STIHL SR 430, 450 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
STIHL SR 430, 450 Manuel utilisateur | Fixfr
STIHL SR 430, 450
Notice d’emploi
français
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-454-0221-E. VB3.K20.
0000001876_016_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Notice d'emploi d'origine
Table des matières
Indications concernant la présente
Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Assemblage
Réglage du câble de commande
des gaz
Harnais
Carburant
Ravitaillement en carburant
Avant la mise en route – pour
information
Mise en route / arrêt du moteur
Instructions de service
Calcul de la quantité de bouillie
nécessaire
Dispositif de dosage
Utilisation en mode poudre et
granulés
Remplissage du réservoir à bouillie
Utilisation
Après le travail
Rangement
Remplacement du filtre à air
Réglage du carburateur
Bougie
Fonctionnement du moteur
Instructions pour la maintenance et
l'entretien
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries
Principales pièces
Caractéristiques techniques
2
2
11
Instructions pour les réparations
Mise au rebut
Déclaration de conformité UE
39
39
39
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
14
14
14
16
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
17
17
20
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
20
21
23
26
27
28
29
29
30
31
32
Dr. Nikolas Stihl
33
35
36
37
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
SR 430, SR 450
1
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
Utilisation en mode
atomiseur
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
Utilisation en mode
poudre et granulés
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Admission de bouillie
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Pour travailler avec cette
machine, il faut respecter
des règles de sécurité
particulières.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque de
causer un accident
grave, voire mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cette machine
– une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
2
SR 430, SR 450
français
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, il
faut la ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun risque pour d'autres
personnes. Ranger la machine de telle
sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés à autrui.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur
bruyants peut être soumise à des
prescriptions nationales ou locales
précisant les créneaux horaires à
respecter.
La machine ne doit être mise en service
que si aucun de ses composants n'est
endommagé. Faire tout particulièrement
attention à l'étanchéité du réservoir à
bouillie.
Condition physique
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique. Une personne à
laquelle il est interdit d'effectuer des
travaux fatigants – pour des questions
de santé – devrait consulter un médecin
et lui demander si elle peut travailler
avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
d'affecter la réactivité.
N'utiliser la machine que si elle est
intégralement assemblée.
Domaines d'utilisation
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
L'atomiseur convient pour pulvériser, à
proximité du sol, des produits destinés à
la lutte contre les parasites animaux et
végétaux, ainsi que des désherbants.
Les machines équipées d'une pompe de
brassage et de dosage permettent
d'atteindre des hauteurs de travail
dépassant la hauteur de la tête de
l'utilisateur. Ces machines conviennent
pour l'arboriculture, l'horticulture, la
SR 430, SR 450
viticulture, l'agriculture, la sylviculture
ainsi que pour les herbages, les
plantations et les pépinières.
N'employer que des produits
phytosanitaires autorisés pour
l'application avec des atomiseurs
portatifs.
L'utilisation de cette machine pour
d'autres travaux est interdite et
risquerait de provoquer des accidents et
d'endommager la machine. N'apporter
aucune modification à ce produit – cela
aussi pourrait l'endommager ou causer
des accidents.
En plus sur les modèles SR 450
En mode poudre et granulés, la machine
permet d'appliquer des produits
phytosanitaires sous forme de poudre
ou de granulés secs en couvrant une
large surface de diffusion.
N'employer que des produits
phytosanitaires autorisés pour
l'application avec des distributeurs de
poudre et granulés portatifs.
Accessoires et pièces de rechange
Il faut exclusivement monter des pièces
ou des accessoires qui sont autorisés
par STIHL pour cette machine ou qui
sont techniquement équivalents. Pour
toute question à ce sujet, s'adresser à
un revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des pièces ou
accessoires de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir ou la
machine risquerait d'être endommagée.
3
français
STIHL recommande d'utiliser des pièces
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
propriétés sont adaptées de manière
optimale au produit et aux exigences de
l’utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Vêtements et équipements
Pour l'utilisation, le remplissage et le
nettoyage de la machine, porter des
vêtements et équipements de protection
réglementaires. En ce qui concerne
l'équipement de protection requis, suivre
les instructions de la Notice d'emploi du
produit phytosanitaire utilisé.
Si ses vêtements de travail ont été salis
par des produits phytosanitaires,
l'utilisateur doit immédiatement se
changer.
Les vêtements doivent
être assez étroits, sans
toutefois limiter la liberté
de mouvement.
Pour l'utilisation de certains produits
phytosanitaires, il faut
impérativement porter
une combinaison de protection imperméable.
4
Pour travailler en hauteur, au-dessus de
la tête, porter en plus un équipement
imperméable protégeant la tête.
Ne porter ni châle, cravate ou bijoux, ni
vêtements flottants ou
bouffants qui risqueraient de pénétrer dans la
prise d'air. Les personnes
aux cheveux longs
doivent les nouer et les
assurer de telle sorte
qu'ils soient maintenus
au-dessus des épaules et
ne risquent pas d'être
entraînés dans la
machine.
Porter des chaussures de
protection à semelle
crantée, imperméables et
insensibles aux produits
phytosanitaires.
Ne jamais travailler pieds nus ou en
sandales.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure oculaire, porter
des lunettes de protection couvrant étroitement
les yeux et conformes à
la norme EN 166. Veiller
à ce que les lunettes de
protection soient bien
ajustées.
L'inhalation de produits phytosanitaires
peut être nocive. Pour se protéger
contre le risque d'intoxication ou
d'allergie, porter un masque respiratoire
adéquat. Respecter les indications de la
Notice d'emploi du produit
phytosanitaire utilisé, et les
prescriptions de sécurité nationales
spécifiques publiées par ex. par les
caisses professionnelles d'assurances
mutuelles, caisses de sécurité sociale,
services pour la protection du travail et
autres organismes compétents.
Porter des gants imperméables et insensibles
aux produits
phytosanitaires.
Manipulation des produits
phytosanitaires
Avant chaque utilisation, lire la Notice
d'emploi du produit phytosanitaire.
Suivre les indications données pour la
composition du mélange, l'application, le
stockage et l'élimination des produits, et
en ce qui concerne l'équipement de
protection individuel.
Respecter les dispositions légales
applicables à la manipulation de
produits phytosanitaires.
Porter un masque respiratoire adéquat.
Les produits phytosanitaires peuvent
renfermer des composants nocifs pour
les êtres humains, les animaux, les
plantes et l'environnement – risque
d'intoxication et de lésions graves, voire
mortelles !
Porter un dispositif antibruit
« personnel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Les produits phytosanitaires ne doivent
être utilisés que par des personnes
dotées de la formation requise pour la
SR 430, SR 450
français
manipulation de tels produits et pour les
premiers secours nécessaires en cas
d'accident.
L'utilisateur doit toujours tenir à sa
disposition la Notice d'emploi ou
l'étiquette du produit phytosanitaire pour
pouvoir, en cas d'urgence,
immédiatement informer le médecin sur
le produit phytosanitaire en question. En
cas d'accident, suivre les instructions
qui figurent sur l'étiquette ou dans la
Notice d'emploi du produit
phytosanitaire.
Composition de la bouillie de produit
phytosanitaire
Ne composer la bouillie de produit
phytosanitaire qu'en suivant les
indications du fabricant – des taux de
mélange incorrects peuvent dégager
des vapeurs toxiques ou composer des
mixtures explosives.
–
Ne jamais appliquer des produits
phytosanitaires liquides sans les
diluer.
–
Ne mélanger la bouillie qu'en plein
air ou dans des locaux bien ventilés.
–
Composer seulement la quantité de
bouillie nécessaire, pour éviter les
restes.
–
–
En mélangeant différents produits
phytosanitaires, suivre les
indications du fabricant des produits
phytosanitaires – des taux de
mélange incorrects peuvent
dégager des vapeurs toxiques ou
composer des mixtures explosives.
Ne mélanger différents produits
phytosanitaires que si cela est
autorisé par le fabricant.
SR 430, SR 450
Remplissage du réservoir à bouillie
Utilisation
–
Ne remplir le réservoir à produits
phytosanitaires qu'en plein air ou
dans des locaux bien ventilés.
–
Travailler uniquement en plein air
ou dans des locaux bien ventilés,
par ex. dans des serres ouvertes.
–
Poser la machine sur une surface
plane, de telle sorte qu'elle ne
risque pas de se renverser – ne pas
remplir le réservoir à bouillie au-delà
de la marque du maximum.
–
Au cours du travail avec des
produits phytosanitaires, il est
interdit de manger, de fumer,
d'inhaler et de boire.
Durant le remplissage, ne pas
porter la machine sur le dos – risque
de lésion !
–
–
Ne jamais souffler avec la bouche
pour nettoyer des buses ou d'autres
petites pièces.
Ne verser dans le réservoir à
produits phytosanitaires que la
quantité de produit nécessaire, pour
éviter les restes.
–
–
–
Avant le remplissage, fermer la
vanne d'admission de bouillie avec
le levier et, en plus sur le modèle
SR 450, placer le levier de dosage
en position de fermeture.
Éviter tout contact avec des
produits phytosanitaires –
l'utilisateur doit immédiatement se
changer si ses vêtements de travail
ont été salis par les produits
phytosanitaires.
–
Ne pas travailler en cas de vent.
–
–
–
Pour le remplissage avec de l'eau
du robinet, ne pas plonger le flexible
de remplissage dans la bouillie – en
cas de dépression soudaine dans
les conduites, la bouillie risquerait
d'être aspirée dans le réseau de
distribution d'eau.
Avant le remplissage avec la
bouillie, effectuer un essai à l'eau
pure et vérifier l'étanchéité de tous
les composants de la machine.
Après le remplissage, fermer
fermement le bouchon du réservoir
à bouillie.
Des conditions météorologiques
défavorables peuvent entraîner une
concentration incorrecte du produit
phytosanitaire. Une surdose risque de
nuire aux plantes et à l'environnement.
En cas de dose insuffisante, le
traitement des plantes peut être
inefficace.
Pour éviter de nuire à l'environnement et
aux plantes, ne jamais utiliser cette
machine :
–
en cas de vent ;
–
en cas de forte chaleur, à plus de
25 °C à l'ombre ;
–
en plein soleil.
Pour ne pas endommager la machine et,
pour éviter un risque d'accident, ne
jamais utiliser la machine avec :
–
des liquides inflammables ;
–
des liquides visqueux ou adhésifs ;
5
français
–
des produits caustiques ou acides ;
Élimination
–
des liquides à une température
supérieure à 50 °C.
Veiller à ce que les restes de produits
phytosanitaires et les eaux de rinçage
de la machine ne s'écoulent pas dans un
étang, un ruisseau, un égout, un fossé,
un caniveau ou des conduites de
drainage.
Rangement
–
Lors d'une pause, ne jamais laisser
la machine en plein soleil ou à
proximité d'une source de chaleur.
–
Ne jamais conserver un reste de
bouillie dans le réservoir à bouillie
pendant plus d'une journée.
–
Stocker et transporter les produits
phytosanitaires exclusivement dans
des bidons réglementaires.
–
Ne pas conserver les produits
phytosanitaires dans des récipients
normalement utilisés pour des
denrées alimentaires, des boissons
ou des aliments pour animaux.
–
Ne pas entreposer les produits
phytosanitaires à proximité de
denrées alimentaires, de boissons
ou d'aliments pour animaux.
–
Conserver les produits
phytosanitaires hors de portée des
enfants et des animaux.
–
Avant de ranger la machine,
s'assurer qu'elle a été
complètement vidée et nettoyée.
–
Ranger les produits phytosanitaires
et la machine de telle sorte qu'ils
soient hors de portée de toute
personne non autorisée.
–
Conserver les produits
phytosanitaires et la machine au
sec et à l'abri du gel.
6
–
Éliminer les restes de produits et les
bidons vides conformément aux
prescriptions locales applicables à
l'élimination de tels déchets.
Transport
Il faut toujours arrêter le moteur.
Pour le transport dans un véhicule :
–
Assurer la machine de telle sorte
qu'elle ne risque pas de se
renverser, d'être endommagée ou
de perdre du carburant.
–
Le réservoir à bouillie doit avoir été
préalablement vidé et nettoyé.
Ravitaillement
L'essence est un carburant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
Pour refaire le plein de carburant, poser
la machine par terre. Avant de refaire le
plein, s'assurer que la machine posée
sur le sol ne risque pas de se renverser.
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
S'assurer qu'il n'y a pas
de fuites ! Si l'on constate
une fuite de carburant, ne
pas mettre le moteur en
marche – danger de mort
par suite de brûlures !
Bouchon de réservoir à carburant à
visser
Après le ravitaillement, le
bouchon de réservoir à
visser doit être serré le
plus fermement possible.
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
SR 430, SR 450
français
–
Contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en
examinant tout particulièrement les
pièces visibles telles que le
bouchon du réservoir, les raccords
de flexibles, la pompe d'amorçage
manuelle (seulement sur les
machines munies d'une pompe
d'amorçage manuelle). Ne pas
démarrer le moteur en cas de
manque d'étanchéité ou
d'endommagement – risque
d'incendie ! Avant de remettre la
machine en service, la faire réparer
par le revendeur spécialisé.
–
Le levier de réglage doit pouvoir
être facilement amené dans la
position STOP ou 0.
–
La gâchette d'accélérateur doit
pouvoir être actionnée facilement –
et elle doit revenir d'elle-même en
position de ralenti.
–
–
Contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
Contrôler l'étanchéité du système
de carburant.
SR 430, SR 450
Contrôler l'état et l'étanchéité du
réservoir à bouillie, du tuyau flexible
et du dispositif de dosage.
Il faut impérativement se tenir bien
d'aplomb sur une aire stable et plane, et
tenir fermement la machine.
–
Contrôler l'état des sangles du
harnais – remplacer les sangles
endommagées ou usées.
S'il faut faire appel à une deuxième
personne pour installer la machine sur le
dos de l'utilisateur, veiller à ce que :
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité :
s'entraîner afin de savoir se dégager
rapidement de la machine – ouvrir la
boucle de la ceinture abdominale
(accessoire optionnel), détendre les
sangles et poser la machine sur le sol.
Lors de cet exercice, ne pas jeter la
machine sur le sol, pour ne pas risquer
de l'endommager.
–
le moteur ne tourne qu'au ralenti ;
–
l'aide ne se trouve pas dans la zone
de sortie des gaz d'échappement et
n'inhale pas de gaz
d'échappement ;
–
la vanne d'admission de bouillie soit
fermée par son levier et en plus, sur
le modèle SR 450, le levier de
dosage se trouve en position de
fermeture ;
–
l'aide ne se trouve pas dans la zone
de sortie de la buse ;
–
l'aide quitte l'aire de travail
immédiatement après la mise en
place de la machine sur le dos de
l'utilisateur.
Maintien et guidage de la machine
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 m du lieu où l'on a fait
le plein et ne pas lancer le moteur dans
un local fermé.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail – pas même à la mise en
route du moteur.
Mettre le moteur en marche comme
décrit dans la Notice d'emploi.
0002BA084 KN
Avant la mise en route du moteur,
s'assurer que la machine se trouve en
bon état de fonctionnement. Cela est
particulièrement important si la machine
a été soumise à des sollicitations sortant
du cadre de l'utilisation normale (par ex.
si elle a été soumise à des efforts
violents, en cas de choc ou de chute).
–
271BA003 KN
Avant la mise en route du moteur
Porter la machine sur le dos en passant
les sangles du harnais sur les deux
épaules – ne pas la porter sur une seule
épaule. La main droite tient la poignée
7
français
de commande et guide ainsi le tube de
soufflage – ceci est également valable
pour les gauchers.
Toujours travailler en avançant
lentement – toujours surveiller la zone
de sortie d'air du tube de soufflage – ne
pas marcher à reculons – pour ne pas
risquer de trébucher !
Maintenir la machine et le réservoir à
bouillie à la verticale. Ne pas se pencher
en avant – car de la bouillie risquerait de
s'écouler – risque de lésion !
Utilisation en mode poudre et granulés –
seulement SR 450
Système de dérivation de charges
électrostatiques
Au cours du travail, des charges
électrostatiques peuvent être
accumulées et produire un jaillissement
d'étincelles.
De grands risques de charges
électrostatiques se présentent en
particulier :
–
en cas de conditions
météorologiques extrêmement
sèches ;
–
en cas d'utilisation de poudres
produisant une forte concentration
de poussière.
soufflage et relié à une chaîne
métallique. Pour que les charges
électrostatiques puissent être dérivées
dans le sol, il faut que la chaîne
métallique soit en contact avec un sol
conducteur.
Il ne faut donc pas travailler sur un sol
non conducteur (par ex. sol en matière
synthétique, asphalte).
Ne pas travailler avec cette machine si
le système de dérivation des charges
électrostatiques manque ou est
endommagé.
Pendant le travail
En mode poudre et granulés, la machine
peut projeter de la poudre ou des
granulés secs de 5 mm de diamètre, au
maximum.
Respecter les dispositions légales
applicables à la manipulation de
produits phytosanitaires.
Ne jamais diriger le tube de soufflage en
direction d'autres personnes – la
machine peut soulever de petits objets
et les projeter à grande vitesse – risque
de blessure !
Pour ne pas endommager la machine et
pour éviter un risque d'accident, ne
jamais utiliser cette machine avec des
produits explosifs ou inflammables.
Ne pas utiliser la machine pour projeter
du soufre ou des composés sulfureux en
poudre – ces produits présentent de très
grands risques d'explosion et leur
température d'inflammation est très
basse.
8
0002BA085 KN
Respecter les instructions de la Notice
d'emploi ou de l'étiquette du produit
phytosanitaire.
Pour réduire le risque de jaillissement
d'étincelles et de déflagration ou
d'incendie, il faut que le système de
dérivation des charges électrostatiques
soit intégralement monté sur la machine.
Le système est composé d'un fil
conducteur posé dans l'installation de
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le levier de réglage sur
la position STOP ou 0.
Ne jamais laisser la machine en marche
sans surveillance.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant, mouillé, couvert de neige ou
de verglas – de même qu'en travaillant à
flanc de coteau ou sur un terrain inégal
etc. – risque de dérapage !
SR 430, SR 450
français
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines, fossés ou objets
quelconques qui pourraient se trouver
sur le sol – pour ne pas risquer de
trébucher !
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Ne jamais travailler sur une échelle ou
sur un échafaudage instable.
En travaillant dans la nature et dans les
jardins, faire attention aux petits
animaux.
Ne pas travailler à proximité de lignes
électriques sous tension – danger de
mort par électrocution !
Pour changer de produit phytosanitaire,
nettoyer préalablement le réservoir à
bouillie et le système de tuyaux.
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz
peuvent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures et du
benzène imbrûlés. Ne
jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
ventilés.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours prendre soin
d'assurer une ventilation suffisante –
danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz
d'échappement inutiles. Ne pas laisser
le moteur en marche lorsque la machine
n'est pas utilisée – accélérer seulement
pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
SR 430, SR 450
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si elle ne se trouve pas dans
l'état impeccable requis pour garantir
son fonctionnement en toute sécurité.
En cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Après le travail
Fermer la vanne d'admission de bouillie
avec le levier et, en plus sur le modèle
SR 450, placer le levier de dosage en
position de fermeture.
Arrêter le moteur avant de se décharger
de la machine portée sur le dos.
Après le travail, poser la machine sur
une surface plane, ininflammable. Ne
pas la poser à proximité de matières
aisément inflammables (par ex.
copeaux de bois, morceaux d'écorce,
herbe sèche, carburant) – risque
d'incendie !
Contrôler l'étanchéité de toutes les
pièces de la machine.
Après la fin du travail, bien nettoyer la
machine et, au besoin, les vêtements de
travail – et se laver soigneusement les
mains et le visage.
Veiller à ce que des personnes ou des
animaux ne s'approchent pas des
surfaces traitées – avant de pénétrer sur
ces surfaces, attendre que le produit
phytosanitaire ait totalement séché.
9
français
Vibrations
Maintenance et réparations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Le dispositif à moteur doit faire l'objet
d'une maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–
faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
10
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et le
dispositif risquerait d'être endommagé.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce dispositif, et pour
répondre aux exigences de l'utilisateur.
Ne pas procéder à la maintenance du
dispositif à moteur à proximité d'un feu
et ne pas non plus ranger le dispositif à
moteur à proximité d'un feu.
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le
silencieux est endommagé ou manque –
risque d'incendie ! – Lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Avant d'essayer d'éliminer tout
dérangement, arrêter le moteur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie
est dévissée, ne pas faire tourner le
moteur avec le lanceur – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement
d'étincelles d'allumage à l'extérieur du
cylindre !
SR 430, SR 450
français
Montage du tuyau souple sur le coude –
seulement SR 430
Assemblage
Une clé multiple et un tournevis se
trouvent dans le sachet joint contenant
les accessoires.
4
N
N
2
3
présenter le joint à anneau
glissant (3) avec la lèvre la plus
large orientée vers la gauche, et le
glisser sur l'embout du tube de
soufflage (2) ;
4
0002BA073 KN
N
Glisser le collier plus large (1) sur le
tube de soufflage (2) avec les
marques de positionnement
orientées vers la droite ;
SR 430, SR 450
3
N
Glisser le collier moins large (1) sur
le coude (2) avec les marques de
positionnement orientées vers la
gauche ;
N
glisser le tuyau souple (3) sur le
coude (2) ;
2
5
0002BA075 KN
1
2
2
glisser le tube de soufflage (4) sur le
joint à anneau glissant (3) ;
Montage du tuyau souple sur le tube de
soufflage
1
1
0002BA076 KN
Le tuyau flexible, le câble de commande
des gaz et, en plus sur le SR 450, le
câble Bowden du dispositif de dosage
sont déjà branchés ou attachés sur la
machine. Ne pas plier ces pièces en
complétant l'assemblage de la
machine !
0002BA074 KN
AVIS
N
glisser le collier (1) sur le tuyau
souple (4) ;
N
ajuster les marques de
positionnement du collier (1) et du
tube de soufflage (2) – comme
montré sur l'illustration ;
N
fixer le collier (1) avec la vis (5) – le
tube de soufflage (2) doit encore
pouvoir tourner.
11
français
1
2
Montage du système de dérivation de
charges électrostatiques – seulement
SR 450
3
Montage du tuyau souple sur le coude –
seulement SR 450
2
1
1
2
1
N
glisser le collier (1) sur le tuyau
souple (3) ;
N
ajuster les marques de
positionnement du collier (1) et du
coude (2) – comme montré sur
l'illustration ;
N
12
fixer le collier (1) avec la vis (4).
Glisser le fil de dérivation de
charges électrostatiques (1) dans le
tuyau souple (2) ;
3
4
0002BA069 KN
4
0002BA077 KN
N
N
Fixer le fil de dérivation de charges
électrostatiques (1) et la chaîne (2)
sur le carter de turbine avec la
vis (3).
2
2
0002BA079 KN
3
0002BA078 KN
4
1
N
glisser le collier moins large (3) sur
le coude (4) avec les marques de
positionnement orientées vers la
gauche ;
N
glisser le fil de dérivation de charges
électrostatiques (1) à travers la
fente du collier (3) ;
N
glisser le tuyau souple (2) sur le
coude (4) ;
SR 430, SR 450
français
dispositif de dosage – sur le sixième
pli (flèche) du tuyau souple, avec
l'attache (4).
a
3
1
2
5
N
5
3
N
glisser le collier (3) sur le tuyau
souple (2) ;
N
ajuster les marques de
positionnement du collier (3) et du
coude (4) – comme montré sur
l'illustration ;
N
0002BA080 KN
4
fixer le collier (3) avec la vis (5) – en
veillant à ce que le fil de dérivation
de charges électrostatiques passe
dans l'encoche.
faire coulisser la poignée de
commande (1) dans le sens
longitudinal et l'ajuster suivant la
longueur du bras – la distance entre
l'orifice de sortie de la buse (2) et la
poignée de commande (1) doit
atteindre au moins la valeur
a = 500 mm ;
1
3
N
0002BA011 KN
2
0002BA058 KN
4
fixer la poignée de commande (1)
avec la vis (3) ;
N
4
Prendre la machine sur le dos et
ajuster le harnais – voir
« Harnais » ;
N
SR 430, SR 450
0002BA012 KN
Ajustage et fixation de la poignée de
commande
fixer le tuyau flexible et le câble de
commande des gaz – et, en plus sur
le SR 450, le câble Bowden du
13
français
Réglage du câble de
commande des gaz
Harnais
Après l'assemblage de la machine ou au
bout d'une assez longue période
d'utilisation de la machine, une
correction du réglage du câble de
commande des gaz peut s'avérer
nécessaire.
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
Ajustage du harnais
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs
de carburant.
N
Amener la gâchette d'accélérateur
en position pleins gaz – jusqu'en
butée ;
N
en agissant avec doigté dans le
sens de la flèche, tourner la vis
située dans la gâchette
d'accélérateur, jusqu'au premier
point dur. Puis exécuter encore un
tour supplémentaire dans le même
sens.
N
Tirer les extrémités des sangles
vers le bas – pour les tendre ;
N
ajuster le harnais de telle sorte que
la plaque dorsale soit bien
positionnée et s'applique
fermement sur le dos de l'utilisateur.
Relâchement de la tension des sangles
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est
mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra
pour moteurs deux-temps, pour garantir
la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
373BA004 KN
0002BA013 KN
373BA003 KN
Ne procéder au réglage du câble de
commande des gaz qu'après
l'assemblage intégral de la machine.
N
14
Carburant
Relever les coulisseaux de tension.
AVIS
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.
SR 430, SR 450
français
Essence
Exemples
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Essence
Une essence à teneur en alcool
supérieure à 10 % peut causer des
perturbations du fonctionnement des
moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il
convient de ne pas l'employer sur ces
moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic
développent leur pleine puissance
également avec une essence dont la
teneur en alcool atteint jusqu'à 25 %
(E25).
Litres
1
5
10
15
20
25
N
Huile deux-temps
STIHL 1:50
Litres
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon
– ouvrir le bouchon avec précaution.
N
Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Huile moteur
Si l'on compose soi-même le mélange
de carburant, il est seulement permis
d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur
deux-temps ou une autre huile moteur
hautes performances des classes JASO
FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB,
ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile
HP ultra ou d'une huile moteur hautes
performances de même qualité afin de
garantir le respect des normes
antipollution sur toute la durée de vie de
la machine.
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
+ 50 volumes d'essence
SR 430, SR 450
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour le
carburant, à un endroit sec, frais et sûr,
à l'abri de la lumière et des rayons du
soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
Le carburant STIHL MotoMix peut
toutefois être stocké, sans inconvénient,
durant une période maximale de 2 ans.
N
Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
15
français
Ouverture du bouchon de réservoir à
carburant à visser
Ravitaillement en carburant
Fermeture du bouchon de réservoir à
carburant à visser
002BA447 KN
002BA448 KN
Préparatifs
0002BA086 KN
N
N
N
16
Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir ;
positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut.
N
Tourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé
de l'orifice du réservoir ;
enlever le bouchon du réservoir.
N
Présenter le bouchon sur l'orifice ;
N
tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée, puis le serrer le plus
fermement possible, à la main.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord. STIHL recommande
d'utiliser le système de remplissage
STIHL (accessoire optionnel).
SR 430, SR 450
français
en position de marche normale, sous
l'effet de son ressort. Le contact
d'allumage est automatiquement remis.
Position de limitation de course 1)
AVIS
Avant le lancement, le moteur étant
arrêté, contrôler et nettoyer si
nécessaire la grille d'aspiration d'air du
système de soufflage, entre la plaque
dorsale et le bloc-moteur.
La course de la gâchette d'accélérateur
peut être limitée dans deux positions :
a
b
N
1/3 de la course d'accélérateur
2/3 de la course d'accélérateur
ramener le levier de réglage (1) en
position de marche normale F.
1
N
Fonctions du levier de réglage
2
Position de marche normale F
Le moteur tourne ou est prêt au
démarrage. La gâchette
d'accélérateur (2) peut être actionnée
en continu.
La gâchette d'accélérateur (2) peut être
immobilisée dans n'importe quelle
position souhaitée.
Position arrêt moteur 0
Pour supprimer le calage :
L'allumage est coupé, le moteur s'arrête.
Le levier de réglage (1) ne s'encliquette
pas dans cette position, mais il revient
N
SR 430, SR 450
2
Calage de la commande
d'accélérateur 1)
0002BA052 KN
Levier de réglage
Gâchette d'accélérateur
Blocage de gâchette
d'accélérateur 1)
N
Fermer la vanne d'admission de
bouillie avec le levier (1) ;
En plus sur les modèles SR 450 :
Pour supprimer la limitation :
2431BA008 KN
1
2
3
3
1
2431BA019 KN
1
0002BA017 KN
2
Avant la mise en route
a
b
Vue d'ensemble de la poignée de
commande
1
Mise en route / arrêt du
moteur
0002BA060 KN
Avant la mise en route – pour
information
fermer le tiroir de dosage avec le
levier de dosage (2) pour poudre et
granulés.
Mise en route du moteur
N
Respecter les prescriptions de
sécurité ;
1)
seulement pour certains pays
ramener le levier de réglage (1) en
position de marche normale F.
17
français
Lancement du moteur
Moteur froid (démarrage à froid)
AVIS
Ne mettre la machine en marche que sur
un sol propre et sans poussière, de telle
sorte qu'elle n'aspire pas de poussière.
le levier de réglage doit se trouver
dans la position F ;
N
18
Moteur chaud (démarrage à chaud)
L
4
LA
0002BA020 KN
H
enfoncer le bouton (4) du volet de
starter et le tourner dans la
position c ;
enfoncer au moins 8 fois le
soufflet (3) de la pompe d'amorçage
manuelle – même si le soufflet est
rempli de carburant ;
0002BA022 KN
N
N
0002BA087 KN
0002BA019 KN
0002BA021 KN
4
N
enfoncer le bouton (4) du volet de
starter et le tourner dans la
position o ;
Ce réglage est également valable si le
moteur a déjà tourné mais est encore
froid.
N
poser la machine sur le sol, dans
une position sûre – en veillant à ce
que personne ne se trouve dans la
zone de sortie de la buse ;
N
se tenir dans une position bien
stable : tenir le carter de la machine
de la main gauche, et le caler avec
un pied pour qu'il ne risque pas de
glisser ;
N
de la main droite, tirer lentement la
poignée du lanceur jusqu'au
premier point dur perceptible puis
tirer vigoureusement d'un coup sec
– ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
SR 430, SR 450
français
N
ne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le
sens opposé à la traction, de telle
sorte que le câble de lancement
s'enroule correctement ;
Arrêt du moteur
lancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre ;
N
contrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté
sur la bougie ;
N
répéter la procédure de mise en
route du moteur.
Si le moteur est tombé en panne sèche
0002BA025 KN
N
Dès que le moteur tourne
N
Actionner le levier de réglage en
direction de 0 – le moteur s'arrête –
après l'actionnement, le levier de
réglage revient dans sa position
initiale.
N
Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 8 fois le soufflet de la pompe
d'amorçage – même si le soufflet
est rempli de carburant ;
N
placer le bouton du volet de starter
dans la position requise en fonction
de la température du moteur ;
N
redémarrer le moteur.
Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur
Si le moteur cale en position de
démarrage à froid c ou à l'accélération
N
0002BA024 KN
4
N
actionner la gâchette d'accélérateur
– le bouton du volet de starter (4)
passe automatiquement en position
de marche normale e ;
À une température très basse
N
accélérer légèrement – faire
chauffer le moteur pendant
quelques instants.
SR 430, SR 450
Tourner le bouton du volet de starter
en position o – relancer le moteur
jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas dans la
position de démarrage à chaud o
N
Tourner le bouton du volet de starter
en position c – relancer le moteur
jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas
N
Contrôler si tous les éléments de
commande sont réglés
correctement ;
N
contrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si
nécessaire ;
19
français
Instructions de service
Calcul de la quantité de
bouillie nécessaire
Au cours du travail
Calcul de la surface (m2)
Après une assez longue phase de
fonctionnement à pleine charge, laisser
le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la
chaleur est alors dissipé par le flux d'air
de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
Dans le cas de cultures basses, on
obtient la surface en multipliant la
longueur par la largeur du champ.
Après le travail
Pour une courte période
d'immobilisation : laisser le moteur
refroidir. Veiller à ce que le réservoir à
carburant soit complètement rempli et,
jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la
machine à un endroit sec, à l'écart de
toute source d'inflammation. Pour une
assez longue période d'immobilisation –
voir « Rangement » !
En cas de plantes assez hautes, on
calcule approximativement la surface en
multipliant la longueur des raies par la
hauteur moyenne de la partie feuillue
des plantes. Ce résultat doit être ensuite
multiplié par le nombre de raies. Si la
raie doit être traitée des deux côtés, le
total doit être encore multiplié par 2.
On obtient la surface en hectares en
divisant le nombre de mètres carrés de
la surface par 10 000.
Exemple :
On désire traiter avec un produit
phytosanitaire un champ d'une longueur
de 120 m et d'une largeur de 30 m.
Exemple :
Suivant la Notice d'emploi, une quantité
de produit phytosanitaire de 0,4 litre (I)
est nécessaire à l'hectare, avec une
concentration de 0,1 % dans la bouillie à
appliquer.
Quantité de produit phytosanitaire :
0,4 (l/ha) x 0,36 (ha) = 0,144 l
Calcul de la quantité de bouillie
nécessaire
On calcule la quantité de bouillie
nécessaire comme suit :
TW
K
x 100 = TB
Surface :
TW = Quantité de produit phytosanitaire
en l
120 m x 30 m = 3 600 m2
K = Concentration en %
3 600 / 10 000 = 0,36 ha
TB = Quantité de bouillie nécessaire en l
Calcul de la quantité de produit
phytosanitaire nécessaire
Relever dans la Notice d'emploi du
produit phytosanitaire à utiliser :
20
Multiplier la quantité de produit
phytosanitaire nécessaire pour 1 ha par
la surface en ha calculée. Le résultat
donne la quantité de produit
phytosanitaire nécessaire pour la
surface à traiter.
–
la quantité de produit phytosanitaire
requise pour 1 hectare (ha) ;
–
la concentration du produit
phytosanitaire (taux du mélange)
dans la bouillie.
Exemple :
On a calculé une quantité de produit
phytosanitaire de 0,144 l.
Conformément à la Notice d'emploi, la
concentration est fixée à 0,1 %.
Quantité de bouillie :
0,144 l
x 100 = 144 l
0,1 %
SR 430, SR 450
français
Calcul de la vitesse de progression
Avant d'entreprendre le travail, faire le
plein du réservoir à carburant, prendre la
machine sur le dos et faire un essai avec
un réservoir à bouillie rempli d'eau.
Déplacer la lance (en va-et-vient),
comme il faudra le faire ensuite à
l'utilisation pratique. Mesurer la distance
parcourue en 1 minute.
Au cours de cet essai, vérifier
simultanément la largeur de travail
choisie. Pour les cultures maraîchères
basses, la largeur conseillée est de 45 m. Planter des jalons pour délimiter la
largeur de travail.
En divisant la distance en mètres par le
temps en minutes, on obtient la vitesse
de progression en mètres par minute
(m/min).
b = Largeur de travail
A = Surface
Exemple :
Avec les valeurs déterminées lors des
calculs précédents, et avec une largeur
de travail de 4 m, on obtient pour le
dispositif de dosage le réglage suivant :
Dispositif de dosage
Levier de vanne d'admission de bouillie
1
A
144 l x 10 (m/min) x 4 m
= 1,6 l/min
3 600 m2
La surface en hectares (ha) doit être
convertie en m2 (ha x 10 000 = m2).
Pour régler le débit déterminé – voir
« Dispositif de dosage ».
B
1
0002BA061 KN
Exemple :
D'après la mesure, la distance
parcourue en 1 minute est de 10 m.
Vitesse de progression :
10 m
1 min
= 10 m/min
Le levier de la vanne (1) ouvre ou ferme
l'admission de bouillie.
N
Position A (levier de la vanne à la
verticale, en haut) – passage ouvert
Réglage du dosage
N
La valeur à choisir pour le réglage du
dispositif de dosage se calcule comme
suit :
Position B (levier de la vanne à
l'horizontale, en bas) – passage
fermé
Robinets de dosage
Va(l) x vb(m/min) x b(m)
= Vc(l/min)
A (m2)
Va = Quantité de bouillie
L'ensemble livré comprend différents
robinets de dosage qui permettent de
régler différents débits.
vb = Vitesse de progression
Vc = Débit
SR 430, SR 450
21
français
Monter le tamis 2).
–
Robinet de dosage « standard » (A)
avec positions de dosage de 1 à 6
–
Robinet de dosage ULV 1) (B) avec
positions de dosage de 0.5 à 0.8
Remplacement du robinet de dosage
En cas d'utilisation du robinet de dosage
ULV, il faut monter en plus le tamis joint
à la livraison.
SR 430
0002BA067 KN
B
0002BA103KN
A
Démontage
N
Extraire le tamis du support en
faisant levier – comme montré sur
l'illustration.
Robinet de dosage
SR 450
N
Démonter le robinet de dosage
installé, en tirant vers le haut pour le
sortir de son support.
N
Introduire le nouveau robinet de
dosage dans le support et l'enfoncer
jusqu'en butée.
1)
22
Compris dans le jeu de pièces
fourni à la livraison ou livrable en
tant qu'accessoire optionnel,
suivant le pays
0002BA066 KN
N
Introduire le tamis dans le support
jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
2
N
2431BA022 KN
0002BA065 KN
1
Tourner le robinet de dosage (1) – le
débit est réglable en continu.
Position 1 = débit minimal
Position 6 = débit maximal
Faire coïncider les chiffres marqués sur
le robinet de dosage avec le bec (2)
moulé sous le robinet de dosage.
La position « E » du robinet de dosage
ULV permet le vidage du réservoir à
bouillie. Ne pas placer le levier dans
cette position pour travailler avec
l'atomiseur – voir « Après le travail ».
2)
Compris dans le jeu de pièces livré
avec le robinet de dosage ULV
SR 430, SR 450
français
Débit (l/min) sans pompe de brassage et
de dosage
Position du
robinet de
dosage
1
2
3
4
5
6
Angle de la lance
- 30°
0°
+ 30°
0,12
0,16
1,70
2,48
3,20
3,73
0,11
0,14
1,50
2,34
2,66
3,28
0,07
0,11
1,25
1,90
2,34
2,83
N
Poser la machine sur le sol.
N
Remplir le réservoir à bouillie avec
de l'eau jusqu'à la marque de
10 litres.
Position du
robinet de
dosage
0.5
0.65
0.8
0,05
0,08
0,13
0,04
0,08
0,12
0,04
0,07
0,10
Uniquement sur le modèle SR 450.
Levier de dosage
Machines sans pompe de brassage et
de dosage
N
A
Régler le robinet de dosage
« standard » dans la position de
dosage 6.
N
Mettre la machine en marche.
N
En tenant la lance de l'atomiseur à
l'horizontale, à pleins gaz,
pulvériser l'eau jusqu'à ce que le
niveau du réservoir descende à la
marque de 5 litres, en notant le
temps nécessaire à cet effet.
1
B
Le temps nécessaire pour débiter
5 litres de liquide devrait se situer entre
110 et 150 secondes.
1
En cas de divergence
N
Débit (l/min) sans pompe de brassage et
de dosage, avec microbuse ULV
Angle de la lance
- 30°
0°
+ 30°
Utilisation en mode poudre et
granulés
Contrôler si le réservoir à bouillie, le
système de tuyaux et le robinet de
dosage ne sont pas encrassés, et
les nettoyer le cas échéant.
N
Contrôler l'orifice d'aspiration d'air
de soufflage et le nettoyer si
nécessaire.
N
Contrôler le réglage du moteur et le
corriger si nécessaire.
Si ces opérations n'apportent pas
d'amélioration – consulter le revendeur
spécialisé.
0002BA028 KN
Contrôle du débit
0811BA019 KN
Débit
Le levier de dosage (1) permet de régler
le débit en continu.
N
Position A (levier de dosage à la
verticale vers le haut) – passage
fermé
N
Position B (levier de dosage
parallèle au tube de soufflage) –
passage ouvert
Débits
Le débit dépend de la densité et de la
grosseur de grain du produit à répandre.
SR 430, SR 450
23
français
Réservoir à bouillie
0 - 9 kg/min
0 - 3 kg/min
A
Transformation du mode atomiseur en
mode poudre et granulés
N
2 2
Vider complètement et nettoyer le
réservoir à bouillie – voir « Après le
travail ».
N
B
0000-GXX-1167-A0
Granulés
Poudre
Pincer les pattes (2) et tirer le
levier (3) vers l'extérieur.
Fermer la vanne d'admission de
bouillie avec le levier (1).
Le mode de fonctionnement réglé est
indiqué par les symboles appliqués sur
le boîtier du dispositif de dosage.
N
Position A – mode atomiseur
N
Position B – mode poudre et
granulés
N
Glisser un outil approprié (par ex.
un tournevis) dans les deux
évidements (flèches) pour dégager
le tamis (1).
N
Extraire le tamis (1) du réservoir à
bouillie en le tirant vers le haut.
N
Enlever le réservoir à bouillie du
boîtier du dispositif de dosage (4) et
le tourner dans la position B (mode
poudre et granulés).
0002BA052 KN
2
4
0000-GXX-1168-A0
N
0000-GXX-1166-A0
0002BA060 KN
1
24
Fermer le tiroir de dosage avec le
levier de dosage (2) pour poudre et
granulés.
0002BA062 KN
N
SR 430, SR 450
français
N
N
1
3
Nettoyer intégralement les broches
en matière plastique et le plan de
joint du réservoir à bouillie – aucune
trace de saleté ne doit subsister.
Nettoyer intégralement les trous et
le plan de joint du dispositif de
dosage (4) – aucune trace de saleté
ne doit subsister.
Monter le réservoir à bouillie sur le
boîtier du dispositif de dosage (4),
de telle sorte qu'il affleure.
0000-GXX-1170-A0
5
N
2
3
Accrocher le levier (3) sur la
nervure (5) du réservoir à bouillie.
2 2
6
0000-GXX-1171-A0
N
6
6
N
Pousser le levier (3) vers le bas
jusqu'à ce que les pattes (2)
s'encliquettent sur les prises (6) du
boîtier avec un déclic audible.
N
Contrôler la bonne fixation du
réservoir à bouillie.
N
Glisser un tournevis dans la
patte (1) du collier (2), sur la
poignée de commande.
N
Tourner le tournevis dans le sens
des aiguilles d'une montre – le
collier (2) est déverrouillé.
N
Extraire le tuyau (3) du raccord.
6
5
4
0002BA037 KN
4
3
0002BA036 KN
0000-GXX-1169-A0
Tube de soufflage
N
Tourner la buse (4) jusqu'à ce que
les tétons (5) soient masqués.
N
Extraire la buse (4) du tube de
soufflage (6).
Transformation pour repasser en mode
atomiseur
Pour la transformation, procéder en
mode inverse.
SR 430, SR 450
25
français
Montage du tuyau flexible
Remplissage du réservoir à
bouillie
Comprimer le collier (2) avec une
pince, jusqu'à ce que la réglette de
fixation soit verrouillée au point
d'encliquetage.
N
Le joint (1) du bouchon doit toujours
être graissé, propre et dans un état
impeccable ;
N
placer la machine sur une surface
plane, de telle sorte qu'elle ne
risque pas de se renverser.
N
remplir le réservoir avec de la
bouillie bien mélangée, à travers le
tamis ;
0002BA039 KN
N
Glisser le tuyau flexible avec le
collier (2) sur l'embout de la poignée
de commande.
1
372BA021 KN
N
0002BA041 KN
0002BA038 KN
2
Utilisation en mode atomiseur
Ne pas dépasser la charge maximale de
14 litres (flèche).
N
monter le bouchon et le serrer
fermement.
0002BA060 KN
1
N
26
Fermer la vanne d'admission de
bouillie avec le levier (1) ;
SR 430, SR 450
français
Utilisation en mode poudre et granulés –
seulement SR 450
Grille à jet large
Utilisation
0002BA042 KN
1
N
Fermer le tiroir de dosage avec le
levier de dosage (1) ;
N
remplir le réservoir à bouillie avec
de la poudre ou des granulés – ne
pas dépasser la charge maximale
de 14 kg – au besoin, utiliser un
entonnoir adéquat ;
N
monter le bouchon et le serrer
fermement.
En travaillant en mode atomiseur, avec
le SR 450, il faut laisser le levier du tiroir
de dosage en position fermée – voir
« Utilisation en mode poudre et
granulés ».
N
Régler le débit avec le robinet de
dosage – voir « Dispositif de
dosage ».
N
Ouvrir la vanne d'admission de
bouillie avec le levier – voir
« Dispositif de dosage ».
Grilles de déviation
2431BA024 KN
Utilisation en mode atomiseur
Le jet est élargi et sa force est réduite.
–
Pour le traitement à courtes
distances des plantes (< 1,5 m)
–
Afin de réduire le risque
d'endommagement des plantes,
surtout au cours des phases de
croissance où les plantes sont
particulièrement fragiles
Le montage de différentes grilles de
déviation permet de faire varier la forme
et l'orientation du jet de diffusion.
2431BA023 KN
Sans grille de déviation
Jet pour diffusion à grandes distances –
portée maximale.
SR 430, SR 450
–
Pour le traitement de surfaces ou de
plantes hautes
–
Pour pénétrer au maximum à
travers le rideau de feuilles.
27
français
Grille de déviation à 45°
Si le tamis est encrassé :
Après le travail
Fermer la vanne d'admission de
bouillie avec le levier.
N
Arrêter le moteur – voir « Mise en
route / arrêt du moteur ».
Le jet peut être dévié sous un angle de
45° dans n'importe quelle direction
souhaitée.
Pour accroître le débit du jet dirigé
vers le haut
–
Pour le traitement ciblé des plantes
à proximité du sol Pour réduire la
dispersion du brouillard de produit
phytosanitaire par le vent, à la
pulvérisation vers le bas
Glisser un outil approprié (par ex.
un tournevis) dans les deux
évidements (flèches) pour dégager
le tamis (1).
N
Extraire le tamis (1) du réservoir à
bouillie en le tirant vers le haut.
1
Pour traiter la face inférieure des
feuilles
–
N
2431BA014 KN
–
0002BA062 KN
N
N
Grille de déviation double
Tourner le robinet de dosage (1)
dans la position « 6 » ou « E » et
faire couler les restes de bouillie
dans un récipient adéquat.
2
0002BA045 KN
372BA007 KN
Vidage du réservoir à bouillie
Nettoyage du réservoir à bouillie
N
372BA008 KN
N
N
Le jet est divisé et dévié de deux côtés.
–
28
Pour permettre le traitement de
deux raies de plantes en une seule
passe
N
Rincer le réservoir à bouillie et le
système de tuyaux à l'eau pure et
les nettoyer.
Éliminer les restes de produit
phytosanitaire et le liquide de
rinçage conformément à la
législation et aux prescriptions pour
la protection de l'environnement –
suivre les indications du fabricant
du produit phytosanitaire.
Laisser sécher la machine avec le
bouchon ouvert.
Nettoyer le tamis (2) à l'eau claire,
en utilisant par ex. un pinceau.
Après l'utilisation en mode poudre et
granulés – seulement SR 450
N
Vider complètement le réservoir à
bouillie au cours du travail.
N
Fermer le tiroir de dosage avec le
levier.
N
Arrêter le moteur – voir « Mise en
route / arrêt du moteur ».
N
Rincer le réservoir à bouillie à l'eau
claire et le nettoyer.
SR 430, SR 450
français
N
Éliminer le liquide de rinçage
conformément à la législation et aux
prescriptions pour la protection de
l'environnement – suivre les
indications du fabricant du produit
phytosanitaire.
Rangement
N
Laisser sécher la machine avec le
bouchon ouvert.
Ranger le dispositif à un endroit sec
et sûr, à l'abri du gel. Le ranger de
telle sorte qu'il ne puisse pas être
utilisé sans autorisation (par ex. par
des enfants).
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N
vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N
éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
N
mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ;
N
nettoyer soigneusement le
dispositif, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
filtre à air ;
N
SR 430, SR 450
le réservoir à bouillie ne doit pas
être longuement exposé aux rayons
du soleil – sous l'effet des rayons
ultraviolets, la matière du réservoir
risque de se fragiliser – risque de
manque d'étanchéité ou de
cassure !
Remplacement du filtre à air
Si les filtres à air sont encrassés, la
puissance du moteur baisse, la
consommation de carburant augmente
et la mise en route du moteur devient
plus difficile.
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement
1
2
0002BA088 KN
N
1
N
Tourner le bouton du volet de starter
dans la position c ;
N
desserrer les vis (1) ;
N
enlever le couvercle de filtre (2) ;
29
français
Réglage du carburateur
Réglage standard
3
N
enlever le filtre (3) ;
N
remplacer le filtre s'il est encrassé
ou endommagé ;
N
mettre le filtre neuf dans le boîtier de
filtre ;
N
monter le couvercle de filtre ;
N
visser et serrer les vis.
30
H
L
Départ usine, le carburateur est livré
avec le réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte
que dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
0002BA082 KN
0002BA089 KN
Informations de base
N
Tourner la vis de réglage de
richesse à haut régime (H) dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'en butée – au
maximum de 3/4 tour.
N
Tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) à fond dans le
sens des aiguilles d'une montre –
puis la tourner de 3/4 de tour dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Préparatifs
N
Arrêter le moteur.
N
Contrôler le filtre à air – le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire.
N
Contrôler le réglage du câble de
commande des gaz, le rectifier si
nécessaire – voir « Réglage du
câble de commande des gaz ».
Réglage du ralenti
N
Procéder au réglage standard.
N
Mettre le moteur en route et le faire
chauffer.
SR 430, SR 450
français
L
0002BA083 KN
LA
Si le moteur cale au ralenti
N
Tourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le moteur
tourne rond.
Si le régime de ralenti n'est pas régulier,
si le moteur cale malgré une correction
avec la vis LA, si l'accélération n'est pas
satisfaisante
Le réglage du ralenti est trop pauvre.
N
Tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce que le moteur tourne
rond et accélère bien – au maximum
jusqu'en butée.
Si le régime de ralenti est irrégulier
Le réglage du ralenti est trop riche.
N
Tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) dans le sens
des aiguilles d'une montre, jusqu'à
ce que le moteur tourne rond et
accélère encore bien – au maximum
jusqu'en butée.
SR 430, SR 450
Correction du réglage du carburateur
pour travailler à haute altitude
Bougie
N
En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
N
après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
Si le fonctionnement du moteur n'est
pas satisfaisant, il peut s'avérer
nécessaire de corriger légèrement le
réglage :
N
Procéder au réglage standard.
N
Faire chauffer le moteur.
N
Tourner légèrement la vis de
réglage de richesse à haut
régime (H) dans le sens des
aiguilles d'une montre
(appauvrissement) – au maximum
jusqu'en butée.
Démontage de la bougie
AVIS
2
Après être redescendu d'une haute
altitude, rétablir le réglage standard du
carburateur.
Un réglage trop pauvre risque
d'entraîner un manque de lubrification et
une surchauffe – risque d'avarie du
moteur.
0002BA049 KN
Après chaque correction effectuée avec
la vis de réglage de richesse au
ralenti (L), il est généralement
nécessaire de réajuster la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA).
N
Arracher le contact de câble
d'allumage (1) de la bougie en tirant
verticalement vers le haut ;
N
dévisser la bougie (2).
31
français
Contrôler la bougie
Fonctionnement du moteur
000BA039 KN
A
N
Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N
contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
N
éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
–
trop d'huile moteur dans le
carburant ;
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions d'utilisation
défavorables.
32
000BA045 KN
1
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou
n'est pas fermement serré, un
jaillissement d'étincelles peut se
produire. Si l'on travaille dans le
voisinage de matières inflammables ou
présentant des risques d'explosion, cela
peut déclencher un incendie ou une
explosion. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
N
Si le moteur ne fonctionne pas
parfaitement, bien que le filtre à air ait
été nettoyé et que le carburateur soit
réglé correctement, ce défaut peut aussi
provenir du silencieux d'échappement.
Demander au revendeur spécialisé de
contrôler si le silencieux n'est pas
encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Utiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
Montage de la bougie
N
Visser la bougie et emboîter
fermement le contact de câble
d'allumage sur la bougie.
SR 430, SR 450
français
Machine complète
Poignée de commande
Filtre à air
Pompe d'amorçage manuelle (si la
machine en est équipée)
Carburateur
Contrôle visuel (état, étanchéité)
X
Nettoyage
Contrôle du fonctionnement
X
X
X
Remplacement
X
X
Réparation par le revendeur spécialisé1)
Contrôle du ralenti
X
X
X
Correction du ralenti
X
Réglage de l'écartement des électrodes
Bougie
Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement
Orifice d'aspiration d'air de
refroidissement
Contrôle visuel
X
X
Nettoyage
X
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
Resserrage
réglage)
Réservoir à bouillie et flexible – SR 430
Contrôle visuel (état, étanchéité)
Contrôle visuel (état, étanchéité)
Tamis dans le réservoir à bouillie
Nettoyage ou remplacement
Dispositif de dosage sur le tube de
soufflage
Contrôle
SR 430, SR 450
X
X
X
Nettoyage
Contrôle
Éléments antivibratoires
X
Nettoyage
Réservoir à bouillie, dispositif de dosage
et flexible – SR 450
Remplacement par le revendeur
spécialisé1)
au besoin
X
X
Nettoyage
Contrôle
en cas de détérioration
en cas de panne
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
après le travail ou une fois
par jour
Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des
conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail
plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
Instructions pour la maintenance et l'entretien
X
X
X
X
X
X
X
X
X
33
Contrôle
Système de dérivation de charges électrostatiques – SR 450
Contrôle
Remplacement
X
Étiquettes de sécurité
Remplacement
X
34
au besoin
en cas de détérioration
en cas de panne
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
Grille de protection de la prise d'air de
soufflage
1)
X
après le travail ou une fois
par jour
Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des
conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail
plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
français
X
Nettoyage
X
X
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
SR 430, SR 450
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
SR 430, SR 450
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
–
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise le dispositif pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
–
Filtres (pour air, carburant)
–
Lanceur
–
Bougie
–
Éléments amortisseurs du système
antivibratoire.
35
français
Principales pièces
1
2
3
4
5
SR 430
1
2
6
7
8
6
7
8
9
10
11
12
13
#
5
12
9
26
25
20 21
27a
19
22
27
18
10
11
15
28
29
14
16
1
17
14
15
16
17
18
19
20
24
SR 450
2
4
5
3
#
12
9
10
13
11
15
26
25
20 21
27a
19
22
18
23 27
14
16
36
17
24
28
29
0002BA097 ST
6 3
7
8
Bouchon du réservoir
Réservoir à bouillie
Levier 2)
Dispositif de dosage 2)
Contact de câble d'allumage sur
bougie
Vis de réglage du carburateur
Pompe d'amorçage manuelle
Bouton tournant du volet de starter
Poignée de lancement
Bouchon du réservoir à carburant
Réservoir à carburant
Silencieux
Système de dérivation de charges
électrostatiques 2)
Grille
Robinet de dosage
Buse
Tube de soufflage
Gâchette d'accélérateur
Poignée de commande
Levier de réglage
SR 430, SR 450
français
21 Levier de vanne d'admission de
bouillie
22 Blocage de gâchette
d'accélérateur 1)
23 Levier de dosage pour poudre et
granulés 2)
24 Tuyau souple
25 Harnais
26 Plaque dorsale
27 Rembourrage dorsal, court 1)
27a Rembourrage dorsal, long 1)
28 Grille de protection
29 Filtre à air
30 Pièce d'écartement 1)
# Numéro de machine
Caractéristiques techniques
Moteur
Moteur deux-temps, monocylindrique
Cylindrée :
Alésage du cylindre :
Course du piston :
Puissance suivant
ISO 7293 :
Régime de ralenti :
Régime du moteur /
de la turbine en
marche
63,3 cm3
48 mm
35 mm
2,9 kW
3000 tr/min
6800 tr/min
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande
électronique
Bougie
(antiparasitée) :
Écartement des
électrodes :
NGK BPMR 7 A,
Bosch WSR 6 F
0,5 mm
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Capacité du réservoir
à carburant :
1700 cm3 (1,7 l)
1)
seulement pour certains pays
2)
seulement sur SR 450
SR 430, SR 450
Puissance de soufflage
Vitesse de l'air :
90 m/s
Débit d'air max. sans
dispositif de
soufflage :
1300 m3/h
Débit d'air avec
buse :
920 m3/h
Dispositif de pulvérisation
Capacité du réservoir
à bouillie :
Quantité résiduelle
dans le réservoir à
bouillie :
Largeur de mailles du
tamis de
remplissage :
Portée avec lance à
l'horizontale :
Débit (sans pompe
de brassage et de
dosage, avec robinet
de dosage
standard) :
14 l
50 ml
1 mm
14,5 m
0,69 – 2,64 l/min
Autres débits avec accessoires
optionnels montés – voir Dispositif de
dosage.
Poids
Avec réservoir vide :
SR 430 :
12,2 kg
SR 450 :
12,8 kg
37
français
Poids max. en ordre de marche (réservoirs à carburant et à bouillie pleins) :
SR 430 :
27,5 kg
SR 450 :
28,1 kg
Poids de charge max. du réservoir à
bouillie :
SR 450 :
14 kg
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, le
ralenti et le régime maximal nominal
sont pris en compte suivant le rapport
1:6.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib/.
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
DIN EN 15503
SR 430 :
SR 450 :
97 dB(A)
102 dB(A)
Niveau de puissance acoustique Lweq
suivant DIN EN 15503
SR 430 :
SR 450 :
108 dB(A)
109 dB(A)
Taux de vibrations ahv,eq suivant
DIN EN 15503
SR 430 :
SR 450 :
Poignée
droite
1,9 m/s2
1,9 m/s2
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, la
valeur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s2.
normalisée réalisée dans des conditions
de laboratoire. Elle ne fournit pas de
garantie explicite ou implicite sur les
performances d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences
posées en ce qui concerne les
émissions de nuisances à
l'échappement, à condition qu'elle soit
entretenue et utilisée conformément à la
destination prévue. Toute modification
apportée sur le moteur entraîne
l'expiration de l'autorisation
d'exploitation de la machine.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Émissions de nuisances à
l'échappement
La teneur en CO2 mesurée au cours de
la procédure d'homologation de type UE
est indiquée à l'adresse Internet
www.stihl.com/co2, dans les
Caractéristiques techniques spécifiques
au produit.
La teneur en CO2 mesurée a été
enregistrée sur un moteur représentatif,
au cours d'une procédure de contrôle
38
SR 430, SR 450
français
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
Mise au rebut
Déclaration de conformité UE
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant :
000BA073 KN
Instructions pour les
réparations
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
Genre de machine : Pulvérisateur
Marque de fabrique : STIHL
Type :
SR 430
SR 450
Identification de la
série :
4244
Cylindrée :
63,3 cm3
est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2011/65/UE,
2006/42/CE et 2014/30/UE et a été
développé et fabriqué conformément à
la version des normes suivantes
respectivement valable à la date de
fabrication :
ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1,
EN ISO 28139
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Conservation des documents
techniques :
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
SR 430, SR 450
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
39
français
Waiblingen, le 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du service Données, Prescriptions
et Homologation Produits
40
SR 430, SR 450
0458-454-0221-E
französisch
F
www.stihl.com
*04584540221E*
0458-454-0221-E

Manuels associés