▼
Scroll to page 2
of
43
AV SURROUND RECEIVER AVR-1705 MODE D’EMPLOI POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 175 ~ PAGE 110 ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN SVENSKA NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. • DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN610003-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive. • ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN610003-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC. • DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN610003-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC. • DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN610003-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548 2 • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN610003-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC. • Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack. • Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird. • Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère. • Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio. • Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola. • Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst. • Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack. • EENVORMIGHEIDSVERKLARING Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN610003-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC. • ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN610003-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC. • Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord. • Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen. • Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon. • Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa. • Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía. • Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld. • Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget. • Keep the set free from moisture, water, and dust. • Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern. • Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière. • Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere. • Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo. • Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen. • Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm. • Unplug the power cord when not using the set for long periods of time. • Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker. • Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes. • Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo. • Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo. • Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt. • Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid. * (For sets with ventilation holes) • Do not obstruct the ventilation holes. • Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden. • Ne pas obstruer les trous d’aération. • Non coprite i fori di ventilazione. • No obstruya los orificios de ventilación. • De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd. • Täpp inte till ventilationsöppningarna. CAUTION • The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. • No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. • Do not let foreign objects in the set. • Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen. • Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil. • E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità. • No deje objetos extraños dentro del equipo. • Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen. • Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten. • Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set. • Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen. • Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil. • Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi. • No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo. • Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen. • Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje. • Never disassemble or modify the set in any way. • Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern. • Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre. • Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo. • Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera. • Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren. • Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den. • Please be care the environmental aspects of battery disposal. • The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use. • No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. FRANCAIS 2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-1705. 2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-1705, lire avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème. “N° DE SERIE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’UNITE COLLE A L’ARRIERE DU COFFRET POUR UNE REFERNECE ULTERIEURE” 2 INTRODUCTION Nous vous remercions d‘avoir choisi l’ampli-tuner A/V Surround de DENON. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma domestique telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder. 1 AVANT L‘UTILISATION Faire attention au points suivants avant d’utiliser cet appareil: • Déplacement de l’appareil Pour éviter des court-circuits ou des fils endommagés dans les câbles de connexion, toujours débrancher le cordon d’alimentation, et déconnecter les câbles de connexion entre tous les autres composants audio lors du déplacement de l’appareil. • Avant de mettre l’interrupteur de mise en marche Vérifier une nouvelle fois si toutes les connexions sont bonnes et s’il n’y a pas de problèmes avec les câbles de connexion. Toujours placer l’interrupteur de mise en marche en position d’attente avant de connecter et de déconnecter les câbles de connexion. • Ranger ces instructions dans un endroit sûr Après les avoir lues, ranger ces instructions en même temps que la garantie dans un endroit sûr. • Noter que les illustrations de ces instructions peuvent varier de l’appareil actuel dans un but d’explication. • Borne V. AUX Le panneau avant du AVR-1705 est équipé d’une borne V. AUX. Retirer le capuchon recouvrant la borne en cas d’utilisation. TABLE DES MATIERES z x c v b n m , . ⁄0 Avant L’utilisation ...............................................75 Précautions D’installation ..................................75 Précautions de Manipulation .............................75 Caractéristiques .................................................76 Nomenclature et Fonctions .........................76, 77 A lire en premier ................................................77 Réglage des systèmes d’enceinte ....................77 Connexions................................................78 ~ 81 Utilisation de la télécommande .........................82 Installation du Systéme.............................82 ~ 87 ⁄1 ⁄2 ⁄3 ⁄4 ⁄5 ⁄6 ⁄7 ⁄8 ⁄9 ¤0 Unité de Télécommande...........................88 ~ 90 Opération...................................................90 ~ 93 Ambiance ..................................................93 ~ 98 Simulation d’ambiance DSP ....................98 ~ 101 Ecoute de là Radio ................................101 ~ 105 Mémoire de Dernière Fonction .......................105 Initialisation du Microprocesseur .....................105 Informations Supplémentaires ..............105 ~ 109 Dépistage des Pannes .....................................109 Spécifications...................................................110 Liste de codes préréglés .............................255 ~ 257 2 ACCESSOIRES Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale: q Mode d’emploi...................................................1 w Liste des centres d’entretien.............................1 e Télécommande (RC-977) ...................................1 e r r Piles R6P/AA ......................................................2 t Antenne-cadre AM.............................................1 y Antenne intérieure FM.......................................1 t y 2 PRECAUTIONS D’INSTALLATION L’utilisation simultanée de cet appareil ou d’autres appareils électroniques à microprocesseur avec un tuner ou un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes: • Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur. • Eloigner les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil. • Ce problème est fréquemment rencontré lors de l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’arrivée de 300 Ω/ohms. L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles coaxiaux de 75 Ω/ohms est recommandée. Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre le haut, l’arrière et les flancs de cet appareil et le mur ou d’autres composants. 10 cm ou plus 10 cm ou plus Mur 3 PRECAUTIONS DE MANIPULATION • Commutation de la fonction d’entrée lorsque les prises d’entrée ne sont pas connectées Un déclic peut être produit si la fonction d’entrée est commutée lorsque rien n’est connecté aux prises d’entrée. Dans ce cas, abaisser la commande MASTER VOLUME (volume de la gamme entière) ou connecter des composants aux prises d’entrée. • Mise en sourdine des prises PRE OUT, HEADPHONE et de la borne SPEAKER Les prises PRE OUT, HEADPHONE et les bornes SPEAKER sont équipées d’un circuit de sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant plusieurs secondes après que l’interrupteur de mise en marche ait été allumé ou après le changement de fonction d’entrée, de mode d’ambiance ou de toute autre installation. Si le volume est augmenté pendant cet instant, la sortie sera très élevée après l’arrêt du circuit de mise en sourdine. Toujours attendre que le circuit de mise en sourdine se désactive avant de régler le volume. • N’oubliez pas que l’unité reste constamment sous tension CA, et ce, même en mode de veille (STANDBY). Veuillez donc débrancher l’appareil (£off) si vous devez quitter votre domicile pendant une longue période, pour des vacances par exemple. 75 FRANCAIS 5 NOMENCLATURE ET FONCTIONS 4 CARACTERISTIQUES 1. Dolby Digital Utilisant des algorithmes de traitement numérique avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5,1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme. Dolby Digital est le système de diffusion sonore numérique par défaut pour les DVD et DTV d’Amérique du Nord. 2. Compatiblité avec le système Dolby Pro Logic IIx Le système Dolby Pro Logic IIx améliore encore plus la technique de décodage matricée utilisée par le Dolby Pro Logic II, et il peut maintenant décoder des signaux audio enregistrés sur deux voies pour les transformer en un son beaucoupl plus riche sur 6,1 voies, y compris une voie de surround arrière. Le mode qui sera activé peut être sélectionné en fonction de la source. Le mode Musique est particulièrement adapté pour lire de la musique, le mode Cinéma pour voir des films et le mode Jeu pour jouer à des jeux. Le mode Jeu ne peut cependant être utilisé qu’avec des sources audio à 2 voies. 3. Compatibilité avec le mode Dolby Pro Logic II Game (pour les jeux) En plus des modes Musique et Cinéma traditionnellement disponibles, le AVR-1705 offre également un mode Jeu, qui a été optimalisé pour les jeux sur ordinateur ou console. 4. DTS (Digital Theater Systems) DTS assure jusqu’à 5,1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés. 5. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6 L’AVR-1705 peut être décodé avec le DTS-ES Extended Surround, un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. L’AVR-1705 peut aussi être décodé avec le DTS Neo:6, un mode surround permettant la lecture 6,1 canaux de sources stéréo normales. 6. Compatibilité du DTS 96/24 L’AVR-1705 peut être décodé avec les sources enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de signal numérique multi-canaux développé par Digital Theater Systems Inc. Les sources DTS 96/24 peuvent être lues en mode multi-canaux sur l’AVR-1705 avec une qualité sonore élevée de 96 kHz/24 bits ou 88,2 kHz/24 bits. 76 7. Commutation de composant vidéo Outre la commutation vidéo et vidéo S composite, le AVR-1705 assure 3 jeux d’entrées (Y, PB/CB, PR/CR) de composant vidéo et un jeu de sorties de composant vidéo au téléviseur, pour une qualité d’image supérieure. Panneau avant • Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ). #2 8. Mode auto surround (Auto Surround Mode) Cette fonction enregistre le dernier mode surround utilisé pour un signal d’entrée et le sélectionne automatiquement la prochaine fois que ce signal est reçu. #1 #0 @9 @8 @7 @6 @5 @4 @3 @2 @1 @0 9. Borne d’entrée à l’avant Cet appareil est équipé d’un connecteur d’entrée sur le panneau avant, afin de faciliter la connexion d’une caméra vidéo ou d’un autre appareil similaire. 10. Jack 6CH EXT. IN (jack d’entrée extérieures) Cet appareil est équipé de jacks 6CH EXT. IN pour l’utilisation avec les formats audio du futur. 11. Fonction Mémoire Personnelle Plus La Mémoire Personnelle Plus est une version avancée de Mémoire Personnelle. Avec la Mémoire Personnelle Plus, le poste mémorise automatiquement le mode ambiance, le volume de la chaîne, les paramètres d’ambiance, etc., pour chacune des sources séparément. 12. Préréglage des stations en mémoire Possiblité de mise en mémoire de 56 stations AM/FM. r u o !1 !3 q w e t y i !0 !2 !4 q w e r t y u i o !0 !1 !2 !3 !4 !5 !6 Interrupteur d’alimentation (ON/STANDBY).................................(83, 90, 101) Indicateur principal ...................................(83, 90) Interrupteur principal ................................(83, 90) Prise de casque d’écoute (PHONES) .............(92) Touche INPUT MODE ...............................(91,93) Touches SPEAKER A/B ..........................(90, 105) Touche SURROUND BACK ............................(97) Touche EXT. IN .........................................(91, 93) Touche BAND ...............................................(102) Touche STANDARD ...............................(93 ~ 97) Touche 5CH/6CH STEREO .............................(99) Touche DIRECT/STEREO................................(98) Touches de sélection de stations préréglées.......................................(102) Touches TUNING • / ª ................................(102) Prises V. AUX INPUT................................(75, 79) Touche SURROUND MODE...........................(91) !7 !8 !9 @0 @1 @2 @3 @4 @5 @6 @7 @8 @9 #0 #1 #2 !5 !6 !7 !8 !9 Touche SURROUND PARAMETER ..........(94, 99) Sélecteur SELECT ............................(92, 95, 100) Touche TONE DEFEAT ...................................(92) Touche TONE CONTROL ...............................(92) Commande MASTER VOLUME .....................(91) Touche RT.....................................................(105) Touche PTY...................................................(104) Touche RDS..................................................(103) Indicateur SURROUND BACK ........................(97) Indicateur MASTER VOLUME........................(91) Affichage Indicateur INPUT ............................................(91) Indicateur SIGNAL..........................................(91) Touche ANALOG ......................................(91, 93) Capteur de télécommande.............................(82) Sélecteur INPUT SELECTOR .........................(91) FRANCAIS 6 A LIRE EN PREMIER Unité de télécommande • Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ). LED (Indicateur) .....................(88, 90) Emetteur de signaux de télécommande ........................(82) Ce récepteur d’ambiance AV doit être réglé avant l’utilisation selon les étapes suivantes. Etape 1 (page 77 à 81) Choisir le meilleur emplacement pour l’installation des enceintes et la connexion des composants. Touches POWER .............(83, 88~90) Etape 2 Touches d’ambiance .........................................(91, 93, 99) (page 82) Ensuite, insérer les piles dans la télécommande. Etape 3 Sélecteurs de source d’entrée ...............................................(88~91) (page 82 à 87) Finalement, configurer le système. Touches Système tuner/ Système.........................(88, 89, 102) Commutateurs de sélection de mode .................................(88~90) 7 REGLAGE DES SYSTEMES D’ENCEINTE 2 Disposition du système d’enceintes Touches de système..............(88, 89) Touches de commande MASTER VOLUME ......................(91) Disposition de base du système • Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant 7 systèmes d’enceinte et un moniteur de téléviseur: Subwoofer Système d’enceintes centrales Touche MUTING ..........................(92) Touche SYSTEM SET UP/ SETUP....................................(82, 89) Touches de curseur .........................................(82, 89, 95) Touche STATUS/DISPLAY ...............................................(89, 92) Touche TEST TONE .....................(93) Touche VIDEO SELECT................(92) Systeme d’enceintes d’ambiance arrière Touches SURROUND PARAMETER ...............................................(89, 94) Touche CH SELECT/ENTER ...................................(82, 89, 94, 95) Touche SURROUND BACK/ RETURN.................................(89, 97) Touche SPEAKER.........................(90) Touche DIMMER .........................(92) Sélecteurs de INPUT MODE ...............................................(91, 93) Système d’enceintes avant Placer ces enceintes au niveau des flancs du téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de l’avant de l’écran. Système d’enceintes d’ambiance REMARQUE: • Les touches rayées ne fonctionnent pas avec le AVR-1705. (Rien ne se passe lorsqu’elles sont enfoncées.) 77 FRANCAIS 8 CONNEXIONS • Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions. • Toujours connecter correctement les canaux de gauche et de droite (gauche avec la gauche et droite avec la droite). • Insérer fermement les fiches. Des connexions incomplètes peuvent générer des parasites. • N’utiliser les prises secteur (AC OUTLET) que pour l’équipement audio. Ne pas les utiliser pour un sèche-cheveux, etc. • Remarquer que le groupement de cordons à fiches à broche avec des cordons d’alimentation, ou le fait de les placer près d’un transformateur provoque un bourdonnement ou un autre bruit. • Un bruit ou un bourdonnement peut être généré si un composant audio connecté est utilisé indépendamment sans mettre cet appareil sous tension. Dans ce cas, mettre cet appareil sous tension. Connexion des composants audio Lecteur de CD Connexion d’un lecteur de CD AUDIO DIGITAL R Décodeurs avec sorties analogiques 6 canaux, etc. R OUT L L OUT COAXIAL DIGITAL AUDIO Connecter les prises de sortie analogique (ANALOG OUTPUT) du lecteur de CD aux prises CD de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche. Cordon CA 230 V CA, 50 Hz FRONT CENTER SURROUND SUB WOOFER LINE OUT LINE OUT R R L L L R R Connexion d’une platine cassette LINE IN Connexions pour l’enregistrement: Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie (OUT) d’enregistrement de cassette de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche. Connexions pour la lecture: Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée (IN) de lecture de cassette de cet appareil en utilisant les cordons à fiches à broche. R L R L L R L INPUT OUTPUT Platine cassette ou enregistreur de CD Prises numériques (DIGITAL) Utiliser ces prises pour des connexions à l’équipement audio avec sortie numérique. Se reporter à la page 87 pour les instructions sur le réglage de cette borne. Enregistreurs de CD, MD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique. OPTICAL B OUTPUT REMARQUES: • Utiliser des cordons à broche de câble de 75 Ω/ohms (vendus séparément) pour les connexions coaxiales. • Utiliser des câbles optiques (vendus séparément) pour les connexions optiques. 78 R L Prises Subwoofer Connecter le subwoofer de l’amplificateur interne à la borne de subwoofer. (Se reporter à la page 81.) LINE OUT R L INPUT Connexion des prises AC OUTLETS AC OUTLETS • SWITCHED (capacité totale – 100 W) L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de la télécommande. Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la capacité totale dépasse 100 W. REMARQUE: Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres appareils électriques. FRANCAIS Connexion des composants vidéo Connecter un composant jeu vidéo Jeu vidéo Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 Ω/ohms. Le fait d’utiliser un câble non approprié, risque de détériorer la qualité vidéo. R L R L Téléviseur ou tuner DBS AUDIO OUT R L VIDEO DIGITAL OUT OUT OPTICAL B L OUT R VIDEO DIGITAL OUT OUT OPTICAL L L R L VIDEO OUT La borne V. AUX est recouverte d’un capuchon. Retirer ce capuchon en cas d’utilisation. (Pour les instructions sur la manière de retirer le capuchon, voir page 75.) B L Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo S R REMARQUE: La connexion d’un lecteur de vidéo disque pourvu d’une prise de sortie Dolby Digital RF. • Prière d’utiliser un adaptateur disponible dans le commerce pour la connexion de la prise de sortie Dolby Digital RF du lecteur de vidéo disque à la prise d’entrée numérique. Se reporter au manuel d’instructions de l’adaptateur pour la réalisation des connexions. L R L R L R AUDIO IN L • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. • Remarque à propos des prises en S Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement l’un avec l’autre. • Précautions d’utilisation des prises en S Les prises en S (entrée et sortie) de cet appareil et les prises à broche vidéo (entrée et sortie) ont des circuits indépendants, de façon à ce que les signaux vidéo entrés par les prises en S soient envoyés uniquement des sorties des prises en S et les signaux vidéo des prises à broche sont envoyés uniquement des sorties des prises à broche. Lors de la connexion de cet appareil à un équipement équipé de prises en S, garder à l’esprit le point ci-dessus et faire les connexions en respectant le mode d’emploi de chaque équipement correspondant. Moniteur de téléviseur Lecteur de DVD, VDP, etc. S-VIDEO S-VIDEO IN Connexion d’un lecteur de DVD ou lecteur de vidéodisque (VDP) DVD/VDP • Connecter la prise de sortie video S (S-VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD ou lecteur de vidéodisque à la prise d’entrée de lecteur de vidéodisque (DVD/VDP IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S. S-VIDEO B OUT R OUT L R L R AUDIO Platine vidéo L IN L Connexion d’un TV/tuner DBS VIDEO OUT Connexion des lecteurs vidéo • Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise S-VIDEO VCR IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à prise S-VIDEO VCR OUT en utilisant de cordons à prise en S. OUT IN VIDEO Connexion des lecteurs vidéo Connexions d’entrée/sortie vidéo: • Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise VIDEO (jaune) VCR IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) à la prise VIDEO (jaune) VCR OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. Connexion des prises de sortie audio: • Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise AUDIO VCR IN, et les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises AUDIO VCR OUT en utilisant des cordons à fiche à broche. Téléviseur ou tuner d’émission par satellite • Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner DBS à la prise S-VIDEO TV/DBS IN en utilisant un vordon de connexion à prise en S VIDEO IN VIDEO OUT R Connexion d’un moniteur de téléviseur MONITOR OUT • Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à la prise S-VIDEO MONITOR OUT en utilisant un corden à prise en S. B OUT VIDEO OUT • Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD (lecteur de vidéo disque) à la prise d’entrée de DVD/VDP (DVD/VDP IN) VIDEO (jaune) en utilisant un cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. • Connecter la prise de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de DVD (lecteur de vidéo disque) à la prise d’entrée de DVD/VDP (DVD/VDP IN) AUDIO en utilisant des cordons à fiches à broche. • Pour une meilleure qualité sonore, nous recommandons l’utilisation du lecteur de DVD avec des connexions numériques plutôt qu’analogiques. Les lecteurs de DVD et de VDP peuvent également être connectés aux bornes VCR. VIDEO OUT AUDIO OUT R LINE OUT VIDEO OUT Lecteur de DVD ou VDP AUDIO • Connecter les jacks de sortie du caméscope au jacks V. AUX INPUT de cet appareil. OUTPUT VIDEO IN R Connexion d’un caméscope Caméscope Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP) AUDIO OUT LINE OUT Connexion d’un moniteur de téléviseur MONITOR OUT • Connecter la prise d’entrée vidéo (VIDEO INPUT) du téléviseur à la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) VIDEO en utilisant un cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. Moniteur de téléviseur VIDEO OUT R OUT R VIDEO IN AUDIO L VIDEO OUT VIDEO OUT Connexion d’un téléviseur/tuner DBS Téléviseur/DBS • Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à la prise d’entrée de téléviseur/tuner DBS (TV/DBS IN) VIDEO (jaune) en utilisant un cordon à fiches à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms. • Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou du tuner DBS à la prise d’entrée de téléviseur/tuner DBS (TV/DBS IN) AUDIO en utilisant des cordons à fiches à broche. • Connecter les jacks de sortie du composant jeu vidéo aux jacks d’entrée vidéo auxilaire (V. AUX INPUT) de cet appareil. OUTPUT S-VIDEO OUT IN Platine vidéo VIDEO OUT VIDEO IN Connecter les entrées et sorties audio des composants de la manière décrite à la page 79. 79 FRANCAIS Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo (Composant - Y, PR/CR, PB/CB) avec différence de couleur • Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants. • Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO). • Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, CB, CR ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y, B-Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo. Connexion des bornes d’antennes DIRECTION DE STATION DE RADIODIFFUSION ANTENNE INTERIEURE FM (Accessoire) CABLE COAXIAL DE 75 Ω/ohms Connexion d’un lecteur de DVD COMPONENT VIDEO OUT Lecteur de DVD B Y CB CR ANTENNE FM Prises d’entrée de DVD (DVD IN) • Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise d’entrée (COMPONENT DVD IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms. • De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur TV/DBS. ANTENNE EXTERIEURE AM Moniteur de téléviseur TERRE Connexion d’un moniteur de téléviseur COMPONENT VIDEO IN Y CB CR Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) • Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) (composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms. ANTENNECADRE AM (Accessoire) • Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“CR, CB et Y”, “R-Y, B-Y et Y”, “Pr, Pb et Y”, etc.). Pour les détails, lire attentivement les instructions d’utilisation incluses avec le téléviseur ou l’autre composant. Ensemble d’antenne-cadre AM Connecter aux bornes d’antenne AM. 1 4 2 Défaire le noeud en vinyle et sortir la ligne de connexion. 2. Insérer le conducteur. 3. Ramener le levier. 3 Plier dans la direction inverse. a. Avec l’antenne sur le haut de toute surface stable. Monter b. Avec l’antenne fixée au mur. Trou d’installation Monter au mur, etc. 80 Connexion des antennes AM 1. Appuyer sur le levier. REMARQUES: • Ne pas connecter simultanément deux antennes FM. • Même si une antenne extérieure AM est utilisée, ne pas déconnecter l’antenne-cadre AM. • Vérifier que les bornes de fil d’antenne-cadre AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau. FRANCAIS SYSTEME D’ENCEINTES CENTRALES Connexions du système d’enceintes • Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en respectant les polarités (< au <, > au >). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, l’orientation des divers instruments n’est pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré. • Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du cordon d’enceinte avec des bornes adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons d’enceinte ou avec le panneau arrière. REMARQUE: NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque l’ampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire. Impédance d’enceinte • Lorsque des systèmes d’enceinte A et B sont utilisés séparément, les enceintes ayant une impédance de 6 à 16 Ω/ohms peuvent être connectées pour une utilisation comme enceintes d’ambiance arriére. • Attention, lors de l’utilisation simultanée de deux paires de haut-parleurs (A + B) à l’avant, bien calculer l’impédance de la combinaison pour qu’elle soit comprise entre 12 et 16 Ω/ohms. • Des enceintes ayant une impédance de 6 à 16 Ω/ohms peuvent être utilisées comme enceintes centre, ambiance et ambiance arriere. • Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées. SYSTEME D’ENCEINTES AVANT SYSTEME D’ENCEINTES AVANT Système A Système B (L) (R) (L) (R) Connexion des bornes d’enceinte 1. Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la desserrer. 2. Insérer le cordon. 3. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour la resserrer. Circuit de protection • Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil, vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous tension. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON. (L) Prise de connexion pour subwoofer avec amplificateur incorporé (superwoofer), etc. Pour obtenir un effet de lecture Dolby Digital, utiliser une unité pouvant reproduire suffisamment des fréquences inférieures à 80 Hz. (R) SYSTEME D’ENCEINTES D’AMBIANCE SURROUND BACK SPEAKER SYSTEMS • Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs de l’écran peuvent être perturbées par le magnétisme de l’enceinte. Si cela se produit, déplacer l’enceinte vers un endroit où cet effet ne se produit pas. Remarque sur l’impédance des enceintes • Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4 Ω/ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension. 81 FRANCAIS 9 UTILISATION DE LA TELECOMMANDE 10 INSTALLATION DU SYSTEME En suivant la procédure expliquée ci-dessous, insérer les piles avant d’utiliser la télécommande. Plage d’utilisation de la télécommande Diriger la télécommande vers le détecteur de télécommande de la manière indiquée sur le diagramme de gauche. 30° 30° Approx. 7 m REMARQUES: • La télécommande peut être utilisée à une distance directe d’environ 7 m, mais cette distance diminue ou le fonctionnement devient difficile s’il y a des obstacles entre la télécommande et le détecteur de télécommande, si le détecteur de télécommande est exposé à la lumière directe du soleil ou à une autre lumière forte, ou si elle est actionnée d’un angle. • Des enseignes au néon ou autres dispositifs émettant des parasites type impulsion à proximité peuvent entraîner un mauvais fonctionnement, par conséquent garder l’appareil aussi loin que possible de ces dispositifs. • Une fois que toutes les connexions avec les autres composants AV ont été faites comme indiqué dans “CONNEXIONS” (voir pages 78 à 81), faire les différents réglages décrits ci-dessous sur l’affichage. Ces réglages sont nécessaires pour configurer le système de chambre d’écoute AV centré autour de cette unité. 1 2 Régler le commutateur coulissant vers “AUDIO”. Utiliser les touches suivantes pour installer le système: Touche SYSTEM SETUP Appuyer pour afficher la configuration du système sur l’affichage. Touches CURSOR (•, ª, 0, 1) Appuyez pour modifier ce qui est affiché. Touche ENTER Appuyer sur cette touche pour changer l’affichage. Utiliser également cette touche pour terminer le réglage. Insertion des piles q Appuyer de la manière indiquée par la flèche, et retirer en glissant. w Insérer correctement les piles R6P/AA de la manière indiquée sur le diagramme. e Refermer le couvercle. • Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine) Installation de système Speaker Configuration REMARQUES: • N’utiliser que des piles R6P/AA pour le remplacement. • Vérifier que les polarités sont correctes. (Voir l’illustration à l’intérieur du compartiment à piles.) • Retirer les piles si l’émetteur de la télécommande n’est pas utilisé pendant une longue période. • Si des piles fuient, les jeter immédiatement. Eviter de toucher le matériel fuyant ou de le laisser entrer en contact avec un vêtement, etc. Nettoyer à fond le compartiment à piles avant de mettre de nouvelles piles en place. • Avoir des piles de remplacement à portée de main de manière à ce que les anciennes piles puissent être remplacées aussi vite que possible quand il en est temps. • Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande est actionnées à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.) Valeurs par défaut Entrer la combinaison des enceintes de votre système et leurs tailles correspondantes (SMALL pour enceintes normales, LARGE pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence. Front Sp. Center Sp. Surround Sp. Surround Back Sp. Subwoofer Large Small Small Small Yes Delay Time Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation Front Front Surround Surround Surround Subwoofer Center avec laquelle sont produits les signaux audio des L R L R Back enceintes et du subwoofer en fonction de la position 3.0 m 3.0 m 3.6 m 3.6 m 3.6 m 3.6 m 3.0 m d’écoute. Subwoofer Mode Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes graves. Subwoofer mode = Normal Crossover Frequency Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer. 80 Hz Test Tone Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le subwoofer pour les différents canaux afin d’obtemir des effets optimaux. Front Front Surround Surround Surround Subwoofer Center L R L R Back 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB Source d’entrée COAXIAL OPTICAL 1 OPTICAL 2 Entrée numérique CD DVD/VDP TV/DBS 0 dB Digital In Assignment Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour les différentes sources d’entrée. Auto Surround Mode Réglage de la fonction du mode “Auto surround”. Auto Surround Mode = ON Ext. In SW Level Régler le niveau de lecteur de canal de subwoofer Ext.In. Ext. In SW Level = +15 dB REMARQUE: • La configuration du système n’est pas affichée lorsque “HEADPHONE ONLY” est sélectionnée. 82 0 dB FRANCAIS Avant de configurer le système 1 Configuration des haut-parleurs Se reporter à “CONNEXIONS” (pages 78 à 81), et vérifier que toutes les connexions sont correctes. 1 Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type des haut- parleurs avant installés. 2 (Initial) Appuyez sur le interrupteur (touche) principal. (Unité principale) 3 • ¢ ON L’appareil est mis sous tension, et un témoin s’allume. Placez le commutateur dans cette position pour allumer ou éteindre l’appareil à partir de la télécommande. • £ OFF Le témoin de mise sous tension est éteint. Dans cette position, l’alimentation ne peut pas être activée ou désactivée depuis la télécommande. 1 FRONT LARGE LARGE SMALL touche (gauche) touche (droit) Appuyer sur la touche ENTER ou parleurs centraux. 2 Utiliser les touches (gauche) et (bas) pour passer au réglage des haut- (droit) pour sélectionner le type des haut- parleur centraux installés. Allumer l’appareil. Appuyez sur le interrupteur (touche) ON/STANDBY. (Initial) LARGE SMALL 2 CENTER (Unité principale) 4 touche (gauche) touche (droit) Appuyer sur la touche ENTER ou parleurs “surround”. Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour accéder aux réglages. *SYSTEM SET UP REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. 5 NONE SMALL Appuyer sur la touche ENTER ou haut-parleurs. (bas) pour passer à la configuration des (bas) pour passer au réglage des haut- REMARQUE: • Lorsque l’option “Small” (petit) a été sélectionnée pour les haut-parleurs avant, l’option “Large” (grand) ne peut pas être sélectionnée pour les haut-parleurs centraux. 3 Utiliser les touches (gauche) et parleurs surround installés. (droit) pour sélectionner le type des haut(Initial) LARGE SMALL 3 SURR. REMARQUE: • Appuyer à nouveau sur la touche SYSTEM SETUP pour mettre un terme à la configuration. La configuration du système peut être arrêtée à n’importe quel stade. Tous les changements effectués jusqu’à ce stade seront pris en compte. NONE SMALL touche (gauche) touche (droit) Appuyer sur la touche ENTER ou d’ambiance arrière (Surround Back). (bas) pour passer au réglage de l’enceinte REMARQUE: • Lorsque l’option “Small” (petit) a été sélectionnée pour les haut-parleurs avants, l’option “Large” (grand) ne peut pas être sélectionnée pour les haut-parleurs centraux. 4 Utiliser les touches (gauche) et d’ambiance arrière. (droit) pour sélectionner le type d’enceinte (Initial) LARGE SMALL 4 S.BACK NONE SMALL touche (gauche) touche (droit) Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage du subwoofer. REMARQUE: • Lorsque petit “Small” a été sélectionné pour les enceintes surround, grand “Large” ne peut pas être sélectionné pour les enceintes d’ambiance arrière. 83 FRANCAIS 5 Reglage de la distance des haut-parleurs Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour sélectionner le type de • Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du mode d’ambiance. subwoofer installé. (Initial) YES 5 S.WOOFER NO YES touche (gauche) touche (droit) Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour entrer le réglage et passer au réglage de la distance des haut-parleurs. • Paramètres Large (grand) .........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées sont suffisamment performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement. Small (petit) ...........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées ne sont pas suffisamment performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave d’une fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement est envoyé au subwoofer. None (aucun).........Sélectionner ce réglage lorsqu’aucune enceinte n’est installée. Yes/No (oui/non) ....Sélectionner “Yes” lorsque des enceintes d’ambiance et un subwoofer sont installés. “No” lorsqu’ils ne sont pas installés. Préparations: FL Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes (L1 à L5) sur le diagramme de droite). Subwoofer L1: Distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute L2: Distance entre les enceintes avant et la position découte L3: Distance entre les enceintes d’ambiance et la position d’écoute SL L4: Distance entre les enceintes d’ambiance arrière et la position d’écoute L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute Centre L1 L2 FR Position d’écoute L5 L3 SR L4 SB ATTENTION: Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 4,5 m ou moins. REMARQUES: • Pas de réglage lorsque “None” a été sélectionné pour la Configuration d’Enceinte. 1 Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la distance entre les haut- parleur avant L et le centre d’écoute. 6 FRONT L 3.6m • Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée. Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu, même si “Small” est réglé pour les enceintes avant, centrale et d’ambiance. Appuyer sur la touche ENTER ou parleur avant R. 2 Utiliser les touches (gauche) et (bas) pour passer au réglage du haut- (droit) pour régler la distance entre les haut- parleur avant R et le centre d’écoute. 7 FRONT R 3.6m • Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée. Appuyer sur la touche ENTER ou parleur central. 3 Utiliser les touches (gauche) et (bas) pour passer au réglage du haut- (droit) pour régler la distance entre le haut- parleur central et le centre d’écoute. 8 CENTER 3.6m • Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée. Appuyer sur la touche ENTER ou parleur surround L. 84 (bas) pour passer au réglage du haut- FRANCAIS 4 Réglage du mode de subwoofer et de la fréquence de croisement Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la distance entre les haut- 1 parleurs surround L et le centre d’écoute. 9 SURR.L Utiliser les touches 3.0m (gauche) et (droit) pour sélectionner le mode de sortie de graves. (Initial) NORM +MAIN 13SW MODE NORM • Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée. touche (gauche) touche (droit) Appuyer sur la touche ENTER ou parleur surround R. 5 Utiliser les touches (gauche) et (bas) pour passer au réglage du haut- (droit) pour régler la distance entre les haut- Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour entrer le réglage et commuter au réglage de la fréquence de croisement. 2 Utiliser les touches parleurs surround R et le centre d’écoute. (gauche) et (droit) pour sélectionner la fréquence de croisement. (Initial) 10 SURR.R 3.0m 40Hz 60Hz 80Hz 100Hz 120Hz 150Hz 200Hz 250Hz 14CR.OVER 80Hz • Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée. Appuyer sur la touche ENTER ou d’ambiance arrière (Surround Back). 6 Utiliser les touches (bas) pour passer au réglage de l’enceinte (gauche) et (droit) pour régler la distance des enceintes 3.0m • Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée. 7 Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour passer au réglage du subwoofer. Utiliser les touches (droit) pour régler la distance entre les haut- (gauche) et parleurs subwoofer et le centre d’écoute. 12 SW (bas) pour entrer le réglage et passer au REMARQUES: — Attribution de la gamme de signaux de basse fréquence — • Les signaux produits d’un canal de subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby Digital ou DTS) et la gamme de signal de basse fréquence des canaux réglés sur “SMALL” dans la configuration de la gamme de signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “LARGE” sont produits à partir de ces canaux. ambiance arrirè à la position d’écoute. 11 S.BACK touche (gauche) touche (droit) Appuyer sur la touche ENTER ou réglage de la tonalité de test. 3.6m • Le chiffre de distance change d’un 0,1 mètre à chaque pression sur une des touches. Choisir la valeur la plus proche de la distance mesurée. Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) réglage de sortie de graves. pour entrer le réglage et passer au — Fréquence de croisement — • Lorsque “Subwoofer” est réglé sur “Yes” (Oui) “dans la configuration des enceintes”, régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer (fréquence de croisement). • Pour les enceintes réglées sur “Small (Faible)”, le son de fréquence inférieure à la fréquence de croisement est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer. REMARQUE: Pour les systèmes d’enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence de croisement à 80 Hz. Lors de l’utilisation de petites enceintes, le réglage de la fréquence de croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse pour les fréquences proches de celle de croisement. — Mode subwoofer — • Le mode subwoofer n’est effectif que si les enceintes avant sont réglées sur “LARGE” et le subwoofer sur “YES” (Oui) dans le menu “Configuration des haut-parleurs” (Voir page 83, 84). Si les enceintes avant sont réglées sur “SMALL” ou le subwoofer sur “NO” (Non), le réglage du mode subwoofer n’a aucun effet sur la lecture de la gamme des signaux de basse fréquence. • Lorsque le mode de lecture “+MAIN” (+Principaux) est sélectionné, la gamme des signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “LARGE” est produite simultanément pour ces canaux et le canal subwoofer. Dans ce mode de lecture, la gamme des signaux de basse fréquence remplit la pièce de manière plus régulière mais, suivant les dimensions et la forme de cette pièce, des interférences peuvent se produirent à cause de la diminution du volume de la gamme des signaux de basse fréquence. • Lorsque le mode de lecture “NORM” est sélectionné, la gamme des signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “LARGE” est uniquement produite à partir de ces canaux. Dans ce mode de lecture il y a peu d’interférences de gamme basse fréquence dans la pièce. • Essayez une source musicale ou un film et sélectionnez le mode de lecture qui procure le son de basse fréquence le plus fort. 85 FRANCAIS Réglage de la tonalité d’essai • Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal. • De la position d’écoute, écouter les tonalités d’essai produites par les enceintes pour ajuster le niveau. • Le niveau peut également être directement ajusté de l’unité de télécommande. (Pour les détails, voir page 93.) 5 Utiliser les touches (gauche) et (Initial) -12dB AUTO-FR 1 • Appuyer sur la touche (gauche) pour passer le mode de tonalité d’essai. • Appuyer sur la touche ENTER ou numérique (COAX). 15 T.TONE Utiliser les touches (gauche) et d’essai. 6 Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la niveau de cannal du AUTO-SR (droit) pour sélectionner le mode de tonalité AUTO AUTO Appuyez sur la touche (bas) pour démarrer la tonalité de test. (gauche) et (droit) pour régler la niveau de cannal du avant L. (Initial) -12dB AUTO-FL +12dB Appuyer sur la touche (bas) pour passer la niveau de cannal du enceinte d’ambiance arrière (mode manual). MANUAL 7 0dB Utiliser les touches (gauche) et (droit) pour régler la niveau de enceinte d’ambiance arrière. • Auto: Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités d’essai automatiquement produites par les différentes enceintes. • Manual: Sélectionner l’enceinte par laquelle vous voulez produire la tonalité d’essai pour ajuster le niveau. Utiliser les touches 0dB touche (gauche) touche (droit) touche (gauche) touche (droit) 3 (Initial) -12dB (Initial) T.TONE +12dB (bas) pour passer la niveau de cannal du surround R surround R. 2 0dB touche (gauche) touche (droit) Appuyer sur la touche (mode manual). (bas) pour passer au réglage d’entrée <YES (droit) pour régler la niveau de cannal du avant R. (Initial) -12dB AUTO-SB 0dB +12dB touche (gauche) touche (droit) Appuyer sur la touche (mode manual). 8 Utiliser les touches (bas) pour passer la niveau de cannal du surround L (gauche) et (droit) pour régler la niveau de surround L. (Initial) +12dB -12dB AUTO-SL 0dB +12dB touche (gauche) touche (droit) Appuyer sur la touche manual). 4 Utiliser les touches Appuyer sur la touche (mode manual). (gauche) et (droit) pour régler la niveau de cannal du central. (Initial) AUTO-C touche (gauche) touche (droit) (bas) pour passer la niveau de cannal du central (mode -12dB 0dB 9 Utiliser les touches (bas) pour passer la niveau de cannal du subwoofer (gauche) et (droit) pour régler la niveau de subwoofer. (Initial) +12dB AUTO-SW -12dB 0dB +12dB touche (gauche) touche (droit) Appuyer sur la touche (mode manual). 86 (bas) pour passer la niveau de cannal du avant R touche (gauche) touche (droit) Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la tonalité d’essai. FRANCAIS 10 Appuyer sur la touche ENTER ou numérique (COAX). Réglage du mode Auto Surround (bas) pour passer au réglage d’entrée Pour les trois types de signaux d’entrée indiqués ci-dessous, le mode d’ambiance lu en dernier est sauvegardé dans la mémoire. A la prochaine entrée du même signal, le mode d’ambiance mémorisé est sélectionné automatiquement et le signal est lu. Noter que le réglage du mode d’ambiance est également mémorisé séparément pour la fonction d’entrée différente. Réglage de l’assignation d’entrée numérique “Digital In Assignment” Sélectionner le type d’appareil connecté aux bornes de l’entrée numérique. 1 Utiliser les touches (gauche) et AUX STEREO w Signaux à 2 canaux Dolby Digital, DTS ou autres format multicanaux Dolby PLIIx Cinema e Signaux multicanaux Dolby Digital, DTS ou d’autres format multicanaux Dolby ou DTS Surround 1 (Initial) CD Mode d’ambiance automatique par défaut Signaux analogiques et de canal PCM (droit) pour attribuer la fonction d’entrée connectée à la borne d’entrée COAXIAL (COAXIAL). 16 COAX SIGNAL q DVD TV VCR CDR Utiliser les touches (gauche) et d’ambiance automatique. OFF (droit) pour sélectionner le mode (Initial) CD ON • Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté. Appuyer sur la touche ENTER ou optique 1 (OPT1). 2 Utiliser les touches (gauche) et touche (gauche) touche (droit) Appuyer sur la touche ENTER ou SW Exit In. (bas) pour passer au réglage d’entrée Réglage du Ext. In SW Level Sélectionner la méthode de lecture du signal d’entrée analogique connecté à la borne Ext.In. (Initial) 17 OPT1 AUX (bas) pour commuter le réglage du niveau (droit) pour attribuer la fonction d’entrée connectée à la borne d’entrée OPTICAL 1 (OPTICAL 1). CD OFF 19 AUTOSURR. ON touche (gauche) touche (droit) DVD TV VCR CDR OFF DVD 1 touche (gauche) touche (droit) (gauche) et (droit) pour sélectionner la lecture du niveau de canal Ext. In du subwoofer. • Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté. Appuyer sur la touche ENTER ou optique 2 (OPT2). Utiliser les touches (Initial) +00 (bas) pour passer au réglage d’entrée +05 +10 +15 20 EXT.IN SW +15 touche (gauche) touche (droit) 3 Utiliser les touches (gauche) et Appuyer sur la touche ENTER ou depuis le début. (droit) pour attribuer la fonction d’entrée (bas) si l’on veut démarrer les réglages connectée à la borne d’entrée OPTICAL 2 (OPTICAL 2). (Initial) CD 18 OPT2 AUX DVD TV VCR CDR OFF TV Apres avoir configure le système touche (gauche) touche (droit) • Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté. Appuyer sur la touche ENTER ou automatique du mode d’ambiance. REMARQUE: • TUNER et V. AUX ne peuvent pas être sélectionnés. 1 Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour terminer la configuration du système. (bas) pour commuter le réglage Ceci termine les opérations de configuration du système. Une fois la configuration terminée, il n’est plus nécessaire d’effectuer de changement sauf si un nouvel élément est ajouté ou si la disposition des hautparleurs est modifiée. 87 FRANCAIS 11 UNITE DE TELECOMMANDE Mémoire préréglée DENON et d’autres fabricants de composants peuvent être actionnés en réglant la mémoire préréglée. La télécommande peut être utilisée pour faire fonctionner les composants d’autres marques sans utiliser la fonction d’apprentissage en enregistrant la marque du composant comme indiqué sur la liste de codes préréglés (pages 255~257). L’opération n’est pas possible pour certains modèles. Utilisation des composants audio DENON • Mettre les différents composants sous tension avant de les utiliser. 1 Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO”. 1 Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO” ou “VIDEO”. 3 3 2 Régler le commutateur de mode 2 à la position du composant à utiliser. (CD, CDR/MD ou platine cassette) 1 3 3 Actionner le composant audio. • Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant. Alors que cette télécommande est compatible avec une large gamme de composants contrôlés par infrarouges, certains modèles de composants peuvent ne pas être actionnés avec cette télécommande. 1. Touches de lecteur et d’enregistreur de disques (CD) et de système d’enregistrement de MD (CDR/MD) Régler sur AUDIO pour la position CD, platine cassette et CDR/MD, régler sur VIDEO pour la position DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR ou TV. 2 2 Régler le commutateur de mode 2 sur le composant à enregistrer. 3 Appuyer simultanément ON/SOURCE et OFF. sur les 4 1 2 touches 2. Touches de système de platine cassette (TAPE) • L’indicateur clignote. 4 6, 7 : Recherche manuelle (en arrière et en avant) 2 : Arrêt 1 : Lecture 8, 9 : Recherche automatique (repérage) 3 : Pause DISC SKIP+ : Changer les disques (uniquement pour changeurs de CD) : : : : : A/B : 6 7 2 1 0 Rembobinage Avance rapide Arrêt Lecture en avant Lecture en arrière Changer entre les platines A et B 3. Touches de système de tuner SHIFT : Changer la plage de canaux préréglés CHANNEL +, – : Augmentation/diminution de canal préréglé TUNING +, – : Augmentation/diminution de fréquence BAND : Changer entre les bandes AM et FM MODE : Changer entre auto et mono MEMORY : Mémoire préréglée REMARQUE: • Le TUNER peut être utilisé lorsque le commutateur est placé en position “AUDIO”. 88 2 3 4 5 6 7 8 9 1 En référence à la Liste des Codes Préréglés inclue, utilisez les touches à numéro pour entrer le code de préréglage (un numéro à 3 chiffres) pour le fabriquant du composant dont vous vous voulez emmagasiner les signaux en mémoire. 0 5 Pour sauvegarder les codes d’un autre composant dans la mémoire, répéter les étapes 1 à 4. REMARQUES: • Les signaux des touches préréglées sont émis pendant le réglage de la mémoire préréglée. Pour éviter une utilisation accidentelle de la télécommande, couvrir la fenêtre de l’émetteur pendant le réglage de la mémoire préréglée. • En fonction du modèle et de l’année de fabriquation, cette fonction ne peut pas être utilisée pour certains modèles, même s’ils sont listés en fabrique sur la liste inclue des codes de préréglage. • Certains fabriquants utilisent plus d’un type de code de télécommande. Référez-vous à la liste incluse des codes de préréglage pour changer le numéro et vérifier. • La mémoire préréglée peut être réglée pour un composant seulement parmi CDR/MD, DVD/VDP et DBS/CABLE. Les codes préréglés sont comme suit à la livraison de l’usine et après réinitialisation: TV, VCR......................................................................HITACHI CD, TAPE ...................................................................DENON CDR/MD ....................................................................DENON (CDR) DVD/VDP ...................................................................DENON (DVD) DBS/CABLE ...............................................................ABC (CABLE) FRANCAIS Rappel des station avec les touches prétéglées 1 Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO” ou “VIDEO”. 3 3 Régler sur AUDIO pour la position CD, platine cassette et CDR/MD, régler sur VIDEO pour la position DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR ou TV. 2 1 3. Touches de système de platine vidéo (VCR) 4. Touches de système de tuner d’émission par satellite (DBS) et de télédistribution (CABLE) POWER : Mise sous/attente tensiony (ON/SOURCE) 6, 7 : Recherche manuelle (en avant et en arrière) 2 : Arrêt 1 : Lecture 3 : Pause Channel +, –: Canaux POWER : Mise sous/attente tension (ON/SOURCE) MENU : Menu RETURN : Retour de menu •, ª, 0, 1 : Curseur vers le haut, bas, gauche et droite ENTER : Enter réglage CHANNEL +, – : Changer de canaux 0~9, +10 : Canaux DISPLAY : Changer l’affichage VOL +, – : Augmentation/baisse de volume 2 Régler le commutateur de mode 2 sur le composant à utiliser. 3 3 Actionner le composant. • Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant. Certains modèles ne peuvent pas être actionnés avec cette unité de télécommande. 1. Touches de système de lecteur de vidéodisque numérique (DVD) 2. Touches de système de lecteur de vidéodisque (VDP) POWER : Mise sous/attente tension (ON/SOURCE) OFF : Mise hors tension de DVD 6, 7 : Recherche manuelle (en avant et en arrière) 2 : Arrêt 1 : Lecture 8, 9 : Recherche automatique (au début de plage) 3 : Pause 0 ~ 9, +10 : Touche 10 DISC SKIP +: Saut de disque (pour changeur de DVD) DISPLAY : Changer l’affichage MENU : Menu RETURN : Retour de menu SETUP : Configuration •, ª, 0, 1 : Curseur vers le haut, bas, gauche et droite ENTER : Enter réglage POWER : Mise sous/attente tension (ON/SOURCE) 6, 7 : Recherche manuelle (en avant et en arrière) 2 : Arrêt 1 : Lecture 8, 9 : Recherche automatique (repérage) 3 : Pause 0~9, +10 : Touche 10 REMARQUE: • Certains fabricants utilisent des noms différents pour les touches de commande de DVD, donc se reporter également aux instructions de télécommande de ce composant. 5. Touches de système de TV avec moniteur (TV) POWER : Mise sous/attente tension (ON/SOURCE) MENU : Menu RETURN : Retour de menu •, ª, 0, 1 : Curseur vers le haut, bas, gauche et droite ENTER : Enter réglage CHANNEL : Changer de canaux +, – 0~9, +10 : Canaux DISPLAY : Changer l’affichage TV/VCR : Changer entre TV et magnétoscope TV VOL +, –: Augmentation/baisse de volume REMARQUES: • Pour ce composant CD, CDR, MD et TAPE, les touches peuvent être utilisées de la même manière que pour les composants audio DENON (page 88). • Le téléviseur peut être utilisé lorsque le commutateur est en position DVD/VDP, VCR, TV. (CHANNEL, TV VOL) 89 FRANCAIS 12 OPERATION Tension de pénétration (Punch Through) • “Punch Through” (tension de pénétration) est une fonction permettant d’utiliser les touches PLAY, STOP, MANUAL SEARCH et AUTO SEARCH des composants CD, TAPE, CDR/MD ou VCR en mode DBS/CABLE ou TV. Le réglage par défaut est sur aucun composant. 1 2 Préparatifs: Vérifier que toutes les connexions sont bonnes. Régler le commutateur de mode 1 sur “VIDEO”. 3 3 4 1 2 1 Régler le commutateur de mode 2 sur le composant à enregistrer (DBS/CABLE ou TV). (Unité principale) • ¢ ON L’appareil est mis sous tension, et un témoin s’allume. Placez le commutateur dans cette position pour allumer ou éteindre l’appareil à partir de la télécommande. • £ OFF Le témoin de mise sous tension est éteint. Dans cette position, l’alimentation ne peut pas être activée ou désactivée depuis la télécommande. 2 Appuyer simultanément sur les touches DVD/VDP et TV. 2 • L’indicateur clignote. 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Entrer le numéro du composant à régler. (Voir le tableau 1). Appuyez sur le interrupteur (touche) principal. 3 2 1 3 Avant l’utilisation Allumer l’appareil. Appuyez sur le ON/STANDBY. interrupteur (touche) 3 0 (Unité principale) Tableau 1 No. CD 1 TAPE 2 CDR/MD 3 DVD/VDP 4 VCR 5 Aucun réglage 0 (Unité de télécommande) Lorsqu’on appuie, l’alimentation s’allume et l’affichage s’éclaire, le son est mis en sourdine pendant plusieurs secondes, après quoi l’appareil fonctionne normalement. Lorsqu’on appuie encore, l’alimentation s’éteint, le mode de veille est mis et l’affichage s’éteint. 3 Sélectionner les enceintes avant. Appuyer sur le commutateur d‘enceinte A ou B pour activer l’enceinte. (Unité principale) (Unité de télécommande) • Le réglage A, B de l’enceinte frontale peut également être modifié à l’aide de la touche SPEAKER de la télécommande. 90 FRANCAIS REMARQUE: • Remarquez que du bruit va être émis lorsque des CD ou des LD enregistrés en format DTS sont lus dans le mode “PCM”(lecture calibré pour le signal PCM) ou “ANALOG” (lecture calibrée pour un signal audio analogique). Choisissez le mode AUTO ou DTS (lecture calibrée pour le signal DTS) quand vous lisez des enregistrements de format DTS. Lecture de la source de programme analogique 1 2 5 3 1 3 5 1 Sélectionner la source d’entrée à jouer. Exemple: CD Remarques sur la reproduction d’une source encodée avec DTS • Du bruit parasite peut apparaître arec amorce au début de la lecture et pendant la recherche en cours de lecture d’un DTS dans le mode automatique. Si cela se produit, écouter les DTS dans un mode précis. • Dans certains cas rares des bruits parasites peuvent se produire lorsque vous arrêtez la lecture d’un DTS-CD ou d’un DTS-LD. Mode d’entrée en cas de reproduction de sources DTS • Du bruit sera sorti si des CD ou LD compatibles DTS sont reproduits dans le mode “ANALOG” ou “PCM”. En cas de reproduction de sources compatibles DTS, toujours connecter le composant source aux prises d’entrée numérique (OPTICAL/COAXIAL), et régler le mode d’entrée à “DTS”. Affichage du mode d’entrée • En mode AUTO INPUT PCM AUTO Un de ceux-ci s’allume selon le signal d’entrée. DTS DIGITAL ANALOG • En mode DIGITAL PCM INPUT PCM AUTO DTS DIGITAL • En mode DIGITAL DTS INPUT PCM AUTO DTS DIGITAL (Unité principale) 2 (Unité de télécommande) Sélectionner le mode d’entrée. • Sélection du mode analogique Appuyer sur la touche ANALOG pour passer à l’entrée analogique. (Unité principale) (Unité de télécommande) • Sélection du mode d’entrée externe (EXT. IN) Appuyer sur EXT. IN (sur la touche EXT. IN de l’unité de télécommande) pour changer l’entrée externe. (Unité principale) (Unité de télécommande) • Sélection des modes AUTO, PCM et DTS Le mode change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche INPUT MODE est enfoncée. AUTO (Unité principale) PCM DTS (Unité de télécommande) 2 Fonction de sélection de mode d’entrée Différents modes d’entrée peuvent être sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Les modes d’entrée sélectionnés pour les sources d’entrée séparées sont sauvegardés dans la mémoire. q AUTO (mode auto) Dans ce mode, les types de signaux entrés dans les prises d’entrée numérique et analogique pour la source d’entrée sélectionnée sont détectés et le programme dans le décodeur d’ambiance de cet appareil est sélectionné automatiquement à la lecture. Ce mode peut être sélectionné pour toutes les sources d’entrée autres que TUNER. La présence ou l’absence de signaux numériques est détectée, les signaux entrés vers les prises d’entrée numérique sont identifiés et le décodage et la lecture sont automatiquement effectués en format DTS, Dolby Digital ou PCM (stéréo 2 canaux). Si aucun signal numérique n’est entré, les prises d’entrée analogique sont sélectionnées. Utiliser ce mode pour lire des signaux au format Dolby Digital. w PCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM) Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque des signaux PCM sont entrés. Romarquer que des parasites peuvent être générés en cas d’utilisation de ce mode pour lire des signaux qui ne sont pas au format PCM. e DTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS) Le décodage et la lecture ne sont effectués que lorsque des signaux DTS sont entrés. r ANALOG (mode de lecture exclusive de signaux audio analogiques) Les signaux entrés vers les prises d’entrée analogique sont décodés et joués. t EXT. IN (mode de sélection de prise d’entrée de décodeur externe) Les signaux entrés vers les prises d’entrée de décodeur externe sont reproduits sans passer par le circuit d’ambiance. 3 Sélectionner le mode de lecture. Appuyer sur la touche SURROUND MODE, puis tourner le sélecteur SELECT. • En mode ANALOG INPUT PCM AUTO DTS ANALOG Exemple: Stereo Affichage du signal d’entrée • DOLBY DIGITAL SIGNAL DIGITAL (Unité principale) (Unité de télécommande) Pour sélectionner le mode surround alors que vous réglez les paramètres surround, l’annulation de tonalité ou la commande de tonalité, (Unité principale) appuyez sur la touche SURROUND MODE puis actionnez le sélecteur. 4 Commencer la lecture sur le composant sélectionné. • Pour les instructions d’utilisation, se reporter au manuel du composant. 5 Régler le volume. Le niveau de volume est affiché sur (Unité principale) (Unité de l’affichage de télécommande) niveau de volume principal. • DTS SIGNAL DIGITAL • PCM SIGNAL DIGITAL L’indicateur DIGITAL s’allume lorsque les signaux numériques sont entrés de façon correcte. Si l’indicateur DIGITAL ne s’allume pas, vérifier si le réglage des composants d’entrée numériques (page 87) et les connexions sont corrects et si le composant est sous tension. REMARQUE: • L’indicateur DIGITAL s’allume lors de la lecture de CD-ROMs contenant des données autres que des signaux audio, mais aucun son n’est entendu. Le volume peut être ajusté dans la gamme de –70 à 0 à 18 dB, en étapes de 1 dB. Cependant, lorsque le niveau de canal est réglé de la manière décrite à la page 93, si le volume d’un canal est réglé à +1 dB ou plus, le volume ne peut pas être ajusté jusqu’à 18 dB. (Dans ce cas le volume maximum est ajusté à “18 dB — (valeur maximale du niveau de canal)”.) 91 FRANCAIS [4] Combinaison du son actuellement en cours de reproduction avec l’image désirée Après le début de la lecture 1 [1] Réglage de la qualité sonore (tonalité) 1 La tonalité commute de la manière suivante chaque fois que l’on appuie sur la touche TONE CONTROL. BASS 2 31 (Unité de télécommande) Annuler la lecture en diffusion simultanée. • Sélectionner “SOURCE” à l’aide de la touche de sélection vidéo. • Commuter la source de programme au composant connecté aux prises d’entrée vidéo. Lorsque le nom du volume devant être réglé est sélectionné, tourner le touche SELECT pour régler le niveau. (Unité principale) • Pour augmenter les graves ou les aiguës: Tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou d’aiguës peut être augmenté jusqu’à +12 dB en étapes de 2 dB.) • Pour diminuer les graves ou les aiguës: Tourner la commande dans le sens des aiguilles d’une montre. (Le son de graves ou d’aiguës peut être réduit jusqu’à –12 dB en étapes de 2 dB.) 3 Si vous ne voulez pas régler les graves ou les aiguës, activer le mode d’invalidation de tonalité. Les signaux ne traversent pas les circuits des graves et aiguës, la qualité sonore est donc plus élevée. [5] Vérification de la source programme actuellement en cours de reproduction, etc. 1 (Unité principale) [2] Ecoute avec casque 1 Brancher la fiche de casque dans la prise. PHONES REMARQUE: Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter excessive ment le niveau du volume lors de l’utilisation d’écouteurs. Connecter le casque à la prise PHONES. La sortie d’enceinte est coupée automatiquement lorsque le casque est connecté. Affichage du panneau avant • Les descriptions de fonctionnement de l’appareil sont également affichées sur l’affichage du panneau avant. De plus, l’affichage peut être commuté pour vérifier l’état de fonctionnement pendant la lecture d’une source en appuyant sur la touche STATUS. (Unité de télécommande) 2 1 Utilisation de la fonction de réduction d’intensité d’éclairage • Utiliser cette fonction pour modifier la luminosité de l’affichage. La luminosité de l’affichage change en quatre paliers (clair, moyen, sombre et éteint) en appuyant sur la touche DIMMER de la principale. [3] Désactivation provisoire du son (sourdine) BRIGHT 1 Utiliser cette fonction pour momentanément la sortie audio. Appuyer sur la touche MUTING. (Unité de télécommande) MEDIUM OFF désactiver Annulation du mode MUTING. • Appuyer à nouveau sur la touche MUTING. • La sourdine sera également annulée lorsque le MASTER VOL est augmenté ou diminué. 92 1 TREBLE (Unité principale) 2 Lecture simultanée Utiliser ce commutateur pour contrôler une source vidéo autre que la source audio. Appuyer répétitivement sur la touche VIDEO SELECT jusqu’à ce que la source désirée apparaisse sur l’affichage. 1 (Unité de télécommande) DIM 1 2 FRANCAIS 13 AMBIANCE Lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN) 1 Passer au mode d’entrée externe (EXT. IN). Appuyer sur EXT. IN pour changer l’entrée externe. (Unité principale) Annulation du mode d’ entrée externe Pour annuler le réglage de l’entrée externe (EXT. IN), appuyez sur le bouton INPUT MODE (AUTO, PCM, DTS) ou ANALOG pour choisir le mode d’entrée souhaîté. (Voir page 91). (Unité principale) • Avant d’effectuer une lecture avec la fonction d’ambiance sonore, s’assurer d’utiliser auparavant les tonalités de test pour ajuster les réglages niveaux de reproduction de chacune des enceintes. Ce réglage peut être effectué avec la télécommande (décrite) ci-dessous. • Les réglages effectués avec les tonalités de test sont valables uniquement avec les modes STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND). Les niveaux de reproduction réglés pour des modes d’ambiance différents sont automatiquement mis en mémoire dans chacun des modes d’ambiance. (Unité de télécommande) Une fois cette sélection effectuée, les signaux d’entrée, connectés aux canaux FL (avant gauche), FR (arrière droit), C (central), SL (surround gauche) et SR (surround droit) des jacks EXT.IN, sont envoyés directement aux systèmes d’enceinte avant (gauche et droit), central et surround (gauche et droit) sans passer par les circuits surround. En plus, l’entrée du signal vers la prise SW (subwoofer) est dirigée sur la prise PRE OUT SUBWOOFER. 2 Avant la lecture utilisant la fonction d’ambiance 2 1 2 1 REMARQUES: • Dans les modes de lecture autres que le mode d’entrée externe, les signaux connectés aux prises EXT. IN ne peuvent pas être lus. En outre, les signaux ne peuvent pas être envoyés des canaux non connectés aux prises d’entrée. • Le mode d’entrée externe peut être réglé pour toute source d’entrée. Pour regarder la vidéo tout en écoutant le son, sélectionner la source d’entrée à laquelle est connecté le signal vidéo, puis régler ce mode. • SI le niveau de sortie du subwoofer semble trop élevé, réglez les paramètres surround “SW ATT.” sur “ON”. 1 Passer aux modes STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND). (Unité principale) 2 1 (Unité de télécommande) Appuyer sur la touche TEST TONE. 1 (Unité de télécommande) 3 (Unité de télécommande) • Lorsque le mode d’entrée est réglé sur l’entrée externe (EXT. IN) le mode de lecture (DIRECT, STEREO, STANDARD, 5/6CH STEREO ou DSP SIMULATION) ne peut pas être sélectionné. Les tonalités d’essai sont envoyées des différentes enceintes. Utiliser les touches de réglage du volume des canaux pour ajuster de telle façon que le volume des tonalités d’essai soit identique pour toutes les enceintes. 3 3 (Unité de télécommande) REMARQUE: • Veuillez vous assurer que le bouton à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. Enregistrement d’un programme source (enregistrement de la source avec contrôle simultané) 1 Suivez les étapes 1 à 3 de la section “Lecture de la source d’entrée”. 2 Démarrer l’enregistrement sur la platine à cassettes ou le magnétoscope. Pour les instructions, se rapporter aux instructions d’utilisation de l’appareil. 4 2, 4 Après la fin du réglage, appuyer à nouveau sur la touche TEST TONE. Enregistrement simultané Les signaux de la source sélectionnée avec la touche de sélection de fonction sont transmis simultanément aux prises CDR/TAPE et VCR REC OUT. Si un total de deux platines à cassettes/magnétoscopes sont connectés et réglés en mode d’enregistrement, la même source peut être enregistrée simultanément sur chaque platine/magnétoscope. (Unité de télécommande) REMARQUE: • Le signal AUDIO IN sélectionné à l’aide de la sélecteur de source d’entrée est envoyé aux prises CDR/TAPE et VCR AUDIO OUT. 93 FRANCAIS • Après le réglage utilisant les tonalités d’essai, ajuster les niveaux des canaux en fonction des sources de lecture ou selon votre convenance personnelle, comme décrit ci-dessous. 1 Mode Dolby Pro Logic IIx (Pro Logic II) Pour passer en mode PL IIx, configurez “S. BACK” au niveau de la configuration de l’enceinte sur “SMALL” ou “LARGE”. Sélectionner l’enceinte dont vous voulez ajuster le niveau. 1 Sélectionner la fonction se rapportant au composant que vous désirez écouter. Exemple: DVD (Unité de télécommande) 2 Le canal change de la manière indiquée cidessous chaque fois que la touche est enfoncée. 1 (Unité principale) 2 3 (Unité de télécommande) FL CNTR FR SW SR SB 3 Sélectionner le mode STANDARD (Dolby Pro Logic IIx). (Unité principale) (Unité de télécommande) Affichage S’allume 8 5, 7 3 Reproduire une source programme avec la marque . • Pour les instructions d’utilisation, se reporter aux manuels des composants respectifs. 4 Sélectionner le mode de paramètrage d’ambiance sonore. (Unité de télécommande) Affichage (Unité principale) (Unité de télécommande) Pour effectuer cette opération à l’aide de la télécommande, vérifier que l’interrupteur de sélection de mode est réglé sur “AUDIO”. 94 5, 7 Le mode Dolby Surround Pro Logic IIx Cinema ou Music peut être choisi directement en appuyant sur la touche CINEMA ou MUSIC de la télécommande pendant la lecture en mode Dolby Surround Pro Logic IIx. • Le témoin Dolby Pro Logic II s’allume. Ajuster le niveau de l’enceinte sélectionnée. Le réglage par défaut du niveau de canal est de 0 dB. Le niveau de reproduction de l’enceinte sélectionnée peut être réglé sur une plage de valeurs allant de +12 à –12 dB en utilisant les touches curseurs. Le niveau de canal SW peut être éteint en diminuant d’un cran à partir de –12 dB. OFF ´ –12 dB ´ 12 dB 2 1 3 REMARQUE: • Veuillez vous assurer que le bouton à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. 4, 6 (Unité de télécommande) 1, 2 SL 2 4, 6 5, 7 FRANCAIS 5 • Réglage LFE Sélectionner le meilleur mode pour la souce. • Réglage DEFAULT LFE • Lorsque le paramètre “SURROUND BACK” passe sur “ON”. (Activez l’option “S. BACK” au niveau de la configuration du système sur “SMALL” ou “LARGE”). 0dB -5dB -10dB (Mode Cinema (Mode Music Pro Logic IIx) Pro Logic IIx) ou (Mode Game Pro Logic IIx) • Lorsque le paramètre “SURROUND BACK” passe sur “OFF”. (Activez l’option “S. BACK” au niveau de la configuration du système sur “NONE”). (Unité de télécommande) (Mode Game Pro Logic II) ou 6 • Le mode se commute à chaque pression sur la touche comme indiqué cidessous. MODE GAME CINEMA EQ TONE DEFEAT TONE DEFEAT CINEMA EQ SURROUND BACK SURROUND BACK TONE DEFEAT SURROUND BACK PANORAMA DEFAULT SURROUND BACK DEFAULT DIMENSION (Unité de télécommande) Sélectionner “Yes” pour retourner aux valeurs d’usine par défaut. Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage d’ambiance. REMARQUE: • Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que le dernier bouton ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage. MODE Dolby PL TONE DEFEAT (Unité principale) DEFAULT Mode NEO:6 1 Sélectionner la fonction se rapportant au composant que vous désirez écouter. CENTER WIDTH Exemple: DVD DEFAULT Si vous voulez pas régler les graves ou les aiguës, désactiver le mode d’invalidation de tonalité. 7 1 (Unité principale) Régler les paramétrages d’ambiance sonore. • Réglage CINEMA EQ • Réglage TONE DEFEAT CINEMA EQ OFF ON TONE DEF. OFF • Réglage PANORAMA OFF ON ou • Réglage DIMENSION DIMENSION 6 • Réglage CENTER WIDTH LOW OFF ou 5, 7 Le mode DTS NEO:6 Cinéma ou Musique peut être choisi directement en appuyant sur la touche CINEMA ou MUSIC sur la télécommande pendant la lecture en mode DTS NEO:6. DTS NEO:6 3 MID 4, 6 DOLBY PLIIx cinema ou D.COMP. OFF ou Lire une source de programme. 8 5, 7 4, 6 5, 7 HIGH ou REMARQUE: • Ce paramètre est pas affiché pendant la lecture DOLBY DIGITAL. CENTER WIDTH 3 4 (Unité de télécommande) • Le mode se commute à chaque pression sur la touche comme indiqué ci-dessous. OFF ou 3 ou ou 1 • Réglage D. COMP. 3 0 2 ou SB : ON OFF ou Sélectionner le mode DTS NEO:6. (Unité principale) 2 (Unité de télécommande) OFF ou • Réglage SURROUND BACK SPEAKER ON 0 2 ON ON ou ou PANORAMA NO ou (Unité de télécommande) ou MODE MUSIC Y/N (Mode Dolby Pro Logic ) Régler les paramètres d’ambiance sonore selon le mode. MODE CINEMA 8 Y/N ou REMARQUE: • Ce paramètre est pas affiché pendant la lecture DOLBY DIGITAL. ou (Mode Cinema (Mode Music CPro Logic II) Pro Logic II) YES 0dB ou ou (Unité principale) DEFAULT 7 ou 95 FRANCAIS 4 Sélectionner le mode de paramètrage d’ambiance sonore. Affichage 7 Régler les paramétrages d’ambiance sonore. • Réglage CINEMA EQ (Unité de télécommande) ON (Unité principale) (Unité de télécommande) 5 Sélectionner le meilleur mode pour la souce. OFF ou ou REMARQUE: • Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que le dernier bouton ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage. • Réglage CENTER IMAGE C.IMAGE 0.0 0.3 0.3 1.0 ou ou • Réglage TONE DEFEAT TONE DEF. (Unité principale) ON (Unité de télécommande) ON MODE cinema ou MODE music OFF ou ou ou • Réglage SURROUND BACK SPEAKER 6 Régler les paramètres d’ambiance sonore selon le mode. SB : ON ON OFF ou ou • Réglage D. COMP. (Unité principale) (Unité de télécommande) • Le mode se commute à chaque pression sur la touche comme indiqué ci-dessous. MODE CINEMA MODE MUSIC CINEMA EQ CENTER IMAGE TONE DEFEAT TONE DEFEAT SURROUND BACK SURROUND BACK DEFAULT DEFAULT D.COMP. OFF LOW OFF MID HIGH ou ou REMARQUE: • Ce paramètre est pas affiché pendant la lecture DOLBY DIGITAL. • Réglage LFE LFE Si vous voulez pas régler les graves ou les aiguës, désactiver le mode d’invalidation de tonalité. -10dB 0dB -5dB 0dB ou ou REMARQUE: • Ce paramètre est pas affiché pendant la lecture DOLBY DIGITAL. • Réglage DEFAULT DEFAULT YES Y/N ou Y/N NO ou Sélectionner “Yes” pour retourner aux valeurs d’usine par défaut. 96 Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage d’ambiance. CINEMA EQ OFF MODE cinema Pour effectuer cette opération à l’aide de la télécommande, vérifier que l’interrupteur de sélection de mode est réglé sur “AUDIO”. 8 Paramètres d’ambiance q Mode Pro Logic IIx et Pro Logic II: • Le mode Cinéma peut être utilisé pour les émissions de télévision en stéréo et tous les programmes enregistrés en Dolby Surround. • Le mode Musique est recommandé comme mode standard pour les systèmes musicaux à son automatique (pas de vidéo) et optionnel pour le système A/V. • Le mode Pro Logic offre la même qualité de traitement du son que le mode original Pro Logic lorsque le contenu de la source n’est pas de très bonne qualité. • Le mode Jeux est particulièrement adapté aux Jeux. Ce mode de Jeux ne peut être utilisé qu’avec des sources audio à 2 voies. Sélectionnez un des trois modes (“Cinéma”, “Musique”, “Pro Logic” ou “Jeux”). Commande de Panorama: Ce mode étend l’image stéréo frontale pour inclure les enceintes d’ambiance ou un effet “wraparound” excitant avec une exposition d’image latérale. Sélectionner “OFF” ou “ON”. Commande de dimension: Cette commande ajuste progressivement le champ sonore vers l’avant ou l’arrière. La commande peut être réglée en 7 étapes de 0 à 6. Commande de largeur centrale: Cette commande ajuste l’image centrale de sorte qu’elle puisse être entendue uniquement de l’enceinte centrale; uniquement des enceintes gauche/droite comme une image fantôme ou des trois enceintes frontales pour varier les degrés d’enregistrement. La commande peut être réglée en 8 étapes de 0 à 7. Mode DTS NEO:6: • Cinéma Ce mode est particulièrement adapté pour voir des films. Le décodage des données s’effectue en mettant l’accent sur sur la rapidité de la séparation afin d’obtenir une atmosphère similaire à celle d’une source à 6,1 voies avec seulement 2 voies. Ce mode peut également être utilisé pour reproduire des sources enregistrées au format surround conventionnel, car la composante en phase est attribuée principalement à la voie centrale (C) alors que la voie inverse est attribuée aux voies surround (voies SL, SR et SB). • Musique Ce mode est particulièrement adapté pour écouter de la musique. Les signaux de la voie avant (FL et FR) passent à travers le décodeur et sont lus directement, afin de ne pas réduire la qualité du son, et les effets de la voie surround qui sont émis vers l’enceinte centrale (C) et surround (SL, SR et SB) rajoutent une impression de profondeur naturelle au champ sonore. IMAGE CENTRE (0,0 à 1,0: valeur par défaut 0,3): Le paramètre image centre permettant de régler l’expansion de la voie centrale du mode DTS NEO:6 MUSIC a été rajouté. FRANCAIS Mode Dolby Digital (uniquement avec entrée numérique) et le mode d’ambiance DTS (uniquement avec entrée numérique) 1 Sélectionner la source d’entrée. 1 1 5 • Réglage TONE DEFEAT Régler le paramètre d’ambiance en fonction de la source. TONE DEF. 4 ON ON OFF ou ou Reproduire avec une entrée numérique q Sélectionner une source d’entrée réglée à numérique (COAXIAL/OPTICAL) (voir page 87). (Unité principale) • Réglage SURROUND BACK SPEAKER (Unité de télécommande) SB : MTRX ON • Le mode se commute à chaque pression sur la touche comme indiqué ci-dessous. Exemple: DVD 3 2 5 6 ou D.COMP. (Unité de télécommande) TONE DEFEAT 2 w Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. OFF ou REMARQUE: • Ce paramètre est pas affiché pendant la lecture DOLBY DIGITAL. LFE (Unité principale) NON MTRX MTRX ON CINEMA EQ • Réglage DEFAULT SURROUND BACK DEFAULT DEFAULT Y/N 1 (Unité principale) 2 (Unité de télécommande) Sélectionner le mode STANDARD (Dolby/DTS Surround). (Unité principale) (Unité de télécommande) REMARQUE: • Veuillez vous assurer que le bouton à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. 7 6 5 6 3 3 Utiliser la touche SURROUND BACK afin d’activer/désactiver le canal ambiance arrière (ON/OFF). 6 (Unité de télécommande) 4 Reproduire une source programme avec la marque , . DIGITAL S’allume • Le témoin Dolby Digital s’allume en cas de reproduction de sources Dolby Digital. • Le témoin DTS s’allume en cas S’allume de reproduction de sources DTS. NO ou Sélectionner “Yes” pour retourner aux valeurs d’usine par défaut. 7 Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage d’ambiance. • Réglage CINEMA EQ CINEMA EQ OFF 1 ON OFF ou ou (Unité de télécommande) D.COMP. OFF • S’allume lorsque le canal arrière surround (Surround S’allume Back CH) est activé. ou Régler les paramétrages d’ambiance sonore. • Réglage D. COMP. (Unité principale) YES Si vous voulez pas régler les graves ou les aiguës, désactiver le mode d’invalidation de tonalité. LOW OFF MID HIGH REMARQUE: • Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que le dernier bouton ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage. ou ou REMARQUE: • Ce paramètre est pas affiché pendant la lecture DOLBY DIGITAL. • Réglage LFE LFE -10dB ou 0dB -5dB 0dB ou 97 FRANCAIS 2 Normalisation de dialogue La fonction de normalisation de dialogue est automatiquement activée en cas de reproduction de sources programmes Dolby Digital. La normalisation du dialogue est une fonction de base de Dolby Digital qui normalise automatiquement le niveau du dialogue (niveau standard) des signaux qui sont enregistrés à différents niveaux pour des sources programmes différentes telles que DVD, DTV et autres formats futurs qui utiliseront Dolby Digital. Ces contenus peuvent être vérifiés avec la touche STATUS. 14 SIMULATION D’AMBIANCE DSP • Ce appareil est équipé d’un DSP (processeur numérique de signal) de haute précision qui utilise le traitement des signaux numériques pour recréer de manière synthétique le champ sonore. Un des 7 modes d’ambiance préréglés peut être sélectionné en fonction de la source programme, et les paramètres peuvent être ajustés en fonction des conditions de la salle d’écoute pour obtenir un son puissant et plus réaliste. Affichage OFFSET - 4dB Le numéro indique le niveau de normalisation lorsque le programme actuellement en cours de reproduction est normalisé au niveau standard. Paramètres d’ambiance w CINEMA EQ. (Egalisateur cinéma): La fonction Cinema EQ permet de réduire doucement le niveau des fréquences ultra-hautes, et permet donc de compenser le caractère trop important des des bandes originales de film. Sélectionnez cette fonction si le son des enceintes avant est trop net. Cette fonction ne fonctionne qu’avec les modes Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital, DTS Surround et DTS NEO:6. (Les mêmes réglages sont appliqués sur tous les modes.) D.COMP. (Compression de gamme dynamique): Les bandes originales de films ont souvent une gamme dynamique (le contraste entre les sons très doux et très intenses) très étendue. Si vous voulez voir votre film à une heure tardive de la nuit, ou à chaque fois que le niveau maximum de son est plus bas que d’habitude, la fonction de compressionde gamme dynamique vous permet d’entendre l’ensemble des sons du film (mais avec une gamme dynamique réduite). (Ceci fonctionne uniquement lors de la reproduction de sources enregistrées en Dolby Digital ou DTS.) Sélectionnez un des quatre paramètres (“OFF”, “LOW”, “MID” (moyen) ou “HI” (haut)). Placez-le sur OFF pour une écoute normale. LFE (Effet basses fréquences): Cette fonction permet de configurer le niveau du LFE (Effet basses fréquences) compris sur la source lorsqu’elles sont lues en Dolby Digital ou DTS. Si le son produit émis par le subwoofer déformé en raison des signaux LFE lorsque des sources Dolby Digital ou DTS sont lues lorsque le limiteur est éteint par l’intermédiaire du limiteur de pics du subwoofer (menu de configuration du système), réglez le niveau en conséquence. Plage de réglage pour chaque programme: 1. Dolby Digital: –10 dB à 0 dB 2. DTS Surround: –10 dB à 0 dB Lorsqu’un film enregistré en DTS est lu, il est recommandé de configurer le niveau de LFE LEVEL sur 0 dB pour obtenir une reproduction correcte en DTS. Si une musique enregistrée en DTS est enregistrée, il est recommandé de régler le niveau de LFE LEVEL sur –10 dB pour obtenir une reproduction correcte en DTS. TONE: Ce réglage permet de configurer la qualité du son. Celui-ci peut être configuré individuellement pour chaque mode autre que le mode direct. SB CH OUT (Ambiance arrière): (1) (Source à voies multiples) “OFF” ......................La lecture s’effectue sans enceinte surround arrière. “NON MTRX” ..........Les signaux émis vers les voies surround sont envoyés vers les enceintes surround arrières. “MTRX ON”.............La voie surround arrière est reproduite à l’aide de la technique de traitement du signal matricée. “ES MTRX”..............Lorsque des signaux DTS sont lus, les signaux surround arrière sont soumis à la technique de traitement du signal matricée. “ES DSCRT” ............Lorsqu’un signal identifiant la source comme étant un signal à 6,1-voies est compris dans un signal DTS, les signaux surround arrière compris dans cette source seront lus. “PL IIx Music” ........Le traitement de l’image est effectué en mode Musique du décodeur PL IIx et la voie surround arrière est reproduite. (2) (Source à 2ch) “OFF” ......................La lecture s’effectue sans utiliser l’enceinte surround arrière. “ON”........................La lecture s’effectue en utilisant l’enceinte surround arrière. REMARQUE: Cette procédure peut être effectuée directement à l’aide de la touche SURROUND BACK située sur le panneau arrière de l’unité. 98 Modes d’ambiance et leurs caractéristiques 1 5CH/6CH STEREO Dans ce mode, les signaux du canal avant gauche sont sortis par le canal d’ambiance gauche, les signaux du canal avant droit par le canal d’ambiance droit, et le même composant (en phase) des canaux gauche et droit par le canal central. Ce mode donne le son d’ambiance de toutes les enceintes, mais sans effet directionnel, et il agit avec toute source de programme stéréo. 2 MONO MOVIE (REMARQUE 1) Sélectionner ceci en regardant des films monauraux avec une impression d’expansion plus forte. 3 ROCK ARENA Utiliser ce mode pour obtenir la sensation d’un concert en direct dans une arène avec des sons réfléchis venant de toutes les directions. 4 JAZZ CLUB Ce mode crée le champ sonore d’un café-concert avec un plafond bas et des murs solides. Ce mode donne au jazz un réalisme très net. 5 VIDEO GAME Utiliser cette possibilité pour apprécier les jeux vidéo. 6 MATRIX Sélectionner ceci pour accentuer l’impression d’expansion de sources musicales enregistrées en stéréo. Des signaux consistant en un composant différent des signaux d’entrée (le composant qui assure l’impression d’expansion) traités pour retard sont sortis par le canal d’ambiance. 7 VIRTUAL Sélectionner ce mode pour profiter d’un champs sonore virtuel, qui est créé par les enceintes à 2 canaux situées sur le devant. En fonction de la source de programme lue, l’effet peut ne pas être perceptible. Si cela se produit, essayer d’autres modes d’ambiance sans se soucier des noms, pour créer un champ sonore adapté à vos goûts. REMARQUE 1: En cas de reproduction de sources enregistrées en monaural, le son sera unilatéral si des signaux ne sont entrés que vers un canal (gauche ou droit), donc entrer des signaux vers les deux canaux. Si vous avez un composant source ayant une seule sortie audio (camescope monophonique, etc.), procurez-vous un câble d’adaptateur “Y” pour partager la sortie mono en deux sorties, et connectez aux entrées L et R. Mémoire personnelle Plus Cet ensemble est équipé d’une fonction de mémoire personnelle qui mémorise automatiquement les modes d’ambiance et les modes d’entrée sélectionnés pour les différentes sources d’entrée. Lorsque la source d’entrée est commutée, les modes réglés pour cette source à la dernière utilisation sont automatiquement rappelés. Les paramètres d’ambiance, les réglages de commandes de tonalité et l’équilibre du niveau de lecture pour les différents canaux de sortie sont mémorisés pour chaque mode d’ambiance. FRANCAIS Simulation d’ambiance DSP 3 • Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à l’aide de la télécommande. 1 Régler les paramétrages d’ambiance sonore. • Réglage LFE • Réglage ROOM SIZE LFE ROOM SIZE MED Sélectionner le mode d’ambiance pour le canal d’entrée. 1 SMALL MED MED-S MED-L LARGE ou ou MONO MOVIE MATRIX 15 JAZZ CLUB 2 4 3 DELAY 30ms 30ms 110ms ou ou (Unité de télécommande) TONE DEF. Pour enter en mode de réglage de paramètre d’ambiance appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER. • Le paramètre d’ambiance commute dans l’ordre suivant chaque fois que la touche SURROUND PARAMETER est enfoncée dans les différents modes d’ambiance. • MONO MOVIE • ROCK ARENA • JAZZ CLUB • VIDEO GAME ROOM SIZE DELAY EFFECT LEVEL TONE DEFEAT TONE DEFEAT SURROUND BACK SURROUND BACK DEFAULT ON OFF ou ou D.COMP. OFF LOW OFF TONE DEFEAT DEFAULT Si vous voulez pas régler les graves ou les aiguës, désactiver le mode d’invalidation de tonalité. HIGH ou REMARQUE: • Ce paramètre est pas affiché pendant la lecture DOLBY DIGITAL. • VIRTUAL DEFAULT MID • Réglage SURROUND BACK SPEAKER SB : ON • Réglage D.COMP. ou • MATRIX ON 3 0ms 2 • Réglage TONE DEFEAT ou • Réglage DELAY TIME ROCK ARENA VIDEO GAME 10 1 ou 0dB ou REMARQUE: • Ce paramètre est pas affiché pendant la lecture DOLBY DIGITAL et DTS. EFFECT LEVEL 10 (Unité de télécommande) 0dB -5dB ou • Réglage EFFECT LEVEL Le mode d’ambiance commute dans l’ordre suivant chaque fois que la touche DSP SIMULATION est enfoncée: -10dB ON OFF ou ou • Réglage DEFAULT DEFAULT YES ou Y/N NO ou Sélectionner “Yes” pour retourner aux valeurs d’usine par défaut. 4 Appuyer sur la touche ENTER pour terminer la mode de paramètrage d’ambiance. (Unité de télécommande) REMARQUE: • Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que le dernier bouton ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage. 99 FRANCAIS • Pour utiliser les modes surround et régler leurs paramètres à partir du panneau de commande de l’unité principale. 2 Modes d’ambiance et paramètres Signaux et Réglages dans les différents modes 1 Tourner le bouton SELECT pour sélectionner le mode surround. Sortie de canal FRONT L/R CENTER DIRECT C E E E B C C C C STEREO C E E E B C C C C EXTERNAL INPUT C B B B B E E E C DOLBY PRO LOGIC II C B B B B C* C* C C DOLBY PRO LOGIC IIx C B B B B C* C* C C DTS NEO:6 C B B B B C* C* C C DOLBY DIGITAL C B B B B C E E E DTS SURROUND C B B B B E C E E 5CH/6CH STEREO C B B B B C C C C ROCK ARENA C B B B B C C C C JAZZ CLUB C B B B B C C C C VIDEO GAME C B B B B C C C C MONO MOVIE C B B B B C C C C MATRIX C B B B B C C C C VIRTUAL C E E E B C C C C Mode (Unité principale) 1 2 1, 3 • Lorsqu’il est tourné dans le sens horaire DIRECT STEREO DOLBY PRO LOGIC IIx VIRTUAL SURROUND MATRIX DTS NEO:6 VIDEO GAME 5CH/6CH STEREO JAZZ CLUB MONO MOVIE ROCK ARENA • Lorsqu’il est tourné dans le sens anti-horaire DIRECT STEREO DOLBY PRO LOGIC IIx VIRTUAL SURROUND MATRIX DTS NEO:6 VIDEO GAME 5CH/6CH STEREO JAZZ CLUB MONO MOVIE ROCK ARENA Pour sélectionner le mode surround alors que vous réglez les paramètres surround, l’annulation de tonalité ou la commande de tonalité, appuyez sur la touche SURROUND MODE puis actionnez le sélecteur. (Unité principale) 2 (Unité principale) 3 Appuyer sur la touche SURROUND PARAMETER. Appuyer sur la touche de paramètre d’ambiance et la maintenir enfoncée pour sélectionner le paramètre à définir. • Les paramètres qui peuvent être définis sont différents pour les différents modes d’ambiance. (Se référer à “Modes et paramètres d’ambiance” à la page 100, 101.) C: E: B: SUBSURROUND SURROUND L/R BACK L/R WOOFER C : Activé E : Désactivé * Seulement pour le contenu de 2 ch Signal / Réglable Aucun signal Activé ou désactivé par réglage de configuration d’enceinte Afficher le paramètre que l’on souhaite régler et tourner ensuite le bouton SELECT pour le régler. REMARQUES: • Pendant le réglage des paramètres, l’affichage va revenir à son état d’origine plusieurs secondes après que le dernier bouton ait été enfoncé, ce qui terminera le réglage. • Lorsque le mode 5 canaux/6 canaux stéréo “5CH/6CH STEREO” est sélectionné, l’affichage change selon que le canal d’ambiance arrière est activé ou désactivé (ON/OFF). Canal ambiance arrière activé (ON): 6 canaux stéréo (6CH STEREO) Canal ambiance arrière désactivé (OFF): 5 canaux stéréo (5CH STEREO) En cas de En cas de En cas de En cas de reproduction reproduction reproduction reproduction de signaux de signaux de signaux de signaux Dolby Digital DTS PCM ANALOG Signaux et Réglages dans les différents modes Paramètre (les valeurs par défaut sont indiquées entre parenthèses) Lorsque des signaux Dolby Digital et DTS sont lus TONE CONTROL CINEMA EQ. MODE E E E E E C (0dB) E E E E E E E C (OFF) C (0dB) C C (0dB) C (OFF) C D.COMP. LFE SB CH OUT (MODE) DIRECT C (OFF) C (0dB) STEREO C (OFF) C (0dB) EXTERNAL INPUT E DOLBY PRO LOGIC II Mode DOLBY PRO LOGIC IIx C (OFF) C (0dB) C C (0dB) C (OFF) C Paramètres d’ambiance e DTS NEO:6 C (OFF) C (0dB) C C (0dB) C (OFF) C ROOM SIZE (Taille de piece): Ceci règle la taille du champ sonore. Il y a cinq réglages: “small” (petit), “med.s” (moyen–petit), “medium” (moyen), “med.l” (moyen–large) et “large”. “small” recrée un petit champ sonore, “large” un large champ sonore. DOLBY DIGITAL C (OFF) C (0dB) C C (0dB) C (OFF) E DTS SURROUND C (OFF) C (0dB) C C (0dB) C (OFF) E 5CH/6CH STEREO C (OFF) C (0dB) C C (0dB) E E ROCK ARENA C (OFF) C (0dB) C C (0dB) E E EFECT LEVEL (Niveau d’effet): Ceci règle la force de l’effet d’ambiance. Le niveau peut être réglé en 15 étapes de 1 à 15. Baisser le niveau si le son semble déformé. JAZZ CLUB C (OFF) C (0dB) C C (0dB) E E VIDEO GAME C (OFF) C (0dB) C C (0dB) E E MONO MOVIE C (OFF) C (0dB) C C (0dB) E E DELAY TIME (Temps de retard): Dans le mode de matrice uniquement, le temps de retard peut être réglé dans la gamme de 0 à 110 ms. MATRIX C (OFF) C (0dB) C C (0dB) E E VIRTUAL C (OFF) C (0dB) E C (0dB) E E C: E: 100 Activé Désactivé C: E: Réglable Non réglable FRANCAIS 15 ECOUTE DE LA RADIO Signaux et Réglages dans les différents modes PARAMÈTRES D’AMBIANCE PRO LOGIC II/IIx UNIQUEMENT CENTER SUBWOOFER PANORAMA DIMENSION WIDTH ON/OFF NEO:6 MUSIC EXT. IN CENTER IMAGE SW ATT E ROOM SIZE EFFECT LEVEL DELAY TIME DIRECT E E E C (OFF) E E E E STEREO E E E E E E E E E EXTERNAL INPUT E E E E E E E E C DOLBY PRO LOGIC II E E E E C (OFF) C (3) C (3) E E DOLBY PRO LOGIC IIx E E E E C (OFF) C (3) C (3) E E DTS NEO:6 E E E E E E E C (0,3) E DOLBY DIGITAL E E E E E E E E E DTS SURROUND E E E E E E E E E 5CH/6CH STEREO E E E E E E E E E ROCK ARENA C (Medium) C (10) E E E E E E E JAZZ CLUB C (Medium) C (10) E E E E E E E VIDEO GAME C (Medium) C (10) E E E E E E E MONO MOVIE C (Medium) C (10) E E E E E E E E E C (30ms) E E E E E E E E E E E E E E Mode MATRIX VIRTUAL E C: Réglable E: Mémoire préréglée automatique Cet appareil est équipé d’une fonction de recherche automatique d’émissions de radiodiffusion en FM et de leur stockage dans la mémoire préréglée. 1 1 Lorsque l’ interrupteur d’alimentation de l’appareil principal est activé en même temps que le touche PRESET • (+), l’appareil commence automatiquement à chercher des station de radio FM. 1 (Unité principale) 2 Lorsque la première station de radiodiffusion en FM est trouvée, cette station est stockée dans la mémoire préréglée au canal A1. Les stations suivantes sont automatiquement stockées dans l’ordre aux canaux préréglés A1 à A8, B1 à B8, C1 à C8, D1 à D8, E1 à E8, F1 à F8 et G1 à G8 pour un maximum de 56 stations. 3 Le canal A1 est syntonisé après la fin de l’opération de mémoire préréglée automatique. Non réglable REMARQUES: • Si une station FM ne peut pas être automatiquement préréglée à cause d’une mauvaise réception, utiliser l’opération de “Syntonisation manuelle” pour syntoniser la station, puis la prérégler en utilisant l’opération de “Mémoire préréglée” manuelle. • Pour interrompre cette fonction, appuyer sur l’interrupteur de mise en marche. 2 VALEUR PAR DEFAUT AUTO TUNER PRESETS A1 ~ A8 87,5/89,1/98,1/108/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz B1 ~ B8 522/603/999/1404/1611 kHz/90,1/90,1/90,1 MHz C1 ~ C8 90,1 MHz D1 ~ D8 90,1 MHz E1 ~ E8 90,1 MHz F1 ~ F8 90,1 MHz G1 ~ G8 90,1 MHz 101 FRANCAIS Syntonisation automatique 1 2 Stations préréglée 3 4 Appuyer sur la touche MODE pour régler le mode de syntonisation automatique. Préparatifs: Utiliser l’opération de “Syntonisation automatique” ou de “Syntonisation manuelle” pour syntoniser la station à prérégler dans la mémoire. 2 3 1 Allumé Appuyer sur la touche MEMORY. (Unité de télécommande) 4 1 Appuyer sur la touche TUNING • (+) ou ª (–). (Unité de télécommande) 4 3 1, 4 3 1 2 (Unité principale) 2 (Unité de télécommande) En regardant l’affichage, appuyer sur la touche BAND (bande) pour sélectionner la bande désirée (AM ou FM). 2 Appuyer sur la touche SHIFT, et sélectionner le bloc de mémoire désiré (A à G). (Unité de télécommande) • La recherche automatique commence, puis s’arrête lorsqu’une station est syntonisée. Régler la source d’entrée sur “TUNER”. (Unité principale) 2 REMARQUE: • Tout en étant en mode de syntonisation automatique sur la bande FM, le témoin “STEREO” s’allume sur l’affichage lorsqu’une émission stéréo est syntonisée. Aux fréquences ouvertes, le bruit est mis en sourdine et les témoins “TUNED” et “STEREO” s’éteignent. (Unité principale) REMARQUE: • Veuillez vous assurer que le bouton à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. 3 Appuyer sur la touche PRESET • (+) ou ª (–) pour sélectionner le canal préréglé désiré (1 à 8). (Unité principale) (Unité principale) (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) 4 (Unité de télécommande) Appuyer de nouveau sur la touche MEMORY pour stocker la station dans la mémoire préréglée. Syntonisation manuelle 1 Régler la fonction d’entrée sur “TUNER”. 2 En regardant l’affichage, appuyer sur la touche BAND pour sélectionner la bande désirée (AM ou FM). 3 Appuyer sur la touche MODE pour régler le mode de syntonisation manuelle. Vérifier que le témoin “AUTO” de l’affichage s’éteint. 4 Appuyer sur la touche TUNING • (+) ou ª (–) pour syntoniser la station désirée. La fréquence change continuellement lorsque la touche est maintenue enfoncée. REMARQUE: • Lorsque le mode de syntonisation manuelle est réglé, les émissions en stéréo FM sont reçues en mode monaural et le témoin “STEREO” s’éteint. 102 (Unité de télécommande) Pour prérégler d’autres canaux, répéter les étapes 1 à 4. Un total de 56 stations de radiodiffusion peut être préréglées – 8 stations (canaux 1 à 8) dans chacun des blocs A à G. FRANCAIS Rappel de stations préréglées Recherche RDS 1 1 2 En regardant l’affichage, appuyer sur la touche SHIFT pour sélectionner le bloc de mémoire préréglé. (Unité principale) Utiliser cette fonction pour syntoniser automatiquement les stations FM qui assurent le service RDS. 1 (Unité de télécommande) REMARQUE: • Veuillez vous assurer que le bouton à glissière de la télécommande est en position “AUDIO”. (Unité principale) 2 2 2 1 Régler la fonction d’entrée à “TUNER”. 1 3 2 (Unité de télécommande) Appuyer sur la touche RDS jusqu’à ce que “RDS SEARCH” (recherche RDS) apparaisse sur l’affichage. En regardant l’affichage, appuyer sur la touche PRESET • (+) ou ª (–) pour sélectionner le canal préréglé désiré. 1 (Unité principale) 3 (Unité principale) (Unité de télécommande) 3 Appuyer sur la touche PRESET • (+) ou ª (–) pour commencer automatiquement l’opération de recherche RDS. RDS (Système de données radio) RDS (ne fonctionne que sur la bande FM) est un service de radiodiffusion qui permet à une station d’envoyer des informations supplémentaires, en même temps que le signal de programme radio normal. Les trois types d’informations RDS suivants peuvent être reçus sur cet appareil: (Unité principale) Si aucune station RDS n’est trouvée avec l’opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. 2 Type de programme (PTY) PTY identifie le type de programme RDS. Les types de programme et leurs affichages sont les suivants: NEWS Nouvelles ROCK M Musique rock PHONE IN Entrée téléphone AFFAIRS Affaires EASY M Musique d’ambiance TRAVEL Déplacement INFO Informations LIGHT M Classique légère LEISURE Loisir SPORT Sports CLASSICS Classique sérieuse JAZZ Musique jazz EDUCATE Education OTHER M Autre musique COUNTRY Musique Country DRAMA Drame WEATHER Météo NATION M Musique nationale CULTURE Culture FINANCE Finances OLDIES SCIENCE Science CHILDREN Programmes pour enfants FOLK M Musique années soixante Musique folklorique VARIED Varié SOCIAL Affaires sociales DOCUMENT POP M Musique pop RELIGION Religion (Unité de télécommande) 4 Lorsqu’une station de radiodiffusion est trouvée, le nom de cette station apparaît sur l’affichage. 5 Pour continuer la recherche, répéter l’étape 3. Si aucune autre station RDS n’est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO RDS” est affiché. Documentaire 2 Programme de circulation (TP) TP identifie les programmes qui portent sur les annonces de circulation. Ceci vous permet de facilement trouver les dernières conditions de circulation de votre région avant de quitter la maison. 2 Texte radio (RT) RT permet à la station RDS d’envoyer des messages de texte qui apparaissent sur l’affichage. REMARQUE: Les opérations décrites ci-dessous utilisant les touches RDS, PTY et RT ne fonctionnent pas dans des régions où il n’y a pas d’émissions RDS. 103 FRANCAIS Recherche PTY Recherche TP Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un type de programme spécifique (PTY). Pour une description de chaque type de programme, se reporter à “Type de programme (PTY)”. 1 Régler la fonction d’entrée à “TUNER”. 1 4 2 3 Utiliser cette fonction pour trouver les stations RDS diffusant un programme de circulation (stations TP). 1 Régler la fonction d’entrée à “TUNER”. (Unité principale) (Unité principale) 2 1 3 2 (Unité de télécommande) (Unité de télécommande) 2 Appuyer sur la touche RDS jusqu’à ce que “PTY SEARCH” (recherche PTY) apparaisse sur l’affichage. Appuyer sur la touche RDS jusqu’à ce que “TP SEARCH” (recherche TP) apparaisse sur l’affichage. 1 1 (Unité principale) (Unité principale) 3 4 En regardant l’affichage, appuyer sur la touche PTY pour appeler le type de programme désiré. 3 3 Appuyer sur la touche PRESET • (+) ou ª (–) pour commencer automatiquement l’opération de recherche TP. (Unité principale) 4 (Unité principale) (Unité de télécommande) S’il n’y a pas de station diffusant le type de programme spécifique avec l’opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. 5 Le nom de la station est affiché sur l’affichage après l’arrêt de la recherche. 6 Pour continuer la recherche, répéter l’étape 4. Si aucune autre station diffusant le type de programme spécifique n’est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO PROGRAMME” est affiché. 104 (Unité principale) Appuyer sur la touche PRESET • (+) ou ª (–) pour commencer automatiquement l’opération de recherche PTY. (Unité de télécommande) Si aucune station TP n’est trouvée avec l’opération ci-dessus, toutes les bandes de réception sont recherchées. 4 Le nom de la station est affiché après l’arrêt de la recherche. 5 Pour continuer la recherche, répéter l’étape 3. Si aucune autre station TP n’est trouvée lorsque toutes les fréquences sont recherchées, “NO PROGRAMME” est affiché. FRANCAIS 18 INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES RT (Texte radio) “RT” apparaît sur l’affichage lorsque des données de texte radio sont reçues. Lorsque la touche RT est enfoncée pendant la réception d’une station RDS, les données de texte diffusées par la station sont affichées. Pour désactiver l’affichage, appuyer de nouveau sur la touche RT. Si aucune donnée de texte n’est diffusée, “NO TEXT DATA” (pas de données de texte) est affiché. “RT” Son d’ambiance optimal pour sources différentes Il y a actuellement divers types de signaux de canaux multiples (signaux ou formats avec plus de deux canaux). 2 Types de signaux de canaux multiples Dolby Digital, Dolby Pro Logic, DTS, signaux 3-1 haute définition (son Hi-Vision Japan MUSE), DVD-Audio, SACD (Super Audio CD), audio de canaux multiples MPEG, etc. “Source” ici ne se reporte pas au type de signal (format) mais au contenu enregistré. Les sources peuvent être divisées en deux catégories principales. 2 Types de sources 16 MEMOIRE DE DERNIERE FONCTION • Film audio • Cet appareil est équipé d’une mémoire de dernière fonction qui stocke les conditions des réglages d’entrée et de sortie telles qu’elles étaient immédiatement après la mise hors tension. • L’appareil est également équipé d’une mémoire de sauvegarde. Cette fonction fournit approximativement une semaine de stockage de mémoire lorsque l’unité principale est mise hors tension et avec le cordon d’alimentation débranché. Signaux créés pour être reproduits dans des salles de cinéma. En général, le son est enregistré pour être reproduit dans des salles de cinéma équipées d’enceintes d’ambiance multiples, quel que soit le format (Dolby Digital, DTS, etc.). Champ sonore de salle de cinéma FL SW C FR SL Champ sonore de salle d’écoute SR FL SW C SL 17 INITIALISATION DU MICROPROCESSEUR 1 Eteindre l’appareil à l’aide de l’interrupteur prévu à cet effet. 2 Maintenir enfoncée les touches SPEAKER A et B, et rallumez l’appareil. 3 Vérifier que l’affichage clignote dans son intégralité à un intervalle de 1 seconde environ, relâcher les doigts des 2 touches, et le microprocesseur sera initialisé. SB Enceintes d’ambiance multiples (Pour le système à 6,1 canaux) • Autres types d’audio FL REMARQUES: • Si l’étape 3 ne fonctionne pas, recommencer à partir de l’étape 1. • Si le micro-ordinateur a été réinitialisé, tous les réglages de touche sont réinitialisés aux valeurs par défaut (les valeurs réglées à la livraison de l’usine). 1, 2 SR SB Lorsque l’indication de l’affichage est anormale ou quand l’utilisation de l’appareil ne donne pas les résultats escomptés, le microprocesseur doit être initialisé en suivant la procédure suivante. SW C FR Dans ce cas, il est important d’obtenir la même impression d’expansion que dans une salle de cinéma avec les canaux d’ambiance. Pour ce faire, dans certains cas, le nombre d’enceintes d’ambiance est augmenté (à quatre ou huit) ou des enceintes avec caractéristiques bipolaires ou dipolaires sont utilisées. SL: ambiance gauche SL: Canal Surround L channel SR: ambiance droit SR: Canal Surround R channel SB: ambiance SB: Canal Surround backarriére channel Ces signaux sont conçus pour recréer un champ sonore de 360° en utilisant trois à cinq enceintes. FR 2 Dans ce cas, les enceintes doivent entourer de tous les côtés la personne qui écoute pour créer un champ sonore uniforme de 360°. Idéalement, les enceintes d’ambiance doivent fonctionner comme sources sonores “ponctuelles” de la même manière que les enceintes avant. SL SR Ces deux types de sources ont donc des propriétés différentes, et des réglages d’enceinte différents, surtout pour les enceintes d’ambiance, sont nécessaires pour obtenir le son idéal. 105 FRANCAIS Surround back speakers Exemples de réglage d’enceintes Un système à 6,1 canaux est un système à 5,1 canaux conventionnel auquel le canal d’ambiance arrière (SB) a été ajouté. Cette caractéristique facilite le positionnement du son juste derrière l’auditeur qui était difficile à obtenir auparavant avec les sources conçues pour systèmes à enceintes d’ambiance multiples conventionnels. De plus, l’image acoustique, qui s’étend entre les côtés et l’arrière, est maintenant plus étroite et de ce fait, améliore grandement l’expression des signaux d’ambiance de sons qui se déplacent des côtés vers l’arrière et de l’avant vers un point directement derrière l’auditeur. Changement du positionnement et de l’image acoustique avec les systèmes à 5,1 canaux FL SW C Changement du positionnement et de l’image acoustique avec le systèmes à 6,1 canaux FR FL SW C FR Nous décrivons ici un nombre de réglages d’enceintes pour différents buts. Utiliser ces exemples pour installer votre système en fonction du type d’enceintes utilisées et du principal objectif d’utilisation. 1. Système compatible DTS-ES (utilisant des enceintes d’ambiance arrière) (1) Réglage de base pour surtout voir des films Enceintes avant Enceinte centrale Moniteur Subwoofer Enceintes d’ambiance SL ch SR ch Enceintes d’ambiance arriére (1spkr) SL ch SR ch Déplacement de l’image acoustique entre SR à SL SB ch Comme vu de dessus Déplacement de l’image acoustique de SR à SB à SL Avec cet appareil, le(s) enceinte(s) pour le canal 1 ou 2 est (sont) nécessaire(s) pour réaliser le système 6,1 canaux. Le fait d’ajouter ces enceintes, augmente cependant l’effet d’ambiance pas seulement avec des sources enregistrées en 6,1 canaux, mais également avec des sources conventionnelles à 2 ou 5,1 canaux. Tous les modes d’ambiance originaux de DENON (voir page 98) sont compatibles avec la lecture à 7,1 canaux; il est donc possible d’apprécier un son à 6,1 canaux à partir de n’importe quelle source. 2 Positionnement des canaux d’ambiance gauche et droit quand des enceintes d’ambiance arrière sont utilisées L’utilisation d’enceintes d’ambiance arrière améliore grandement le positionnement du son à l’arrière. Grâce à cela, les canaux d’ambiance gauche et droit jouent un rôle important dans la transition régulière de l’image acoustique de l’avant vers l’arrière. Comme le montre l’illustration ci-dessus, dans une salle de cinéma, les signaux d’ambiance sont aussi produit diagonalement devant l’auditoire, créant ainsi une image acoustique donnant l’impression que les sons flottent dans l’espace. Afin d’atteindre ces effets, il est conseillé de placer les enceintes des canaux d’ambiance gauche et droit légèrement vers l’avant par rapport aux systèmes d’ambiance conventionnels. En procédant ainsi, on augmente parfois l’effet d’ambiance lors de la lecture de sources à 5,1 canaux conventionnels en mode d’ambiance 6,1 ou en mode 6,1 matrice DTS-ES. Vérifier les effets d’ambiance des différents modes avant de sélectionner le mode d’ambiance. (2) Réglage pour surtout voir des films en utilisant des enceintes types diffusion pour les enceintes d’ambiance Pour l’impression d’enveloppement des sons d’ambiance la plus forte, des enceintes à radiation diffuse telles que les types bipolaires ou dipolaires, assurent une dispersion plus large que celle qu’il est possible d’obtenir d’une enceinte à rayonnement direct (monopolaire). Placer ces enceintes à l’un des côtés de la principale position d’écoute, montées au-dessus du niveau des oreilles. Trajet du son d’ambiance en provenance des enceintes vers la position d’écoute Enceintes d’ambiance Enceintes d’ambiance arriére (1spkr) Comme vu de dessus 106 • Placer les enceintes avant avec leurs Enceinte d’ambiance Enceinte surfaces avant autant que possible en regard arriére d’ambiance Elles sont de l’écran de téléviseur ou de moniteur. Enceinte avant légèrement Placer l’enceinte centrale entre les enceintes inclinées vers le bas avant gauche et droite et pas plus loin de la 60 à 90 cm position d’écoute que les enceintes avant. • Consulter le mode d’emploi de votre subwoofer pour un conseil sur son Comme vu de côté placement dans la pièce d’écoute. • Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute et parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm au-dessus du niveau des oreilles à la principale position d’écoute. • Lorsqu’une seule enceinte d’ambiance arrière est utilisée, la placer près du centre, face vers l’avant et légèrement plus en hauteur (de 0 à 20 cm) que les enceintes d’ambiance. • Nous recommandons d’installer la ou les enceintes d’ambiance arrière légèrement inclinées vers le bas. Cette position évite bien les interférences provoquées par la réflexion des signaux du canal d’ambiance arrière sur le moniteur ou l’écran au centre, ce qui a pour effet de d’atténuer la sensation de déplacement du son d’avant en arrière. • Placer l’enceinte centrale à la même position Enceinte d’ambiance Enceinte que dans l’exemple (1). arriére d’ambiance Elles sont • Il est préférable de placer les enceintes Enceinte avant légèrement d’ambiance juste à côté ou légèrement en inclinées vers le bas avant de la position du spectateur et de 60 à 60 à 90 cm 90 cm au-dessus du niveau de l’oreille. • Même méthode d’installation que pour l’enceinte d’ambiance arrière (1). Comme vu de côté Les enceintes dipolaires sont aussi les enceintes d’ambiance arrière les plus efficaces. • Connecter les enceintes d’ambiance aux prises d’enceintes d’ambiance. • Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une impression d’expansion. Les signaux des canaux d’ambiance se réfléchissent sur les murs de la manière indiquée sur le diagramme de gauche, créant une présentation des sons d’ambiance enveloppante et réaliste. Cependant, pour des sources musicales de canaux multiples, l’utilisation d’enceintes bipolaires ou dipolaires montées sur les côtés de la principale position d’écoute peut ne pas s’avérer satisfaisante pour créer un champ de sons d’ambiance de 360° cohérent. Connecter une autre paire d’enceintes à rayonnement direct de la manière décrite dans l’exemple (3), et les placer aux coins arrière de la pièce face à la principale position d’écoute. FRANCAIS 2 Méthodes de lecture et média compatibles Dolby Digital 2. Quand aucune enceinte d’ambiance arrière n’est utilisée Enceintes avant Enceinte centrale Moniteur Subwoofer 60° 120° Enceintes d’ambiance Comme vu de dessus • Placer les enceintes avant avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de l’écran de téléviseur ou de moniteur. Placer l’enceinte centrale entre les enceintes avant gauche et droite et pas plus loin de la position d’écoute que les enceintes avant. • Consulter le mode d’emploi de votre subwoofer pour un conseil sur son placement dans la pièce d’écoute. • Si les enceintes d’ambiance sont à rayonnement direct (monopolaire), les placer légèrement derrière et à un angle par rapport à la position d’écoute et parallèlement aux murs, de 60 à 90 cm (2 à 3 pieds) au-dessus du niveau des oreilles à la principale position d’écoute. Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital: Enceintes d’ambiance Enceinte avant Média Prises de sortie Dolby Digital Méthodes de lecture (page de référence) LD (VDP) Prise de sortie RF coaxiale Dolby Digital 1 Régler le mode d’entrée à “AUTO”. (Page 91) DVD Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) 2 Régler le mode d’entrée à “AUTO”. (Page 91) Autres (émissions par satellite, CATV, etc.) Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) Régler le mode d’entrée à “AUTO”. (Page 91) 60 à 90 cm Comme vu de côté 1 2 Ambiance Le AVR-1705 est équipé d’un circuit de traitement de signaux numériques qui vous permet de reproduire des sources programme dans le mode d’ambiance pour obtenir la même impression de présence que dans une salle de cinéma. Dolby Surround (1) Dolby Digital Dolby Digital est le format de signaux numériques de canaux multiples développé par Dolby Laboratories. Dolby Digital comprend jusqu’à “5,1” canaux - avant gauche, avant droit, central, gauche d’ambiance, droit d’ambiance, et un canal supplémentaire exclusivement réservé pour les effets supplémentaires des sons de graves profondes (le canal LFE – effet de basse fréquence, également appelé le canal “,1”, contenant de basses fréquences jusqu’à 120 Hz). Contrairement au format analogique Dolby Pro Logic, les principaux canaux de Dolby Digital peuvent tous contenir des informations sonores pleine gamme, des graves les plus basses jusqu’aux fréquences les plus élevées – 22 kHz. Les signaux de chaque canal sont distincts des autres, permettant de repérer l’imagerie sonore, et Dolby Digital offre une formidable gamme dynamique, des effets sonores les plus puissants aux sons les plus doux, les plus calmes, sans bruit ni distorsion. 2 Dolby Digital et Dolby Pro Logic Comparaison de systèmes d’ambiance domestiques Dolby Digital Dolby Pro Logic Nbre. de canaux enregistrés (éléments) 5,1 ch 2 ch Nbre. de canaux de lecture 5,1 ch 4 ch L, R, C, SL, SR, SW L, R, C, S (SW - recommandé) Canaux de lecture (max.) Traitement audio Limite de reproduction haute fréquence de canal d’ambiance Traitement numérique discret Encodage/décodage Dolby Digital 20 kHz . Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur. Traitement à matrice analogique Dolby Surround 7 kHz Utiliser un adaptateur disponible dans le commerce pour raccorder le jack de sortie Dolby Digital du lecteur LD au jack d’entrée numérique. Lors du raccordement, consulter la notice fournie avec l’adaptateur. Certaines sorties numériques DVD ont la fonction de commuter la méthode de sortie de signaux Dolby Digital entre “courant binaire” et “(convertir à) PCM”. En cas de reproduction en ambiance Dolby Digital sur le AVR-1705, commuter le mode de sortie du lecteur de DVD à “courant binaire”. Dans certains cas, les lecteurs sont équipés des deux sorties numériques “courant binaire + PCM” et “PCM uniquement”. Dans ce cas, connecter les prises “courant binaire + PCM” au AVR-1705. (2) Dolby Pro Logic IIx • Le système Dolby Pro Logic IIx améliore encore plus la technique de décodage matricée utilisée par le Dolby Pro Logic II, et il peut maintenant décoder des signaux audio enregistrés sur deux voies pour les transformer en un son beaucoupl plus riche sur 7,1 voies, y compris une voie de surround arrière. Le Dolby Pro Logic IIx permet également de lire des sources à 5,1 voies sur des systèmes à 7,1 voies. Le mode qui sera activé peut être sélectionné en fonction de la source. Le mode Musique est particulièrement adapté pour lire de la musique, le mode Cinéma pour voir des films et le mode Jeu pour jouer à des jeux. Le mode Jeu ne peut cependant être utilisé qu’avec des sources audio à 2 voies. (3) Dolby Pro Logic II • Le système Dolby Pro Logic II est un nouveau format de reproduction à voies multiples développé par les laboratoires Dolby à l’aide d’une technologie à rétroaction et offre des avantages considérables par rapport aux technologies Dolby Pro Logic traditionnelles. • La technologie Dolby Pro Logic II peut servir à décoder des sources enregistrées en Dolby Surround ( ), mais également des sources traditionnelles enregistrées en stéréo sur cinq voies (avant gauche, avant droite, centrale, surround gauche et surround droit) pour obtenir un son surround. • Même si auparavant avec la technologie Dolby Pro Logic, la bandes des fréquences du canal surround était limitée, la technologie Dolby Pro Logic II permet d’obtenir une bande plus large (de 20 Hz à 20 kHz ou plus). De plus, les voies surround étaine toujours monaurales (les voies surround gauche et droite étant les mêmes) avec la technologie Dolby Pro Logic, mais grâce au Dolby Pro Logic II, ils sont maintenant lus comme des signals stéréo. • Plusieurs paramètres peuvent être configurés en fonction du type de source et de son contenu, afin d’obtenir le meilleur décodage possible (voir page 100). Sources enregistrées en Dolby Surround Il s’agit là de sources contenant trois voies ou plus surround enregistrées sous forme de deux voies à l’aide de la technologie de codage Dolby Surround. Le Dolby Surround est principalement utilisé pour les bandes sonores enregistrées sur les DVDs, les LDs et les cassettes vidéo devant être reproduites sur des magnétoscopes stéréo, de même que pour les émissions de radio en stéréo FM, de TV, de télévision par satellite et sur le câble. Le décodage de ces signaux grâce à la technologie Dolby Pro Logic II permet d’obtenir un son surround multi-voies. Ces signaux peuvent également être reproduit sur un appareil stéréo ordinaire, auquel cas le son produit est un son stéréo normal. 107 FRANCAIS Il existe deux types de signaux d’enregistrement DVD Dolby surround. q Les signaux PCM stéréo à 2 voies w Les signaux Dolby Digital stéréo à 2 voies 2 Lorsqu’un de ces signaux est entré dans le AVR-1705, le mode surround est automatiquement réglé sur Dolby Pro Logic II lorsque le mode “DOLBY/DTS SURROUND” est sélectionné. 2 Les sources enregistrées en Dolby Surround sont désignées par le logo indiqué ci-dessous 3 Signe du support Dolby Surround: Fabriqué sous licence des Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbole D double sont les marques de fabrique enregistrées des Dolby Laboratories. FABRIQUE SOUS LICENSE DE LA SOCIETE DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. U.S. PAT. NO’S. 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762; 6,226,616; 6,487,535 AINSI QUE D’AUTRES PATENTES U.S. ET INTERNATIONALES ONT ETE EMISES OU SONT EN COURS D’EMISSION. “DTS”, “DTS–ES”, “Neo:6”, ET “DTS 96/24” SONT DES MARQUES DEPOSEES DE LA SOCIETE DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. © 1996, 2003 DIGITAL THEATER SYSTEMS, INC. TOUS DROITS RESERVES. DTS Digital Surround Digital Theater Surround (également appelé simplement DTS) est un format de signaux numériques de canaux multiples développé par Digital Theater Systems. DTS offre les mêmes canaux de lecture “5,1” que Dolby Digital (avant gauche, avant droit et central, gauche et droit d’ambiance) ainsi que le mode stéréo deux canaux. Les signaux des différents canaux sont entièrement indépendants, éliminant le risque de détérioration de qualité sonore à cause d’interférences entre signaux, diaphonie, etc. DTS se caractérise par un débit binaire relativement plus élevé comparé à Dolby Digital (1234 kbps pour CD et LD, 1536 kbps pour DVD), donc il fonctionne avec un taux de compression relativement bas. Pour cette raison, la quantité de données est grande, et lorsque la lecture DTS est utilisée dans les salles de cinéma, un CD-ROM séparé synchronisé sur le film est joué. Avec les LD et les DVD, il n’y a, bien sûr, pas besoin d’un disque supplémentaire; les images et le son peuvent être simultanément enregistrés sur le même disque, donc les disques peuvent être manipulés de la même manière que des disques d’autres formats. Ce sont également des CD enregistrés en DTS. Ces CD comprennent les signaux d’ambiance 5,1 canaux (comparés aux deux canaux sur les CD actuels). Elles ne comprennent pas les données image, mais offrent une lecture d’ambiance sur des lecteurs de CD équipés de sorties numériques (sortie numérique type PCM nécessaire). La lecture de pistes DTS surround offre le même grand son compliqué que dans une salle de cinéma, simplement dans votre propre salon. Ambiance Etendue DTS-ES et 1 Prises de sortie Dolby Digital CD Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 91). Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”. 1 LD (VDP) Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) 2 Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 91). Ne jamais régler le mode à “ANALOG” ou “PCM”. 1 DVD Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) 3 Régler le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS”. (Page 91). ) 2 Matrice DTS-ESTM 6,1 (DTS-ESTM Matrix 6,1) Avec ce format, les signaux de canal additionnels subissent un codage matriciel et sont entrés dans les canaux SL et SR au préalable. En cours de lecture ils sont décodés aux canaux SL, SR et SB. Le fonctionnement de l’encodeur utilisé au moment de l’enregistrement peut être complètement égalé en utilisant un décodeur à matrice numérique de haute précision développé par DTS, réalisant ainsi un son d’ambiance plus fidèle aux visées conceptuelles de son’des producteurs qu’avec les systèmes de canaux conventionnels 5,1- our 6,1. En plus, le format bit stream est 100% compatible avec les signaux DTS conventionnels, donc l’effet du format Matrice 6,1 peut être réaliser même avec des sources de signal à canal 5,1. Biensûr il n’est pas possible de lire les sources encodées du DTS-ES Matrix 6,1 avec un décodeur DTS à canal 5,1. Méthode de lecture (page de référence) Les signaux DTS sont enregistrés de la même manière sur les CD et les LD que les signaux PCM. Pour cette raison, les signaux DTS non décodés sont sortis comme parasites “sifflants” par les sorties analogiques du lecteur de CD ou de LD. Si ce parasite est reproduit avec l’amplificateur réglé à un volume très élevé, il peut éventuellement endommager les enceintes. Pour éviter ceci, toujours changer le mode d’entrée à “AUTO” ou “DTS” avant de reproduire des CD ou des LD enregistrés en DTS. De même, ne jamais changer le mode d’entrée à “ANALOG” ou “PCM” pendant la lecture. Ceci s’applique également en cas de reproduction de CD ou de LD sur un lecteur de DVD ou de LD/DVD compatible. Pour les DVD, les signaux DTS sont enregistrés d’une manière spéciale, donc ce problème ne se pose pas. TM DTS-ESTM Discrete 6,1 DTS-ES Discrete 6,1 est le dernier format d’enregistrement. Avec lui, tous les 6,1 canaux (incluant le canal SB) sont enregistrés en utilisant indépendamment un système numérique discrete. La caractéristique principale de ce format est qu’étant donné que les canaux SL, SR et SB sont complètement indépendants, le son peut être çonçu en toute liberté et il est possible de réaliser la sensation des images accoustiques se déplaçant librement parmi les sons de fond environnant l’auditeur en 360 degrés. Même si la performance maximale est atteinte lorsque les bandes sonores enregistrées avec se système sont lues en utilisant un décodeur DTS-ES, lorsque lus avec un décodeur conventionnel DTS les signaux de canal SB sont automatiquement mélangés aux canaux SL et SR, donc aucun composant du signal n’est perdu. . Sortie numérique optique ou coaxiale (comme pour PCM) 2 (DTS-ES Extended Surround 2 Voici quelques exemples généraux. Se reporter également aux instructions d’utilisation du lecteur. Média TM Ambiance Etendue DTS-ES un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc. Tout en offrant une haute compatibilité avec le format d’ambiance numérique DTS conventionnel, l’Ambiance Etendue DTS-ES améliore grandement l’impression d’ambiance 360 degrés et l’expression de l’espace grâce aux signaux d’ambiance étendus d’avantage. Ce format est professionnellement utilisé en salle de cinéma depuis 1999. En addition aux canaux d’ambiance 5,1 (FL, FR, C, SL, SR et LFE), Ambiance Etendue DTS-ES offre aussi le canal SB (Ambiance Arrière, quelque fois référé aussi comme le “Centre d’ambiance”) pour la lecture d’ambiance avec un total de 6,1 canaux. Ambiance Etendue DTS-ES comprend deux formats de signal avec de différentes méthodes d’enregistrement de signaux d’ambiance, comme décrit ci-dessous. 2 Méthodes de lecture et média compatibles DTS Marques indiquant la compatibilité Dolby Digital DTS: Les signaux fournis aux sorties numériques d’un lecteur de CD ou de LD peuvent subir un certain type de traitement de signal interne (réglage de niveau de sortie, conversion de fréquence d’échantillonnage, etc.). Dans ce cas, les signaux encodés en DTS peuvent être traités de manière erronée, auquel cas ils ne peuvent pas être décodés par le AVR-1705 ou peuvent seulement générer des parasites. Avant de reproduire des signaux DTS pour la première fois, baisser le volume principal à un faible niveau, commencer à reproduire le disque DTS, puis vérifier si le témoin DTS du AVR-1705 (voir page 91) s’allume avant d’augmenter le volume principal. Un lecteur de DVD avec sortie numérique compatible DTS est nécessaire pour reproduire des DVD DTS. Un logo de sortie numérique DTS est reproduit sur le panneau avant des lecteurs de DVD compatibles. Les récents modèles de lecteurs de DVD DENON comprennent une sortie numérique compatible DTS consulter le mode d’emploi du lecteur pour les informations sur la configuration de la sortie numérique pour la lecture DTS de DVD encodés en DTS. Lorsque les sources encodées DTS-ES Discrete 6,1 ou Matrix 6,1 sont décodées avec un décodeur DTS-ES, le format est automatiquement détecté en décodage et le mode optimal de lecture est sélectionné. Cependant, certaines sources Matrix 6,1 peuvent être détectées comme ayant un format à canal 5,1, donc le mode de DTS-ES Matrix 6,1 doit être réglé manuellement pour lire ces sources. (Pour les instructions sur la sélection de mode d’ambiance, voir page 97.) Le décodeur DTS comprend une autre fonction, le mode DTS Neo:6 pour la lecture de canal 6,1 de PCM numérique et de sources de signal analogique. 108 FRANCAIS • DTS Neo:6 Musique Ce mode est conçu principalement pour la lecture de musique. Les changements de qualité de son sont réduits lorsque l’on décode en mettant l’accent sur les signaux du canal frontal (FL et FR), et un sens d’expansion naturel est donné au champ sonore grâce à l’effet des signaux surround envoyés depuis le canal central (C) et de l’ambiance (canaux SL, SR et SB). DTS 96/24 La fréquence d’échantillonage, le numéro de bits et de voies utilisé pour l’enregistrement de musique, etc., en studio a considérablement augmenté ces dernières années, et il existe par conséquent un nombre considérable de sources de signaux de haute qualité, incluant les sources 5,1-voies de 96 kHz/24 bits. Il existe par exemple, des sources DVD vidéo de haute qualité d’image/son disposant de pistes audio stéréo PCM 96 kHz/24 bits. Cependant, en raison du haut débit de données que nécessitent ces pistes audio, il existe certaines limites concernant leur enregistrement sur deux voies uniquement, et puisque la qualité des images doit être également réduite, il est normal d’incure uniquement des images fixes. De plus, le mode surround 5,1-voies de 96 kHz/24 bits est possible avec des sources audio DVD, mais les lecteurs DVD audio doivent les lire avec cette haute qualité de son. Le format DTS 96/24 est un format de signal numérique multi-voies développé par Digital Theater Systems, Inc. afin de résoudre cet incovénient. Les formats surround habituels utilisaient une fréquence d’échantillonage de 48 ou de 44,1 kHz, et 20 kHz était par conséquent la fréquence maximale de lecture du signal. A l’aide du DTS 96/24, la fréquence d’échantillonage a été augmentée à 96 ou à 88,2 kHz afin d’obtenir une plage de fréquences élargie de plus de 40 kHz. De plus, le DTS 96/24 a une résolution de 24 bits, atteignant par-là la même bande de fréquences ainsi que la même gamme dynamique que le PCM 96 kHz/24 bits. De même que pour le DTS Surround conventionnel, le DTS 96/24 est compatible avec un maximum de 5,1 voies, de sorte que les sources enregistrées en utilisant le DTS 96/24 peuvent être lues à l’aide d’une fréquence d’échantillonage élevée, sons à voies audio multiples avec des supports normaux comme les DVDs vidéo et les CDs. Par conséquent, à l’aide du DTS 96/24, le même son surround multi-voies 96 kHz/24 bits identique à celui d’un DVD-audio peut être obtenu tout en regardant des images DVD-Vidéo sur un lecteur conventionnel de DVD-Vidéo ( 1). De plus, avec des CDs compatibles DTS 96/24, un son multi-voies 88,2 kHz/24 bits surround peut être obtenu en utlisant des lecteurs CD/LD normaux ( 1). Le temps nécessaire à l’enregistrement est identique à celui nécessaire à des sources DTS surround conventionnelles, même pour un son multi-voies de haute qualité. Le DTS 96/24 est de surcroît totalement compatible avec le format conventionnel DTS surround, et des sources DTS 96/24 peuvent par conséquent être lues avec une fréquence d’échantillonage de 48 kHz ou de 44,1 kHz sur des décodeurs conventionnels DTS ou DTS-ES surround ( 2). 1 Un lecteur DVD avec des fonctions de sortie numérique DTS (pour les lecteurs CD/LD, un lecteur disposant de sorties numériques pour les DTS CDs/LDs conventionnels) et un disque enregistré en DTS 96/24 sont nécessaires. 2 La résolution est de 24 ou de 20 bits, selon le décodeur. 19 DEPISTAGE DES PANNES Si un problème se produit, vérifier d’abord les points suivants. 1. Les connexions sont-elles correctes? 2. Le récepteur a-t-il été utilisé conformément au mode d’emploi? 3. Les enceintes et les autres appareils fonctionnent-ils correctement? Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifier les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le problème persiste, il peut y avoir un mauvais fonctionnement. Débrancher immédiatement le cordon d’alimentation et contacter le revendeur. Symptôme Problèmes communs se présentant lors de l’écoute de disques compacts, disques, cassettes et d’émissions FM, etc. DTS Neo:6TM surround Ce mode applique les signaux à 2 canaux conventionnels au décodeur à matrice numérique de haute précision utilisé pour DTS-ES Matrix 6,1 pour réaliser une lecture d’ambiance à canal 6,1. La détection de signal d’entrée de haute précision et le proccesseur de matrice permettent la pleine reproduction de bande (Réponse de fréquence de 20 Hz à 20 kHz ou plus) pour tous les canaux 6,1, et la séparation entre les différents canaux est améliorée jusqu’au même niveau que le système numérique discrete. L’Ambiance DTS Neo:6. comprend deux modes pour la sélection du décodage optimal de la source numérique. • DTS Neo:6 Cinéma Ce mode est optimal pour le visionnement de films. Le décodage est accompli avec emphase sur la performance de séparation pour réaliser la même atmosphère avec les sources à 2 canaux et les sources à canal 6,1. Ce mode est efficace pour les sources de lecture en formats d’ambiance conventionnels aussi, parce que le composant en phase est principalement assigné au canal central (C) et le composant de phase inverse à l’ambiance (canaux SL, SR et SB). Télécommande 2 Affichage pas allumé et aucun son n’est produit lorsque l’appareil est allumé. Cause Remèdes • Le cordon d’alimentation n’est pas bien • Vérifier l’insertion de la fiche du cordon branché. d’alimentation. • Eteindre avec la télécommande après avoir allumé l’interrupteur principal POWER. • Cordon d’enceinte pas connecté correctement. • La sélecteur INPUT SELECTOR n’est pas réglée sur la position correcte. • Commande de volume tournée au minimum. DISPLAY s’allume, mais aucun son • Sourdine activée. produit. Page 78 90 • Connecter fermement. 81 • La régler sur la position correcte. 91 • Augmenter jusqu’à un niveau. 91 • Appuyer sur la touche MUTING de la télécommande pour désactiver la sourdine. • Les signaux numériques ne sont pas • Entrer les signaux numériques ou entrés. Entrée numérique sélectionnée. sélectionner les prises d’entrée dans lesquelles les signaux numériques doivent entrer. 92 81 DISPLAY pas allumé et le témoin d’alimentation clignote rapidement. • Les bornes d’enceinte sont court- • Eteindre l’appareil, connecter les enceintes correctement, ensuite circuitées. rallumer l’appareil. • Bloquer les trous de ventilation de • Eteindre l’appareil, ensuite bien le ventiler pour le refroidir. l’appareil. Dès que l’appareil est refroidi, le rallumer. • L’appareil fonctionne en continu à haute • Eteindre l’appareil, ensuite bien le ventiler pour le refroidir. puissance et/ou avec une ventilation non Dès que l’appareil est refroidi, le appropriée. rallumer. Le son ne provient que d’un côté. • Connexions du cordon d’enceinte • Connecter fermement. incomplètes. • Connexions des cordons d’entrée/sortie • Connecter fermement. incomplètes. Position des instruments musicaux inversée en mode stéréo. L’appareil ne fonctionne pas correctement lorsque la télécommande est utilisée. • Enceintes gauche et droite ou cordons • Vérifier les connexions gauche/droite. d’entrée/sortie gauche et droite connectés à l’envers. 75, 81 75, 81 81 78~81 78, 81 • Les piles sont usées. 82 • 82 • • • • Remplacer les piles par des piles neuves. La télécommande est trop éloignée de • Rapprocher la télécommande. l’unité principale. Il y a un obstacle entre la télécommande • Retirer l’obstacle. et l’unité principale. • Appuyer sur la touche appropriée. Une autre touche a été enfoncée. Les pôles < et > de la batterie sont • Insérer les piles correctement. insérées à l’envers. 91 82 — 82 109 FRANCAIS 20 SPECIFICATIONS 2 Section audio • Amplificateur de puissance Puissance de sortie nominale: Bornes de sortie: Avant: 75 W + 75 W 110 W + 110 W Central: 75 W 110 W Ambiance: 75 W + 75 W 110 W + 110 W Ambiance arriére: 75 W 110 W Avant: A ou B A+B Central/Ambiance/Ambiance arriére: (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec D.H.T. de 0,08%) (6 Ω/ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7%) (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHz avec D.H.T. de 0,08%) (6 Ω/ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7%) (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHzavec D.H.T. de 0,08%) (6 Ω/ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7%) (8 Ω/ohms, 20 Hz ~ 20 kHzavec D.H.T. de 0,08%) (6 Ω/ohms, 1 kHz avec D.H.T. de 0,7%) 16 ~ 16 Ω/ohms 12 ~ 16 Ω/ohms 16 ~ 16 Ω/ohms • Analogique (Analog) Sensibilité d’entrée/Impédance d’entrée: 200 mV / 47 kΩ/kohms Réponse en fréquence: 10 Hz ~ 100 kHz: +1, –3 dB (TONE DEFEAT ON) Rapport signal/bruit: 98 dB (IHF-A chargée) (TONE DEFEAT ON) 2 Section vidéo • Prises vidéo standard Niveau/impédance d’entrée et de sortie: 1 Vc-c, 75 Ω/ohms Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB • Prises de sortie S-vidéo Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y (luminance) — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms Signal C (chrominance) — 0,286 Vc-c, 75 Ω/ohms Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 10 MHz — +1, –3 dB • Prises vidéos pour signaux d’appareils couleurs Niveau/impédance d’entrée et de sortie: Signal Y — 1 Vc-c, 75 Ω/ohms Signal PB/CB — 0,7 Vc-c, 75 Ω/ohms Signal PR/CR — 0,7 Vc-c, 75 Ω/ohms Réponse en fréquence: 5 Hz ~ 30 MHz — +1, –3 dB 2 Section tuner Gamme de réception: Sensibilité utile: Seuil de sensibilité 50 dB: Rapport signal/bruit: Distorsion harmonique totale: 2 Généralités Alimentation: Consommation: Dimensions externes maximales: Poids: 2 Télécommande (RC-977) Piles: Dimensions externes: Poids: [FM] (Remarque: µV à 75 Ω/ohms, 0 dBf = 1 x 10–15 W) 87,50 MHz ~ 108,00 MHz 1,0 µV (11,2 dBf) MONO 1,6 µV (15,3 dBf) STEREO 23 µV (38,5 dBf) MONO 77 dB (IHF-A chargée) STEREO 72 dB (IHF-A chargée) MONO 0,15 % (1 kHz) STEREO 0,3 % (1 kHz) [AM] 522 kHz ~ 1611 kHz 18 µV AC 230 V, 50 Hz 230 W 1 W MAX (veille) 434 (L) x 147 (H) x 417 (P) mm 10,9 kg Type R6P/AA (deux piles) 55 (L) x 225 (H) x 34,5 (P) mm 165 g (avec les piles) * Aux fins d’amélioration, les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis. 110 ENGLISH DEUTSCH Bradford Brockwood Candle Capehart Celebrity Circuit City Citizen Concerto Colortyme Contec Cony Craig Crown Curtis Mathes Daewoo Daytron Dimensia Dixi Electroband Electrohome Elta Emerson Envision Etron Fisher Formenti Fortress Fujitsu Funai Futuretech GE Goldstar Grundy Hitachi Hitachi Pay TV Infinity Janeil JBL JC Penny 256 061 003, 003, 049, 003 046 003 029, 047, 122, 031, 003, 013, 051, 004, 029 029, 053, 027, 055, 003, 044 007, 046 029, 027 029, 118, 038 027 014, 155 012 004, 004, 004 020, 066, 000, 051, 116 062 029, 112, 151 017, 122 017, 020, 048, 088, FRANCAIS 047 030, 031, 032, 038, 047, 050, 122 030, 049, 123 047, 047, 051, 052, 061 034, 095, 029, 106, 049 031, 032, 034, 038, 050, 054, 061, 095, 049 049, 135 052, 061 061 038, 044, 047, 049, 118 039, 048, 049, 054, 107, 137 015, 027 056, 057, 058, 147 051, 059, 060, 061, 062, 123, 124, 139, 148 021, 063, 064, 065, 118 062 062 036, 088, 015, 056, 037, 119, 029, 057, 040, 120, 031, 067, 044, 125, 039, 068, 058, 147 048, 069, 031, 051, 052, 070, 111, 113, 124, *[134] 071 071 034, 039, 040, 041, 044, 050, 058, 066, 069, 076, 090, 095, 125, 136, 159 ITALIANO JCB JVC ESPAÑOL NEDERLANDS 046 019, 051, 052, 072, 073, 091, 117, 126 Kawasho 018, 046 Kenwood 038, 056, 057 Kloss 010, 032 Kloss Novabeam 005, 122, 127, 131 KTV 074, 123 Loewe 071 Logik 144 Luxman 031 LXI 008, 014, 017, 024, 040, 044, 063, 071, 075, 076, 077, 118, 125 Magnavox 005, 010, 017, 030, 033, 038, 050, 056, 071, 078, 079, 085, 089, 108, 109, 110, 127, 131, 132, 145 Marantz 015, 017, 071, 080 Matsui 027 Memorex 014, 027, 045, 083, 118, 144 Metz 160, 161, 162, 163 MGA 001, 039, 048, 056, 057, 058, 065, 081, 083 Midland 125 Minutz 066 Mitsubishi 001, 016, 039, 048, 056, 057, 058, 065, 081, 082, 083, 105 Montgomery Ward 011, 020, 144, 145, 146 Motorola 121, 147 MTC 031, 034, 039, 048, 095 NAD 008, 075, 076, 128 National 002, 036, 061, 147 National Quenties 002 NEC 031, 038, 039, 048, 057, 084, 086, 135, 147 Nikko 054 NTC 054 Optimus 128 Optonica 011, 012, 093, 121 Orion 004, 139 Panasonic 002, 009, 017, 036, 037, 071, 141, 143, 147 Philco 005, 010, 030, 050, 051, 056, 079, 085, 127, 131, 132, 145, 147 Philips 005, 015, 017, 050, 051, 056, 078, 087, 088, 089, 131, 132, 147 Pioneer 124, 128, 142 Portland 054 SVENSKA Price Club Proscan Proton Pulsar Quasar Radio Shack RCA Realistic Saisho Samsung Sansui Sanyo SBR Schneider Scott Sears Sharp Siemens Signature Simpson Sony Soundesign Spectricon Squareview Supre-Macy Supreme Sylvania Symphonic Tandy Tatung Technics Teknika Tera Toshiba Universal Victor Video Concepts Viking Wards 095 040, 035, 042 036, 011, 040, 152 014, 027 003, 094, 139 013, 081, 015 015 062 008, 025, 064, 098, 011, 100, 013 045, 050 043, 030, 007, 004 032, 046 005, 085, 145, 004, 012, 036, 037 001, 078, 035, 008, 095, 020, 019, 016 032, 005, 089, 148 044, 125 051, 092, 129 Zenith Zonda 042, 114, 115, 140, 144, 149 007 CABLE 037, 074, 141 044, 063, 093, 118 044, 125, 130, 137, 151, 063, 093, 118 015, 034, 053, 055, 057, 095, 136, 153 014, 021, 022, 063, 064, 096 014, 040, 065, 125, 012, 104, 021, 052, 073, 159 013, 121 022, 023, 024, 057, 062, 063, 075, 076, 097, 026, 093, 099, 144 046, 138, 146, 150 050, 062 033 122 010, 017, 030, 078, 079, 089, 101, 127, 131, 132, 155 148 121 124 030, 083, 129 014, 097, 066, 073, 032, 034, 052, 054, 095, 144, 156, 157 034, 063, 075, 076, 136, 158, 159 088 126 122 045, 066, 078, 085, 088, 093, 102, 103, 131, 132, ABC 006, *[007], 008, 009 Archer 010, 011 Century 011 Citizen 011 Colour Voice 012, 013 Comtronic 014 Eastern 015 Garrard 011 Gemini 030, 033, 034 General Instrument 030, 031, 032 Hytex 006 Jasco 011 Jerrold 009, 016, 017, 026, 032 Magnavox 018 Movie Time 019 NSC 019 Oak 000, 006, 020 Panasonic 001, 005 Philips 011, 012, 013, 018, 021 Pioneer 002, 003, 022 RCA 029 Regency 015 Samsung 014, 023 Scientific Atlanta 004, 024, 025 Signal 014 SL Marx 014 Starcom 009 Stargate 014 Teleview 014 Tocom 007, 016 TV86 019 Unika 011 United Artists 006 Universal 010, 011 Viewstar 018, 019 Zenith 027, 028 DBS (SATELLITE) Alphastar 054 Chaparral 035, 036 Dishnet 053 Drake 037, 038 Echostar Dish 062, 066 GE 048, 055, 056 General Instruments 039, 040, 041 Grundig 070, 071, 072, 073 Hitachi 058, 059 SVENSKA Hughes Network JVC Kathrein Magnavox Nokia Philips Primestar Proscan RCA Realistic Sierra I Sierra II Sierra III Sony STS1 STS2 STS3 SRS4 Technisat Toshiba Uniden 063, 057 074, 060 170, 060 051 048, 048, 042 036 036 036 049, 043 044 045 046 077, 047, 061 064, 065, 069 075, 076, 083 080, 084, 085, 086 055, 056 055, 056, 068 067 078, 079, 081, 082 050 CD Denon Aiwa Burmster Carver Emerson Fisher JVC Kenwood Magnavox Marantz MCS Onkyo Optimus Philips Pioneer Sears Sony Teac Technics Wards Yamaha Zenith *[111] 001, 035, 002 003, 035 004, 005, 003, 008, 018, 019 011, 012, 006, 015, 016, 028, 016, 024 025, 027 017, 020, 014, 032, 006, 022, 006 023, 031 002, 009, 016, 029, 035, 037 038, 039, 042 043 006, 007 009, 010 013, 014, 017 035 035 021, 022, 023 033, 035 030 NEDERLANDS MD Denon Kenwood Onkyo Sharp Sony 113 003, 004 007 005 006 TAPE Denon Aiwa Carver Harman/Kardon JVC Kenwood Magnavox Marantz Onkyo Optimus Panasonic Philips Pioneer Sony Technics Victor Wards Yamaha *[111] 001, 002 002 002, 003 004, 005 006 002 002 016, 018 007, 008 012 002 007, 008, 009 013, 014, 015 012 004 007 010, 011 ESPAÑOL DVD preset codes DVD-Voreinstellungscodes Codes préréglés DVD Codici di preselezione DVD Códigos de preajuste de DVD DVD-voorkeuzecodes Förinställda DVD-koder B Model No. Modellnr Modéle numéro Modello No Nº de modelo Modelnr Modellnr ITALIANO 0000 DVD-700 DVD-900 DVD-1000 DVD-1400 DVD-1500 DVD-2200 DVD-2800 DVD-2800II DVD-2900 DVD-3800 DVD-A11 DVD-A1 FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH 0001 DVD-800 DVD-1600 DVD-2000 DVD-2500 DVD-3000 DVD-3300 *[ ] : Preset codes set upon shipment from the factory. *[ ] : Sie Voreinstellungscodes wurden vor der Auslieferung werkseitig eingestellt. *[ ] : Les codes préréglés diffèrent en fonctiom des livraison de l’usine. *[ ] : I codici di presettaggio sono impostati in fabbrica prima della consegna. *[ ] : Los códigos vienen preprogramados de fábrica. *[ ] : Vooringestelde codes bij hey verlaten van de fabriek. *[ ] : Förinställda koder har ställts in vid transporten från fabriken. 028 036 040, 041 CDR Denon Philips *[111], 112 112 257 MEMO: 258 MEMO: 259 16-11, YUSHIMA 3-CHOME, BUNKYO-KU, TOKYO 113-0034, JAPAN Telephone: (03) 3837-5321 Printed in China 511 4176 003