Snowmobiles 600R 2021 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
127 Des pages
Snowmobiles 600R 2021 Manuel du propriétaire | Fixfr
2021
Pour l’entretien et la sécurité
MANUEL
D’UTILISATION
600R
Pensez plein air
! AVERTISSEMENT
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de
sécurité dans le présent manuel et sur toutes les étiquettes de produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
! AVERTISSEMENT
L’utilisation, la réparation et l’entretien d’un véhicule à passager ou d’un
véhicule hors route peuvent vous exposer à des produits chimiques
incluant des gaz d’échappement, du monoxyde de carbone, des phtalates
et du plomb qui sont reconnus par l’État de la Californie comme étant
susceptibles de causer le cancer ou des anomalies congénitales ou de
nuire au système reproducteur. Pour minimiser l’exposition, évitez de
respirer des gaz d’échappement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti,
sauf si nécessaire, effectuez l’entretien de votre véhicule dans un endroit
bien aéré et portez des gants ou lavez vos mains fréquemment pendant
l’entretien de votre véhicule.
Pour en savoir plus, allez à www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.
Pour des vidéos et plus d’informations
sur une expérience de conduite
sécuritaire avec votre véhicule Polaris,
veuillez balayer ce code QR Code®
avec votre téléphone intelligent.
Manuel d’utilisation 2021
600R
À moins d’indications contraires, les marques de commerce sont la propriété
de Polaris Industries Inc.
Loctite® est une marque déposée de Henkel Corporation. QR Code® est une
marque déposée de DENSO WAVE INCORPORATED. BatteryMINDer® est
une marque déposée de VDC Electronics Inc. NGK® est une marque
déposée de NGK Spark Plug Co., Ltd. NYOGEL® est une marque déposée
de Nye Lubricants, Inc. MIKUNI® est une marque déposée de MIKUNI
CORPORATION. KLIM® est une marque déposée de Teton Outfitters, L.L.C.
FOX® est une marque déposée de Fox Factory Inc. ORTOVOX® est une
marque déposée de Ortovox Sportartikel Gmbh. SAE® est une marque
déposée de Society of Automotive Engineers, Inc. ROHVA® est une marque
déposée de Recreational Off-Highway Vehicle Association. Hayes® est une
marque déposée de Hayes Bicycle Group, Inc.
Droit d’auteur 2020 Polaris Industries Inc. Tous les renseignements contenus
dans cette publication, au moment de sa parution, sont fondés sur les
données les plus récentes concernant le produit. En raison des améliorations
constantes apportées à la conception et à la qualité des composants de
production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le véhicule
réel et l’information présentée dans ce document. Les représentations ou
procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative.
Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou
d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations ou
procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est
expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres
langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales.
Imprimé au Canada
9931266-fr_ca
BIENVENUE
Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille
mondiale de propriétaires des produits POLARIS. Assurez-vous de visiter notre
site www. polaris. com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les
lancements de nouveaux produits, les événements à venir, les opportunités
professionnelles et bien plus.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme exceptionnelle de
produits utilitaires et récréatifs. Nous sommes convaincus que POLARIS
représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et
récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années
d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du
développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule
POLARIS que nous ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel
d’utilisation permettra à l’utilisateur de profiter de son véhicule en toute sécurité.
Ce manuel contient des instructions pour les entretiens mineurs, mais les
informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le
manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être effectuées par un
technicien détenant l’accréditation de maître-concessionnaire en service
technique (MSD).
Un concessionnaire POLARIS possède une connaissance optimale de votre
véhicule et souhaite votre entière satisfaction. L’établissement concessionnaire
POLARIS peut effectuer tous les entretiens pendant et après la période de
garantie.
Pour obtenir la plus récente mise à jour du manuel d’utilisation, allez à
https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals.
3
SYMBOLES DE SÉCURITÉ/MOTS DE SIGNALISATION
Les symboles et les mots de signalisation ci-dessous apparaissent dans
l’ensemble de ce manuel et sur votre véhicule. Ces mots et symboles identifient
des textes relatifs à la sécurité. Familiarisez-vous avec leur signification avant
de lire le manuel.
DANGER
Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
ENTRAÎNERA des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Le mot ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, POURRAIT entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVIS
Le mot AVIS fournit des informations clés en clarifiant les instructions.
IMPORTANT
Le mot IMPORTANT fait référence à des rappels importants durant le
démontage, le montage et l’inspection des composants.
L’enseigne d’interdiction indique une action à NE PAS faire
pour prévenir un danger.
L’enseigne d’action obligatoire indique une mesure que l’on
DOIT prendre pour prévenir un danger.
4
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . .
Caractéristiques . . . . . . .
Un réglage parfait . . . . . .
Inspections avant la conduite
Fonctionnement . . . . . . .
Entretien. . . . . . . . . . .
Spécifications . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . .
Registre d’entretien . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 7
11
35
39
53
59
67
99
101
109
119
5
6
INTRODUCTION
INTRODUCTION
REMARQUES IMPORTANTES À L’ATTENTION
DES PROPRIÉTAIRES ET DES
MOTONEIGISTES
Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de pouvoir le
consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige lorsqu’elle est vendue.
Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de nature
générale. Votre modèle peut présenter des différences par rapport à ces
illustrations.
Veuillez suivre le programme d’entretien proposé dans le présent manuel. Un
entretien préventif vous donne l’assurance que les composants d’importance
vitale de votre motoneige sont inspectés à des intervalles kilométriques
spécifiques. Il peut être confié à votre concessionnaire POLARIS agréé.
Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d’enregistrement
fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de remplir
ce formulaire pour bénéficier de la garantie.
Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant
membre d’un club de motoneigistes de votre région.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une
motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le
conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir
une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à
un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité commandité par une
organisation provinciale ou locale.
7
INTRODUCTION
PRÉSERVATION DE L’ENVIRONNEMENT
POLARIS s’est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur
l’environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des états
de la ceinture de neige du continent à adopter des programmes de formation
rigoureux sur la sécurité qui encouragent également la protection de notre
environnement, de la faune et de la flore.
Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent ensemble dans
le but de protéger notre environnement. Nous vous invitons à appuyer leurs
efforts et de conduire votre motoneige en veillant à la protection et à la
préservation de notre environnement.
NIVEAU DE BRUIT
Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé. La Society
of Automotive Engineers (SAE®), l’organisme qui établit les normes de
développement des motoneiges, recommande que le bruit produit par les
motoneiges respecte des niveaux prescrits.
Les motoneiges POLARIS ont été conçues en conformité avec ces normes de la
SAE®. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour atténuer le bruit et ne
doivent pas être modifiés ou enlevés. Le bruit de votre motoneige peut ennuyer
les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous incombe de conduire votre motoneige
en vous préoccupant d’autrui. Nous contribuons en fabricant des motoneiges
plus silencieuses; nous sollicitons votre collaboration afin d’atténuer les
répercussions du bruit en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et
responsable.
POLLUTION DE L’AIR
Les ingénieurs de POLARIS cherchent continuellement des moyens de réduire
les émissions des moteurs à deux temps. Nous croyons que nos efforts
contribuent à réduire la pollution de l’air.
En plus de nos recherches technologiques, nous encourageons également les
organismes gouvernementaux, les fabricants, les distributeurs, les
concessionnaires, les écologistes et autres parties intéressées à travailler
ensemble dans le but de compiler des données sur divers aspects
environnementaux.
8
INTRODUCTION
NUMÉROS D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur q se
trouve sur l’étiquette d’identification sur
le couvercle du lanceur du moteur.
IDENTIFICATION DE LA CLÉ
Les clés de contact possèdent un
numéro d’identification. Retirez la clé de
rechange et rangez-la en lieu sûr. La clé
peut être dupliquée uniquement en
façonnant une ébauche de clé de
POLARIS avec le même numéro
d’identification à partir de l’une des clés
existantes. Si les deux clés sont
perdues, le contacteur d’allumage
devra être remplacé.
9
10
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR
Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé à partir de la page 68 du
présent manuel afin de vous assurer que tous les composants d’importance
vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectés par votre
concessionnaire à des intervalles kilométriques spécifiques. Votre
concessionnaire peut effectuer cet entretien.
AVERTISSEMENT
La conduite d’une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS
de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous
conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ces substances
réduisent la vivacité d’esprit et ralentissent les réflexes.
Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de
prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que
votre motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection
des composants importants et vitaux sur le plan de la sécurité avant chaque
randonnée.
Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une
randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée. Toute
modification, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la
puissance, peut entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule.
NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir instable
au plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle pour
laquelle elle a été conçue. Une vitesse excessive peut causer la perte de
contrôle. Certaines modifications peuvent également présenter des risques
pour la sécurité et occasionner des blessures.
La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque
d’équipement a été installée ou si une quelconque modification a été effectuée
dans le but d’accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige.
11
SÉCURITÉ
RESTEZ À L’ÉCART DE LA CHENILLE
Votre motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être
partiellement exposée pour fonctionner adéquatement. Ne montez pas sur le
garde-neige en plastique.
AVERTISSEMENT
Vous pourriez vous infliger des blessures graves si vos mains, vos pieds ou
vos vêtements se coincent dans la chenille. Soyez vigilant lorsque vous
conduisez et demeurez correctement assis afin de ne pas vous approcher de
la chenille. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière
pendant que vous réchauffez la chenille. Une chenille lâche ou la projection de
débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Nous vous
recommandons de confier à votre concessionnaire toutes les réparations et
l’alignement de la chenille.
RESTEZ À L’ÉCART DU MOTEUR
N’effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche. Coupez le
contact, ouvrez les panneaux latéraux ou le capot, effectuez le réglage,
remettez en place les écrans et dispositifs de protection, refermez les panneaux
latéraux et le capot et redémarrez ensuite le moteur pour vérifier son bon
fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles d’un moteur peuvent causer des blessures graves si elles
entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements. Arrêtez toujours le
moteur avant d’effectuer des réglages.
POSITION DE CONDUITE
La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre. Les positions
de conduite peuvent varier en fonction de l’expérience et des caractéristiques
offertes sur certaines motoneiges, mais dans la plupart des conditions, la plus
appropriée est la position assise, les pieds sur les marchepieds et les deux
mains sur le guidon pour commander adéquatement l’accélérateur, le frein et la
direction.
AVERTISSEMENT
Une position de conduite incorrecte peut atténuer la maniabilité, ce qui pourrait
causer des blessures graves ou la mort. Adoptez toujours une position de
conduite qui vous permet de bien maîtriser votre véhicule.
12
SÉCURITÉ
NOMBRE DE PLACES
Cette motoneige est conçue pour un conducteur seulement. Ne transportez
jamais de passagers sur cette motoneige.
VÊTEMENTS DE CONDUITE
CASQUE
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la conduite
de ce véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les
normes de sécurité établies. Attachez la boucle et serrez fermement chaque
sangle en tirant pour faire en sorte que le casque soit correctement fixé sur la
tête.
Les parents doivent vérifier que les jeunes conducteurs portent un casque qui
leur convient, et dans le cas contraire, ils doivent leur procurer la bonne taille
avant de les autoriser à conduire.
Les casques homologués au Canada et aux ÉtatsUnis portent une étiquette du Département du
Transport des États-Unis (DOT).
Les casques homologués en Europe, en Asie et en
Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème
ECE consiste en un cercle entourant la lettre E, suivi
du chiffre identifiant le pays qui a approuvé le produit.
Le numéro d’approbation et le numéro de série
figureront aussi sur l’étiquette.
PROTECTION OCULAIRE
Ne comptez pas sur des lunettes de vue ou des lunettes de soleil pour la
protection oculaire. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours
des lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial
incassable. POLARIS recommande d’utiliser l’équipement de protection
individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE.
Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre.
13
SÉCURITÉ
VÊTEMENTS
AVERTISSEMENT
Évitez de porter des vêtements amples ou des foulards longs, puisqu’ils
peuvent facilement s’emmêler dans des pièces mobiles et causer des
blessures graves. Portez toujours un casque homologué et un dispositif de
protection oculaire.
Soyez bien préparé et portez des vêtements
chauds et confortables. Renseignez-vous sur
les prévisions météorologiques,
particulièrement sur le facteur de
refroidissement éolien, et habillez-vous en
conséquence. Consultez la page 29.
PRÉPARATION DE SURVIE
Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes.
Informez toujours quelqu’un de l’endroit où vous allez et de la durée de votre
absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que vous devez
circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec vous du matériel
de survie approprié aux conditions que vous risquez de rencontrer. Cet
équipement peut comprendre, mais non de façon limitative : des vêtements
supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de poche, de la nourriture et
de l’eau, un miroir de signalisation, du matériel pour faire un feu, et un émetteurrécepteur ou un téléphone cellulaire.
Transportez en tout temps le manuel d’utilisation dans votre motoneige. Pour
une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les articles
suivants :
•
•
•
•
•
Courroie d’entraînement de rechange
Jeu supplémentaire de bougies
Câble de remorquage
Huile supplémentaire
Antigel pour conduite de carburant
14
•
•
•
•
Trousse de survie en hiver
Carte des pistes
Trousse de premiers soins
Trousse à outils
SÉCURITÉ
VITESSE EXCESSIVE
AVERTISSEMENT
La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit, pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort. La nuit ou en cas d’intempéries, réduisez toujours
la vitesse.
Observez toujours toutes les lois locales et provinciales régissant le
motoneigisme ainsi que les vitesses permises. Soyez toujours vigilant et
surveillez attentivement la piste devant vous. Si vous roulez à 64 km/h (40 mi/h),
votre motoneige parcourt environ 18 m (60 pi) par seconde. Si vous regardez
derrière vous pendant deux secondes seulement, votre motoneige aura
parcouru environ 36 m (120 pi). Si vous roulez à 96 km/h (60 mi/h), votre
motoneige aura parcouru environ 55 m (180 pi) en deux secondes.
Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le phare et
le feu arrière fonctionnent correctement et ne tentez pas de dépasser l’éclairage
produit par votre faisceau de phare. Soyez certain de toujours pouvoir arrêter
votre motoneige sur la distance éclairée par votre faisceau de phare.
SENSIBILISATION DU CONDUCTEUR
Ralentissez lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou d’autres
obstacles. Soyez particulièrement vigilant si vous devez vous déplacer en
motoneige après la tombée de la nuit. Surveillez toujours la présence de
clôtures en fils de fer. Les fils simples sont particulièrement dangereux, puisque
la distance entre les poteaux peut être grande. Les haubans des poteaux
d’électricité sont aussi difficiles à distinguer.
Avant de traverser une voie ferrée, une chaussée ou
une autoroute, assurez-vous que la voie est libre. Le
bruit de votre motoneige masque celui des véhicules
qui s’approchent de vous. Avant de tourner ou de
traverser une voie ferrée ou une autoroute, regardez
toujours devant vous, à l’arrière et sur les côtés. De
plus, les talus escarpés peuvent également vous
cacher la vue. Conduisez toujours de manière à
pouvoir vous sortir d’une mauvaise situation en cas
d’urgence.
15
SÉCURITÉ
Les variations de profondeur de la neige ou des courants d’eau peuvent avoir
pour effet de produire une glace d’une épaisseur inégale. Vous pouvez vous
noyer si la glace cède sous votre poids et celui de la motoneige. Ne circulez
jamais sur des plans d’eau gelée à moins d’avoir vérifié d’abord si la glace est
suffisamment épaisse pour supporter le poids et la force motrice de la
motoneige, votre poids, votre charge et celui des autres véhicules de votre
groupe. Vérifiez toujours auprès des autorités et résidents locaux si l’état et
l’épaisseur de la glace sont appropriés tout au long de votre trajet. Les
conducteurs de motoneige assument tous les risques associés à l’état de la
glace sur les plans d’eau gelée.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une
motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le
conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir
une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à
un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité.
CONDUCTEURS AVEC HANDICAP
Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un bon
jugement et de bonnes habiletés physiques. Les conducteurs présentant un
handicap physique ou intellectuel ont un risque accru de perte de contrôle, ce
qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
CONDUITE EN TERRAINS MONTAGNEUX
La conduite en terrains montagneux peut, même pour des conducteurs
expérimentés, présenter des conditions et des situations pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort. Veuillez réviser toute l’information concernant la
conduite en terrains montagneux qui se trouve sur les pages suivantes dans ce
manuel.
AVERTISSEMENT
Une avalanche peut se produire en tout temps, dans n’importe quelles
conditions et sur tous les types de pentes.
L’information sur les avalanches contenue dans ce manuel doit être considérée
comme étant de l’information de base et n’a pas pour but de remplacer votre
participation à un cours de formation sur la sécurité en cas d’avalanche. Après
avoir révisé l’information sur les avalanches contenue dans ce manuel, assurezvous de participer à un cours de formation sur la sécurité en cas d’avalanche
avant de conduire en terrains montagneux. Le cours de formation vous
procurera plus d’information et vous donnera l’occasion de faire des essais de
conduite et d’utiliser les techniques de recherche et de sauvetage appropriées.
Pour en savoir plus sur l’enseignement, les cours de formation et les liens vers
les ressources supplémentaires, visitez :
16
SÉCURITÉ
•
•
•
•
www.avalanche.org pour les motoneigistes de l’Amérique du Nord.
www.avalanche.ca pour les motoneigistes du Canada.
www.lavinprognoser.se pour les motoneigistes de la Suède.
www.avalanches.org pour les motoneigistes de l’Europe.
PROCUREZ-VOUS L’ÉQUIPEMENT DE SECOURS
En plus de transporter une courroie de rechange, des bougies et des outils sur
chaque motoneige, chaque personne de votre groupe de randonnée devrait
porter les vêtements de conduite appropriés et garder (sur soi) les articles de
survie suivants lors de la conduite en terrains montagneux :
• Une balise de sauvetage numérique
en cas d’avalanche avec des piles
alcalines « neuves »
• Une sonde d’avalanche
• Une pelle portative et une scie à main
• Un sac à dos (sac à dos ABS de
préférence)
• Articles de secours, incluant ce qui
suit :
– Petite trousse de premiers soins
– Paire de gants supplémentaire
– Paire de chaussettes sèches
supplémentaire
– Câble de remorquage, carte,
boussole/système de navigation
– Briquet ou allumettes étanches
– Miroir à signaux et sifflet
– Eau en bouteille
– Collations à haute teneur en
calories
– Couverture de secours compacte
17
SÉCURITÉ
SACHEZ COMMENT UTILISER VOTRE ÉQUIPEMENT
DE SECOURS
En suivant les recommandations relatives à l’équipement de secours et aux
vêtements, vous augmenterez vos chances de survie en cas d’avalanche ou de
détresse dans l’arrière-pays. Toutefois, sachez que même des motoneigistes,
des randonneurs et des skieurs expérimentés ou bien équipés périssent dans
les avalanches ou meurent d’hypothermie. L’usage d’une balise ou d’une sonde
pour la première fois durant une opération de recherche lors d’une avalanche ou
le fait de ne pas savoir comment déployer votre sac à dos ABS pendant une
chute devrait être INACCEPTABLE de votre part et de la part de tous les
membres de votre groupe de randonnée. Il est crucial pour vous et tous les
membres de votre groupe de randonnée de savoir comment utiliser
l’équipement de secours.
Même si vous savez probablement comment utiliser votre équipement,
vous pourriez devoir dépendre de votre groupe de randonnée pour vous
repérer en cas d’avalanche. Assurez-vous qu’ils savent comment utiliser
leur équipement.
• Portez plusieurs épaisseurs de vêtements. Les nombreuses épaisseurs de
vêtements procurent la meilleure protection contre le froid et le vent. Vous
pouvez retirer des épaisseurs mais, si vous n’en aviez pas assez mis, vous
ne pourrez pas en ajouter plus tard. Évitez les vêtements en coton puisqu’ils
gèleront s’ils sont mouillés.
• Portez un équipement de grande visibilité.
• Essayez tout l’équipement pour vous assurer qu’il est bien ajusté et qu’il ne
nuit pas à votre conduite. Placez tous les articles de survie dans votre sac à
dos et portez votre sac à dos en tout temps. Les articles non essentiels
peuvent être gardés sur la motoneige dans un sac accessoire.
• Veuillez lire et respecter les directives d’utilisation et d’entretien du fabricant
pour tout l’équipement. Si vous avez des questions concernant le
fonctionnement de votre équipement, communiquez avec le fabricant pour
obtenir plus de renseignements.
• Entraînez-vous avec votre groupe de randonnée à utiliser vos balises, pelles
et sondes dans des conditions réelles tout en portant tout votre équipement.
Demandez à quelqu’un de cacher une balise « émettrice » active en la
lançant (et non en la déposant) dans un banc de neige et chronométrez le
temps de recherche de votre groupe.
• Faites un essai de déploiement de votre équipement. Si vous possédez un
sac à dos ABS, vérifiez les directives relatives à l’essai de déploiement du
fabricant et les spécifications de remplacement du poids bouteille. La plupart
des fabricants de sacs à dos ABS recommandent de faire l’essai du sac une
fois par année pour vérifier son fonctionnement et se familiariser avec le sac
et son temps de déploiement.
• Assurez-vous que votre sonde et votre pelle sont en bon état et que vous
savez comment les assembler.
18
SÉCURITÉ
ÉVALUEZ LES RISQUES
Les pentes d’une inclinaison de plus
de 30º sont plus sujettes aux
avalanches, mais toutes les pentes
présentent un risque d’avalanche,
même les petites pentes avec des
arbres. Les pentes à faible
inclinaison présentent aussi un
risque d’avalanche s’il y a des
pentes plus raides situées plus haut.
AVIS
Le graphique d’une pente d’une inclinaison de 30º est présenté à des fins
d’illustration seulement. Le risque d’une avalanche est toujours présent en
terrains montagneux, peu importe l’inclinaison de la pente.
Repérez toujours les signes d’avertissement de neige instable suivants. Si vous
voyez ou entendez l’un des signes suivants, la conduite sur ou sous les pentes
est dangereuse et devrait être évitée :
• Avalanches récentes
• Son « whoumf » sous un manteau
neigeux
• Fissures à la surface d’un manteau
neigeux
•
•
•
•
Importante chute de neige récente
Poudrerie
Pluie
Réchauffement rapide
METTEZ-VOUS À L’ABRI DU DANGER
• Avant de partir en randonnée, dites toujours à une personne responsable
(c.-à-d. à l’hôtel ou à la station-service) à quel endroit votre groupe se dirige.
• Ne conduisez jamais seul. Voyagez toujours avec un petit groupe gérable. Il
sera plus difficile de repérer les motoneigistes et de trouver les personnes
manquantes avec un grand groupe.
• Avancez « un à la fois ». Seulement une motoneige à la fois doit croiser,
monter ou escalader une pente. Les autres motoneigistes doivent surveiller à
partir d’une distance sécuritaire jusqu’à ce que le motoneigiste précédent ait
franchi la pente.
• Ne stationnez jamais au bas d’une pente, d’un ravin ou d’une vallée. Lors
d’un arrêt pour prendre une pause ou regarder les autres motoneigistes,
stationnez sur les côtés de la pente et assurez-vous que le devant de votre
motoneige n’est pas dirigé vers la pente.
19
SÉCURITÉ
SACHEZ COMMENT UTILISER VOTRE MOTONEIGE DE
MONTAGNE
Les renseignements suivants concernent les motoneiges de neige profonde et
de montagne. Ce type de motoneige est plus long et plus étroit et possède un
centre de gravité plus élevé comparativement aux motoneiges de piste
habituelles. Ces caractéristiques rendent l’expérience de conduite dans l’arrièrepays plus sécuritaire et agréable.
La motoneige de montagne est moins rapide, possède un rayon de braquage
plus grand et se renversera plus facilement qu’une motoneige de piste. Les skis
sont conçus pour flotter et procurer plus d’élévation que les skis de piste. La
chenille possède des palettes qui dament et repoussent la neige au lieu de
pénétrer et de mordre dans le manteau neigeux.
Puisque les motoneiges de montagne POLARIS possèdent des palettes de
chenille hautes, les glissières et fourreaux de la suspension arrière se
retrouveront au-dessus du manteau neigeux sur une piste damée. Vous devez
toujours déployer les grattoirs à glace et limiter la conduite à haute vitesse lors
de la randonnée sur sentier. Ne vous fiez pas à l’indicateur de température du
moteur pour déterminer à quel moment vous devez déployer les grattoirs de
glissière. Les fourreaux de glissière et la chenille peuvent surchauffer bien avant
que la température du moteur n’indique le besoin de refroidissement.
Entraînez-vous toujours à conduire votre motoneige de montagne dans un
endroit sécuritaire, ouvert et plat avant d’effectuer votre première randonnée en
terrains montagneux. Ceci est particulièrement important pour les motoneigistes
qui circulent sur des terrains de basse élévation et qui ne sont pas habitués à
manœuvrer une motoneige conçue pour la neige profonde.
Ne conduisez pas en terrains montagneux avant d’être capable de
conduire et de contrôler aisément votre motoneige dans la neige
profonde.
• Pratiquez-vous à tourner, à vous pencher et à freiner sur les pistes et hors
des pistes. Lorsque vous êtes à l’aise d’effectuer ces manœuvres, pratiquez
des exercices plus avancés dans la neige profonde sur un terrain plat.
• Apprenez des techniques pour les motoneigistes plus expérimentés.
• Entraînez-vous à placer vos pieds à différents endroits sur les marchepieds
pour trouver votre point d’équilibre tout en effectuant des virages et d’autres
manœuvres.
20
SÉCURITÉ
• Entraînez-vous à traverser dans la neige profonde puisque vous devrez
souvent vous pencher tout en tournant les skis légèrement dans le sens
opposé pour aller dans une direction désirée.
• Entraînez-vous à contrôler la commande d’accélérateur correctement afin de
maintenir l’élan de votre véhicule et une vitesse de piste adéquate dans la
neige profonde. Tout le monde reste coincé à un moment donné. Si vous
savez que votre motoneige est sur le point de rester coincée, essayez de
tourner vers le bas de la pente autant que vous pouvez avant que la
motoneige s’immobilise.
21
SÉCURITÉ
RENSEIGNEZ-VOUS SUR LES PRÉVISIONS
Préparez un trajet en tenant compte des plus récentes prévisions concernant les
avalanches et la météo. Il est important de se rappeler que les conditions
météorologiques de la nuit précédente peuvent avoir rendu le sol dangereux
alors qu’il était considéré comme étant sécuritaire le jour d'avant.
Suivez les liens sur la page ci-dessous pour obtenir les plus récents rapports
d’avalanche et les conditions pour votre région.
•
•
•
•
www.avalanche.org pour les motoneigistes de l’Amérique du Nord.
www.avalanche.ca pour les motoneigistes du Canada.
www.lavinprognoser.se pour les motoneigistes de la Suède.
www.avalanches.org pour les motoneigistes de l’Europe.
SUIVEZ UNE FORMATION SUR LA SÉCURITÉ EN CAS
D’AVALANCHE
POLARIS recommande à vous et à tous les membres de votre groupe de
randonnée de participer à un cours de sensibilisation à la sécurité en cas
d’avalanche. Visitez la section éducative depuis le site Web sur les avalanches
de votre région.
SENSIBILISATION AUX AVALANCHES
Les avalanches sont une question de synchronisation. Une pente raide peut être
sécuritaire un jour mais dangereuse le lendemain à cause des conditions
météorologiques changeantes et du vent.
• Révisez toujours les directives d’utilisation fournie avec votre équipement de
secours et respectez les recommandations relatives à l’entretien, aux essais
et à l’usage. Vérifiez toujours votre équipement de secours pour vous assurer
qu’il fonctionne correctement avant de conduire en terrains montagneux.
• Conservez toujours votre équipement de survie dans votre sac à dos et
portez votre sac à dos. Ne gardez pas votre équipement de survie sur la
motoneige.
• Vérifiez toujours les conditions d’avalanche dans votre région avant de partir
en randonnée. Informez-vous auprès du service de police local, du personnel
de l’hôtel, de la station-service et des autres conducteurs des conditions
actuelles et de tout avertissement météorologique en vigueur dans la région.
• Lisez et comprenez l’échelle de risque d’avalanche. Portez attention à tous
les avertissements d’indice de risque émis pour votre région de randonnée.
• Restez toujours vigilant pendant la conduite en terrains montagneux. Soyez
conscient des conditions du manteau neigeux au-dessus de vous lorsque
vous conduisez. Les avalanches peuvent se produire en tout temps quoiqu’en
disent les rapports des conditions actuelles.
22
SÉCURITÉ
Échelle publique nord-américaine de risque d’avalanche
Le risque d’avalanche est déterminé par la probabilité, la taille et la répartition
des avalanches.
INDICE DE RISQUE
CONSIGNES POUR
LES
DÉPLACEMENTS
PROBABILITÉ
DE
DÉCLENCHE­
MENT
TAILLE ET
RÉPARTITION DES
AVALANCHES
5
Extrême
Évitez tout terrain
avalancheux.
Avalanches
naturelles
certaines;
déclenchements
par intervention
humaine
certains
4
Élevé
Conditions
avalancheuses très
dangereuses.
Déplacements en
terrains avalancheux
non recommandés
Avalanches
naturelles
probables;
déclenchements
par intervention
humaine très
probables
Grosses avalanches
dans de nombreux
secteurs ou très
grosses avalanches
localisées
3
Considé­
rable
Conditions
avalancheuses
dangereuses. Évaluez
soigneusement le
manteau neigeux.
Faites preuve d’une
grande prudence dans
le choix d’itinéraire et
la prise de décisions.
Avalanches
naturelles
possibles;
déclenchements
par intervention
humaine
probables
Petites avalanches
dans de nombreux
secteurs, grosses
avalanches
localisées ou très
grosses avalanches
dans des secteurs
isolés
2
Modéré
Danger accru sur des
reliefs de terrain
précis. Évaluez
soigneusement le
manteau neigeux et le
terrain; repérez les
reliefs de terrain
préoccupants.
Avalanches
naturelles
improbables;
déclenchements
par intervention
humaine
possibles
Petites avalanches
localisées ou
grosses avalanches
dans des secteurs
isolés
1
Bas
Conditions
avalancheuses
généralement
sécuritaires. Faites
attention à la neige
instable sur des reliefs
de terrain isolés.
Avalanches
naturelles
improbables;
déclenchements
par intervention
humaine
improbables
Petites avalanches
dans des secteurs
isolés ou en terrain
extrême
Avalanches variant
de grosses à très
grosses dans de
nombreux secteurs
Une formation appropriée et une expérience pertinente sont requises pour se déplacer en
sécurité dans l’arrière-pays. Vous contrôlez votre propre risque en choisissant où, quand et
comment vous vous déplacez.
23
SÉCURITÉ
ACCUMULATION DE NEIGE ET DE GLACE
AVERTISSEMENT
L’accumulation de neige et de glace peut nuire à la direction de votre
motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez
toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis vers la
droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à
droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la
difficulté à le faire, retirez l’accumulation de neige et de glace qui pourrait
obstruer la tringlerie de direction.
CONDUITE SUR SURFACES GLISSANTES
AVERTISSEMENT
Ne tentez jamais de changer brusquement de direction sur une surface
glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La conduite sur la
glace ou la neige compactée affecte la maniabilité et la puissance de freinage,
ce qui pourrait causer une perte de contrôle et occasionner des blessures
graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque vous
conduisez sur des surfaces glissantes.
CONDITIONS DE NEIGE INADÉQUATES
Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à glissière a
besoin et que sur les modèles refroidis par liquide, elle assure également le
refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire votre motoneige dans
une couverture de neige adéquate.
AVIS
Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une usure
excessive et des dommages à la glissière, à la chenille ou au moteur.
AVERTISSEMENT
Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, la glissière et la
chenille surchaufferont, ce qui causera une usure, des dommages et une
défaillance prématurés, et ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin
d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des
surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant une période
prolongée sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée.
24
SÉCURITÉ
FONCTIONNEMENT DANS LA NEIGE PROFONDE
Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds et
piétinez la neige à l’avant de la motoneige afin que le véhicule puisse se
dégager lorsque la commande d’accélérateur est bien ouverte.
OBSTRUCTIONS CACHÉES
Portez toujours attention aux espaces et terrains environnants lorsque vous
conduisez votre motoneige. Des obstructions dangereuses peuvent être
cachées sous la neige. Réduisez la vitesse et redoublez de prudence lorsque
vous conduisez en dehors des sentiers balisés. Une collision avec un obstacle
caché peut causer une perte de contrôle de votre véhicule et occasionner des
blessures graves ou la mort. Demeurez sur les sentiers balisés lorsque cela est
possible pour réduire toute exposition aux dangers.
DESCENTE DE PENTE
Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière de la
motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez la commande
d’accélérateur juste assez pour maintenir l’embrayage engagé et permettre que
la compression du moteur ralentisse la motoneige et l’empêche de descendre la
pente sans contrainte.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous descendez de longues pentes, veuillez pomper les freins. Une
telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système de freinage, ce
qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation excessive ou
répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne aussi une
surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer une perte
soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut causer des blessures graves ou
la mort.
CONDUITE SUR UN TERRAIN MONTAGNEUX
AVERTISSEMENT
La montée de colline ou les déplacements en pente peuvent déséquilibrer et
faire basculer la motoneige, causant ainsi des blessures graves ou la mort.
Faites preuve de prudence et de jugement lorsque vous conduisez sur un
terrain montagneux.
Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si
vous ne pouvez éviter les déplacements à flanc de pente, penchez-vous vers
l’avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous devez circuler à flanc de
pente, déplacez votre poids du côté de la motoneige orienté vers le haut de la
pente afin de conserver votre équilibre et d’empêcher la motoneige de retourner.
25
SÉCURITÉ
Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant afin
d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les véhicules
qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline.
Si vous ne pouvez plus continuer à monter, tournez la motoneige pour
redescendre la colline avant qu’elle ne perde son élan. Si vous n’êtes pas en
mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la motoneige
s’enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le
moteur et engagez le frein de stationnement (le cas échéant). Ne vous placez
pas du côté du véhicule orienté vers le bas de la colline. Tirez l’arrière de la
motoneige afin que la partie avant et les skis soient orientés vers le bas de la
colline. Remontez sur la motoneige, remettez le moteur en marche, désengagez
le frein de stationnement, puis descendez prudemment la colline.
COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d’entraînement.
Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie peut
être confiée à votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait causer des blessures
graves ou des dommages au moteur.
SILENCIEUX D’ADMISSION
Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission ou le
filtre.
AVIS
Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le filtre ou le silencieux
d’admission.
EMBRAYAGES
N’essayez pas de réparer les embrayages.
Vous pouvez confier à votre concessionnaire toutes les réparations de
l’embrayage. L’embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande
vitesse. Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son
installation. Toute intervention peut perturber cet équilibrage de précision et
créer de l’instabilité.
26
SÉCURITÉ
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID
Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps,
particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever la
neige et la glace avant de tenter de conduire. Mettez la motoneige en marche en
agissant avec suffisamment de vigueur sur l’accélérateur, mais ne dépassez
jamais les limites de sécurité.
Sur les motoneiges à deux places, tenez toujours compte du passager.
MANIABILITÉ
Même si la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis, vous
obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre corps. La
maniabilité variera en fonction du poids du conducteur ainsi que de la position
des pieds sur les marchepieds.
27
SÉCURITÉ
UNE CONDUITE RESPONSABLE
Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même les conditions
les plus favorables peuvent devenir dangereuses si le conducteur conduit de
façon négligente. Si vous êtes novice en motoneigisme, familiarisez-vous avec
la motoneige pour savoir ce qu’elle peut faire et ne pas faire dans différentes
conditions. Même les conducteurs expérimentés doivent prendre le temps de
s’adapter à la sensation que leur procure leur motoneige avant de tenter des
manœuvres audacieuses.
• La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc.,
dépend de la position que le conducteur adopte pour maintenir l’équilibre
approprié. Commencez toujours par acquérir de l’expérience en débutant sur
un parcours de niveau.
• Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez à quel
point elle est expérimentée dans la conduite d’un tel véhicule. Vérifiez si elle a
suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige et si elle possède
un certificat de motoneigiste. Pour sa protection ainsi que pour la vôtre,
assurez-vous qu’elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en
motoneige. Ce cours peut être utile à tout le monde.
• Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur des buttes ou des lames de
neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des
blessures au dos en raison de la compression des vertèbres, ce qui risque
d’arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la suspension de votre
motoneige ont été conçus pour assurer votre protection dans des conditions
normales de conduite. Votre motoneige n’a pas été conçue à cette fin.
• Soyez courtois à l’égard des conducteurs que vous rencontrez en réduisant
l’intensité de vos phares et en diminuant votre vitesse.
• Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la motoneige
qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre les motoneiges
pour freiner et pour se protéger contre la neige et les débris volants. Laissez
encore plus de distance lors de la conduite sur surfaces glissantes, dans
l’obscurité ou lorsque la visibilité est réduite. Soyez attentif aux motoneiges
qui circulent près de vous. Conduisez prudemment afin d’éviter les accidents.
• Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance.
28
SÉCURITÉ
TABLEAUX DES TEMPÉRATURES/FACTEURS DE
REFROIDISSEMENT ÉOLIEN
Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles
températures il devient dangereux de conduire votre motoneige.
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT
ÉOLIEN (°C)
Vitesse
du vent
en km/h
Température réelle (°C)
5
2
Calme
8
16
24
32
40
48
56
64
72
80
88
96
5
3
2
1
0
-1
-1
-2
-2
-2
-3
-3
-3
2
-1 -4 -7 -10
0
-4 -7 -11 -14
-2 -6 -10 -13 -17
-3 -7 -11 -15 -19
-4 -8 -12 -16 -20
-5 -9 -13 -17 -21
-5 -9 -13 -18 -22
-6 -10 -14 -18 -22
-6 -10 -15 -19 -23
-7 -11 -15 -19 -23
-7 -11 -15 -20 -24
-7 -12 -16 -20 -24
-8 -12 -16 -21 -25
Engelures dans les >>
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
Température équivalente (°C)
-13 -16
-18 -22
-21 -24
-22 -26
-24 -28
-25 -29
-26 -30
-26 -31
-27 -31
-28 -32
-28 -33
-29 -33
-29 -34
30 min
-19 -22
-25 -29
-28 -32
-30 -34
-32 -36
-33 -37
-34 -38
-35 -39
-35 -40
-36 -40
-37 -41
-37 -42
-38 -42
10 min
-25 -28
-32 -36
-36 -39
-38 -42
-39 -43
-41 -45
-42 -46
-43 -47
-44 -48
-45 -49
-45 -50
-46 -50
-47 -51
5 min
-31
-39
-43
-45
-47
-49
-50
-51
-52
-53
-54
-55
-55
-34
-43
-47
-49
-51
-53
-54
-55
-56
-57
-58
-59
-60
-37
-46
-50
-53
-55
-57
-58
-59
-61
-61
-62
-63
-64
-40
-50
-54
-57
-59
-61
-62
-64
-65
-66
-67
-67
-68
-43
-53
-58
-61
-63
-65
-66
-68
-69
-70
-71
-72
-73
-46
-57
-62
-65
-67
-69
-70
-72
-73
-74
-75
-76
-77
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT
ÉOLIEN (°F)
Vitesse
du vent
en mi/h
40
35
Température réelle (°F)
Calme
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
40
36
34
32
30
29
28
28
27
26
26
25
25
35 30 25 20 15
31 25 19 13 7
27 21 15 9
3
25 19 13 6
0
24 17 11 4
-2
23 16 9
3
-4
22 15 8
1
-5
21 14 7
0
-7
20 13 6
-1 -8
19 12 5
-2 -9
19 12 4
-3 -10
18 11
4
-3 -11
17 10 3
-4 -11
Engelures dans les >>
30
25
20
15
10
5
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
Température équivalente (°F)
10 5
1
-5
-4 -10
-7 -13
-9 -15
-11 -17
-12 -19
-14 -21
-15 -22
-16 -23
-17 -24
-18 -25
-19 -26
30 min
0
-5
-11 -16
-16 -22
-19 -26
-22 -29
-24 -31
-26 -33
-27 -34
-29 -36
-30 -37
-31 -38
-32 -39
-33 -40
10 min
-10 -15
-22 -28
-28 -35
-32 -39
-35 -42
-37 -44
-39 -46
-41 -48
-43 -50
-44 -51
-45 -52
-46 -54
-48 -55
5 min
-20
-34
-41
-45
-48
-51
-53
-55
-57
-58
-60
-61
-62
-25
-40
-47
-51
-55
-58
-60
-62
-64
-65
-67
-68
-69
-30
-46
-53
-58
-61
-64
-67
-69
-71
-72
-74
-75
-76
-35
-52
-59
-64
-68
-71
-73
-76
-78
-79
-81
-82
-84
-40
-57
-66
-71
-74
-78
-80
-82
-84
-86
-88
-89
-91
-45
-63
-72
-77
-81
-84
-87
-89
-91
-93
-95
-97
-98
29
SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET LEURS
EMPLACEMENTS
Des étiquettes d’avertissement sont apposées sur la motoneige pour la
protection de l’utilisateur. Veuillez lire et suivre attentivement les directives des
étiquettes et les avertissements sur la motoneige. En cas de différence entre
l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur votre
motoneige, suivez toujours les directives sur les étiquettes apposées sur votre
motoneige.
Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquez avec votre
concessionnaire POLARIS pour en acheter une de rechange. Les étiquettes de
rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS. Le
numéro de pièce est indiqué sur l’étiquette.
AVERTISSEMENT DE COMPÉTITION UNIQUEMENT
AVERTISSEMENT
Cette motoneige est uniquement un
modèle de compétition et n’est pas
fabriquée pour une utilisation sur les
terrains publics ou les sentiers; elle ne
devrait donc pas être utilisée dans ces
endroits. L’utilisation de cette
motoneige devrait être limitée à une
participation dans des évènements
compétitifs sanctionnés pour un circuit
fermé. Cette motoneige ne devrait
PAS être utilisée pour des randonnées
d’agrément hors-piste. L’utilisation de
cette motoneige est prévue pour des
coureurs d’expérience seulement et
NON pas pour des débutants.
AVERTISSEMENT SUR LE FONCTIONNEMENT
Une étiquette d’avertissement sur le fonctionnement se trouve sur un côté ou
l’autre du siège du conducteur.
AVERTISSEMENT
• Afin d’éviter des blessures graves ou la mort, s’assurer de lire et comprendre
les avertissements et le manuel d’utilisation avant d’utiliser la motoneige. Si le
manuel est manquant, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour
obtenir un nouvel exemplaire.
• Ce véhicule peut atteindre des vitesses élevées. Les objets enfouis ou les
terrains accidentés peuvent provoquer une perte de contrôle. Réduire votre
vitesse et redoubler de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain qui ne
vous est pas familier.
30
SÉCURITÉ
• En cas de vitesse excessive, surtout la nuit ou lorsque la visibilité est réduite,
le temps pour réagir aux changements de terrain, éviter des obstacles
inattendus ou vous arrêter en sécurité est réduit.
• Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou
pendant la conduite de ce véhicule.
• En cas d’urgence, arrêter le moteur en appuyant sur le commutateur d’arrêt
auxiliaire, situé à la partie supérieure de la commande d’accélérateur. Tirer
ensuite sur le levier de frein pour vous arrêter.
• Toujours porter un casque homologué, une protection oculaire et des
vêtements de protection pendant la conduite de ce véhicule.
• Ce véhicule est conçu pour être utilisé par un adulte seulement. Vérifier la
législation locale pour les exigences relatives à l’âge.
• Lors du transport d’un passager (sur les modèles approuvés uniquement),
ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour manœuvrer et arrêter. Un
passager réduit l’aptitude du conducteur à maîtriser le véhicule.
• La conduite sur de la neige compactée, de la glace ou une chaussée réduit
considérablement la direction et le freinage. Réduire la vitesse et prévoir une
distance supplémentaire pour tourner ou vous arrêter.
• Pour conserver la maîtrise de votre véhicule sur de la glace ou une surface
compactée, il vous faut une bonne répartition entre les skis au carbure et les
crampons de chenille. Consulter le manuel d’utilisation pour connaître
l’utilisation appropriée des produits de traction.
• Les arrêts fréquents lors de conduite à haute vitesse peuvent causer un
évanouissement des freins ou une perte inattendue de puissance de freinage.
• Le frein de stationnement peut se détendre lorsqu’il est utilisé pendant des
périodes prolongées. Ne pas laisser le frein engagé pendant plus de cinq
minutes.
• Avant de démarrer le moteur, vérifier le bon fonctionnement de l’accélérateur,
des freins et de la direction. S’assurer que le capot et les panneaux latéraux
sont attachés. Demeurer assis et en position pour contrôler le véhicule.
31
SÉCURITÉ
MOTEUR ET AVERTISSEMENT DE L’EMBRAYAGE
AVERTISSEMENT
• Ne pas faire fonctionner le moteur
lorsque le capot est ouvert.
• N’effectuer aucun réglage lorsque le
moteur est en marche.
• Ne pas faire fonctionner le moteur
lorsque le pare-broussaille est
ouvert.
• Ne jamais laisser le moteur en
marche lorsque la courroie
d’entraînement est retirée.
• Ne jamais réparer les embrayages
soi-même – consulter votre
concessionnaire.
AVERTISSEMENT « AUCUN PASSAGER »
AVERTISSEMENT
Ce véhicule est conçu pour le
conducteur seulement. « AUCUN
PASSAGER »
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA CHENILLE
AVERTISSEMENT
Rester à l’écart de la chenille. Ne pas
s’asseoir sur le dossier de siège.
L’accrochage dans la chenille ou une
chute du dossier de siège peut causer
des blessures graves ou la mort.
32
SÉCURITÉ
SIGNALEMENT DES DÉFAUTS TOUCHANT À
LA SÉCURITÉ (CANADA)
Pour signaler un défaut lié à la sécurité à Transports Canada, vous pouvez
remplir un formulaire de plainte de défauts liés à la sécurité en ligne sur leur site
Web (français : http://www.tc.gc.ca/rappels, anglais : http://www/tc/gc/ca/recalls)
ou communiquer avec leur Division des enquêtes sur les défauts et rappels en
composant sans frais le 1-800-333-0510 (au Canada) ou le +1 819-994-3328
(dans la région de Gatineau-Ottawa et à l’extérieur du pays).
33
34
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
CONSOLE
q Commutateur de phare
w Commutateur de chauffage
e Contacteur d’allumage/interrupteur à
r Poignée de lanceur à rappel
cordon coupe-contact
35
CARACTÉRISTIQUES
SYSTÈME D’ALLUMAGE DRAGON DE
POLARIS
Votre motoneige est équipée d’une caractéristique du système d’échappement
qui améliore la performance en compétition par l’augmentation de la
température du système d’échappement. Le système d’allumage DRAGON
fournit une performance de départ maximale pour la course.
AVERTISSEMENT
Le mode DRAGON augmente la température du système d’échappement et
cause des ratés du moteur ainsi que des retours de flamme. Les matériaux et
les vapeurs inflammables peuvent prendre feu et causer un incendie ou une
explosion, ainsi que des blessures graves, la mort ou des dommages
matériels. Veuillez lire le Manuel d’utilisation. Suivez toujours tous les
avertissements et instructions.
AVIS
Les témoins lumineux standard du bloc-instruments sont actifs sur les modèles
de course, mais le système DRAGON surpassera les témoins standard
pendant l’utilisation. Les témoins utilisés par le système DRAGON sont le
témoin de surchauffe du moteur, le témoin de bas niveau d’huile et le témoin
de basse tension.
Pour utiliser le système d’allumage DRAGON de POLARIS, procédez comme
suit :
36
CARACTÉRISTIQUES
1. Réchauffez le moteur et la chenille.
2. Lorsque vous attendez à la ligne de démarrage, appuyez sur le bouton
DRAGON sur le guidon gauche et gardez-le enfoncé.
3. Faites avancer lentement l’accélérateur en position complètement ouverte
tout en gardant le bouton enfoncé.
4. Il y a 3 témoins sur la jauge qui s’allument pour indiquer la température du
tuyau. Lorsque les 3 témoins s’éteignent, le tuyau est à la température
optimale.
5. Relâchez complètement l’accélérateur, suivi par le bouton Dragon.
6. La motoneige est maintenant prête à entrer dans la course.
ATTENTION
NE relâchez PAS le bouton DRAGON complètement pendant que
l’accélérateur est enfoncé. Cela risquerait de faire se lancer le véhicule et
d’entraîner des blessures.
INFORMATION SUR LE MODE DRAGON
• Le système d’allumage DRAGON est conçu pour des conducteurs
d’expérience sur des circuits fermés, et à des fins de compétition seulement.
• Il n’existe aucun avantage à utiliser le mode DRAGON pour la conduite de
randonnée sur sentier normale.
• L’utilisation inutile, prolongée ou excessive du mode DRAGON peut causer
des dommages graves au moteur qui ne sont pas couverts par la garantie de
POLARIS.
• Deux sons différents peuvent être entendus si vous utilisez le mode
DRAGON. Le premier son est un raté irrégulier que l’on peut entendre
lorsque le système d’échappement se réchauffe. L’autre son est un raté
régulier (avec une légère hausse du régime du moteur) que l’on peut
entendre lorsque le système d’échappement aura atteint sa température de
fonctionnement cible.
• Le mode DRAGON maintient le régime du moteur entre 4 500 et 5 100 tr/min.
• Assurez-vous que l’embrayage s’enclenche à 5 300 tr/min ou plus pour
prévenir l’avancement du véhicule. Consultez votre concessionnaire si
l’embrayage doit être réglé.
37
CARACTÉRISTIQUES
BLOC-INSTRUMENTS NUMÉRIQUE
Le centre d’information de bord se trouve dans le bloc-instruments. Le centre
d’information indique le régime du moteur, le nombre total d’heures de
fonctionnement du moteur et l’horloge.
Les modifications des réglages doivent être effectuées avec le moteur en
marche ou lorsque le véhicule est alimenté par un connecteur c.c. externe.
1. Zone d’affichage de l’information – Cette zone affiche le régime du
moteur.
2. Zone d’affichage des heures de fonctionnement du moteur – Cette zone
affiche l’horloge et les heures de fonctionnement du moteur. Pour changer
l’affichage, consultez la page 38..
ZONE D’AFFICHAGE DES HEURES DE FONCTION­
NEMENT DU MOTEUR
Cette zone affiche l’HORLOGE et le compteur horaire.
L’HORLOGE affiche l’heure et l’horomètre affiche le nombre total d’heures de
fonctionnement du moteur depuis sa fabrication.
Pour changer l’affichage, appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le
commutateur SET (réglage) et relâchez-le jusqu’à ce que la fonction désirée
s’affiche.
Pour réinitialiser un compteur journalier, appuyez sur le bouton SET (réglage) ou
sur le commutateur SET (réglage) et gardez-le enfoncé jusqu’à ce que le
compteur retourne à zéro.
38
UN RÉGLAGE PARFAIT
UN RÉGLAGE PARFAIT
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION AVANT
SUSPENSION AVANT INDÉPENDANTE (IFS)
Rodez la suspension pendant environ 240 km (150 mi) avant d’effectuer les
derniers réglages.
Les réglages varient d’un conducteur à l’autre, selon le poids du conducteur, la
vitesse de la motoneige, le style de conduite et l’état de la piste. Nous vous
recommandons de commencer en utilisant les réglages effectués à l’usine et
ensuite de les modifier individuellement en fonction des goûts du conducteur. La
motoneige doit être méthodiquement testée, un seul changement à la fois, dans
les mêmes conditions (états de la piste et de la neige, vitesse de la motoneige,
position de conduite, etc.) après chaque réglage effectué jusqu’à ce que vous
obteniez la meilleure conduite.
PRÉCHARGE DU RESSORT DE L’AMORTISSEUR
Une augmentation de la précharge des ressorts accroît la pression exercée au
sol par les skis. Une diminution de la précharge des ressorts diminue la pression
exercée par les skis sur le sol. Lors du réglage, assurez-vous que les ressorts
du côté gauche et du côté droit de la motoneige sont réglés de la même façon.
39
UN RÉGLAGE PARFAIT
Pour modifier la précharge du ressort
de l’amortisseur avant, desserrez le
boulon Allen dans l’écrou de ressort q.
Saisissez l’écrou de ressort et tournezle. Serrez le boulon Allen selon les
spécifications.
COUPLE
Boulon Allen d’écrou de ressort
1,3 N·m
Une augmentation trop importante de la
précharge du ressort peut affecter la
maniabilité de la motoneige et le
rendement de la suspension. Ne
dépassez jamais la précharge de 1,3
cm (0,5 po) au-delà du réglage en usine
et assurez-vous que le réglage est le
même des deux côtés. Lorsque vous
voulez diminuer la précharge d’un
ressort, assurez-vous d’effectuer au
moins deux tours de précharge, afin de
maintenir le ressort en position entre le
dispositif de retenue à la partie
supérieure de l’amortisseur et l’écrou de
réglage de précharge fileté sur le corps
d’amortisseur. Sinon, le dispositif de
retenue pourrait tomber lorsque la
suspension est complètement étendue.
CONSEIL
Tous les modèles ne sont pas équipés d’amortisseurs avec une précharge à
ressort réglable. Consultez votre concessionnaire pour de plus amples
renseignements.
AVIS
Sur certains modèles dotés d’un écrou de réglage en plastique, l’écrou risque
de casser s’il est dévissé de sa partie filetée. Ne forcez pas l’écrou si la
résistance augmente soudainement pendant que vous le vissez.
40
UN RÉGLAGE PARFAIT
SOUPAPE D’AMORTISSEMENT (AMORTISSEURS
WALKER/EVANS)
Dans le cas de certains amortisseurs, lorsque la précharge du ressort ne suffit et
que des réglages supplémentaires sont nécessaires pour obtenir la raideur de
suspension voulue, vous pouvez remplacer les soupapes d’amortissement.
AVERTISSEMENT
Le remplacement de la soupape d’amortissement exige des outils spéciaux et
une connaissance approfondie de principes théoriques en mécanique, de
l’utilisation des outils et des procédures de réparation en atelier afin d’effectuer
cette réparation de façon sécuritaire et appropriée. Les amortisseurs
renferment de l’azote sous pression. Soyez extrêmement prudent lorsque vous
manipulez de l’équipement de réparation sous pression. Nous recommandons
que ces travaux soient confiés à un concessionnaire POLARIS.
AMORTISSEMENT DE COMPRESSION
RÉGLAGE DE LA COMPRESSION À HAUTE VITESSE
Augmentez la force d’amortissement de
compression élevée en tournant le
régleur dans le sens horaire pour
augmenter la raideur. Réduisez la force
d’amortissement de compression
élevée en tournant le régleur dans le
sens antihoraire pour augmenter la
souplesse. Le réglage maximal de ce
régleur correspond à la position tournée
à fond. Le réglage minimum se situe à
22 clics de la position maximale.
POSITION STANDARD
Régleur haute vitesse
15 clics à l’écart de la position
tournée à fond
ATTENTION
Ne tournez pas le régleur au-delà de la position de réglage minimale ou
maximale. Cela risquerait d’endommager le régleur.
41
UN RÉGLAGE PARFAIT
RÉGLAGE DE LA COMPRESSION À BASSE VITESSE
Augmentez la force d’amortissement de
compression faible en tournant le
régleur dans le sens horaire pour
augmenter la raideur. Réduisez la force
d’amortissement de compression faible
en tournant le régleur dans le sens
antihoraire pour augmenter la
souplesse. Le réglage maximal de ce
régleur correspond à la position tournée
à fond. Le réglage minimum se situe à
28 clics de la position maximale.
POSITION STANDARD
Régleur basse vitesse
Dix clics à l’écart de la position
tournée à fond
ATTENTION
Ne tournez pas le régleur au-delà de la position de réglage minimale ou
maximale. Cela risquerait d’endommager le régleur.
RÉGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT DE
REBOND
Augmentez la force d’amortissement de
rebond en tournant le régleur dans le
sens horaire pour augmenter la raideur.
Réduisez la force d’amortissement de
rebond en tournant le régleur dans le
sens antihoraire pour augmenter la
souplesse. Le réglage maximal de ce
régleur correspond à la position tournée
à fond. Le réglage minimum se situe à
16 clics de la position maximale.
POSITION STANDARD
Régleur du rebond
42
14 clics à l’écart de la position
tournée à fond
UN RÉGLAGE PARFAIT
ATTENTION
Ne tournez pas le régleur au-delà de la position de réglage minimale ou
maximale. Cela risquerait d’endommager le régleur.
RESSORTS AVANT
Pour les modèles sans amortisseurs réglables de l’extérieur ou sur lesquels
vous ne pouvez remplacer les soupapes d’amortissement, lorsque la précharge
du ressort ne suffit et que des réglages supplémentaires sont nécessaires pour
obtenir la raideur de suspension voulue, vous pouvez remplacer les ressorts
avant. Consultez votre concessionnaire POLARIS pour de plus amples
renseignements.
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION ARRIÈRE
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION ARRIÈRE
Les renseignements qui suivent ne sont donnés qu’à titre de lignes directrices
seulement pour le réglage initial de la suspension. Votre réglage peut être
différent, selon le style de conduite que vous désirez. Le poids du conducteur, le
style de conduite, l’état des pistes et la vitesse de la motoneige affectent le
fonctionnement de la suspension.
Chaque suspension arrière peut être réglée au goût du conducteur afin d’offrir la
meilleure performance dans des conditions données. Cependant, tous les
dispositifs et réglages de suspension supposent un compromis. Par exemple,
une suspension réglée pour la course sur parcours accidenté se révélerait très
rigide sur une piste. De même, une suspension réglée pour les randonnées sur
sentier produirait des talonnements très marqués sur un parcours accidenté.
Réglez une section à la fois afin que vous puissiez évaluer le changement
obtenu. Si vous avez besoin d’aide, consultez votre concessionnaire.
CONSEILS POUR AMÉLIORER LE RENDEMENT DE
LA SUSPENSION
• C’est normalement le poids du conducteur qui détermine le réglage de la
précharge du ressort. Cependant, ce réglage peut varier en fonction du style
de conduite. Avec un peu d’expérience, chaque conducteur peut trouver le
réglage qui lui convient le mieux. Ces réglages sont faciles à effectuer,
n’exigent que très peu de temps ou d’efforts et améliorent considérablement
la conduite.
• Lorsque vous circulez sur de la glace ou de la neige compactée, l’installation
d’un jeu de roues de support sur la glissière peut améliorer le rendement de la
motoneige. Vous pouvez vous procurer des trousses de roues de support
auprès de votre concessionnaire.
43
UN RÉGLAGE PARFAIT
CONSEIL
Gardez les points de pivotement de la suspension bien lubrifiés. Vous réduirez
ainsi l’accumulation d’humidité et de rouille et assurerez le bon fonctionnement
des composants de la suspension. Graissez les tourillons de la suspension
arrière avant de régler la suspension arrière. Consultez la section Entretien de
la suspension à partir de la page 98.
TENSION DE LA CHENILLE
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez
toujours la tension et l’alignement appropriés. Consultez la section Entretien de
la tension de la chenille à partir de la page 83.
RÉGLAGE DU RESSORT DE TORSION
Pour régler le ressort de torsion arrière,
tournez le tendeur de came au réglage
désiré. La came possède trois côtés,
BAS, MOYEN ET HAUT.
AVIS
La came illustrée est réglée à la position basse.
RÉGLAGE DE LA SANGLE DE LIMITATION DE
COURSE
Une méthode pour modifier la pression ski-neige consiste à modifier la longueur
des sangles de limitation avant.
• Allonger les sangles réduit la pression des skis durant une accélération.
• Raccourcir les sangles augmente la pression des skis durant une
accélération.
44
UN RÉGLAGE PARFAIT
AMORTISSEMENT DE COMPRESSION
RÉGLAGE DE LA COMPRESSION ÉLEVÉE
Augmentez la force d’amortissement de compression élevée en tournant le
régleur dans le sens horaire pour augmenter la raideur. Réduisez la force
d’amortissement de compression élevée en tournant le régleur dans le sens
antihoraire pour augmenter la souplesse. Le réglage maximal de ce régleur
correspond à la position tournée à fond. Le réglage minimum se situe à
seulement 22 clics de la position maximale.
Suspension de chenille avant
Suspension de chenille arrière
POSITION STANDARD
Régleur haute vitesse de suspension
de chenille avant
20 clics à l’écart de la position
tournée à fond
Régleur haute vitesse de suspension
de chenille arrière
16 clics à l’écart de la position
tournée à fond
ATTENTION
Ne tournez pas le régleur au-delà de la position de réglage minimale ou
maximale. Cela risquerait d’endommager le régleur.
45
UN RÉGLAGE PARFAIT
RÉGLAGE DE LA COMPRESSION FAIBLE
Augmentez la force d’amortissement de compression faible en tournant le
régleur dans le sens horaire pour augmenter la raideur. Réduisez la force
d’amortissement de compression faible en tournant le régleur dans le sens
antihoraire pour augmenter la souplesse. Le réglage maximal de ce régleur
correspond à la position tournée à fond. Le réglage minimum se situe à 28 clics
de la position maximale.
Suspension de chenille avant
Suspension de chenille arrière
POSITION STANDARD
Régleur basse vitesse de suspension
de chenille avant
20 clics à l’écart de la position
tournée à fond
Régleur basse vitesse de suspension
de chenille arrière
12 clics à l’écart de la position
tournée à fond
ATTENTION
Ne tournez pas le régleur au-delà de la position de réglage minimale ou
maximale. Cela risquerait d’endommager le régleur.
46
UN RÉGLAGE PARFAIT
RÉGLAGE DE LA FORCE D’AMORTISSEMENT
DE REBOND (SUSPENSION DE CHENILLE ARRIÈRE UNIQUEMENT)
Augmentez la force d’amortissement de
rebond en tournant le régleur dans le
sens horaire pour augmenter la raideur.
Réduisez la force d’amortissement de
rebond en tournant le régleur dans le
sens antihoraire pour augmenter la
souplesse. Le réglage maximal de ce
régleur correspond à la position tournée
à fond. Le réglage minimum se situe à
16 clics de la position maximale.
POSITION STANDARD
Régleur du rebond de chenille arrière
Trois clics à l’écart de la position
tournée à fond
ATTENTION
Ne tournez pas le régleur au-delà de la position de réglage minimale ou
maximale. Cela risquerait d’endommager le régleur.
INTERACTION DE LA SUSPENSION
Toutes les suspensions arrière des motoneiges POLARIS possèdent deux bras
de torsion qui contrôlent les déplacements du porte-glissière. Avant l’invention
du fonctionnement en interaction de la suspension, ces bras de torsion
pouvaient bouger indépendamment l’un de l’autre. La suspension arrière fait
fonctionner en interaction les bras de torsion avant et arrière. Il existe deux
types de fonctionnement en interaction de la suspension arrière.
47
UN RÉGLAGE PARFAIT
RÉGLAGE DE LA BUTÉE DU BRAS PIVOTANT
q Butée avant du bras pivotant
w Butée arrière du bras pivotant
arrière (FRSS)
arrière (RRSS)
La butée avant du bras pivotant arrière (FRSS) contrôle le comportement de la
suspension arrière sur les bosses. Lorsque le bras de torsion avant (FTA) frappe
la bosse, il force le bras pivotant arrière à s’affaisser d’un taux prédéterminé,
selon la position du bloc de butée avant du bras pivotant arrière (FRSS). Ceci
permet d’accomplir deux choses importantes. Premièrement, cela permet
d’utiliser une raideur de ressort plus faible sur le bras de torsion avant car la
raideur de ressort peut être empruntée des ressorts de torsion arrière.
Deuxièmement, cela prépare la partie arrière de la suspension pour la bosse et
réduit le rebond secondaire.
La butée avant du bras pivotant arrière (FRSS) est fabriquée d’un matériau
résilient qui favorise un mouvement en douceur et prévient tout dommage aux
composants de la suspension. La butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS)
contrôle le transfert de poids entre la suspension arrière et les skis. Elle
influence aussi la rigidité de la conduite en contrôlant l’interaction entre les bras
de torsion avant et arrière. Pour réduire le transfert de poids, la butée arrière du
bras pivotant arrière (RRSS) devrait être réglée à la position haute.
48
UN RÉGLAGE PARFAIT
La butée arrière du bras pivotant arrière
(RRSS) peut être retirée pour procurer
un transfert de poids maximum.
Cependant, à moins que les ressorts de
torsion et la soupape d’amortissement
arrière soient changés, la conduite sera
compromise. Conservez toujours un
réglage égal des deux côtés. Le point
indique la position HAUTE. Les côtés
correspondent à la position BASSE et la
partie inférieure à la position
MOYENNE.
TROUS DE MONTAGE DE LA SUSPENSION AR­
RIÈRE EN OPTION
IMPORTANT
Chaque position d’orifice doit correspondre des deux côtés du véhicule. Ne
mélangez pas les positions A et B. Si les positions d’orifice A et B sont
mélangées, la suspension arrière ne fonctionnera pas correctement et des
dommages peuvent survenir.
Votre véhicule est muni de trous de montage de la suspension arrière en option.
Le réglage privilégié, effectué en usine, est la position A. Si une réduction
drastique de la pression des skis est désirée, vous pouvez déplacer les points
de géométrie à la position B. Les 6 points de réglage sont les suivants :
49
UN RÉGLAGE PARFAIT
q Orifice de suspension du ressort de
torsion
w Orifice du bloc d’interaction avant
e Orifice du bras de pivot arrière
inférieur
r Orifice du bloc d’interaction arrière
t Orifice du bras de torsion de tunnel
avant
y Orifice du bras de torsion de tunnel
arrière
RÉGLAGES DU GUIDON
POSITION DU GUIDON
1. Desserrez les quatre boulons inférieurs du bloc de réglage. Au besoin,
démontez les blocs à l’aide d’un tournevis.
2. Réglez le guidon vers l’avant ou l’arrière à la position désirée.
3. Resserrez les boulons.
ANGLE DU GUIDON
1. Desserrez les quatre boulons supérieurs du bloc de réglage. Au besoin,
démontez les blocs à l’aide d’un tournevis.
2. Réglez le guidon vers l’avant ou l’arrière à l’angle désiré. Assurez-vous que
le guidon, le levier de frein et la commande d’accélérateur fonctionnent bien
et qu’ils n’entrent pas en contact avec le réservoir de carburant, le pare-brise
ou une autre pièce de la motoneige lorsque vous tournez le guidon
complètement vers la gauche ou la droite.
3. Resserrez les boulons.
ACCESSOIRES
POLARIS vous offre une vaste gamme d’accessoires de motoneige pour rendre
chaque randonnée encore plus agréable. N’utilisez que des pièces et
accessoires POLARIS sur votre motoneige POLARIS. L’utilisation d’accessoires
et de pièces non recommandés pourrait se traduire par :
• une non-conformité à des exigences de l’industrie/du gouvernement;
• l’annulation de la garantie;
• des blessures à vous ou à d’autres personnes.
50
UN RÉGLAGE PARFAIT
Ce principe s’applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces
suivantes : freins, embrayages, systèmes d’alimentation et systèmes
d’échappement. Les systèmes d’échappement revêtent une importance critique
sur le plan de la sécurité qui exige des pièces approuvées par POLARIS.
Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour l’entretien.
PRODUITS DE TRACTION
CRAMPONS
Avant d’installer des produits de traction sur votre motoneige, renseignez-vous
sur les lois en vigueur dans votre région concernant l’utilisation de tels produits.
N’utilisez que des produits de traction POLARIS sur votre motoneige. La
garantie de la chenille sera annulée si la défectuosité ou les dommages de la
chenille sont attribuables à l’installation non appropriée ou excessive de
crampons ou à l’utilisation des produits de traction non fabriqués par POLARIS.
Consultez votre concessionnaire pour installer des crampons ou des
lisses de carbure.
AVIS
Sur les motoneiges dotées d’un refroidisseur central, l’utilisation de crampons
plus longs que ceux recommandés peut causer des dommages au
refroidisseur central ou au tunnel.
L’installation de crampons sur la chenille améliore l’efficacité du freinage sur la
neige compactée ou la glace, mais il faut quand même faire preuve de grande
prudence sur de telles surfaces. La maniabilité peut être réduite sur la neige
compactée ou la glace.
Sur les modèles dotés d’une chenille cramponnée, les plaquettes de frein
s’usent plus rapidement en raison du freinage exigé. Il existe des ensembles de
plaquettes de frein à durée prolongée. Consultez votre concessionnaire.
AVIS
Le fait de placer des crampons sur les bords extérieurs de la chenille
endommage le système de refroidissement. Installez des crampons
uniquement sur la courroie centrale de la chenille. La pointe du crampon ne
doit pas dépasser de plus de 0,95 cm (0,375 po) au-dessus de l’extrémité de
languette une fois l’installation terminée.
51
UN RÉGLAGE PARFAIT
LISSES AU CARBURE
Une lisse est une plaque remplaçable fixée sous le ski pour aider la motoneige
dans les virages et empêcher l’usure du ski attribuable au contact direct avec la
chaussée ou autre surface non recouverte de neige. Utilisez des lisses au
carbure dont la chenille est pourvue de crampons afin d’assurer une maniabilité
et un contrôle appropriés de la motoneige. Consultez la page 87.
Si votre motoneige a des lisses au carbure, il pourrait être souhaitable d’installer
des crampons de chenille afin d’assurer un contrôle approprié de la motoneige.
Assurez-vous d’un équilibre approprié entre le nombre de crampons et la
longueur des lisses de carbure (plus le nombre de crampons installés est élevé,
plus les lisses de carbure doivent être longues). Consultez le tableau des
crampons de chenille chez votre concessionnaire.
52
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
LISTE D’INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Inspectez tous les éléments sur la liste d’inspections pour assurer un
fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la motoneige.
Les procédures figurent sur les sections référencées.
ÉLÉMENT
CONSULTEZ LA PAGE
Système de direction
page 56
Corde du lanceur à rappel
page 57
Niveau du liquide de refroidissement
page 79
Niveau d’huile pour carter de chaîne
(le cas échéant)
page 75
Dispositif de verrouillage du frein de
stationnement/levier de frein/système
de freinage
page 54, page 56
Commutateur d’arrêt auxiliaire
(commutateur d’arrêt du moteur)
page 58
Contacteur d’allumage
page 36
Phare/feu arrière/feu d’arrêt
page 58
Lisses (barres d’usure)
page 95
Commande d’accélérateur/
interrupteur de sécurité
page 54
Boulon de roue libre arrière
page 44
Interrupteur/cordon coupe-contact (le
cas échéant)
page 58
Alignement/état de la chenille
page 57 et page 92
État de la glissière
page 96
53
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements
de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. Ne démarrez
jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les
composants du véhicule.
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule avec des composants usés, endommagés ou
défectueux pourrait causer des blessures graves ou la mort. Ne démarrez
jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les
composants du véhicule.
LISEZ ET COMPRENEZ VOTRE MANUEL
D’UTILISATION
Veuillez lire entièrement et consulter souvent le manuel d’utilisation. Le manuel
est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire et agréable en
motoneige.
COMMANDE D’ACCÉLÉRATEUR
L’accélérateur et les freins représentent les principales commandes de votre
motoneige. Assurez-vous toujours qu’elles fonctionnent correctement.
Appuyez sur la commande d’accélérateur afin de vous assurer que ce dernier
fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée, la commande doit
revenir immédiatement à la position du ralenti sans se coincer ou hésiter. Si la
commande d’accélérateur ne fonctionne pas en douceur ou si vous constatez
un jeu excessif du levier, ne mettez PAS le moteur en marche. Faites réparer
immédiatement la commande d’accélérateur.
FREINS
Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de démarrer
le moteur.
COURSE DU LEVIER DE FREIN
Appuyez sur le levier de frein. Il ne doit
pas s’approcher de la poignée à moins
de 1,3 cm (1/2 po) . Une distance plus
courte signifie que le niveau du liquide
de freins est bas ou qu’il y a de l’air
dans le circuit hydraulique. Consultez la
section portant sur la purge des freins à
la page 84. Votre concessionnaire peut
vous aider.
54
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
SENSATION DU LEVIER
Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous
l’actionnez, vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins. Faites l’appoint de
liquide selon le besoin. Consultez la section Liquide de freins pour les détails.
AVERTISSEMENT
L’utilisation continue de freins « spongieux » pourrait entraîner une
défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait causer des
blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faire faire un
entretien des freins.
LIQUIDE DE FREINS
Remplacez le liquide de freins au moins tous les deux ans par du liquide de
freins haute température DOT 4 de POLARIS ou un produit équivalent.
AVERTISSEMENT
Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, jetez toujours la portion
non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une bouteille ouverte. Le liquide
de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement
l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la température
d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement
prématuré des freins et entraîner des blessures graves et des accidents.
AVERTISSEMENT
Gardez le couvercle du maître-cylindre exempt de saleté et de débris. Les
fentes d’aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’elles sont
obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être
restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins.
AVIS
Le liquide de freins causera des dommages aux étiquettes, à la peinture et à
certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé.
55
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DU LEVIER DE FREIN
DE STATIONNEMENT
Utilisez ce dispositif lorsque vous désirez que la motoneige demeure immobile.
Par exemple, lorsque vous la stationnez dans une pente pendant une période
de cinq minutes ou moins.
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE
Pour engager le verrou, appuyez suffisamment sur le levier de frein et poussez
le dispositif de verrouillage vers l’avant. Tenez le dispositif vers l’avant et
relâchez le levier de frein.
AVIS
Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage
reviendra facilement à sa position initiale. N’exercez pas une force excessive
sur le dispositif car vous risquez de le briser.
Le témoin du frein de stationnement s’allume sur bloc-instruments lorsque le
dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est engagé et que le
moteur est en marche. Ce témoin s’allumera également lorsque les freins de
service sont actionnés. Si le témoin du frein de stationnement ne s’allume pas
lorsque le frein de stationnement ou de service est engagé, faites réparer votre
motoneige par votre concessionnaire.
DISPOSITIF DE DÉVERROUILLAGE
Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier. Le
verrou revient en position déverrouillée.
AVERTISSEMENT
Si le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est
partiellement ou complètement engagé pendant que vous conduisez votre
motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et les
endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie,
pouvant occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours
que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant
de faire fonctionner la motoneige.
SYSTÈME DE DIRECTION
Les directions des motoneiges POLARIS peuvent être réglées avec le réglage
du pincement des skis. Un pincement inadéquat peut causer des problèmes de
direction. Votre concessionnaire peut vous aider avec des réglages.
56
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
Un alignement ou un réglage inadéquat peut provoquer une perte de contrôle
et occasionner des blessures graves ou la mort. N’essayez pas de modifier
l’alignement des skis. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider.
LOQUETS DE CAPOT
Entre autres rôles, le capot de la motoneige protège son conducteur contre les
pièces mobiles et contribue à atténuer le bruit. Il ne faut jamais conduire votre
motoneige lorsque le capot est ouvert ou retiré. Assurez-vous toujours que les
sangles du capot sont en bon état et que les loquets sont solidement en place
avant de mettre la motoneige en marche.
LOQUETS DU SIÈGE
Si votre motoneige est équipée d’un siège amovible, assurez-vous qu’il est bien
installé et que les loquets du siège sont fixés solidement avant chaque utilisation
de la motoneige.
CORDE DU LANCEUR À RAPPEL
Inspectez la corde du lanceur à rappel et la poignée pour déceler tout signe
d’usure excessive et assurez-vous que le nœud qui retient la corde à l’intérieur
de la poignée est solide. En cas d’usure excessive, adressez-vous à votre
concessionnaire POLARIS, qui peut procéder à son remplacement.
CHENILLE
Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement
sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet d’annuler la garantie
de la chenille.
AVERTISSEMENT
Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est endommagée, vous
risquez d’accroître les risques de défectuosité, ce qui peut occasionner une
perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort. Avant d’utiliser le
véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.
AVERTISSEMENT
L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, augmente les
risques de dommages ou de défectuosités de la chenille. La conduite à grande
vitesse pendant une période prolongée avec une lubrification minimale pourrait
causer de graves dommages aux tiges de chenille, aux bordures de la chenille
et à d’autres pièces de la chenille. On parle de lubrification minimale lorsque le
véhicule se déplace sur des plans d’eau gelée non recouverts de neige, sur
des pistes glacées et non enneigées.
57
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
DÉMARRAGE DU MOTEUR ET VÉRIFICATION
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements
de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. N’engagez
jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. Ne démarrez jamais le
moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du
véhicule. Consultez la page 54.
COMMUTATEUR D’ARRÊT DU MOTEUR
Poussez sur le commutateur d’arrêt du moteur q pour fermer l’allumage et
arrêter le moteur rapidement. Tirez le commutateur vers le haut à la position
MARCHE pour redémarrer.
INTERRUPTEUR À CORDON COUPE-CONTACT (LE
CAS ÉCHÉANT)
Si votre motoneige est dotée d’un interrupteur à cordon coupe-contact, retirez le
cordon coupe-contact de l’interrupteur pour vous assurer que le moteur s’arrête
immédiatement.
ÉCLAIRAGE
Vérifiez le phare (feux de route et feux de croisement), le feu arrière et le feu
d’arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche.
RÉTROVISEURS (LE CAS ÉCHÉANT)
Réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser à votre avantage.
ZONE D’UTILISATION
Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscient des obstacles et
assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire
de la motoneige.
58
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
PÉRIODE DE RODAGE
CARBURANT
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et explose dans certaines conditions.
• Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention
d’essence.
• Ajoutez toujours du carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
• Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du carburant.
• Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de
remplissage.
• Ne fumez pas et ne tolérez pas de flammes nues ou d’étincelles lorsque
vous ajoutez du carburant ou dans un lieu d’entreposage d’essence.
• Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez
immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements.
• Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un
endroit clos. Les échappements des moteurs à essence sont nocifs et
peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques
susceptibles de causer le cancer, des anomalies congénitales ou de nuire au
système reproducteur. Ne faites fonctionner ce véhicule qu’à l’extérieur ou
dans des endroits bien aérés.
RODAGE DU MOTEUR
Suivez toujours ces procédures de rodage recommandées pour les moteurs
neufs ou remis à neuf. Le premier plein de carburant est considéré comme la
période de rodage du moteur.
Vous devez toujours mélanger le carburant initial et le carburant futur.
Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures
de conduite endommagera les pièces du moteur présentant un jeu serré. Ne
conduisez pas à pleins gaz ou à grande vitesse pendant les trois premières
heures d’utilisation. Faites varier l’ouverture du papillon des gaz et la vitesse de
la motoneige; vous réduirez ainsi la friction de toutes les pièces usinées
présentant un jeu serré afin de les roder lentement sans les endommager.
59
FONCTIONNEMENT
Redoublez de prudence au cours de la période de rodage. Vérifiez
régulièrement les niveaux de liquide, les conduites et toutes autres pièces
importantes de la motoneige.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT L’HUILE
Le lubrifiant ajouté au carburant constitue la seule source de lubrification de ce
moteur. Vous devez toujours mélanger le carburant.
Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions chimiques
peuvent bloquer le système d’injection et il peut y avoir de graves dommages au
moteur. Les huiles peuvent aussi être incompatibles et pourraient provoquer la
formation de boue, bloquer les filtres et réduire le débit de lubrifiant par temps
froid.
Huile recommandée
600 R
Huile pour moteur à 2 temps VES
Extreme
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LE
CARBURANT
Utilisez toujours du carburant aux spécifications pour la course
UNIQUEMENT dans cette motoneige. Vous devez TOUJOURS mélanger le
carburant.
AVIS
Lorsqu’on utilise un carburant dont l’indice d’octane est inférieur à celui
recommandé ou lorsqu’on se sert du véhicule alors que les systèmes
d’alimentation sont obstrués, on risque d’entraîner des dommages graves et
coûteux au moteur. Utilisez toujours les carburants recommandés pour votre
motoneige.
AVIS
Une exposition prolongée à des produits pétroliers peut endommager la
peinture. Lorsque vous manipulez du carburant, protégez toujours les surfaces
peintes de la motoneige.
MÉLANGE DU CARBURANT
Plein de carburant initial
60
Carburant
Huile
Rapport
13,2 L
473 mL
28:1
FONCTIONNEMENT
Carburant futur
Carburant
Huile
Rapport
13,2 L
414 mL
32:1
ANTIGELS POUR SYSTÈME D’ALIMENTATION
Si vous utilisez un carburant sans éthanol (parfois étiqueté comme « non
oxygéné »), POLARIS recommande d’utiliser régulièrement un antigel pour
système d’alimentation à base d’isopropyle. Ajoutez de 8 à 16 mL par litre
(1 à 2 oz par gallon US) d’essence pour éviter tout dommage attribuable au gel
du système d’alimentation. N’utilisez jamais d’antigels ou d’additifs contenant du
méthanol. POLARIS recommande l’utilisation du traitement de carburant
Carbon Clean.
IMPORTANT
Si vous utilisez du carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (quelquefois
dénommé « oxygéné »), n’ajoutez pas d’antigels ou d’additifs contenant un
type d’alcool quelconque. L’ajout d’un antigel à des carburants oxygénés peut
causer des dommages graves au moteur.
RODAGE DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
La période de rodage pour une nouvelle courroie d’entraînement est de 48 km
(30 mi). Pendant ce temps, variez la position de la commande d’accélérateur à
moins de 50 % et limitez l’usage du papillon des gaz au maximum de sa
capacité.
Les nouvelles courroies d’entraînement doivent être nettoyées avec de l’eau
tiède savonneuse et séchées à l’air avant leur usage.
Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission avant de
faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis du sol avant
d’engager le papillon des gaz.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
ATTENTION
Pour éviter le risque de blessure ou de dommages au moteur, vous ne devez
pas utiliser le démarreur à lanceur à rappel à cordon pendant que le moteur
tourne.
61
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR À FROID
N’actionnez pas l’accélérateur avant que le moteur se soit mis en marche.
1. Attachez le cordon coupe-contact à interrupteur à cordon coupe-contact.
2. Tirez sur le commutateur d’arrêt d’urgence jusqu’à la position MARCHE.
3. Saisissez la poignée du démarreur et tirez lentement jusqu’à ce que le
lanceur à rappel soit engagé; tirez ensuite brusquement pour démarrer le
moteur.
AVIS
Ne tirez pas sur le câble du démarreur jusqu’au bout, ni le laissez s’enrouler
tout d’un coup dans le boîtier. Vous risquez de l’endommager.
4. Réchauffez le moteur avant de conduire.
AVIS
La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage à froid pourrait
endommager le moteur. Laissez réchauffer le moteur pendant plusieurs
minutes avant de conduire le véhicule. Si vous tentez un démarrage à froid, le
régime du moteur peut être légèrement saccadé pour protéger le moteur.
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR CHAUD
1. Attachez le cordon coupe-contact à interrupteur à cordon coupe-contact.
2. Tirez sur le commutateur d’arrêt d’urgence jusqu’à la position de conduite.
3. Saisissez la poignée du démarreur et tirez lentement jusqu’à ce que le
lanceur à rappel soit engagé; tirez ensuite brusquement pour démarrer le
moteur.
4. Si le moteur ne démarre pas du premier coup, appuyez légèrement sur
l’accélérateur avec votre main gauche (ouverture de 6 mm [1/4 po]
maximum), et tirez sur le câble avec votre main droite. Lorsque le moteur se
met en marche, relâchez immédiatement la commande de l’accélérateur.
62
FONCTIONNEMENT
ARRÊT D’URGENCE
Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter la
motoneige lors d’une urgence.
SYSTÈME
RÔLE
POSITION
D’ACCÉLÉRATEUR
Frein
Ralentit l’arbre
secondaire
Toutes
Commutateur d’arrêt du
moteur
Coupe le circuit
d’allumage
Toutes
Interrupteur à cordon
coupe-contact
Coupe le circuit
d’allumage
Toutes
AVERTISSEMENT
Une sollicitation excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande
vitesse entraîne une surchauffe du système de freinage. Cette surchauffe peut
provoquer une perte soudaine des freins ou un incendie, ce qui peut causer
des blessures graves ou la mort. Lorsque vous descendez de longues pentes,
veuillez pomper les freins. Serrer légèrement les freins en continu peut faire
surchauffer le système de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des
freins.
COMMUTATEUR D’ARRÊT DU MOTEUR
Poussez sur le commutateur d’arrêt du
moteur  pour fermer l’allumage et
arrêter le moteur rapidement. Tirez le
commutateur vers le haut à la position
MARCHE pour redémarrer.
63
FONCTIONNEMENT
RÉCHAUFFEMENT DE LA CHENILLE
AVERTISSEMENT
Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort. Éloignez-vous de l’avant de la motoneige et de la chenille
en mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à
l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. N’actionnez pas trop la
commande d’accélérateur pendant la période de réchauffage ou lorsque la
chenille ne repose pas sur le sol. Utilisez un support arrière stable.
AVERTISSEMENT
L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, des
déglaceurs, etc., augmente les risques de dommages ou de défectuosité de la
chenille. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle,
occasionnant des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la
motoneige, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.
Veuillez suivre ces étapes afin d’assurer un réchauffage approprié du moteur, du
train d’entraînement et de la chenille.
1. Supportez l’arrière de la motoneige au niveau du pare-chocs arrière à l’aide
d’un support de motoneige adéquat. La chenille doit être à environ 10 cm (4
po) au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer pendant deux à trois minutes.
3. Actionnez brusquement la commande d’accélérateur et laissez la chenille
effectuer plusieurs tours.
CONSEIL
Plus il fait froid à l’extérieur, plus il faut de temps pour bien réchauffer la
chenille.
4. Relâchez la commande d’accélérateur, freinez, arrêtez le moteur et baissez
la motoneige au sol.
5. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque côté pour
dégager la neige et la glace.
64
FONCTIONNEMENT
REFROIDISSEMENT DE LA GLISSIÈRE ET DE
LA CHENILLE
AVIS
Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y aura surchauffe de
la glissière et de la chenille, ce qui entraînera une usure et une défaillance
prématurées. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige
fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la
glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige sur la
glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée.
ENTREPOSAGE QUOTIDIEN
À la fin de chaque randonnée, stationnez la motoneige sur une surface de
niveau et soulevez l’arrière du véhicule à l’aide d’un support de chenille
approprié. La chenille doit être suspendue d’environ 10 cm (4 po) au-dessus du
sol.
Protégez la motoneige à l’aide d’une housse appropriée.
REMORQUAGE
Pour votre sécurité, n’utilisez pas une barre d’attelage tant que vous n’avez pas
lu les avertissements ci-après et bien compris le rôle de cette barre.
AVERTISSEMENT
Les objets remorqués à l’aide d’un câble ne peuvent pas s’arrêter en cas de
freinage et peuvent venir heurter l’arrière de la motoneige ou autres objets; il y
a alors risque de blessures graves ou de mort. Ne remorquez PAS de
toboggans, de traîneaux, de soucoupes glissantes ou autre type de véhicule
au moyen d’un câble. N’utilisez qu’une perche en métal rigide entre l’objet
remorqué et la barre d’attelage de la motoneige. Si vous remorquez des
passagers sur un toboggan ou un traîneau, assurez-vous que la perche rigide
mesure au moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d’éviter tout risque de contact
entre la chenille de la motoneige et l’un des passagers de l’objet remorqué.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous remorquez une charge, la distance de freinage augmente.
Ralentissez afin de garder la maîtrise de la motoneige.
65
FONCTIONNEMENT
Si votre motoneige ne fonctionne pas et qu’elle doit être remorquée, et qu’il n’est
pas possible d’utiliser une barre de remorquage rigide, attachez le câble de
remorquage aux axes de ski (et non aux arceaux de ski) pour ne pas
endommager les composants de la direction. Retirez la courroie d’entraînement
avant le remorquage et demandez à un conducteur de prendre place sur la
motoneige remorquée afin de freiner et diriger le véhicule au besoin.
AVIS
En remorquant une motoneige en panne alors que la courroie d’entraînement
est en place, on peut endommager gravement le moteur et le système
d’entraînement. Retirez toujours la courroie d’entraînement d’une motoneige
en panne avant de la remorquer.
66
ENTRETIEN
ENTRETIEN
INFORMATIONS SUR LE SYSTÈME DE
CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
d’émissions sur votre motoneige. Un concessionnaire POLARIS agréé peut
effectuer tout entretien requis pour votre véhicule. POLARIS recommande aussi
les pièces POLARIS pour les réparations liées aux émissions; par contre, des
pièces équivalentes pourraient aussi être utilisées pour réaliser de tels travaux.
L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de
la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus
potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du
système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale.
ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Au moment de l’achat, votre motoneige possède une étiquette sur le système de
contrôle d’émissions et une étiquette suspendue d’informations sur le contrôle
des émissions, installée en usine. Les lois de l’agence américaine de protection
de l’environnement exigent la présence de ces étiquettes. L’étiquette de contrôle
des émissions est apposée de façon permanente sur le côté droit du tunnel ou
du couvercle du lanceur du moteur. L’étiquette sur le système de contrôle
d’émissions ne doit pas être enlevée, même après l’achat de la motoneige. Vous
pouvez retirer l’étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions
qui sert uniquement à vous aider dans votre décision d’achat.
EXIGENCES D’ENTRETIEN DU SYSTÈME DE
CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Votre motoneige est certifiée pour fonctionner à l’essence d’un indice d’octane
minimum de 91. Si votre motoneige est équipée d’un témoin lumineux de
vérification du moteur et que celui-ci s’allume, vous devez apporter votre
motoneige chez un concessionnaire qualifié pour un entretien de diagnostic. Les
spécifications et les réglages pour les mises au point du moteur se trouvent
dans le manuel d’entretien qui est disponible chez votre technicien d’entretien
qualifié. La marche arrière (le cas échéant) ne doit pas être engagée durant la
mise au point du moteur.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE
Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la
section sur l’entretien dans votre manuel d’utilisation. Vous êtes responsable de
vous assurer que l’entretien spécifique est effectué. POLARIS vous
recommande de communiquer avec un concessionnaire POLARIS agréé ou
une autre personne qualifiée pour l’entretien qui pourrait être requis.
67
ENTRETIEN
RAYONNEMENT NON IONISANT
Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique. Les
personnes portant des dispositifs médicaux implantables actifs ou inactifs (tels
que des dispositifs de surveillance ou de contrôle du cœur) doivent revoir les
limitations de leurs dispositifs en considérant les normes et directives
électromagnétiques relatives à ce véhicule.
PROGRAMME D’ENTRETIEN RECOMMANDÉ
DE POLARIS
AVIS
Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurez-vous
toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis avant
d’incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien ou l’inspection.
Pour de nombreux kilomètres de randonnée en motoneige sans problèmes,
veuillez suivre le programme d’entretien recommandé et effectuer les
vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez l’entretien et les
réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 119.
Le programme d’entretien recommandé de votre motoneige prévoit une
inspection d’entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km (500 mi)
et 1 600 km (1 000 mi). Ces inspections doivent être effectuées par un
technicien d’entretien qualifié. Pour un rendement optimum et une durée utile
prolongée, continuez d’effectuer des vérifications d’entretien à intervalles de
1 600 km (1 000 mi).
Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à
l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la charge du
propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des pièces sont
défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d’effectuer
l’entretien régulier recommandé, les frais de ces réparations seront de la
responsabilité du propriétaire.
La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou de
régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les procédures
sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des outils, ou si vous
n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces tâches, confiez-les à un
concessionnaire POLARIS agréé qui peut vous fournir tous les services
nécessaires.
68
ENTRETIEN
TABLEAU DES INTERVALLES D’ENTRETIEN
PÉRIODIQUE
Le tableau qui suit est un guide établi à partir de conditions de randonnée
moyennes. Il peut être nécessaire d’augmenter la fréquence en fonction de vos
conditions de randonnée. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de
remplacer des pièces, utilisez toujours des pièces POLARIS authentiques,
disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS.
Fréquence
Élément
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
Avantsaison
EMBRAYAGE
Décalage de
l’alignement de
l’embrayage
(sans courroie)
I
I
I
État de la courroie
d’entraînement
I
I
I
Embrayages
N
N
N
Tension de la
courroie
I
I
I
I
Demi-poulies
I
I
I
I
I
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Supports du
moteur
I
I
I
I
Corde du lanceur
à rappel
I
I
I
I
Plaque
d’assemblage du
moteur
I
I
I
Butée de couple
moteur
I
I
I
Boulons de
culasse
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Écrous de la base
du cylindre
Calage à
l’allumage avant
PMH
I
I
69
ENTRETIEN
Système
d’échappement
variable (VES)
Niveau du liquide
de
refroidissement
I
N
N
N
I
I
I
I
I
Changement du
liquide de
refroidissement
R – Tous les 5 ans
Tuyau de liquide
de
refroidissement
I
I
I
I
I
I
I
I
Circulation du
liquide de
refroidissement
I
I
I
Fuites de liquide
de
refroidissement
I
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
I
I
Échangeurs de
chaleur
État des bougies
I
I
Tuyau
d’échappement
Ressorts de
retenue de
l’échappement
I
FREINS
Acheminement du
tuyau
I
I
I
I
État du tuyau
I
I
I
I
Fuites de liquide
I
I
I
I
Plaquettes de
frein
I
I
I
I
Disque de frein
I
I
I
I
Freins de
stationnement
I
I
I
I
Système de
freinage
Liquide de freins
70
I
I
ENTRETIEN
GESTION DU CARBURANT
Régime de ralenti
Commande
d’accélérateur
I
Câble
d’accélérateur
Conduites
d’aération
I
Capteur de
position de la
commande
d’accélérateur
Conduites de
carburant
I
I
I
I
I
I
I
L
L
L
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Filtre à carburant
Boîte à vent
I
I
I
I
I
ÉLECTRIQUE
Commutateur
d’arrêt auxiliaire
I
I
I
I
I
Feu arrière
I
I
I
I
I
Phare
I
I
I
I
I
I
I
I
I
CHÂSSIS
Pincement des
skis
Boulons de
montage de
suspension
I
I
I
I
I
Fixations de la
direction
I
I
I
I
N
Fixations de la
suspension
arrière
I
I
I
I
I
Huile pour
amortisseur de la
suspension
I
I
I
I
Ailettes de
refroidissement et
carénage
I
I
I
I
I
I
I
I
Lisses (barres
d’usure)
I
71
ENTRETIEN
Semelles de ski/
boulons des axes
I
I
I
I
I
Bras de direction
L
L
L
L
I
Support de la
colonne de
direction inférieur/
supérieur
L
L
L
L
I
Tension de la
chaîne
d’entraînement
I
I
I
I
I
Loquets/sangles
de capot
I
I
I
I
I
Boulons de la
roue libre arrière
I
I
I
I
I
Écrou de blocage
du boulon de la
roue libre
I
I
I
I
I
Bague de jambe
de force
I
Arbres de pivot de
la suspension
arrière
L
L
L
Centrage du
guidon
I
Interrupteur et
sangle à cordon
coupe-contact
I
I
I
I
I
Alignement de la
chenille
I
I
I
I
I
Tension de la
chenille
I
I
I
I
I
Sangle de
limitation avant
I
I
I
I
I
État de la
glissière
Huile pour carter
de chaîne
I
I
I
I
I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin)
N – Nettoyez, R – Remplacez, L – Lubrifiez
72
R
I
ENTRETIEN
LUBRIFICATION
Les points de lubrification sont désignés dans les illustrations ci-dessous.
SUSPENSION AVANT
Lubrifiez le joint universel de la colonne de direction aux intervalles indiqués
dans les tableaux d’entretien.
SUSPENSION ARRIÈRE
Lubrifiez les arbres de pivot de suspension à l’aide de graisse toutes saisons
Premium de POLARIS selon les intervalles recommandés dans le tableau
d’entretien périodique et avant l’entreposage. Lorsque vous utilisez votre
motoneige dans des conditions de neige mouillée, lubrifiez à tous les 800 km
(500 mi).
Une lubrification insuffisante affectera sérieusement la qualité de la randonnée
et la durée utile de votre suspension. Pour plus de renseignements sur les
réglages et la lubrification de la suspension, consultez votre concessionnaire
POLARIS.
73
ENTRETIEN
CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR
Lubrifiez légèrement le câble d’accélérateur avec de l’huile neuve. Lorsque le
moteur est arrêté, tournez le guidon vers la gauche et lubrifiez abondamment,
tel qu’illustré.
74
ENTRETIEN
HUILE POUR CARTER DE CHAÎNE
Maintenez le niveau de l’huile entre les repères « sécuritaires » sur la jauge lors
de la vérification ou du remplacement de l’huile.
1. Placez le véhicule sur une surface de niveau.
2. Retirez la jauge q. Vérifiez si le niveau se trouve dans la zone
SÉCURITAIRE.
3. Faites l’appoint d’huile recommandée selon le besoin. Ne remplissez pas
trop le réservoir.
4. Nettoyez l’embout magnétique w sur la jauge.
5. Remettez la jauge en place.
REMPLACEMENT DE L’HUILE POUR CARTER DE
CHAÎNE
1. Repérez le trou d’accès au bouchon de vidange du carter de chaîne ou du
carter d’engrenages au fond de la coque.
2. Placez un égouttoir d’huile sous le bouchon de vidange.
3. Retirez le bouchon de vidange et laissez l’huile s’écouler dans l’égouttoir.
4. Nettoyez le bouchon magnétique pour retirer les rognures de métal.
5. Installez le bouchon de vidange et serrez-le à la main. Ne serrez pas trop le
bouchon de vidange.
6. Remplissez le carter de chaîne ou le carter d’engrenages par l’orifice de la
jauge.
CAPACITÉ DE LIQUIDE
Capacité d’huile pour carter de chaîne = 266,2 mL (9 oz.)
Lubrifiants recommandés :
Carter de chaîne = Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne Polaris
75
ENTRETIEN
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES
BOUGIES
AVIS
L’utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le
moteur. Une bougie dont la plage de chaleur est trop élevée causera toujours
des dommages au moteur lorsque celui-ci fonctionne dans des conditions plus
difficiles que celles pour lesquelles la bougie est conçue. Utilisez toujours les
bougies recommandées pour votre motoneige.
En raison de l’agent de préservation qui a été ajouté pendant l’assemblage, un
nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire des bougies.
Évitez de faire fonctionner la motoneige au ralenti de façon prolongée, car cela
provoque l’encrassement et la carbonisation des bougies.
Pour connaître les bougies que vous devez utiliser sur votre motoneige,
consultez le chapitre des spécifications.
Changez les bougies aux intervalles indiqués dans la section Entretien
périodique.
• Utilisez les bougies recommandées présentant l’écartement approprié des
électrodes. Pour connaître les bougies que vous devez utiliser sur votre
motoneige, consultez la section des spécifications.
• N’utilisez que des bougies antiparasites.
• Serrez les bougies selon les spécifications.
COUPLE
Bougie
24 à 30 N·m
• Conservez toujours des bougies de rechange dans le véhicule.
ÉTAT DES BOUGIES
BOUGIE NORMALE
Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il peut y avoir
quelques dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou
érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent
au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule.
CONSEIL
Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est
indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de type
incorrect ou un mauvais réglage du carburateur/corps d’accélérateur.
76
ENTRETIEN
BOUGIE ENCRASSÉE ET HUMIDE
Le bout de l’isolateur est noir. L’extrémité est couverte d’huile. Il peut y avoir une
couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées.
L’encrassement est généralement dû à un excès d’huile ou à l’utilisation d’une
huile d’injection non recommandée.
REMPLACEMENT ET RETRAIT DE LA BOUGIE
1. Retirez le capuchon de la bougie.
2. À l’aide de la clé spéciale prévue dans le porte-outils, retirez la bougie en la
faisant tourner dans le sens antihoraire.
3. Reprenez les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie.
4. Serrez à un couple de 24 à 30 N·m (18 à 22 lb·pi).
5. Réinstallez le capuchon de la bougie.
FILTRES D’ADMISSION
Les filtres en mousse d’admission limitent l’infiltration de neige dans le système
d’admission. Lorsque vous circulez sur une neige poudreuse, vérifiez
régulièrement les filtres en mousse pour enlever toute accumulation de neige.
REMARQUE
L’utilisation de la motoneige sans les filtres d’admission peut provoquer le gel
du carburateur. Cela pourrait se traduire par une piètre économie de carburant
ou une défectuosité du carburateur. Réinstallez toujours les filtres d’admission
avant l’utilisation de la motoneige.
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT VARIABLE (VES)
L’entretien du système d’échappement variable (VES) se limite à une inspection
et à un nettoyage périodique des composants de ce système. Emmenez la
motoneige chez votre concessionnaire pour faire démonter, inspecter et
nettoyer le système d’échappement variable (VES) aux intervalles indiqués
dans les tableaux d’entretien.
Pour assurer une performance maximale et réduire au minimum l’entretien
nécessaire, suivez les recommandations concernant l’huile. L’utilisation d’un
autre lubrifiant peut entraîner un mauvais fonctionnement de la soupape et
accroître la fréquence de nettoyage en raison de l’accumulation excessive de
dépôts de carbone.
POMPE À CARBURANT
Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un concessionnaire
POLARIS agréé. N’essayez pas de réparer la pompe à carburant.
77
ENTRETIEN
FILTRE À CARBURANT/CONDUITES DE
CARBURANT
Cette motoneige n’est pas équipée d’un filtre à carburant en ligne. La pompe à
carburant exige un filtre de style sac situé dans le réservoir de carburant. Ce
filtre exige un entretien uniquement si des débris ou des corps étrangers
pénètrent dans le réservoir de carburant. Un concessionnaire agréé peut
effectuer cet entretien.
Un carburant contaminé ou de qualité inférieure pourrait réduire la durée utile
des composants du système d’alimentation et causera une faible performance
du moteur. Conservez toujours le carburant dans des contenants à carburant
propres. En cas de basse pression de carburant ou de performance réduite du
moteur, il peut être nécessaire de remplacer le filtre. Un concessionnaire agréé
peut vous aider.
Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout signe de
détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l’état de la conduite de carburant
après les périodes d’entreposage. Une détérioration normale, attribuable aux
intempéries et aux composés combustibles, peut se produire. Remplacez
immédiatement les conduites de carburant endommagées ou usées.
AVIS
Évitez d’endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en les
retirant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de carburant est
endommagée ou pliée, remplacez-la sans délai.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
POLARIS recommande l’usage d’un antigel prémélangé 50/50 POLARIS. Cet
antigel est mélangé et prêt à l’emploi. Ne le diluez pas avec de l’eau. Si le
véhicule doit être entreposé ou utilisé à des températures extrêmement basses,
une protection supplémentaire est requise. Un concessionnaire agréé peut vous
aider.
Pour vous assurer que le liquide de refroidissement est en mesure de protéger
le moteur, nous recommandons de vidanger complètement le système tous les
cinq (5) ans et d’y verser un nouvel antigel prémélangé 50/50.
Chaque fois que le système de refroidissement est vidangé dans le cadre d’un
entretien ou d’une réparation, remplacer le liquide de refroidissement avec un
antigel prémélangé 50/50.
78
ENTRETIEN
AVIS
Lorsque le débit du liquide de refroidissement est limité ou interrompu, cela
peut entraîner une diminution du refroidissement, une poche d’air ou des
dommages au moteur. La plupart des systèmes de refroidissement sont dotés
d’un filtre qu’il faut inspecter ou remplacer régulièrement.
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé par le système
d’expansion. Les composants du système d’expansion sont les suivants :
• Col de remplissage du moteur,
• Bouchon à pression,
• Tuyaux de raccordement.
Le niveau du liquide de refroidissement doit toujours se maintenir au haut du col
de remplissage lorsque le moteur est froid.
1. Arrêtez le moteur.
2. Ouvrez le panneau latéral droit.
3. Observez le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide
de refroidissement. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement.
AVIS
L’utilisation de la motoneige sans une quantité suffisante de liquide de
refroidissement peut causer une surchauffe et des dommages graves au
moteur. Maintenez toujours le niveau du liquide de refroidissement au niveau
recommandé.
VIDANGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Pour vous assurer que le liquide de refroidissement est en mesure de protéger
le moteur, nous recommandons de vidanger complètement le système tous les
cinq (5) ans et d’y verser un nouvel antigel prémélangé 50/50. Cette vidange
doit être effectuée lorsque le moteur est froid. Votre concessionnaire POLARIS
peut vérifier le liquide de refroidissement lors de la mise au point automnale de
votre motoneige.
79
ENTRETIEN
PURGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
ATTENTION
La vapeur et les liquides chauds peuvent causer de brûlures. Ne purgez
jamais le système de refroidissement et ne retirez jamais le bouchon à
pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant.
L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au système
d’expansion de fonctionner correctement. Si vous devez remplacer le bouchon à
pression, communiquez avec votre concessionnaire pour obtenir la pièce
appropriée.
AVIS
Lorsque le débit du liquide de refroidissement est limité ou interrompu, cela
peut entraîner une diminution du refroidissement, une poche d’air ou des
dommages au moteur. La plupart des systèmes de refroidissement sont dotés
d’un filtre qu’il faut inspecter ou remplacer régulièrement.
Si le liquide de refroidissement atteint un bas niveau dans le réservoir, purgez le
circuit de l’air emprisonné. Effectuez la procédure de purge quand le moteur est
froid.
1. Laissez le système refroidir complètement, ensuite dévissez la vis de purge
et remplissez le réservoir jusqu’au repère plein à froid (FULL COLD).
Resserrez la vis.
2. Actionnez le frein de stationnement et laissez tourner le moteur au régime de
ralenti jusqu’à ce que le thermostat s’ouvre (5 à 8 minutes) et reste ouvert.
CONSEIL
Pendant que le thermostat aspire du liquide de refroidissement froid provenant
des échangeurs de chaleur, le liquide de refroidissement froid peut causer la
fermeture du thermostat. Assurez-vous qu’il s’ouvre et qu’il reste ouvert.
3. Inclinez légèrement la motoneige sur son côté droit. Alternez d’un régime au
ralenti à un régime suffisant (4 000 tr/min) pour faire circuler le liquide de
refroidissement sans toutefois engager l’embrayage.
80
ENTRETIEN
4. Inclinez légèrement la motoneige sur son côté gauche pour que le réservoir
de liquide de refroidissement devienne le point le plus élevé du système de
refroidissement. Alternez le régime tel qu’indiqué à l’étape 3.
CONSEIL
Le débit du liquide de refroidissement doit être suffisant pour purger l’air
provenant du refroidisseur de fermeture avant et pour observer l’air qui atteint
ce réservoir.
5. Ramenez la motoneige en position verticale et desserrez la vis de purge
située sur le dessus du collecteur de sortie d’eau. Après que tout l’air
emprisonné ait été purgé, serrez la vis.
6. Coupez le contact et désengagez le frein de stationnement. Laissez le
système se refroidir complètement.
CONSEIL
Après la période de refroidissement, vous devrez peut-être ajouter 88 mL (3
oz) de liquide de refroidissement ou plus.
7. Retirez le bouchon à pression et vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement. Ajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au niveau
indiqué, au besoin.
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
Vérifiez si le système d’échappement présente des signes d’usure ou de
dommages à environ 1 600 km (1 000 mi). Laissez toujours refroidir
complètement le moteur et le système d’échappement avant de les inspecter.
ATTENTION
Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent causer des brûlures.
Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment. N’effectuez jamais
cette inspection pendant que le moteur tourne.
1. Ouvrez les panneaux latéraux et retirez le capot.
2. Vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou endommagés.
3. Vérifiez si les ressorts de retenue ou les passe-fils de soutien/amortisseurs
sont faibles ou manquants.
4. Vérifiez si les colliers de serrage des couvre-tuyaux sont lâches.
5. Réinstallez le capot et les panneaux latéraux.
81
ENTRETIEN
RÉGLAGE DE TENSION DE LA CHAÎNE
D’ENTRAÎNEMENT
1. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire afin que le jeu
de la chaîne se retrouve du côté du tendeur. Engagez le frein de
stationnement ou demandez à une personne de tenir le levier de frein.
2. Desserrez l’écrou de blocage du boulon de réglage q.
3. Serrez à la main le boulon de réglage w jusqu’à ce que vous ne puissiez
plus le tourner manuellement, puis desserrez-le de 1/4 tour.
4. Serrez l’écrou de blocage tout en tenant le boulon de réglage. Spécifications
de couple de serrage
COUPLE
Écrou de blocage :
31 N·m (23 lb·pi)
5. Désengagez le dispositif de verrouillage du levier de frein.
82
ENTRETIEN
FREINS
INSPECTION DES FREINS HYDRAULIQUES
Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la motoneige.
Il faut remplacer les plaquettes de frein lorsque l’épaisseur des plaquettes est
inférieure au plateau de frein (environ 1,5 mm ou 1/16 po). Il existe une trousse
pour remplacer les plaquettes de frein. Votre concessionnaire POLARIS peut
vous aider.
AVERTISSEMENT
Une panne des freins peut entraîner des blessures graves ou la mort. Le bon
fonctionnement des freins est d’une importance vitale pour votre sécurité.
Assurez-vous que les plaquettes de frein n’offrent pas de résistance sur le
disque et que la course du levier de frein n’est pas excessive. Remplacez
toujours les plaquettes de frein lorsqu’elles sont devenues plus minces que la
plaque d’appui (environ 1,5 mm ou 1/16 po).
COURSE EXCESSIVE DU LEVIER
Les freins hydrauliques sont à réglage automatique, mais si un jeu excessif se
produit par rapport à la plaquette de frein, apportez la motoneige chez un
concessionnaire POLARIS agréé ou une autre personne compétente pour la
faire inspecter et régler.
LIQUIDE DE FREINS
AVERTISSEMENT
Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, jetez toujours la portion
non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une bouteille ouverte. Le liquide
de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement
l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la température
d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement
prématuré des freins et entraîner des blessures graves et des accidents.
Gardez le couvercle du maître-cylindre exempt de saleté et de débris. Les
fentes d’aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’elles sont
obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être
restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins.
Le niveau du liquide de freins est visible au travers du hublot de regard situé en
haut du maître-cylindre. Lorsque le niveau du liquide est suffisant, cet indicateur
est sombre. Lorsque le hublot de regard est d’une autre couleur que noir,
ajoutez du liquide de freins.
Maintenez le niveau de liquide de freins entre les repères MIN et MAX sur le
réservoir du maître-cylindre.
83
ENTRETIEN
Remplacez le liquide de freins au moins tous les deux ans.
AVIS
Le liquide de freins causera des dommages aux étiquettes, à la peinture et à
certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé.
PURGE DU SYSTÈME DE FREINAGE
HYDRAULIQUE
La présence d’air dans le système de freinage hydraulique entraîne une
réponse « spongieuse » du levier de frein. Purgez le système avant d’utiliser la
motoneige.
AVERTISSEMENT
Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de freinage, avec risque
d’accident et de blessures graves ou de mort. N’utilisez jamais le véhicule si le
levier de frein est « spongieux ».
ATTENTION
Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent causer des brûlures.
Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment. N’effectuez jamais
cette inspection pendant que le moteur tourne.
Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus possible à
la même position. Le réservoir doit être dans cette position afin de réduire au
minimum les risques d’infiltration d’air dans le circuit par l’évent du réservoir.
1. Retirez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre des freins.
2. Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu’à ce que le niveau de
liquide se situe entre 0,6 à 0,8 cm (1/4 à 5/16 po) sous la lèvre de l’orifice du
réservoir. Réinstallez le joint et le couvercle.
3. Placez un tuyau de caoutchouc sur la bille de la soupape de purge et dirigez
le liquide dans un contenant approuvé.
4. Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez la soupape de purge de 3/4
de tour pour expulser l’air.
5. Refermez la soupape de purge et relâchez le levier de frein.
84
ENTRETIEN
6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que du liquide s’écoule de la soupape
de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d’air.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le liquide n’a plus de
place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer, ce qui risque de
causer des blessures graves ou la mort. Faites toujours l’appoint en
remplissant de liquide de freins jusqu’à la ligne de repère.
7. Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir jusqu’au
niveau approprié. Consultez la page 55.
8. Réinstallez le joint et le couvercle.
FEUX
Les ensembles de phare et de feu arrière contiennent des éléments DÉL et ne
sont pas réparables. Si une DÉL ne s’allume pas, soit dans le phare ou le feu
arrière, il faut alors remplacer l’ensemble complet.
RÉGLAGE DU PHARE
Vous pouvez régler la hauteur du faisceau du phare en suivant la procédure cidessous.
1. Stationnez la motoneige sur une surface de niveau de manière que le phare
soit à environ 7,6 m (25 pi) d’un mur.
2. Mesurez la distance entre le sol et le centre du phare et faites une marque
sur le mur.
3. Démarrez le moteur et mettez le commutateur de phare en position feux de
route.
4. Notez la hauteur du phare. La partie la plus intense du faisceau de phare doit
se trouver à 5,1 cm (2 po) au-dessous du repère placé sur le mur.
CONSEIL
Le conducteur doit être assis sur le siège.
5. Tournez l’écrou de réglage situé à l’intérieur du capot, tout juste au-dessous
de l’ouverture du phare. Tournez le bouton vers la gauche ou la droite afin
d’obtenir la hauteur de faisceau appropriée.
85
ENTRETIEN
SYSTÈME D’EMBRAYAGE
Vérifiez régulièrement si les demi-poulies présentent des signes de dommages
ou d’usure, ou des résidus de courroie. Afin d’obtenir un rendement optimum,
nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par exemple de l’alcool
isopropylique.
AVERTISSEMENT
Si vous constatez un engagement de l’embrayage à un niveau supérieur que
la normale, une vibration inhabituelle ou un changement de vitesse inusité,
consultez immédiatement votre concessionnaire ou une personne qualifiée.
Ne conduisez pas la motoneige tant que les réparations n’ont pas été
apportées.
Tous les travaux de réparation et d’entretien de l’embrayage peuvent être
effectués par un concessionnaire POLARIS agréé. Toute modification non
autorisée apportée aux embrayages, comme l’ajout ou l’enlèvement de
masselottes, aura pour effet d’annuler la garantie.
AVIS
Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages POLARIS sont
fabriquées avec un matériau qui pourrait être endommagé lorsqu’il est lubrifié.
Ne lubrifiez pas les bagues d’embrayage.
DÉCALAGE D’ALIGNEMENT DE L’EMBRAYAGE
Le décalage de l’alignement de l’embrayage est important pour conserver une
performance optimale. Consultez votre concessionnaire pour faire l’entretien et
les réglages. Un outil spécial est nécessaire pour vérifier si l’alignement est
adéquat.
ÉTAT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la courroie d’entraînement. Vérifiez
la présence d’usure excessive de la courroie (rebords effilochés, dents
manquantes, fissures) et de desserrement excessif. Remplacez la courroie si
l’une de ces conditions existe.
Emportez toujours avec vous une courroie d’entraînement de rechange. Rangez
la courroie de rechange dans l’attache de courroie tel qu’illustré. En plaçant la
courroie dans l’attache, orientez la courroie de manière à ce qu’elle épouse la
forme du capot.
Pour améliorer la conduite par temps extrêmement froid, retirez la courroie et
réchauffez-la jusqu’à ce qu’elle soit à température ambiante. Réinstallez-la
avant de démarrer la motoneige.
86
ENTRETIEN
FLÉCHISSEMENT DE LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT
Mesurez le fléchissement de la courroie
lorsque les deux poulies sont au repos
et au point mort (N).
Placez une règle sur la courroie et
appliquez une pression vers le bas tout
en prenant la mesure au point. Cette
mesure devrait être de 3,2 cm (1,25 po).
RÉGLAGE DU FLÉCHISSEMENT DE LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT
Pour ajuster la courroie d’entraînement, procédez comme suit :
1. Desserrez la vis de pression de l’embrayage à poulie menée avec la clé de
7/16.
2. À l’aide d’une clé Allen de 1/8 po, réglez la vis de pression jusqu’à ce que le
fléchissement de la courroie soit conforme à la spécification.
3. En tenant la vis de pression à l’aide d’une clé Allen, serrez légèrement
l’écrou.
4. À l’aide de la clé en L, ouvrez les demi-poulies menées de 1,3 cm (0,5 po).
5. Serrez l’écrou de la vis de fléchissement conformément à la spécification.
COUPLE
Écrou de vis de fléchissement
16,4 N·m
6. Tournez la courroie dans le sens horaire tout en retirant la clé en L.
RETRAIT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
AVIS
N’essayez pas de retirer la courroie d’entraînement après la conduite en
marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite en marche
avant afin de prévenir les dommages aux composants durant le retrait de la
courroie d’entraînement. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens
antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers
l’avant avant de tenter de retirer la courroie.
87
ENTRETIEN
1. Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant.
2. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT. Attendez que le moteur arrête
complètement.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Retirez le panneau latéral gauche.
5. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour
manuellement pour assurer un engagement vers l’avant.
6. Localisez la clé en L fournie dans la trousse à outils. Placez la clé dans
l’ouverture filetée de la demi-poulie d’embrayage extérieure.
7. Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment
de jeu entre les demi-poulies pour retirer la courroie. Si la clé ne tourne pas
facilement, tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire
d’un autre 1/4 de tour manuellement et essayez de nouveau.
8. Retirez la courroie de l’embrayage à poulie menée.
INSTALLATION DE LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT
1. Pendant que la clé en L est insérée dans l’ouverture filetée et que les poulies
sont en position ouverte, installez la courroie d’entraînement.
CONSEIL
Installez la courroie de manière à pouvoir lire les numéros correctement sur le
côté gauche du véhicule ou dans la direction d’installation d’origine de la
courroie.
2. Tournez la courroie dans le sens horaire pour la rendre plus tendue pendant
le retrait de la clé en L.
3. Réinstallez le panneau latéral.
4. Rodez la nouvelle courroie. Consultez la page 61.
BUTÉE DE COUPLE
Si la motoneige est dotée d’une butée de couple, vérifiez-en régulièrement le
dégagement. Lorsque les embrayages sont correctement alignés, le
dégagement de la butée de couple doit être de 0,25 à 0,75 mm (0,010 à 0,030
po) par rapport au carter moteur. Ajustez au besoin. Serrez l’écrou de blocage.
88
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LA CHENILLE
INSPECTION DE LA CHENILLE
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps. Lorsque vous effectuez
les vérifications et les réglages recommandés, éloignez-vous de toutes les
pièces mobiles. N’effectuez jamais de réglages ou de mesures sur la chenille
pendant que le moteur est en marche.
1. À l’aide d’un palan, soulevez de façon sécuritaire l’arrière de la motoneige et
placez-le sur un support.
AVERTISSEMENT
Lorsque les tiges d’une chenille sont cassées, celle-ci peut se dégager du
véhicule en tournant et entraîner des blessures graves ou la mort. Ne vous
servez jamais d’une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une
chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la motoneige.
2. Faites tourner la chenille à la main pour vérifier si elle présente des
dommages.
3. Examinez attentivement la chenille sur toute la longueur de chaque tige.
Pliez la chenille et vérifiez s’il y a des bris.
4. Remplacez la chenille si vous constatez un dommage quelconque à la tige.
89
ENTRETIEN
LUBRIFICATION DE LA CHENILLE
La glissière a besoin de neige pour la lubrification. Une usure excessive est le
signe d’une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est limitée, une
glissière neuve peut provoquer une accumulation plus rapide de chaleur,
entraînant ainsi une usure excessive.
AVERTISSEMENT
En cas de mauvaise lubrification entre la glissière et les attaches de guides de
chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise du véhicule et
absence de freinage, avec risque de blessures graves ou de mort. Évitez toute
utilisation prolongée du véhicule sur de la glace ou autres surfaces sur
lesquelles il n’y a pas assez de neige pour une bonne lubrification.
Si de mauvaises conditions d’enneigement provoquent une usure excessive des
glissières, il existe des ensembles de roues supplémentaires. Votre
concessionnaire peut vous fournir plus d’informations.
La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité de la
chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace ou dans
d’autres mauvaises conditions de lubrification.
90
ENTRETIEN
TENSION DE LA CHENILLE
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez
toujours la tension et l’alignement appropriés.
TABLEAU DE DONNÉES DE TENSION DE LA CHENILLE
Suspension
600R
Mesure du jeu
1,25 à 2,54 cm
(1/2 à 1 po)
Poids
4,54 kg (10 lb)
Point de
mesure
40 cm (16 po) à
l’avant de l’arbre
de la roue libre
arrière
CONSEIL
Les réglages de la tension ne doivent être effectués que lorsque la chenille est
réchauffée et souple.
1. Arrêtez le moteur.
2. Soulevez l’arrière de la motoneige en l’installant solidement sur un support
au-dessus du sol.
3. Placez le poids recommandé ou exercez une pression sur la chenille à la
distance prescrite (consultez le tableau) à l’avant du centre de la roue libre
arrière.
4. Prenez la mesure au point où le poids est suspendu.
5. Vérifiez si le jeu est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de chenille
et la semelle de glissière en plastique. Consultez le tableau de données de
tension de la chenille ci-dessus.
S’il faut régler la chenille :
6. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière.
7. Desserrez les contre-écrous.
8. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille afin d’obtenir un réglage
égal des deux côtés de la chenille.
AVIS
Assurez-vous que les roues libres n’entrent pas en contact avec l’arbre
transversal.
91
ENTRETIEN
9. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille.
CONSEIL
Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve.
10. Démarrez la motoneige et faites effectuer lentement à la chenille au moins
cinq révolutions. Laissez la chenille s’immobiliser (sans serrer les freins).
11. Vérifiez l’alignement de la chenille et réglez-la au besoin.
12. Serrez les contre-écrous.
13. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre.
14. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de 47,5 N·m (35
lb·pi).
ALIGNEMENT DE LA CHENILLE
Assurez-vous régulièrement que la chenille est bien centrée et qu’elle tourne
uniformément sur les glissières. Un alignement incorrect provoque une usure
excessive de la chenille et de la glissière.
1. Placez de façon sécuritaire l’arrière de la motoneige sur un support afin que
la chenille soit suspendue au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et appuyez légèrement sur la commande de
l’accélérateur jusqu’à ce que la chenille ait effectué lentement au moins cinq
tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille s’immobiliser (sans
freiner).
3. Vérifiez l’alignement de la chenille en regardant par la fenêtre de la chenille
pour vous assurer que les glissières se trouvent à égale distance de chaque
côté. Si la chenille présente une tendance vers la gauche, desserrez le
boulon de l’arbre de la roue libre et le contre-écrou gauche et serrez le
boulon de réglage gauche. Si la chenille présente une tendance vers la
droite, desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre et le contre-écrou droit
et serrez le boulon de réglage droit.
4. Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous et le boulon de
l’arbre de la roue libre à un couple de 75 N·m (55 lb·pi).
5. Répétez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l’alignement est approprié.
SYSTÈME DE DIRECTION
Les directions des motoneiges POLARIS peuvent être réglées avec le réglage
du pincement des skis. Un pincement inadéquat peut causer des problèmes de
direction. Votre concessionnaire peut vous aider avec des réglages.
92
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Un alignement ou un réglage inadéquat peut provoquer une perte de contrôle
et occasionner des blessures graves ou la mort. N’essayez pas de modifier
l’alignement des skis. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider.
RÉGLAGE ET INSPECTION DE LA DIRECTION
Chaque semaine ou avant une longue randonnée, vérifiez toutes les fixations du
système de direction et serrez-les au besoin.
ALIGNEMENT DES SKIS
AVERTISSEMENT
Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut provoquer une perte de
contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Ne tentez pas de
modifier l’alignement des skis ou le réglage du carrossage. Votre
concessionnaire POLARIS peut vous aider.
1. Placez le guidon bien droit.
2. Alors que seul le poids du véhicule comprime la suspension, mesurez une
distance de 25,4 cm (10 po) vers l’avant à partir du centre du boulon de
montage du ski ( sur l’illustration ci-dessous). Mesurez maintenant entre les
skis. C’est votre mesure .
3. Prenez la même mesure vers l’arrière à partir du centre du boulon de
montage du ski. C’est votre mesure .
4. La dimension  devrait mesurer 3 mm (1/8 po) de plus que la dimension .
Si les skis sont mal alignés, votre concessionnaire peut vous aider à corriger
l’alignement par votre concessionnaire, puisque le réglage du carrossage
peut également être concerné.
93
ENTRETIEN
94
ENTRETIEN
LISSES DE SKI
AVERTISSEMENT
Des lisses ou des skis usés affectent la maniabilité de la motoneige. Une perte
de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des crampons de
votre concessionnaire. Si vous installez des lisses au carbure plus longues ou
plus mordantes que celles d’origine, il peut être nécessaire également d’installer
des crampons de chenille afin que vous puissiez maîtriser le véhicule dans les
virages sur la neige compactée ou la glace.
Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin d’assurer
une direction optimale. Il faut remplacer les lisses lorsqu’elles sont usées à la
moitié de leur diamètre d’origine.
CONSEIL
Il faut remplacer les lisses au carbure si elles présentent une usure ou des
ébréchures anormales.
REMPLACEMENT DES LISSES
1. Soulevez et placez sur un support à
l’avant de la motoneige afin que les
skis soient à environ 15,2 cm (6 po)
au-dessus du sol.
2. Retirez les écrous de fixation et tirez
vers le bas sur la lisse .
3. Retirez la partie avant de la lisse.
4. Retirez la partie arrière de la lisse.
5. Reprenez la procédure à l’inverse
pour installer une lisse.
95
ENTRETIEN
USURE DE LA GLISSIÈRE
Les glissières Polaris courent le long du
bas de la glissière pour prévenir l’usure
de la chenille. La glissière doit être
inspectée périodiquement et remplacée
au besoin.
Pour faciliter l’inspection, toutes les
glissières POLARIS possèdent une
rainure d’usure limite w qui indique
l’épaisseur minimale de lisse permise
q. Remplacez les glissières si elles
sont usées jusqu’à la partie supérieure
de la rainure à tout endroit sur la
longueur. Toute conduite dans des
conditions différentes pourrait entraîner
des dommages permanents à la
glissière et à la chenille.
MISE AU POINT DE L’AUTOMNE
Pour une performance maximale, votre concessionnaire POLARIS peut
effectuer une mise au point à l’automne. Leurs techniciens expérimentés et bien
formés garderont votre motoneige en état optimal de fonctionnement.
ENTREPOSAGE PROLONGÉ
Lors de l’entreposage de votre motoneige pour une période prolongée ou pour
la saison morte, vous devez prendre des mesures préventives afin d’éviter toute
détérioration et de prolonger la durée utile de nombreux composants.
NETTOYAGE ET PRÉSERVATION
Un entreposage approprié commence avec le nettoyage, le lavage et le cirage
du capot, des panneaux latéraux, du châssis et des pièces de plastique.
Essuyez les autres surfaces avec un linge humide. Nettoyez et retouchez avec
de la peinture les surfaces qui sont rouillées ou qui étaient précédemment
peintes. Assurez-vous d’enlever les acides et le sel sur les surfaces avant de les
protéger au moyen de cires et d’inhibiteurs de rouille (graisse, huile ou peinture).
Votre motoneige doit être entreposée au sec dans un garage ou une remise,
protégée des rayons directs du soleil, et recouverte d’une housse de motoneige
en tissu. Les bâches en plastique peuvent provoquer la formation de
condensation et endommager certains composants de la motoneige.
96
ENTRETIEN
COMMANDES ET TRINGLERIE
Lubrifiez toutes les bagues, tous les embouts de biellette de direction et câbles
tel qu’indiqué dans le Tableau d’entretien périodique.
ENTREPOSAGE DE LA BATTERIE
Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période de trois mois ou plus,
retirez la batterie, vérifiez qu’elle est complètement chargée et entreposez-la à
l’abri du soleil, dans un endroit frais et sec. Vérifiez la tension de la batterie tous
les mois pendant l’entreposage et rechargez-la au besoin pour maintenir une
pleine charge.
CONSEIL
La charge de la batterie peut être maintenue en utilisant le chargeur Battery
TenderTM de POLARIS ou en la rechargeant une fois par mois pour compenser
l’autodéchargement normal. Le chargeur Battery TenderTM peut rester branché
pendant toute la période d’entreposage et chargera automatiquement la
batterie si la tension baisse au-dessous d’un point prédéterminé.
EMBRAYAGE ET SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT
Retirez la courroie d’entraînement et rangez-la dans un endroit sec et frais. Ne
lubrifiez pas les composants de l’embrayage, sauf la bague de l’arbre de
l’embrayage à poulie menée, comme expliqué dans le manuel de réparation
principal. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien.
PROTECTION DU MOTEUR
La préparation appropriée du moteur et du système d’alimentation pour
l’entreposage revêt une importance vitale afin de prévenir la rouille et la
corrosion sur les pièces de précision du moteur. En cas d’entreposage de la
motoneige pendant plus de 60 jours, le moteur doit être brumisé avec de l’huile
à brumiser. Suivez les directives se trouvant sur le contenant.
Mettez toujours le produit Carbon Clean ou un agent de conditionnement/
stabilisateur dans le réservoir de carburant. Suivez les directives données sur le
contenant. Faites fonctionner le moteur pendant cinq minutes afin que les
additifs circulent dans le système d’alimentation en entier. Faites l’appoint avec
du carburant frais. Ne laissez pas la motoneige tomber en panne sèche.
Lorsque vous utilisez un stabilisateur de carburant et faites l’appoint du réservoir
de carburant, il n’est pas nécessaire de vidanger le système d’alimentation. Si
vous préférez vidanger le réservoir de carburant, procédez de la façon
suivante :
1. Transférez, au moyen d’un siphon, le carburant qui se trouve dans le
réservoir de carburant dans un récipient à carburant approuvé. Ne réutilisez
pas le carburant après l’entreposage.
97
ENTRETIEN
2. Soulevez de façon sécuritaire l’avant du véhicule au moyen d’un support de
motoneige de manière à ce qu’il soit relevé et que le moteur soit légèrement
incliné vers l’arrière.
3. Retirez les bougies.
4. Faites tourner le moteur lentement, en surveillant le piston jusqu’à ce qu’il
soit au point mort bas (PMB), la position la plus basse dans le cylindre. Sur
les modèles bicylindres, le piston opposé se trouvera à la position la plus
haute.
5. Versez environ 59 mL (2 oz) d’huile pour système d’injection POLARIS dans
l’orifice de la bougie.
6. Attendez une ou deux minutes, puis répétez les étapes 3 à 5 pour les autres
cylindres.
7. Remettez en place les bougies et laissez redescendre la motoneige sur le
sol.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Remplacez les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés. Assurezvous que le faisceau de fils est bien éloigné des bords tranchants, de la
tringlerie de direction, des pièces mobiles et des pièces du système
d’échappement brûlant.
CHENILLE ET SUSPENSION
Lors de l’entreposage pendant la saison morte, il faut maintenir une tension
modérée de la chenille. L’arrière de la motoneige doit être soulevé du sol pour
permettre à la chenille de pendre librement.
TRANSPORT DE LA MOTONEIGE
Lorsque vous devez transporter votre motoneige :
1. Assurez-vous que les bouchons de réservoir de carburant et du réservoir
d’huile sont correctement installés.
2. Attachez solidement la motoneige à la remorque au moyen de sangles
appropriées.
3. Retirez la clé de contact pour ne pas la perdre.
AVIS
Il est recommandé d’utiliser une housse lors du transport de votre véhicule sur
une remorque découverte ou une plate-forme pour motoneiges.
98
SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS
600 R
Capacités et dimensions
Type de corps
AXYS-R
Nombre de places
Un conducteur
Capacité du liquide de refroidissement
5,4 L
Capacité du réservoir de carburant
13,2 L
Capacité d’huile
Mélange
Capacité d’huile pour carter de chaîne
325,3 mL
Capacité d’huile du carter d’engrenage
S.O.
Longueur
297 cm
Largeur nominale
109 cm
Hauteur
119 cm
Type de frein
Piston flottant Hayes® Phantom
Entraxe de l’embrayage à poulie menante
27 cm
Numéro de pièce de courroie
d’entraînement
3211208
Type d’embrayage à poulie menante
P-85
Type d’embrayage à poulie menée
Team Lightweight
Boîte de vitesses en marche arrière
S.O.
Moteur et refroidissement
Numéro de pièce du moteur
1206307
Moteur
ASM-ENG S6307-6044-L06D
Cylindrée
599 cm³
Cylindres
2
Alésage x course (mm)
73,8 x 70
Puissance de sortie de l’alternateur
400 W
Corps de papillon
1206304
99
SPÉCIFICATIONS
Format d’alésage du corps de papillon
48 mm
Régime de ralenti (+/- 200 tr/min)
1600
Régime de fonctionnement nominal
(+/- 200 tr/min)
8400
Refroidissement
Liquide
Type d’allumage
Condensateur d’allumage numérique
(CDI)
Calage à l’allumage
Variable (tr/min, TPS, temp. d’eau, temp.
d’air, pression d’air, temp.
d’échappement)
Huile moteur recommandée
VES Extreme
Bougie d’allumage/écartement
NGK® BPR 9ES/ 0,70 mm
Indice d’octane recommandé
Spécifications liées à la course
uniquement
Tableau d’embrayage
ALTITUDE
mètres
(pieds)
Masselotte de
l’embrayage
à poulie
menante
Ressort
d’embrayage
à poulie
menante
Ressort
d’embrayage
à poulie
menée
Hélice de
poulie menée
Engrenage/
pas de la
chaîne
* Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine.
0 à 900 (0 à
2 000)
10-62RD
(1327127)
Amande/
rouge
(7041988)
LH 180/300
Team
(7043256)
(70/44/0,46)
(65/42/0,36)
RAMPDVN
LW (5142797)
18:45, pas de
76
SnoCross de
1,75 po
900 à 1 800
(3 000 à
6 000)
10-60RD
(1327129)
Amande/
rouge
(7041988)
LH 180/300
Team
(7043256)
(70/44/0,46)
(65/42/0,36)
RAMPDVN
LW (5142797)
18:45, pas de
76
SnoCross de
1,75 po
1 800 à 2 700
(6 000 à
9 000)
10-58RD
(1323261)
Amande/
rouge
(7041988)
LH 180/300
Team
(7043256)
(70/44/0,46)
(65/42/0,36)
RAMPDVN
LW (5142797)
18:45, pas de
76
SnoCross de
1,75 po
2 700 à 3 700
(9 000 à
12 000)
10-56
(1321684)
Amande/
rouge
(7041988)
LH 180/300
Team
(7043256)
(70/44/0,46)
(65/42/0,36)
RAMPDVN
LW (5142797)
18:45, pas de
76
SnoCross de
1,75 po
100
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE DU MOTEUR
À moins d’avoir de l’expérience et une formation en réparation de moteurs à
deux temps, votre concessionnaire peut vous aider si des problèmes techniques
surgissent.
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Régime de
fonctionnement
erratique du
moteur lors de
l’accélération ou
avec des charges
variées
Coincement de
l’embrayage à poulie
menante
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Mauvais fonctionnement
de l’embrayage à poulie
menée
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Engagement
difficile de
l’embrayage à
poulie menante
Courroie d’entraînement
usée ou trop étroite
Remplacez la courroie
d’entraînement.
Jeu excessif entre la
courroie et la demi-poulie
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Retournement de
la courroie
d’entraînement
Mauvaise courroie pour
l’application
Remplacez la courroie
d’entraînement.
Alignement de
l’embrayage non
conforme aux
spécifications
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Support de montage du
moteur cassé ou desserré
Inspectez et remplacez.
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Embrayage coincé
Vérifiez si la courroie est
tendue ou si le ressort est
cassé. Votre
concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
La motoneige
n’avance pas.
101
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
Chenille coincée
Bruit produit par
le système
d’entraînement
Rendement
inadéquat à bas
régime
102
SOLUTION
• Corps étranger coincé ou
glissière fondue sur les
attaches de chenille à
cause d’un manque de
lubrification.
• La chenille peut être
prise dans la glace ou
gelée au sol.
Chaîne ou pignon du
carter de chaîne coincé ou
cassé
La chaîne est lâche ou
cassée ou le tendeur de
chaîne est lâche. Votre
concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Composants de
l’embrayage à poulie
menante cassée
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Défectuosité du palier/
carter de chaîne, arbre
secondaire ou arbre
d’entraînement avant
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Régions usées sur la
courroie d’entraînement
Inspectez et remplacez au
besoin.
Chaîne d’entraînement
lâche
Inspectez et réglez (ou
remplacez).
Chaîne d’entraînement
usée, dents des pignons
cassées
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Courroie d’entraînement
usée
Inspectez et remplacez au
besoin.
Jeu excessif entre la
courroie et la demi-poulie
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Embrayage grippé
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Carburant de mauvaise
qualité
Utilisez du carburant à
octane 91 au moins.
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Le moteur ne
tourne pas.
Le moteur tourne,
mais ne démarre
pas.
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Moteur grippé
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien. Un
grippage est causé par une
lubrification insuffisante,
une alimentation
inadéquate en carburant,
des pièces cassées ou un
refroidissement inadéquat.
Blocage hydrostatique
Du carburant s’est infiltré
dans le carter moteur
pendant que le véhicule
était à la verticale ou
transporté. Enlevez le
bouchon du carter moteur
inférieur pour une vidange
d’urgence. Votre
concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Allumage défectueux
Installez de nouvelles
bougies. Si le moteur refuse
toujours de démarrer,
vérifiez s’il y a des
étincelles. S’il n’y a pas
d’étincelle, votre
concessionnaire peut
effectuer cette réparation.
Aucun carburant au
moteur
Faible compression du
moteur
• Assurez-vous qu’il y a du
carburant dans le
réservoir de carburant.
• Glace possible dans la
conduite, le filtre ou la
pompe de carburant.
Ajoutez de l’alcool
isopropylique au système
d’alimentation.
• Votre concessionnaire
peut effectuer cet
entretien.
C’est un problème de
moteur important qui doit
être corrigé avant
103
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
l’utilisation. Votre
concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Le moteur
manque de
puissance.
Le moteur fait
continuellement
des retours de
flamme.
Le moteur exige
plus d’efforts que
la normale pour
démarrer.
104
Bougies encrassées ou
défectueuses
Remplacez les bougies.
Filtre à carburant ou filet
tubulaire d’aspiration du
réservoir obstrué
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Embrayage incorrect
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Bougies défectueuses
Remplacez les bougies et
assurez-vous que les
bouchons soient bien
appuyés.
Système d’alimentation
Saleté ou glace possible
dans le système
d’alimentation (vous devez
ajouter un antigel au
carburant sans l’éthanol en
tout temps pour empêcher
le gel de la conduite de
carburant).
Jeu de la commande
d’accélérateur incorrect
ou commutateur
défectueux
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Carburant de mauvaise
qualité
Remplacez par du
carburant d’hiver frais.
Quantité insuffisante de
carburant acheminée au
moteur
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Filet tubulaire d’aspiration
du réservoir de carburant
obstrué
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE DE LA SUSPENSION
Problème
La suspension arrière talonne trop
facilement.
La randonnée est trop rigide à
l’arrière.
Transfert de poids trop important lors
de la montée d’une pente.
Transfert de poids insuffisant lors de
la montée d’une pente.
Solution
• Réglez la précharge du ressort de
torsion.
• Augmentez l’amortissement de
compression de l’amortisseur
arrière en tournant la vis dans le
sens horaire.
• Augmentez le diamètre du ressort
de torsion (consultez votre
concessionnaire).
• Vérifiez si des arbres de
suspension sont déformés et
graissez tous les points de
pivotement.
• Réglez la précharge du ressort de
torsion.
• Réduisez la compression de la
soupape de l’amortisseur arrière
en tournant la vis dans le sens
antihoraire (dans le cas des
amortisseurs Indy Select).
• Installez une soupape à valeur
nominale inférieure (dans le cas
des amortisseurs FOX®).
• Modifiez la tension de la chenille.
• Réglez la précharge du ressort de
torsion.
• Ajustez les sangles de limitation.
• Réglez la précharge du ressort de
torsion.
• Ajustez les sangles de limitation.
105
DÉPANNAGE
La motoneige oscille d’un côté à
l’autre.
L’avant de la motoneige pousse.
106
• Consultez un concessionnaire
pour l’inspection de l’alignement
des skis.
• Assurez-vous que les axes de ski
et toutes les pièces de la direction
tournent librement.
• Vérifiez si l’ensemble de direction
présente un jeu excessif
(consultez votre concessionnaire).
• Assurez-vous que les lisses sont
droites sur les skis (consultez votre
concessionnaire).
• Réglez la précharge du ressort de
torsion.
• Vérifiez la glissière et remplacez-la
si elle est usée.
• Réduisez la pression des skis :
Réduisez la précharge du ressort
de l’IFS ou réduisez la précharge
du ressort de torsion arrière.
• Vérifiez si les lisses sont usées.
• Réglez la précharge du ressort de
torsion.
• Vérifiez si des arbres de la
suspension avant ou des
composants de la direction sont
grippés; graissez tous les points
de pivotement (soulevez l’avant de
la motoneige).
• Augmentez la précharge des
ressorts de l’IFS (le cas échéant).
• Installez la lisse simple (consultez
votre concessionnaire).
• Tournez la butée arrière du bras
pivotant arrière (RRSS) à un
réglage élevé.
DÉPANNAGE
La direction est difficile.
Réglage pour utilisation en neige
profonde
• Assurez-vous que les axes de ski
et toutes les pièces de la direction
tournent librement.
• Consultez un concessionnaire
pour l’inspection de l’alignement
des skis.
• Vérifiez si les lisses et les skis sont
endommagés.
• Réduisez la pression des skis :
Augmentez la précharge du
ressort de chenille avant, réduisez
la précharge du ressort de l’IFS en
ajustant la came, réduisez la
précharge du ressort de torsion
arrière.
• Remplacez les glissières usées.
107
108
GARANTIE
GARANTIE
ENTRETIEN ET GARANTIE
POUR OBTENIR DE L’AIDE CONCERNANT
L’ENTRETIEN ET LA GARANTIE
Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et la garantie
POLARIS fournis dans le présent manuel. Communiquez avec votre
concessionnaire POLARIS concernant les pièces de rechange, les réparations
ou la garantie. Votre concessionnaire est tenu continuellement informé des
changements, modifications et conseils relatifs à l’entretien des motoneiges,
lesquels peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent
manuel. Votre concessionnaire connaît bien les politiques et les procédures de
POLARIS et se fera un plaisir de vous aider.
Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou
de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants :
1. Numéro de série
2. Numéro de modèle
3. Nom du concessionnaire
4. Date d’achat
5. Détails concernant le problème du véhicule
6. Durée et état du fonctionnement
7. Correspondance antérieure
Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur sur la
page prévue à cet effet au début de votre manuel d’utilisation.
SERVICE À LA CLIENTÈLE DE POLARIS
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
GARANTIE LIMITÉE
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340, É.-U.,
(POLARIS) accorde sur tous les composants du véhicule POLARIS une
GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS contre tout vice de matières ou de
fabrication. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour
les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses et prend effet à
partir de la date d’achat par l’acheteur original. Cette garantie est transférable à
un autre propriétaire au cours de la période de garantie par l’entremise d’un
concessionnaire POLARIS, mais tout transfert de ce type ne prolongera pas la
durée originale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier à l’échelle
internationale en fonction des lois et régulations régionales.
109
GARANTIE
TOUTE MODIFICATION NON APPROUVÉE QUI TOUCHE LE GROUPE
MOTOPROPULSEUR, L’ÉCHAPPEMENT, LE CHÂSSIS OU LA SUSPENSION
PEUT ANNULER CETTE GARANTIE.
Les garanties promotionnelles sont parfois offertes par POLARIS, y compris,
mais sans s’y limiter :
• Couverture prolongée de deux ans du moteur
• Couverture de deux ans sur le groupe motopropulseur
• Contrat d’entretien prolongé
Pour les détails et les conditions générales distinctes concernant les garanties
promotionnelles, consultez votre concessionnaire.
ENREGISTREMENT
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire
d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours
suivant l’achat. À la réception de ce formulaire, POLARIS effectuera
l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera
envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement de la garantie
sera la preuve attestant du droit à la garantie. Si l’acheteur n’a pas signé
l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer
avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT
PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il
est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage
initial de votre véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie
sera invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’a
pas été assemblé par un concessionnaire autorisé.
GARANTIE ET EXCLUSIONS
LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET DES RECOURS
Cette garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par
un vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS
LES RÉCLAMATIONS TOUCHANT LES DÉFAUTS DE CONCEPTION. Cette
garantie ne couvre pas non plus les catastrophes naturelles, les dommages
accidentels, l’usure et la détérioration normale ni un emploi abusif ou incorrect.
La garantie ne couvre pas les véhicules, les composants ou pièces dont la
structure a été modifiée, qui ont été modifiés, négligés, entretenus de manière
irrégulière ou utilisés pour la course, la compétition ou à des fins autres que
celles pour lesquelles ils ont été conçus.
110
GARANTIE
Cette garantie exclut aussi les pannes résultant d’une mauvaise lubrification,
d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat, des
imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid
ou de la contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans
l’utilisation, d’un mauvais alignement de composant, d’une tension, d’un réglage
ou d’une correction altimétrique incorrects, d’une défaillance due à l’absorption/
la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’un autre corps étranger,
d’un mauvais entretien, d’une modification des composants, de l’usage de
composants obtenus sur le marché secondaire, de réparations non autorisées,
de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou par un
centre de réparation non agréé, de l’utilisation du produit lors d’une compétition
ou dans un but commercial. La garantie ne s’appliquera pas à un produit
endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre
cause non considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication.
Cette garantie exclut les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un
accident, d’un incendie ou de toute autre cause qu’un défaut de matière ou de
fabrication et ne prévoit aucune couverture pour les composants
consommables, les composants d’usure générale ou les pièces exposées aux
surfaces de friction, aux contraintes, aux conditions environnementales ou à la
contamination pour lesquelles elles n’ont pas été conçues ou fabriquées, y
compris, mais sans s’y limiter, les éléments suivants :
Skis
Chenilles
Composants de la suspension
Composants des freins
Composants du siège
Embrayages et composants
Composants de la direction
Batteries
Ampoules/feux scellés
Roues libres
Produits d’étanchéité
Liquide de refroidissement
Carburant
Tiges d’usure de skis
Glissières
Surfaces finies et non finies
Composants du carburateur/corps
d’accélérateur
Composants du moteur
Courroies d’entraînement
Composants hydrauliques
Disjoncteurs/fusibles
Composants électroniques
Bougies
Lubrifiants
Filtres
LUBRIFIANTS ET LIQUIDES
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée
peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons d’utiliser l’huile
moteur POLARIS.
2. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de
lubrifiants ou de liquides non recommandés.
111
GARANTIE
Cette garantie ne prévoit aucune couverture pour les pertes ou les dépenses
personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hôtels, les
repas, les frais d’expédition ou de manutention, le ramassage ou la livraison
d’un produit, la location de remplacement, la perte d’utilisation d’un produit, la
perte de profits ou la perte de vacances ou de temps personnel.
EN CAS D’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR SERA LA RÉPARATION OU LE
REMPLACEMENT, AU CHOIX DE POLARIS, DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT
COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX. LES RECOURS
ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À
QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS
N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES
DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS OU DÉTERMINÉS DE QUELQUE
NATURE QUE CE SOIT COUVERT PAR TOUTE AUTRE GARANTIE
EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT,
D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF, QUEL QU’IL SOIT. CETTE
EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU
PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION SELON
LAQUELLE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF
ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER
EST EXCLUE DES PRÉSENTES. TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE (Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE) EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PÉRIODE DE
GARANTIE DE DOUZE (12) MOIS SUSMENTIONNÉE. POLARIS DÉCLINE
TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE
GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES N’AUTORISENT AUCUNE
EXCLUSION OU LIMITATION DE DURÉE D’UNE GARANTIE DE DOMMAGES
DIRECTS OU INDIRECTS OU N’AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS
QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; PAR CONSÉQUENT, IL
SE PEUT QUE LES LIMITATIONS PRÉCÉDENTES NE S’APPLIQUENT PAS À
CERTAINS CAS, SI ELLES CONTREDISENT LES LOIS EN VIGUEUR.
POUR FAIRE EFFECTUER DES RÉPARATIONS
SOUS GARANTIE
Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un
concessionnaire agréé POLARIS. Lors de toute demande de réparations sous
garantie, présenter la copie de l’enregistrement de garantie à un concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE
CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de
s’adresser au concessionnaire qui a vendu le véhicule; cependant, tous les
concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous
garantie.
112
GARANTIE
DANS LE PAYS OÙ LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ :
Les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service doivent
être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. En cas de
déménagement ou de déplacement dans le pays dans lequel le véhicule a été
acheté, il est possible de faire effectuer les réparations au titre de la garantie ou
liées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend
des produits de la même gamme que le vôtre.
À L’EXTÉRIEUR DU PAYS OÙ LE PRODUIT
A ÉTÉ ACHETÉ :
En cas de déplacement temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été
acheté, emmener ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Prière
de présenter une pièce d’identification, avec photo, provenant du pays du
concessionnaire agréé ayant vendu le véhicule pour démontrer la preuve de
résidence. Après vérification de votre lieu de résidence, le concessionnaire aura
l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie.
EN CAS DE DÉMÉNAGEMENT :
En cas de déménagement dans un autre pays, s’assurer de communiquer avec
le Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de
destination avant de partir. Les règles d’importation des produits diffèrent
considérablement d’un pays à l’autre. On pourrait demander au propriétaire de
présenter les documents confirmant son déménagement à POLARIS afin de
conserver la garantie. On pourrait également exiger qu’il demande à POLARIS
la documentation nécessaire à l’enregistrement du produit dans le nouveau
pays. Il est recommandé d’enregistrer la garantie du produit chez un
concessionnaire POLARIS local, dans le nouveau pays, immédiatement après
le déménagement, afin d’obtenir la poursuite de la couverture de la garantie et
de s’assurer de recevoir des informations et avis concernant le véhicule.
SI LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ AUPRÈS D’UN
PARTICULIER :
Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit
produit est destiné à être gardé et utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été
acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Il est
néanmoins nécessaire d’enregistrer le produit à son nom et adresse chez un
concessionnaire POLARIS local dans son pays afin de pouvoir recevoir les
informations et avis de sécurité concernant le produit.
113
GARANTIE
PRODUITS EXPORTÉS
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST
COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL
EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE
CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne
s’applique pas aux produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation
par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à
l’exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des questions à
poser et pour savoir si la garantie et les entretiens s’appliquent à ce produit.
Cette politique ne s’applique pas aux produits enregistrés auprès des employés
du gouvernement ou du personnel militaire en devoir dans un autre pays que
celui du lieu de vente autorisé du concessionnaire. Cette politique ne s’applique
pas aux bulletins de sécurité.
AVIS
Si votre produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et
que vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre produit n’est plus
admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection
relevant des bulletins de service, autre que des bulletins de sécurité. Les
produits enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des
militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces produits ont été achetés
continueront à être couverts par la garantie limitée.
Veuillez consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie.
Si votre concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il
communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il
bénéficie d’autres droits variant selon l’état ou le pays. Si l’une des conditions
précitées devait être invalidée en raison des lois locales, provinciales ou
fédérales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie
resteraient valides.
Pour toute question, appelez le Service à la clientèle de POLARIS :
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
114
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE CONFORMITÉ AUX RÈGLE­
MENTS SUR LES ÉMISSIONS DE L’AGENCE AMÉ­
RICAINE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée de
série de POLARIS sur votre véhicule. POLARIS Industries Inc. garantit qu’au
moment de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est
conçu, construit et équipé d’une manière conforme aux règlements de l’agence
américaine de protection de l’environnement et aux normes de contrôle des
émissions de motoneiges. POLARIS garantit le véhicule contre tout vice de
matériau ou de fabrication pouvant causer la non-conformité à ces règlements.
La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions
débute à la date d’achat initial du moteur et prend fin après 200 heures
d’utilisation du moteur, 4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30
mois civil suivant l’achat, selon la première occurrence.
Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont
la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les
composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions.
La responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts
par cette garantie revient au propriétaire de la motoneige. Cette garantie limitée
sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité
n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule.
En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux
émissions comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes
suivants :
• Système d’admission d’air
• Système d’alimentation
• Système d’allumage
• Système de recirculation des gaz
d’échappement
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants
reliés aux émissions d’échappement :
• Appareils de traitement secondaire
• Soupapes d’aération du carter
moteur
• Capteurs
• Bloc de commande électronique
115
GARANTIE
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux
émissions par évaporation :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réservoir de carburant
Bouchon de réservoir de carburant •
•
Conduite de carburant
•
Raccords de la conduite de
carburant
•
Brides*
•
Soupape de décharge de pression* •
Soupapes de commande*
•
Solénoïdes de commande*
•
Commandes électroniques*
Membranes de contrôle du vide*
Câbles de commande*
Tringleries de commande*
Soupapes de purge
Tuyaux de vapeur
Séparateur de liquide/vapeur
Réservoir à charbon actif
Supports de réservoir
Connecteur d’orifice de purge du
carburateur
* Tel que relié au système de recyclage des vapeurs de carburant.
En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de
l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS,
de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES
RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES
SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE.
POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE
POUR LES DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS OU DÉTERMINÉS DE
QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERT PAR TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE
CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF, QUEL QU’IL
SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS
OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION SELON
LAQUELLE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF
ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS
DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON STIPULÉE DANS LA
PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou provinces ne permettent aucune
limitation de durée d’une garantie implicite. Il est possible que la limitation cidessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en
vigueur.
116
GARANTIE
Cette garantie limitée exclut les pannes qui ne sont pas causées par un vice de
matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages
accidentels, ni ceux dus à un emploi, un entretien ou un emploi abusif ou
incorrect. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la
structure a été modifiée ou quand la motoneige a été utilisée dans une course.
Cette garantie limitée exclut également les dommages physiques, la corrosion
ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause
indépendante de la volonté de POLARIS.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le
manuel d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la
garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage
inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour
lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
d’émissions de cette motoneige. POLARIS vous recommande de communiquer
avec un concessionnaire POLARIS agréé pour l’entretien requis de votre
motoneige. POLARIS vous recommande aussi d’utiliser seulement les pièces
POLARIS. L’installation de pièces qui réduisent l’efficacité du système de
contrôle d’émissions achetées auprès d’un fournisseur du marché de pièces de
rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air.
L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la
loi fédérale.
En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la
garantie, consultez le service à la clientèle POLARIS :
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) ou visitez
polaris.com.
Français : 1-800-268-6334
117
118
REGISTRE D’ENTRETIEN
REGISTRE D’ENTRETIEN
REGISTRE D’ENTRETIEN
Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque fois
que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi qu’aux
futurs propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et de l’entretien
effectués sur la motoneige.
DATE
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/
COMMENTAIRES
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
119
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
120
HEURES
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/
COMMENTAIRES
INDEX
A
Alignement des skis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Arrêt, urgence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Avalanches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Panneaux d’avertissement . . . . . . . 19
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . 54
Avertissement « Aucun
passager » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Avertissement concernant la
chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Avertissement de compétition.. . . . . . 30
Avertissement sur le
fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Avis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Conduite en terrains
montagneux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Conduite sur surfaces glissantes. . . 24
Conduite sur un terrain
montagneux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Conduites de carburant. . . . . . . . . . . . . . . 78
Connexions électriques,
entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Console. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Corde du lanceur à rappel . . . . . . . . . . . 57
Courroie d’entraînement
État . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Fléchissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
B
Batterie
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Bloc-instruments numérique . . . . . . . . 38
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Butée de couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
C
Câble d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Antigels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Chenille
Alignement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Commande d’accélérateur. . . . . . . . . . . 54
Commutateur d’arrêt du moteur . . . 58,
63
Commutateurs
Commutateur d’arrêt du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58, 63
Interrupteur à cordon coupecontact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Conditions de neige
inadéquates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Conducteurs avec handicap. . . . . . . . . 16
D
Démarrage d’un moteur à froid . . . . . 62
Démarrage d’un moteur chaud . . . . . 62
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Démarrage par temps froid . . . . . . . . . . 27
Dépannage
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Descente de pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dispositif de verrouillage du
levier de frein de stationnement. . . 56
E
Échelle de risque d’avalanche . . . . . . 16
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Embrayage et système
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Entreposage prolongé . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Entreposage, quotidien . . . . . . . . . . . . . . . 65
Entretien
Tableau des intervalles . . . . . . . . . . . . 69
Entretien de la chenille. . . . . . . . . . . . . . . . 89
Entretien des chenilles,
entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Entretien recommandé . . . . . . . . . . . . . . . 68
121
INDEX
État des bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Étiquette de contrôle des
émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . 30, 32
Exigences d’entretien du
système de contrôle
d’émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
F
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Filtres d’admission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Fléchissement de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Fonctionnement dans la neige
profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 83
Course du levier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . . . 55, 83
Purge du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
G
Garantie limitée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
H
Huile pour carter de chaîne . . . . . . . . . . 75
Interrupteur à cordon coupecontact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
L
Liquide de refroidissement. . . . . . . 78-79
Liste d’inspections avant la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Loquets de capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Loquets du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Câble d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . 74
Huile pour carter de chaîne . . . . . . . 75
M
Maniabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mélange de carburant
(remplissage initial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Moteur et avertissement de
l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
N
Niveau de liquide
Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . . . 55, 83
Liquide de refroidissement. . . . . . . . 79
Niveau du liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Nombre de places . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . 9
I
Identification de la clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Informations sur le système de
contrôle d’émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Inspection de la chenille . . . . . . . . . . . . . . 57
Inspection de la commande
d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Inspection de la corde du
lanceur à rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Inspection des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Inspection, avant la conduite . . . . . . . . 53
122
P
Page de bienvenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Plaquettes de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Pollution de l’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pompe à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Position de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
INDEX
Précharge du ressort de
l’amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Préparation de survie . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Produits exportés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Protection de l’environnement . . . . . . . . 8
Protection du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Purge du système de freinage
hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
R
Rayonnement non ionisant . . . . . . . . . . 68
Réchauffement de la chenille . . . . . . . 64
Recommandations concernant
l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59-60
Recommandations concernant
le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Recommandations concernant
les bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Recommandations d’entretien . . . . . . 11
Refroidissement de la glissière
et de la chenille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Registre d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Réglage de la compression à
basse vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Réglage de la compression à
haute vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Réglage de la compression
élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Réglage de la compression
faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Réglage de la force
d’amortissement de rebond . . . 42, 47
Réglage de tension de la
chaîne d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . 82
Réglage du phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Réglages de la butée du bras
pivotant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Réglages de la sangle de
limitation du bras de torsion
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Réglages de la suspension
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Réglages du ressort de torsion . . . . . 44
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Remplacement de l’huile pour
carter de chaîne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Retrait de bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Rodage de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
S
Sécurité
Obstructions cachées . . . . . . . . . . . . . . 25
Sécurité d’embrayage. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sécurité du conducteur . . . . . . . . . . . 11-13
Sensibilisation aux avalanches . . . . . 22
Sensibilisation du conducteur . . . . . . . 15
Signalement des défauts
touchant à la sécurité (Canada). . . 33
Silencieux d’admission . . . . . . . . . . . . . . . 26
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Suspension avant indépendante . . . 39
Symboles d’avertissement. . . . . . . . . . . . . 4
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Système d’allumage DRAGON
de POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Système d’échappement. . . . . . . . . . . . . 81
Système d’échappement
variable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Système d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Système de direction . . . . . . . . . . . . . 56, 92
Système de refroidissement. . . . . . . . . 78
Système de refroidissement,
purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Système de refroidissement,
vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
T
Tableaux des facteurs de
refroidissement éolien . . . . . . . . . . . . . . . 29
Tableaux des températures. . . . . . . . . . 29
Tension de la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Transport de la motoneige . . . . . . . . . . . 98
Trous de montage de la
suspension arrière en option. . . . . . . 49
123
INDEX
U
Une conduite responsable . . . . . . . . . . . 28
Usure de la glissière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
V
Vêtements de conduite . . . . . . . . . . . 13-14
Z
Zone d’affichage des heures de
fonctionnement du moteur . . . . . . . . . 38
Zone d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
124
Pour le concessionnaire Polaris le plus près,
composez le 1-800-POLARIS (765-2747) ou
visitez www.polaris.com.
Polaris Inc.
2100 Highway 55
Medina, MN 55340 É.-U.
No de pièce 9931266 -fr_ca, rév. 01
Imprimé au Canada

Manuels associés