Brinly DT-480BH 48” Tow-Behind Dethatcher Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Brinly DT-480BH 48” Tow-Behind Dethatcher Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
DÉCHAUMEUSE
MODÈLE :
DT-48 BH
• Assemblage
• Installation
• Fonctionnement
• Pièces de réparation
Pour les dernières nouvelles sur les produits
et des conseils d’installation :
Visitez-nous sur le Web !
www.brinly.com
¡Visítenos en la web! www.brinly.com
Important : Ce manuel contient de l’information pour la sécurité des
personnes et de la propriété. Lisez attentivement avant d’assembler
et de faire fonctionner l’équipement !
1
L-1763FR-F
L-1763FR-G
FÉLICITATIONS pour votre nouvelle déchaumeuse Brinly-Hardy !
Votre déchaumeuse a été conçue, usinée et fabriquée pour vous offrir
la meilleure fiabilité et la meilleure performance possibles.
RESPONSABILITÉS DU CLIENT
S'il vous plaît lire et conserver ce manuel.
Les instructions vous enabples à assembler et à entretenir votre
déchaumeuse correctement.
Et s'il vous plaît, Alwayse observer les consignes de sécurité
TABLE DES MATIÈRES
RÈGLES DE SÉCURITÉ................................................ 2-3
RÉFÉRENCE ................................................................. 4
RÉFÉRENCE ÉCLATÉE ................................................ 4
RÉFÉRENCE DES PIÈCES .......................................... 4
ASSEMBLAGE ............................................................... 5-8
ENTRETIEN ................................................................... 9
MODE D’EMPLOI........................................................... 9
PRODUITS ..................................................................... 10
FONCTIONNEMENT ........................................................... 11
FICHE DE RENSEIGNEMENTS D'ACHAT
Enregistrez votre achat dans les espaces prévus ci-dessous
DATE D'ACHAT
NOM DE L'ENTREPRISE
COMPAGNIE DE TÉLÉPHONE
NUMÉRO DE SÉRIE
SÉCURITÉ
LABELS DE SÉCURITÉ ET NOTATION
Ce symbole identifie d’importantes mises en garde de sécurité
figurant dans l’ensemble de ce manuel. Il signifie : ATTENTION!
SOYEZ ATTENTIF! Il en va de votre sécurité.
Les étiquettes de sécurité illustrées dans cette section sont apposées sur
des zones importantes de votre produit pour mettre en évidence les
dangers potentiels pouvant porter atteinte à la sécurité.
Les étiquettes de sécurité apposées sur votre produit portent les
mentions DANGER, AVERTISSEMENT et MISE EN GARDE
accompagnées du symbole d’alerte à la sécurité. La mention
DANGER identifie les dangers les plus graves.
Le manuel de l’utilisateur explique également, le cas échéant, tout
danger potentiel relatif à la sécurité à l’aide de messages spéciaux
de sécurité qui sont identifiés par la mention MISE EN GARDE et le
symbole d’alerte à la sécurité.
2. L-1763FR-F
2
L-1763FR-G
SECURITE
REMARQUES GÉNÉRALES (UTILISATION)
Faites preuve de prudence lorsque vous remorquez et/ou utilisez tout
accessoire. La combinaison de cet accessoire à la répartition du poids,
au rayon de braquage et à la vitesse du véhicule tracteur peut causer de
graves blessures ou la mort du conducteur, des dommages au véhicule
tracteur et/ou à l’accessoire remorqué en cas d’utilisation inadéquate. Respectez toutes les mises en garde de sécurité spécifiques au remorquage
figurant dans le manuel du propriétaire de véhicule tracteur, y compris les
suivantes :
•
Assurez-vous que le poids combiné du véhicule tracteur
(poids du véhicule tracteur + poids du conducteur) est
supérieur au poids maximal de l’accessoire
chargé (poids de l’accessoire vide + poids du chargement).
•
Ne dépassez pas la capacité de remorquage maximale du
véhicule tracteur.
•
Ne dépassez pas la capacité d’effort de traction maximale du
véhicule tracteur. L’effort de traction est la force horizontale
nécessaire pour tirer l’accessoire (poids du chargement inclus).
•
Remorquez uniquement ce produit en respectant le réglage du
mode/vitesse de remorquage du véhicule ou la vitesse maxi
male de 8 km/h (5 mi/h). Ne dépassez pas la vitesse de 8 km/h
(5 mi/h).
•
La vitesse de remorquage doit toujours être assez lente pour
conserver la maîtrise du véhicule. Conduisez lentement et
soyez prudent lorsque vous roulez sur un terrain accidenté.
Évitez les nids-de-poule, les pierres et les racines.
•
Ralentissez avant de virer et évitez de tourner brusquement.
•
Utilisez de grands angles de rotation pour vous assurer que
l’accessoire remorqué suit la trajectoire du véhicule tracteur.
•
Évitez de remorquer l’accessoire sur des pentes raides.
Un chargement important peut entraîner une perte
de contrôle ou le renversement de l’accessoire remorqué et du
véhicule tracteur. Il peut s’avérer nécessaire d’ajouter des poids
supplémentaires à votre véhicule. Communiquez avec le fabri
cant du véhicule tracteur pour connaître ses recommandations.
•
Réduisez le poids remorqué dans les pentes.
•
Roulez lentement et progressivement sur les pentes. Ne faites
pas de changements de vitesse, de direction ou de virages
brusques.
•
Si vous démarrez et stoppez brusquement sur une pente,
vous pouvez perdre la maîtrise du véhicule ou
le
véhicule peut se renverser. Évitez de démarrer ou de stopper
brusquement lors des descentes ou des montées. Évitez les
démarrages en côte.
•
Ralentissez et soyez très prudent sur les pentes. L’état de
la pelouse peut influencer la stabilité du véhicule. Soyez très
prudent lorsque vous roulez à proximité de ravins.
•
Ne conduisez pas près de ruisseaux, fossés et autoroutes
publiques.
•
Soyez attentif à la circulation lorsque vous traversez une route.
•
Faites attention lorsque vous chargez ou déchargez le véhicule
d’une remorque ou d’un camion.
•
L’accessoire remorqué peut obstruer la vue arrière. Faites très
attention lorsque vous effectuez une marche arrière.
•
En marche arrière, reculez en ligne droite afin d’éviter les
risques de mise en portefeuille. Évitez tout contact
entre les roues du véhicule tracteur et la barre de traction de
l’accessoire remorqué. Cela pourrait provoquer des dommages.
•
Arrêtez-vous sur une surface plane, désengagez les roues,
serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur avant de
quitter le poste de conduite pour toute raison, y com
pris le déchargement de l’accessoire remorqué.
•
N’utilisez cet accessoire que pour l’usage pour lequel il a été
conçu.
•
Cet accessoire est conçu pour être utilisé lors de l’entretien de
pelouse et pour d’autres tâches domestiques. Ne le
remorquez pas derrière un véhicule sur l’autoroute ou
à haute vitesse. Ne le remorquez pas à des vitesses dépassant
l
a vitesse de remorquage maximale recommandée.
•
Ne le remorquez pas derrière un véhicule motorisé, tel qu’une
voiture ou un camion.
•
Portez toujours des chaussures solides. Ne portez pas de vête
ments amples qui risquent de s’enchevêtrer dans les pièces
mobiles.
3
•
Gardez un œil sur votre véhicule tracteur et l’accessoire
remorqué, ainsi que sur l’aire de travail couverte. Concentrez-
•
•
•
•
•
vous sur la tâche en cours, sans vous laisser distraire.
Faites attention aux trous et aux autres dangers dissimulés sur
le terrain.
Conservez le véhicule tracteur et l’accessoire en bon état de
fonctionnement. Gardez les dispositifs de protection en place.
Après avoir heurté un objet, arrêtez le véhicule tracteur et
l’accessoire et vérifiez l’absence de dommages. Faites réparer
tout dommage avant de redémarrer le matériel et de l’utiliser.
Maintenez toutes les pièces en bonne condition et correcte
ment installées. Réparez les pièces endommagées
immédiate
ment. Remplacez les pièces usées ou endommagées. Rem
placez les autocollants concernant la sécurité et le
mode d’emploi dès qu’ils sont usés ou endommagés.
Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien ser
rés.
Ne modifiez pas l’accessoire ou les dispositifs de sécurité.
Des modifications non autorisées apportées au véhi
cule tracteur ou à l’accessoire pourraient entraver son fonc
tionnement et ses dispositifs de sécurité, et ainsi annuler la
garantie.
VÉHICULE TRACTEUR ET REMORQUAGE EN TOUTE SÉCURITÉ
•
Familiarisez-vous avec les commandes de votre véhicule
tracteur et la manière de l’arrêter en toute sécurité. LISEZ LE
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE DU VÉHICULE TRACTEUR
avant de l’utiliser.
•
Vérifiez le système de freinage du véhicule tracteur avant de
l’utiliser. Ajustez ou faites inspecter les freins au besoin.
•
La distance d’arrêt augmente avec la vitesse et le poids du
chargement remorqué. Déplacez-vous lentement et
assurez-vous d’avoir assez de temps et d’espace pour vous
arrêter.
•
Utilisez uniquement des attelages approuvés. Remorquez cet
accessoire uniquement avec un véhicule tracteur pourvu d’un
attelage conçu pour le remorquage. Attachez toujours
l’accessoire au point d’attelage approuvé.
•
Respectez les recommandations du fabricant en matière de
limites de poids pour l’équipement remorqué et le remorquage
sur les pentes. Utilisez des contrepoids ou des
masses d’équilibrage, tels que décrits dans le manuel de
l’opérateur du véhicule tracteur.
•
N’embrayez jamais en neutre pour descendre les pentes.
•
Ne permettez pas l’utilisation du véhicule tracteur par des
enfants. Ne permettez pas l’utilisation du véhicule tracteur par
des adultes sans directives adéquates préalables ou
sans qu’ils aient lu le manuel du propriétaire.
PROTÉGEZ VOTRE ENTOURAGE
•
Avant l’utilisation d’une quelconque fonction de l’accessoire
ou du véhicule tracteur, regardez aux alentours et
vérifiez l’absence de passants.
•
Tenez-vous à l’écart des enfants, des passants et des animaux
domestiques lors de l’utilisation de ce véhicule ou d’un
accessoire.
•
Soyez attentif pendant les marches arrière. Avant de faire
une marche arrière, regardez attentivement derrière
vous et vérifiez la présence de passants.
NE TRANSPORTEZ PAS DE PASSAGERS SUR L’ACCESSOIRE
REMORQUÉ OU LE VÉHICULE TRACTEUR
•
Ne transportez pas de passagers.
•
Ne laissez personne monter sur cet accessoire, le véhicule
tracteur ou le support de fixation d’attelage à titre de
passager, surtout pas les enfants. Les passagers
pourraient se blesser en se heurtant à des objets
ou en étant éjectés lors de départs, d’arrêts et de virages
soudains. Il se peut également que les passagers gênent la
visibilité du conducteur, ce qui rend l’opération du
véhicule dangereuse.
L-1763FR-G
L-1763FR-F
3.
Référence des pièces
13
Outils requis pour l’assemblage :
* Clé de 1/2 po (2)
* Clés réglables de taille moyenne or20
* Clé réglable et jeu de clés ouvertes
23
16
6
18
21 22
14
19
17
18
20
2
23
8
18
19
21
1
9
12
21
19
3
11
4
5
15
19
21
Liste de pièces (assemblage du cadre)
N° RÉF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
N° DE PIÈCE
DT-48
B-5925
B-3861
D-146P
R-616
R-618
R-713-10
R-1541
R-2479-10
R-889-10
R-890-10
R-891
R-892-10
R-1455-10
R-1456-10
R-1504
1M1648P
10M1032P
11M1016P
30M1000P
30M1600P
40M1000P
45M1111P
45M1717P
DESCRIPTION
QTÉ
1
1
1
12
12
2
1
2
1
1
2
2
2
1
2
2
2
28
30
4
30
4
4
Logo Decal
Drawbar Pin
Hairpin Cotter, 1/8"
Tine
Special Washer
Tray Mount Bracket
Adjustment Decal
Wheel Mount Bracket
End Plate (R.H.)
End Plate (L.H.)
Wheel
Clevis
Pull Bar
Tine Tray
Safety Wire
Hex Head Bolt, 1/2" x 3"
Carriage Bolt, 5/16" x 2"
Carriage Bolt, 5/16" x 1"
Hex Nut, 5/16"
Hex Nut, 1/2"
Lock Washer, 5/16"
Flat Washer, 5/16"
Flat Washer, 1/2"
4
QUESTIONS
D’INSTALLATION ?
PIÈCES MANQUANTES ?
STOP
PIÈCES DE RECHANGE ?
NE RETOURNEZ
PAS AU MAGASIN !
Veuillez communiquer avec notre service à
la clientèle au numéro sans frais suivant :
877.728.8224
OU
customerservice
@brinly.com
Pour commander des pièces,
appelez :
877-728-8224
Visitez-nous sur le Web :
www.brinly.com
L-1763FR-F 4.
L-1763FR-G
Figu
re 1.
Figure
1. 1. Figure 1.
Figure
Figure 1.
Figure 1.
19
19 19
19 19 21
21
21 21 5
5
5 5
21
5
21
1919
19
21
5
21 21
21frein
1919Hex19
21
19Lock
21
6" Lock Washer
5/16"
Nut Rondelle
5/16"
Washer
5/16
"5/16"
Hex
Nut
5/16
"
Lock
Hex
Nut
hex
Was
5/16"
Lock
Washer
Écrou
Hex
Rondelle
Frein Lock Washer
her
5/16"
Hex
Nut
5/16"
Qty. 12 Écrou
Qty.
12
5/16
po
Qty.
12
Qty.
5/16
po
Qty.
Qty.
12
5/16
po
| 12
Qté 12
5/16
po
Qty.| 12Qté 12Qty. 12
Qty.
12 12
Dimples
up
Alvéoles
Qté 10Dimples up Qté 10
Dimples
Dimples
Dimples up
versup
le up
Alvéoles vers le haut
haut
ge Bolt
5
1818
18
18
5
5
5
5
18 Washer
5 Washer
5/16"
x 1"Special
Carriage
Bolt 18
Rondelle
ondelle
elle sp
spéciale
spécia Special
5/16
" 5/16"
x 1"18
Carr
Special
Washer
iage
Bolt
Special
Washer
Spec
x
1"
Carriage
Bolt
Qty.
12
ial
Was
5/16"
x
1"
Carriage
Bolt
Qty.
12
her
Boulon de carrosserie
Qty. 12
Qty.
Qty. 12
5 po
1812 Qté 110
Qty. 12
Qty. 12
Qty.
5/16
x 12
1Qty.
po 12
Rondelle Spéciale
Boulon de Carrosserie
Qté 10
Qté 12
1818
18
18
5/16 po x 1 po | Qté 12
Figure
Figu
re
2. 2. 2. Figure 2.
Figure
Figure 2.
Figure 2.
15
15
15
FRONT
FRONT
FRONT
FRON
Avant T
15
15
FRONT
15
15
15
15
Safety Wire
Safety Wire
Safety
bent
end WireSafety Wire
bent end
Safe
ty Wire
bent end bent end
NOTE:
Insert
each
of
the
two
safety
wires
bent
end
ert each of the two safety wires
NOT(13)
E: NOTE:
Inser
t each
Extrémité
of
theas
Insert
each
ofshown.
the
two
safety
two
through
theNOTE:
coils
safet
Insert
each
of thewires
two safety
wires courbée
y wires
h the coils as shown.REMARQUE
: the
insérez
chacun des deux fils de
(13)Be
throu
gh
du
fil
de sécurité
coils
as
show
(13)
through
the
coils
as
shown.
sure
each
end
is
bent
completely
over
n.
(13)
through
the
coils
as
shown.
ch end is bent completely
over
15
sécurité
(13)
à travers les bobines, tel
qu’illustré.
15
Be sure
each
end
is
bent
the
straight
portion
of
the
safety
wire.
Be
sure
each
end
is
bent
completely
over
comp
letely
Be
sure
each
end
is
bent
completely
over
over
portion of the safetyAssurez-vous
wire.
que
chaque
extrémité
soit
15
15
the straig
15
htstraight
portion portion
of the
the
of
the
safety
safet
yportion
wire.
straight
ofwire.
the safety wire.
15
entièrement
pliée sur the
la partie
droite
du
fil de
15
15
sécurité.
! ! !
!
WARNING!
NING!
WARNING
! safetyWARNING!
Failure
to WARNING!
install
wires can result
stall safety wires can resultAVERTISSEMENT
! tine should dis-engage
Failuin
repersonal
to
insta
ll
injury
if
a
safet
y
wires
Failure
to
install
safety
wires
can
can
resu
Failure
to
install
safety
wires can result
lt result
njury if a tine shouldNe
dis-engage
pas
installer
les tray.
filsa de
sécurité
pourrait
in pers
onal
injury
from
the
tine
if
tine
shou
in
personal
injury
if
a
tine
should
dis-engage
ld
dis-e
in
personal
injury
if
a
tine
ngage should dis-engage
e tray.
menerthe
à des
si une dent sort du
from
tineblessures
tray.tinefrom
from
the
tray.the tine tray.
plateau dentelé.
5. L-1763FR-F
!
5
L-1763-G 5.
L-1763-G 5.
L-1763-G 5.
L-1
L-17
63-G 5.
L-1763FR-G
Figure 3.
19
21
18
22
18
Boulons de carrosserie
5/16 po x 1 po
Qté 4
22
Rondelles plates 5/16 po
Qté 4
REMARQUE : resserrez les attaches de la
batte d’attelage à la main jusqu’à la fin des
ajustements finaux. (Voir la fig. 9)
21
Rondelles frein 5/16 po
Qté 4
19
Écrou hex 5/16 po
Qté 4
Figure 4.
REMARQUE : la fixation de montage
des dents et du plateau partage le
trou du plateau arrière gauche.
21
Rondelles frein
5/16 po
Qté 4
18
18
Boulons de carrosserie
5/16 po x 1 po
Qté 4
21
19
Écrou hex
5/16 po
Qté 4
19
6
L-1763FR-F 6.
L-1763FR-G
Figure 5.
17
2
21
19
3
17
Boulons de carrosserie
5/16 po x 2 po
Qté 2
19
21
Écrou hex
5/16 po
Qté 2
Rondelles frein
5/16 po
Qté 2
2
Goupille de la barre d’attelage
Qté 1
3
Goupille en épingle à cheveux, 1/8 po
Qté 1
Figure 6.
19
Écrou hex
5/16 po
Qté 4
21
Rondelles frein
5/16 po
Qté 4
18
21
18
19
Boulons de carrosserie
5/16 po x 1 po
Qté 4
7. L-1763FR-F
7
L-1763FR-G
Figure 7.
21
19
Rondelles frein
5/16 po
Qté 4
Écrou hex 5/16 po
Qté 4
21
19
18
18
Boulons de carrosserie,
5/16 po x 1 po
Qté 4
Figure 8.
20
23
20
23
16
20
16
Écrou hex., 1/2 po
Qté 4
Boulon hex 1/2 x 3 po
Qté 2
8
23
Rondelle plate 1/2 po
Qté 4
L-1763FR-F
L-1763FR-G 8.
Figure 9.
Ajustement de niveau
MONTAGE ET AJUSTEMENT
Choisissez une surface plane et lisse, par
exemple une entrée, un trottoir, un plancher de
garage, etc.
Ajustement de hauteur
Attachez la déchaumeuse au véhicule tracteur
à l’aide de la goupille de l’attelage (2) et la
goupille fendue (3)
Placez les dents sur une cale de 1/2 po pour
supporter la rangée avant et arrière de dents.
Les roues doivent reposer sur la surface plane,
tel qu’indiqué.
Resserrez tous les boulons, tel qu’illustré aux
fig. 2 et 6 pour conserver cette position.
Surface plane
9. L-1763FR-F
9
Cale de 1/2 po (planche)
L-1763FR-G
!
!
UTILISATION
ACTION des dents - le gazon devrait être de moins de
3 po de hauteur pour une bonne action des dents.
En cours d’emploi, toutes les dents de la déchaumeuse
doivent repousser vers l’arrière et « retourner » la
chaume vers l’avant tel qu’indiqué dans la fig. 6.
Si les dents semblent traîner sans retourner vers l’avant,
le plateau des dents est trop bas et devrait être soulevé.
Si toutes les dents restent en position libre, le plateau
doit être abaissé.
Apportez les ajustements nécessaires, vers le haut ou
vers le bas, des ajustements d’au plus 1/4 po à la fois
jusqu’à ce que vous ayez les résultats voulus.
ENTRETIEN
La solution à des années d’utilisation sans tracas est de
conserver votre Balai propre et sec.
Vérifiez à l’occasion toutes les pièces mobiles pour vous
assurer qu’elles se déplacent librement et, au besoin,
lubrifiez-les avec de l’huile.
Si de la rouille apparaît, poncez délicatement, puis
peignez l’endroit avec un émail.
Vérifiez régulièrement toutes les attaches pour vous
assurer qu’elles soient bien serrées.
POSITION LIBRE
POSITION DE DÉCHAUMEUSE
POSITION DE DÉGAGEMENT
10
L-1763FR-G
L-1763FR-F
10.
FONCTIONNEMENT
INSTALLATION DE LA DÉCHAUMEUSE
UTILISATION
MISE EN GARDE : Évitez les blessures! Un
poids remorqué excessif peut provoquer la
perte de contrôle sur des pentes. La
distance d’arrêt augmente avec la vitesse et
le poids du chargement remorqué.
MISE EN GARDE : Évitez les blessures!
Assurez-vous que les pieds et les mains sont
loin des pointes des disques dentés.
1. Bloquez le véhicule tracteur en position de stationnement. (Voir le
manuel du véhicule tracteur.)
2. Alignez la manille avec la barre d’attelage du véhicule tracteur.
3. Faites passer l’axe de chape à travers la manille et la barre
d’attelage et fixez-le à l’aide d’une goupille.
Le poids total remorqué ne doit pas dépasser le poids
combiné du véhicule tracteur, du lest et de l’opérateur.
Pour des résultats optimaux, le gazon ne doit pas dépasser 7,5
cm (3 po). Un gazon court améliore le fonctionnement des dents.
Hauteur recommandée des dents :
En fonctionnement, les dents vont râteler le chaume et se replier
vers l’arrière lorsque la déchaumeuse est poussée. Le ressort
empêchera la tension du chaume enfoui et relèvera le chaume. Si
les dents sont trop basses, elles ne pourront pas « expulser » le
chaume vers l’avant, comme désiré.
DÉSINSTALLATION DE LA DÉCHAUMEUSE
1.Actionnez le frein de stationnement du véhicule tracteur.
2.Retirez la goupille fendue et l’axe de chape de la barre d’attelage.
La figure 1 présente l’effet approprié des dents.
Faites les réglages nécessaires, vers le haut ou vers le bas,
en ne déplaçant pas le plateau de plus de 6 mm (¼ po) à
chaque fois, pour atteindre le résultat désiré.
MISE EN GARDE : Évitez les blessures! Ne mettez
jamais les pieds sous la barre d’attelage.
Vitesse :
La meilleure vitesse de fonctionnement est de 5 km/h (3 mi/h) ou
moins.
Fréquence :
Le déchaumage n’est pas réalisé en un seul passage. Plusieurs
passages sur le gazon seront normalement nécessaires. Le fait
d’alterner la direction de 90 degrés améliorera l’effet de déchaumage.
3.Écartez la déchaumeuse du véhicule tracteur.
4.Rangez la goupille fendue et l’axe de chape en les installant sur la
barre d’attelage.
ENTRETIEN
ENTRETIEN
OBTENTION D’UN SERVICE DE QUALITÉ
Un produit de qualité va de pair avec un service de
1.Après la première demi-heure d’utilisation, vérifiez si
toutes les fixations sont bien serrées.
qualité
Nous nous proposons de répondre à chacune de vos questions et
de résoudre chacun de vos problèmes.
2.Les dents de déchaumage sont fabriquées en acier
spécial et sont traitées à chaud pour résister à l’abrasion
du sol. Le contact avec des objets peut casser les dents.
Communiquez avec notre service à la clientèle pour
acheter des dents de rechange (N° de pièce R-616).
Suivez les étapes ci-dessous pour obtenir des réponses à toute
question que vous pourriez avoir au sujet de votre produit.
Reportez-vous au manuel de l’utilisateur de l’accessoire remorqué
et du véhicule tracteur.
FICHE TECHNIQUE
En Amérique du Nord et au Canada, composez le 1-877-728-8224
et donnez le numéro de série du produit ainsi que le numéro du
modèle.
Vitesse de remorquage maximale........... 8 km/h (5 mi/h)
Poids à vide.............................................. 16,8 kg (37 lb)
Poids remorqué maximal......................... 16,8 kg (37 lb)
11
L-1763FR-F L-1763FR-G
11.
GARANTIE LIMITÉE DU FABRICANT
POUR
accessoires remorqués
Les dispositions énoncées dans la présente garantie
représentent le seul et unique recours découlant de la
vente du produit. Brinly-Hardy Co. ne pourra être tenu
responsable d’aucune perte ou dommage accessoire ou
indirect, y compris, sans restriction, les frais encourus
pour des services de soins de pelouse de remplacement
ou substituts, ou pour les frais de location pour le
remplacement temporaire d’un produit sous garantie.
La société Brinly-Hardy Company offre la garantie limitée énoncée
ci-dessous pour toute marchandise neuve acquise et utilisée aux
États-Unis et au Canada, et dans leurs possessions et territoires.
La société Brinly-Hardy Company garantit les produits répertoriés
ci-dessous contre les vices de matériau et de fabrication, et
réparera ou remplacera, à sa discrétion et sans frais, toute pièce
présentant des vices de matériau ou de fabrication. Cette garantie
limitée s’applique uniquement si le produit a été assemblé, utilisé et
entretenu en conformité avec le manuel de l’utilisateur fourni avec le
produit, et s’il n’a pas fait l’objet d’un usage inapproprié, d’abus, d’un
usage commercial, de négligence, d’un accident, d’un entretien
inapproprié, d’une modification, de vandalisme, d’un vol, d’un
incendie, de dégâts causés par l’eau ou d’un dommage résultant
d’un autre péril ou d’un désastre naturel.
Certains États ou provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation de dommages accessoires ou indirects, ou la durée de
la garantie implicite, auquel cas, les exclusions ou limitations
pourraient ne pas s’appliquer à vous.
Au cours de la période de garantie, l’unique recours est le
remplacement de la pièce. Les recours ne dépasseront en aucun
cas le montant du prix d’achat du produit vendu. Toute altération
des caractéristiques de sécurité de ce produit annulera cette
garantie. Vous assumez le risque et la responsabilité en cas de
pertes, dommages ou blessures subis par vous-même et votre
propriété et/ou par d’autres et leur propriété découlant de
l’utilisation inappropriée de ce produit ou de votre incapacité
à l’utiliser correctement.
Les pièces ou composantes d’usure courante ci-mentionnées
sont assujetties aux modalités distinctes suivantes : toutes les
défaillances des pièces ou composantes d’usure courante
seront couvertes sur le produit pour une période de 90 jours.
Les pièces reconnues défaillantes pendant la période de la garantie
seront remplacées à nos frais. En vertu de cette garantie, notre
obligation est expressément limitée au remplacement ou à la
réparation, à notre discrétion, des pièces présentant des vices de
matériau et de fabrication.
Cette garantie limitée s’applique uniquement à l’acheteur original
ou à la personne à laquelle ce produit a été offert en cadeau.
LOIS DES ÉTATS OU DES PROVINCES RELATIVES À LA
PRÉSENTE GARANTIE : la présente garantie limitée vous
accorde des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir
d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province à l’autre.
POUR UN DÉPANNAGE : le remplacement de pièces garanties
est disponible, UNIQUEMENT AVEC PREUVE D’ACHAT, auprès de
notre Service d’assistance à la clientèle pour les accessoires
remorqués. Composez le 877-728-8224.
Cette garantie limitée ne couvre pas les cas suivants :
a)
Articles d’entretien de routine, tels les lubrifiants et
les filtres.
b)
Détérioration normale du fini extérieur due à l’utilisation ou
à l’exposition aux éléments.
c)
Frais de transport et/ou de main-d’œuvre.
d)
La garantie ne couvre pas l’utilisation commerciale et/ou
locative du produit.
IMPORTANT : la période de garantie énoncée ci-dessous débute
à la date de la PREUVE D’ACHAT. Sans la preuve d’achat, la
période de garantie débute à la date de fabrication, qui est
déterminée par la date de fabrication figurant dans le numéro
de série.
PÉRIODE DE GARANTIE DE LA DÉCHAUMEUSE :
La période de garantie pour cette déchaumeuse est la suivante :
pièces du cadre en acier : 2 ans. Les pneus, les roues et les dents
sont des pièces sujettes à une usure courante : 90 jours.
Aucune garantie implicite, y compris toute garantie
implicite de qualité marchande et d’adaptation à un usage
particulier, ne s’applique après la période applicable de la
garantie expresse écrite ci-dessus relativement aux pièces
identifiées ci-dessous. Aucune autre garantie expresse,
écrite ou orale, à l’exception de celle mentionnée ci-dessus,
accordée par toute personne ou entité, y compris un
commerçant ou détaillant, concernant tout produit ne liera
Brinly-Hardy Co. Au cours de la période couverte par la
garantie, l’unique recours sera la réparation ou le
remplacement du produit, tel qu’énoncé plus haut.
L-1763FR-F
Brinly-Hardy Company, 3230 Industrial Parkway, Jeffersonville, IN 47130, États-Unis
12
L-1763FR-G

Manuels associés