Interactive Digital Display | Snowmobiles 600 Switchback / 800 Switchback Pro 2014 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels142 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
142
AVIS IMPORTANT POUR LE PROPRIÉTAIRE Les modifications à cette motoneige ne sont pas recommandées et peuvent annuler la couverture de la garantie. Veuillez lire attentivement la section de la garantie de ce manuel. 600 Switchback® 600 Switchback® Pro-R 600 Switchback Adventure™ 800 Switchback® 800 Switchback® Pro-R 800 Switchback® Pro-R Adventure Manuel d’utilisation de la motoneige pour l’entretien et la sécurité AVERTISSEMENT Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de sécurité dans le présent manuel et sur les étiquettes de produit. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques qui sont reconnus par l’état de la Californie comme susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur. BIENVENUE Merci d’avoir acheté un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale d’enthousiastes des produits POLARIS. Visiteznous en ligne à www.polaris.com pour connaître les dernières nouvelles, lancements de nouveaux produits, évènements futurs, opportunités de carrière et davantage. Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme enthousiasmante de produits utilitaires et récréatifs. • Motoneiges • Véhicules tout-terrain (VTT) • Véhicules peu polluants (VPP) • Véhicules utilitaires RANGER® • Motocyclettes VICTORY® • Véhicules GEM® Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule POLARIS que nous n’ayons jamais construit. Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel vous permettra de profiter de votre véhicule en toute sécurité. Ce manuel d’utilisation contient les instructions pour les entretiens mineurs. Cependant, les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le Manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations ne doivent être effectuées que par un technicien certifié maîtreconcessionnaire en service technique® (MSD). Votre concessionnaire POLARIS a une connaissance optimale de votre véhicule et souhaite votre entière satisfaction. Confiez tous les entretiens et toutes les réparations à un établissement concessionnaire pendant et après la période de garantie. 1 POLARIS, PERC, PRO-RIDE et SWITCHBACK sont des marques de commerce déposées de POLARIS Industries Inc. SWITCHBACK ADVENTURE est une marque de commerce de POLARIS Industries Inc. Droit d’auteur 2013, POLARIS Sales Inc. Les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa parution, reflètent les plus récentes données sur le produit. En raison des améliorations constantes apportées à la conception et à la qualité des composants de production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le véhicule réel et l’information présentée dans ce document. Les représentations et/ou procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations et/ou procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite. Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont offertes en tant que traduction des instructions originales. Imprimé au Canada Manuel d’utilisation du 600 SWITCHBACK/800 SWITCHBACK 2014 No de pièce 9924269-fr, rév. 01 2 TABLE DES MATIÈRES Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Cette section renferme des renseignements utiles pour les propriétaires et les motoneigistes, et indique l’emplacement des numéros d’identification importants que vous devez inscrire dans votre manuel d’utilisation. Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Cette section explique le fonctionnement sécuritaire de la motoneige et les étiquettes d’avertissement, ainsi que leur emplacement. Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Cette section explique l’emplacement des commandes et des caractéristiques de votre motoneige. Un réglage parfait. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Cette section comprend un Guide de réglage rapide de la suspension et explique comment effectuer des réglages de la suspension supplémentaires pour vivre l’expérience d’une conduite parfaite. Inspections avant la conduite . . . . . . . . . . . . . 60 Cette section explique les procédures à effectuer avant chaque randonnée. Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Cette section explique le rodage approprié du moteur, le fonctionnement des caractéristiques et certaines procédures générales de fonctionnement. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Cette section explique votre rôle et celui de votre concessionnaire dans l’entretien régulier de votre motoneige. Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 117 122 126 134 137 3 4 INTRODUCTION Remarques importantes à l’intention des propriétaires et des motoneigistes Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de pouvoir le consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige lorsqu’elle est vendue. Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de nature générale. Votre modèle peut présenter des différences par rapport à ces illustrations. Veuillez suivre le programme d’entretien proposé dans le présent manuel. Un entretien préventif vous donne l’assurance que les composants d’importance vitale de votre motoneige sont inspectés à intervalles kilométriques spécifiques par votre concessionnaire. Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d’enregistrement fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de remplir ce formulaire pour bénéficier de la garantie. Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant membre d’un club de motoneigistes de votre région. Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale. 5 INTRODUCTION Préservation de l’environnement POLARIS s’est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur l’environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des états situés dans la ceinture de neige à adopter des programmes de formation rigoureux sur la sécurité qui encouragent également la protection de notre environnement, de la faune et de la flore. Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent ensemble dans le but de protéger notre environnement. Nous vous invitons à appuyer leurs efforts et de conduire votre motoneige en veillant à la protection et à la préservation de notre environnement. Niveau de bruit Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé. La Society of Automotive Engineers (SAE), l’organisme qui établit les normes de développement des motoneiges, recommande que le bruit produit par les motoneiges respecte des niveaux prescrits. Les motoneiges POLARIS ont été conçues en conformité avec ces normes de la SAE. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour atténuer le bruit et ne doivent pas être modifiés ou enlevés. Le bruit de votre motoneige peut ennuyer les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous incombe de conduire votre motoneige en vous préoccupant d’autrui. Nous faisons notre part en fabricant des motoneiges plus silencieuses; nous sollicitons votre collaboration afin d’atténuer les répercussions du bruit en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et responsable. Pollution de l’air Les ingénieurs de POLARIS cherchent continuellement des moyens de réduire les émissions des moteurs à deux temps. Nous croyons que nos efforts contribuent à réduire la pollution de l’air. En plus de nos recherches technologiques, nous encourageons également les organismes gouvernementaux, les fabricants, les distributeurs, les concessionnaires, les écologistes et autres parties intéressées à travailler ensemble dans le but de compiler des données sur divers aspects environnementaux. 6 INTRODUCTION Numéros d’identification du véhicule Notez les numéros d’identification de la motoneige et le numéro de clé dans les espaces prévus. Retirez la clé de rechange et rangez-la en lieu sûr. La clé peut être dupliquée uniquement en façonnant une ébauche de clé de POLARIS à partir de l’une des clés existantes. Si les deux clés sont perdues, le contacteur d’allumage devra être remplacé. NIV sur le tunnel Numéro de modèle du véhicule : ____________________________________________ NIV sur le tunnel (côté droit du tunnel) : _______________________________________ Numéro de série du moteur (sur le boîtier du lanceur à rappel) : ____________________ Numéro de la clé : ________________________________________________________ 7 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à la sécurité. Familiarisez-vous avec leur signification avant de lire le manuel. Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures personnelles. DANGER Un DANGER indique une situation dangereuse qui doit être évitée, sinon cela va occasionner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui doit être évitée; sinon, cela pourrait occasionner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui doit être évitée; sinon, cela pourrait conduire à des blessures légères ou modérées. AVIS Un AVIS indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. L’enseigne d’interdiction indique une mesure que l’on ne doit PAS prendre pour éviter un danger. L’enseigne d’action obligatoire indique une mesure que l’on DOIT prendre pour éviter un danger. 8 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé à partir de la page 81 du présent manuel afin de vous assurer que toutes les pièces d’importance vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectées par votre concessionnaire à intervalles kilométriques spécifiques. AVERTISSEMENT La conduite d’une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ces substances réduisent la vivacité d’esprit et ralentissent les réflexes. Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que votre motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection des pièces importantes et vitales au plan de la sécurité avant chaque randonnée. Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée. Toutes modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance, peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule. NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir instable au plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle pour laquelle elle a été conçue. Une vitesse excessive peut causer la perte de contrôle. Certaines modifications peuvent également présenter des risques pour la sécurité et occasionner des blessures. La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque d’équipement a été installée ou si une quelconque modification a été effectuée dans le but d’accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige. 9 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Rester à l’écart de la chenille Votre motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être partiellement exposée pour fonctionner adéquatement. Ne montez pas sur le garde-neige en plastique. AVERTISSEMENT ! Vous pourriez vous infliger des blessures graves si vos mains, vos pieds ou vos vêtements se coincent dans la chenille. Soyez vigilant lorsque vous conduisez et demeurez correctement assis afin de ne pas vous approcher de la chenille. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Nous vous recommandons de confier à votre concessionnaire toutes les réparations et l’alignement de la chenille. PAS UNE MARCHE Rester à l’écart du moteur N’effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche. Coupez le contact, ouvrez les panneaux latéraux ou le capot, effectuez le réglage, remettez en place les écrans et dispositifs de protection, refermez les panneaux latéraux et le capot et redémarrez ensuite le moteur pour vérifier son bon fonctionnement. AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles d’un moteur peuvent causer des blessures graves si elles entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements. Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer des réglages. Position de conduite La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre. Les positions de conduite peuvent varier en fonction de l’expérience et des caractéristiques offertes sur certaines motoneiges, mais dans la plupart des conditions, la plus appropriée est la position assise, les pieds sur les marchepieds et les deux mains sur le guidon pour commander adéquatement l’accélérateur, le frein et la direction. AVERTISSEMENT ! Une position de conduite incorrecte peut atténuer la maniabilité, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Adoptez toujours une position de conduite qui vous permet de bien maîtriser votre véhicule. 10 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Vêtements de conduite Casque Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies. Les casques homologués aux États-Unis et au Canada portent une étiquette du département des Transports américain (DOT). Les casques homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème ECE est formé d’un cercle entourant la lettre E suivie d’un nombre distinctif du pays qui a donné son autorisation. Le numéro d’approbation et le numéro de série figureront aussi sur l’étiquette. E4 051039 0006.31 Protection oculaire Ne comptez pas sur des lunettes ou lunettes de soleil pour se protéger les yeux. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours des lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial incassable. POLARIS recommande d’utiliser l’équipement de protection individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre. Vêtements Soyez bien préparé et portez des vêtements chauds et confortables. Renseignez-vous sur les prévisions météorologiques, particulièrement sur le facteur de refroidissement éolien. Habillez-vous adéquatement. Consultez le tableau à la page 20. AVERTISSEMENT ! Évitez de porter des vêtements amples ou les foulards longs, puisqu’ils peuvent facilement s’emmêler dans des pièces mobiles et causer des blessures graves. Portez toujours un casque homologué et un dispositif de protection oculaire. 11 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Conducteurs handicapés Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un bon jugement et de bonnes habiletés physiques. Les conducteurs présentant un handicap physique ou intellectuel ont un risque accru de perte de contrôle, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. Préparation de survie Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes. Informez toujours quelqu’un de l’endroit où vous allez et de la durée de votre absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que vous devez circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec vous du matériel de survie approprié aux conditions que vous risquez de rencontrer. Cet équipement peut comprendre, mais non de façon limitative : des vêtements supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de poche, de la nourriture et de l’eau, un miroir de signalisation, du matériel pour faire un feu, et un émetteur-récepteur ou un téléphone cellulaire. Transportez en tout temps le Manuel d’utilisation dans votre motoneige. Pour une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les articles suivants : • Courroie d’entraînement de rechange • Jeu supplémentaire de bougies • Câble de remorquage • Huile supplémentaire • Antigel pour conduite de carburant 12 • Trousse de survie en hiver • Carte des pistes • Trousse de premiers soins • Trousse à outils SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Nombre de places Cette motoneige est conçue pour un conducteur seulement. Ne transportez jamais de passagers sur cette motoneige. Vitesse excessive AVERTISSEMENT ! La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit, pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. La nuit ou par mauvais temps, réduisez toujours la vitesse. Observez toujours toutes les lois locales et provinciales régissant le motoneigisme ainsi que les vitesses permises. Soyez toujours vigilant et surveillez attentivement la piste devant vous. Si vous roulez à 64 km/h (40 mi/h), votre motoneige parcourt environ 18 m (60 pi) par seconde. Si vous regardez derrière vous pendant deux secondes seulement, votre motoneige aura parcouru environ 36 m (120 pi). Si vous roulez à 96 km/h (60 mi/h), votre motoneige aura parcouru environ 55 m (180 pi) en deux secondes. Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le phare et le feu arrière fonctionnent correctement et gardez votre distance de freinage égale ou moindre à la distance éclairée par le faisceau de phare. Soyez certain de toujours pouvoir arrêter votre motoneige sur la distance éclairée par votre faisceau de phare. 13 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Sensibilisation du conducteur Ralentissez lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou d’autres obstacles. Soyez particulièrement vigilant si vous devez vous déplacer en motoneige après la tombée de la nuit. Il faut toujours surveiller la présence de clôtures en fils de fer. Les fils simples sont particulièrement dangereux, puisque la distance entre les poteaux peut être grande. Les haubans des poteaux d’électricité sont aussi difficiles à distinguer. R R Avant de traverser une voie ferrée, une chaussée ou une autoroute, assurez-vous que la voie est libre. Le bruit de votre motoneige masque celui des véhicules qui s’approchent de vous. Avant de tourner ou de traverser une voie ferrée ou une autoroute, regardez toujours devant vous, à l’arrière et sur les côtés. De plus, les talus escarpés peuvent également vous cacher la vue. Prévoyez toujours une voie d’évitement. Les variations de la profondeur de neige et/ou des courants d’eau peuvent avoir pour effet de produire une glace d’une épaisseur inégale. Vous pouvez vous noyer si la glace cède sous votre poids et celui de la motoneige. Ne circulez jamais sur des plans d’eau gelée à moins d’avoir vérifié d’abord si la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids et la force motrice de la motoneige, votre poids, votre charge et celui des autres véhicules de votre groupe. Vérifiez toujours auprès des autorités et résidents locaux si les conditions et l’épaisseur de la glace sont appropriées tout au long de votre trajet. Les conducteurs de motoneige assument tous les risques associés aux conditions de la glace sur les plans d’eau gelée. Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité. 14 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Avalanches Les motoneigistes doivent toujours avoir reçu la formation et l’équipement appropriés avant de circuler sur des terrains montagneux : • • • • Suivez un cours sur les avalanches. Voyagez avec des gens d’expérience. Voyagez sur des pistes désignées. Assurez-vous que chaque personne possède une pelle, une sonde et une balise de sauvetage en cas d’avalanche. Une avalanche peut se produire même si vous ne circulez pas sur une pente. N’oubliez pas que la neige forme un tout. Si vous circulez sur une pente lisse ou sur une route enneigée et que la couverture de neige située plus haut est instable, vous pouvez déclencher une avalanche sur une pente plus abrupte située plus haut. Soyez toujours conscient des conditions de neige qui se trouvent plus haut lorsque vous voyagez sur des terrains montagneux. Avant de circuler sur un terrain montagneux, communiquez avec votre service d’information local sur les avalanches pour obtenir les conditions de la météo et de stabilité de la couverture de neige en vigueur. Pour obtenir plus de renseignements sur la formation et les conditions relatives aux avalanches, communiquez avec le service de police de votre région ou visitez le site américain ou canadien des centres d’avalanches à l’adresse www.avalanche.org. 15 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Accumulation de neige et de glace AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot. Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige ou de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction. Conduite sur surfaces glissantes AVERTISSEMENT ! Ne tentez jamais de changer brusquement de direction sur une surface glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La conduite sur la glace ou la neige compactée affecte la maniabilité et la puissance de freinage, ce qui pourrait causer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur les surfaces glissantes. Conditions de neige inadéquates Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à glissière a besoin et que sur les modèles refroidis par liquide, elle assure également le refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire votre motoneige dans des conditions d’enneigement adéquate. AVIS : Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une usure excessive et des dommages à la glissière, à la chenille et/ou au moteur. AVERTISSEMENT ! Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, la glissière et la chenille surchaufferont, ce qui causera une usure, des dommages et une défaillance prématurés, ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant une période prolongée sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée. Fonctionnement dans la neige profonde Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds et piétinez la neige à l’avant de la motoneige afin que le véhicule puisse se dégager lorsque la commande d’accélérateur est bien ouverte. 16 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Descente de pente Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière de la motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez la commande d’accélérateur juste assez pour maintenir l’embrayage engagé et permettre que la compression du moteur ralentisse la motoneige et l’empêche de descendre la pente sans contrainte. AVERTISSEMENT ! Lorsque vous descendez de longues pentes, pompez les freins. Une telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne aussi une surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer une perte soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Conduite sur un terrain montagneux AVERTISSEMENT ! La montée de colline ou les déplacements en pente peuvent déséquilibrer et faire basculer la motoneige, causant ainsi des blessures graves ou la mort. Faites preuve de prudence et de jugement lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur des terrains montagneux. Si vous ne pouvez éviter les déplacements à flanc de pente, penchez-vous vers l’avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous devez circuler à flanc de pente, déplacez votre poids du côté de la motoneige orienté vers le haut de la pente afin de conserver votre équilibre et d’empêcher la motoneige de retourner. Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant afin d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les véhicules qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline. Si vous ne pouvez plus continuer à monter, tournez la motoneige pour redescendre la colline avant qu’elle ne perde son élan. Si vous n’êtes pas en mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la motoneige s’enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le moteur et engagez le frein de stationnement (le cas échéant). Ne vous placez pas du côté du véhicule orienté vers le bas de la colline. Tirez l’arrière de la motoneige afin que la partie avant et les skis soient orientés vers le bas de la colline. Remontez sur la motoneige, remettez le moteur en marche, désengagez le frein de stationnement, puis descendez prudemment la colline. 17 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Courroie d’entraînement Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d’entraînement. Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie doit être confiée à votre concessionnaire. AVIS : Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait causer des blessures graves ou des dommages au moteur. Silencieux d’admission Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission ou le filtre. AVIS : Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le silencieux d’admission ou le filtre. Embrayages N’essayez pas de réparer les embrayages. Confiez à votre concessionnaire toutes les réparations de l’embrayage. L’embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande vitesse. Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son installation. Toute intervention peut perturber cet équilibre de précision et créer de l’instabilité. Démarrage par temps froid Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps, particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever la neige et la glace avant de tenter de conduire. Mettez la motoneige en marche en agissant avec suffisamment de vigueur sur l’accélérateur, mais ne dépassez jamais les limites de sécurité. Maniabilité Même si la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis, vous obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre corps. La maniabilité varie lorsque le conducteur est plus léger ou lorsque la motoneige est conçue pour transporter une charge. 18 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Une conduite responsable Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même les conditions les plus favorables peuvent devenir dangereuses si le conducteur conduit de façon négligente. Si vous êtes novice en motoneigisme, familiarisez-vous avec la motoneige pour savoir ce qu’elle peut faire et ne pas faire dans différentes conditions. Même les conducteurs expérimentés doivent prendre le temps de s’adapter à la sensation que leur procure leur motoneige avant de tenter des manœuvres audacieuses. • La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc., dépend de la position que le conducteur adopte pour maintenir l’équilibre approprié. Commencez toujours par acquérir de l’expérience en débutant sur un parcours de niveau. • Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez à quel point elle est expérimentée dans la conduite d’un tel véhicule. Vérifiez si elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige et si elle possède un certificat de motoneigiste. Pour sa protection ainsi que pour la vôtre, assurez-vous qu’elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige. Ce cours peut être utile à tout le monde. • Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur des buttes ou des lames de neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des blessures au dos en raison de la compression des vertèbres, ce qui risque d’arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la suspension de votre motoneige ont été conçus pour assurer votre protection dans des conditions normales de conduite. Votre motoneige n’a pas été conçue à cette fin. • Soyez courtois à l’égard des conducteurs que vous rencontrez en passant aux feux de croisement et en diminuant votre vitesse. • Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la motoneige qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre les motoneiges pour freiner et pour se protéger contre la neige et les débris volants. Laissez encore plus de distance lors de la conduite sur une surface glissante, dans l’obscurité ou lorsque la visibilité est réduite. Soyez attentif aux motoneiges qui circulent près de vous. Conduisez prudemment afin d’éviter les accidents. • Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance. 19 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Tableaux des températures/facteurs de refroidissement éolien Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles températures il devient dangereux de conduire votre motoneige. TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°C) Vitesse du vent en km/h 5 2 -1 -4 -7 -10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46 Calme 5 2 -1 -4 -7 -10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46 -11 -14 -18 -22 -25 -29 -32 -36 -39 -43 -46 -50 -53 -57 Température réelle (°C) Température équivalente (°C) 8 3 0 -4 -7 16 2 -2 -6 -10 -13 -17 -21 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -50 -54 -58 -62 24 1 -3 -7 -11 -15 -19 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -45 -49 -53 -57 -61 -65 32 0 -4 -8 -12 -16 -20 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -63 -67 40 -1 -5 -9 -13 -17 -21 -25 -29 -33 -37 -41 -45 -49 -53 -57 -61 -65 -69 48 -1 -5 -9 -13 -18 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -46 -50 -54 -58 -62 -66 -70 56 -2 -6 -10 -14 -18 -22 -26 -31 -35 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -64 -68 -72 64 -2 -6 -10 -15 -19 -23 -27 -31 -35 -40 -44 -48 -52 -56 -61 -65 -69 -73 72 -2 -7 -11 -15 -19 -23 -28 -32 -36 -40 -45 -49 -53 -57 -61 -66 -70 -74 80 -3 -7 -11 -15 -20 -24 -28 -33 -37 -41 -45 -50 -54 -58 -62 -67 -71 -75 88 -3 -7 -12 -16 -20 -24 -29 -33 -37 -42 -46 -50 -55 -59 -63 -67 -72 -76 96 -3 -8 -12 -16 -21 -25 -29 -34 -38 -42 -47 -51 -55 -60 -64 -68 -73 -77 Engelures dans >> 30 min 10 min 5 min TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°F) Vitesse du vent en mi/h 40 Température réelle (°F) 35 30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 Température équivalente (°F) Calme 40 35 30 25 20 15 10 5 5 36 31 25 19 13 7 1 -5 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 -11 -16 -22 -28 -34 -40 -46 -52 -57 -63 10 34 27 21 15 9 3 -4 -10 -16 -22 -28 -35 -41 -47 -53 -59 -66 -72 15 32 25 19 13 6 0 -7 -13 -19 -26 -32 -39 -45 -51 -58 -64 -71 -77 20 30 24 17 11 4 -2 -9 -15 -22 -29 -35 -42 -48 -55 -61 -68 -74 -81 25 29 23 16 9 3 -4 -11 -17 -24 -31 -37 -44 -51 -58 -64 -71 -78 -84 30 28 22 15 8 1 -5 -12 -19 -26 -33 -39 -46 -53 -60 -67 -73 -80 -87 35 28 21 14 7 0 -7 -14 -21 -27 -34 -41 -48 -55 -62 -69 -76 -82 -89 40 27 20 13 6 -1 -8 -15 -22 -29 -36 -43 -50 -57 -64 -71 -78 -84 -91 45 26 19 12 5 -2 -9 -16 -23 -30 -37 -44 -51 -58 -65 -72 -79 -86 -93 50 26 19 12 4 -3 -10 -17 -24 -31 -38 -45 -52 -60 -67 -74 -81 -88 -95 55 25 18 11 4 -3 -11 -18 -25 -32 -39 -46 -54 -61 -68 -75 -82 -89 -97 60 25 17 10 3 -4 -11 -19 -26 -33 -40 -48 -55 -62 -69 -76 -84 -91 -98 Engelures dans >> 30 min 20 10 min 5 min SÉCURITÉ Étiquettes de sécurité et leurs emplacements Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur la motoneige pour la protection de l’utilisateur. Veuillez lire et suivre attentivement les directives des étiquettes et tous les autres avertissements sur la motoneige. En cas de différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur votre motoneige, suivez toujours les directives sur les étiquettes apposées sur votre motoneige. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquez avec votre concessionnaire POLARIS pour en acheter une de rechange. Les étiquettes de rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numéro de référence est indiqué sur l’étiquette. Avertissement de l’embrayage Cette étiquette d’avertissement est située sur la bouteille d’huile : AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts. N’effectuer aucun réglage lorsque le moteur est en marche. Ne pas faire fonctionner le moteur sans couvercle d’embrayage. Ne jamais laisser le moteur en marche lorsque la courroie d’entraînement est retirée. Ne jamais réparer les embrayages soi-même. Consulter votre concessionnaire. Avertissement du bouchon à pression Cette étiquette d’avertissement est située sur le bouchon à pression de certains modèles refroidis par liquide : AVERTISSEMENT Ne pas ouvrir à chaud. Tester ou remplacer lors de la vidange du liquide de refroidissement. Ôter le bouchon en appuyant et en tournant 90 kPa (13 lb/po²). 21 SÉCURITÉ Étiquettes de sécurité et leurs emplacements Avertissement concernant la chenille Avertissement concernant la chenille AVERTISSEMENT Ne pas s’approcher de la chenille. Ne pas s’asseoir sur le dossier du siège. Le coincement dans la chenille ou une chute du siège peut causer des blessures graves ou la mort. Étiquette d’avertissement aucun passager/carburant recommandé AVERTISSEMENT Ce véhicule est conçu pour le conducteur seulement. AUCUN PASSAGER. Avertissement concernant la marche arrière Étiquette d’avertissement aucun passager/carburant recommandé AVERTISSEMENT Le passage en marche arrière, même à basse vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Pour éviter une perte de contrôle, il faut toujours : • Regarder à l’arrière avant et pendant que vous reculez. • Éviter les virages serrés. • Passer en marche arrière ou avant seulement lorsque la motoneige est immobilisée. Avertissement concernant • Actionner lentement la comla marche arrière mande d’accélérateur. REMARQUE : Pour obtenir de plus amples renseignements, consulter le Manuel d’utilisation. En cas de marche arrière électrique : • Avec la motoneige à l’arrêt et le moteur au ralenti, appuyer sur le bouton jaune de la commande gauche pour passer en marche arrière. Le clignotement du témoin sur le bloc-instruments indique que la motoneige est en marche arrière. • Appuyer de nouveau sur ce bouton pour revenir en marche avant. 22 SÉCURITÉ Étiquettes de sécurité et leurs emplacements Avertissement sur le fonctionnement AVERTISSEMENT • Afin d’éviter des blessures graves ou la mort, lire et comprendre les avertissements et le Manuel d’utilisation avant d’utiliser la motoneige. Si le manuel est manquant, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour obtenir un nouvel exemplaire. • Ce véhicule peut atteindre des Avertissement sur le vitesses élevées. Les objets enfouis ou les terrains accidentés fonctionnement peuvent provoquer une perte de contrôle. Réduire votre vitesse et redoubler de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain qui ne vous est pas familier. • En cas de vitesse excessive, surtout la nuit ou lorsque la visibilité est réduite, vous pourriez ne pas avoir assez de temps pour réagir aux changements de terrain, éviter des obstacles inattendus ou vous arrêter en sécurité. • Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule. • En cas d’urgence, arrêter le moteur en appuyant sur le commutateur d’arrêt auxiliaire, situé à la partie supérieure de la commande d’accélérateur. Tirer ensuite sur le levier de frein pour vous arrêter. • Toujours porter un casque homologué, une protection oculaire et des vêtements de protection pendant la conduite de ce véhicule. • Ce véhicule est conçu pour être utilisé par un adulte seulement. Vérifier les règlements locaux pour les exigences relatives à l’âge. • Lors du transport d’un passager (sur les modèles approuvés uniquement), ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour manœuvrer et arrêter. Un passager réduit l’aptitude du conducteur à maîtriser le véhicule. • La conduite sur de la neige compactée, de la glace ou une chaussée réduit considérablement la direction et le freinage. Réduire votre vitesse et prévoir une distance supplémentaire pour tourner ou vous arrêter. • Pour conserver la maîtrise de votre véhicule sur de la glace ou une surface compactée, il vous faut une bonne répartition entre les skis au carbure et les crampons de chenille. Consulter le Manuel d’utilisation pour connaître l’utilisation appropriée des produits de traction. • Les arrêts fréquents lors de conduite à haute vitesse peuvent causer un évanouissement des freins ou une perte inattendue de puissance de freinage. • Le frein de stationnement peut se détendre lorsqu’il est utilisé pendant des périodes prolongées. Ne pas laisser le frein engagé pendant plus de cinq minutes. • Avant de démarrer le moteur, vérifier le bon fonctionnement de l’accélérateur, des freins et de la direction. S’assurer que le capot et les panneaux latéraux sont attachés. Demeurer assis et en position pour contrôler le véhicule. Système d’injection d’huile : N’utiliser que du carburant non mélangé. Vérifier le niveau de l’huile lorsque vous faites le plein. 23 CARACTÉRISTIQUES 7 6 8 5 4 9 3 10 2 11 1 12 13 15 14 16 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 24 Coque Skis Pare-chocs avant Capot Phare Pare-brise (accessoire) Guidon Siège du conducteur 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Feu arrière Pare-chocs arrière Garde-neige Suspension Chenille Panneau latéral Fixations de panneau latéral Trousse à outils/sac de rangement CARACTÉRISTIQUES 2 3 1 4 5 6 1. Levier de frein 2. Cadran de l’affichage multifonction 3. Contacteur d’allumage 4. Commutateur d’arrêt du moteur 5. Commande d’accélérateur 6. Poignée de lanceur à rappel 7. Dispositif de verrouillage du frein de stationnement 8. Commutateur du chauffe-guidon 9. Commutateur du chauffe-pouce 10. Bouton de marche arrière électronique 11. Commutateur de mode/réglage 12. Commutateur de luminosité du phare 7 8 12 9 10 11 25 CARACTÉRISTIQUES Phares réglables Déplacez le régleur du phare vers la gauche pour régler le faisceau de phare vers le haut. Déplacez le régleur vers la droite pour régler le faisceau vers le bas. 26 Haut Bas CARACTÉRISTIQUES Type de carburant sélectionné Lorsque vous utilisez de l’éthanol, de l’ETBM ou d’autres formes d’essence oxygénée, assurez-vous de régler le type de carburant sur l’indicateur à « Eth ». Utilisez toujours le réglage « 91-non » lorsque vous utilisez l’essence recommandée de type 91 sans éthanol. Si vous avez des doutes sur le type de carburant acheté, utilisez le réglage « Eth » comme mesure de protection. Procédez comme suit pour changer le type de carburant sur l’indicateur. Référez-vous à l’étiquette de sélection du type de carburant qui se trouve à l’intérieur du panneau latéral de gauche. 1. Démarrez le moteur. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Appuyez sur et relâchez le bouton SEL ou le commutateur de réglage (SET) jusqu’à ce que « FUEL » soit affiché dans la section inférieure de la jauge. 4. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SEL ou le commutateur de réglage (SET) jusqu’à ce que le type de carburant désiré soit affiché au centre de l’écran. 27 CARACTÉRISTIQUES Technologie d’élimination des détonations (DET) Le système de technologie d’élimination des détonations (DET) prévient les dommages au moteur causés par la détonation en passant dans un mode de protection du moteur chaque fois que le système DET est activé. Lorsqu’un nombre de détonations excessif est détecté, le témoin lumineux de vérification du moteur s’allume et vous pourriez remarquer une réduction de la performance du moteur et du régime lorsque le système DET est activé. Cette condition est présente de manière temporaire dans la plupart des cas et le conducteur n’aura pas besoin d’interférer. Le moteur retournera automatiquement à sa performance normale. Si des détonations graves se produisent, le témoin lumineux de vérification du moteur commence à clignoter de manière continue et le témoin de la jauge affiche « dET » (consultez l’illustration). Le moteur entre dans un mode de rendement limité et le régime sera limité à 6 500 tr/min. Le moteur reste dans ce mode jusqu’à son arrêt et jusqu’à ce qu’il soit redémarré. Témoin lumineux de vérification du moteur Continu ou vacillement Clignotement continu 28 Indique Détection d’un nombre excessif de détonations Des détonations importantes sont détectées, le régime sera limité CARACTÉRISTIQUES Technologie d’élimination des détonations (DET) Les causes les plus probables de détonations graves sont indiquées dans le tableau de dépannage ci-dessous. Dépannage DET Cause de l’activation DET Carburant de mauvaise qualité Solution Remplacez par du carburant de meilleure qualité. Paramètre incorrect de type de carbu- Vérifiez que ce soit le réglage du type rant à l’éthanol/sans éthanol de carburant approprié sur l’indicateur. Niveau bas/pas de carburant dans le Remplacez par le carburant recomréservoir mandé. Eau dans le carburant Remplacez par le carburant recommandé. Filtre à carburant ou filtre du tube Consultez votre concessionnaire d’aspiration du carburant obstrué POLARIS pour l’entretien. Additif de carburant à base d’alcool uti- N’ajoutez pas d’antigels ni d’additifs lisé avec du carburant à l’éthanol contenant tout type d’alcool en utilisant un carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol. Modifications inadéquates du moteur Ne modifiez pas le moteur. Système de sécurité (système de verrouillage d’allumage) Votre motoneige est dotée d’une fonction de sécurité en option qui peut être activée par un concessionnaire agréé POLARIS. Si cette fonction est activée, vous pouvez verrouiller l’allumage pour prévenir l’utilisation non autorisée lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance. Un système verrouillé limite le régime du moteur à 3 000 tr/min, ce qui empêche l’engagement de l’embrayage et immobilise la motoneige lorsque la commande d’accélérateur est actionnée. Si vous souhaitez utiliser ce système, consultez la page 37 de la section Bloc-instruments pour les instructions d’activation et d’utilisation du système de sécurité. 29 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Témoin lumineux de vérification du moteur Centre d’information de bord Témoin de feux de route Témoin de température excessive Témoin du frein de stationnement Témoin de bas niveau d’huile Témoin de marche arrière Bouton MODE Le bloc-instruments comprend des témoins lumineux et le centre d’information de bord. Le centre d’information de bord peut être commandé à l’aide des boutons MODE et SEL dans le bloc-instruments ou du commutateur de MODE/RÉGLAGE sur le guidon gauche. AVIS : Certains produits endommagent la lentille et autres surfaces en plastique. Ne nettoyez pas le bloc-instruments avec de l’alcool. Ôtez sans délai toute éclaboussure d’essence sur le bloc-instruments. 30 Bouton SEL (réglage) E MOD E LAG RÉG Commutateur de mode/réglage CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Indicateurs Témoin lumineux de vérification du moteur Ce témoin s’allume en cas d’anomalie dans le système d’injection électronique de carburant (EFI). Ne vous servez pas de cette motoneige si ce message d’avertissement apparaît. Ceci endommagerait gravement le moteur. Consultez votre concessionnaire. Consultez la page 44 pour les définitions des codes de diagnostic. Témoin de température excessive Ce témoin s’allume pour informer le conducteur que le moteur surchauffe. Le conducteur doit prendre les mesures requises pour refroidir le moteur. Consultez la page 92. Si le témoin clignote, le fonctionnement continu peut causer des dommages graves au moteur. Arrêtez le moteur immédiatement. Témoin de bas niveau d’huile Le témoin lumineux de bas niveau d’huile peut parfois osciller à cause du mouvement de l’huile dans la bouteille, mais lorsque le témoin s’allume et reste allumé, ajoutez l’huile recommandée avant de continuer. Consultez la page 73. Témoin de feux de route Le témoin de feux de route s’allume lorsque les feux sont réglés en mode feux de route. Témoin du frein de stationnement Ce témoin s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Ce témoin s’allumera également lorsque les freins de service sont actionnés. Consultez la page 64. Témoin de marche arrière Ce témoin clignote lorsque la motoneige est en marche arrière. Consultez la page 78. 31 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Centre d’information de bord Le centre d’information de bord se trouve dans le bloc-instruments. Le centre d’information indique la vitesse du véhicule, le régime du moteur, le compteur kilométrique, les totalisateurs partiels réinitialisables (2), le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur, le niveau de carburant, la température du moteur et le mode d’affichage de diagnostic. Les modifications des réglages doivent être effectuées avec le moteur en marche ou lorsque le véhicule est alimenté par un connecteur c.c. externe. Le centre d’information est réglé pour afficher la distance et la température en unités de mesure impériales. Pour obtenir les unités de mesure métriques, consultez la page 36. 1 6 32 5 3 2 4 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Centre d’information de bord 1. Zone d’affichage de l’information – Cette zone affiche soit le régime du moteur soit la vitesse du véhicule (celui qui ne figure pas dans l’affichage de la vitesse), la température du moteur et la vitesse maximale du véhicule. Pour changer l’affichage, consultez la page 34. 2. Affichage de la vitesse – La zone d’affichage de la vitesse indique la vitesse du véhicule ou le régime du moteur. Pour changer l’affichage, consultez la page 34. 3. Indicateur de niveau de carburant – Les segments de la jauge de carburant affichent le niveau dans le réservoir de carburant. Lorsque le dernier segment est dépassé, un témoin de bas niveau de carburant est activé. Tous les segments, y compris le témoin de carburant, clignoteront. Refaites le plein immédiatement. Conseil : Si le témoin de carburant ne s’allume pas, le circuit du capteur de carburant est ouvert ou court-circuité. Consultez votre concessionnaire. 4. Affichage du compteur kilométrique/heures de fonctionnement du moteur – Cette zone affiche le compteur kilométrique, le totalisateur partiel A, le totalisateur partiel B et le nombre d’heures de fonctionnement du moteur. Pour changer l’affichage, consultez la page 35. 5. Alimentation de la batterie – Ce témoin s’allume lorsque l’alimentation de la batterie est faible. 6. Témoin de reprise – La fonction de reprise permet au conducteur d’enregistrer et de relire l’information sur le régime du moteur, la vitesse du véhicule et le capteur de position de la commande d’accélérateur pendant trois minutes maximum. Le témoin de reprise clignote pendant l’enregistrement. Consultez la page 35. 33 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Centre d’information de bord Zone d’affichage de la vitesse La zone d’affichage de la vitesse indique la vitesse du véhicule ou le régime du moteur. La vitesse du véhicule est affichée en milles à l’heure (mi/h) ou kilomètres à l’heure (km/h). Le régime du moteur est affiché en nombre de tours par minute (RPM). 1. Pour changer l’affichage, assurez-vous d’abord que la zone d’affichage de l’information est réglée pour afficher le régime du moteur ou la vitesse du véhicule. 2. Appuyez et gardez enfoncé le bouton MODE (sur le bloc-instruments) ou le commutateur MODE (sur le guidon gauche) pendant trois secondes. Zone d’affichage de l’information Cette zone affiche le régime du moteur ou la vitesse du véhicule (celui qui ne figure pas dans l’affichage de la vitesse), la température du moteur et la vitesse maximale du véhicule. Pour changer l’affichage, appuyez sur et relâchez le bouton MODE ou le commutateur de MODE jusqu’à ce que la fonction désirée soit affichée. 34 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Centre d’information de bord Zone d’affichage du compteur kilométrique/heures de fonctionnement du moteur Cette zone affiche le compteur kilométrique, le totalisateur partiel A, le totalisateur partiel B et le compteur horaire. Le compteur kilométrique affiche la distance totale parcourue par le véhicule depuis sa fabrication. Chaque totalisateur partiel enregistre la distance parcourue par le véhicule lors d’un déplacement si le compteur est réinitialisé avant chaque déplacement. L’horomètre affiche le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur depuis sa fabrication. Pour changer l’affichage, appuyez sur et relâchez le bouton SEL ou le commutateur de réglage (SET) jusqu’à ce que la fonction désirée soit affichée. Pour réinitialiser un totalisateur partiel, appuyez et gardez enfoncé le bouton SEL ou le commutateur de réglage (SET) jusqu’à ce que le compteur retourne à zéro. Fonction de reprise La fonction de reprise permet au conducteur d’enregistrer et de relire l’information sur le régime du moteur, la vitesse du véhicule et le capteur de position de la commande d’accélérateur pendant trois minutes maximum. 1. Pour débuter l’enregistrement, appuyez et gardez enfoncés simultanément les boutons MODE et SEL sur le bloc-instruments pendant trois secondes. Le témoin de reprise clignotera pendant l’enregistrement du bloc-instruments. 2. Pour relire les données enregistrées, arrêtez le véhicule et attendez que le régime du moteur soit inférieur à la vitesse d’embrayage. 3. Appuyez sur et relâchez simultanément les boutons MODE et SEL sur le bloc-instruments. 4. L’activation de la commande d’accélérateur effacera l’affichage et permettra au bloc-instruments de retourner au mode de fonctionnement normal. 35 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Centre d’information de bord Affichage impérial/métrique Le compteur kilométrique et la température peuvent être affichés en unités de mesure impériales ou métriques. Les deux affichages changeront si les unités sont modifiées. Les nouveaux réglages seront conservés jusqu’à ce que le conducteur les modifie. Méthode de modification 1 1. Appuyez sur et relâchez le bouton MODE ou le commutateur de MODE jusqu’à ce que la température du moteur soit affichée. 2. Appuyez et gardez enfoncé le bouton MODE ou le commutateur de MODE jusqu’à ce que les unités changent. Méthode de modification 2 1. Appuyez sur et relâchez le bouton SEL ou le commutateur de réglage (SET) jusqu’à ce que le compteur kilométrique soit affiché. 2. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SEL ou le commutateur de réglage (SET) jusqu’à ce que les unités changent. 36 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Centre d’information de bord Système de sécurité (système de verrouillage d’allumage) Ce système est une fonction en option, qui ne fonctionne pas tant qu’il n’a pas été activé par votre concessionnaire agréé POLARIS. Si cette fonction est activée, vous pouvez verrouiller l’allumage pour prévenir l’utilisation non autorisée lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance. Un système verrouillé limite le régime du moteur à 3 000 tr/min, ce qui empêche l’engagement de l’embrayage et immobilise la motoneige lorsque la commande d’accélérateur est actionnée. Si vous désirez utiliser cette fonction, vous devez effectuer toutes les quatre tâches indiquées sur les pages suivantes pour que votre système soit activé et pour modifier le code de sécurité à votre guise. 37 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Centre d’information de bord Système de sécurité (système de verrouillage d’allumage) Première utilisation de votre système de sécurité Effectuez toutes les tâches dans l’ordre indiqué si vous souhaitez activer et utiliser le système de sécurité en option. TÂCHE 1 : Activer le système de sécurité Consultez votre concessionnaire agréé POLARIS pour que votre fonction de système de sécurité en option soit activée dans le module de commande électronique (ECU). TÂCHE 2 : Verrouiller le système pour la première fois 1. Démarrez le moteur et verrouillez le frein de stationnement. 2. Appuyez et gardez enfoncés les boutons MODE et SEL pendant trois secondes, puis relâchez-les. SECURE OFF (sécurité désactivée) devrait s’afficher. Si ce n’est pas le cas, répétez cette étape. 3. Attendez jusqu’à ce que ENTER CODE (saisir le code) s’affiche, puis appuyez sur SEL et relâchez pour faire avancer le chiffre. Lorsque « 0 » est affiché, appuyez sur MODE et relâchez pour accepter le chiffre. CONSEIL : Si l’écran ENTER CODE cesse de s’afficher à la suite d’une période d’inactivité, répétez l’étape 2. 4. Appuyez sur SEL et relâchez pour faire avancer le deuxième chiffre. Lorsque « 0 » est affiché, appuyez sur MODE et relâchez pour accepter le chiffre. 5. Appuyez sur SEL et relâchez pour faire avancer le troisième chiffre. Lorsque « 0 » est affiché, appuyez sur MODE et relâchez pour accepter le chiffre. 6. Après avoir accepté le troisième chiffre, observez l’écran d’affichage. SECURE ON (sécurité activée) s’affiche si le système est verrouillé. REMARQUE : Le système est maintenant verrouillé. 7. Vous devez maintenant déverrouiller le système. Passez immédiatement à la TÂCHE 3. 38 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Centre d’information de bord Système de sécurité (système de verrouillage d’allumage) Première utilisation de votre système de sécurité TÂCHE 3 : Déverrouiller le système 1. Lorsque le moteur est en marche, l’affichage alterne entre SECURE ON (sécurité activée) et ENTER CODE (saisir le code) . Attendez jusqu’à ce que ENTER CODE (saisir le code) s’affiche, puis appuyez sur SEL et relâchez pour faire avancer le chiffre. Lorsque « 0 » est affiché, appuyez sur MODE et relâchez pour accepter le chiffre. 2. Appuyez sur SEL et relâchez pour faire avancer le deuxième chiffre. Lorsque « 0 » est affiché, appuyez sur et relâchez MODE pour accepter le chiffre. 3. Appuyez sur SEL et relâchez pour faire avancer le troisième chiffre. Lorsque « 0 » est affiché, appuyez sur MODE et relâchez pour accepter le chiffre. 4. Après avoir accepté le troisième chiffre, observez l’écran d’affichage. SECURE OFF (sécurité désactivée) s’affiche si le système se déverrouille. REMARQUE : Le système est maintenant déverrouillé. 5. Vous devez maintenant saisir un nouveau code de sécurité. Passez immédiatement à la TÂCHE 4. TÂCHE 4 : Saisir votre nouveau code de sécurité 1. Immédiatement après avoir verrouillé et déverrouillé le système, et pendant que SECURE OFF (sécurité désactivée) est affiché, appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour accéder à l’écran ENTER CODE (saisir le code) . 2. Lorsque ENTER CODE (saisir le code) s’affiche, utilisez les boutons SEL et MODES pour sélectionner et accepter chaque chiffre d’un nouveau code de sécurité personnel. 3. Après avoir accepté le troisième chiffre, observez l’écran d’affichage. Le nouveau code et CODE SET (code réglé) s’afficheront si le système a accepté votre nouveau code. Vous ne reverrez pas cet affichage ultérieurement. REMARQUE : Votre nouveau code est maintenant réglé. Le système n’est PAS verrouillé. 4. Inscrivez votre nouveau code de sécurité dans un endroit sûr pour servir de référence future. 888 Inscrivez ici votre nouveau code de sécurité personnel : ___________ Conseil : Si vous perdez votre code de sécurité personnel, consultez votre concessionnaire pour que le code soit réinitialisé à « 000 ». Effectuez ensuite les TÂCHES 2 à 4 pour modifier le code à votre guise. 39 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Centre d’information de bord Système de sécurité (système de verrouillage d’allumage) Verrouillage du système avec votre code de sécurité personnel 1. Démarrez le moteur et verrouillez le frein de stationnement. 2. Appuyez et gardez enfoncés les boutons MODE et SEL pendant trois secondes, puis relâchez-les. SECURE OFF (sécurité désactivée) devrait s’afficher. Si ce n’est pas le cas, répétez cette étape. 3. Attendez jusqu’à ce que ENTER CODE (saisir le code) s’affiche, puis appuyez sur SEL et relâchez pour faire avancer le chiffre. Lorsque le premier chiffre de votre code de sécurité s’affiche, appuyez sur MODE et relâchez pour accepter le chiffre. Conseil : Si l’écran ENTER CODE (saisir le code) cesse de s’afficher à la suite d’une période d’inactivité, répétez l’étape 2. 4. Continuez à utiliser SEL et MODE pour sélectionner et accepter les deux autres chiffres du code. 5. Après avoir accepté le troisième chiffre, observez l’écran d’affichage. SECURE ON (sécurité activée) s’affiche si le système est verrouillé. Le régime du moteur est maintenant limité et la motoneige ne peut pas être conduite. Conseil : Lorsque le moteur est en marche, l’affichage alterne entre SECURE ON (sécurité activée) ENTER CODE (saisir le code). 6. Si BAD CODE (mauvais code) s’affiche, l’affichage retourne à l’écran ENTER CODE (saisir le code). Répétez les étapes 3 à 5 pour saisir de nouveau le code de sécurité. 40 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Centre d’information de bord Système de sécurité (système de verrouillage d’allumage) Déverrouillage du système avec votre code de sécurité personnel 1. Lorsque le moteur est en marche, l’affichage alterne entre SECURE ON (sécurité activée) et ENTER CODE (saisir le code). Attendez jusqu’à ce que ENTER CODE (saisir le code) s’affiche, puis appuyez sur SEL et relâchez pour faire avancer le chiffre. Lorsque le premier chiffre de votre code de sécurité s’affiche, appuyez sur MODE et relâchez pour accepter le chiffre. Conseil : Lorsque le système est verrouillé et la température du moteur est supérieure à 49 °C (120 °F), le mot de passe correct doit être saisi dans un délai de 60 secondes, sinon le moteur s’arrêtera. 2. Continuez à utiliser SEL et MODE pour sélectionner et accepter les deux autres chiffres du code. 3. Après avoir accepté le troisième chiffre, observez l’écran d’affichage. SECURE OFF (sécurité désactivée) s’affiche si le système se déverrouille. 4. Saisissez de nouveau votre code si BAD CODE (mauvais code) s’affiche. REMARQUE : Le système est maintenant déverrouillé. 41 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Centre d’information de bord Système de sécurité (système de verrouillage d’allumage) Saisie d’un nouveau code de sécurité Chaque fois que vous désirez changer votre code de sécurité en cours pour utiliser un nouveau code, effectuez les TÂCHES 2 à 4 de la procédure Première utilisation de votre système de sécurité à partir de la page 38. Au lieu d’utiliser le code d’usine par défaut « 000 » aux TÂCHES 2 et 3, utilisez votre code de sécurité actuel. Référence rapide pour l’accès au système de sécurité Maintenant que vous vous êtes familiarisé avec la procédure de verrouillage et de déverrouillage du système, servez-vous du tableau cidessous comme référence rapide. Tableau de référence rapide pour l’accès au système de sécurité Action Démarrez le moteur + Verrouillez le frein de stationnement + Appuyez et gardez enfoncés MODE + SELECT (SEL). Appuyez sur SELECT (SEL). Appuyez sur MODE. 42 Résultat Affiche ENTER CODE (saisir le code) pour verrouiller le système. Fait avancer un chiffre sur l’écran ENTER CODE (saisir le code). Accepte un chiffre et affiche le chiffre à la position suivante (le cas échéant) sur l’écran ENTER CODE (saisir le code). ou Ouvre l’écran ENTER CODE (saisir le code) si MODE est enfoncé immédiatement après avoir verrouillé et déverrouillé le système (pour modifier votre code de sécurité). CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Centre d’information de bord Mode d’affichage de diagnostic Le mode d’affichage de diagnostic ne sert qu’à titre d’information. Consultez un concessionnaire POLARIS pour toute réparation importante. Le mode de diagnostic est accessible seulement lorsque le témoin de rappel d’entretien s’allume et un code de diagnostic est activé. N’arrêtez pas le moteur si vous voulez voir le code actif (code d’anomalie). Les codes actifs ne peuvent pas être récupérés si l’alimentation du bloc-instruments est coupée. Les codes deviendront inactifs si l’alimentation est coupée. Les codes inactifs sont conservés dans l’historique du véhicule. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour récupérer les codes inactifs. Suivez la procédure suivante pour voir les codes actifs. 1. N’arrêtez pas le moteur. 2. Lorsque le frein est engagé, appuyez sur le bouton SEL ou le commutateur de réglage (SET) et relâchez pour passer au mode d’affichage de diagnostic. Si un code est actif, le mode d’affichage de diagnostic apparaîtra immédiatement après l’affichage des heures de fonctionnement du moteur. Conseil : Lorsque le mode de diagnostic est affiché, le témoin de rappel d’entretien commencera à clignoter. 3. Un ensemble de deux chiffres apparaîtra sur l’affichage. • Le numéro de paramètre suspect (SPN) de deux à six chiffres dans la zone d’affichage d’information indique quel est le composant qui cause le code d’anomalie. • Le témoin de mode de défectuosité (FMI) de un à deux chiffres dans la zone d’affichage du compteur kilométrique indique le mode de défectuosité, comme un circuit ouvert ou un court-circuit. 4. Il peut y avoir plusieurs défectuosités actives. Appuyez et gardez enfoncé le bouton MODE ou le commutateur MODE pendant deux secondes pour passer au code actif suivant. Répétez jusqu’à ce que tous les codes soient récupérés. 5. Consultez la page 44 pour la définition des codes et la description des défectuosités. 43 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Centre d’information de bord Définitions du code d’affichage de diagnostic Circuit ouvert : Il y a une rupture des fils reliés au composant indiqué sur le tableau (injecteur, pompe à carburant, etc.) ou le composant est défaillant. Court-circuit à la masse : Le fil est court-circuité à la masse entre le module de commande électronique et le composant indiqué sur le tableau. Charge court-circuitée : Les fils reliés au composant indiqué sur le tableau sont court-circuités ensemble ou le composant a subi un courtcircuit interne. Court-circuit à la batterie : Le court-circuit entre le fil reliant le composant indiqué sur le tableau au module de commande électronique et un fil de tension de batterie. Codes de diagnostic Composant Capteur de position de la commande d’accélérateur État Tension trop élevée Tension trop faible Taux de variation anormal Capteur de vitesse du Données erronées, intermitvéhicule tentes ou manquantes Capteur de température de Tension trop élevée l’air d’admission Tension trop faible Capteur de pression Tension trop élevée barométrique Tension trop faible Capteur de la température du Tension trop élevée moteur Tension trop faible Température trop élevée Arrêt du moteur causé par une surchauffe Température au-dessus de la gamme normale Potentiel d’alimentation de Tension trop élevée l’alternateur Tension trop faible (tension de châssis c.c.) Capteur de température de Tension trop élevée l’échappement Tension trop faible Mémoire de l’ECU Erreur de total de contrôle/CRC Injecteur 1 (MAG) (injecteur Circuit d’entraînement ouvert/ dans la lumière d’admission) mis à la masse Circuit d’entraînement court-circuité à B+ 44 Numéro de paramètre suspect (SPN) Indicateur de mode de défectuosité (FMI) 51 3 4 10 2 84 105 108 110 3 4 3 4 3 4 16 0 15 167 3 4 173 3 4 13 5 628 651 3 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Centre d’information de bord Définitions du code d’affichage de diagnostic Codes de diagnostic Composant Injecteur 2 (du côté de prise de force) (injecteur dans la lumière d’admission) Capteur de cognement 1 Circuit d’entraînement primaire de bobine d’allumage 1 (MAG) Circuit d’entraînement de pompe à carburant Niveau de cognement du cylindre 1 (MAG) État Circuit d’entraînement ouvert/mis à la masse Circuit d’entraînement court-circuité à B+ Numéro de Indicateur de paramètre mode de suspect défectuosité (SPN) (FMI) 652 5 3 Tension trop faible Circuit d’entraînement ouvert/mis à la masse 731 1268 4 5 Circuit d’entraînement ouvert/mis à la masse 1347 5 Limite maximale de correction de détonation atteinte Cognement supérieur au niveau critique Niveau de cognement du Limite maximale de correction de détonation cylindre 2 (du côté de prise atteinte de force) Cognement supérieur au niveau critique Tension d’alimentation du Tension trop faible capteur 1 (alimentation du capteur TPS/TMAP) Tension d’alimentation du Tension trop faible capteur 2 (capteur de vitesse à la masse) Tension d’alimentation de Tension trop élevée sortie de l’ECU 2 (alimenta- Tension trop faible tion de l’injection) Signal de relâchement de Tension trop élevée la commande d’accéléra- Tension trop faible teur Accélérateur coincé Relais du châssis Circuit d’entraînement ouvert/mis à la masse Circuit d’entraînement court-circuité à B+ Solénoïde de la soupape Circuit d’entraînement mis à la masse d’échappement Circuit d’entraînement court-circuité à B+ Injecteur 1 (du côté Circuit d’entraînement ouvert/mis à la masse magnéto) (injecteur dans le Circuit d’entraînement court-circuité à B+ boîtier) Circuit d’entraînement mis à la masse Circuit d’entraînement ouvert/mis à la masse Injecteur 2 (du côté de prise de force) (injecteur Circuit d’entraînement court-circuité à B+ dans le boîtier) Circuit d’entraînement mis à la masse Type de carburant sélec- Tension trop élevée tionné Tension trop faible Signal hors de portée 1352 0 1353 16 0 3509 16 4 3510 4 3598 3 4 520194 3 4 7 5 3 5 3 5 3 4 5 3 4 3 4 2 520208 520215 520216 520217 524007 45 UN RÉGLAGE PARFAIT Guide de réglage rapide de la suspension La suspension de cette motoneige est très facile à régler en fonction de poids et de style de conduite du conducteur. Rappelez-vous trois étapes simples : 1. Réglez la précharge du ressort de l’amortisseur arrière en fonction du poids du conducteur. 2. Réglez le ressort arrière pour mettre au point l’équilibrage du véhicule (pression des skis et transfert de poids). 3. Réglez les cliquets d’amortisseur pour mettre au point la qualité de conduite (ferme ou souple). Le guide de réglage rapide suivant vous indique comment débuter cette procédure; les détails supplémentaires sont présentés dans les pages qui suivent le guide. Consultez les pages 48 à 49 pour obtenir les tableaux de réglage en usine et initial du ressort standard de la suspension et des ressorts accessoires qui sont disponibles pour les conducteurs plus lourds ou plus légers. Étape 1 : Réglez la précharge du ressort de l’amortisseur arrière en fonction du poids du conducteur. Avant de conduire le véhicule pour la première fois, utilisez la jauge fournie avec votre motoneige pour régler la précharge du ressort arrière en fonction du poids du conducteur. Placez l’extrémité étroite de la jauge contre le dispositif de retenue du ressort. Tournez le ressort jusqu’à ce que le réglage du poids du conducteur soit aligné avec la jonction sur le corps de l’amortisseur et l’embout. Dispositif de retenue du ressort/ écrou de réglage Ne faites aucun autre réglage de la suspension à ce moment. Faites un essai de conduite de la motoneige sur différents terrains pour vérifier les réglages existants de la suspension avant d’effectuer des changements. Jonction entre le corps de l’amortisseur/capuchon d’extrémité 46 UN RÉGLAGE PARFAIT Guide de réglage rapide de la suspension Étape 2 : Réglez le ressort arrière pour mettre au point l’équilibrage du véhicule. Après l’essai de conduite initial, réglez le ressort de l’amortisseur arrière pour améliorer l’équilibrage du véhicule. Une précharge croissante augmentera la pression des skis et causera un transfert de poids inférieur permettant de faire des virages plus plats et d’avoir une direction plus précise. Une précharge décroissante diminuera la pression des skis et causera un transfert de poids supérieur, ou moins de poids sur les skis lors de l’accélération. Expérience de conduite Transfert de poids trop élevé •Pression des skis trop basse •Poussée des skis Transfert de poids trop faible •Pression des skis trop élevée •La direction est lourde. Réglage Tournez le dispositif de retenue du ressort de l’amortisseur arrière dans le sens horaire (consultez la page 55). Tournez le dispositif de retenue du ressort de l’amortisseur arrière dans le sens antihoraire (consultez la page 55). Étape 3 : Réglez les cliquets d’amortisseur en fonction de la qualité de conduite. Après avoir réglé le ressort, réglez les cliquets d’amortisseur pour contrôler le talonnement. La rotation du cliquet dans le sens antihoraire réduit l’amortissement créant une conduite plus souple. La rotation du cliquet dans le sens horaire augmente l’amortissement créant une conduite plus ferme et moins de talonnement. AVIS : Réglez toujours le cliquet d’au moins un clic en-dessous de la conduite la plus ferme (sens horaire maximum) sinon les amortisseurs subiront des dommages. Faites un essai de conduite de la motoneige et continuez à régler le ressort et le cliquet jusqu’à ce que vous obteniez la conduite parfaite. Conseil : Dans un premier temps, les conducteurs plus lourds voudront régler les cliquets d’amortisseur de deux à quatre clics plus haut que les conducteurs plus légers. Expérience de conduite Talonnement de l’IFS Réglage du cliquet Amortisseur IFS – après un rodage de 240 km (150 mi) Talonnement au centre Amortisseur de chenille avant Talonnement à l’arrière Amortisseur arrière Aucun talonnement, mais Amortisseur IFS (après le conduite difficile à l’avant rodage), amortisseur de cheou à l’arrière nille avant, amortisseur arrière Conduite difficile avec vibrations et bosses Réglage Consultez la page Sens horaire 52 Sens horaire Sens horaire Sens antihoraire 54 55 52 54 55 54 55 Amortisseur de chenille avant, Sens amortisseur arrière antihoraire 47 UN RÉGLAGE PARFAIT Guide de réglage rapide de la suspension Les ressorts accessoires de l’amortisseur arrière sont disponibles selon le poids du conducteur. Une jauge correspondante est disponible pour chaque type de ressort. La jauge fournie avec votre motoneige est étalonnée pour le ressort de série qui devrait convenir à la plupart des conducteurs. Ne remplacez pas les ressorts à moins que votre poids se trouve à la limite minimale ou maximale du ressort de série et que les réglages en usine n’ont pas amélioré votre conduite. Dans le guide suivant sur les ressorts, la dimension est mesurée à partir du dispositif de retenue du ressort jusqu’à la jonction sur le corps de l’amortisseur et l’embout. Consultez la page 46. Guide sur les ressorts Ressort 120 accessoire Ressort de série Poids du conducteur lb kg 120 54 59 130 64 140 150 68 73 160 170 77 180 82 190 86 91 95 100 104 109 200 210 220 230 240 118 260 48 Dimension cm po 3,81 1,5 min 4,44 1,75 5,08 2,0 5,39 2,125 5,71 2,25 6,35 2,50 6,98 2,75 max Ressort 260 accessoire Consultez votre concessionnaire POLARIS pour commander un ressort accessoire et la jauge étalonnée pour ce ressort. Poids du Poids du conducteur Dimension conducteur Dimension kg lb cm po kg lb cm po 41 90 6,03 2,375 109 240 5,40 2,125 43 95 6,35 2,5 116 255 5,72 2,25 45 100 6,67 2,625 122 270 6,03 2,375 48 105 6,99 2,75 127 280 6,35 2,5 50 110 7,3 2,875 134 295 6,67 2,625 52 115 7,62 3 141 310 6,99 2,75 120 7,94 3,125 145 320 7,3 2,875 54 57 125 8,26 3,25 152 335 7,62 3 max 59 130 8,57 3,375 – – – – 61 135 8,89 3,5 – – – – 140 9,21 3,625 – – – – 64 68 150 9,53 3,75 – – – – 155 9,84 3,875 – – – – 70 max – – – – – – – – UN RÉGLAGE PARFAIT Guide de réglage rapide de la suspension Réglages de la suspension en usine IFS et amortisseur de chenille avant Cliquet d’amortisseur de l’IFS Précharge du ressort de l’amortisseur IFS Cliquet d’amortisseur de chenille avant Précharge du ressort d’amortisseur de chenille avant Six clics dans le sens horaire à partir du niveau complètement souple De l’extrémité du corps de l’amortisseur au ressort : Amortisseurs FOX de 9,52 cm (3,75 po) Amortisseurs PRO-R de 7,62 cm (3 po) Deux clics dans le sens horaire à partir du niveau complètement souple 3,49 cm (1,375 po) entre l’extrémité du corps de l’amortisseur et le ressort Ressort arrière de série Cliquet d’amortisseur arrière Précharge du ressort de l’amortisseur arrière Quatre clics dans le sens horaire à partir du niveau complètement souple Consultez le guide sur les ressorts en option (page 48). Réglages initiaux recommandés pour le ressort accessoire Ressort arrière 120 accessoire Cliquet d’amortisseur arrière Précharge du ressort de l’amortisseur arrière Quatre clics dans le sens horaire à partir du niveau complètement souple Consultez le guide sur les ressorts en option (page 48). Ressort arrière 260 accessoire Cliquet d’amortisseur arrière Précharge du ressort de l’amortisseur arrière Quatre clics dans le sens horaire à partir du niveau complètement souple Consultez le guide sur les ressorts en option (page 48). POLARIS recommande aux conducteurs d’utiliser le guide de réglage rapide pour effectuer les réglages en fonction du poids du conducteur et des conditions de la piste. Si une mise au point supplémentaire est requise après avoir effectué tous les réglages possibles sur le ressort de l’amortisseur arrière et le cliquet, reportez-vous aux directives sur les pages suivantes dans ce manuel. 49 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension avant Suspension avant indépendante (IFS) Les réglages en usine combinés aux réglages du ressort de l’amortisseur arrière effectués par le conducteur devraient être suffisants pour procurer la meilleure expérience de conduite à la plupart des conducteurs. Si tous les réglages du ressort de l’amortisseur arrière ont été effectués et que le poids du conducteur se trouve à la limite minimale ou maximale du ressort de série, des réglages supplémentaires à l’IFS sont possibles. Les réglages varient d’un conducteur à l’autre, selon le poids du conducteur, la vitesse de la motoneige, le style de conduite et l’état de la piste. Nous vous recommandons d’utiliser d’abord les réglages en usine et ensuite de les modifier individuellement en fonction de vos goûts personnels. La motoneige doit être testée méthodiquement, un seul changement à la fois et toujours dans les mêmes conditions (état de la piste et de la neige, vitesse de la motoneige, position de conduite, etc.) après chaque réglage jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure conduite. Rodez la suspension pendant environ 240 km (150 mi) avant d’effectuer les réglages à la suspension avant. Composants de l’IFS 1. Skis 2. Ressorts et amortisseurs avant 3. Embouts à rotule 4. Bras de suspension triangulaires Options de réglage de l’IFS • Précharge du ressort de l’amortisseur avant • Amortissement de compression • Ressorts en option • Soupape d’amortissement en option 50 2 3 4 1 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension avant Précharge du ressort de l’amortisseur IFS Une augmentation de la précharge des ressorts accroît la pression exercée par les skis sur le sol. Une diminution de la précharge des ressorts diminue la pression exercée par les skis sur le sol. Lors du réglage, assurezvous que les ressorts du côté gauche et du côté droit de la motoneige sont réglés de la même façon. Ajustez toujours la précharge des ressorts d’amortisseur après avoir retiré le poids du véhicule de l’amortisseur et alors que celuici est complètement déployé. Pour changer la précharge du ressort de l’amortisseur, saisissez la fixation du ressort et tournez-la. Réglage IFS initial de précharge (de l’extrémité du corps au ressort) Amortisseurs FOX Amortisseurs Premium PRO-R Mesurez ici 9,5 cm (3,75 po) 7,6 cm (3 po) Une augmentation trop importante de la précharge du ressort peut affecter la maniabilité de la motoneige et le rendement de la suspension. Ne dépassez pas la précharge de 2,54 cm (1 po) au-delà des réglages en usine. AVIS : Lorsque vous diminuez la précharge d’un ressort, assurez-vous d’effectuer au moins deux tours de précharge, afin de maintenir le ressort en position entre le dispositif de retenue à la partie supérieure de l’amortisseur et l’écrou de réglage de précharge fileté sur le corps de l’amortisseur. Sinon, le dispositif de retenue pourrait tomber lorsque la suspension est complètement étendue. Conseil : D’autres options de ressort sont disponibles. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire POLARIS. 51 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension avant Amortissement de compression de l’amortisseur IFS Réglez les cliquets d’amortisseur pour contrôler le talonnement. Réglez d’un à deux clics et faites ensuite un essai de conduite. Répétez le réglage jusqu’à l’obtention du résultat désiré. Conseil : Dans un premier temps, les conducteurs plus lourds voudront régler les cliquets d’amortisseur de deux à quatre clics plus haut que les conducteurs plus légers. Le réglage standard du cliquet consiste à tourner le bouton de six clics à partir de la position la plus souple. • Tournez le bouton à cliquet dans le sens horaire pour une conduite plus ferme (comme montré du dessus). • Tournez le bouton à cliquet dans le sens antihoraire pour une suspension plus souple. Nous vous recommandons d’effectuer le réglage en tournant le bouton à cliquet de seulement un ou deux clics, puis de faire un essai de conduite. Réglez toujours les deux amortisseurs de façon égale. Plus ferme Plus souple Soupape d’amortissement Dans le cas de certains amortisseurs, lorsque la précharge sur le ressort ne suffit pas à obtenir la raideur de suspension voulue, vous pouvez remplacer les soupapes d’amortissement. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire POLARIS. AVERTISSEMENT ! Le remplacement des soupapes d’amortissement exige des outils spéciaux et une connaissance approfondie des principes théoriques en mécanique, de l’utilisation d’outils et des procédures de réparation en atelier afin d’effectuer cette réparation de façon sécuritaire et appropriée. Les amortisseurs renferment de l’azote sous pression. Soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez de l’équipement de réparation sous pression. Nous recommandons que ces travaux soient confiés à un concessionnaire POLARIS. 52 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension arrière Le poids du conducteur, le style de conduite, l’état des pistes et la vitesse de la motoneige affectent tous le fonctionnement de la suspension. Chaque suspension arrière peut être réglée au goût du conducteur afin d’offrir un excellent rendement dans des conditions données. Cependant, tous les dispositifs et réglages de suspension supposent un compromis. Par exemple, une suspension réglée pour la course sur parcours accidenté se révélerait très rigide sur une piste. De même, une suspension réglée pour les randonnées sur piste produirait des talonnements très marqués sur un parcours accidenté. Des réglages supplémentaires devraient être effectués après le réglage initial. Réglez une section à la fois afin de pouvoir évaluer le changement obtenu. Si vous avez besoin d’aide, consultez votre concessionnaire. Conseils pour améliorer le rendement de la suspension • C’est normalement le poids du conducteur qui détermine le réglage de la précharge des ressorts. Cependant, ce réglage peut varier en fonction du style de conduite. Avec un peu d’expérience, chaque conducteur peut trouver le réglage qui lui convient le mieux. • Dans la neige profonde, une glissière neuve offre un meilleur rendement qu’une glissière usée. Elle peut également accroître la vitesse de pointe. • Lorsque vous circulez sur la glace ou la neige compactée, l’installation d’un jeu de roues de support sur la glissière peut améliorer le rendement de la motoneige. Vous pouvez vous procurer des ensembles de roues de support auprès de votre concessionnaire. Tension de la chenille Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés. Consultez la section d’entretien de la tension de chenille à partir de la page 106. 53 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension arrière Amortissement de compression de l’amortisseur de chenille avant Réglez le cliquet d’amortisseur pour contrôler le talonnement. Réglez de deux clics à la fois et faites ensuite un essai de conduite. Répétez le réglage jusqu’à l’obtention du résultat désiré. Conseil : Dans un premier temps, les conducteurs plus lourds voudront régler les cliquets d’amortisseur de deux à quatre clics plus haut que les conducteurs plus légers. Plus ferme Plus souple Le réglage standard du cliquet consiste à tourner le bouton de deux clics à partir de la position la plus souple. • Tournez le bouton à cliquet dans le sens horaire pour une suspension plus rigide. • Tournez le bouton à cliquet dans le sens antihoraire pour une suspension plus souple. Précharge du ressort d’amortisseur de chenille avant Ajustez toujours la précharge des ressorts d’amortisseur après avoir retiré le poids du véhicule de l’amortisseur et alors que celui-ci est complètement déployé. Une augmentation de la précharge des ressorts diminue la pression exercée par les skis sur le sol. Une diminution de la précharge des ressorts augmente la pression exercée par les skis sur le sol. Le réglage de la précharge initiale est de 3,49 cm (1,375 po) entre l’extrémité du corps d’amortisseur et le ressort. Pour changer la précharge du ressort de l’amortisseur, saisissez la fixation du ressort et tournez-la. Une augmentation trop importante de la précharge du ressort peut affecter la maniabilité de la motoneige et le rendement de la suspension. Ne dépassez pas la précharge de 2,54 cm (1 po) au-delà des réglages en usine. Lorsque vous diminuez la précharge d’un ressort, assurez-vous d’effectuer au moins deux tours de précharge, afin de maintenir le ressort en position entre le dispositif de retenue à la partie supérieure de l’amortisseur et l’écrou de réglage de précharge fileté sur le corps de l’amortisseur. Sinon, le dispositif de retenue pourrait tomber lorsque la suspension est complètement étendue. Conseil : D’autres options de ressort sont disponibles. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire POLARIS. 54 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension arrière Réglages de précharge du ressort de l’amortisseur arrière Réglez le ressort de l’amortisseur arrière pour mettre au point l’équilibrage du véhicule. Ajustez toujours la précharge des ressorts d’amortisseur après avoir retiré le poids du véhicule de l’amortisseur et alors que celui-ci est complètement déployé. Une précharge croissante augmentera la pression des skis et causera un transfert de poids inférieur permettant de faire des virages plus plats et d’avoir une direction plus précise. Une précharge décroissante diminuera la pression des skis et causera un transfert de poids supérieur, ou moins de poids sur les skis lors de l’accélération. Tournez le dispositif de retenue du ressort d’un tour à partir du réglage initial et faites ensuite un essai de conduite. Répétez le réglage d’un tour à la fois jusqu’à l’obtention du résultat désiré. Une augmentation trop importante de la précharge du ressort peut affecter la maniabilité de la motoneige et le rendement de la suspension. Ne dépassez pas la précharge de 2,54 cm (1 po) au-delà des réglages en usine. Lorsque vous diminuez la précharge d’un ressort, assurez-vous d’effectuer au moins deux tours de précharge, afin de maintenir le ressort en position entre le dispositif de retenue à la partie supérieure de l’amortisseur et l’écrou de réglage de précharge fileté sur le corps de l’amortisseur. Sinon, le dispositif de retenue pourrait tomber lorsque la suspension est complètement étendue. Cliquet d’amortisseur arrière Réglez le cliquet d’amortisseur pour contrôler le talonnement, les vibrations et le confort de conduite en général. Réglez de deux clics à la fois et faites ensuite un essai de conduite. Répétez le réglage jusqu’à l’obtention du résultat désiré. Plus souple Plus ferme Conseil : Dans un premier temps, les conducteurs plus lourds voudront régler les cliquets d’amortisseur de deux à quatre clics plus haut que les conducteurs plus légers. Le réglage standard du cliquet consiste à tourner le bouton de quatre clics à partir de la position la plus souple. • Tournez le bouton à cliquet dans le sens horaire pour une suspension plus rigide. • Tournez le bouton à cliquet dans le sens antihoraire pour une suspension plus souple. 55 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages du guidon Position du guidon 1. Desserrez les quatre boulons à la base du bloc de réglage. Au besoin, séparez les blocs à l’aide d’un tournevis. 2. Réglez le guidon vers l’avant ou l’arrière à la position désirée. 3. Resserrez les boulons. Serrez les boulons à un couple de 18 à 22 N·m (13 à 16 lb·pi). Desserrez les boulons du haut pour régler l’angle du guidon. Angle du guidon 1. Desserrez les quatre boulons en haut du bloc de Desserrez les boulons du bas réglage. Au besoin, sépapour régler la position du guidon. rez les blocs à l’aide d’un tournevis. 2. Réglez le guidon vers l’avant ou l’arrière à l’angle désiré. Assurezvous que le guidon, le levier de frein et la commande d’accélérateur fonctionnent bien et qu’ils n’entrent pas en contact avec le réservoir de carburant, le pare-brise ou une autre pièce de la motoneige lorsque vous tournez le guidon complètement vers la gauche ou la droite. Si nécessaire, desserrez les vis de pression des commandes de gauche et de droite, tournez les commandes légèrement, puis resserrez les vis de pression au couple approprié. AVIS : Veillez à ne pas détendre les fils pendant le réglage des commandes. Un étirement des fils risquerait d’endommager les réchauffe-mains. • Couple de serrage des commandes de droite : 3,05 N·m (27 lb·po) +/- 10 % • Couple de serrage des commandes de gauche : 2,7 N·m (24 lb·po) +/- 10 % 3. Resserrez les boulons. Serrez les boulons à un couple de 18 à 22 N·m (13 à 16 lb·pi). 56 UN RÉGLAGE PARFAIT Accessoires POLARIS vous offre une vaste gamme d’accessoires de motoneige pour rendre chaque randonnée encore plus agréable. N’utilisez que des pièces et accessoires POLARIS sur votre motoneige POLARIS. L’utilisation d’accessoires et de pièces non recommandés pourrait se traduire par : • Une non-conformité à des exigences du gouvernement et de l’industrie • L’annulation de la garantie; ou • Des blessures à vous ou à d’autres personnes. Ce principe s’applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces suivantes : freins, embrayages, systèmes d’alimentation, composants internes du moteur et systèmes d’échappement. Le système d’échappement est un composant critique en matière de sécurité qui exige des pièces approuvées par POLARIS. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour l’entretien. 57 UN RÉGLAGE PARFAIT Produits de traction Crampons La chenille n’est pas garantie par POLARIS si des crampons ont été installés. Les garanties de la chenille seront aussi nulles si les dommages ou les défaillances reliés à la chenille sont causés par l’utilisation d’un produit de traction qui n’est pas approuvé par POLARIS. N’utilisez que des produits de traction approuvés par POLARIS sur votre motoneige. Si vous décidez d’installer des crampons, la longueur ne doit pas dépasser 37 mm (1,45 po) sur une chenille installée en usine. Consultez votre concessionnaire pour installer des crampons et/ou des lisses au carbure. AVIS : Installez toujours des bandes d’usure avant de poser les crampons. Si des bandes d’usure ne sont pas installées, cela pourrait causer des dommages au circuit de refroidisseur ou au tunnel. Consultez la page 59. N’ajoutez jamais de cales aux bandes d’usure. Cela pourrait causer des dommages à la chenille à cause d’un jeu insuffisant entre les roues porteuses supérieures et la chenille. Sur les motoneiges dotées d’un circuit de refroidisseur central, l’utilisation de crampons plus longs que ceux recommandés causera des dommages au circuit de refroidisseur ou au tunnel. L’installation de crampons sur la chenille améliore l’efficacité du freinage sur la neige compactée ou la glace, mais il faut quand même faire preuve de grande prudence sur de telles surfaces. La maniabilité peut être réduite sur la neige compactée ou la glace. Sur les modèles dotés d’une chenille cramponnée, les plaquettes de frein s’usent plus rapidement en raison du freinage exigé. Des ensembles de plaquettes de frein à durée prolongée sont disponibles. Consultez votre concessionnaire. AVIS : Sur certaines chenilles à crampons procurant plus de mordant, il peut être nécessaire de meuler les boulons des crampons pour qu’ils soient affleurants afin de ne pas endommager la roue libre. Assurez-vous que la tension sur les chenilles cramponnées est sur le côté étroit de la spécification afin d’éviter tout dommage à l’échangeur de chaleur du moteur. Le centre des crampons doit se trouver à au moins 2,9 cm (1 1/8 po) du bord extérieur de la chenille. Avant d’installer des produits de traction sur votre motoneige, renseignez-vous sur les lois en vigueur dans votre région concernant l’utilisation de tels produits de traction. 58 UN RÉGLAGE PARFAIT Produits de traction Lisses au carbure Une lisse est une plaque remplaçable fixée sous le ski pour aider la motoneige dans les virages et empêcher l’usure du ski attribuable au contact direct avec la chaussée ou autre surface non recouverte de neige. Utilisez des lisses au carbure avec chenilles cramponnées afin d’assurer une maniabilité et un contrôle appropriés de la motoneige. Consultez la page 111. Si votre motoneige est dotée de lisses au carbure, il pourrait être souhaitable d’installer des crampons de chenille afin d’assurer une maniabilité appropriée de la motoneige. Assurez-vous d’un équilibre approprié entre le nombre de crampons et la longueur des lisses au carbure (plus le nombre de crampons installés est élevé, plus les lisses au carbure doivent être longues). Consultez le tableau des crampons de chenille de votre concessionnaire. Bandes d’usure Lorsque vous utilisez une chenille à crampons, il faut installer des bandes d’usure de tunnel afin d’éviter une usure excessive du tunnel. Les bandes d’usure sont conçues en fonction d’une longueur de crampons bien précise. Consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire pour connaître les produits de traction recommandés. AVIS : Lorsque vous devez déplacer des bandes d’usure, vérifiez que le jeu entre les crampons et les échangeurs de chaleur est adéquat. Un jeu insuffisant pourrait causer des dommages aux échangeurs de chaleur. 59 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Liste de vérifications avant la conduite Inspectez tous les éléments sur la liste de vérifications pour assurer un fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la motoneige. Les procédures figurent sur les pages référencées. Élement Consultez la page État de la courroie d’entraînement 101 Système de direction 65 Corde du lanceur à rappel 65 Niveau du liquide de refroidissement 91 Niveau d’huile pour carter de chaîne 86 Niveau d’injection d’huile 73 Dispositif de verrouillage du frein de stationnement/ levier de frein/système de freinage 63, 64, 96 Commutateur d’arrêt auxiliaire (commutateur d’arrêt du moteur) 66 Contacteur d’allumage 66 Phare/feu arrière/feu d’arrêt 66 Boulons de montage de la suspension 61 Lisses (barres d’usure) 111 Semelle de ski et boulons des axes 61 Fixations du capot et des panneaux latéraux 85 Commande d’accélérateur/interrupteur de sécurité 74, 62 Boulons de la roue libre arrière 107 Interrupteur/sangle à cordon coupe-contact (le cas échéant) 66 Alignement/état de la chenille État de la glissière 60 65, 108 112 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Avant la conduite, inspection de la suspension Les boulons et les écrous desserrés peuvent réduire la fiabilité de votre motoneige et entraîner des réparations et des durées d’indisponibilité inutiles. Avant d’entreprendre une randonnée en motoneige, une inspection visuelle permettra de déceler tout problème potentiel. Effectuez les vérifications suivantes chaque semaine ou avant d’entreprendre un long voyage. Élement Vérifiez le serrage des boulons de montage de la suspension. Consultez la page Consultez un concessionnaire. Vérifiez le serrage des boulons de la roue libre arrière. 107 Vérifiez le serrage des contre-écrous des boulons de réglage de la roue libre arrière. – Vérifiez l’état de la sangle de limitation du bras de torsion avant. – Vérifiez l’état des glissières. 112 Vérifiez la tension de la chenille. 106 Vérifiez l’état des lisses de ski. 111 Vérifiez le serrage des boulons d’axe de ski. 109 Vérifiez le serrage des écrous des embouts à rotule de la barre d’accouplement. – 61 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Avant de démarrer le moteur Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de toutes les pièces du véhicule. AVERTISSEMENT ! La conduite du véhicule avec des pièces usées, endommagées ou défectueuses pourrait causer des blessures graves ou la mort. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de toutes les pièces du véhicule. Lire et comprendre votre Manuel d’utilisation Lisez entièrement et consultez souvent le Manuel d’utilisation. Le manuel est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire et agréable en motoneige. Commande d’accélérateur L’accélérateur et les freins représentent les principales commandes de votre motoneige. Assurez-vous toujours qu’elles fonctionnent correctement. Appuyez sur la commande d’accélérateur afin de vous assurer que cette dernière fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée, la commande doit revenir immédiatement à la position du ralenti sans se coincer ou hésiter. Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas en douceur ou si vous constatez un jeu excessif du levier, ne mettez PAS le moteur en marche. Faites réparer immédiatement la commande d’accélérateur. Interrupteur de sécurité de l’accélérateur Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur avant de démarrer la motoneige. Consultez la page 74. 62 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Avant de démarrer le moteur Freins Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de démarrer le moteur. Course du levier de frein Appuyez sur le levier de frein. Il ne doit pas s’approcm cher de la poignée à moins de 1,3 (1/2 po) 1,3 cm (1/2 po). Lorsque le jeu est inférieur à celui-ci, cela signifie que le niveau du liquide de freins est bas ou qu’il y a de l’air dans le système hydraulique. Consultez l’information sur la purge des freins à la page 98 ou consultez votre concessionnaire pour l’entretien. Sensation du levier Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous l’actionnez, vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins. Faites l’appoint de liquide selon le besoin. Consultez la page 97. AVERTISSEMENT ! L’utilisation continue de freins « spongieux » pourrait entraîner une défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faites faire un entretien des freins. 63 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Avant de démarrer le moteur Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement Utilisez le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement seulement lorsque vous désirez que la motoneige demeure immobile; par exemple, lorsque vous la stationnez dans une pente pendant une période de cinq minutes ou moins. 1. Levier de frein 2. Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement 3. Réservoir/couvercle du maître-cylindre 4. Témoin du niveau de liquide 2 3 4 1 Dispositif de verrouillage Pour engager le verrou, appuyez suffisamment sur le levier de frein et poussez le dispositif de verrouillage vers l’avant. Tenez le dispositif vers l’avant et relâchez le levier de frein. Conseil : Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage reviendra facilement à sa position initiale. N’exercez pas une force excessive sur le dispositif car vous risquez de le briser. Le témoin du frein de stationnement s’allume lorsque le dispositif de verrouillage du levier du frein de stationnement est engagé et que le moteur est en marche. Ce témoin s’allumera également lorsque les freins de service sont actionnés. Si le témoin du frein de stationnement ne s’allume pas lorsque le frein de stationnement ou de service est engagé, faites réparer votre motoneige par votre concessionnaire. Dispositif de déverrouillage Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier. Le verrou revient en position déverrouillée. AVERTISSEMENT ! Si le dispositif de verrouillage du levier du frein de stationnement est partiellement ou complètement engagé pendant que vous conduisez votre motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et les endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie, pouvant occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant de faire fonctionner la motoneige. 64 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Avant de démarrer le moteur Système de direction AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot. Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige ou de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction. Chenille Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet d’annuler la garantie de la chenille. AVERTISSEMENT ! Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est endommagée, vous risquez d’accroître les risques de défectuosité, ce qui peut occasionner une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort. Avant d’utiliser le véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages. AVERTISSEMENT ! L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, augmente les risques de dommages et/ou de défectuosités de la chenille. La conduite à grande vitesse pendant une période prolongée avec une lubrification minimale pourrait causer de graves dommages aux tiges de chenille, aux bordures de la chenille et à d’autres pièces. On parle de lubrification minimale lorsque le véhicule se déplace sur un plan d’eau gelée non recouvert de neige, sur des pistes glacées et non enneigées. Fixations de panneau latéral Les panneaux latéraux de la motoneige protègent le conducteur des pièces mobiles. N’utilisez jamais la motoneige lorsque les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Loquets du siège Si votre motoneige est équipée d’un siège amovible, assurez-vous qu’il est bien installé et que les loquets du siège sont fixés solidement avant chaque utilisation de la motoneige. Corde du lanceur à rappel Inspectez la corde du lanceur à rappel et la poignée pour déceler tout signe d’usure excessive et assurez-vous que le nœud qui retient la corde à l’intérieur de la poignée est solide. En cas d’usure excessive, faites-la remplacer par votre concessionnaire POLARIS. 65 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Démarrage du moteur et vérification Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de toutes les pièces du véhicule. Consultez Avant de démarrer le moteur à partir de la page 62. Commutateur d’arrêt du moteur Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d’arrêt auxiliaire. Appuyez sur le commutateur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le haut pour redémarrer. Contacteur d’allumage Assurez-vous que le moteur s’arrête lorsque le contacteur d’allumage est en position arrêt (OFF). Interrupteur à cordon coupe-contact (le cas échéant) Si votre motoneige est dotée d’un interrupteur à cordon coupe-contact, enlevez le cordon coupe-contact de l’interrupteur pour vous assurer que le moteur s’arrête immédiatement. Éclairage Vérifiez les feux de route et de croisement, le feu arrière et le feu d’arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche. Rétroviseurs (le cas échéant) Réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser à votre avantage. Zone d’utilisation Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscient des obstacles et assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire de la motoneige. 66 FONCTIONNEMENT Démarrage du moteur AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la motoneige est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. 1. Mettez la clé en position de marche (ON). 2. Ramenez le commutateur d’arrêt du moteur à la position CONDUITE. 3. Si équipée d’un démarreur électrique, tournez la clé à la position démarrage (START) pour lancer le moteur. Relâchez la clé en position de marche (ON) dès que le moteur démarre. 4. Si non équipée d’un démarreur électrique, saisissez la poignée du démarreur et tirez lentement jusqu’à ce que le lanceur à rappel soit engagé; tirez ensuite soudainement pour lancer le moteur. Conseil : Ne tirez pas sur le câble du démarreur jusqu’au bout ou ne le laissez pas retourner rapidement dans son boîtier. Vous risquez de l’endommager. 5. Si le moteur ne démarre pas après quelques essais, appuyez légèrement sur l’accélérateur (ouverture de 6 mm [1/4 po] maximum) tout en relançant le moteur. Lorsque le moteur se met en marche, relâchez immédiatement la commande de l’accélérateur. ATTENTION ! Pour éviter le risque de blessures ou de dommages au moteur, n’utilisez pas le démarreur électrique ou le câble du démarreur pendant que le moteur tourne. AVIS : La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage à froid pourrait endommager le moteur. Laissez réchauffer le moteur pendant plusieurs minutes avant de conduire le véhicule. Si vous tentez un démarrage à froid, le régime moteur peut être légèrement saccadé pour protéger le moteur. Redémarrage du moteur Si le conducteur arrête le moteur en appuyant sur le commutateur d’arrêt du moteur, redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage normale. Si le moteur ne démarre pas en suivant la procédure de démarrage normale : 1. Mettez le commutateur d’arrêt du moteur en position d’arrêt (OFF). 2. Mettez la clé en position d’arrêt (OFF). 3. Ces deux commandes étant à l’arrêt, serrez et maintenez l’accélérateur en position d’ouverture maximum des gaz. 4. Lancez le moteur plusieurs fois pour faire entrer de l’air frais dans le moteur. 5. Relâchez complètement l’accélérateur. 6. Redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage normale. 67 FONCTIONNEMENT Période de rodage Rodage du moteur Suivez toujours ces procédures de rodage recommandées pour les moteurs neufs ou remis à neuf. Le premier plein de carburant est considéré comme la période de rodage du moteur. Prémélangez le premier réservoir de carburant et remplissez le réservoir d’huile, tel que décrit ci-dessous. L’huile ajoutée au carburant et les systèmes d’injection d’huile procureront la lubrification requise au moteur. Recommandations concernant l’huile Premier plein de carburant : Huile pour moteur à 2 temps VES POLARIS Après le rodage du moteur : Huile pour moteur à 2 temps VES POLARIS Consultez la page 116 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions chimiques peuvent bloquer le système d’injection et il peut y avoir de graves dommages au moteur. Les huiles peuvent aussi être incompatibles et pourraient provoquer la formation de boue, bloquer les filtres et réduire le débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles POLARIS sont compatibles les unes avec les autres. Prémélange du carburant initial Prémélangez toujours le carburant, 19 L (5 gal US) à la fois, dans un contenant à carburant séparé. N’ajoutez jamais de l’huile directement au réservoir de carburant. Carburant Huile pour moteur à 2 temps VES Rapport Chaque 19 L (5 gal US) 473 mL (16 oz) 40:1 68 FONCTIONNEMENT Période de rodage Rodage du moteur Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures de conduite endommagera les pièces du moteur présentant un jeu serré. Ne conduisez pas à pleins gaz ou à grande vitesse pendant les trois premières heures d’utilisation. Faites varier l’ouverture du papillon des gaz et la vitesse du véhicule; vous réduirez ainsi la friction de toutes les pièces usinées présentant un jeu serré afin de les roder lentement sans les endommager. AVIS : L’utilisation de lubrifiants autres que ceux recommandés par POLARIS peut causer des dommages graves au moteur. Nous vous recommandons d’utiliser des lubrifiants POLARIS sur votre véhicule. Redoublez de prudence au cours de la période de rodage. Vérifiez régulièrement les niveaux de liquide, les conduites et toutes autres pièces importantes de la motoneige. Système d’injection d’huile Vérifiez et remplissez toujours la bouteille d’huile lorsque vous faites le plein. Consultez la page 73. AVIS : Sans une lubrification adéquate, il peut y avoir de graves dommages au moteur. Après avoir fait le premier plein de carburant, vérifiez souvent le niveau de la bouteille d’huile. Si le niveau d’huile ne baisse pas, communiquez immédiatement avec votre concessionnaire. Rodage de la courroie d’entraînement La période de rodage pour une nouvelle courroie d’entraînement est de 48 km (30 mi). Pendant ce temps, variez la position du papillon des gaz à moins de 50 % et limitez l’usage du papillon des gaz à pleine capacité. Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission avant de faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis du sol avant d’engager le papillon des gaz. 69 FONCTIONNEMENT Réchauffement de la chenille AVERTISSEMENT ! Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Éloignez-vous de l’avant de la motoneige et de la chenille en mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. N’actionnez pas trop la commande d’accélérateur pendant la période de réchauffage ou lorsque la chenille ne repose pas sur le sol. Utilisez un support arrière stable. AVERTISSEMENT ! L’utilisation de produits de traction tels que les crampons augmente les risques de dommages et/ou de défectuosités de la chenille. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la motoneige, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages. Veuillez suivre ces étapes afin d’assurer un réchauffage approprié du moteur, du train d’entraînement et de la chenille. 1. Ne faites jamais tourner une chenille sèche. Pour une performance optimale de la chenille, mouillez-la toujours avec de l’eau ou de la neige avant de la faire tourner. 2. Supportez l’arrière de la motoneige au niveau du pare-chocs arrière à l’aide d’un support de motoneige adéquat. La chenille doit être à environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol. 3. Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer pendant deux à trois minutes. 4. Actionnez brusquement la commande d’accélérateur et laissez la chenille effectuer plusieurs tours. Conseil : Plus il fait froid à l’extérieur, plus il faut de temps pour bien réchauffer la chenille. 5. Relâchez la commande d’accélérateur, appliquez les freins, arrêtez le moteur et baissez la motoneige au sol. 6. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque côté pour dégager la neige et la glace. Refroidissement de la glissière et de la chenille AVIS : Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y aura surchauffe de la glissière et de la chenille, ce qui entraînera une usure et une défaillance prématurées. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée. 70 FONCTIONNEMENT Carburant AVERTISSEMENT L’essence est extrêmement inflammable et explose dans certaines conditions. • Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention d’essence. • Faites toujours le plein à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. • Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. • Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de remplissage. • Ne fumez pas et ne tolérez pas de flammes nues ou d’étincelles lors de l’approvisionnement ou dans un lieu d’entreposage d’essence. • Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements. • Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit clos. Les échappements des moteurs à essence sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps. AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur. Ne faites fonctionner ce véhicule qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés. 71 FONCTIONNEMENT Recommandation concernant le carburant Pour une performance optimale, POLARIS recommande d’utiliser un carburant d’indice d’octane de 91 ou plus. Même si un carburant d’indice d’octane de 87 peut être utilisé, certains rendements du moteur et l’économie de carburant seront réduits. N’utilisez pas un carburant dont l’indice d’octane est inférieur à 87. N’utilisez pas un carburant qui contient plus de 10 % d’éthanol. N’utilisez jamais de carburant E85 dans votre motoneige. AVIS : L’utilisation du véhicule avec un système d’alimentation obstrué causera des dommages importants au moteur. Effectuez l’entretien tel que recommandé. Une exposition prolongée à des produits à base de pétrole peut endommager la peinture. Lorsque vous manipulez du carburant, protégez toujours les surfaces peintes de la motoneige. Antigels pour système d’alimentation Si vous utilisez un carburant sans éthanol (parfois étiqueté comme « non oxygéné »), POLARIS recommande d’utiliser régulièrement un antigel pour le système d’alimentation à base d’isopropyle. Ajoutez de 8 à 16 mL par litre (1 à 2 oz par gallon US) d’essence pour éviter tout dommage attribuable au gel du système d’alimentation. N’utilisez jamais d’antigels ou d’additifs contenant du méthanol. POLARIS recommande l’utilisation du traitement de carburant Carbon Clean. Consultez la page 116 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Si vous utilisez du carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (quelquefois dénommé « oxygéné »), n’ajoutez pas d’antigels ou d’additifs contenant un type d’alcool quelconque. 72 FONCTIONNEMENT Huile Bas niveau d’huile Gardez toujours le niveau d’huile entre le repère « ajouter » et le goulot de remplissage. Ne remplissez pas le goulot de la bouteille. Consultez la page 68 pour les recommandations concernant l’huile. Repère « ajouter » 1. Arrêtez immédiatement le moteur si le témoin de bas niveau d’huile s’allume. 2. Retirez le panneau latéral gauche. 3. Observez le niveau d’huile dans la bouteille d’huile. 4. Faites l’appoint d’huile selon le besoin avant la conduite. AVIS : L’utilisation de la motoneige sans lubrification appropriée peut entraîner des dommages graves au moteur. Vérifiez toujours le niveau de l’huile lorsque vous faites le plein de carburant. Faites l’appoint d’huile selon le besoin. Le bouchon de la bouteille d’huile est ventilé pour faciliter le déversement. Consultez votre concessionnaire POLARIS pour les pièces de rechange recommandées. 73 FONCTIONNEMENT Commutateur d’arrêt du moteur Poussez sur le commutateur d’arrêt du moteur (X) pour fermer l’allumage et arrêter le moteur rapidement. Tirez le commutateur vers le haut en position de marche pour redémarrer. x Interrupteur de sécurité de l’accélérateur L’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est conçu pour arrêter le moteur dès qu’aucune pression n’est exercée sur la commande d’accélérateur et que le câble d’accélérateur ou le tiroir d’accélérateur ne reviennent pas à leur position normalement fermée. AVERTISSEMENT ! En utilisant la motoneige alors que l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est défectueux, vous risquez de vous blesser gravement ou mortellement en cas d’accident. Si l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur n’arrête pas le moteur lors d’une défaillance du système d’accélération ou du carburateur, appuyez immédiatement sur le commutateur d’arrêt du moteur. Ne redémarrez le moteur qu’après avoir fait corriger la défectuosité par votre concessionnaire. Avant le fonctionnement, testez quotidiennement l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur. 1. Assoyez-vous sur le siège. 2. Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner au ralenti. 3. Immobilisez la tige de la commande d’accélérateur en exerçant une pression sur le tourillon dans le sens indiqué dans l’illustration. 4. Appuyez légèrement sur l’accélérateur. Lorsqu’il fonctionne correctement, l’interrupteur doit arrêter le moteur. 74 FONCTIONNEMENT Commande d’accélérateur AVERTISSEMENT ! Un fonctionnement incorrect de la commande d’accélérateur peut provoquer un comportement erratique et une perte de contrôle de la motoneige, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS le moteur. Si le moteur s’arrête brusquement lorsque vous relâchez la commande d’accélérateur : 1. Tournez le contacteur d’allumage à la position arrêt (OFF). 2. Inspectez le câble d’accélérateur et le corps de papillon/carburateur pour trouver ce qui a actionné l’interrupteur de sécurité. 3. Vérifiez la commande d’accélérateur en la serrant et en la relâchant à plusieurs reprises. La commande et le câble doivent revenir rapidement et complètement à la position du ralenti. 4. Si la commande d’accélérateur fonctionne correctement, tournez le contacteur d’allumage en position de marche (ON) et poursuivez les procédures de démarrage normales. 5. Si le moteur ne démarre pas, apportez la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer. Un jeu excessif du câble d’accélérateur peut provoquer l’actionnement de l’interrupteur de sécurité, empêchant ainsi le moteur de démarrer. Si cela se produit, ramenez la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer. En cas d’urgence, s’il est nécessaire de démarrer le moteur, vous pouvez déconnecter l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur et le commutateur d’arrêt du moteur du faisceau de fils. Lorsque ces interrupteurs sont débranchés, il faut se servir du contacteur à clé pour arrêter le moteur. Ne continuez PAS de conduire la motoneige lorsque l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est déconnecté. Retournez le plus rapidement possible la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer. 75 FONCTIONNEMENT Arrêt d’urgence Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter la motoneige lors d’une urgence. Pour de plus amples renseignements sur le commutateur d’arrêt du moteur et l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur, consultez la page 74. SYSTÈME RÔLE Contacteur d’allumage Coupe le circuit d’allumage Frein Ralentit l’arbre secondaire Commutateur d’arrêt du moteur Coupe le circuit d’allumage Interrupteur de sécurité de l’accélérateur Coupe le circuit d’allumage Interrupteur à cordon coupe-contact (en option) Coupe le circuit d’allumage 76 FONCTIONNEMENT Marche arrière électronique (PERC) AVERTISSEMENT La marche arrière inadéquate, même à basse vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Le carter de chaîne risque de subir des dommages si les vitesses sont changées pendant que le moteur fonctionne au-dessus du régime de ralenti. • Passez en marche arrière ou de la marche arrière seulement lorsque la motoneige est arrêtée et lorsque le moteur est au ralenti. • Regardez derrière le véhicule avant de reculer et durant cette manœuvre. • Évitez les virages serrés. • Actionnez lentement la commande d’accélérateur. La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le régime moteur est inférieur à 4 000 tr/min. AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la motoneige est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. 77 FONCTIONNEMENT Marche arrière électronique (PERC) Embrayage de la marche arrière 1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti. 2. Assurez-vous que l’arrière du véhicule est bien dégagé. 3. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière du côté gauche des commandes, puis relâchez-le. Le régime du moteur diminuera automatiquement et le moteur passera en marche arrière. Un témoin de marche arrière clignotera sur le bloc-instruments pour indiquer que la motoneige est en marche arrière. 4. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous assurer que la motoneige est en marche arrière. En marche arrière, le régime moteur maximum est de 6 000 tr/min. Conseil : Si le moteur s’arrête, la motoneige sera en marche avant lorsqu’elle sera redémarrée. Débrayage de la marche arrière 1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti. AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la motoneige est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. 2. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière, puis relâchez-le. Le régime du moteur ralentira et la motoneige se mettra en marche avant. Le témoin s’éteindra sur le blocinstruments. 3. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous assurer que la motoneige est en position de marche avant. 78 FONCTIONNEMENT Entreposage quotidien À la fin de chaque randonnée, stationnez la motoneige sur une surface de niveau et soulevez l’arrière du véhicule à l’aide d’un support de chenille approprié. La chenille doit être suspendue d’environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol. Retirez la clé et protégez la motoneige à l’aide d’une housse. Remorquage Pour votre sécurité, n’utilisez pas une barre d’attelage tant que vous n’avez pas lu les avertissements ci-après et bien compris le rôle de cette barre. AVERTISSEMENT ! Les objets remorqués à l’aide d’un câble ne peuvent pas s’arrêter en cas de freinage et peuvent venir heurter l’arrière de la motoneige ou autres objets; il y a alors risque de blessures graves ou de mort. Ne remorquez PAS de toboggans, de traîneaux, de soucoupes glissantes ou autre type de véhicule au moyen d’un câble. N’utilisez qu’une perche en métal rigide entre l’objet remorqué et la barre d’attelage de la motoneige. Si vous remorquez des passagers sur un toboggan ou un traîneau, assurez-vous que la perche rigide mesure au moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d’éviter tout risque de contact entre la chenille de la motoneige et l’un des passagers de l’objet remorqué. AVERTISSEMENT ! Lorsque vous remorquez une charge, la distance de freinage augmente. Ralentissez afin de garder la maîtrise de la motoneige. Si votre motoneige ne fonctionne pas et qu’elle doit être remorquée, et qu’il n’est pas possible d’utiliser une barre de remorquage rigide, attachez le câble de remorquage aux axes des skis (et non aux arceaux) pour ne pas endommager les pièces de la direction. Retirez la courroie d’entraînement avant le remorquage et demandez à un conducteur de prendre place sur la motoneige remorquée afin de freiner et diriger le véhicule au besoin. AVIS : En remorquant une motoneige en panne alors que la courroie d’entraînement est en place, on peut endommager gravement le moteur et le système d’entraînement. Retirez toujours la courroie d’entraînement d’une motoneige en panne avant de la remorquer. 79 ENTRETIEN Informations sur le système de contrôle d’émissions Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions sur votre motoneige. Étiquette de contrôle des émissions Au moment de l’achat, votre motoneige possède une étiquette sur le système de contrôle d’émissions et une étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions installée en usine. Les lois de l’agence américaine de protection de l’environnement exigent la présence de ces étiquettes. L’étiquette de contrôle des émissions est apposée de façon permanente sur le côté droit du tunnel ou du couvercle du lanceur du moteur. L’étiquette sur le système de contrôle d’émissions ne doit pas être enlevée, même après l’achat de la motoneige. Vous pouvez enlever l’étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions qui sert uniquement à vous aider dans votre décision d’achat. Exigences d’entretien du système de contrôle d’émissions Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d’un indice d’octane minimum de 87 (R+M)/2. Si votre motoneige est équipée d’un témoin lumineux de vérification du moteur et que celui-ci s’allume, vous devez apporter votre motoneige chez un concessionnaire qualifié pour un entretien de diagnostic. Les spécifications et les réglages pour les mises au point du moteur se trouvent dans le Manuel d’entretien qui est disponible chez votre technicien de service qualifié. La marche arrière (le cas échéant) ne doit pas être engagée durant la mise au point du moteur. Responsabilités du propriétaire Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la section sur l’entretien dans votre Manuel d’utilisation. Vous êtes responsable de vous assurer que l’entretien spécifique soit effectué. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire agréé POLARIS pour l’entretien requis. Rayonnement non ionisant Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique. Les personnes qui possèdent des appareils médicaux implantables activés ou non activés (comme un moniteur cardiaque) doivent évaluer les restrictions de leur appareil et les normes et directives relatives à l’électromagnétisme qui s’appliquent à ce véhicule. 80 ENTRETIEN Programme d’entretien recommandé de POLARIS Pour de nombreux kilomètres de randonnée sans problèmes, veuillez suivre le programme d’entretien recommandé et effectuer les vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 134. Le programme d’entretien recommandé de votre motoneige prévoit une inspection d’entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km (500 mi) et 1 600 km (1 000 mi). Ces inspections doivent être effectuées par un technicien qualifié. Pour un rendement optimum et une durée utile prolongée, continuez d’effectuer des vérifications d’entretien à intervalles de 1 600 km (1 000 mi). Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la charge du propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des pièces sont défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d’effectuer l’entretien régulier recommandé, les frais de ces réparations seront de la responsabilité du propriétaire. La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou de régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les procédures sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des outils, ou si vous n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces tâches, confiez-les à un concessionnaire agréé POLARIS. AVIS : Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurezvous toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis avant d’incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien ou l’inspection. 81 ENTRETIEN Tableau des intervalles d’entretien périodique Le tableau qui suit est un guide établi à partir de conditions de randonnée moyennes. Il peut être nécessaire d’augmenter la fréquence en fonction de vos conditions de randonnée. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de remplacer des pièces, utilisez toujours des pièces POLARIS authentiques, disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS. Article Consultez la page Fréquence 240 km (150 mi) 800 km (500 mi) 1 600 km (1 000 mi) 3 200 km (2 000 mi) Avantsaison EMBRAYAGE Décalage de l’alignement de l’embrayage (sans courroie) 100 I I I État de la courroie d’entraînement 101 I I I Embrayages I 100 N N N Tension de la courroie – I I I I Poulies d’embrayage 100 I I I I REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Supports du moteur 84 I I I I Corde du lanceur à rappel – I I I I Boulons de culasse – I I I Écrous de la base du cylindre – I I I Calage à l’allumage avant PMH – I I I Système d’échappement variable – N N N I Niveau du liquide de refroidissement 91 I I R I Tuyau de liquide de refroidissement – I I I I Circulation du liquide de refroidissement – I I I Fuites du liquide de refroidissement – I I I Bougies 89 I I R I Tuyau d’échappement 94 I I Ressorts de retenue de l’échappement 94 I I I I I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin) N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez 82 I ENTRETIEN Tableau des intervalles d’entretien périodique Article Consultez la page Acheminement du tuyau Fréquence 240 km (150 mi) 800 km (500 mi) 1 600 km (1 000 mi) 3 200 km (2 000 mi) Avantsaison – I I I I État du tuyau – I I I I Fuites de liquide – I I I I Plaquettes de frein 96 I I I I Disque de frein – I I I I Freins de stationnement 64 I I I FREINS Système de freinage Liquide de freins 63, 96 I I 97 I GESTION DU CARBURANT Régime de ralenti – Commande d’accélérateur I I I 62 I I I Levier de la pompe à huile (synchroniser) – I I I Capteur de position de la commande d’accélérateur – I I I Conduites de carburant 87 I I I Remplacement du filtre à carburant I 90 Conduites d’huile 90 Boîte à vent – I CHAQUE 3 200 km (2 000 km) ou TOUS LES 2 ANS 87 Filtre à huile I R I I I I I I I I ÉLECTRIQUE Commutateur d’arrêt auxiliaire 66 I I I I I Interrupteur de sécurité de l’accélérateur 74 I I I I I Contacteur d’allumage – I I I I I Feu arrière 66 I I I I I Feu d’arrêt 66 I I I I I Phare 66 I I I I I I I I I I I CHÂSSIS Alignement des embouts de skis – Boulons de montage de la suspension – Couples des boulons I I Consultez votre concessionnaire tous les 1 600 km (1 000 mi) pour l’inspection. 83 ENTRETIEN Tableau des intervalles d’entretien périodique Article Consultez la page 240 km Fréquence 800 km 1 600 km 3 200 km Avant(150 mi) (500 mi) (1 000 mi) (2 000 mi) saison CHÂSSIS Fixations de la direction – I I I Fixations de la suspension – I I I arrière Bagues de suspension arrière 112 I Huile pour amortisseur de la – suspension Filets d’amortisseur arrière 85 Ailettes de refroidissement et – I I carénage Lisses (barres d’usure) 111 I I I Semelles de ski/boulons des – I I I axes Tension de la chaîne 95 I I I d’entraînement Fixations du capot et 85 I I I des panneaux latéraux Boulons de la roue libre arrière 107 I I I Écrou de blocage du boulon de 107 I I I la roue libre Arbre de pivot de la suspension 112 L L arrière Alignement de l’angle de – I I carrossage Centrage du guidon – Interrupteur et sangle à cordon 66 I I I coupe-contact Tension de la chenille 106 I I I Alignement de la chenille 108 I I I Sangle de limitation avant – I I I État de la glissière 112 Huile pour carter de chaîne 86 I R I I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin) N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez I N I I I I R L I I I I I I I I I I I I I I L I I I I I I I I I I I I R Inspection du couple de boulon Pour préserver une performance appropriée du châssis, consultez votre concessionnaire POLARIS pour une inspection du couple de boulon à tous les 1 600 km (1 000 mi). Élément Description Boulons de fixation du moteur Retirez l’embrayage à poulie menante et le silencieux à résonance pour accéder à tous les boulons. Boulons de fixation du carter de chaîne Deux (2) boulons à tête TORX sur le côté avant du carter de chaîne Quatre (4) écrous de carter de chaîne arrière 84 ENTRETIEN Capot/panneau latéral Le capot et les panneaux latéraux de la motoneige protègent le conducteur des pièces mobiles. Ne conduisez jamais une motoneige dont les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Assurez-vous toujours que le capot et les panneaux latéraux sont solidement en place avant de démarrer le moteur. Pour ouvrir un panneau latéral, tournez les deux fixations de 1/4 de tour sur les rebords supérieurs du panneau latéral. Retirez l’attache du panneau latéral sur le rebord inférieur du panneau. Sangle Fixations de 1/4 de tour Pour enlever un panneau latéral ouvert, tirez le panneau vers l’extérieur pour dégager les languettes sur le rebord inférieur du panneau. L’enlèvement du capot n’est pas recommandé. Tout entretien nécessitant l’enlèvement du capot doit être effectué par un concessionnaire agréé POLARIS. Lubrification Filets du corps de l’amortisseur arrière Lubrifiez les filets du corps de l’amortisseur arrière à chaque saison avec une graisse synthétique à basse température. Filets Palier de l’arbre d’entraînement Ce modèle possède des paliers scellés qui ne requièrent aucune lubrification supplémentaire. 85 ENTRETIEN Lubrification Huile pour carter de chaîne Vérifiez et changez l’huile pour carter de chaîne aux intervalles indiqués dans les tableaux d’entretien à partir de la page 81. Maintenez le niveau d’huile de niveau avec la partie supérieure du trou du bouchon de remplissage. POLARIS recommande l’usage du lubrifiant synthétique POLARIS pour carter de chaîne. Consultez la page 116 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Niveau d’huile 1. Placez le véhicule sur une surface de niveau. 2. Retirez le bouchon de remplissage. 3. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez lentement l’huile recommandée jusqu’à ce que le liquide commence à déborder. 4. Essuyez la zone de remplissage avec un linge propre. 5. Réinstallez le bouchon de remplissage. Serrez à un couple de 8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi). Bouchon de remplissage Vidange d’huile 1. Placez le véhicule sur une surface de niveau. 2. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange. Retirez le bouchon de vidange. Laissez toute l’huile s’écouler. 3. Enlevez tous les copeaux de métal sur le bouchon. Conseil : Les surfaces d’étanchéité du bouchon de vidange et du réservoir d’huile doivent être propres et exemptes d’ébarbures, d’entailles et d’éraflures. 4. Remettez le bouchon de vidange en place. Serrez à un couple de 8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi). 5. Retirez le bouchon de remplissage. Enlevez tous les copeaux de métal sur le bouchon. 6. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez lentement l’huile recommandée jusqu’à ce que le liquide commence à déborder. La capacité du liquide est de 266 mL (9 oz). 7. Essuyez la zone de remplissage avec un linge propre. 8. Réinstallez le bouchon de remplissage. Serrez à un couple de 8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi). 86 ENTRETIEN Filtres d’admission d’air Filtres en mousse Les filtres d’admission en mousse limitent l’infiltration de neige dans le système d’admission. Lorsque vous circulez sur une neige poudreuse, vérifiez régulièrement les filtres en mousse pour enlever toute accumulation de neige. Pompe à carburant Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un concessionnaire agréé POLARIS. N’essayez pas de réparer la pompe à carburant. Filtre à carburant/conduites de carburant Consultez votre concessionnaire POLARIS pour faire remplacer le filtre à carburant selon les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 81. Un carburant contaminé ou de qualité inférieure réduira la durée utile du filtre à carburant et causera une faible performance du moteur. Conservez toujours le carburant dans des contenants à carburant propres. En cas de basse pression de carburant ou de performance réduite du moteur enter les intervalles d’entretien du filtre à carburant recommandés, il peut être nécessaire de remplacer le filtre. Consultez votre concessionnaire. Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout signe de détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l’état de la conduite de carburant après les périodes de remisage. Une détérioration normale, attribuable aux intempéries et aux composés combustibles, peut se produire. Remplacez immédiatement les conduites de carburant endommagées ou usées. AVIS : Évitez d’endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en les démontant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de carburant est endommagée ou pliée, remplacez-la sans délais. 87 ENTRETIEN Bougies Recommandations concernant les bougies En raison de l’agent de préservation qui a été ajouté pendant l’assemblage, un nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire des bougies. Évitez de faire fonctionner la motoneige au régime de ralenti de façon prolongée, car cela provoque l’encrassement et la carbonisation des bougies. Changez les bougies aux intervalles indiqués dans les tableaux d’entretien périodique à partir de la page 81. Pour connaître les bougies que vous devez utiliser sur votre motoneige, consultez la sections des spécifications. • Utilisez les bougies recommandées présentant l’écartement approprié des électrodes. • N’utilisez que des bougies antiparasites. • Serrez les bougies à un couple de 24 à 30 N·m (18 à 22 lb·pi). • Conservez toujours des bougies dans le véhicule. AVIS : L’utilisation de bougies non recommandées peut causer des dommages graves au moteur. Une bougie dont la gamme thermique est trop élevée causera toujours des dommages au moteur lorsque celui-ci fonctionnera dans des conditions plus difficiles que celles pour lesquelles la bougie est conçue. Utilisez toujours les bougies recommandées pour votre motoneige. Consultez la section de spécifications à partir de la page 122. 88 ENTRETIEN Bougies Inspection des bougies L’état des bougies donne une idée du fonctionnement du moteur. Vérifiez l’état de l’extrémité des bougies après que le moteur s’est réchauffé et que le véhicule a été conduit à haute vitesse. Vérifiez immédiatement si la bougie présente la couleur appropriée. ATTENTION ! Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des brûlures. Portez des gants de protection pour retirer une bougie afin de l’inspecter. 1. Retirez le panneau latéral gauche. 2. Retirez le capuchon de la bougie. 3. À l’aide de la clé spéciale prévue dans le porte-outils, retirez la bougie en la faisant tourner dans le sens antihoraire. 4. Reprenez les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie. Serrez selon les spécifications. 5. Réinstallez le capuchon de la bougie. État des bougies Bougie normale Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il y aura peu de dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule. Bougie encrassée et humide Le bout de l’isolateur est noir. L’extrémité est couverte d’huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées. L’encrassement est généralement dû à un excès d’huile ou à l’utilisation d’une huile d’injection non recommandée. 89 ENTRETIEN Conduites d’huile Vérifiez l’état de la conduite d’huile à tous les 1 600 km (1 000 mi). Filtre à huile Veuillez consulter votre concessionnaire pour le remplacement du filtre de conduite d’huile tous les 3 200 km (2 000 mi) comme indiqué sur les tableaux d’entretien à partir de la page 81. 90 ENTRETIEN Système de refroidissement Liquide de refroidissement Le liquide de refroidissement ajouté dans le système à l’usine est un mélange composé de 50 % d’éthylène glycol et 50 % d’eau distillée qui offrira une protection adéquate contre le gel dans la plupart des conditions. Si le véhicule doit être entreposé ou utilisé à des températures extrêmement basses, une protection supplémentaire est requise. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire POLARIS. Lors de l’ajout ou du changement de liquide de refroidissement, POLARIS recommande d’utiliser de l’antigel 60/40 prémélangé POLARIS. L’antigel POLARIS est prémélangé et prêt à l’emploi. Ne le diluez pas avec de l’eau. Ne dépassez jamais une concentration de 60 % d’antigel et de 40 % d’eau. Consultez la page 116 pour les produits POLARIS. Ne versez jamais d’eau du robinet dans le circuit de refroidissement. Les minéraux peuvent causer des dépôts et réagir avec les métaux du moteur et du circuit de refroidissement. Niveau du liquide de refroidissement Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé par le circuit d’expansion. Ce circuit comprend les pièces suivantes : • Réservoir de liquide de refroidissement/réservoir de trop plein • Bouchon à pression • Tuyaux de raccordement Maintenez toujours le niveau du liquide Repère « plein à froid » de refroidissement vis-à-vis ou légèrement au-dessus du repère plein à froid (FULL COLD) sur le réservoir de liquide de refroidissement (lorsque le moteur est froid). 1. Arrêtez le moteur. 2. Ouvrez le panneau latéral droit. 3. Observez le niveau du réfrigérant dans le réservoir de liquide de refroidissement. 4. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement. AVIS : L’utilisation de la motoneige sans une quantité suffisante de liquide de refroidissement peut causer une surchauffe et des dommages graves au moteur. Maintenez toujours le niveau de liquide de refroidissement au niveau recommandé. 91 ENTRETIEN Système de refroidissement Surchauffe du moteur Le témoin de surchauffe sur le bloc-instruments s’allumera lorsque le moteur surchauffe. Le témoin clignotera lorsque la température du moteur atteint des niveaux critiques. Témoin allumé Prenez les mesures requises pour refroidir le moteur : • Conduisez dans la neige folle. • Observez le niveau du liquide de refroidissement. N’ouvrez pas le bouchon à pression pendant que le moteur est chaud. Ajoutez du liquide de refroidissement si le niveau est bas. • Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. Si vous devez continuer à conduire pendant que le témoin lumineux est allumé, conduisez lentement et arrêtez le moteur souvent pour le laisser refroidir. Témoin clignotant Si le témoin clignote, le fonctionnement continu peut causer des dommages graves au moteur. Le système réduira automatiquement la puissance motrice et causera un raté d’allumage. Arrêtez le moteur immédiatement. Laissez refroidir le moteur. Si la surchauffe du moteur semble être causée par une condition différente qu’un refroidissement inapproprié, consultez votre concessionnaire pour l’entretien. Vidange du système de refroidissement Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité de protection du moteur, vidangez complètement le système à tous les deux ans et ajoutez un nouveau mélange d’antigel et d’eau distillée. Cette vidange doit être effectuée lorsque le moteur est froid. Demandez à votre concessionnaire POLARIS de vérifier le liquide de refroidissement lorsqu’il effectue la mise au point automnale sur votre motoneige. 92 ENTRETIEN Système de refroidissement Purge du système de refroidissement ATTENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent causer des brûlures. Ne purgez jamais le système de refroidissement et n’enlevez jamais le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au circuit d’expansion de fonctionner correctement. Si vous devez remplacer le bouchon à pression, communiquez avec votre concessionnaire pour obtenir la pièce appropriée. AVIS : Le moteur risque de subir des dommages graves si le système de refroidissement devient limité ou obstrué ou s’il contient des poches d’air emprisonné. Effectuez cette procédure dans un endroit bien aéré. Utilisez le liquide de refroidissement recommandé. Consultez la page 91. 1. Ouvrez les panneaux latéraux et enlevez le capot. 2. Fermez les panneaux latéraux. AVERTISSEMENT ! Ne conduisez jamais une motoneige dont les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. 3. Placez le véhicule pour que le ski droit et les bras de contrôle soient levés à un angle de 45 degrés. 4. Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement jusqu’au repère PLEIN À FROID. 5. À l’aide d’une clé de 8 mm, desserrez la vis de purge d’air située sur le dessus du coude d’évacuation du liquide de refroidissement. Utilisez un linge pour récupérer le liquide de refroidissement qui s’échappe du clapet de purge. Serrez la vis dès que le liquide de refroidissement s’écoule librement du clapet de purge. 6. Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement jusqu’au repère PLEIN À FROID. 7. Installez le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement sur la première fixation. Ne le serrez pas en position complètement appuyée. 8. Serrez le frein de stationnement. 9. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti accéléré pendant plusieurs minutes, jusqu’à ce que les réchauffeurs soient chauds au toucher. Desserrez la vis de purge de temps en temps afin d’évacuer l’air emprisonné. 10. Lorsque toutes les extrusions du réchauffeur sont chaudes au toucher, arrêtez le moteur. 11. Laissez refroidir le moteur et le système de refroidissement. 12. Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement jusqu’au repère PLEIN À FROID. 13. Baissez lentement l’avant de la motoneige. 14. Serrez la vis de purge et réinstallez le bouchon à pression. 15. Ouvrez les panneaux latéraux et réinstallez le capot. Fermez les panneaux latéraux. 93 ENTRETIEN Système d’échappement Vérifiez si le système d’échappement présente des signes d’usure ou de dommages à environ 3 200 km (2 000 mi). Laissez toujours refroidir complètement le moteur et le système d’échappement avant de les inspecter. ATTENTION ! Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent causer des brûlures. Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment. N’effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne. 1. Ouvrez les panneaux latéraux et enlevez le capot. Consultez la page 85. 2. Vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou endommagés. 3. Vérifiez si les ressorts de retenue ou les bagues de soutien/clapets sont faibles ou manquants. 4. Vérifiez si les attaches des couvre-tuyaux sont lâches. 5. Réinstallez le capot et les panneaux latéraux. 94 ENTRETIEN Tension de la chaîne d’entraînement Vérifiez la tension de la chaîne d’entraînement selon les intervalles indiqués dans les tableaux d’entretien à partir de la page 81 et avant chaque longue randonnée. 1. Retirez les panneaux latéraux. 2. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire afin que le jeu de la chaîne se retrouve du côté du tendeur. Engagez le dispositif de verrouillage du levier de frein ou demandez à une personne de tenir fermement le levier de frein. 3. Desserrez l’écrou de blocage du boulon de réglage. Écrou de Boulon de 4. Serrez à la main le boulon de blocage réglage réglage jusqu’à ce que vous ne puissiez plus le tourner à la main, puis desserrez-le d’un quart de tour. 5. Serrez l’écrou de blocage tout en tenant le boulon de réglage. Serrez à un couple de 28 N·m (21 lb·pi). 6. Réinstallez les panneaux latéraux. 7. Désengagez le dispositif de verrouillage du levier de frein. 95 ENTRETIEN Freins Inspection des freins hydrauliques Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la motoneige. Consultez la page 63. Il faut remplacer les plaquettes de frein lorsque l’épaisseur des plaquettes est inférieure au plateau de frein (environ 1,5 mm [1/16 po]). Il existe une trousse pour remplacer les plaquettes de frein. Consultez votre concessionnaire. AVERTISSEMENT ! Une panne des freins peut entraîner des blessures graves ou la mort. Le bon fonctionnement des freins est d’une importance vitale pour votre sécurité. Assurez-vous que les plaquettes de frein n’offrent pas de résistance sur le disque et que la course du levier de frein n’est pas excessive. Remplacez toujours les plaquettes de frein lorsqu’elles sont devenues plus minces que le plateau de frein (environ 1,5 mm [1/16 po]). Composants des freins 1 3 1. Étrier de frein 2. Disque de frein 3. Plaquette de frein (Remplacez lorsque l’épaisseur est inférieure à 1,5 mm [1/16 po].) Course excessive du levier Les freins hydrauliques sont à réglage automatique, mais si un jeu excessif se produit par rapport à la plaquette de frein, apportez la motoneige chez un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire inspecter et régler. 2 96 ENTRETIEN Freins Liquide de freins Le niveau du liquide de freins est visible par un hublot de regard en plastique transparent sur le réservoir de liquide de freins. Lorsque le niveau est approprié, le hublot de regard est noir. Lorsque le hublot de regard est d’une autre couleur que noir, ajoutez du liquide de freins. Remplacez le liquide de freins au moins tous les deux ans par du liquide de freins haute température DOT 4 de POLARIS. Consultez la page 116 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. AVERTISSEMENT ! Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la portion non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une bouteille déjà entamée. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-àdire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette humidité abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et entraîner des blessures graves et des accidents. AVERTISSEMENT ! Gardez le maître-cylindre exempt de saleté et de débris. Les orifices d’aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’elles sont obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins. AVIS : Le liquide de freins causera des dommages aux étiquettes, à la peinture et à certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé. 97 ENTRETIEN Freins Purge du système de freinage hydraulique La présence d’air dans le système de freinage hydraulique entraîne une réponse « spongieuse » du levier de frein. Purgez le système avant d’utiliser la motoneige. AVERTISSEMENT ! Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de freinage, avec risque d’accident et de blessures graves ou de mort. N’utilisez jamais le véhicule si le levier de frein est spongieux. Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus possible à la même position. Le réservoir doit être dans cette position afin de réduire au minimum les risques d’infiltration d’air dans le circuit par l’évent du réservoir. 1. Enlevez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre des freins. 2. Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu’à ce que le niveau de liquide se situe entre les repères MIN et MAX, ou de 0,6 à 0,8 cm (1/4 à 5/16 po) sous la lèvre de l’orifice du réservoir. Remettez en place le joint et le couvercle. 3. Placez un tuyau de caoutchouc sur la bille de la soupape de purge et dirigez le liquide dans un contenant approuvé. 4. Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez la soupape de purge de 3/4 de tour pour expulser l’air. 5. Refermez la soupape de purge et relâchez le levier de frein. 6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que du liquide s’écoule de la soupape de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d’air. AVERTISSEMENT ! Lorsqu’on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le liquide n’a plus de place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer; il y a risque de blessures graves ou de mort. Faites toujours l’appoint en remplissant de liquide de freins jusqu’à la ligne de repère. 7. Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir jusqu’au niveau approprié. Consultez la page 97. 8. Remettez en place le joint et le couvercle. 98 ENTRETIEN Feux Lors de l’entretien d’une lampe à halogène, évitez de toucher la lampe avec les mains nues. L’huile de la peau laisse un résidu qui peut causer un point chaud et réduire la durée utile de l’ampoule. Si les doigts entrent en contact avec une ampoule, nettoyez-la avec de l’alcool dénaturé. Remplacement de l’ampoule du phare 1. Enlevez le connecteur de faisceau de fils situé à l’arrière du phare. 2. Saisissez la boîte de l’ampoule et tournez-la dans le sens antihoraire pour enlever l’ampoule. 3. Mettez de la graisse diélectrique sur la douille et installez la nouvelle ampoule. Tournez l’ampoule de 1/4 de tour dans le sens horaire pour la fixer. 4. Réinstallez le connecteur à l’arrière du phare. Remplacement du feu arrière/feu d’arrêt L’ensemble du feu arrière ne peut pas être réparé. Si le feu cesse de fonctionner correctement, remplacez l’ensemble du feu arrière en entier. 99 ENTRETIEN Système d’embrayage Vérifiez régulièrement si les demi-poulies présentent des signes de dommages ou d’usure, ou des résidus de courroie. Afin d’obtenir un rendement optimum, nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par exemple de l’alcool isopropylique. AVERTISSEMENT ! Si vous constatez un engagement de l’embrayage à un niveau supérieur que la normale, une vibration inhabituelle ou un changement de vitesse inusité, consultez immédiatement votre concessionnaire. Ne conduisez pas la motoneige tant que les réparations n’ont pas été apportées. Tous les travaux de réparation et d’entretien de l’embrayage doivent être effectués par un concessionnaire POLARIS accrédité. Toute modification non autorisée apportée aux embrayages, comme l’ajout ou l’enlèvement de masselottes, aura pour effet d’annuler la garantie. AVIS : Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages POLARIS sont fabriquées avec un matériau qui pourrait être endommagé lorsqu’il est lubrifié. Ne lubrifiez pas les bagues de l’embrayage. Décalage d’alignement de l’embrayage Le décalage de l’alignement de l’embrayage est important pour conserver une performance optimale. Consultez votre concessionnaire pour faire faire l’entretien et les réglages. Un outil spécial est nécessaire pour vérifier si l’alignement est adéquat. 100 ENTRETIEN Système d’embrayage État de la courroie d’entraînement Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la courroie d’entraînement. Vérifiez l’usure excessive de la courroie : rebords effilochés, dents manquantes, fissures et desserrements excessifs. Remplacez la courroie si l’une de ces conditions existe. Consultez Dépannage de la courroie d’entraînement à la page 121. Transportez toujours avec vous une courroie d’entraînement de rechange. Conservez la courroie de Joint torique rechange dans l’attache de courroie située sous le côté gauche du capot. Assurez-vous que le joint torique soit installé pardessus l’attache de la courroie. Pour améliorer la conduite par temps extrêmement froid, enlevez la courroie et réchauffez-la jusqu’à ce qu’elle soit à la température de la pièce. Réinstallez-la avant de démarrer la motoneige. 101 ENTRETIEN Système d’embrayage Fléchissement de la courroie d’entraînement 1 2 Mesurez le fléchissement de la courroie lorsque les deux embrayages sont au repos et au point mort. Placez une règle (1) sur la courroie et appliquez une pression vers le bas tout en prenant la mesure au point 2. Cette mesure devrait être de 3,2 cm (1 1/4 po). Réglage de la courroie d’entraînement 1. Desserrez l’écrou de blocage de 7/16 po sur le régleur de largeur de courroie. 2. À l’aide d’une clé Allen de 1/8 po, tournez la vis de pression vers l’intérieur (sens horaire) pour augmenter la distance entre les poulies et vers l’extérieur (sens antihoraire) pour réduire cette distance. 3. Serrez l’écrou de blocage. 102 ENTRETIEN Système d’embrayage Retrait de la courroie d’entraînement AVIS : N’essayez pas d’enlever la courroie d’entraînement après la conduite en marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite en marche avant afin de prévenir les dommages aux composants durant l’enlèvement de la courroie d’entraînement. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l’avant avant de tenter d’enlever la courroie. 1. Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant. 2. Tournez la clé de contact à la position arrêt (OFF). Attendez que le moteur arrête complètement. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Retirez le panneau latéral gauche. 5. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l’avant. 6. Localisez la clé en L fournie dans la trousse à outils. Placez la clé dans l’ouverture filetée de la demi-poulie d’embrayage extérieure. 7. Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment de jeu pour retirer la courroie. Si la clé ne tourne pas facilement, tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire d’un autre 1/4 de tour manuellement et essayez de nouveau. 8. Saisissez fermement la courroie entre les embrayages et tirez vers le haut et l’arrière pour la retirer. 103 ENTRETIEN Système d’embrayage Installation de la courroie d’entraînement 1. Enroulez la courroie d’entraînement sur l’embrayage à poulie menante et tirez le jeu vers l’arrière. La ligne de la courroie devrait être alignée ou placée légèrement audessus de la circonférence extérieure des demi-poulies menées. La courroie se déposera dans l’embrayage à poulie menée durant la période de rodage. Réglez le déplacement de la courroie après la période de rodage en rajustant le fléchissement de la courroie. 2. Pour obtenir une durée utile satisfaisante des courroies, installez-les afin qu’elles tournent dans le même sens de rotation des poulies en plaçant les numéros d’identification de façon à pouvoir les lire. Au besoin, séparez les poulies en suivant la méthode de retrait de la courroie. 3. Tournez la demi-poulie mobile de l’embrayage à poulie menée dans le sens horaire tout en poussant sur la courroie vers l’intérieur entre les demi-poulies. 4. Tenez la courroie entre les demi-poulies et enroulez la partie inférieure de la courroie sur la demi-poulie extérieure. Placez la courroie sur la bordure extérieure de la demi-poulie. 5. Serrez les poulies par rotation de la clé en L. Retirez la clé et rangez-la dans la trousse à outils. 6. Réinstallez le panneau latéral. 7. Faites le rodage de la nouvelle courroie. Consultez la page 69. 104 ENTRETIEN Entretien de la chenille Inspection de la chenille AVERTISSEMENT ! Lorsque les tiges d’une chenille sont cassées, celle-ci peut se dégager de la motoneige en tournant et entraîner des blessures graves ou la mort. Ne vous servez jamais d’une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la motoneige. 1. À l’aide d’un palan, soulevez de façon sécuritaire l’arrière de la motoneige et placez-le sur un support. 2. Faites tourner la chenille à la main pour vérifier si elle présente des dommages. 3. Examinez attentivement la chenille sur toute la longueur de chaque tige (X). Pliez la chenille et vérifiez s’il y a des bris. 4. Remplacez la chenille si vous constatez un dommage quelconque à la tige. x Lubrification de la chenille La glissière a besoin de neige pour la lubrification. Une usure excessive est le signe d’une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est limitée, une glissière neuve peut provoquer une accumulation plus rapide de chaleur, entraînant ainsi une usure excessive. AVERTISSEMENT ! En cas de mauvaise lubrification entre la glissière et les attaches de chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise du véhicule et absence de freinage, avec risque de blessures graves ou de mort. Évitez toute utilisation prolongée du véhicule sur de la glace ou autres surfaces sur lesquelles il n’y a pas assez de neige pour une bonne lubrification. Si de mauvaises conditions d’enneigement provoquent une usure excessive des glissières, on peut faire usage d’ensembles de roues supplémentaires. Consultez votre concessionnaire pour de plus amples renseignements. La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité de la chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace ou dans d’autres mauvaises conditions de lubrification. 105 ENTRETIEN Entretien de la chenille AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps. Lorsque vous effectuez les vérifications et les réglages recommandés dans les pages qui suivent, éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N’effectuez jamais de réglages ou de mesures sur la chenille pendant que le moteur est en marche. Tension de la chenille Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés. TABLEAU DE DONNÉES DE TENSION DE LA CHENILLE Suspension Mesure de jeu Poids Point de mesure SWITCHBACK 136 6,3 à 9,6 mm (1/4 à 3/8 po) 4,54 kg (10 lb) 40 cm (16 po) à l’avant de l’arbre de la roue libre arrière Conseil : Les réglages de la tension ne doivent être effectués que lorsque la chenille est réchauffée et souple. 1. Arrêtez le moteur. AVIS : N’utilisez pas le pare-chocs arrière pour soulever l’arrière de la motoneige pour les réglages de chenille. 2. Soulevez l’arrière de la motoneige par le châssis (support de siège, renfort en X ou marchepieds) jusqu’à ce que la chenille soit légèrement soulevée au-dessus du sol. Soutenez de façon sécuritaire la partie arrière de la motoneige dans cette position. 3. Placez le poids recommandé ou exercez une pression sur la chenille à la distance prescrite (consultez le tableau) à l’avant du centre de la roue libre arrière. 4. Prenez la mesure au point où le poids est suspendu. 106 ENTRETIEN Entretien de la chenille Tension de la chenille 5. Vérifiez si le jeu est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de chenille et la semelle de glissière en plastique. Consultez le tableau de données de tension de la chenille à la page 106. S’il faut régler la chenille : 6. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière. 7. Desserrez les contre-écrous. Vis de réglage de la chenille Contre-écrou Boulon de l’arbre de la roue libre Mesure de jeu Chenille 40 cm (16 po) 4,54 kg (10 lb) 8. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille afin d’obtenir un réglage égal des deux côtés de la chenille. 9. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille. Conseil : Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve. 10. Retirez le poids. Démarrez le moteur et faites tourner lentement la chenille au moins cinq tours complets. Laissez la chenille s’immobiliser (sans appliquer les freins). 11. Vérifiez l’alignement de la chenille (consultez la page 108) et réglez-la au besoin. 12. Serrez les contre-écrous. 13. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de 47,5 N·m (35 lb·pi). 107 ENTRETIEN Entretien de la chenille Alignement de la chenille Assurez-vous régulièrement que la chenille est bien centrée et qu’elle tourne uniformément sur les glissières. Un alignement incorrect provoque une usure excessive de la chenille et de la glissière. 1. Placez l’arrière de la motoneige sur un support afin que la chenille soit suspendue au-dessus du sol. 2. Démarrez le moteur et appuyez légèrement sur la commande de l’accélérateur jusqu’à ce que la chenille ait effectué lentement au moins cinq tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille s’immobiliser (sans appliquer les freins). 3. Vérifiez l’alignement de la chenille en regardant par la fenêtre de la chenille pour vous assurer que les glissières se trouvent à égale distance de chaque côté. Si la chenille présente une tendance vers la gauche, desserrez les boulons de l’arbre de la roue libre et le contre-écrou gauche et serrez le boulon de réglage gauche. Si la chenille présente une tendance vers la Glissières droite, desserrez les boulons de l’arbre de la roue libre et le contre-écrou droit et serrez le boulon de réglage droit. 4. Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous et les boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de 47,5 N·m (35 lb·pi). 5. Répétez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l’alignement est approprié. 108 ENTRETIEN Système de direction Inspection de suspension avant Chaque semaine ou avant une longue randonnée, vérifiez toutes les fixations du système de direction et serrez-les au besoin. X X X X 109 ENTRETIEN Système de direction Alignement des skis AVERTISSEMENT ! Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Ne tentez pas de modifier l’alignement des skis ou le réglage du carrossage. Consultez votre concessionnaire POLARIS. 1. Placez le guidon bien droit. 2. Alors que seul le poids du véhicule comprime la suspension, mesurez une distance de 25,4 cm (10 po) vers l’avant à partir du centre du boulon de montage du ski. Consultez l’illustration. Mesurez ici entre le skis. C’est votre mesure X. 3. Prenez la même mesure vers l’arrière à partir du centre du boulon de montage du ski. C’est votre mesure Y. 4. La dimension X devrait mesurer de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) de plus que la dimension Y. Si les skis sont mal alignés, nous vous recommandons de faire corriger ce problème par votre concessionnaire, puisque le réglage du carrossage peut également être affecté. X 25,4 cm (10 po) 25,4 cm (10 po) Y 110 ENTRETIEN Système de direction Lisses de ski AVERTISSEMENT ! Des lisses et/ou des skis usés affectent la maniabilité de la motoneige. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la mort. Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire. Si vous installez des lisses au carbure plus longues ou plus mordantes que celles d’origine, il peut être nécessaire également d’installer des crampons sur la chenille afin que vous puissiez maîtriser le véhicule dans les virages sur la neige compactée ou la glace. Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin d’assurer une direction optimale. Vous devez remplacer les lisses lorsqu’elles sont usées à la moitié de leur diamètre d’origine. Conseil : Il faut remplacer les lisses au carbure si elles présentent une usure ou des ébréchures anormales. Remplacement des lisses Certains modèles sont équipés de lisses simples. Certains modèles sont équipés de lisses doubles. 1. Soulevez et placez sur un support à l’avant de la motoneige afin que les skis soient à environ 15,2 cm (6 po) au-dessus du sol. 2. Enlevez les écrous de fixation et tirez vers le bas sur la lisse. 3. Enlevez la partie avant de la lisse. 4. Enlevez la partie arrière de la lisse. 5. Reprenez la procédure à l’inverse pour installer une lisse. Lisse 111 ENTRETIEN Système de direction Usure de la glissière Mesurez l’épaisseur à plusieurs points le long de la glissière. Demandez à votre concessionnaire de remplacer la glissière si elle est usée jusqu’à la partie supérieure de la rainure d’usure limite (X). N’utilisez pas la motoneige si l’épaisseur des glissières est inférieure à 1,1 cm (7/16 po). 1,1 cm (7/16 po) X Suspension arrière Lubrifiez l’arbre de pivot de la suspension avec la graisse toutes saisons de Polaris à tous les 1 600 km (1 000 mi) et avant l’entreposage saisonnier. Inspectez les bagues de la suspension arrière (X) aux intervalles indiqués dans les tableaux d’entretien périodique à partir de la page 81. Vérifiez plus souvent si la motoneige est utilisée fréquemment dans des conditions extrêmes. Remplacez les bagues si elles montrent des signes d’usure. X X X Lubrifier 112 ENTRETIEN Mise au point à l’automne Pour une performance maximale, faites effectuer une mise au point à l’automne par votre concessionnaire POLARIS. Ses techniciens expérimentés et bien formés garderont votre motoneige en état optimal de fonctionnement. Nettoyage de revêtement transparent à fini mat (le cas échéant) Les produits à fini mat sont susceptibles d’attirer la saleté, les huiles et d’autres contaminants. POLARIS Industries recommande de nettoyer avec de l’eau tiède et un détergent à vaisselle doux. Utilisez une éponge douce pour frotter délicatement la surface et rincez avec de l’eau tiède propre. Pour les taches difficiles, telles que de la graisse ou de l’huile, utilisez un nettoyant à base d’essence d’agrumes (le nettoyant 3M à base d’essences d’agrumes est recommandé). Vaporisez le nettoyant sur la zone à nettoyer et frottez avec une éponge douce. Laissez reposer pendant quelques minutes, puis lavez avec de l’eau tiède propre. Répétez selon les besoins pour nettoyer la surface. AVIS : N’utilisez jamais de cire de polissage/de lustrage ou une éponge dont la surface est abrasive. Ces produits polissent la surface mate du fini et produisent un fini brillant. Il n’est pas recommandé de nettoyer les finis mats avec un pulvérisateur à jet d’eau sous pression; cela pourrait incruster les contaminants davantage dans le revêtement transparent et endommager les autocollants. 113 ENTRETIEN Entreposage prolongé Lorsque vous entreposez votre motoneige pour une période prolongée ou pendant la saison morte, vous devez prendre des mesures préventives afin d’éviter toute détérioration et de prolonger la durée utile de nombreuses pièces. Consultez la page 116 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Nettoyage et préservation Un entreposage approprié commence avec le nettoyage, le lavage et le cirage du capot, des panneaux latéraux, du châssis et des pièces de plastique. Essuyez les autres surfaces avec un linge humide. Nettoyez et retouchez avec de la peinture les surfaces qui sont rouillées ou qui étaient précédemment peintes. Assurez-vous d’enlever les acides et le sel sur les surfaces avant de les protéger au moyen de cires et d’inhibiteurs de rouille (graisse, huile ou peinture). Votre motoneige doit être entreposée au sec dans un garage ou une remise, protégée des rayons directs du soleil, et recouverte d’une housse de motoneige en tissu. Les bâches en plastique peuvent provoquer la formation de condensation et endommager certaines pièces de la motoneige. 114 ENTRETIEN Entreposage prolongé Embrayage et système d’entraînement Enlevez la courroie d’entraînement et rangez-la dans un endroit sec et frais. Ne lubrifiez pas les pièces de l’embrayage, sauf la bague de l’arbre de l’embrayage à poulie menée, comme expliqué dans le Manuel de réparation principal. Consultez votre concessionnaire. Protection du moteur La préparation appropriée du moteur et du système d’alimentation pour l’entreposage revêt une importance vitale afin de prévenir la rouille et la corrosion sur les pièces de précision du moteur. En cas d’entreposage de la motoneige pendant plus de 60 jours, il faut protéger le moteur avec une huile à brumiser. Suivez les directives se trouvant sur le contenant. Mettez toujours le produit Carbon Clean ou un agent de conditionnement/stabilisateur dans le réservoir de carburant. Suivez les directives données sur le contenant. Faites fonctionner le moteur pendant cinq minutes afin que les additifs circulent dans le système d’alimentation en entier. Faites l’appoint avec du carburant frais. Ne laissez pas la motoneige tomber en panne sèche. Connexions électriques Remplacez les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés. Assurez-vous que les faisceaux de fils sont bien éloignés des bords tranchants, de la tringlerie de direction, des pièces mobiles et des pièces du système d’échappement brûlant. Chenille et suspension Lors de l’entreposage pendant la saison morte, il faut maintenir une tension modérée de la chenille. La motoneige doit être soulevée du sol pour permettre à la chenille de pendre librement. Transport de la motoneige Lorsque vous devez transporter votre motoneige : 1. Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant et du réservoir d’huile sont correctement installés. 2. Attachez solidement la motoneige à la remorque au moyen de sangles appropriées. 3. Retirez la clé de contact pour ne pas la perdre. 115 PRODUITS POLARIS No de pièce Description Lubrifiants moteur 2870791 Huile à brumiser (aérosol de 355 mL [12 oz]) 2877882 Huile pour moteur à 2 temps VES (0,95 L [1 pte]) 2877953 Huile pour moteur à 2 temps VES (1,9 L [2 pte]) 2877883 Huile pour moteur à 2 temps VES (3,8 L [1 gal US]) 2877884 Huile pour moteur à 2 temps VES (9,5 L [2,5 gal US]) Lubrifiants pour carter de chaîne 2873105 SCL – Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne (0,95 L [1 pte]) 2873106 SCL – Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne (3,8 L [1 gal US]) Graisse/lubrifiants spécialisés 2871312 Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons (89 mL [3 oz]) 2871322 Graisse toutes saisons (cartouche de 89 mL [3 oz]) 2871423 Graisse toutes saisons (cartouche de 414 mL [14 oz]) 2871329 Graisse diélectrique (Nyogel™) Liquide de refroidissement 2871534 Mélange d’antigel 60/40 Polaris (0,95 L [1 pte]) 2871323 Mélange d’antigel 60/40 Polaris (3,8 L [1 gal US]) Additifs/divers 2871326 Carbon Clean 2870652 Stabilisateur de carburant 2872189 Liquide de freins DOT 4 2872893 Dégraissant pour moteur 2870505 Additif dégivrant isopropylique pour carburant 2872889 Nettoyeur pour freins et embrayage 2872890 Produit nettoyant à carburateur et corps de papillon 116 DÉPANNAGE Dépannage du moteur À moins d’avoir de l’expérience et une formation en réparation de moteur 2 temps, consultez votre concessionnaire si des problèmes techniques surgissent. Problème Cause probable Solution Régime de fonctionnement erratique du moteur lors de l’accélération ou avec des charges variées Coincement de l’embrayage à poulie menante Mauvais fonctionnement de l’embrayage à poulie menée Courroie d’entraînement usée ou trop étroite Jeu excessif entre la courroie et la demi-poulie Mauvaise courroie pour l’application Alignement de l’embrayage non-conforme aux spécifications Support de montage du moteur cassé ou desserré Embrayage coincé • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Engagement difficile de l’embrayage à poulie menante Retournement de la courroie d’entraînement La motoneige n’avance pas. • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Remplacez la courroie d’entraînement. • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Remplacez la courroie d’entraînement. • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Inspectez et remplacez. CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Vérifiez si la courroie est tendue ou si le ressort est cassé. CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Chenille coincée • Corps étranger coincé ou glissière fondue sur les attaches de chenille à cause d’un manque de lubrification. • La chenille peut être prise dans la glace ou gelée au sol. Chaîne ou pignon du • La chaîne est lâche ou cassée ou le carter de chaîne coincé tendeur de chaîne est lâche. ou cassé CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. 117 DÉPANNAGE Dépannage du moteur Problème Cause probable Solution Bruit produit par le système d’entraînement Composants de l’embrayage à poulie menante cassée Défectuosité du palier/carter de chaîne, arbre secondaire ou arbre d’entraînement avant Régions usées sur la courroie d’entraînement Chaîne d’entraînement lâche Chaîne d’entraînement usée, dents des pignons cassées Rendement inadéquat Courroie d’entraîneà bas régime ment usée Jeu excessif entre la courroie et la demipoulie Embrayage grippé Le moteur ne tourne pas. Carburant de mauvaise qualité Moteur grippé Blocage hydrostatique 118 • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Inspectez et remplacez au besoin. • Inspectez et réglez (ou remplacez). • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Inspectez et remplacez au besoin. • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Utilisez un carburant d’indice d’octane de 87 à 91 (ou plus). • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Un grippage est causé par une lubrification insuffisante, une alimentation inadéquate en carburant, des pièces cassées ou un refroidissement inadéquat. • Du carburant s’est infiltré dans le carter pendant que le véhicule était à la verticale ou transporté. CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE pour corriger le problème. Enlevez le bouchon du carter inférieur pour une vidange d’urgence. DÉPANNAGE Dépannage du moteur Problème Cause probable Solution Le moteur Allumage défectueux tourne, mais ne démarre pas. • Installez de nouvelles bougies. Si le moteur refuse toujours de démarrer, vérifiez s’il y a des étincelles. S’il n’y a aucune étincelle, CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Assurez-vous que le robinet de carburant est ouvert. • Assurez-vous qu’il y a du carburant dans le réservoir de carburant. • Glace possible dans la conduite, le filtre ou la pompe de carburant. Ajoutez d’isopropanol au système d’alimentation. • C’est un problème de moteur important qui doit être corrigé avant l’utilisation. CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. • Remplacez les bougies. Aucun carburant au moteur Faible compression du moteur Le moteur manque de puissance. Bougies encrassées ou défectueuses Filtre à carburant (perte • CONSULTEZ VOTRE de puissance à régime CONCESSIONNAIRE. élevé) Filtre à carburant ou • CONSULTEZ VOTRE filtre du tube d’aspiraCONCESSIONNAIRE. tion du carburant obstrué Embrayage incorrect • CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Retours de Bougies défectueuses • Remplacez les bougies et assurez-vous que flammes les bouchons soient bien appuyés. continu du Système d’alimentation • Saleté ou glace possible dans le système moteur d’alimentation (vous devez ajouter un antigel au carburant sans l’éthanol en tout temps pour empêcher le gel de la conduite de carburant). Jeu de la commande • CONSULTEZ VOTRE d’accélérateur incorrect CONCESSIONNAIRE. ou commutateur défectueux Le moteur Carburant de mauvaise • Remplacez par du carburant d’hiver frais. exige plus qualité d’efforts que Quantité insuffisante de • CONSULTEZ VOTRE la normale carburant acheminée au CONCESSIONNAIRE. pour moteur démarrer. Filtre à carburant ou • CONSULTEZ VOTRE filtre du tube d’aspiraCONCESSIONNAIRE. tion du carburant obstrué 119 DÉPANNAGE Dépannage de la suspension Problème Solution La suspension arrière • Réglez le ressort de l’amortisseur arrière talonne trop facilement. (consultez les pages 47 et 55). • Remplacez le ressort de l’amortisseur arrière (consultez votre concessionnaire). • Modifiez les soupapes de l’amortisseur de chenille arrière (consultez votre concessionnaire). La randonnée est trop • Vérifiez si des arbres de suspension sont grippés et graissez rigide à l’arrière. tous les points de pivotement. • Réglez le ressort de l’amortisseur arrière (consultez les pages 47 et 55). • Remplacez le ressort de l’amortisseur arrière (consultez votre concessionnaire). • Vérifiez la tension de la chenille (consultez la page 106). Transfert de poids trop • Réglez le ressort de l’amortisseur arrière important lors de la (consultez les pages 47 et 55). montée d’une pente Transfert de poids • Réglez le ressort de l’amortisseur arrière insuffisant lors de la (consultez les pages 47 et 55). montée d’une pente La motoneige oscille • Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 110). d’un côté à l’autre. • Assurez-vous que les axes et toutes les pièces de la direction tournent librement. • Vérifiez si le montage de la direction présente un jeu excessif (consultez votre concessionnaire). • Assurez-vous que les lisses sont droites sur les skis. • Réglez le ressort de l’amortisseur arrière (consultez les pages 47 et 55). • Vérifiez la glissière et remplacez-la si elle est usée (consultez la page 112). • Installez des lisses doubles Accu-Trak (consultez votre concessionnaire). L’avant de la motoneige • Vérifiez si les lisses sont usées. pousse. • Réglez le ressort de l’amortisseur arrière (consultez les pages 47 et 55). • Vérifiez si les arbres de la suspension avant et les composants de la direction sont grippés, graissez tous les points de pivotement (soulevez l’avant de la motoneige). • Augmentez la précharge des ressorts de l’IFS (le cas échéant) (consultez la page 51). • Installez la lisse simple (consultez votre concessionnaire). La direction est lourde. • Assurez-vous que les axes et toutes les pièces de la direction tournent librement. • Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 110). • Vérifiez si les lisses et les skis sont endommagés. • Réglez le ressort de l’amortisseur arrière (consultez les pages 47 et 55). 120 DÉPANNAGE Dépannage de la courroie d’entraînement Diagnostic d’usure/surchauffe de la courroie Causes Solutions Conduite à bas régime • Conduisez à un régime plus élevé. Démultipliez l’embrayage de la motoneige. Vérifiez le fléchissement de la courroie. Réchauffage insuffisant • Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Enlevez la courroie d’entraînement de la motoneige par temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige. Remorquage à bas régime • Ne remorquez pas en neige profonde. Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et agressive pour engager l’embrayage. Conduite à régime élevé et basse • Utilisez un rapport d’engrenage moins élevé. vitesse (8 000 tr/min/16 km/h Réduisez le régime. Évitez de conduire lorsque la [10 mi/h]) température ambiante est élevée. Vérifiez s’il y a une infiltration de neige. Accumulation de neige et de • Réchauffez le moteur pendant au moins cinq glace entre la chenille et le tunnel minutes. Enlevez la courroie d’entraînement de la motoneige par temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige. Performance inadéquate du moteur • Vérifiez si les bougies ne sont pas encrassées ou s’il n’y a pas d’eau, de glace ou de saleté dans le réservoir ou les conduites de carburant. Transport de la motoneige sur une remorque • Les skis peuvent s’encastrer sur la remorque et empêcher la transmission de fonctionner correctement. Adoptez une vitesse assez grande pour que la motoneige grimpe complètement sur la remorque. Poussez et tirez sur la motoneige pour terminer le chargement, si nécessaire. Mauvais fonctionnement de l’embrayage • Inspectez les pièces de l’embrayage. Consultez votre concessionnaire. Engagement lent et facile de l’embrayage • Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et agressive pour engager l’embrayage. 121 SPÉCIFICATIONS 600 SWITCHBACK Capacités et dimensions Type de corps Nombre de places Capacité du liquide de refroidissement Capacité d’huile pour carter de chaîne Capacité du réservoir de carburant Capacité d’huile du carter d’engrenage (mL/oz) Capacité d’huile (L/pte) Hauteur Longueur Largeur nominale (cm/po) Type de frein Entraxe de l’embrayage à poulie menante Numéro de pièce de courroie d’entraînement Type d’embrayage Boîte de vitesses en marche arrière PRO-RIDE 1 4,7 L (5 pte) 266,2 mL (9 oz) 41,6 L (11 gal US) S.O. 3,6 L (3,8 pte) 117 cm (46 po) 292 cm (115 po) 122 cm (48 po) Hayes Phantom 29 cm (11,5 po) 3211122 P-85 Marche arrière électronique Moteur et refroidissement Moteur Cylindrée Cylindres Alésage x course (mm) Puissance de sortie de l’alternateur Corps de papillon Injection d’huile Taille de l’alésage de corps de papillon Régime de ralenti Refroidissement Type d’allumage Calage à l’allumage Bougies/écartement Indice d’octane recommandé 122 S4771-6044-OR6G 599 cm³ 2 77,25 x 64 400 watts Mikuni Système d’échappement variable (VES) 46 mm 1 700 +/- 200 Liquide Numérique 18° à 1 700 tr/min au ralenti avec la température de l’eau à 49 °C (120 °F) NGK BPR9ES/0,7 mm (0,027 po) 91 recommandé (87 minimum) SPÉCIFICATIONS 600 SWITCHBACK (modèles sans démarreur électrique) Tableau d’embrayage Masselotte Ressort Ressort ALTITUDE d’embrayage d’embrayage d’embrayage Hélice de Engrenage poulie de la chaîne/ mètres (pieds) à poulie à poulie à poulie menée pas menante menante menée *Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine. 0 à 600 (0 à 2 000) 10 à 64 (1321585) 120/310 Noir (7043681) 130/180 P2 Tab (58/42/0,45) P2N (7043873) (5137176) 22:40 pas de 72 600 à 1 200 (2 000 à 4 000) 10 à 62 (1321586) Noir 120/310 (7043681) 130/180 P2 Tab (7043873) (58/42/0,45) P2N (5137176) 22:40 pas de 72 1 200 à 1 800 (4 000 à 6 000) 10 à 60 (1321587) Noir 120/310 (7043681) 130/180 P2 Tab (7043873) (58/42/0,45) P2N (5137176) 22:40 pas de 72 1 800 à 2 400 (6 000 à 8 000) 10 à 58 (1321588) Noir 120/310 (7043681) 130/180 P2 Tab (58/42/0,45) P2N (7043873) (5137176) 22:40 pas de 72 2 400 à 3 000 (8 000 à 10 000) 10 à 56 (1321684) Noir 120/310 (7043681) 130/180 P2 Tab (7043873) (58/42/0,45) P2N (5137176) 20:41 pas de 72 3 000 à 3 600 (10 000 à 12 000) 10 AL (1321531) Noir 120/310 (7043681) 130/180 P2 Tab (7043873) (58/42/0,45) P2N (5137176) 20:41 pas de 72 600 SWITCHBACK (modèles à démarreur électrique) Tableau d’embrayage Masselotte Ressort Ressort de Engrenage ALTITUDE d’embrayage d’embrayage d’embrayage Hélice poulie de la chaîne/ mètres (pieds) à poulie à poulie à poulie menée pas menante menante menée *Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine. 0 à 600 (0 à 2 000) 10 à 64 (1321585) Noir/vert (7042083) 130/180 P2 Tab (7043873) (58/42/0,45) P2N (5137176) 600 à 1 200 (2 000 à 4 000) 10 à 62 (1321586) Noir/vert (7042083) 130/180 P2 Tab (7043873) (58/42/0,45) P2N (5137176) 1 200 à 1 800 (4 000 à 6 000) 10 à 60 (1321587) Noir/vert (7042083) 130/180 P2 Tab (7043873) (58/42/0,45) P2N (5137176) 1 800 à 2 400 (6 000 à 8 000) 10 à 58 (1321588) Noir/vert (7042083) 130/180 P2 Tab (58/42/0,45) P2N (7043873) (5137176) 2 400 à 3 000 (8 000 à 10 000) 10 à 56 (1321684) Noir/vert (7042083) 3 000 à 3 600 (10 000 à 12 000) 10 AL (1321531) Noir/vert (7042083) (58/42/0,45) P2N (5137176) (58/42/0,45) 130/180 P2 Tab P2N (7043873) (5137176) 130/180 P2 Tab (7043873) S.O./INTERNATIONAL 22:40 21:41 (international) pas de 72 22:40 21:41 (international) pas de 72 22:40 21:41 (international) pas de 72 22:40 21:41 (international) pas de 72 20:41 pas de 72 20:41 pas de 72 123 SPÉCIFICATIONS 800 SWITCHBACK Capacités et dimensions Type de corps Nombre de places Capacité du liquide de refroidissement Capacité d’huile pour carter de chaîne Capacité du réservoir de carburant Capacité d’huile du carter d’engrenage (mL/oz) Capacité d’huile (L/pte) Hauteur Longueur Largeur nominale (cm/po) Type de frein Entraxe de l’embrayage à poulie menante Numéro de pièce de courroie d’entraînement Type d’embrayage Boîte de vitesses en marche arrière PRO-RIDE 1 4,7 L (5 pte) 266,2 mL (9 oz) 41,6 L (11 gal US) S.O. 3,6 L (3,8 pte) 117 cm (46 po) 292 cm (115 po) 122 cm (48 po) Hayes Phantom 29 cm (11,5 po) 3211115 P-85 Marche arrière électronique Moteur et refroidissement Moteur Cylindrée Cylindres Alésage x course (mm) Puissance de sortie de l’alternateur Corps de papillon Injection d’huile Taille de l’alésage de corps de papillon Régime de ralenti Refroidissement Type d’allumage Calage à l’allumage Bougies/écartement Indice d’octane recommandé 124 S4774-8044-OR8G 794 cm³ 2 monobloc 85 x 70 400 watts Mikuni Système d’échappement variable (VES) 48 mm 1 700 +/- 200 Liquide Numérique 18° à 1 700 tr/min au ralenti avec la température de l’eau à 49 °C (120 °F) NGK BPR9ES/0,7 mm (0,027 po) 91 recommandé (87 minimum) SPÉCIFICATIONS 800 SWITCHBACK (hauteur de languette 3,2 cm x 3,4 cm [1,25 po x 1,35 po]) Tableau d’embrayage Masselotte Ressort Ressort de ALTITUDE d’embrayage d’embrayage d’embrayage Hélice poulie à poulie à poulie mètres (pieds) à poulie menée menante menante menée *Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine. 0 à 600 (0 à 2 000) 10 à 66 (1321584) Noir 120/310 (7043681) 600 à 1 200 (2 000 à 4 000) 10 à 64 (1321585) Noir 120/310 (7043681) 1 200 à 1 800 (4 000 à 6 000) 10 à 62 (1321586) Noir 120/310 (7043681) 1 800 à 2 400 (6 000 à 8 000) 10 à 60 (1321587) Noir 120/310 (7043681) 2 400 à 3 000 (8 000 à 10 000) 10 à 60 (1321587) 140/330 (7043342) 3 000 à 3 600 (10 000 à 12 000) 10 à 58 (1321588) 140/330 (7043342) LH BLEU/NOIR Team (7043064) LH BLEU/NOIR Team (7043064) LH BLEU/NOIR Team (7043064) LH NOIR/ VIOLET TEAM LW (7043363) LH NOIR/ VIOLET TEAM LW (7043363) LH NOIR/ VIOLET TEAM LW (7043363) Engrenage de la chaîne/pas S.O. INTL (64/42/0,36) 22:36 LW pas de ER (5135401) 70 (64/42/0,36) 22:36 LW pas de ER (5135401) 70 (64/42/0,36) 22:36 LW pas de ER (5135401) 70 21:41 pas de 72 21:41 pas de 72 21:41 pas de 72 (64/42/0,36) 22:36 LW pas de ER (5135401) 70 21:41 pas de 72 20:38 (64/42/0,36) LW pas de ER (5135401) 70 20:41 pas de 72 (64/42/0,36) 20:38 LW pas de ER (5135401) 70 20:41 pas de 72 800 SWITCHBACK (hauteur de languette 4,4 cm [1,75 po]) Tableau d’embrayage Ressort Ressort Masselotte ALTITUDE d’embrayage d’embrayage d’embrayage à poulie à poulie mètres (pieds) à poulie menante menée menante Hélice de poulie menée S.O./INTERNATIONAL *Les cellules en gris indiquent le réglage d’usine. 0 à 600 (0 à 2 000) 10 à 66 (1321584) Noir 120/310 (7043681) LH BLEU/NOIR Team (7043064) 600 à 1 200 (2 000 à 4 000) 10 à 64 (1321585) Noir 120/310 (7043681) LH BLEU/NOIR Team (7043064) 1 200 à 1 800 (4 000 à 6 000) 10 à 62 (1321586) Noir 120/310 (7043681) LH BLEU/NOIR Team (7043064) 1 800 à 2 400 (6 000 à 8 000) 10 à 60 (1321587) Noir 120/310 (7043681) 2 400 à 3 000 (8 000 à 10 000) 10 à 60 (1321587) 140/330 (7043342) 3 000 à 3 600 (10 000 à 12 000) 10 à 58 (1321588) 140/330 (7043342) LH NOIR/VIOLET TEAM LW (7043363) LH NOIR/VIOLET TEAM LW (7043363) LH NOIR/VIOLET TEAM LW (7043363) Engrenage de la chaîne/ pas (64/42/0,36) LW ER (5135401) (64/42/0,36) LW ER (5135401) (64/42/0,36) LW ER (5135401) (64/42/0,36) LW ER (5135401) (64/42/0,36) LW ER (5135401) (64/42/0,36) LW ER (5135401) 21:41 pas de 72 21:41 pas de 72 21:41 pas de 72 21:41 pas de 72 20:41 pas de 72 20:41 pas de 72 125 GARANTIE Entretien et garantie Pour obtenir de l’aide concernant la garantie et les réparations Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et la garantie POLARIS fournis dans le présent manuel. Communiquez avec votre concessionnaire POLARIS concernant les pièces de rechange, les réparations ou la garantie. Votre concessionnaire est tenu continuellement informé des changements, modifications et conseils relatifs à l’entretien des motoneiges, lesquels peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent manuel. Votre concessionnaire connaît bien les politiques et les procédures de POLARIS et se fera un plaisir de vous aider. Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants : 1. Numéro de série 2. Numéro de modèle 3. Nom du concessionnaire 4. Date d’achat 5. Détails concernant le problème du véhicule 6. Durée et état du fonctionnement 7. Correspondance antérieure Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur sur la page prévue à cet effet au début de votre Manuel d’utilisation. Service à la clientèle de POLARIS États-Unis : 1-888-704-5290 Canada : 204-925-7100 Système antivol POLARIS Le programme de surveillance du système antivol POLARIS a été conçu pour aider les propriétaires d’une motoneige enregistrée à retrouver leur véhicule volé. Administration 1. Le propriétaire de la motoneige POLARIS signale le vol. A. En plus d’aviser les représentants appropriés des forces de l’ordre, le propriétaire doit appeler le Service à la clientèle de POLARIS. B. Le propriétaire doit indiquer son nom, son adresse, son numéro de téléphone, ainsi que les numéros de modèle et de série du véhicule volé. 2. 3. 126 Le service de garantie de POLARIS fournit chaque mois à tous les établissements concessionnaires une liste à jour de tous les véhicules volés afin de mieux surveiller les vols. Le service de garantie de POLARIS prévient le bon propriétaire lorsqu’un véhicule a été retrouvé. GARANTIE Garantie limitée POLARIS Sales Inc., 2100, Highway 55, Medina, Minnesota, 55340, É.-U., accorde sur toutes les pièces de la motoneige POLARIS une GARANTIE LIMITÉE D’UN AN contre tout vice de matières ou de fabrication. La période de garantie varie selon les régions. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses qui sont couvertes. Elle prend effet à la date d’achat. Elle est transférable à un autre consommateur au cours de la période de garantie par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS. Enregistrement Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours. Sur réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement attestant du droit à la garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LA MOTONEIGE NE SERA COUVERTE PAR LA GARANTIE QUE SI ELLE A ÉTÉ ENREGISTRÉE AUPRÈS DE POLARIS. Il est très important que votre concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial de votre motoneige afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si la motoneige a été achetée dans sa caisse d’expédition ou si elle n’est pas assemblée correctement par le concessionnaire. Garantie et exclusions Limitations de la garantie et des recours Cette garantie exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. De plus, la garantie ne couvre pas les dommages accidentels, l’usure normale ni un emploi abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les motoneiges dont la structure a été modifiée, qui ont été négligées, entretenues de manière irrégulière ou utilisées pour la course ou à des fins autres que celles pour lesquelles elles ont été fabriquées. La garantie ne couvre pas les dommages dus au transport par remorque, à une réparation non autorisée ou à l’utilisation de pièces non approuvées. En outre, cette garantie ne couvre pas les dommages matériels subis par la peinture ou le fini, les fissures de contrainte, les déchirures ou les trous des tissus de rembourrage, la corrosion ou tout défaut des pièces, des composants ou de la motoneige imputable à un incendie, une explosion ou toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS. Cette garantie ne couvre pas l’utilisation de lubrifiants non autorisés, de produits chimiques ou de carburant non compatibles avec la motoneige. En cas d’inobservation de la présente garantie, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE. Certains états et provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou des garanties implicites; il est possible que les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliquent pas à votre situation si elles sont incompatibles avec les lois en vigueur. 127 GARANTIE Limitations de la garantie et des recours LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN. DE PLUS, POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états et provinces ne permettant aucune limitation de durée d’une garantie implicite, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur. Garanties promotionnelles POLARIS offre parfois des garanties promotionnelles. Ces garanties peuvent être, de façon non limitée : • Couverture prolongée de deux ans du moteur • Couverture de deux ans du groupe motopropulseur • Contrat d’entretien prolongé Veuillez contacter un concessionnaire POLARIS agréé pour de plus amples renseignements si vous avez sélectionné un type de garantie prolongée faisant partie d’un programme de vente au détail POLARIS. Pour faire effectuer des réparations sous garantie Si votre motoneige exige des réparations sous garantie, vous devez l’emmener à un concessionnaire POLARIS accrédité pour la faire réparer. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présentez la copie de l’enregistrement de garantie à votre concessionnaire. (Le coût du transport aller-retour chez le concessionnaire est à la charge du CLIENT.) POLARIS vous recommande de faire appel au concessionnaire qui vous a vendu la motoneige; cependant, vous pouvez vous adresser à n’importe quel concessionnaire POLARIS pour faire effectuer des réparations sous garantie. Prière de consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Votre concessionnaire communiquera avec le personnel de POLARIS concerné, le cas échéant. Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie d’autres droits variant selon les lois en vigueur. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides. Huile moteur 1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons une huile moteur POLARIS. 2. Les dommages dus à l’utilisation de lubrifiants non recommandés peuvent ne pas être couverts par la garantie. 128 GARANTIE Conditions et exclusions Le produit ne peut être couvert par la garantie que s’il a été dûment réglé et essayé par un concessionnaire agréé POLARIS (le cas échéant). Si aucun concessionnaire n’a effectué soit l’inspection voulue avant livraison du véhicule, soit les travaux selon les bulletins de service qui s’appliquent ou n’a pas demandé au client de signer le formulaire d’inspection avant livraison (PDI), il peut y avoir annulation pure et simple de la garantie. À défaut de pouvoir produire sur demande les preuves que l’entretien périodique exigé a bien été effectué, le client peut se voir refuser toute réclamation au titre de la garantie. Il est fortement recommandé d’utiliser les produits POLARIS indiqués pour la lubrification et l’entretien selon les consignes du Manuel d’utilisation. Les dommages dus à l’utilisation de produits non recommandés pendant la période de garantie peuvent ne pas être couverts par cette garantie. La garantie ne s’applique pas aux pièces en contact avec des surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries et/ou à la contamination. Les éléments suivants sont exclus de la garantie lorsque l’anomalie détectée résulte de l’usure ou n’est pas reliée directement à un défaut : Skis Chenilles Pièces de la suspension Composants des freins Composants du siège Embrayages et composants Composants de la direction Batteries Ampoules/feux scellés Roues libres Tiges d’usure de skis Glissières Surfaces finies et non finies Composants du carburateur et du corps de papillon Composants du moteur Courroies d’entraînement Composants hydrauliques Disjoncteurs/fusibles Composants électroniques La garantie ne s’applique qu’au produit et ne couvre pas les pertes à titre personnel. Certains articles sont considérés comme « consommables » : cela signifie qu’on les utilise lors de l’entretien normal ou lors d’une réparation. Les articles suivants sont exclus de la garantie en cas de réclamation à ce titre : Bougies Filtres Carburant Produits d’étanchéité Frais d’hôtel Frais de remorquage Kilométrage Locations/perte d’usage du produit Lubrifiants comme l’huile, la graisse, etc. Batteries (à moins qu’elles ne soient défectueuses) Dommage nuisant à l’esthétique/réparation Liquides de refroidissement Repas Frais d’expédition/de manutention Livraison et ramassage du produit Vacances perdues/temps personnel Cette garantie ne couvre pas non plus les pannes résultant d’une mauvaise lubrification, d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation, d’un mauvais alignement de composant, d’une tension, d’un réglage ou d’une correction d’altitude incorrects, d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou de débris, d’un mauvais entretien, d’une modification des composants, de l’usage de composants obtenus sur le marché des pièces d’occasion entraînant une défaillance, de réparations non autorisées, de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé, de l’utilisation du produit lors d’une compétition ou dans un but commercial. La garantie ne s’appliquera pas à un produit endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre cause non considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication. 129 GARANTIE Véhicules exportés SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE VÉHICULE N’EST COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne s’applique pas aux véhicules ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS Industries. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à l’exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des questions à poser et pour savoir si la garantie et les bulletins de service s’appliquent à ce véhicule. Cette politique ne s’applique pas aux véhicules enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel le concessionnaire est autorisé à vendre. Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité. Comment faire exécuter un entretien ou des réparations Dans le pays où votre véhicule a été acheté : Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. Si vous déménagez ou vous vous déplacez dans le pays dans lequel votre véhicule a été acheté, vous pouvez faire faire les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des véhicules de la même gamme que le vôtre. À l’extérieur du pays où le véhicule a été acheté : Si vous voyagez temporairement à l’extérieur du pays où votre véhicule a été acheté, emmenez ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Vous devez présenter la pièce d’identification, avec photo, provenant du pays du concessionnaire agréé qui vous a vendu le véhicule pour démontrer votre preuve de résidence. Après vérification de votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie. 130 GARANTIE Véhicules exportés Comment faire exécuter un entretien ou des réparations Si vous déménagez : Si vous déménagez dans un autre pays, assurez-vous de communiquer avec le Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d’importation de véhicules diffèrent énormément d’un pays à l’autre. On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant votre déménagement à POLARIS Industries afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait exiger que vous demandiez à POLARIS Industries la documentation nécessaire à l’enregistrement de votre véhicule dans votre nouveau pays. Vous devriez enregistrer la garantie de votre véhicule chez un concessionnaire POLARIS local dans votre nouveau pays immédiatement après votre déménagement afin de conserver votre couverture au titre de la garantie et de continuer à recevoir l’information et les avis concernant la sécurité de votre véhicule. Véhicule acheté d’un particulier : Si vous achetez un produit POLARIS d’un particulier à l’extérieur du pays dans lequel le véhicule a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie s’annule. Vous devez malgré tout enregistrer la garantie de votre véhicule sous votre nom et adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de continuer à recevoir l’information et les avis concernant la sécurité de votre véhicule. Avis Si votre véhicule est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre véhicule n’est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins de service, autre qu’un bulletin de sécurité. (Les véhicules enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces véhicules ont été achetés continueront à être couverts par la garantie de base.) Si vous avez des questions, téléphonez au Service à la clientèle de POLARIS (consultez la page 126). 131 GARANTIE Garantie limitée de conformité aux règlements de l’agence américaine de protection de l’environnement sur les émissions Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée standard de POLARIS sur votre véhicule. Les Industries POLARIS Inc. garantissent qu’au moment de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit et équipé d’une manière conforme aux règlements de l’agence américaine de protection de l’environnement et aux normes de contrôle des émissions de motoneiges. POLARIS garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la nonconformité à ces règlements. La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions débute à la date d’achat initial du moteur et prend fin après 200 heures d’utilisation du moteur, 4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30e mois civil suivant l’achat, selon la première occurrence. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les composants des systèmes dont le seul but est de contrôler les émissions. La responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire du véhicule. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule. En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants : • Système d’admission d’air • Système d’alimentation • Système d’allumage • Système de recirculation des gaz d’échappement Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux émissions d’échappement : • Appareils de traitement secondaire • Soupapes d’aération du carter • Capteurs • Unités de commande électronique Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions par évaporation : • • • • • • • • • Réservoir de carburant Bouchon du réservoir de carburant Conduite de carburant Raccord de la conduite de carburant Brides* Soupape de décharge de pression* Soupapes de commande* Solénoïdes de commande* Commandes électroniques* • • • • • • • • • Membranes de contrôle du vide* Câbles de commande* Timoneries de commande* Robinets de purge Tuyaux de vapeur Séparateur de liquide/vapeur Réservoir à charbon actif Supports de réservoir Connecteur d’orifice de purge du carburateur *Tel que relié au système de contrôle des émissions par évaporation 132 GARANTIE Garantie limitée de conformité aux règlements de l’agence américaine de protection de l’environnement sur les émissions En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE. LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou provinces ne permettant aucune limitation de durée d’une garantie implicite, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur. La garantie limitée exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus à un emploi, un entretien ou un usage abusif ou incorrect. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou quand le véhicule a été utilisée dans une compétition. Cette garantie limitée ne couvre également pas les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dûs à un incendie, une explosion ou à toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS. Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le Manuel d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle. Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions sur votre véhicule. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire agréé POLARIS pour l’entretien requis de votre motoneige. POLARIS vous recommande aussi d’utiliser seulement les pièces Pure POLARIS. L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale. En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie, consultez le service de la garantie POLARIS au 1-888-704-5290. 133 REGISTRE D’ENTRETIEN Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque fois que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi qu’aux futurs propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et de l’entretien effectués sur la motoneige. DATE km (mi) 240 km (150 mi) 800 km (500 mi) 1 600 km (1 000 mi) 3 200 km (2 000 mi) 134 TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES REGISTRE D’ENTRETIEN DATE km (mi) TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES 135 REGISTRE D’ENTRETIEN DATE 136 km (mi) TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES INDEX A C Accès au panneau latéral/capot. . . . . . 85 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Accumulation de neige et de glace. . . 16 Affichage de vitesse . . . . . . . . . . . . . . 34 Affichage métrique/impérial. . . . . . . . 36 Alignement des skis . . . . . . . . . . . . . 110 Amortissement de compression, amortisseur de chenille avant . . . . . 54 Amortissement de compression, amortisseur IFS . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Amortisseur arrière, précharge du ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Amortisseur de chenille avant, précharge du ressort. . . . . . . . . . . . . 54 Angle du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Antigels pour système d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Avalanches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Avertissement concernant la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Avertissement concernant l a marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Avertissement concernant le passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Avertissement de l’embrayage . . . . . . 21 Avertissement du bouchon à pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Avertissement sur le fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Avertissements concernant le carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Cliquet d’amortisseur, arrière . . . . . . . 55 Cliquet, amortisseur de chenille avant. 54 Cliquet, amortisseur IFS . . . . . . . . . . . 52 Codes d’affichage de diagnostic . . 44-45 Commande d’accélérateur . . . . . . . . . . 75 Commutateurs Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . 74 Boutons de mode/sélection . . . . . . 30 Interrupteur de sécurité de l’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . 74 Mode/réglage. . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Composants de l’IFS . . . . . . . . . . . . . . 50 Conditions de neige inadéquate. . . . . . 16 Conducteurs handicapés . . . . . . . . . . . 12 Conduite responsable . . . . . . . . . . . . . . 19 Conduite sur surfaces glissantes . . . . . 16 Conduite sur un terrain montagneux . . 17 Conduites d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Conduites de carburant . . . . . . . . . . . . 87 Connexions électriques, entretien pour l’entreposage . . . . . . 115 Conseils pour améliorer le rendement de la suspension . . . . . 53 Courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . 18 Crampons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 B Bandes d’usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . 30-45 Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88-89 Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 C Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Centre d’information de bord . . . . . 32-45 Changement d’huile Carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . 86 Changement de liquide Liquide de refroidissement. . . . . . 92 Chenille Alignement . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . 106-107 D Décalage d’alignement de l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Démarrage du moteur Démarrage du moteur . . . . . . . . . . 67 Redémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Démarrage par temps froid . . . . . . . . . 18 Dépannage Courroie d’entraînement . . . . . . . 121 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 117-119 Suspension. . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Descente de pente. . . . . . . . . . . . . . . . . 17 DET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-29 Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement . . . . 64 E Entreposage quotidien . . . . . . . . . . . . . 79 Entretien de la chenille. . . . . . . . 105-108 Entretien des chenilles pour l’entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 État de la courroie d’entraînement. . . 101 État des bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . 21-23 137 INDEX F I Facteur de refroidissement éolien . . . . 20 Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Feu arrière/feu d’arrêt . . . . . . . . . . 99 Remplacement du phare . . . . . . . . 99 Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Filtres d’admission . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Fixations, capot et panneau latéral. . . . 65 Fléchissement de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Fonction de reprise. . . . . . . . . . . . . . . . 35 Fonctionnement dans la neige profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Fonctionnement de la marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . 77-78 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63, 96-98 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Course du levier. . . . . . . . . . . . . . . 96 Inspection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . 97 Purge du système. . . . . . . . . . . . . . 98 Inspection de suspension avant. . . . . 109 Inspection du système de direction. . . 65 Inspections, avant la conduite. . . . . . . 60 Installation de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Interrupteur de sécurité de l’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . 74 G Maniabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Métrique/impérial, affichage. . . . . . . . 36 Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Mode d’affichage de diagnostic . . . . . 43 Mots de signalisation. . . . . . . . . . . . . . . 8 Garantie limitée sur le contrôle des émissions, É.-U. . . . . . . . . 132-133 Garantie, enregistrement . . . . . . . . . . 127 Guide de réglage rapide de la suspension . . . . . . . . . . . . . 46-49 Guide de ressort, amortisseur arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 H Huile pour carter de chaîne . . . . . . . . . 86 I IFS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Informations sur le système de contrôle d’émissions . . . . . . . . . . 80 Injection, niveau d’huile. . . . . . . . . . . . 73 Inspection de bougie . . . . . . . . . . . . . . 89 Inspection de l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur . . . . . . . 62 Inspection de la chenille. . . . . . . . . . . . 65 Inspection de la commande d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Inspection de la corde du lanceur à rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Inspection de la course du levier de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Inspection de la suspension arrière . . 112 Inspection de la suspension avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . 61 138 L Liquide de refroidissement . . . . . . . . . 91 Lisses au carbure . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Lisses de ski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Liste de vérifications avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . 60 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-86 Lubrification de l’amortisseur, amortisseur arrière . . . . . . . . . . . . . . 85 Lubrification du palier de l’arbre d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 M N Nettoyage des surfaces mattes . . . . . 113 Nettoyage/conservation pour l’entreposage . . . . . . . . . . . . . 114 Niveau d’huile Carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . 86 Niveau de liquide Liquide de freins. . . . . . . . . . . . . . 97 Liquide de refroidissement. . . . . . 91 Nombre de places . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Numéros d’identification du véhicule . 7 O Options de réglage de l’IFS . . . . . . . . 50 P Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . 68-69 Pollution de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Pompe à carburant. . . . . . . . . . . . . . . . 87 Position de conduite . . . . . . . . . . . . . . 10 Position du guidon. . . . . . . . . . . . . . . . 56 Précharge du ressort, amortisseur IFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 INDEX P S Précharge, ressort d’amortisseur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Précharge, ressort de l’amortisseur de chenille avant . . . . . . . . . . . . . . . 54 Prémélange du carburant (remplissage initial) . . . . . . . . . . . . . 68 Préparation de survie. . . . . . . . . . . . . . 12 Procédures d’entreposage, saisonnier/prolongé . . . . . . . . . 114-115 Produits de traction . . . . . . . . . . . . . 58-59 Produits et numéros de pièce Polaris. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Programme d’entretien . . . . . . . . . . . . 81 Protection de l’environnement . . . . . . . 6 Protection du moteur pour l’entreposage . . . . . . . . . . . . . 115 Sécurité d’embrayage. . . . . . . . . . . . . . 18 Sécurité du conducteur. . . . . . . . . . . 8-20 Sensibilisation du conducteur . . . . . . . 14 Service à la clientèle. . . . . . . . . . . . . . 126 Silencieux d’admission . . . . . . . . . . . . 18 Soupape d’amortissement, IFS . . . . . . 52 Surchauffe du moteur. . . . . . . . . . . . . . 92 Suspension avant indépendante. . . . . . 50 Suspension, guide de réglage. . . . . 46-49 Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 8 Système d’échappement . . . . . . . . . . . 94 Système d’embrayage . . . . . . . . 100-104 Système d’entraînement/d’embrayage, entretien pour l’entreposage . . . . . . 115 Système d’injection d’huile . . . . . . . . . 69 Système de direction . . . . . . . . . 109-112 Système de refroidissement . . . . . . 91-93 Système de refroidissement, purge . . . 93 Système de refroidissement, vidange . 92 Système de sécurité (système de verrouillage d’allumage) . . . 29, 37-42 R Réchauffement de la chenille . . . . . . . 70 Recommandation concernant le carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Recommandations concernant l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Recommandations concernant les bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Recommandations d’entretien . . . . . . . 9 Refroidissement de la glissière et de la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Réglage de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Réglage du phare. . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Réglages de la suspension, arrière . 53-55 Réglages de la suspension, avant . . 50-52 Réglages du guidon. . . . . . . . . . . . . . . 56 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Remplacement de l’ampoule du phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Remplacement du feu arrière et du feu de freinage . . . . . . . . . . . . 99 Remplacement du feu d’arrêt . . . . . . . 99 Ressort de l’amortisseur IFS, précharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Ressorts de l’amortisseur, arrière . . . . 48 Retrait de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Rodage de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . 68-69 T Tableau des intervalles d’entretien 82-84 Tableaux d’embrayage 600 SWITCHBACK. . . . . . . . . . 123 800 SWITCHBACK. . . . . . . . . . 125 Technologie d’élimination des détonations . . . . . . . . . . . . . . 28-29 Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Tension de la chaîne d’entraînement. . 95 Tension de la chenille . . . . . . . . . . . . . 53 Transport de la motoneige . . . . . . . . . 115 Type de carburant sélectionné . . . . . . . 27 U Usure de la glissière . . . . . . . . . . . . . . 112 V Vêtements de conduite. . . . . . . . . . . . . 11 Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Z Zone d’affichage de l’information. . . . 34 Zone d’affichage du compteur kilométrique/heures de fonctionnement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 S Sécurité concernant la chenille . . . . . . 10 Sécurité concernant le moteur . . . . . . 10 139 Pour le concessionnaire le plus proche, composez le 1-800-POLARIS ou visitez www.polaris.com. Polaris Sales Inc., 2100 Hwy. 55, Medina, MN 55340 É.-U. Téléphone 1-888-704-5290 No de pièce 9924269-fr, rév. 01 Imprimé au Canada. *9924269 *