MATRIX
C (OFF)
C (0dB)
C
C (0dB)
E
E
VIRTUAL
C (OFF)
C (0dB)
E
C (0dB)
E
E
C:
E:
100
Activé
Désactivé
C:
E:
Réglable
Non réglable
FRANCAIS
15 ECOUTE DE LA RADIO
Signaux et Réglages dans les différents modes
PARAMÈTRES D’AMBIANCE
PRO LOGIC II/IIx UNIQUEMENT
CENTER
SUBWOOFER
PANORAMA DIMENSION
WIDTH
ON/OFF
NEO:6
MUSIC
EXT. IN
CENTER
IMAGE
SW ATT
E
ROOM
SIZE
EFFECT
LEVEL
DELAY
TIME
DIRECT
E
E
E
C (OFF)
E
E
E
E
STEREO
E
E
E
E
E
E
E
E
E
EXTERNAL INPUT
E
E
E
E
E
E
E
E
C
DOLBY PRO LOGIC II
E
E
E
E
C (OFF)
C (3)
C (3)
E
E
DOLBY PRO LOGIC IIx
E
E
E
E
C (OFF)
C (3)
C (3)
E
E
DTS NEO:6
E
E
E
E
E
E
E
C (0,3)
E
DOLBY DIGITAL
E
E
E
E
E
E
E
E
E
DTS SURROUND
E
E
E
E
E
E
E
E
E
5CH/6CH STEREO
E
E
E
E
E
E
E
E
E
ROCK ARENA
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
E
E
E
JAZZ CLUB
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
E
E
E
VIDEO GAME
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
E
E
E
MONO MOVIE
C (Medium)
C (10)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
C (30ms)
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
Mode
MATRIX
VIRTUAL
E
C:
Réglable
E:
Mémoire préréglée automatique
Cet appareil est équipé d’une fonction de recherche automatique d’émissions de radiodiffusion en FM et de leur
stockage dans la mémoire préréglée.
1
1
Lorsque l’ interrupteur d’alimentation de
l’appareil principal est activé en même temps
que le touche PRESET • (+), l’appareil
commence automatiquement à chercher des
station de radio FM.
1
(Unité principale)
2
Lorsque la première station de radiodiffusion en
FM est trouvée, cette station est stockée dans
la mémoire préréglée au canal A1. Les stations
suivantes sont automatiquement stockées dans
l’ordre aux canaux préréglés A1 à A8, B1 à B8,
C1 à C8, D1 à D8, E1 à E8, F1 à F8 et G1 à G8
pour un maximum de 56 stations.
3
Le canal A1 est syntonisé après la fin de
l’opération de mémoire préréglée automatique.
Non réglable
REMARQUES:
• Si une station FM ne peut pas être automatiquement
préréglée à cause d’une mauvaise réception, utiliser
l’opération de “Syntonisation manuelle” pour
syntoniser la station, puis la prérégler en utilisant
l’opération de “Mémoire préréglée” manuelle.
• Pour interrompre cette fonction, appuyer sur
l’interrupteur de mise en marche.
2 VALEUR PAR DEFAUT
AUTO TUNER PRESETS
A1 ~ A8
87,5/89,1/98,1/108/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz
B1 ~ B8
522/603/999/1404/1611 kHz/90,1/90,1/90,1 MHz
C1 ~ C8
90,1 MHz
D1 ~ D8
90,1 MHz
E1 ~ E8
90,1 MHz
F1 ~ F8
90,1 MHz
G1 ~ G8
90,1 MHz
101
FRANCAIS
Syntonisation automatique
1
2
Stations préréglée
3
4
Appuyer sur la touche MODE pour régler le
mode de syntonisation automatique.
Préparatifs:
Utiliser l’opération de “Syntonisation automatique” ou
de “Syntonisation manuelle” pour syntoniser la station
à prérégler dans la mémoire.
2 3
1
Allumé
Appuyer sur la touche MEMORY.
(Unité de télécommande)
4
1
Appuyer sur la touche TUNING • (+) ou ª (–).
(Unité de télécommande)
4
3
1, 4
3
1
2
(Unité principale)
2
(Unité de télécommande)
En regardant l’affichage, appuyer sur la touche
BAND (bande) pour sélectionner la bande
désirée (AM ou FM).
2
Appuyer sur la touche SHIFT, et sélectionner le
bloc de mémoire désiré (A à G).
(Unité de télécommande)
• La recherche automatique commence, puis
s’arrête lorsqu’une station est syntonisée.
Régler la source d’entrée sur “TUNER”.
(Unité principale)
2
REMARQUE:
• Tout en étant en mode de syntonisation automatique
sur la bande FM, le témoin “STEREO” s’allume sur
l’affichage lorsqu’une émission stéréo est
syntonisée. Aux fréquences ouvertes, le bruit est
mis en sourdine et les témoins “TUNED” et
“STEREO” s’éteignent.
(Unité principale)
REMARQUE:
• Veuillez vous assurer que le bouton à glissière
de la télécommande est en position “AUDIO”.
3
Appuyer sur la touche PRESET • (+) ou ª (–)
pour sélectionner le canal préréglé désiré (1 à 8).
(Unité principale)
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
4
(Unité de télécommande)
Appuyer de nouveau sur la touche MEMORY
pour stocker la station dans la mémoire préréglée.
Syntonisation manuelle
1
Régler la fonction d’entrée sur “TUNER”.
2
En regardant l’affichage, appuyer sur la touche
BAND pour sélectionner la bande désirée (AM
ou FM).
3
Appuyer sur la touche MODE pour régler le
mode de syntonisation manuelle.
Vérifier que le témoin “AUTO” de l’affichage
s’éteint.
4
Appuyer sur la touche TUNING • (+) ou ª (–)
pour syntoniser la station désirée.
La fréquence change continuellement lorsque la
touche est maintenue enfoncée.
REMARQUE:
• Lorsque le mode de syntonisation manuelle est réglé, les émissions en stéréo FM sont reçues en mode
monaural et le témoin “STEREO” s’éteint.
102
(Unité de télécommande)
Pour prérégler d’autres canaux, répéter les étapes 1
à 4.
Un total de 56 stations de radiodiffusion peut être
préréglées – 8 stations (canaux 1 à 8) dans chacun
des blocs A à G.
FRANCAIS
Rappel de stations préréglées
Recherche RDS
1
1 2
En regardant l’affichage, appuyer sur la touche
SHIFT pour sélectionner le bloc de mémoire
préréglé.
(Unité principale)
Utiliser cette fonction pour syntoniser automatiquement les stations FM qui assurent le service RDS.
1
(Unité de télécommande)
REMARQUE:
• Veuillez vous assurer que le bouton à glissière
de la télécommande est en position “AUDIO”.
(Unité principale)
2
2
2
1
Régler la fonction d’entrée à “TUNER”.
1
3
2
(Unité de télécommande)
Appuyer sur la touche RDS jusqu’à ce que “RDS
SEARCH” (recherche RDS) apparaisse sur
l’affichage.
En regardant l’affichage, appuyer sur la touche
PRESET • (+) ou ª (–) pour sélectionner le canal
préréglé désiré.
1
(Unité principale)
3
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
3
Appuyer sur la touche PRESET • (+) ou ª (–) pour
commencer automatiquement l’opération de
recherche RDS.
RDS (Système de données radio)
RDS (ne fonctionne que sur la bande FM) est un service de radiodiffusion qui permet à une station d’envoyer des
informations supplémentaires, en même temps que le signal de programme radio normal.
Les trois types d’informations RDS suivants peuvent être reçus sur cet appareil:
(Unité principale)
Si aucune station RDS n’est trouvée avec
l’opération ci-dessus, toutes les bandes de
réception sont recherchées.
2 Type de programme (PTY)
PTY identifie le type de programme RDS.
Les types de programme et leurs affichages sont les suivants:
NEWS
Nouvelles
ROCK M
Musique rock
PHONE IN
Entrée téléphone
AFFAIRS
Affaires
EASY M
Musique
d’ambiance
TRAVEL
Déplacement
INFO
Informations
LIGHT M
Classique légère
LEISURE
Loisir
SPORT
Sports
CLASSICS
Classique
sérieuse
JAZZ
Musique jazz
EDUCATE
Education
OTHER M
Autre musique
COUNTRY
Musique Country
DRAMA
Drame
WEATHER
Météo
NATION M
Musique nationale
CULTURE
Culture
FINANCE
Finances
OLDIES
SCIENCE
Science
CHILDREN
Programmes
pour enfants
FOLK M
Musique
années soixante
Musique
folklorique
VARIED
Varié
SOCIAL
Affaires sociales
DOCUMENT
POP M
Musique pop
RELIGION
Religion
(Unité de télécommande)
4
Lorsqu’une station de radiodiffusion est trouvée,
le nom de cette station apparaît sur l’affichage.
5
Pour continuer la recherche, répéter l’étape 3.
Si aucune autre station RDS n’est trouvée lorsque
toutes les fréquences sont recherchées, “NO
RDS” est affiché.
Documentaire
2 Programme de circulation (TP)
TP identifie les programmes qui portent sur les annonces de circulation.
Ceci vous permet de facilement trouver les dernières conditions de circulation de votre région avant de quitter
la maison.
2 Texte radio (RT)
RT permet à la station RDS d’envoyer des messages de texte qui apparaissent sur l’affichage.
REMARQUE: Les opérations décrites ci-dessous utilisant les touches RDS, PTY et RT ne fonctionnent pas dans
des régions où il n’y a pas d’émissions RDS.
103
FRANCAIS
Recherche PTY
Recherche TP
Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un type de programme spécifique (PTY).
Pour une description de chaque type de programme, se reporter à “Type de programme (PTY)”.
1
Régler la fonction d’entrée à “TUNER”.
1
4
2 3
Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un programme de circulation (stations TP).
1
Régler la fonction d’entrée à “TUNER”.
(Unité principale)
(Unité principale)
2
1
3
2
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
2
Appuyer sur la touche RDS jusqu’à ce que “PTY
SEARCH” (recherche PTY) apparaisse sur
l’affichage.
Appuyer sur la touche RDS jusqu’à ce que “TP
SEARCH” (recherche TP) apparaisse sur
l’affichage.
1
1
(Unité principale)
(Unité principale)
3
4
En regardant l’affichage, appuyer sur la touche
PTY pour appeler le type de programme désiré.
3
3
Appuyer sur la touche PRESET • (+) ou ª (–)
pour commencer automatiquement l’opération
de recherche TP.
(Unité principale)
4
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
S’il n’y a pas de station diffusant le type de
programme spécifique avec l’opération ci-dessus,
toutes les bandes de réception sont recherchées.
5
Le nom de la station est affiché sur l’affichage
après l’arrêt de la recherche.
6
Pour continuer la recherche, répéter l’étape 4.
Si aucune autre station diffusant le type de
programme spécifique n’est trouvée lorsque
toutes les fréquences sont recherchées, “NO
PROGRAMME” est affiché.
104
(Unité principale)
Appuyer sur la touche PRESET • (+) ou ª (–) pour
commencer automatiquement l’opération de
recherche PTY.
(Unité de télécommande)
Si aucune station TP n’est trouvée avec l’opération
ci-dessus, toutes les bandes de réception sont
recherchées.
4
Le nom de la station est affiché après l’arrêt de
la recherche.
5
Pour continuer la recherche, répéter l’étape 3.
Si aucune autre station TP n’est trouvée lorsque
toutes les fréquences sont recherchées, “NO
PROGRAMME” est affiché.
FRANCAIS
18 INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
RT (Texte radio)
“RT” apparaît sur l’affichage lorsque des données de
texte radio sont reçues.
Lorsque la touche RT est enfoncée pendant la
réception d’une station RDS, les données de texte
diffusées par la station sont affichées. Pour désactiver
l’affichage, appuyer de nouveau sur la touche RT. Si
aucune donnée de texte n’est diffusée, “NO TEXT
DATA” (pas de données de texte) est affiché.
“RT”
Son d’ambiance optimal pour sources différentes
Il y a actuellement divers types de signaux de canaux multiples (signaux ou formats avec plus de deux canaux).
2 Types de signaux de canaux multiples
Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DTS, signaux 3-1 haute définition (son Hi-Vision Japan MUSE), DVD-Audio,
SACD (Super Audio CD), audio de canaux multiples MPEG, etc.
“Source” ici ne se reporte pas au type de signal (format) mais au contenu enregistré. Les sources peuvent
être divisées en deux catégories principales.
2 Types de sources
16 MEMOIRE DE DERNIERE FONCTION
• Film audio
• Cet appareil est équipé d’une mémoire de dernière fonction qui stocke les conditions des réglages d’entrée et
de sortie telles qu’elles étaient immédiatement après la mise hors tension.
• L’appareil est également équipé d’une mémoire de sauvegarde. Cette fonction fournit approximativement une
semaine de stockage de mémoire lorsque l’unité principale est mise hors tension et avec le cordon
d’alimentation débranché.
Signaux créés pour être reproduits dans des salles de cinéma. En général, le son est
enregistré pour être reproduit dans des salles de cinéma équipées d’enceintes
d’ambiance multiples, quel que soit le format (Dolby Digital, DTS, etc.).
Champ sonore de salle de cinéma
FL
SW
C
FR
SL
Champ sonore de salle d’écoute
SR
FL
SW
C
SL
17 INITIALISATION DU MICROPROCESSEUR
1
Eteindre l’appareil à l’aide de l’interrupteur prévu
à cet effet.
2
Maintenir enfoncée les touches SPEAKER A et
B, et rallumez l’appareil.
3
Vérifier que l’affichage clignote dans son
intégralité à un intervalle de 1 seconde environ,
relâcher les doigts des 2 touches, et le
microprocesseur sera initialisé.
SB
Enceintes d’ambiance multiples
(Pour le système à 6,1 canaux)
• Autres types d’audio
FL
REMARQUES:
• Si l’étape 3 ne fonctionne pas, recommencer à
partir de l’étape 1.
• Si le micro-ordinateur a été réinitialisé, tous les
réglages de touche sont réinitialisés aux valeurs
par défaut (les valeurs réglées à la livraison de
l’usine).
1, 2
SR
SB
Lorsque l’indication de l’affichage est anormale ou quand l’utilisation de l’appareil ne donne pas les résultats
escomptés, le microprocesseur doit être initialisé en suivant la procédure suivante.
SW
C
FR
Dans ce cas, il est important d’obtenir la même
impression d’expansion que dans une salle de
cinéma avec les canaux d’ambiance.
Pour ce faire, dans certains cas, le nombre
d’enceintes d’ambiance est augmenté (à quatre
ou huit) ou des enceintes avec caractéristiques
bipolaires ou dipolaires sont utilisées.
SL:
ambiance
gauche
SL: Canal
Surround
L channel
SR:
ambiance
droit
SR: Canal
Surround
R channel
SB:
ambiance
SB: Canal
Surround
backarriére
channel
Ces signaux sont conçus pour recréer un champ sonore de 360° en utilisant trois
à cinq enceintes.
FR
2
Dans ce cas, les enceintes doivent entourer de tous les côtés la personne qui
écoute pour créer un champ sonore uniforme de 360°. Idéalement, les enceintes
d’ambiance doivent fonctionner comme sources sonores “ponctuelles” de la
même manière que les enceintes avant.
SL
SR
Ces deux types de sources ont donc des propriétés différentes, et des réglages d’enceinte différents, surtout
pour les enceintes d’ambiance, sont nécessaires pour obtenir le son idéal.
105
FRANCAIS
Surround back speakers
Exemples de réglage d’enceintes
Un système à 6,1 canaux est un système à 5,1 canaux conventionnel auquel le canal d’ambiance arrière (SB) a
été ajouté. Cette caractéristique facilite le positionnement du son juste derrière l’auditeur qui était difficile à
obtenir auparavant avec les sources conçues pour systèmes à enceintes d’ambiance multiples conventionnels.
De plus, l’image acoustique, qui s’étend entre les côtés et l’arrière, est maintenant plus étroite et de ce fait,
améliore grandement l’expression des signaux d’ambiance de sons qui se déplacent des côtés vers l’arrière et
de l’avant vers un point directement derrière l’auditeur.
Changement du positionnement et de l’image
acoustique avec les systèmes à 5,1 canaux
FL
SW
C
Changement du positionnement et de l’image
acoustique avec le systèmes à 6,1 canaux
FR
FL
SW
C
FR
Nous décrivons ici un nombre de réglages d’enceintes pour différents buts. Utiliser ces exemples pour installer
votre système en fonction du type d’enceintes utilisées et du principal objectif d’utilisation.
1. Système compatible DTS-ES (utilisant des enceintes d’ambiance arrière)
(1) Réglage de base pour surtout voir des films
Enceintes avant
Enceinte centrale
Moniteur
Subwoofer
Enceintes
d’ambiance
SL ch
SR ch
Enceintes d’ambiance arriére
(1spkr)
SL ch
SR ch
Déplacement de l’image acoustique entre SR à SL
SB ch
Comme vu de dessus
Déplacement de l’image acoustique de SR à SB à SL
Avec cet appareil, le(s) enceinte(s) pour le canal 1 ou 2 est (sont) nécessaire(s) pour réaliser le système 6,1
canaux. Le fait d’ajouter ces enceintes, augmente cependant l’effet d’ambiance pas seulement avec des sources
enregistrées en 6,1 canaux, mais également avec des sources conventionnelles à 2 ou 5,1 canaux. Tous les
modes d’ambiance originaux de DENON (voir page 98) sont compatibles avec la lecture à 7,1 canaux; il est donc
possible d’apprécier un son à 6,1 canaux à partir de n’importe quelle source.
2 Positionnement des canaux d’ambiance gauche et droit quand des enceintes d’ambiance arrière sont
utilisées
L’utilisation d’enceintes d’ambiance arrière améliore grandement le positionnement du son à l’arrière. Grâce à
cela, les canaux d’ambiance gauche et droit jouent un rôle important dans la transition régulière de l’image
acoustique de l’avant vers l’arrière. Comme le montre l’illustration ci-dessus, dans une salle de cinéma, les
signaux d’ambiance sont aussi produit diagonalement devant l’auditoire, créant ainsi une image acoustique
donnant l’impression que les sons flottent dans l’espace.
Afin d’atteindre ces effets, il est conseillé de placer les enceintes des canaux d’ambiance gauche et droit
légèrement vers l’avant par rapport aux systèmes d’ambiance conventionnels. En procédant ainsi, on
augmente parfois l’effet d’ambiance lors de la lecture de sources à 5,1 canaux conventionnels en mode
d’ambiance 6,1 ou en mode 6,1 matrice DTS-ES. Vérifier les effets d’ambiance des différents modes avant de
sélectionner le mode d’ambiance.
(2) Réglage pour surtout voir des films en utilisant des enceintes types diffusion pour les enceintes
d’ambiance
Pour l’impression d’enveloppement des sons d’ambiance la plus forte, des enceintes à radiation diffuse
telles que les types bipolaires ou dipolaires, assurent une dispersion plus large que celle qu’il est possible
d’obtenir d’une enceinte à rayonnement direct (monopolaire). Placer ces enceintes à l’un des côtés de la
principale position d’écoute, montées au-dessus du niveau des oreilles.
Trajet du son d’ambiance en
provenance des enceintes vers
la position d’écoute
Enceintes
d’ambiance
Enceintes d’ambiance arriére
(1spkr)
Comme vu de dessus
106
• Placer les enceintes avant avec leurs
Enceinte d’ambiance
Enceinte
surfaces avant autant que possible en regard
arriére
d’ambiance
Elles sont
de l’écran de téléviseur ou de moniteur.
Enceinte avant
légèrement
Placer l’enceinte centrale entre les enceintes
inclinées vers
le bas
avant gauche et droite et pas plus loin de la
60 à
90 cm
position d’écoute que les enceintes avant.
• Consulter le mode d’emploi de votre
subwoofer pour un conseil sur son
Comme vu de côté
placement dans la pièce d’écoute.
• Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les
placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute et
parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm au-dessus du niveau des oreilles à la
principale position d’écoute.
• Lorsqu’une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la placer près du
centre, face vers l’avant et légèrement plus en hauteur (de 0 à 20 cm) que les
enceintes d’ambiance.
• Nous recommandons d’installer la ou les enceintes d’ambiance arrière
légèrement inclinées vers le bas. Cette position évite bien les interférences
provoquées par la réflexion des signaux du canal d’ambiance arrière sur le
moniteur ou l’écran au centre, ce qui a pour effet de d’atténuer la sensation de
déplacement du son d’avant en arrière.
• Placer l’enceinte centrale à la même position
Enceinte d’ambiance
Enceinte
que dans l’exemple (1).
arriére
d’ambiance
Elles sont
• Il est préférable de placer les enceintes
Enceinte avant
légèrement
d’ambiance juste à côté ou légèrement en
inclinées vers
le bas
avant de la position du spectateur et de 60 à
60 à
90 cm
90 cm au-dessus du niveau de l’oreille.
• Même méthode d’installation que pour
l’enceinte d’ambiance arrière (1).
Comme vu de côté
Les enceintes dipolaires sont aussi les enceintes d’ambiance arrière les plus
efficaces.
• Connecter les enceintes d’ambiance aux prises d’enceintes d’ambiance.
• Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la
manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une impression
d’expansion.
Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la
manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une présentation des
sons d’ambiance enveloppante et réaliste.
Cependant, pour des sources musicales de canaux multiples, l’utilisation
d’enceintes bipolaires ou dipolaires montées sur les côtés de la principale
position d’écoute peut ne pas s’avérer satisfaisante pour créer un champ de
sons d’ambiance de 360° cohérent. Connecter une autre paire d’enceintes à
rayonnement direct de la manière décrite dans l’exemple (3), et les placer aux
coins arrière de la pièce face à la principale position d’écoute.
FRANCAIS
2 Méthodes de lecture et média compatibles Dolby Digital
2. Quand aucune enceinte d’ambiance arrière n’est utilisée
Enceintes avant
Enceinte centrale
Moniteur
Subwoofer
60°
120°
Enceintes d’ambiance
Comme vu de dessus
• Placer les enceintes avant avec leurs surfaces
avant autant que possible en regard de l’écran de
téléviseur ou de moniteur. Placer l’enceinte
centrale entre les enceintes avant gauche et droite
et pas plus loin de la position d’écoute que les
enceintes avant.
• Consulter le mode d’emploi de votre subwoofer
pour un conseil sur son placement dans la pièce
d’écoute.
• Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement
direct (monopolaire), les placer légèrement derrière
et à un angle par rapport à la position d’écoute et
parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm (2 à 3 pieds)
au-dessus du niveau des oreilles à la principale
position d’écoute.
Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital:
Enceintes d’ambiance
Enceinte avant
Média
Prises de sortie Dolby Digital
Méthodes de lecture (page de référence)
LD (VDP)
Prise de sortie RF coaxiale Dolby Digital
1
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 91)
DVD
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
2
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 91)
Autres
(émissions par satellite, CATV, etc.)
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
Régler le mode d’entrée à “AUTO”.
(Page 91)
60 à
90 cm
Comme vu de côté
1
2
Ambiance
Le AVR-1705 est équipé d’un circuit de traitement de signaux numériques qui vous permet de reproduire des
sources programme dans le mode d’ambiance pour obtenir la même impression de présence que dans une salle
de cinéma.
Dolby Surround
(1) Dolby Digital
Dolby Digital est le format de signaux numériques de canaux multiples développé par Dolby Laboratories.
Dolby Digital comprend jusqu’à “5,1” canaux - avant gauche, avant droit, central, gauche d’ambiance, droit
d’ambiance, et un canal supplémentaire exclusivement réservé pour les effets supplémentaires des sons de
graves profondes (le canal LFE – effet de basse fréquence, également appelé le canal “,1”, contenant de
basses fréquences jusqu’à 120 Hz).
Contrairement au format analogique Dolby Pro Logic, les principaux canaux de Dolby Digital peuvent tous
contenir des informations sonores pleine gamme, des graves les plus basses jusqu’aux fréquences les plus
élevées – 22 kHz. Les signaux de chaque canal sont distincts des autres, permettant de repérer l’imagerie
sonore, et Dolby Digital offre une formidable gamme dynamique, des effets sonores les plus puissants aux
sons les plus doux, les plus calmes, sans bruit ni distorsion.
2 Dolby Digital et Dolby Pro Logic
Comparaison de systèmes
d’ambiance domestiques
Dolby Digital
Dolby Pro Logic
Nbre. de canaux enregistrés (éléments)
5,1 ch
2 ch
Nbre. de canaux de lecture
5,1 ch
4 ch
L, R, C, SL, SR, SW
L, R, C, S (SW - recommandé)
Canaux de lecture (max.)
Traitement audio
Limite de reproduction haute
fréquence de canal d’ambiance
Traitement numérique discret
Encodage/décodage Dolby Digital
20 kHz
.
Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur.
Traitement à matrice analogique
Dolby Surround
7 kHz
Utiliser un adaptateur disponible dans le commerce pour raccorder le jack de sortie Dolby Digital du
lecteur LD au jack d’entrée numérique.
Lors du raccordement, consulter la notice fournie avec l’adaptateur.
Certaines sorties numériques DVD ont la fonction de commuter la méthode de sortie de signaux Dolby
Digital entre “courant binaire” et “(convertir à) PCM”. En cas de reproduction en ambiance Dolby
Digital sur le AVR-1705, commuter le mode de sortie du lecteur de DVD à “courant binaire”. Dans
certains cas, les lecteurs sont équipés des deux sorties numériques “courant binaire + PCM” et “PCM
uniquement”. Dans ce cas, connecter les prises “courant binaire + PCM” au AVR-1705.
(2) Dolby Pro Logic IIx
• Le système Dolby Pro Logic IIx améliore encore plus la technique de décodage matricée utilisée par le
Dolby Pro Logic II, et il peut maintenant décoder des signaux audio enregistrés sur deux voies pour les
transformer en un son beaucoupl plus riche sur 7,1 voies, y compris une voie de surround arrière. Le Dolby
Pro Logic IIx permet également de lire des sources à 5,1 voies sur des systèmes à 7,1 voies.
Le mode qui sera activé peut être sélectionné en fonction de la source. Le mode Musique est
particulièrement adapté pour lire de la musique, le mode Cinéma pour voir des films et le mode Jeu pour
jouer à des jeux. Le mode Jeu ne peut cependant être utilisé qu’avec des sources audio à 2 voies.
(3) Dolby Pro Logic II
• Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format de reproduction à voies multiples développé par les
laboratoires Dolby à l’aide d’une technologie à rétroaction et offre des avantages considérables par rapport
aux technologies Dolby Pro Logic traditionnelles.
• La technologie Dolby Pro Logic II peut servir à décoder des sources enregistrées en Dolby Surround ( ),
mais également des sources traditionnelles enregistrées en stéréo sur cinq voies (avant gauche, avant
droite, centrale, surround gauche et surround droit) pour obtenir un son surround.
• Même si auparavant avec la technologie Dolby Pro Logic, la bandes des fréquences du canal surround était
limitée, la technologie Dolby Pro Logic II permet d’obtenir une bande plus large (de 20 Hz à 20 kHz ou plus).
De plus, les voies surround étaine toujours monaurales (les voies surround gauche et droite étant les
mêmes) avec la technologie Dolby Pro Logic, mais grâce au Dolby Pro Logic II, ils sont maintenant lus
comme des signals stéréo.
• Plusieurs paramètres peuvent être configurés en fonction du type de source et de son contenu, afin
d’obtenir le meilleur décodage possible (voir page 100).
Sources enregistrées en Dolby Surround
Il s’agit là de sources contenant trois voies ou plus surround enregistrées sous forme de deux voies à l’aide
de la technologie de codage Dolby Surround.
Le Dolby Surround est principalement utilisé pour les bandes sonores enregistrées sur les DVDs, les LDs
et les cassettes vidéo devant être reproduites sur des magnétoscopes stéréo, de même que pour les
émissions de radio en stéréo FM, de TV, de télévision par satellite et sur le câble.
Le décodage de ces signaux grâce à la technologie Dolby Pro Logic II permet d’obtenir un son surround
multi-voies. Ces signaux peuvent également être reproduit sur un appareil stéréo ordinaire, auquel cas le
son produit est un son stéréo normal.
107
FRANCAIS
Il existe deux types de signaux d’enregistrement DVD Dolby surround.
q Les signaux PCM stéréo à 2 voies
w Les signaux Dolby Digital stéréo à 2 voies
2
Lorsqu’un de ces signaux est entré dans le AVR-1705, le mode surround est automatiquement réglé sur
Dolby Pro Logic II lorsque le mode “DOLBY/DTS SURROUND” est sélectionné.
2 Les sources enregistrées en Dolby Surround sont désignées par le logo indiqué ci-dessous
3
Signe du support Dolby Surround:
Fabriqué sous licence des Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole D double sont les marques de fabrique enregistrées des Dolby
Laboratories.
FABRIQUE SOUS LICENSE DE LA SOCIETE DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC.
U.S. PAT. NO’S. 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,226,616; 6,487,535 AINSI QUE D’AUTRES
PATENTES U.S. ET INTERNATIONALES ONT ETE EMISES OU SONT EN COURS D’EMISSION.
“DTS”, “DTS–ES”, “Neo:6”, ET “DTS 96/24” SONT DES MARQUES DEPOSEES DE LA SOCIETE DIGITAL
THEATER SYSTEMS, INC.
© 1996, 2003 DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. TOUS DROITS RESERVES.
DTS Digital Surround
Digital Theater Surround (également appelé simplement DTS) est un format de signaux numériques de canaux
multiples développé par Digital Theater Systems.
DTS offre les mêmes canaux de lecture “5,1” que Dolby Digital (avant gauche, avant droit et central, gauche et
droit d’ambiance) ainsi que le mode stéréo deux canaux. Les signaux des différents canaux sont entièrement
indépendants, éliminant le risque de détérioration de qualité sonore à cause d’interférences entre signaux,
diaphonie, etc.
DTS se caractérise par un débit binaire relativement plus élevé comparé à Dolby Digital (1234 kbps pour CD et
LD, 1536 kbps pour DVD), donc il fonctionne avec un taux de compression relativement bas. Pour cette raison,
la quantité de données est grande, et lorsque la lecture DTS est utilisée dans les salles de cinéma, un CD-ROM
séparé synchronisé sur le film est joué.
Avec les LD et les DVD, il n’y a, bien sûr, pas besoin d’un disque supplémentaire; les images et le son peuvent
être simultanément enregistrés sur le même disque, donc les disques peuvent être manipulés de la même
manière que des disques d’autres formats.
Ce sont également des CD enregistrés en DTS. Ces CD comprennent les signaux d’ambiance 5,1 canaux
(comparés aux deux canaux sur les CD actuels). Elles ne comprennent pas les données image, mais offrent une
lecture d’ambiance sur des lecteurs de CD équipés de sorties numériques (sortie numérique type PCM
nécessaire).
La lecture de pistes DTS surround offre le même grand son compliqué que dans une salle de cinéma,
simplement dans votre propre salon.
Ambiance Etendue DTS-ES
et
1
Prises de sortie Dolby Digital
CD
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 91).
Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”.
1
LD (VDP)
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
2
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 91).
Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”.
1
DVD
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
3
Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 91).
)
2
Matrice DTS-ESTM 6,1 (DTS-ESTM Matrix 6,1)
Avec ce format, les signaux de canal additionnels subissent un codage matriciel et sont entrés dans les
canaux SL et SR au préalable. En cours de lecture ils sont décodés aux canaux SL, SR et SB. Le
fonctionnement de l’encodeur utilisé au moment de l’enregistrement peut être complètement égalé en
utilisant un décodeur à matrice numérique de haute précision développé par DTS, réalisant ainsi un son
d’ambiance plus fidèle aux visées conceptuelles de son’des producteurs qu’avec les systèmes de canaux
conventionnels 5,1- our 6,1.
En plus, le format bit stream est 100% compatible avec les signaux DTS conventionnels, donc l’effet du
format Matrice 6,1 peut être réaliser même avec des sources de signal à canal 5,1. Biensûr il n’est pas
possible de lire les sources encodées du DTS-ES Matrix 6,1 avec un décodeur DTS à canal 5,1.
Méthode de lecture (page de référence)
Les signaux DTS sont enregistrés de la même manière sur les CD et les LD que les signaux PCM. Pour
cette raison, les signaux DTS non décodés sont sortis comme parasites “sifflants” par les sorties
analogiques du lecteur de CD ou de LD. Si ce parasite est reproduit avec l’amplificateur réglé à un volume
très élevé, il peut éventuellement endommager les enceintes. Pour éviter ceci, toujours changer le mode
d’entrée à “AUTO” ou “DTS” avant de reproduire des CD ou des LD enregistrés en DTS. De même, ne
jamais changer le mode d’entrée à “ANALOG” ou “PCM” pendant la lecture. Ceci s’applique également
en cas de reproduction de CD ou de LD sur un lecteur de DVD ou de LD/DVD compatible. Pour les DVD,
les signaux DTS sont enregistrés d’une manière spéciale, donc ce problème ne se pose pas.
TM
DTS-ESTM Discrete 6,1
DTS-ES Discrete 6,1 est le dernier format d’enregistrement. Avec lui, tous les 6,1 canaux (incluant le canal
SB) sont enregistrés en utilisant indépendamment un système numérique discrete. La caractéristique
principale de ce format est qu’étant donné que les canaux SL, SR et SB sont complètement indépendants,
le son peut être çonçu en toute liberté et il est possible de réaliser la sensation des images accoustiques se
déplaçant librement parmi les sons de fond environnant l’auditeur en 360 degrés.
Même si la performance maximale est atteinte lorsque les bandes sonores enregistrées avec se système
sont lues en utilisant un décodeur DTS-ES, lorsque lus avec un décodeur conventionnel DTS les signaux de
canal SB sont automatiquement mélangés aux canaux SL et SR, donc aucun composant du signal n’est
perdu.
.
Sortie numérique optique ou coaxiale
(comme pour PCM)
2
(DTS-ES Extended Surround
2
Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur.
Média
TM
Ambiance Etendue DTS-ES un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Tout en
offrant une haute compatibilité avec le format d’ambiance numérique DTS conventionnel, l’Ambiance Etendue
DTS-ES améliore grandement l’impression d’ambiance 360 degrés et l’expression de l’espace grâce aux signaux
d’ambiance étendus d’avantage. Ce format est professionnellement utilisé en salle de cinéma depuis 1999.
En addition aux canaux d’ambiance 5,1 (FL, FR, C, SL, SR et LFE), Ambiance Etendue DTS-ES offre aussi le canal
SB (Ambiance Arrière, quelque fois référé aussi comme le “Centre d’ambiance”) pour la lecture d’ambiance avec
un total de 6,1 canaux. Ambiance Etendue DTS-ES comprend deux formats de signal avec de différentes
méthodes d’enregistrement de signaux d’ambiance, comme décrit ci-dessous.
2 Méthodes de lecture et média compatibles DTS
Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital DTS:
Les signaux fournis aux sorties numériques d’un lecteur de CD ou de LD peuvent subir un certain type de
traitement de signal interne (réglage de niveau de sortie, conversion de fréquence d’échantillonnage, etc.).
Dans ce cas, les signaux encodés en DTS peuvent être traités de manière erronée, auquel cas ils ne
peuvent pas être décodés par le AVR-1705 ou peuvent seulement générer des parasites. Avant de
reproduire des signaux DTS pour la première fois, baisser le volume principal à un faible niveau,
commencer à reproduire le disque DTS, puis vérifier si le témoin DTS du AVR-1705 (voir page 91) s’allume
avant d’augmenter le volume principal.
Un lecteur de DVD avec sortie numérique compatible DTS est nécessaire pour reproduire des DVD DTS.
Un logo de sortie numérique DTS est reproduit sur le panneau avant des lecteurs de DVD compatibles.
Les récents modèles de lecteurs de DVD DENON comprennent une sortie numérique compatible DTS consulter le mode d’emploi du lecteur pour les informations sur la configuration de la sortie numérique
pour la lecture DTS de DVD encodés en DTS.
Lorsque les sources encodées DTS-ES Discrete 6,1 ou Matrix 6,1 sont décodées avec un décodeur DTS-ES,
le format est automatiquement détecté en décodage et le mode optimal de lecture est sélectionné.
Cependant, certaines sources Matrix 6,1 peuvent être détectées comme ayant un format à canal 5,1, donc
le mode de DTS-ES Matrix 6,1 doit être réglé manuellement pour lire ces sources.
(Pour les instructions sur la sélection de mode d’ambiance, voir page 97.)
Le décodeur DTS comprend une autre fonction, le mode DTS Neo:6 pour la lecture de canal 6,1 de PCM
numérique et de sources de signal analogique.
108
FRANCAIS
• DTS Neo:6 Musique
Ce mode est conçu principalement pour la lecture de musique. Les changements de qualité de son sont
réduits lorsque l’on décode en mettant l’accent sur les signaux du canal frontal (FL et FR), et un sens
d’expansion naturel est donné au champ sonore grâce à l’effet des signaux surround envoyés depuis le
canal central (C) et de l’ambiance (canaux SL, SR et SB).
DTS 96/24
La fréquence d’échantillonage, le numéro de bits et de voies utilisé pour l’enregistrement de musique, etc., en
studio a considérablement augmenté ces dernières années, et il existe par conséquent un nombre considérable
de sources de signaux de haute qualité, incluant les sources 5,1-voies de 96 kHz/24 bits.
Il existe par exemple, des sources DVD vidéo de haute qualité d’image/son disposant de pistes audio stéréo PCM
96 kHz/24 bits.
Cependant, en raison du haut débit de données que nécessitent ces pistes audio, il existe certaines limites
concernant leur enregistrement sur deux voies uniquement, et puisque la qualité des images doit être également
réduite, il est normal d’incure uniquement des images fixes.
De plus, le mode surround 5,1-voies de 96 kHz/24 bits est possible avec des sources audio DVD, mais les
lecteurs DVD audio doivent les lire avec cette haute qualité de son.
Le format DTS 96/24 est un format de signal numérique multi-voies développé par Digital Theater Systems, Inc.
afin de résoudre cet incovénient.
Les formats surround habituels utilisaient une fréquence d’échantillonage de 48 ou de 44,1 kHz, et 20 kHz était
par conséquent la fréquence maximale de lecture du signal. A l’aide du DTS 96/24, la fréquence d’échantillonage
a été augmentée à 96 ou à 88,2 kHz afin d’obtenir une plage de fréquences élargie de plus de 40 kHz. De plus,
le DTS 96/24 a une résolution de 24 bits, atteignant par-là la même bande de fréquences ainsi que la même
gamme dynamique que le PCM 96 kHz/24 bits.
De même que pour le DTS Surround conventionnel, le DTS 96/24 est compatible avec un maximum de 5,1 voies,
de sorte que les sources enregistrées en utilisant le DTS 96/24 peuvent être lues à l’aide d’une fréquence
d’échantillonage élevée, sons à voies audio multiples avec des supports normaux comme les DVDs vidéo et les
CDs.
Par conséquent, à l’aide du DTS 96/24, le même son surround multi-voies 96 kHz/24 bits identique à celui d’un
DVD-audio peut être obtenu tout en regardant des images DVD-Vidéo sur un lecteur conventionnel de DVD-Vidéo
( 1). De plus, avec des CDs compatibles DTS 96/24, un son multi-voies 88,2 kHz/24 bits surround peut être
obtenu en utlisant des lecteurs CD/LD normaux ( 1).
Le temps nécessaire à l’enregistrement est identique à celui nécessaire à des sources DTS surround
conventionnelles, même pour un son multi-voies de haute qualité.
Le DTS 96/24 est de surcroît totalement compatible avec le format conventionnel DTS surround, et des sources
DTS 96/24 peuvent par conséquent être lues avec une fréquence d’échantillonage de 48 kHz ou de 44,1 kHz sur
des décodeurs conventionnels DTS ou DTS-ES surround ( 2).
1 Un lecteur DVD avec des fonctions de sortie numérique DTS (pour les lecteurs CD/LD, un lecteur
disposant de sorties numériques pour les DTS CDs/LDs conventionnels) et un disque enregistré en
DTS 96/24 sont nécessaires.
2 La résolution est de 24 ou de 20 bits, selon le décodeur.
19 DEPISTAGE DES PANNES
Si un problème se produit, vérifier d’abord les points suivants.
1. Les connexions sont-elles correctes?
2. Le récepteur a-t-il été utilisé conformément au mode d’emploi?
3. Les enceintes et les autres appareils fonctionnent-ils correctement?
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le
problème persiste, il peut y avoir un mauvais fonctionnement.
Débrancher immédiatement le cordon d’alimentation et contacter le revendeur.
Symptôme
Problèmes communs se présentant lors de l’écoute de disques compacts, disques, cassettes et d’émissions FM, etc.
DTS Neo:6TM surround
Ce mode applique les signaux à 2 canaux conventionnels au décodeur à matrice numérique de haute
précision utilisé pour DTS-ES Matrix 6,1 pour réaliser une lecture d’ambiance à canal 6,1. La détection de
signal d’entrée de haute précision et le proccesseur de matrice permettent la pleine reproduction de bande
(Réponse de fréquence de 20 Hz à 20 kHz ou plus) pour tous les canaux 6,1, et la séparation entre les
différents canaux est améliorée jusqu’au même niveau que le système numérique discrete.
L’Ambiance DTS Neo:6. comprend deux modes pour la sélection du décodage optimal de la source
numérique.
• DTS Neo:6 Cinéma
Ce mode est optimal pour le visionnement de films. Le décodage est accompli avec emphase sur la
performance de séparation pour réaliser la même atmosphère avec les sources à 2 canaux et les sources
à canal 6,1.
Ce mode est efficace pour les sources de lecture en formats d’ambiance conventionnels aussi, parce que
le composant en phase est principalement assigné au canal central (C) et le composant de phase inverse
à l’ambiance (canaux SL, SR et SB).
Télécommande
2
Affichage pas allumé
et aucun son n’est
produit lorsque
l’appareil est allumé.
Cause
Remèdes
• Le cordon d’alimentation n’est pas bien • Vérifier l’insertion de la fiche du cordon
branché.
d’alimentation.
• Eteindre avec la télécommande après
avoir allumé l’interrupteur principal
POWER.
• Cordon d’enceinte pas connecté
correctement.
• La sélecteur INPUT SELECTOR n’est
pas réglée sur la position correcte.
• Commande de volume tournée au
minimum.
DISPLAY
s’allume,
mais
aucun
son • Sourdine activée.
produit.
Page
78
90
• Connecter fermement.
81
• La régler sur la position correcte.
91
• Augmenter jusqu’à un niveau.
91
• Appuyer sur la touche MUTING de la
télécommande pour désactiver la
sourdine.
• Les signaux numériques ne sont pas • Entrer les signaux numériques ou
entrés. Entrée numérique sélectionnée.
sélectionner les prises d’entrée dans
lesquelles les signaux numériques
doivent entrer.
92
81
DISPLAY pas allumé et
le témoin
d’alimentation clignote
rapidement.
• Les bornes d’enceinte sont court- • Eteindre l’appareil, connecter les
enceintes
correctement,
ensuite
circuitées.
rallumer l’appareil.
• Bloquer les trous de ventilation de • Eteindre l’appareil, ensuite bien le
ventiler pour le refroidir.
l’appareil.
Dès que l’appareil est refroidi, le
rallumer.
• L’appareil fonctionne en continu à haute • Eteindre l’appareil, ensuite bien le
ventiler pour le refroidir.
puissance et/ou avec une ventilation non
Dès que l’appareil est refroidi, le
appropriée.
rallumer.
Le son ne provient que
d’un côté.
• Connexions du cordon d’enceinte • Connecter fermement.
incomplètes.
• Connexions des cordons d’entrée/sortie • Connecter fermement.
incomplètes.
Position des
instruments musicaux
inversée en mode
stéréo.
L’appareil ne
fonctionne pas
correctement lorsque
la télécommande est
utilisée.
• Enceintes gauche et droite ou cordons • Vérifier les connexions gauche/droite.
d’entrée/sortie gauche et droite
connectés à l’envers.
75, 81
75, 81
81
78~81
78, 81
• Les piles sont usées.
82
•
82
•
•
•
• Remplacer les piles par des piles
neuves.
La télécommande est trop éloignée de • Rapprocher la télécommande.
l’unité principale.
Il y a un obstacle entre la télécommande • Retirer l’obstacle.
et l’unité principale.
• Appuyer sur la touche appropriée.
Une autre touche a été enfoncée.
Les pôles < et > de la batterie sont • Insérer les piles correctement.
insérées à l’envers.
91
82
—
82
109
FRANCAIS
20 SPECIFICATIONS
2
Section audio
• Amplificateur de puissance
Puissance de sortie nominale:
Bornes de sortie:
Avant:
75 W + 75 W
110 W + 110 W
Central:
75 W
110 W
Ambiance:
75 W + 75 W
110 W + 110 W
Ambiance arriére: 75 W
110 W
Avant:
A ou B
A+B
Central/Ambiance/Ambiance arriére:
(8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec D.H.T. de 0,08%)
(6 Ω/ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7%)
(8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec D.H.T. de 0,08%)
(6 Ω/ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7%)
(8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHzavec D.H.T. de 0,08%)
(6 Ω/ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7%)
(8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHzavec D.H.T. de 0,08%)
(6 Ω/ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7%)
16 ~ 16 Ω/ohms
12 ~ 16 Ω/ohms
16 ~ 16 Ω/ohms
• Analogique (Analog)
Sensibilité d’entrée/Impédance d’entrée: 200 mV / 47 kΩ/kohms
Réponse en fréquence:
10 Hz ~ 100 kHz: +1, –3 dB (TONE DEFEAT ON)
Rapport signal/bruit:
98 dB (IHF-A chargée) (TONE DEFEAT ON)
2
Section vidéo
• Prises vidéo standard
Niveau/impédance d’entrée et de sortie: 1 Vc-c, 75 Ω/ohms
Réponse en fréquence:
5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB
• Prises de sortie S-vidéo
Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms
Signal C (chrominance) — 0,286 Vc-c, 75 Ω/ohms
Réponse en fréquence:
5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB
• Prises vidéos pour signaux d’appareils couleurs
Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms
Signal PB/CB — 0,7 Vc-c, 75 Ω/ohms
Signal PR/CR — 0,7 Vc-c, 75 Ω/ohms
Réponse en fréquence:
5 Hz ~ 30 MHz — +1, –3 dB
2
Section tuner
Gamme de réception:
Sensibilité utile:
Seuil de sensibilité 50 dB:
Rapport signal/bruit:
Distorsion harmonique totale:
2
Généralités
Alimentation:
Consommation:
Dimensions externes maximales:
Poids:
2
Télécommande (RC-977)
Piles:
Dimensions externes:
Poids:
[FM] (Remarque: µV à 75 Ω/ohms, 0 dBf = 1 x 10–15 W)
87,50 MHz ~ 108,00 MHz
1,0 µV (11,2 dBf)
MONO
1,6 µV (15,3 dBf)
STEREO
23 µV (38,5 dBf)
MONO
77 dB (IHF-A chargée)
STEREO
72 dB (IHF-A chargée)
MONO
0,15 % (1 kHz)
STEREO
0,3 % (1 kHz)
[AM]
522 kHz ~ 1611 kHz
18 µV
AC 230 V, 50 Hz
230 W
1 W MAX (veille)
434 (L) x 147 (H) x 417 (P) mm
10,9 kg
Type R6P/AA (deux piles)
55 (L) x 225 (H) x 34,5 (P) mm
165 g (avec les piles)
* Aux fins d’amélioration, les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis.
110
ENGLISH
DEUTSCH
Bradford
Brockwood
Candle
Capehart
Celebrity
Circuit City
Citizen
Concerto
Colortyme
Contec
Cony
Craig
Crown
Curtis Mathes
Daewoo
Daytron
Dimensia
Dixi
Electroband
Electrohome
Elta
Emerson
Envision
Etron
Fisher
Formenti
Fortress
Fujitsu
Funai
Futuretech
GE
Goldstar
Grundy
Hitachi
Hitachi Pay TV
Infinity
Janeil
JBL
JC Penny
256
061
003,
003,
049,
003
046
003
029,
047,
122,
031,
003,
013,
051,
004,
029
029,
053,
027,
055,
003,
044
007,
046
029,
027
029,
118,
038
027
014,
155
012
004,
004,
004
020,
066,
000,
051,
116
062
029,
112,
151
017,
122
017,
020,
048,
088,
FRANCAIS
047
030, 031, 032, 038, 047,
050, 122
030,
049,
123
047,
047,
051,
052,
061
034,
095,
029,
106,
049
031, 032, 034, 038,
050, 054, 061, 095,
049
049, 135
052, 061
061
038, 044, 047, 049,
118
039, 048, 049, 054,
107, 137
015, 027
056, 057, 058, 147
051, 059, 060, 061, 062,
123, 124, 139, 148
021, 063, 064, 065, 118
062
062
036,
088,
015,
056,
037,
119,
029,
057,
040,
120,
031,
067,
044,
125,
039,
068,
058,
147
048,
069,
031, 051, 052, 070, 111,
113, 124, *[134]
071
071
034, 039, 040, 041, 044,
050, 058, 066, 069, 076,
090, 095, 125, 136, 159
ITALIANO
JCB
JVC
ESPAÑOL
NEDERLANDS
046
019, 051, 052, 072, 073, 091,
117, 126
Kawasho
018, 046
Kenwood
038, 056, 057
Kloss
010, 032
Kloss Novabeam 005, 122, 127, 131
KTV
074, 123
Loewe
071
Logik
144
Luxman
031
LXI
008, 014, 017, 024, 040, 044,
063, 071, 075, 076, 077, 118,
125
Magnavox
005, 010, 017, 030, 033, 038,
050, 056, 071, 078, 079, 085,
089, 108, 109, 110, 127, 131,
132, 145
Marantz
015, 017, 071, 080
Matsui
027
Memorex
014, 027, 045, 083, 118, 144
Metz
160, 161, 162, 163
MGA
001, 039, 048, 056, 057, 058,
065, 081, 083
Midland
125
Minutz
066
Mitsubishi
001, 016, 039, 048, 056, 057,
058, 065, 081, 082, 083, 105
Montgomery Ward 011, 020, 144, 145, 146
Motorola
121, 147
MTC
031, 034, 039, 048, 095
NAD
008, 075, 076, 128
National
002, 036, 061, 147
National Quenties 002
NEC
031, 038, 039, 048, 057, 084,
086, 135, 147
Nikko
054
NTC
054
Optimus
128
Optonica
011, 012, 093, 121
Orion
004, 139
Panasonic
002, 009, 017, 036, 037, 071,
141, 143, 147
Philco
005, 010, 030, 050, 051, 056,
079, 085, 127, 131, 132, 145,
147
Philips
005, 015, 017, 050, 051, 056,
078, 087, 088, 089, 131, 132,
147
Pioneer
124, 128, 142
Portland
054
SVENSKA
Price Club
Proscan
Proton
Pulsar
Quasar
Radio Shack
RCA
Realistic
Saisho
Samsung
Sansui
Sanyo
SBR
Schneider
Scott
Sears
Sharp
Siemens
Signature
Simpson
Sony
Soundesign
Spectricon
Squareview
Supre-Macy
Supreme
Sylvania
Symphonic
Tandy
Tatung
Technics
Teknika
Tera
Toshiba
Universal
Victor
Video Concepts
Viking
Wards
095
040,
035,
042
036,
011,
040,
152
014,
027
003,
094,
139
013,
081,
015
015
062
008,
025,
064,
098,
011,
100,
013
045,
050
043,
030,
007,
004
032,
046
005,
085,
145,
004,
012,
036,
037
001,
078,
035,
008,
095,
020,
019,
016
032,
005,
089,
148
044, 125
051, 092, 129
Zenith
Zonda
042, 114, 115, 140, 144, 149
007
CABLE
037, 074, 141
044, 063, 093, 118
044, 125, 130, 137, 151,
063, 093, 118
015, 034, 053, 055, 057,
095, 136, 153
014, 021, 022, 063, 064,
096
014,
040,
065,
125,
012,
104,
021,
052,
073,
159
013,
121
022, 023, 024,
057, 062, 063,
075, 076, 097,
026, 093, 099,
144
046, 138, 146, 150
050, 062
033
122
010, 017, 030, 078, 079,
089, 101, 127, 131, 132,
155
148
121
124
030,
083,
129
014,
097,
066,
073,
032, 034, 052, 054,
095, 144, 156, 157
034, 063, 075, 076,
136, 158, 159
088
126
122
045, 066, 078, 085, 088,
093, 102, 103, 131, 132,
ABC
006, *[007], 008, 009
Archer
010, 011
Century
011
Citizen
011
Colour Voice
012, 013
Comtronic
014
Eastern
015
Garrard
011
Gemini
030, 033, 034
General Instrument 030, 031, 032
Hytex
006
Jasco
011
Jerrold
009, 016, 017, 026, 032
Magnavox
018
Movie Time
019
NSC
019
Oak
000, 006, 020
Panasonic
001, 005
Philips
011, 012, 013, 018, 021
Pioneer
002, 003, 022
RCA
029
Regency
015
Samsung
014, 023
Scientific Atlanta 004, 024, 025
Signal
014
SL Marx
014
Starcom
009
Stargate
014
Teleview
014
Tocom
007, 016
TV86
019
Unika
011
United Artists
006
Universal
010, 011
Viewstar
018, 019
Zenith
027, 028
DBS (SATELLITE)
Alphastar
054
Chaparral
035, 036
Dishnet
053
Drake
037, 038
Echostar Dish
062, 066
GE
048, 055, 056
General Instruments 039, 040, 041
Grundig
070, 071, 072, 073
Hitachi
058, 059
SVENSKA
Hughes Network
JVC
Kathrein
Magnavox
Nokia
Philips
Primestar
Proscan
RCA
Realistic
Sierra I
Sierra II
Sierra III
Sony
STS1
STS2
STS3
SRS4
Technisat
Toshiba
Uniden
063,
057
074,
060
170,
060
051
048,
048,
042
036
036
036
049,
043
044
045
046
077,
047,
061
064, 065, 069
075, 076, 083
080, 084, 085, 086
055, 056
055, 056, 068
067
078, 079, 081, 082
050
CD
Denon
Aiwa
Burmster
Carver
Emerson
Fisher
JVC
Kenwood
Magnavox
Marantz
MCS
Onkyo
Optimus
Philips
Pioneer
Sears
Sony
Teac
Technics
Wards
Yamaha
Zenith
*[111]
001, 035,
002
003, 035
004, 005,
003, 008,
018, 019
011, 012,
006, 015,
016, 028,
016, 024
025, 027
017, 020,
014, 032,
006, 022,
006
023, 031
002, 009,
016, 029,
035, 037
038, 039,
042
043
006, 007
009, 010
013, 014, 017
035
035
021, 022, 023
033, 035
030
NEDERLANDS
MD
Denon
Kenwood
Onkyo
Sharp
Sony
113
003, 004
007
005
006
TAPE
Denon
Aiwa
Carver
Harman/Kardon
JVC
Kenwood
Magnavox
Marantz
Onkyo
Optimus
Panasonic
Philips
Pioneer
Sony
Technics
Victor
Wards
Yamaha
*[111]
001, 002
002
002, 003
004, 005
006
002
002
016, 018
007, 008
012
002
007, 008, 009
013, 014, 015
012
004
007
010, 011
ESPAÑOL
DVD preset codes
DVD-Voreinstellungscodes
Codes préréglés DVD
Codici di preselezione DVD
Códigos de preajuste de DVD
DVD-voorkeuzecodes
Förinställda DVD-koder
B
Model No.
Modellnr
Modéle numéro
Modello No
Nº de modelo
Modelnr
Modellnr
ITALIANO
0000
DVD-700
DVD-900
DVD-1000
DVD-1400
DVD-1500
DVD-2200
DVD-2800
DVD-2800II
DVD-2900
DVD-3800
DVD-A11
DVD-A1
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
0001
DVD-800
DVD-1600
DVD-2000
DVD-2500
DVD-3000
DVD-3300
*[ ] : Preset codes set upon shipment from the
factory.
*[ ] : Sie Voreinstellungscodes wurden vor der
Auslieferung werkseitig eingestellt.
*[ ] : Les codes préréglés diffèrent en fonctiom
des livraison de l’usine.
*[ ] : I codici di presettaggio sono impostati in
fabbrica prima della consegna.
*[ ] : Los códigos vienen preprogramados de
fábrica.
*[ ] : Vooringestelde codes bij hey verlaten van de
fabriek.
*[ ] : Förinställda koder har ställts in vid
transporten från fabriken.
028
036
040, 041
CDR
Denon
Philips
*[111], 112
112
257
MEMO:
258
MEMO:
259
16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYO-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN
Telephone: (03) 3837-5321
Printed in China 511 4176 003

Manuels associés