Sun Joe 24V-GT10-CT 24-Volt iON+ Cordless Lightweight Stringless Grass Trimmer Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
R MANUEL D’UTILISATION Une division de Snow Joe®, LLC COUPE-GAZON SANS CORDON – OUTIL SEUL 24 V MAX.* | 25 cm Modèle 24V-GT10-CT IMPORTANT! de blocs-piles peut présenter un risque de blessure et d’incendie. Consignes de sécurité 5. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, rangez-le à l’écart d’autres objets métalliques, par exemple les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir un contact entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes d’une batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie. Tous les utilisateurs doivent lire ces instructions avant d’utiliser l’outil mMISE EN GARDE! 6. Si le bloc-piles n’est pas adapté, du liquide peut s’en échapper; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez abondamment à l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui s’échappe de la batterie peut causer une irritation ou des brûlures. Avant d’utiliser cet outil sans cordon, lire attentivement et respecter les consignes et règles de sécurité ci-dessous. Avant de commencer tout travail, s’assurer de savoir arrêter l’outil en cas d’urgence. La mauvaise utilisation de cet outil peut être à l’origine de graves blessures. Conserver ces instructions dans un endroit sûr et à portée de main pour pouvoir les consulter le cas échéant. 7. N’utilisez pas un bloc-piles ou un chargeur endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de manière imprévisible et provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un risque de blessure. mMISE EN GARDE! Le coupe-gazon sans cordon devrait être utilisé uniquement pour la coupe des gazons. Toutes autres utilisations que celles décrites dans ce manuel pourraient endommager le coupegazon et blesser gravement l’utilisateur. 8. N’exposez ni bloc-piles ni chargeur à un feu ou une température excessive. Une exposition à un feu ou une température supérieure à 130 °C peut déclencher une explosion. 9. Suivez toutes les instructions de charge du bloc-piles ou de l’outil en veillant à ne jamais procéder à cette opération à une température en dehors de la plage spécifiée dans ces instructions. Charger une batterie de façon inappropriée ou à une température en dehors de la plage spécifiée peut l’endommager et augmenter le risque d’incendie. Règles de sécurité GÉNÉRALES mAVERTISSEMENT! Lire en totalité les avertissements de sécurité et les consignes. Le non-respect des avertissements et des consignes de sécurité pourrait être à l’origine d’une secousse électrique, d’un incendie et/ou de graves blessures. 10. Confiez vos réparations à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité du produit sera préservée. 1. Prévenez les démarrages accidentels. Avant d’insérer le bloc-piles, de saisir l’appareil ou de le transporter, assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt. Le transport de l’outil en maintenant le doigt sur l’interrupteur ou sa mise en marche alors que l’interrupteur est ouvert augmente le risque d’accident. 11. Ne modifiez pas l’outil ou le bloc-piles (le cas échéant) ou n’essayez pas de les réparer, sauf précisions contraires concernant leur utilisation ou leur entretien. 12. Pièces de rechange – Pour les réparations, utilisez uniquement des pièces de rechange identiques. 2. Retirez le bloc-piles de l’outil avant de procéder à un réglage, de changer d’accessoire ou de le ranger. Ces mesures préventives de sécurité visent à réduire le risque de démarrage accidentel de l’outil. 13. Éviter les endroits dangereux – N’utilisez pas cet outil dans les endroits humides. Ne l’utilisez pas non plus sous la pluie. 3. Rechargez uniquement à l’aide du chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté pour un type de blocs-piles peut présenter un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de blocs-piles. 14. Maintenir les enfants et les spectateurs à bonne distance – Les enfants et les autres spectateurs, y compris les animaux familiers, doivent être tenus éloignés d’au moins 15 mètres de la zone de travail. Quand vous coupez l’herbe, des pierres et des débris dissimulés dans l’herbe peuvent être ramassés par la lame et être ensuite 4. Utilisez le chargeur uniquement avec le type de blocspiles spécifiquement indiqué. L’utilisation d’un autre type © 2019 by Snow Joe®, LLC Tous droits réservés. Instructions d’origine. Formulaire n° SJ-24V-GT10-CT-800F-M 1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS projetés en l’air. Ces projectiles volants peuvent entraîner la cécité ou blesser d’autres parties du corps. le bon fonctionnement du coupe-gazon. Sauf indication contraire figurant ailleurs dans ce manuel, tout dispositif de protection ou toute autre pièce endommagés doivent être réparés ou remplacés par un centre d’entretien et de réparation agréé. 15. S’habiller en conséquence – Pour éviter de vous blesser la tête, les mains ou les pieds, portez toujours des vêtements appropriés lorsque vous utilisez le coupe-gazon. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces mobiles. Il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures suffisamment montantes pour tout travail à l’extérieur. Les cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR COUPE-GAZON 1. Maintenez les dispositifs de sécurité en place et en bon ordre de marche. 16. Porter des lunettes de sécurité – Portez également des chaussures de protection, des vêtements serrés près du corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreille et une protection de la tête. Si l’utilisation de l’outil produit beaucoup de poussière, portez toujours un écran facial ou un masque antipoussières. 2. Garder les mains et les pieds éloignés de la zone de coupe. mAVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser de lames d’acier ou d’autres éléments de coupe. L’utilisation de tout autre accessoire augmentera le risque de blessure. 17. Utiliser les bons outils – N’utilisez pas d’outils pour des travaux différents de ceux auxquels ils sont destinés. 18. Prévenir les démarrages accidentels – N’insérez pas le bloc-piles dans l’outil en ayant le doigt sur l’interrupteur. Lors de l’insertion du bloc-piles, assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt. 19. Désactiver l’alimentation électrique – Retirez le blocpiles de l’outil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant d’intervenir dessus ou quand vous changez d’accessoire. mMISE EN GARDE! Le carter de protection est 20. Ne pas forcer l’outil – Il exécutera le travail efficacement et dans de meilleures conditions de sécurité s’il est utilisé au régime pour lequel il a été conçu. essentiel pour la sécurité de l’utilisateur et celle des personnes ne se tenant pas à bonne distance du coupe-gazon. Le carter de protection maintient le coupe-gazon en bon état de fonctionnement et doit toujours être en place pendant l’utilisation de l’outil. 21. Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre. 22. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas le coupe-gazon si vous êtes fatigué ou si vous avez consommé de l’alcool ou de la drogue. • N’essayez pas d’arrêter la lame du coupe-gazon en utilisant les mains. Laissez-la toujours s’arrêter d’elle-même. mAVERTISSEMENT! La lame de coupe continue à tourner pendant quelques secondes après l’arrêt de l’outil. 23. Ranger les outils à l’intérieur lorsqu’ils ne sont pas utilisés – Si vous n’utilisez pas vos outils, rangez-les à l’intérieur dans un endroit sec et surélevé ou sous clé, hors de portée des enfants. • Utilisez uniquement un type de lame coupe-gazon en nylon d’origine. N’utilisez sous aucune circonstance un fil de métal ou un fil de nylon à la place de la lame. 24. Entretenir l’outil avec soin – Suivez les consignes de lubrification et de changement d’accessoire. Inspectez périodiquement le coupe-gazon et remplacez-le s’il est endommagé. Faites réparer le coupe-gazon uniquement chez un réparateur agréé. Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. • N’utilisez pas l’outil pour couper de l’herbe qui n’est pas sur le sol. Par exemple, ne coupez pas de l’herbe qui pousse sur les murs ou les rochers. • Ne mettez pas en marche l’outil dans un espace confiné ou mal ventilé ou en présence de substances inflammables et/ ou explosives, par exemple des liquides, des gaz ou des poudres. 25. Vérifier qu’il n’y a pas de pièces endommagées – Avant de continuer à utiliser le coupe-gazon, le carter de protection ou toute autre pièce endommagés doivent être soigneusement vérifiés pour vous assurer qu’ils fonctionnent correctement pour l’utilisation à laquelle ils sont destinés. Vérifiez l’alignement des pièces mobiles, qu’aucune pièce ne grippe ou n’est cassée, les fixations et tout autre problème susceptible d’entraver • Utilisez l’outil uniquement quand il fait plein jour, sinon prévoyez un éclairage artificiel. • Vérifiez que toute l’herbe coupée et la saleté ont été retirées des orifices de ventilation. • Ne traversez pas une route ou un chemin de gravier si l’outil est encore en marche. 2 mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser un bloc-piles ou un • Si vous n’utilisez pas l’outil, rangez-le dans un endroit sec et hors de portée des enfants. chargeur endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de manière imprévisible et provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un risque de blessure. • Après chaque utilisation, retirez la batterie et vérifiez que l’outil n’est pas endommagé. Si vous avez le moindre doute sur l’état de l’outil, communiquez avec un centre de réparation agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Ne modifiez pas le bloc-piles ou n’essayez pas de le réparer, sauf précisions contraires concernant son utilisation ou son entretien. • Utilisez uniquement l’outil en vous conformant aux instructions fournies dans ce manuel. Faites réparer ou entretenir votre bloc-piles par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité du bloc-piles sera préservée. • Vérifiez régulièrement que les vis sont serrées. • N’essayez pas de réparer l’outil ou d’accéder aux pièces internes. Communiquez avec un centre de réparation agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessure, Consignes de sécurité concernant la batterie et le chargeur charger uniquement le bloc-piles au lithium-ion iON+ 24V Snow Joe® dans le chargeur au lithium-ion iON+ 24V Sun Joe® prévu à cet effet. Les autres types de chargeurs présentent des risques d’incendie et de dommages corporels et matériels. Ne brancher aucun bloc-piles sur le secteur ou l’allumecigare d’une voiture. Le bloc-piles serait définitivement et irrémédiablement endommagé. REMARQUE : ce produit comprend seulement l’outil. La batterie et le chargeur ne sont pas inclus. Ils doivent être achetés séparément. • Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas le bloc-piles sous la pluie, sous la neige ou dans les endroits humides. N’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque l’atmosphère est explosive (effluents gazeux, poussière ou matières inflammables), des étincelles pouvant se produire lors de l’insertion ou du retrait du bloc-piles, ce qui pourrait provoquer un incendie. Le modèle 24V-GT10-CT est compatible avec les batteries et chargeurs du système iON+ 24V. Pour plus de renseignements, voir la page 15. Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de chaque bloc-piles afin de nous assurer de vous fournir des batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes et ont une énergie volumique élevée. Les cellules des batteries sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité. Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir assembler les meilleurs blocs-piles possible. • Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas les orifices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez de fumer et n’autorisez la présence d’aucune flamme nue à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé dans l’atmosphère peut exploser. REMARQUE : la plage de sécurité de températures pour la batterie est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez pas la batterie à l’extérieur lorsqu’il gèle; chargez-la à température ambiante. Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour utiliser sans danger la batterie, les points suivants doivent être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager les cellules. • Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous débranchez le chargeur, pour éviter d’endommager la fiche électrique et le cordon, tirez sur la fiche dans la prise et non sur le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions. N’utilisez pas le chargeur si sa fiche ou son cordon est endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé. IMPORTANT! Les analyses confirment que la mauvaise utilisation de batteries à haut rendement et un entretien laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de dommages corporels et/ou matériels. mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries de rechange homologuées. Les autres types de batteries peuvent endommager le coupe-gazon sans cordon et empêcher son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves blessures. • N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée présente des risques d’incendie et de secousse électrique. 3 Renseignements sur la batterie S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique, branchez le chargeur dans une rallonge électrique de calibre 16 ou plus gros, la fiche femelle correspondant à la fiche mâle sur le chargeur. Vérifiez que la rallonge électrique est en bon état. 1. Pour un rendement optimal du bloc-piles, évitez d’attendre qu’il soit presque déchargé et chargez-le fréquemment. 2. Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à 25 °C et chargez au moins à 40 %. • Utilisez uniquement des accessoires recommandés : l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant du bloc-piles ou du chargeur peut provoquer un incendie, une secousse électrique ou des blessures. 3. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec le temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus tard lorsque sa capacité chute à 80 % de sa capacité d’origine, neuf. Les cellules affaiblies dans un bloc-piles usé ne peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que votre coupe-gazon fonctionne normalement, ce qui présente un risque pour la sécurité. • Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de retirer le bloc-piles d’un chargeur débranché. mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant d’effectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau couler dans le chargeur. Pour réduire le risque de secousse électrique, utiliser un disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT). 4. Ne jetez pas le bloc-piles dans un feu nu, ce qui pourrait le faire exploser. 5. Ne mettez pas le feu au bloc-piles et ne l’exposez pas à une flamme. • Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles : ils peuvent exploser et provoquer des dommages corporels ou matériels. Des émanations et des particules toxiques se dégagent d’un bloc-piles qui brûle. 6. Ne déchargez jamais complètement le bloc-piles. Les cellules d’une batterie complètement déchargée seront endommagées. Le rangement prolongé et la nonutilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les causes les plus communes d’une décharge complète. Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la puissance de la batterie chute ou dès que le système de protection électronique se déclenche. Rangez le bloc-piles uniquement s’il est à charge complète. • N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez pas le bloc-piles : n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur s’il a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, foulé au pied, etc.). 7. Protégez la batterie et l’outil contre les surcharges. Les surcharges donneront rapidement lieu à une surchauffe et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier de batterie, même si cette surchauffe n’est pas visible de l’extérieur. • Ne démontez rien : un remontage mal effectué peut présenter un risque important de secousse électrique, d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques de la batterie. Si la batterie ou le chargeur sont endommagés, veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide. 8. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à des chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui est tombée d’une hauteur supérieure à un mètre ou qui a été soumise à des chocs violents, même si le boîtier du blocpiles ne semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries. • Les produits chimiques des batteries peuvent occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc ou en néoprène pour l'éliminer sans danger. Si la peau est entrée en contact avec les fluides d’une batterie, lavez la zone affectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant 20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements contaminés et jetez-les. 9. Si le bloc-piles souffre d’une surcharge ou d’une surchauffe, le coupe-circuit de protection intégré coupe le moteur de l’outil pour des raisons de sécurité. IMPORTANT! Ne pressez plus la gâchette marche-arrêt si le coupe-circuit de protection a été activé. Ceci pourrait endommager le bloc-piles. 10. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et pourrait provoquer des blessures ou une explosion. • Ne provoquez pas de court-circuit : un court-circuit se produira si un objet en métal relie les contacts positif et négatif du bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit présente un risque d’incendie et peut blesser gravement. • Remisez le bloc-piles et son chargeur dans un endroit frais et sec : ne rangez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque la température peut être supérieure à 40,5 °C, par exemple directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur d’un véhicule ou dans un cabanon à structure métallique pendant l’été. 4 Renseignements sur le chargeur et le processus de charge Protection contre les influences environnementales 1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des lunettes de sécurité. 1. Veuillez vérifier les données marquées sur la plaque signalétique du chargeur de batterie. Assurez-vous de brancher le chargeur de batterie sur une source d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension de secteur différente. 2. Protégez votre outil sans cordon et le chargeur de batterie contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent endommager dangereusement les cellules. 3. N’utilisez pas l’outil sans cordon ou le chargeur de batterie près de vapeurs ou de liquides inflammables. 2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon éloignés de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants. Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un technicien qualifié chez un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). 4. Utilisez le chargeur de batterie et l’outil sans cordon uniquement en milieu sec, à une température ambiante comprise entre 5 °C et 40,5 °C. 5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans les endroits où la température est susceptible d’être supérieure à 40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batterie dans une voiture qui stationne au soleil. 3. Les fiches électriques doivent correspondre à la prise. N’apportez aucune modification, quelle qu’elle soit, à la fiche. N’utilisez pas de fiche d’adaptation avec un chargeur mis à la terre. Des fiches non modifiées et des prises correspondantes réduiront le risque de secousse électrique. 6. Protégez les batteries contre les surcharges. Les surcharges et l’exposition directe aux rayons du soleil entraînent une surchauffe des cellules et les endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais une batterie qui a surchauffé : au besoin, remplacez-la immédiatement. 4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de batterie, le bloc-piles et l’outil sans cordon. 7. Rangez le chargeur et votre outil sans cordon uniquement dans un endroit sec où la température ambiante est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez votre bloc-piles au lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température de 25 °C. Protégez le bloc-piles, le chargeur et l’outil sans cordon contre l’humidité et les rayons du soleil directs. Rangez uniquement les batteries lorsqu’elles sont à charge complète (chargées au minimum à 40 %). 5. N’utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour charger d’autres outils ou machines sans cordon. 6. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la température ambiante avant de le brancher dans le chargeur pour le charger. 7. Ne chargez pas les batteries de façon excessive. Ne dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées. Recharger fréquemment un bloc-piles chargé ou partiellement chargé provoquera une surcharge et endommagera les cellules. Ne laissez pas la batterie branchée dans le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs. 8. Veillez à ce que le bloc-piles au lithium-ion ne gèle pas. Les blocs-piles qui ont été stockés à une température inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être éliminés. 9. Lorsque vous manipulez les batteries, prenez garde aux décharges électrostatiques, car elles peuvent endommager le système de protection électronique et les cellules de batterie. Évitez de produire des charges électrostatiques et ne touchez jamais les pôles d’une batterie. 8. N’utilisez ou ne chargez jamais la batterie si vous soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée pour la dernière fois. Il y a une forte probabilité pour que la batterie soit déjà dangereusement endommagée (décharge complète). 9. Si vous chargez les batteries à une température inférieure à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des cellules, ce qui peut provoquer un incendie. 10. N’utilisez pas une batterie qui a été exposée à la chaleur pendant sa charge, car les cellules de batterie peuvent avoir été dangereusement endommagées. 11. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont subi des déformations pendant le processus de charge, ni celles présentant d’autres symptômes atypiques (échappement de gaz, sifflement, fissures, etc.). 12. Ne déchargez jamais complètement le bloc-piles (le niveau maximal de décharge recommandé est de 80 %). La décharge complète d’un bloc-piles entraînera le vieillissement prématuré de ses cellules. 5 Symboles de sécurité Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cet outil. Avant d’essayer de procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cet outil. Symboles Descriptions Symboles Descriptions LIRE LE OU LES MANUELS D’UTILISATION – Lire, comprendre et suivre toutes les instructions du ou des manuels avant d’essayer d’assembler et d’utiliser l’outil. Maintenir les spectateurs et les enfants à une distance de sécurité. ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique une précaution, un avertissement ou un danger. AVERTISSEMENT! Ne pas exposer l’outil à la pluie ou une forte humidité. PORT OBLIGATOIRE DE LUNETTES DE SÉCURITÉ ET DE PROTECTEURS D’OREILLE – Pour éviter de se blesser, porter des protecteurs d’oreille et des lunettes de sécurité. Prendre garde aux objets et débris volants. Afin de protéger les mains, porter des gants de sécurité pendant l’utilisation de l’outil. Porter des chaussures à semelle antidérapante pour protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur les revêtements glissants. Utilisation uniquement à l’intérieur. Utiliser uniquement le chargeur de batterie à l’intérieur. Retirer le bloc-piles avant tout entretien ou réparation. DANGER! Faire attention aux projectiles pouvant atteindre des spectateurs. Maintenir les spectateurs à une distance d’au moins 15 m de l’outil. 6 Apprenez à mieux connaître votre coupe-gazon sans cordon Avant d’utiliser votre coupe-gazon sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Pour vous familiariser avec l’emplacement des divers réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre coupe-gazon sans cordon. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur. 1 2 3 4 5 6 1. Poignée 2. Bouton-poussoir de sécurité 7 3. Gâchette marche-arrêt 8 4. Compartiment à batterie 9 5. Poignée auxiliaire 6. Bouton de poignée auxiliaire 10 7. Crochet de lames de rechange 8. Lames coupe-gazon de rechange en nylon (10) 9. Manche supérieur 10. Collier de manche 11. Manche inférieur 11 12. Caisson moteur 13. Carter de protection 14. Lame coupe-gazon en nylon 15. Moyeu de lame 12 13 14 15 VENDUS SÉPARÉMENT 24VBAT-LTE 24VBAT-LT Un choix de batteries et de chargeurs est offert sur le site sunjoe.com 24VBAT 24VBAT-XR 7 24VCHRG-QC 24VCHRG-DPC Données techniques REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser le coupe-gazon sans cordon. L’emballage est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de façon appropriée et conformément à la réglementation ou conservez l’emballage pour le remisage de longue durée de l’outil. Tension de la batterie* ................................................... 24 VCC Capacité de la batterie ..................................... Pour les options et spécifications de batteries, voir la page 15 Autonomie max. ............................................... Pour les options et spécifications de batteries, voir la page 15 IMPORTANT! Le matériel et l’emballage ne sont pas des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une suffocation! Entrée du chargeur ........................................... Pour les options et spécifications de batteries, voir la page 15 Utilisation du bloc-piles Sortie du chargeur .............................................Pour les options et spécifications de batteries, voir la page 15 L’outil est alimenté par une batterie au lithium-ion. Le blocpiles est entièrement scellé et sans entretien. Temps max. de charge ..................................... Pour les options et spécifications de batteries, voir la page 15 OUTIL SEUL Moteur ............................................................................. 550 W BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT Diamètre de coupe max................................................. 25,4 cm Pour utiliser ce coupe-gazon sans cordon, il vous faut une batterie et un chargeur du système iON+ 24V. Pour les options et spécifications de batteries et de chargeurs, veuillez consulter la page 15 ou vous rendre sur le site sunjoe.com pour plus de renseignements. Rotor ........................................................... Lame coupe-gazon en nylon PA66 Poids (sans batterie) ......................................................... 0,9 kg *Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois à charge complète; la tension nominale sous charge typique est de 21,6 volts. Témoins de charge de batterie Déballage Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérifier le niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins de charge : Contenu de la caisse • Ensemble manche inférieur de coupe-gazon • Ensemble manche supérieur de coupe-gazon (avec le crochet de lames de rechange et 10 lames de rechange en nylon assemblés) • Les témoins de charge sont tous les trois allumés : le niveau de charge de batterie est élevé. • Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que possible. • Carter de protection • Vis du carter de protection • Manuels et carte d’enregistrement • Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée. Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera considérablement réduite. REMARQUE : pour utiliser ce coupe-gazon sans cordon, il vous faut une batterie et un chargeur du système iON+ 24V. Pour les options et spécifications de batteries, veuillez consulter la page 15 ou vous rendre sur le site sunjoe.com. 1. Retirez soigneusement le coupe-gazon sans cordon de la caisse et inspectez-le pour vérifier que tous les éléments énumérés ci-dessus sont fournis. Témoins 2. Inspectez soigneusement le contenu afin de vous assurer qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé pendant le transport. Si vous constatez que des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner la caisse au magasin. Veuillez appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Indications Bouton de niveau de charge La batterie est à 30 % de sa capacité et nécessite d’être chargée La batterie est à 60 % de sa capacité et nécessite d’être chargée bientôt La batterie est à charge complète 8 REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas fonctionner, branchez la batterie dans le chargeur et chargez au besoin. Fig. 1 REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles, le bouton de niveau de charge peut afficher une charge plus faible que si la vérification avait eu lieu quelques minutes plus tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie de leur charge après une période de repos. Utilisation du chargeur Bouton-poussoir de sécurité (de chaque côté) OUTIL SEUL BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT 2. La façon de recharger votre batterie au lithium-ion dépend de votre modèle de chargeur Snow Joe® + Sun Joe®. Vous pouvez insérer votre batterie de 24 V dans le chargeur rapide 24VCHRG-QC (vendu séparément) ou dans le double chargeur 24VCHRG-DPC (vendu séparément) (Fig. 2 et 3). Pour utiliser ce coupe-gazon sans cordon, il vous faut une batterie et un chargeur du système iON+ 24V. Pour les options et spécifications de batteries et de chargeurs, veuillez consulter la page 15 ou vous rendre sur le site sunjoe.com pour plus de renseignements. Fig. 2 mAVERTISSEMENT! Charger uniquement un bloc-piles Bloc-piles Charge en cours au lithium-ion iON+ 24V dans un chargeur au lithium-ion iON+ 24V compatible. Tout autre type de batterie peut causer des dommages corporels et matériels. rouge Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas d’eau couler dans la fiche du chargeur CA/CC. Chargeur rapide 24VCHRG-QC (vendu séparément) Quand charger la batterie au lithiumion iON+ 24V À charge complète REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24V ne présentent pas « d’effet mémoire » lorsqu’ils sont chargés après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas nécessaire de décharger le bloc-piles avant de le placer dans le chargeur. vert • Utilisez les témoins indicateurs de charge de batterie pour déterminer quand charger votre bloc-piles au lithiumion iON+ 24V. • Vous pouvez « compléter » la charge du bloc-piles avant de démarrer un gros travail ou après une longue journée d’utilisation. Comment charger la batterie 1. Appuyez sur les boutons-poussoirs de verrouillage sur le bloc-piles pour le sortir de l’outil en le tirant (Fig. 1). 9 Fig. 3 Blocs-piles Raccordement des éléments du manche 1. Raccordez les éléments du manche en insérant l’ensemble manche supérieur dans l’ensemble manche inférieur (Fig. 4). Charge en cours rouge Fig. 4 À charge complète vert Ensemble manche supérieur Double chargeur 24VCHRG-DPC (vendu séparément) Collier de manche 3. Les témoins de charge de batterie s'allumeront un par un pendant le processus de charge. Débranchez immédiatement le chargeur lorsque les témoins de charge sont tous les trois allumés. 4. Le chargeur rapide 24VCHRG-QC (vendu séparément) et le double chargeur 24VCHRG-DPC (vendu séparément) sont également dotés de témoins de charge supplémentaires qui indiquent le statut de charge (Fig. 2 et 3). Ensemble manche inférieur 2. Pour attacher les deux éléments du manche, vissez le collier du manche sur le filetage (Fig. 5). mMISE EN GARDE! RISQUE D’INCENDIE. Avant de Fig. 5 retirer la batterie du chargeur, s’assurer de débrancher d’abord le chargeur de la prise, puis de retirer la batterie du chargeur. mAVERTISSEMENT! Ce chargeur ne s’éteint pas automatiquement lorsque la batterie est à charge complète. Veiller à ne pas laisser la batterie dans le chargeur. Éteindre le chargeur ou le débrancher du secteur une fois que la batterie est à charge complète. 5. En rechargeant la batterie au moment opportun, vous prolongerez sa durée de vie. Vous devez recharger le blocpiles lorsque vous remarquez une chute de puissance de l’outil. IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger complètement, car ceci l'endommagerait irrémédiablement. 6. Une fois que le bloc-piles est à charge complète, retirezle du chargeur en appuyant sur les boutons-poussoirs de verrouillage et en le faisant glisser vers l’arrière pour le dégager du chargeur. Assemblage Collier de manche Pose du carter de protection mAVERTISSEMENT! Le carter de protection doit être posé de façon appropriée. Il protège partiellement l’utilisateur et les spectateurs de tout ce qui risque d’être projeté dans leur direction. 1. Placez le carter de protection dans la rainure pratiquée dans le caisson moteur, comme l’indique la Fig. 6. Avant d’utiliser le coupe-gazon sans cordon, suivez ces instructions pour l’assembler. mAVERTISSEMENT! Ne pas insérer la batterie tant que l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas tenir compte de cet avertissement peut être à l’origine d’un démarrage accidentel et, potentiellement, de graves blessures. 10 Gâchette marche-arrêt Fig. 6 OUTIL SEUL Carter de protection Rainure BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT Pour utiliser ce coupe-gazon sans cordon, il vous faut une batterie et un chargeur du système iON+ 24V. Pour les options et spécifications de batteries et de chargeurs, veuillez consulter la page 15 ou vous rendre sur le site sunjoe.com pour plus de renseignements. 1. Insérez la batterie dans le compartiment à batterie à l’arrière de l’outil. Poussez-la jusqu’à qu’elle se mette en place en s’encliquetant. Appuyez sur le bouton-poussoir de sécurité, puis pressez la gâchette marche-arrêt. Une fois que le moteur de l’outil tourne régulièrement, vous pouvez relâcher le bouton-poussoir de sécurité (Fig. 8). 2. Tout en tenant le moyeu de lame, utilisez la vis du carter de protection pour l’attacher, comme l’indique la Fig. 7. Fig. 7 Vis de carter de protection Fig. 8 Bouton-poussoir de sécurité Gâchette marche-arrêt Carter de protection Utilisation Le coupe-gazon sans cordon est conçu pour couper l’herbe et les mauvaises herbes sous les buissons et dans les endroits en pente que la tondeuse à gazon ne peut pas atteindre. Le coupe-gazon doit être utilisé uniquement à l’extérieur, à une température ambiante comprise entre 5 °C et 45 °C. 2. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette marche-arrêt (Fig. 8). Retirez la batterie. Réglage de la poignée auxiliaire 1. Arrêtez l’outil et retirez la batterie. Patientez jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement. 2. Pour desserrer la poignée auxiliaire, tournez le bouton de poignée dans le sens antihoraire (Fig. 9). mAVERTISSEMENT! Retirer de la zone de coupe, les Fig. 9 pierres, petits bouts de bois et autres débris de ce type. Une fois que le coupe-gazon est éteint, la lame en nylon continue à tourner pendant quelques secondes. Laisser le moteur s’arrêter complètement avant de redémarrer le coupe-gazon. Éviter de mettre en marche et d’arrêter le coupe-gazon à très brefs intervalles. Bouton de poignée auxiliaire mAVERTISSEMENT! Des roches ou des débris peuvent ricocher ou être projetés dans les yeux et le visage, entraîner la cécité ou d’autres blessures graves. Ne jamais se pencher sur la tête du coupe-gazon et toujours porter une protection oculaire. 11 Poignée auxiliaire 3. Réglez au besoin la position de la poignée auxiliaire en la faisant glisser le long du manche supérieur (Fig. 10). • Inspectez la lame avant chaque utilisation et périodiquement pendant de longues périodes d’utilisation. Si la lame est cintrée, voilée, fissurée, entaillée ou endommagée, arrêtez immédiatement de l’utiliser et remplacez-la. 4. Réglez au besoin l’angle de la poignée auxiliaire en la faisant pivoter comme l’indique la Fig. 10. • Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout ce qui est dissimulé, par exemple du verre, des roches, du béton, du fil de fer de clôture, du fil métallique, du bois, du métal, etc., et pourrait être projeté en l’air par l’outil. Fig. 10 • Pendant que vous coupez, tenez fermement les poignées du coupe-gazon. Maintenez la lame de coupe éloignée du corps et sous le niveau de la ceinture. • Après avoir relâché la gâchette marche-arrêt, utilisez au besoin des mauvaises herbes plus denses ou des tiges bien fournies pour arrêter plus vite la lame. Continuez à contrôler l’outil jusqu’à ce que la lame se soit complètement arrêtée de tourner. Poignée auxiliaire 5. Verrouillez la poignée auxiliaire en tournant le bouton dans le sens horaire. Coupe de gazon Fig. 11 Coupe de gazon avec l’outil • N’essayez pas de toucher ou d’arrêter la lame à la main. Entretien mAVERTISSEMENT! Avant d’effectuer un entretien quelconque, arrêter l’outil et retirer la batterie. mAVERTISSEMENT! Toujours porter des gants de protection pendant les tâches d’entretien. Ne pas effectuer d’entretien lorsque le moteur tourne ou est chaud. • Le nettoyage et l’entretien réguliers de votre coupe-gazon assureront le rendement de l’outil et prolongeront sa durée de vie. • Après chaque utilisation de l’outil, retirez l’herbe et la terre du coupe-gazon, sans oublier le carter de protection. • Pendant l’utilisation de l’outil, maintenez les fentes d’aération propres et exemptes d’herbe. • Pour nettoyer le coupe-gazon, utilisez uniquement un chiffon trempé dans de l’eau chaude et une brosse souple. • Ne pulvérisez pas d’eau sur l’outil et ne le mouillez pas. • N’utilisez pas de détergents ou de solvants, car ils pourraient détériorer l’outil. Les pièces en plastique peuvent être facilement endommagées par des agents chimiques. mAVERTISSEMENT! Toujours tenir le coupe-gazon éloigné du corps en maintenant une distance d’au moins 60 cm entre toute partie du corps et la tête porte-lame du coupe-gazon. Tout contact avec la lame du coupe-gazon pendant son utilisation peut entraîner de graves blessures (Fig. 11). mAVERTISSEMENT! Pour éviter d’endommager la lame ou le moyeu de lame, maintenir une distance d’au moins 30 cm entre la lame et tout objet à proximité. Ne jamais utiliser le coupe-gazon près d’un trottoir, d’une clôture, d’un poteau, d’un bâtiment ou de tout autre objet impossible à déplacer. Une lame endommagée peut être à l’origine de graves dommages corporels. • Pour les réparations qui n’ont pas été expliquées dans ce manuel, communiquez avec un centre d’entretien et de réparation agréé en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). IMPORTANT! Les réparations, l’entretien et les réglages de cet outil électrique doivent être effectués uniquement par un réparateur qualifié en utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité du produit sera préservée. Communiquez avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide. 12 Remplacement de la lame du coupegazon Entretien approprié pour la batterie et le chargeur mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de se REMARQUE : à la longue, la lame du coupe-gazon peut s’user. Remplacez immédiatement la lame usée par l’une des lames de rechange fournies. Ne remplacez pas la lame par d’autres dispositifs, par exemple une lame en acier, du fil métallique, un fil, de la corde, etc., car ils peuvent se rompre pendant la coupe et devenir de dangereux projectiles pouvant causer de graves blessures. blesser, toujours débrancher le chargeur de la prise secteur et retirer le bloc-piles du chargeur avant d’effectuer toute tâche d’entretien. Ne jamais démonter le bloc-piles ou le chargeur. Pour toutes les réparations, communiquer avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® ou le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe®. Des lames de rechanges supplémentaires (modèle GT10-GBLD-20PK) sont également offertes à l’achat sur le site sunjoe.com. 1. Pour réduire le risque de vous blesser, ne plongez jamais votre bloc-piles ou votre chargeur dans un liquide et ne laissez jamais de liquide pénétrer à l’intérieur de ces composants. 1. Avant de changer la lame du coupe-gazon, arrêtez l’outil et retirez la batterie de son compartiment. 2. Nettoyez la poussière et les débris des ouvertures de ventilation du chargeur et des contacts électriques en soufflant dessus de l’air comprimé. 2. Pour retirer la lame usée, déplacez-la d’abord vers l’intérieur, comme l’indique l’illustration, jusqu’à ce que le tenon de lame soit dans le trou le plus grand de la lame. Ensuite, la lame devrait se détacher facilement de l’outil (Fig. 12). Fig. 12 3. Pour nettoyer le bloc-piles et le chargeur, utilisez uniquement une brosse douce, propre et sèche, en la tenant à l’écart de tous les contacts électriques. Certains agents de nettoyage ou solvants peuvent attaquer les pièces en plastique ou isolées. Parmi ceux-ci figurent l’essence, l’essence de térébenthine, les diluants à peinture-laque, les diluants pour peintures, les solvants de nettoyage chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers contenant de l’ammoniac. N’utilisez jamais de solvants inflammables ou combustibles autour de blocs-piles, de chargeurs de batterie, de machines ou d’outils. Trou le plus grand 4. Les chargeurs de batterie au lithium-ion iON+ 24VCHRGQC et 24VCHRG-DPC ne comportent aucune pièce réparable par l'utilisateur. Lame usée de coupe-gazon Tenon de lame Remisage Pour remiser le coupe-coupe-gazon, suivez ces recommandations. • Nettoyez soigneusement le coupe-gazon avant de le remiser. 3. Placez le tenon de lame dans le trou le plus grand de la lame et tirez la nouvelle lame vers l’extérieur jusqu’à ce que le tenon se verrouille dans le petit trou de la nouvelle lame (Fig. 13). Fig. 13 • Remisez le coupe-gazon dans un endroit stable et sans danger, hors de portée des enfants. Rangez-le dans un endroit sec où la température n’est ni trop chaude ni trop froide. Trou le plus petit • Lorsque vous remisez le coupe-gazon, ne le faites pas reposer sur le sol. Suspendez-le par la poignée supérieure de manière à ce que le carter de protection ne touche rien. Si le carter de protection repose contre une surface, sa forme et ses dimensions pourraient changer irréversiblement, ce qui pourrait rendre l’outil dangereux à utiliser. Nouvelle lame de coupe-gazon Tenon de lame Rangement hors-saison de la batterie et du chargeur 1. N’exposez pas le bloc-piles ou le chargeur à l’eau, à la pluie ou à tout ce qui pourrait les rendre humides. Le chargeur et le bloc-piles pourraient être endommagés de façon permanente. N’utilisez ni huile ni solvants pour 13 7. Les blocs-piles doivent être recyclés ou éliminés en observant les directives provinciales, territoriales ou locales. nettoyer ou lubrifier les blocs-piles, et ce dans la mesure où le boîtier en plastique pourrait devenir cassant, se fissurer et risquer de blesser quelqu’un. 2. Rangez le bloc-piles et le chargeur à température ambiante et dans un endroit non humide. Ne les rangez pas dans un endroit humide où les bornes pourraient se corroder. Comme pour les autres types de blocs-piles, une perte de capacité permanente peut se produire si les blocs-piles sont rangés pendant de longues périodes à des températures élevées (supérieures à 49 °C). 3. Les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24V restent chargés plus longtemps que les autres types de blocs-piles lorsqu’ils sont rangés. En règle générale, il est préférable de débrancher le chargeur de batterie de la prise secteur et de retirer le bloc-piles du chargeur lorsque vous ne les utilisez pas. Hors-saison, avant de le ranger et pour maintenir son rendement optimal, rechargez le bloc-piles tous les six mois jusqu’à 50 % de sa capacité (deux témoins allumés). Mise en garde concernant les batteries et informations sur leur élimination Entretien, réparations et assistance technique Si votre coupe-gazon sans cordon Sun Joe® 24V-GT10-CT nécessite une réparation ou un entretien, veuillez appeler le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Numéros de modèle et de série Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette autocollante apposée sur le caisson de l’outil. Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous. Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée de votre nouveau produit : Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et locales. Pour obtenir la liste des sites de recyclage, communiquez avec un organisme de recyclage de votre région. 2 4 V - G T 1 N° de modèle : 0 - C T N° de série : mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles emmagasinent une certaine énergie. Avant de l’éliminer, utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi le bloc-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion. mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles, même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé. En brûlant, des émanations et des matières toxiques sont émises dans l’atmosphère environnante. 1. Les batteries varient selon le type de machines ou d’outils. Consultez le manuel pour des renseignements spécifiques. 2. S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des batteries neuves de même type dans votre appareil ou outil. 3. Si, en l’insérant, la polarité de la batterie n’est pas respectée, comme indiqué dans le compartiment à batterie ou dans le manuel, sa durée de vie pourrait être réduite ou elle pourrait fuir. 4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves. 5. Ne mélangez pas des batteries alcalines, standard (carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion). 6. Ne jetez pas les blocs-piles au feu. 14 Accessoires en option mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe + Sun Joe® homologués. NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce coupe-gazon sans cordon. Communiquez avec le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire particulier avec votre coupe-gazon sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine mécanique. ® Accessoires 1 Élément Modèle Batterie au lithium-ion 2,0 Ah iON+ 24V Temps max. de charge de batterie : 24VCHRG-AC : 1 h 20 min | 24VCHRG-QC : 55 min | 24VCHRG-DPC : 55 min 24VBAT-LTE Autonomie max. : 85 min 2 Batterie au lithium-ion 2,5 Ah iON+ 24V Temps max. de charge de batterie : 24VCHRG-AC : 1 h 40 min | 24VCHRG-QC : 1 h 10 min | 24VCHRG-DPC : 1 h 10 min 24VBAT-LT Autonomie max. : 106 min 3 Batterie au lithium-ion 4,0 Ah iON+ 24V Temps max. de charge de batterie : 24VCHRG-AC : 2 h 40 min | 24VCHRG-QC : 1 h 50 min | 24VCHRG-DPC : 1 h 50 min 24VBAT Autonomie max. : 170 min 4 Batterie au lithium-ion 5,0 Ah iON+ 24V Temps max. de charge de batterie : 24VCHRG-AC : 3 h 20 min | 24VCHRG-QC : 2 h 20 min | 24VCHRG-DPC : 2 h 20 min 24VBAT-XR Autonomie max. : 212 min 5 Chargeur rapide de batterie au lithium-ion iON+ 24V 24VCHRG-QC Double chargeur de batteries au lithium-ion iON+ 24V 24VCHRG-DPC 6 15 Accessoires Élément Modèle 7 GT10-GBLD-20PK Lames de rechange (lot de 20) 8 Support mural universel Snow Joe + Sun Joe® ® SJWB (compatible avec la plupart des outils et machines Snow Joe® + Sun Joe®) REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe® + Sun Joe® soit pour autant tenue de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). 16 NOTES 17 NOTES 18 LA PROMESSE DE SNOW JOE® + SUN JOE® À SES CLIENTS Vous êtes notre client et Snow Joe® + Sun Joe® SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous efforçons de vous rendre l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons formulé la promesse Snow Joe® + Sun Joe®. NOTRE PROMESSE : Snow Joe® + Sun Joe® garantit les nouveaux produits pendant deux (2) ans à compter de la date d’achat. Si votre produit ne fonctionne pas, ou si une pièce spécifique vous pose problème, nous vous enverrons gratuitement une pièce de rechange ou un produit neuf ou comparable. Génial, n’est-ce pas? Avant même de vous en rendre compte, vous pourrez continuer à couper, à scier, à tondre, à laver et à...? ENREGISTREMENT DU PRODUIT : QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT? Snow Joe , LLC (« Snow Joe + Sun Joe ») vous recommande vivement d’enregistrer le produit que vous venez d’acheter. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement disponible en ligne sur notre site Web, ou par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à l’adresse help@snowjoe. com. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre achat permettra à Snow Joe® + Sun Joe® de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez avoir en matière de service à la clientèle. ® ® La présente garantie ne s’applique pas aux machines qui ont été utilisées commercialement ou pour des travaux non résidentiels et ménagers. La présente garantie ne couvre pas les changements cosmétiques qui n’affectent pas le rendement. La présente garantie est uniquement valide si la machine est utilisée et entretenue conformément aux instructions, aux avertissements et aux précautions de sécurité dont le manuel d’utilisation fait état. Snow Joe® + Sun Joe® ne saurait être tenue responsable du coût de réparations non couvertes par la garantie, quelles qu’elles soient. Tous les coûts et dépenses engagés par l’acheteur pour obtenir un matériel ou un service de rechange pendant une période raisonnable de mauvais fonctionnement ou de non-utilisation du présent produit, en attendant une pièce ou une machine de rechange au titre de la présente garantie, ne sont pas couverts par la présente garantie. ® QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE? Les pièces d’usure comme les courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente garantie et peuvent être achetées en ligne sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Les batteries sont totalement couvertes pendant deux (2) ans à compter de la date d’achat. Snow Joe® + Sun Joe® offre la présente garantie au propriétaire de la présente machine (une « machine » est un produit équipé d’un moteur), uniquement pour un usage résidentiel et personnel. La présente garantie ne s’applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales, pour la location ou la revente. Si la présente machine change de propriétaire au cours de la période de 2 ans, nous vous demandons de mettre à jour les renseignements sur le propriétaire de la machine en vous rendant sur le site snowjoe.com/register. La réparation, le remplacement ou le remboursement du prix d’achat sont les recours exclusifs de l’acheteur et la seule et unique obligation de Snow Joe® + Sun Joe® au titre de la présente garantie. Aucun employé ou représentant de Snow Joe® + Sun Joe® n’est autorisé à ajouter une nouvelle garantie ou à apporter une quelconque modification à la présente garantie pouvant être exécutoire pour Snow Joe® + Sun Joe®. En conséquence, l’acheteur ne doit pas compter sur les déclarations supplémentaires, quelles qu’elles soient, faites par un employé ou un représentant quelconque de Snow Joe® + Sun Joe®. En aucune circonstance, que ce soit sur la base d’un contrat, d’une indemnisation, d’une garantie, d’un acte dommageable (y compris la négligence) ou, d’une manière ou d’une autre, de la responsabilité sans faute, Snow Joe® + Sun Joe® ne saurait être tenue responsable de tous les dommages spéciaux, indirects, accessoires ou consécutifs, y compris, mais sans toutefois s’y limiter le manque à gagner ou la perte de profits. QU’EST-CE QUI EST COUVERT? Snow Joe® + Sun Joe® garantit au propriétaire de la présente machine que si celle-ci tombe en panne dans les deux (2) ans à compter de la date d’achat suite à un vice de matière ou de fabrication ou suite à une usure normale due à une utilisation ménagère ordinaire, Snow Joe® + Sun Joe® enverra à l’acheteur primitif, le cas échéant, une pièce ou un produit de rechange, gratuitement et franco de port. Si, à la discrétion absolue de Snow Joe® + Sun Joe®, la machine en panne ne peut pas être réparée en changeant une ou plusieurs pièces, Snow Joe® + Sun Joe® choisira (A) d’envoyer une nouvelle machine, gratuitement et franco de port, ou (B) de rembourser au propriétaire le prix d’achat total de la machine. Certaines provinces n’autorisent pas les limitations sur les garanties. Dans lesdites provinces, les limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. En dehors des États-Unis, d’autres garanties peuvent s’appliquer. 19 sunjoe.com