MQ Multiquip HTX6H-STX6H Calibration Truelles ride-on Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels30 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
30
CONFIGURATION, RÉGLAGES ET ÉTALONNAGES SERIES MODÈLE HTX6H, STX6H TRUELLE AUTOPORTÉE HYDRAULIQUE (HATZ 4H50TIC MOTEUR DIESEL) Revision #1 (9/7/17) Pour trouver la dernière révision de cette publication, visitez notre site Web à l’adresse : www.multiquip.com CE MANUEL DOIT ACCOMPAGNER L’ÉQUIPEMENT EN TOUT TEMPS. PN: 42990 TABLE DES MATIÈRES HTX6H/STX6H Truelle Informations sur la machine et journal de maintenance........................................................ 3 Information sur la sécurité..................................... 4-9 Outils nécessaires.................................................. 10 Informations sur la machine................................... 11 Modèle................................................................. 11 Numéro de série.................................................. 11 Procédures générales............................................ 12 Installation du cavalier de configuration.............. 12 Retirer le cavalier de configuration (si installé).... 12 Vérification initiale et ajustements.......................... 13 Remplissage et vérification de fluide................... 13 Contrôle de l’huile hydraulique......................... 13 Huile moteur..................................................... 13 Vérification initiale et ajustements.......................... 14 Liquide de refroidissement du moteur.............. 14 Installation de l’outil de service Whiteman (Wst).15 Configuration et connexion de l’outil de service..... 15 Configuration et connexion de l’outil de service..... 16 Procédure de connexion...................................... 17 Configuration de l’ordinateur portable.................... 17 Chargement du logiciel........................................... 18 Procédure de téléchargement de fichier............. 18 Transfert de fichier de paramètres....................... 19 Chargement du logiciel........................................... 19 Configuration et étalonnage de la machine....... 20-27 Calibrer la pédale................................................ 20 Étalonnage....................................................... 20 Procédures de remplissage hydraulique secondaire........................................................... 20 Réglage de la pression de la machine................ 21 Vérification de la pression de pas.................... 21 Réglage de la pression de pas......................... 21 Réglage de la pression de direction................. 22 Réglage/Configuration de la vitesse de la truelle.......................................................... 22 Ajuster la position de course zéro.................... 22 Réglage de la vitesse de la truelle du côté droit........................................................... 23 Réglage de la vitesse de la truelle du côté gauche...................................................... 23 Calibrer le capteur de course........................... 23 Configuration de la hauteur................................. 24 Aplatir les lames............................................... 25 Mesurer la hauteur du bord d’attaque de la lame......................................................... 25 Réglage de la hauteur du bord d’attaque......... 25 Régler les butées de cylindre à pas zéro......... 26 Étalonnage du capteur de pas......................... 26 Inspection............................................................... 28 Niveaux de liquide............................................... 28 Mécanique........................................................... 28 Test de dérive de pas de pale statique................ 28 Informations sur les fusibles................................... 29 PAGE 2 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) INFORMATIONS SUR LA MACHINE ET JOURNAL DE MAINTENANCE Technicien__________________________________e Date:___________________________ Informations sur la machine MAQUETTE N° de série du moteur gauche N° de série de la machine N° de série du moteur droit N° de série du moteur Identifiant du programme Numéro de série de la pompe Version du programme Informations sur la configuration et l’étalonnage de la machine Paramètres de pression hydraulique (Température de l’huile hydraulique inférieure à 125 °F) Calibration Pression de charge (psi) Pédale Pression de pas (psi) Capteur de course Pression de direction (psi) Capteurs de hauteur Vitesse de la lame Course (gauche) Gauche (tr/min) Course (Droite) Droite (tr/min) Arrêts (gauche) Point 1 Point 2 Arrêts (Droite) Inspection Niveaux de carburant ü Contrôles de fuite Huile moteur Moteur Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement Huile hydraulique Hydraulique Mécanique ü Contrôles fonctionnels Points de graissage Compteur horaire Anneaux de stabilisation Commutateur de siège Hydraulique Test de dérive Système de pulvérisation retardateur Déplacement (Départ/Arrêt) Électrique Ventilateur ü ü ü Hauteur initiale (LH/RH) Hauteur finale (LH/RH) Commutateurs Voyants et indicateurs HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 3 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ N’utilisez pas et ne réparez pas l’équipement avant d’avoir lu l’intégralité du manuel. Les précautions de sécurité doivent être suivies à tout moment lors de l’utilisation de cet équipement. Ne pas lire et comprendre les messages de sécurité et les instructions d’utilisation peut entraîner des blessures à vous-même et à d’autres. MESSAGES DE SÉCURITÉ Les quatre messages de sécurité ci-dessous vous informeront des dangers potentiels qui pourraient vous blesser ou blesser d’autres personnes. Les messages de sécurité traitent spécifiquement du niveau d’exposition de l’opérateur et sont précédés de l’un des quatre mots : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou AVIS. Les dangers potentiels associés au fonctionnement de cet équipement seront référencés avec des symboles de danger qui peuvent apparaître tout au long de ce manuel en conjonction avec des messages de sécurité. Symbol Danger pour la sécurité Risques mortels liés aux gaz d’échappement Risques liés aux carburants explosifs SYMBOLES DE SÉCURITÉ DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, ENTRAÎNERA LA MORT ou des BLESSURES GRAVES. Risques de brûlure AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES. Risques liés aux pièces en rotation ATTENTION Indicates a hazardous situation which, if not avoided, POURRAIT entraîner des BLESSURES LÉGÈRES ou MODÉRÉES. Risques liés aux fluides sous pression AVIS Traite des pratiques non liées aux blessures corporelles. Risques liés aux fluides hydrauliques PAGE 4 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ N’utilisez pas et ne réparez pas l’équipement avant d’avoir lu l’intégralité du manuel. Les précautions de sécurité doivent être suivies à tout moment lors de l’utilisation de cet équipement. Ne pas lire et comprendre les messages de sécurité et les instructions d’utilisation peut entraîner des blessures à vous-même et à d’autres. MESSAGES DE SÉCURITÉ Les quatre messages de sécurité ci-dessous vous informeront des dangers potentiels qui pourraient vous blesser ou blesser d’autres personnes. Les messages de sécurité traitent spécifiquement du niveau d’exposition de l’opérateur et sont précédés de l’un des quatre mots : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou AVIS. Les dangers potentiels associés au fonctionnement de cet équipement seront référencés avec des symboles de danger qui peuvent apparaître tout au long de ce manuel en conjonction avec des messages de sécurité. Symbol Danger pour la sécurité Risques mortels liés aux gaz d’échappement Risques liés aux carburants explosifs SYMBOLES DE SÉCURITÉ DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, ENTRAÎNERA LA MORT ou des BLESSURES GRAVES. Risques de brûlure AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES. Risques liés aux pièces en rotation ATTENTION Indicates a hazardous situation which, if not avoided, POURRAIT entraîner des BLESSURES LÉGÈRES ou MODÉRÉES. Risques liés aux fluides sous pression AVIS Traite des pratiques non liées aux blessures corporelles. Risques liés aux fluides hydrauliques HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 5 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ N’utilisez pas et ne réparez pas l’équipement avant d’avoir lu l’intégralité du manuel. Les précautions de sécurité doivent être suivies à tout moment lors de l’utilisation de cet équipement. Ne pas lire et comprendre les messages de sécurité et les instructions d’utilisation peut entraîner des blessures à vous-même et à d’autres. MESSAGES DE SÉCURITÉ Les quatre messages de sécurité ci-dessous vous informeront des dangers potentiels qui pourraient vous blesser ou blesser d’autres personnes. Les messages de sécurité traitent spécifiquement du niveau d’exposition de l’opérateur et sont précédés de l’un des quatre mots : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou AVIS. Les dangers potentiels associés au fonctionnement de cet équipement seront référencés avec des symboles de danger qui peuvent apparaître tout au long de ce manuel en conjonction avec des messages de sécurité. Symbol Danger pour la sécurité Risques mortels liés aux gaz d’échappement Risques liés aux carburants explosifs SYMBOLES DE SÉCURITÉ DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, ENTRAÎNERA LA MORT ou des BLESSURES GRAVES. Risques de brûlure AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES. Risques liés aux pièces en rotation ATTENTION Indicates a hazardous situation which, if not avoided, POURRAIT entraîner des BLESSURES LÉGÈRES ou MODÉRÉES. Risques liés aux fluides sous pression AVIS Traite des pratiques non liées aux blessures corporelles. Risques liés aux fluides hydrauliques PAGE 6 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ N’utilisez pas et ne réparez pas l’équipement avant d’avoir lu l’intégralité du manuel. Les précautions de sécurité doivent être suivies à tout moment lors de l’utilisation de cet équipement. Ne pas lire et comprendre les messages de sécurité et les instructions d’utilisation peut entraîner des blessures à vous-même et à d’autres. MESSAGES DE SÉCURITÉ Les quatre messages de sécurité ci-dessous vous informeront des dangers potentiels qui pourraient vous blesser ou blesser d’autres personnes. Les messages de sécurité traitent spécifiquement du niveau d’exposition de l’opérateur et sont précédés de l’un des quatre mots : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou AVIS. Les dangers potentiels associés au fonctionnement de cet équipement seront référencés avec des symboles de danger qui peuvent apparaître tout au long de ce manuel en conjonction avec des messages de sécurité. Symbol Danger pour la sécurité Risques mortels liés aux gaz d’échappement Risques liés aux carburants explosifs SYMBOLES DE SÉCURITÉ DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, ENTRAÎNERA LA MORT ou des BLESSURES GRAVES. Risques de brûlure AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES. Risques liés aux pièces en rotation ATTENTION Indicates a hazardous situation which, if not avoided, POURRAIT entraîner des BLESSURES LÉGÈRES ou MODÉRÉES. Risques liés aux fluides sous pression AVIS Traite des pratiques non liées aux blessures corporelles. Risques liés aux fluides hydrauliques HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 7 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ N’utilisez pas et ne réparez pas l’équipement avant d’avoir lu l’intégralité du manuel. Les précautions de sécurité doivent être suivies à tout moment lors de l’utilisation de cet équipement. Ne pas lire et comprendre les messages de sécurité et les instructions d’utilisation peut entraîner des blessures à vous-même et à d’autres. MESSAGES DE SÉCURITÉ Les quatre messages de sécurité ci-dessous vous informeront des dangers potentiels qui pourraient vous blesser ou blesser d’autres personnes. Les messages de sécurité traitent spécifiquement du niveau d’exposition de l’opérateur et sont précédés de l’un des quatre mots : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou AVIS. Les dangers potentiels associés au fonctionnement de cet équipement seront référencés avec des symboles de danger qui peuvent apparaître tout au long de ce manuel en conjonction avec des messages de sécurité. Symbol Danger pour la sécurité Risques mortels liés aux gaz d’échappement Risques liés aux carburants explosifs SYMBOLES DE SÉCURITÉ DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, ENTRAÎNERA LA MORT ou des BLESSURES GRAVES. Risques de brûlure AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES. Risques liés aux pièces en rotation ATTENTION Indicates a hazardous situation which, if not avoided, POURRAIT entraîner des BLESSURES LÉGÈRES ou MODÉRÉES. Risques liés aux fluides sous pression AVIS Traite des pratiques non liées aux blessures corporelles. Risques liés aux fluides hydrauliques PAGE 8 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ N’utilisez pas et ne réparez pas l’équipement avant d’avoir lu l’intégralité du manuel. Les précautions de sécurité doivent être suivies à tout moment lors de l’utilisation de cet équipement. Ne pas lire et comprendre les messages de sécurité et les instructions d’utilisation peut entraîner des blessures à vous-même et à d’autres. MESSAGES DE SÉCURITÉ Les quatre messages de sécurité ci-dessous vous informeront des dangers potentiels qui pourraient vous blesser ou blesser d’autres personnes. Les messages de sécurité traitent spécifiquement du niveau d’exposition de l’opérateur et sont précédés de l’un des quatre mots : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION ou AVIS. Les dangers potentiels associés au fonctionnement de cet équipement seront référencés avec des symboles de danger qui peuvent apparaître tout au long de ce manuel en conjonction avec des messages de sécurité. Symbol Danger pour la sécurité Risques mortels liés aux gaz d’échappement Risques liés aux carburants explosifs SYMBOLES DE SÉCURITÉ DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, ENTRAÎNERA LA MORT ou des BLESSURES GRAVES. Risques de brûlure AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES. Risques liés aux pièces en rotation ATTENTION Indicates a hazardous situation which, if not avoided, POURRAIT entraîner des BLESSURES LÉGÈRES ou MODÉRÉES. Risques liés aux fluides sous pression AVIS Traite des pratiques non liées aux blessures corporelles. Risques liés aux fluides hydrauliques HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 9 OUTILS NÉCESSAIRES Les outils spécialisés répertoriés dans le tableau 1 sont nécessaires pour entretenir et entretenir la truelle autoportée HTX6H/STX6H. Les techniciens de flotte et les concessionnaires d’entretiens doivent disposer de ces outils pour une configuration efficace de l’unité et un étalonnage des composants. Tableau 1. Outils de configuration, d’étalonnage et de diagnostic OUTIL DESCRIPTION N° DE PIÈCE. Trousse à outils QTÉ Comprend tous les outils énumérés ci-dessous. 32061 1 Câble de passerelle CAN/Cavalier de bus CAN Nécessaire pour l’interface avec le MCU de la truelle. Requis pour l’étalonnage de la pédale, l’étalonnage de la synchronisation du pas, l’étalonnage du cylindre de course, la lecture du code d’erreur du moteur, les diagnostics, etc. 22882/ 22881 1 Outil de jauge (3,25 ») Utilisé pour calibrer l’un des deux points de consigne de pas de pale dans le cadre du processus de synchronisation. 32044 2 Outil de jauge (2,25 ») Utilisé pour calibrer l’un des deux points de consigne de pas de pale dans le cadre du processus de synchronisation. 32000 2 Configurer le cavalier Utilisé pour placer le moteur à plein régime pour l’étalonnage des composants et pour désactiver simultanément le suiveur de course et le mode de démarrage à froid. 42538 1 Clé à pédale Utilisé pour aider à régler le capteur de la pédale. Il est également utilisé pour régler les butées de cylindre à pas zéro en utilisant l’épaisseur de la clé. 32020 1 Outil de service (3 à 9 broches) Nécessaire pour s’interfacer à l’ECU Hatz 42948 1 PAGE 10 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) INFORMATIONS SUR LA MACHINE AVIS Les informations suivantes sur la machine doivent être enregistrées dans le journal d’informations et de maintenance de la machine pour le suivi de l’entretien de l’unité et pour le dépôt de toute réclamation de garantie. 2. Numéro de série de la pompe — situé sur l’autocollant de la pompe (Figure 3). Le numéro inférieur est le numéro de série. MODÈLE 1. Entrez le modèle approprié : HTX6H — pour 6 lames HTX6H STX6H - pour 6 lames STX6H NUMÉRO DE SÉRIE 1. Numéro de série du moteur — comme indiqué sur l’étiquette de série située sur le moteur (Figure 1). Voir Figure 2 pour l’étiquette de série. Figure 3. Emplacement du numéro de série de la pompe 3. Numéro de série du moteur — situé sur l’autocollant au-dessus des moteurs hydrauliques (Figure 4). AVIS Si le numéro de lot est indiqué à la place du numéro de série, enregistrez le numéro de lot. Figure 1. Emplacement de l’étiquette de série du moteur Figure 4. Emplacement du numéro de série du moteur Figure 2. Étiquette de série du moteur HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 11 PROCÉDURES GÉNÉRALES AVIS Ces procédures générales seront référencées dans d’autres sections tout au long du manuel. CONFIGURATION INSTALLATION DU CAVALIER AVIS RETIRER LE CAVALIER DE CONFIGURATION (Si installé). 1. Retirez le cavalier de configuration (P/N : 42538) de J5 du faisceau principal. 2. Réinstallez la fiche (P/N : 42440) sur J5 du faisceau principal. La machine doit être sécurisée avant l’installation. L’installation du cavalier de configuration : • Désactiver le démarrage à froid • Augmenter le régime du moteur au régime de fonctionnement complet • Désactiver le suivi d’AVC 1. Retirez la fiche (P/N : 42440) de J5 du faisceau principal (connecteur à 4 broches dans le coin arrière droit du panneau électrique sous le siège). 2. Installez le cavalier de configuration (P/N : 42538 on J5). Tableau 2. Options de désactivation et de réactivation 1. Outil de service ouvert. 2. Cliquez sur le bouton « configuration de la machine » sur la page principale. Démarrage à 3. Cliquez sur le bouton « Démarrage à froid » dans le menu de configuration. froid DÉSACTIVER 4. Cochez la case à côté de Désactivé. (Si le cavalier de 5. Appuyez sur le bouton de téléchargement. configuration 1. Outil de service ouvert. n’est pas installé) 2. Cliquez sur le bouton « configuration de la machine » sur la page principale. Suiveur d’AVC 3. Cliquez sur « Continu de course ». sous le menu Configuration. 4. Cliquez sur le bouton « Désactiver le suivi de course ». 1. Outil de service ouvert. 2. Cliquez sur le bouton « configuration de la machine » sur la page principale. Démarrage à 3. Cliquez sur le bouton « Démarrage à froid » dans le menu de configuration. froid RÉACTIVER 4. Décochez la case à côté de Désactiver. (Si désactivé 5. Appuyez sur le bouton de téléchargement. via l’outil de 1. Outil de service ouvert. maintenance) 2. Cliquez sur le bouton « configuration de la machine » sur la page principale. Suiveur d’AVC 3. Cliquez sur « Continu de course ». sous le menu Configuration. 4. Cliquez sur le bouton « Activer le suivi de l’AVC ». PAGE 12 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) CONTRÔLE INITIAL ET RÉGLAGES REMPLISSAGE ET VÉRIFICATION DU LIQUIDE Huile moteur Contrôle de l’huile hydraulique 1. Lors de la vérification ou de l’ajout d’huile, placez la machine de sorte que le moteur soit de niveau. 1. Pour vérifier le niveau d’huile hydraulique, placez la truelle sur une surface plane et sécurisée avec le moteur arrêté. 2. Inspecter visuellement le vase d’expansion d’huile hydraulique (Figure 5). Pour un fonctionnement normal, le niveau de liquide doit être visible lorsque le bouchon de remplissage est retiré. 2. Retirer la jauge d’huile moteur de son support (Figure 6). JAUGE F L AJOUTER L'HUILE C OIL ON ULI LY RA HY D IC OIL ONL UL Y RA BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE HYDRAULIQUE PLEIN HY D HUILE RÉSERVOIR HYDRAULIQUE Figure 6. Ajout d’huile moteur Figure 5. Vase d’expansion d’huile hydraulique 3. Si le niveau d’huile hydraulique est bas, remplissez d’huile hydraulique Parker Duraclean™ ISO 46 de type anti-usure jusqu’au niveau de fonctionnement recommandé (8 gallons/30 litres). 3. Déterminez si le niveau d’huile moteur est bas. L’huile doit se situer entre les lignes de limite supérieure et de limite inférieure (ajouter de l’huile). 4. Si l’huile est en dessous de la ligne « Ajouter de l’huile moteur », ajoutez de l’huile jusqu’à la limite supérieure de la jauge. Prévoyez suffisamment de temps pour que l’huile ajoutée se dirige vers le carter d’huile avant de revérifier. ATTENTION NE PAS trop remplir le carter d’huile avec de l’huile moteur. Maintenez toujours le niveau d’huile moteur entre les lignes de limite supérieure et inférieure de la jauge. HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 13 CONTRÔLE INITIAL ET RÉGLAGES Liquide de refroidissement du moteur 1. Vérifiez que le robinet de vidange du radiateur est fermé. 5. Placez une pompe à vide sur l’orifice de remplissage de liquide de refroidissement du moteur pour éliminer tout excès d’air. 2. Retirez le bouchon du radiateur. 6. Remplissez le radiateur jusqu’à ce qu’il soit à nouveau plein. 3. Ouvrez la coquille de palourde pour accéder au voyant du liquide de refroidissement (Figure 8). 7. Réinstallez le bouchon du radiateur. 4. Versez lentement le liquide de refroidissement du moteur (Dexcool ou liquide de refroidissement longue durée uniquement) dans le radiateur (Figure 7) jusqu’à ce qu’il soit à plein niveau comme vu à travers le voyant. AJOUTER DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ICI Figure 7. Ajout de liquide de refroidissement moteur LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT PLEIN NIVEAU Figure 8. Niveau de liquide de refroidissement PAGE 14 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) CONFIGURATION ET CONNEXION DE L’OUTIL DE SERVICE INSTALLATION DE L’OUTIL DE SERVICE WHITEMAN (WST) AVIS Assurez-vous que le logiciel Sauer Danfoss Plus +1 est déjà installé avant de procéder à l’installation de Whiteman Service Tool (WST). 1. Téléchargez le fichier Whiteman Service Tool (WST) spécifique à l’application à partir de la page Whiteman Service Tool sur le site Web du service Multiquip: http://service.multiquip.com Barre de naviga�on n’est pas remplie Si vous avez besoin d’aide, contactez l’assistance technique de Multiquip ou le service après-vente. Cliquez sur « Annuler » 2. Obtenez également la clé de licence du logiciel en remplissant la demande disponible sur le site Web du service Multiquip. La clé de licence du logiciel vous sera envoyée en pièce jointe à un courriel. 3. Extrayez les fichiers de l’outil de service de téléchargement et enregistrez-les sur votre bureau. Ne changez pas les noms des fichiers. 4. Recherchez et vérifiez que la dernière version du fichier d’application WST (42645RevX.p1d) a été enregistrée sur votre bureau. AVIS Barre de naviga�on n’est pas remplie Cliquez sur « Annuler » Whiteman Service Tool Applica�on Figure 9. Barre de navigation Connec�ng Laptop to(non Trowel WST remplie) X indique la lettre de version de l’application. • A�er 6. canceling previous this» new screen will Cliquezfrom à nouveau surscreen, « Annuler lorsque le nouvel 5. Double-cliquez sur l’icône 42645 RevX.p1d sur votre open but écran the naviga�on bar is populated. (Figure 10) apparaît. bureau. L’un des écrans illustrés à la figure 9 apparaît. Cliquez sur « Annuler ». 20 Cliquez sur « Annuler » Figure 10. Barre de navigation WST (remplie) HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 15 CONFIGURATION ET CONNEXION DE L’OUTIL DE SERVICE Whiteman Service Tool Application 7. Le nouvelLaptop écran aura la fois la navigation et les barres Connecting to àTrowel actives (Figurescreen, 11.) this new screen will Afterd’outils canceling from previous • open with full Navigation and tool bars active.. 21 Figure 11. Barre d’outils WST an Service Application 8. Cliquez surTool « Outils ». Dans le menu déroulant, cliquez sur « Gestionnaire de licence » (Figure 12). Laptop to Trowel all Whiteman Service Tool Application Connecting Laptop to Trowel • • Figure 12. Gestionnaire de licence WST License Key Install on License la 9.ClickSaisissez Manager clé de licence obtenue de Multiquip (Figure 13) et cliquez sur « OK ». se key and click OK. • 22 InputFigure you license keySaisie and click de OK. la 13. clé de licence PAGE 16 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) CONFIGURATION ORDINATEUR PORTABLE PROCÉDURE DE CONNEXION 4. Lorsque le câble de la passerelle CAN est connecté à l’ordinateur portable pour la première fois, il est nécessaire d’installer le logiciel du pilote CAN. L’écran d’installation apparaît (Figure 17). Cliquez sur « Suivant » pour installer le logiciel automatiquement (par défaut). AVIS WST – Whiteman Service Tool Assurez-vous que le logiciel Sauer Danfoss Plus et Whiteman Service Tool (WST) sont installés avant de procéder à la procédure de connexion. 1. WST – Whiteman Service Connecting Laptop to Branchez le câble de la passerelle CANG à la truelle au Trowel Connecting Laptop to Trowel niveau du port de service (Figure 14). Ne pas connecter l’ordinateur portable pour le • moment. First time connected. • 22881 CAN Driver Software install. • First time connected. • CAN Driver Software install. 42948 22882 Figure 17. Installation du pilote CAN 5. Cliquez sur « Terminer » sur l’écran suivant (Figure 18) pour terminer l’installation. Figure 14. Câble de la passerelle CAN vers le port de service 26 Whiteman Service Tool Application 2. Sur la truelle, tournez la clé de contact sur la position Connecting Laptop to Trowel ON (Figure 15). Cela allumera le MCU. Il n’est pas Turn the Key to the ON position, Cranking or turning on the enginenécessaire is not required. de lancer ou d’allumer le moteur. • OFF ACC ON 26 CRANK Figure 18. Installation du pilote CAN terminée 24 Figure 15. Clé de contact sur ON 3. Connectez le connecteur USB du câble de la passerelle CAN au port USB de l’ordinateur portable (Figure 16). Figure 16. Connexion de l’ordinateur portable 6. Sur le logiciel Service Tool de votre ordinateur portable, l’écran principal doit afficher les informations sur le logiciel chargées à partir du MCU de la truelle et la boîte d’état de la machine affiche les voyants allumés (Figure 19). Figure 19. Écran principal de l’outil de service HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 17 CHARGEMENT DU LOGICIEL PROCÉDURE DE TÉLÉCHARGEMENT DE FICHIER 1. Assurez-vous que l’ordinateur portable et la machine sont connectés. Voir la section Procédure de connexion. 6. Sélectionnez le fichier 42642_*.LHX (* représente la révision actuelle du fichier) et cliquez sur Ouvrir (Figure 22). 2. Tournez la clé sur la machine en position RUN, mais NE démarrez PAS la machine. 3. Ouvrez le logiciel de l’outil de service (42645RevX. p1d) sur votre ordinateur portable. 4. Sur l’écran principal de l’outil de maintenance (Figure 19), cliquez sur le bouton « Configuration de la machine » (Figure 20). Figure 22. Écran Sélectionner le fichier 42642_ 7. Cliquez sur « Suivant » puis sur le bouton « Démarrer le téléchargement » (Figure 23). Figure 23. Démarrer l’écran de téléchargement Figure 20. Écran de configuration de la machine 8. Vérifiez que le téléchargement a réussi et cliquez sur le bouton « Fermer » (Figure 24). 5. Cliquez sur le bouton « Télécharger le logiciel sur le MCU » (Figure 21). Figure 24. Écran de téléchargement réussi 9. Enregistrez l’ID du programme et la version dans le journal d’informations et de maintenance de la machine au début de ce manuel. Figure 21. Télécharger le logiciel sur l’écran MCU 10. Coupez l’alimentation de la machine pendant au moins 10 secondes avant de procéder à la configuration de la machine. PAGE 18 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) CHARGEMENT DU LOGICIEL TRANSFERT DE FICHIER DE PARAMÈTRES 1. Tournez la clé en position RUN, mais NE démarrez PAS la machine. 2. Cliquez sur le bouton « Arrêter la journalisation » (Figure 25). Figure 25. Stop Logging Screen 3. Cliquez sur le bouton « Télécharger toutes les valeurs des paramètres » (Figure 26). Figure 26. Écran de téléchargement de toutes les valeurs des paramètres 4. Sélectionnez le fichier 426431 *.p1t pour HTX6H et sélectionnez 426441 *.p1t pour STX6H et sélectionnez ouvrir. 5. Éteignez la machine pendant au moins 10 secondes avant de procéder à la configuration de la machine. HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 19 CONFIGURATION ET ÉTALONNAGE DE LA MACHINE CALIBRATE FOOT PEDAL 1. Tourner la clé en position ON, mais NE PAS démarrer la machine. 2. Cliquez sur le bouton « CALIBRATION » sur la page de configuration de la machine. valeurs par défaut DEPRESSED pour les capteurs 1 et 2. d. Appuyez sur le « bouton de téléchargement » pour mettre à jour la valeur dans le MCU. 3. Cliquez sur le bouton « ÉCRAN DE CALIBRAGE DE LA PÉDALE » dans le cadre « PEDAL SENSOR » (Figure 27). Figure 28. Démarrer l’étalonnage du capteur de pédale 3. Appuyez sur le bouton « START » pour commencer l’étalonnage et suivez les instructions. Figure 27. Bouton d’étalonnage 4. Une fois calibré, déplacer la pédale dans la gamme, assurant que les deux signaux calibrés passent de 0 à 100 % ensemble. Avant l'étalonnage du capteur de pédale, assurez-vous que le mouvement mécanique n'est pas limité. Il doit s'enfoncer doucement jusqu'à la butée dure et revenir en douceur à la position complètement relâchée. 5. Enregistrer les valeurs d’étalonnage sur les informations de la machine et le journal de maintenance. AVIS Étalonnage 1. Définir la position zéro du capteur par défaut : a. Assurez-vous que la pédale est complètement relâchée. b. Lire % TENSION CAPTEUR pour les deux capteurs 1 et 2. c. Arrondissez le pourcentage de tension du capteur au pourcentage le plus proche et entrez les valeurs par défaut RELEASED pour les capteurs 1 et 2. d. Appuyez sur le bouton « Télécharger » pour mettre à jour la valeur dans le MCU. 2. Définir la position complète du capteur par défaut : a. Enfoncer complètement la pédale. b. Lire% TENSION CAPTEUR pour les deux capteurs 1 et 2 (Figure 28). c. Arrondir le pourcentage de tension du capteur au pourcentage le plus proche et entrer dans les PROCÉDURES DE REMPLISSAGE HYDRAULIQUE SECONDAIRE AVIS Une fois que l’huile se réchauffe, toute expansion d’huile remontera le tuyau de trop-plein et dans le vase d’expansion de fluide. Le retrait du bouchon de remplissage d’huile, une fois que le fluide est à la température de fonctionnement, entraînera une perte de fluide, car l’expansion entraînera un déversement d’huile. 1. Élevez la machine pour que les lames ne soient plus en contact avec le sol. 2. Démarrez l’unité et faites tourner le moteur. 3. Vérifiez le niveau et remplissez au besoin pour que l’huile soit visible dans le vase d’expansion (1/4-1/2 full) (Figure 5). 4. Effectuez un cycle de pas et de direction pendant 5 minutes pour purger l’air du système jusqu’à ce que le liquide sortant du tuyau de dérivation soit exempt de bulles d’air. PAGE 20 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) CONFIGURATION ET ÉTALONNAGE DE LA MACHINE 5. Éteignez la machine et abaissez. Réglage de la pression de pas 6. Installez le bouchon du réservoir hydraulique. 1. Désactivez le démarrage à froid. RÉGLAGE DE LA PRESSION DE LA MACHINE 2. Augmentez le régime du moteur à plein régime de fonctionnement. AVIS Toutes les pressions doivent être réglées avec la machine à plein régime. 3. Desserrez le contre-écrou de ¾ po sur la soupape de surpression. (Figure 30). Pour ajuster les pressions, le démarrage à froid doit être désactivé via le Whiteman Service Tool (WST) ou en utilisant le cavalier de configuration. Écrou de blocage 3/4" Vérification de la pression de pas Clé Allen 1/4" 1. Désactivez le démarrage à froid. 2. Installez un manomètre de plage de 500 PSI sur le port de test de pression de charge ou de lancement (Figure 29). PRESSION DE SERVICE CTÉ DROIT PRESSION DE DIRECTION PRESSION DE SERVICE CTÉ GAUCHE CHARGE ET PRESSION DE PAS Figure 30. Réglage de la pression de pas 4. À l’aide d’une clé Allen 1/4 », ajustez le petit écrou hexagonal dans le plus grand contre-écrou hexagonal. 5. Serrez le contre-écrou de 3/4 ». 6. Vérifiez la pression comme décrite précédemment (voir la section Vérification de la pression de pas). Figure 29. Emplacement des ports de test de pression 3. Démarrez la machine et augmentez le régime de l’ingénieur jusqu’à son plein régime de fonctionnement. 4. Activez le commutateur de pas gauche. 5. Aplatir les pales (en bas des cylindres de pas). 6. Continuez à maintenir le commutateur de pas enfoncé et mesurez la pression. Si la pression est dans la plage (1850 PSI à 2000 PSI), aucun réglage n’est requis. Si la pression n’est pas dans la plage, passez à la section Réglage de la pression de pas. 7. Si la pression nécessite un ajustement supplémentaire, répétez les étapes 2 à 4 jusqu’à ce que la vérification de la pression indique 1850 ± 50 PSI. 8. Enregistrez la pression sur les informations de la machine et le journal de maintenance. 9. Remettre le régime du moteur de la machine au ralenti. 10. Éteignez la machine et retirez la jauge. 7. Si aucun réglage n’est requis, enregistrez la pression dans le journal d’information et d’entretien de la machine. 8. Remettre le régime du moteur au ralenti. 9. Éteignez la machine et retirez la jauge. HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 21 CONFIGURATION ET ÉTALONNAGE DE LA MACHINE Réglage de la pression de direction Ajuster la position de course zéro 1. Désactiver le démarrage à froid. 1. Démarrer la machine. 2. Installez une jauge de 300 ou 600 PSI sur le port de pression de direction (Figure 29). 2. Assurez-vous que la truelle tourne au ralenti sans course. Sur une truelle froide, l’unité entrera en mode démarrage à froid et ne sera pas au ralenti. Pour placer la truelle au ralenti, désactivez le démarrage à froid avec le WST. 3. Démarrez la machine. 4. Augmenter le régime du moteur à plein régime de fonctionnement. 5. Desserrer le contre-écrou de 3/4 » sur la soupape de direction (Figure 31). VANNE DE DIRECTION 3. Élevez la machine pour que les lames ne soient plus en contact avec le sol. Assurez-vous de suivre les procédures de levage appropriées. Reportez-vous à la section Informations sur la sécurité du levage. 4. Assurez-vous que les lames ne tournent pas. En cas de rotation, passez à l’étape suivante et ajustez selon les instructions. Sinon, placez la truelle sur le sol et vérifiez que le contre-écrou (Article D, Figure 32) est bien serré, puis passez à la section suivante (Réglage de la vitesse du côté droit). B 1/4 ÉCROU HEXAGONAL CONTRE-ÉCROU 3/4 VIS DE RÉGLAGE C D A Figure 31. Réglage de la pression de la direction 6. À l’aide d’une clé Allen de 1/4 », ajustez le petit écrou hexagonal à l’intérieur du grand écrou hexagonal de blocage. 7. Réglez la pression de direction appropriée. 260 psi ± 10 psi (HTX6H) 290 psi ± 10 psi (STX6H) 8. Resserrez le contre-écrou. 9. Remettre le moteur au ralenti. 10. Éteignez la machine et retirez la jauge. 11. Enregistrer la pression sur les informations de la machine et le journal de maintenance. ATTENTION Le mouvement de la machine se produira au cours de cette étape. Assurez-vous que la machine est sécurisée ou que l’opérateur est présent dans le siège. Tous les gardes doivent être en place. Gardez les doigts, les mains, les cheveux et les vêtements éloignés de toutes les pièces mobiles pour éviter les blessures. CYLINDRE DE COURSE Figure 32. Réglage de la position de course zéro 5. Abaissez la truelle et éteindre. 6. Desserrez le contre-écrou (Article D, Figure 32). 7. Retirez la vis de retenue (Article C, Figure 32). L’entretoise (Item A, Figure 32) se détachera également. 8. Tournez l’extrémité de la tige (Article B, Figure 32) vers l’intérieur, en raccourcissant la longueur totale de l’ensemble de vérin. 9. Installez la vis de retenue (Article C, Figure 32) et l’entretoise (Article A, Figure 32). Appliquez du loctite bleu pour vous assurer que la vis ne se détachera pas. 10. Serrez le contre-écrou (Article D, Figure 32). 11. Redémarrez la machine et répétez les étapes 2 à 8 si nécessaire, jusqu’à ce que les lames ne tournent plus. PAGE 22 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) CONFIGURATION ET ÉTALONNAGE DE LA MACHINE Réglage de la vitesse de la truelle du côté gauche AVIS Le capteur de course doit être recalibré après le réglage de la vitesse de la truelle pour un bon fonctionnement de la machine. 1. Installez le cavalier de configuration ou désactivez le suiveur de course. 1. Vérifiez que le cavalier de configuration est installé ou que le suiveur de course est désactivé. 2. Enfoncez complètement la pédale, mesurez la vitesse de la truelle du côté gauche et du côté droit. 3. Ajuster le bras de la truelle raccordant la tige au levier d’actionnement de la pompe et serrer les contre-écrous (Figure 34). 2. Démarrez la machine, sur le sol nu et inclinez jusqu’à ce que les pointes des lames soient à environ ½ » du sol. 3. Appuyez à fond sur la pédale et mesurez la vitesse de la truelle côté gauche. 4. Ajustez la vis de limitation de vitesse et serrez le contreécrou (Figure 33). ÉCROU DE RÉGLAGE DE LA VITESSE ÉCROU CONTRE-ÉCROU FILETÉ À GAUCHE BIELLEROD CONTRE-ÉCROU FILETÉ À DROITE Figure 34. Réglage de la vitesse de la truelle du côté droit 4. Mesurez à nouveau la vitesse et répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que le côté gauche et le côté droit soient à 1 tr/min l’un de l’autre. Figure 33. Réglage de la vitesse de la truelle du côté gauche 5. Mesurez à nouveau la vitesse, en répétant les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que la vitesse de la truelle du côté gauche soit correcte : 160 ± 3 RPM (HTX6H) 130 ± 3 RPM (STX6H) 6. Enregistrez la vitesse à gauche dans le journal d’informations et de maintenance de la machine dans la zone de configuration de la machine. Réglage de la vitesse de la truelle du côté droit AVIS Le capteur de course doit être recalibré après le réglage de la vitesse de la truelle pour un fonctionnement correct de la machine. Les vitesses de la truelle doivent être ajustées sur un sol en béton sec avec les lames légèrement inclinées (pointes à environ 1/2 po du sol). 5. Enregistrez la vitesse R.H. dans le journal d’informations et de maintenance de la machine dans la section Configuration de la machine. 6. Retirez le cavalier de configuration ou réactivez le suiveur de course. Calibrer le capteur de course ATTENTION Le mouvement de la machine se produira au cours de cette étape. Assurez-vous que la machine est sécurisée ou que l’opérateur est présent dans le siège. Tous les gardes doivent être en place. Gardez les doigts, les mains, les cheveux et les vêtements éloignés de toutes les pièces mobiles pour éviter les blessures. 1. Éteignez la machine pendant au moins 10 secondes. 2. Redémarrez la machine. 3. Installez le cavalier de configuration ou désactivez le suiveur de course. 4. Cliquez sur le bouton « Calibration » sur la page de configuration de la machine. HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 23 CONFIGURATION ET ÉTALONNAGE DE LA MACHINE 5. Cliquez sur le bouton « Calibration » dans la section CAPTEURS DE COURSE (Figure 35). 7. Définir la position complète du capteur par défaut : a. Demandez à un opérateur d’appuyer complètement sur la pédale et de la maintenir à pleine vitesse de la lame. b. Lire le % de tension du capteur. c. Arrondir la valeur au pourcentage le plus proche et entrer dans ALB POINT 2 DEFAULT d. Appuyez sur le bouton « Télécharger vers l’ECU » pour mettre à jour la valeur. 8. L’opérateur doit être sur l’unité pour conduire et caresser le cylindre. Une deuxième personne appuyez sur le bouton « DÉMARRER » et indiquez à l’opérateur les invites à l’écran. L’unité fonctionnera de l’absence de course à la course complète pendant cet étalonnage. Figure 35. Calibrer le capteur de course 6. Définir la position zéro du capteur par défaut : a. Assurez-vous que la pédale est complètement relâchée. b. Lire le % de tension du capteur (Figure 36). 9. Une fois la séquence d’étalonnage terminée, cliquez sur « QUITTER ». 10. Une fois calibré, la deuxième personne doit déplacer la plage de réglage de la pédale et l’opérateur s’assure que la course suit un signal calibré se déplace de 0 à 100 %. CONFIGURATION DU TERRAIN Avant la configuration du pas, vérifiez et assurez-vous que les éléments suivants sont en excellent état pour assurer éventuellement une bonne synchronisation du pas de pale et une bonne planéité de la pale. État de la lame - vérifiez qu’il n’y a pas d’usure excessive, de nouvelles lames sont préférables Douilles de bras de truelle Réglage du boulon de pas pour la planéité Tête de boulon de pas pour une usure excessive Plaque d’usure Figure 36. Début de l'étalonnage du capteur de course c. Arrondissez la valeur au pourcentage le plus proche et entrez dans CALB POINT 1 DEFAULT. d. Appuyez sur le bouton « Télécharger vers l’ECU » pour mettre à jour la valeur. Palier et bague de butée - doivent lubrifier Empiècement pour usure excessive ATTENTION Le mouvement de la machine se produira au cours de cette étape. Assurez-vous que la machine est sécurisée ou que l’opérateur est présent dans le siège. Tous les gardes doivent être en place. Gardez les doigts, les mains, les cheveux et les vêtements éloignés de toutes les pièces mobiles pour éviter les blessures. PAGE 24 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) CONFIGURATION ET ÉTALONNAGE DE LA MACHINE Aplatir les lames Réglage de la hauteur du bord d’attaque 1. Ajustez les boulons de réglage de l’inclinaison de la lame si nécessaire pour assurer le bon fonctionnement de la machine (Figure 37). 1. Si la hauteur du bord d’attaque est dans les limites (2.000 » ± .060 ») pour les côtés gauche et droit, aucun réglage n’est nécessaire. Sinon, passez à l’étape suivante pour le réglage. BOULON DE RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DE LA LAME LEVIER DE TRUELLE PLAQUEARAIGNÉE BRAS DE TRUELLE 2. Aplatissez les pales (abaissez les cylindres de pas). 3. Retirez l’axe de chape (Article E, Figure 39). Desserrez les écrous (Article C, Figure 39) et ajustez la chape (Article D, Figure 39) à la position du cylindre (Article A, Figure 39) pour augmenter ou réduire le pas selon les besoins. LAME DE TRUELLE Figure 37. Réglage de l’inclinaison de la lame Mesurer la hauteur du bord d’attaque de la lame A 2. Lancez complètement la machine en appuyant sur le bouton Twin pitch up et en le maintenant enfoncé jusqu’à ce que les cylindres de pas soient complètement sortis. 3. Choisissez une lame sur les deux moteurs gauche et droit. À l’aide de la jauge P/N 32044, mesurez la hauteur du bord d’attaque relevé en vous assurant qu’elle est de 2,00 » ± 0,060 » (Figure 38). Si la lame glisse sous la première marche, mais pas la suivante, elle est dans les limites. C D E Figure 39. Réglage de la hauteur du bord d’attaque de la lame 4. Serrez les contre-écrous (Article C, Figure 39) et réinstallez l’axe de chape (Article E, Figure 39). 5. Remesurez selon les instructions de la section « Mesurer la hauteur du bord d’attaque de la lame ». 6. Répétez les étapes 2 à 5 jusqu’à ce que la hauteur des bords d’attaque Gauche et Droite soit dans les limites. Figure 38. Mesure de la hauteur du bord d’attaque HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 25 CONFIGURATION ET ÉTALONNAGE DE LA MACHINE Réglez les butées de cylindre à pas zéro 1. Aplatir les pales (en bas des cylindres de pas). 2. Éteignez la machine. 3. Retirez l’axe de chape (Article E, Figure 40) du cylindre de pas en laissant la fourche (Article B, Figure 40) reposer sur le collier de poussée. Étalonnage du capteur de pas ATTENTION Le mouvement de la machine se produira au cours de cette étape. Tous les gardes doivent être en place. Gardez les doigts, les mains, les cheveux et les vêtements éloignés de toutes les pièces mobiles pour éviter les blessures. AVIS Le commutateur de mode de pas doit être en position manuelle. 1. Éteignez la machine pendant au moins 10 secondes, puis redémarrez la machine. C D 2. Cliquez sur le bouton « Calibrage » sur la page de configuration de la machine. 3. Cliquez sur le bouton « Calibration » dans la section Capteurs de hauteur (Figure 41). B E Figure 40. Réglage du pas zéro 4. Desserrez le contre-écrou (Article C, Figure 40) avec une clé de ¾ ». 5. Réglez la distance entre la tête de la butée (Article D, Figure 40) et la fourche (Article B, Figure 40) à 0,075 » (acier de calibre 14, calibre # 32020). 6. Loctite et serrez le contre-écrou (Article C, Figure 40). 7. Réinstallez l’axe de chape (Article E, Figure 40) entre le cylindre de pas et la fourche. Figure 41. Étalonnage du capteur de pas 4. Appuyez sur le bouton « zéro » (Figure 43) pour commencer l’étalonnage. 5. Définir le point d’étalonnage 1. a. Cliquez sur « Hard Ext. » bouton pour étendre complètement les cylindres de pas. b. Installez une jauge de 3,25 po (P/N32044) sur les cylindres gauche et droit comme indiqué dans Figure 42. PAGE 26 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) CONFIGURATION ET ÉTALONNAGE DE LA MACHINE g. Cliquez sur « Hard Ext. » Bouton pour étendre complètement les cylindres de pas. 3.25” JAUGE h. Retirez la jauge. 6. Définir le point d’étalonnage 2. a. Installez une jauge de 2,25 po P/N 32000 sur les cylindres gauche et droit comme indiqué dans Figure 42. b. Cliquez sur « Hard Reset ». Bouton pour rétracter le cylindre dans la jauge. c. Vérifiez que la jauge est serrée entre le corps du vérin et la chape. d. Cliquez sur le bouton « Définir T2 ». e. Enregistrer les valeurs dans le journal des informations et de la maintenance de la machine dans la section Configuration de la machine. f. Figure 42. Installation de la jauge c. Cliquez sur « Réinitialisation matérielle », le bouton pour rétracter le cylindre dans la jauge. d. Vérifiez que la jauge est serrée entre le corps du cylindre et la chape. e. Appuyez sur le bouton « Régler T1 » (Figure 43). Cliquez sur « Hard Ext. » Bouton pour étendre complètement les cylindres de pas. g. Retirez la jauge. 7. Définir le point d’étalonnage 3. a. Assurez-vous que « Hard Ext. » est actif et les cylindres de pas sont complètement étendus. b. Cliquez sur le bouton « Set L1 ». c. Enregistrer les valeurs dans le journal des informations et de la maintenance de la machine dans la section Configuration de la machine. 8. Définir le point d’étalonnage 4. a. Cliquez sur « HardRet ». Les Bouton rétracte complètement les cylindres, assurez-vous que la fourche est contre la butée de pas zéro. b. Cliquez sur « Soft Ext. » et attendez que le joug appuie contre le collier de poussée. Le régime du moteur doit être au ralenti bas pour éviter de déplacer le collier de poussée. c. Cliquez sur le bouton « Set L2 ». Figure 43. Démarrer l’étalonnage du capteur de hauteur f. Enregistrez les valeurs dans le journal des informations et de la maintenance de la machine dans la section Configuration de la machine. d. Enregistrez les valeurs dans le journal des informations et de la maintenance de la machine dans la section Configuration de la machine. 9. Une fois calibré, déplacez le pas dans la plage en vous assurant que le signal calibré passe de 0 à 100 %. 10. Éteignez la machine pendant 10 secondes. HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 27 INSPECTION NIVEAUX DE LIQUIDE Enregistrez la section suivante Informations et entretien de la machine sur les leviers de fluide. Reportez-vous à la section Remplissage de fluide et vérification pour la procédure. Huile moteur Liquide de refroidissement moteur Huile hydraulique MÉCANIQUE 1. Points de graissage — Assurez-vous que les points de graissage suivants sont graissés, essuyés et bouchés : • Collier de poussée • Doigts 2. Anneaux de stabilisation a. Vérifiez qu’au moins 1 filetage est visible sous le boulon inférieur sur tous les joints Heim (Figure 44). Figure 44. Filetage visible b. Vérifiez que heimjoint est centré et non tourné lorsqu’il est boulonné Figure 45). Figure 45. Orientation articulaire Heim 3. Hydraulique • Repérez les marques de peinture sur les raccords. • Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites. 4. Système de pulvérisation retardateur • Remplissez d’eau et effectuez un contrôle opérationnel. • Vérifiez l’absence de fuites. 5. Électrique (ventilateur de refroidissement) • Vérifiez les cycles du ventilateur lorsque la clé est allumée (restera allumée pendant 10 s). • Vérifiez que la direction du flux d’air est vers l’intérieur. 6. Lumières • Vérifier le fonctionnement des 6 lumières de la machine. 7. Commutateurs • Vérifiez le bon fonctionnement de tous les interrupteurs. 8. Indicateurs • Tournez la clé de contact dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position ON. Les voyants du système, y compris les LED rouge et orange sur l’écran de diagnostic, s’allument pendant 10 s pour vérifier les fonctions. • Voyant du mode Pitch • Témoin du régulateur de vitesse • Voyant de démarrage à froid • Lumière des bougies de préchauffage 9. Esthétique • Qualité de la peinture - Pas de taches nues - Pas de rayures • Décalcomanies - Lisible - Non déchiré ou rayé TEST DE DÉRIVE DE PAS DE LAME STATIQUE 1. Mettez l’interrupteur de hauteur intelligent en position d’arrêt. 2. Amenez la machine à température élevée. Cela sera indiqué par l’extinction du voyant « Démarrage à froid ». 3. Choisissez une lame de chaque araignée et marquez avec un petit X pour l’identifier. 4. À l’aide du bouton Double pas, faites passer les pales de plat à plein pas 8 fois en laissant les pales en position de pas complet au huitième cycle. 5. Arrêtez le moteur et notez l’heure et la hauteur de basculement dans le journal d’information et d’entretien de la machine. 6. Laisser reposer pendant une période de test de 3 heures, puis mesurer à nouveau la hauteur de la pointe. Enregistrement de la hauteur et de l’heure sur la machine Journal d’information et de maintenance. 7. Comparez les mesures. Une dérive dépassant 3/16 po en trois heures est inacceptable. PAGE 28 — HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) INFORMATIONS SUR LES FUSIBLES Reportez-vous à la Figure 46 pour l’emplacement sur le panneau de fusibles. Tableau 3. Fusibles N° de broche du Description connecteur 1 25 1F Ventilateur de refroidisseur hydraulique RH 2 25 1H Ventilateur de refroidisseur CAC 3 10 1C Lumières de plate-forme de pied 4 10 1D Lumières à gauche 5 10 1B Lumières droites 6 15 2C Port d’alimentation accessoire 7 10 2D Pompes de pulvérisation 8 25 1A Ventilateur de refroidisseur hydraulique LH 9 5 1E Commutateur de siège 10 5 1G Commutateurs à gauche 11 10 2B Allumage commuté pour l’ECU du moteur, le signal de la boîte à fusibles et les relais de puissance de la machine 12 10 2A Alimentation de l’outil de service : connecteur OBD à 9 broches 13 20 2E Contrôleur MCU fusionné 14 10 2F Commutateurs à droite 15 20 2G Ouvert 16 10 2H Puissance de communication de la boîte à fusibles F1 F2 F3 F4 F5 F6 R1 R2 F7 F8 R3 R4 F9 F10 F11 F12 R5 R6 F13 F14 F15 F16 31M-318-0 (LR-0) COOPER Bussmann Calibre des fusibles, ampères Multiplexed Vehicle Electrical Center Numéro de fusible Figure 46. Emplacement du fusible HTX6H, TRUELLE STX6H • MISE EN PLACE, RÉGLAGE ET CALIBRAGE —REV. #1 (09/07/17) — PAGE 29 CONFIGURATION, RÉGLAGES ET ÉTALONNAGES VOICI COMMENT OBTENIR DE L’AIDE VEUILLEZ AVOIR LE MODÈLE ET LE NUMÉRO DE SÉRIE À PORTÉE DE MAIN LORS DE L’APPEL ÉTATS-UNIS Multiquip Inc. (310) 537- 3700 6141 Katella Avenue Suite 200 Cypress, CA 90630 E-MAIL: mq@multiquip.com WEBSITE: www.multiquip.com CANADA ROYAUME-UNI Multiquip Multiquip (UK) Limited Head Office (450) 625-2244 4110 Industriel Boul. Laval, Quebec, Canada H7L 6V3 E-MAIL: infocanada@multiquip.com 0161 339 2223 Unit 2, Northpoint Industrial Estate, Globe Lane, Dukinfield, Cheshire SK16 4UJ E-MAIL: sales@multiquip.co.uk © COPYRIGHT 2021, MULTIQUIP INC. Multiquip Inc, le logo MQ et le logo Whiteman sont des marques déposées de Multiquip Inc. et ne peuvent être utilisés, reproduits ou modifiés sans autorisation écrite. Toutes les autres marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs et sont utilisées avec autorisation. Ce manuel DOIT accompagner l’équipement à tout moment. Ce manuel est considéré comme une partie permanente de l’équipement et doit rester avec l’unité en cas de revente. Les informations et spécifications incluses dans cette publication étaient en vigueur au moment de l’approbation de l’impression. Les illustrations, descriptions, références et données techniques contenues dans ce manuel sont fournies à titre indicatif uniquement et ne peuvent être considérées comme contraignantes. Multiquip Inc. se réserve le droit d’interrompre ou de modifier les spécifications, la conception ou les informations publiées dans cette publication à tout moment sans préavis et sans encourir aucune obligation. Votre revendeur local est : PN: 42990