Snowmobiles Turbo IQ LXT 2014 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
171 Des pages
Snowmobiles Turbo IQ LXT 2014 Manuel du propriétaire | Fixfr
Turbo IQ LXT
Manuel d’utilisation
de la motoneige
pour l’entretien et la sécurité
AVERTISSEMENT
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de
sécurité dans le présent manuel et sur les étiquettes de produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques qui
sont reconnus par l’état de la Californie comme susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur.
BIENVENUE
Merci d’avoir acheté un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de
notre famille mondiale d’enthousiastes des produits POLARIS. Visiteznous en ligne à www.polaris.com pour connaître les dernières nouvelles,
lancements de nouveaux produits, évènements futurs, opportunités de
carrière et davantage.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme enthousiasmante de produits utilitaires et récréatifs.
• Motoneiges
• Véhicules tout-terrain (VTT)
• Véhicules peu polluants (VPP)
• Véhicules utilitaires RANGER®
• Motocyclettes Victory®
• Véhicules GEM®
Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience
dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule
POLARIS que nous n’ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce
Manuel d’utilisation vous permettra de profiter de votre véhicule en
toute sécurité. Ce manuel d’utilisation contient les instructions pour les
entretiens mineurs. Cependant, les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le Manuel d’entretien POLARIS.
Ces réparations ne doivent être effectuées que par un technicien certifié
maître-concessionnaire en service technique® (MSD).
Votre concessionnaire POLARIS a une connaissance optimale de votre
véhicule et souhaite votre entière satisfaction. Confiez tous vos besoins
d’entretien et de réparation à votre établissement concessionnaire
POLARIS pendant et après la période de garantie.
1
Les noms suivants sont des marques de commerce déposées de POLARIS Industries Inc. :
POLARIS®
IQ®
PERC®
RIDER SELECT®
Droit d’auteur 2012, POLARIS Sales Inc. Les renseignements contenus dans cette
publication, au moment de sa parution, reflètent les plus récentes données sur le produit.
En raison des améliorations constantes apportées à la conception et à la qualité des composants de production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le véhicule
réel et l’information présentée dans ce document. Les représentations et/ou procédures
contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons
accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression
ou réutilisation des représentations et/ou procédures contenues dans la publication, en
entier ou en partie, est expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont
offertes en tant que traduction des instructions originales.
Imprimé au Canada
Manuel d’utilisation de la Turbo IQ LXT 2014
No de pièce 9924288-fr, rév. 01
2
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Cette section renferme des renseignements utiles pour les propriétaires
et les motoneigistes, et indique l’emplacement dans votre Manuel
d’utilisation.
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cette section explique le fonctionnement sécuritaire de la motoneige et
les autocollants d’avertissement, ainsi que leur emplacement.
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cette section explique l’emplacement des commandes et des
caractéristiques de votre motoneige.
Un réglage parfait. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Cette section explique comment régler la suspension et autres
caractéristiques pour une randonnée optimale.
Inspections avant la conduite . . . . . . . . . . . . . 68
Cette section explique les procédures à effectuer avant chaque
randonnée.
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Cette section explique le rodage approprié du moteur, le fonctionnement
des caractéristiques et certaines procédures générales de fonctionnement.
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Cette section explique votre rôle et celui de votre concessionnaire
dans l’entretien régulier de votre motoneige.
Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
3
4
INTRODUCTION
Remarques importantes à l’intention
des propriétaires et des motoneigistes
Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de
pouvoir le consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige
lorsqu’elle est vendue.
Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de
nature générale. Votre modèle peut présenter des différences.
Veuillez suivre le programme d’entretien proposé dans le présent manuel. Un entretien préventif vous donne l’assurance que les composants
d’importance vitale de votre motoneige sont inspectés à intervalles kilométriques spécifiques par votre concessionnaire.
Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d’enregistrement fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de remplir ce formulaire pour bénéficier de la garantie.
Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant membre d’un club de motoneigistes de votre région.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire
une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous
que le conducteur sait conduire et contrôler la motoneige avant de le
laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en
motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la
sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale.
5
INTRODUCTION
Préservation de l’environnement
POLARIS s’est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur
l’environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des
états de la ceinture de neige du continent à adopter des programmes de
formation sur la sécurité rigoureux qui encouragent également la protection de notre environnement, y compris la faune et la flore.
Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent ensemble dans le but de protéger notre environnement. Nous vous invitons
à appuyer leurs efforts et de conduire votre motoneige en veillant à la
protection et à la préservation de notre environnement.
Niveau de bruit
Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé. La
Society of Automotive Engineers (SAE), l’organisme qui établit les
normes de développement des motoneiges, recommande que le bruit
produit par les motoneiges respecte des niveaux prescrits.
Les motoneiges POLARIS ont été conçues en conformité avec ces
normes de la SAE. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour atténuer le bruit et ne doivent pas être modifiés ou enlevés. Le bruit de votre
motoneige peut ennuyer les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous incombe de conduire votre motoneige en vous préoccupant d’autrui. Nous
faisons notre part en fabricant des motoneiges plus silencieuses; nous
sollicitons votre collaboration afin d’atténuer les répercussions du bruit
en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et responsable.
6
INTRODUCTION
Numéros d’identification du véhicule
Notez les numéros d’identification de votre motoneige et le numéro de
clé dans les espaces prévus. Retirez la clé de rechange et rangez-la en
lieu sûr. La clé peut être dupliquée uniquement en façonnant une
ébauche de clé de POLARIS à partir de l’une des clés existantes. Si les
deux clés sont perdues, le contacteur d’allumage devra être remplacé.
Numéro de modèle du véhicule : ____________________________________________
NIV sur le tunnel : ________________________________________________________
(côté inférieur droit du tunnel)
Numéro de série du moteur (sur le couvercle de soupape) : _______________________
Numéro de la clé : _______________________________________________________
7
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Les symboles et les mots de signalisation ci-dessous apparaissent dans
l’ensemble de ce manuel et sur votre véhicule. Ces mots et symboles
identifient des textes relatifs à la sécurité. Familiarisez-vous avec leur
signification avant de lire le manuel.
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures personnelles.
DANGER
Un DANGER indique une situation dangereuse qui doit être évitée, sinon cela
pourrait occasionner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui doit être évitée,
sinon cela pourrait occasionner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui doit être évitée, sinon
cela pourrait conduire à des blessures légères ou modérées.
AVIS
Un AVIS indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
L’enseigne d’interdiction indique une mesure que l’on ne doit PAS
prendre pour éviter un danger.
L’enseigne d’action obligatoire indique une mesure que l’on DOIT
prendre pour éviter un danger.
8
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé à partir de la
page 92 du présent manuel afin de vous assurer que toutes les pièces
d’importance vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectées
par votre concessionnaire à intervalles kilométriques spécifiques.
AVERTISSEMENT
La conduite d’une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS
de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous
conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ces substances réduisent la vivacité d’esprit et ralentissent les réflexes.
Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de
prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que votre
motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection des
pièces importantes et vitales au plan de la sécurité avant chaque randonnée.
Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une
randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée. Toutes
modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance, peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule.
NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir instable au
plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle pour laquelle elle a été conçue. Une vitesse excessive peut causer la perte de contrôle.
Certaines modifications peuvent également présenter des risques pour la sécurité et occasionner des blessures.
La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque d’équipement a été installée ou si une quelconque modification a été effectuée dans le
but d’accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige.
9
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Rester à l’écart de la chenille
Votre motoneige est entraînée par une
chenille rotative qui doit être partiellement exposée pour fonctionner adéquatement.
AVERTISSEMENT ! Vous pourriez vous
infliger des blessures graves si vos mains,
vos pieds ou vos vêtements se coincent dans
la chenille. Soyez vigilant lorsque vous
conduisez et demeurez correctement assis
afin de ne pas vous approcher de la chenille.
Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant que
vous réchauffez la chenille. Une chenille lâche ou la projection de débris pourraient entraîner des blessures graves ou la mort. Nous vous recommandons de
confier à votre concessionnaire toutes les réparations et l’alignement de la
chenille.
Rester à l’écart du moteur
N’effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche.
Coupez le contact, soulevez le capot, effectuez le réglage, remettez en
place les écrans et dispositifs de protection, fermez le capot et redémarrez le moteur pour vérifier le bon fonctionnement de la motoneige.
AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles d’un moteur peuvent causer des blessures graves si elles entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements. Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer des réglages.
10
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Position de conduite
La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre. Les
positions de conduite peuvent varier en fonction de l’expérience, mais
dans certaines conditions, la plus appropriée est la position assise, les
pieds sur les marchepieds et les mains sur le guidon pour commander
adéquatement l’accélérateur, le frein et la direction.
AVERTISSEMENT ! Une position de conduite incorrecte peut atténuer la
maniabilité, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Adoptez
toujours une position de conduite qui vous permet de bien maîtriser votre véhicule.
Préparation de survie
Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes. Informez toujours quelqu’un de l’endroit où vous allez et de la
durée de votre absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en
groupe et que vous devez circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec vous du matériel de survie approprié aux conditions
que vous risquez de rencontrer. Cet équipement peut comprendre,
mais non de façon limitative : des vêtements supplémentaires, un sac
de couchage, une lampe de poche, de la nourriture et de l’eau, un
miroir de signalisation, du matériel pour faire un feu, et un émetteurrécepteur ou un téléphone cellulaire.
Transportez en tout temps le Manuel d’utilisation dans votre motoneige.
Pour une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les
articles suivants :
• Courroie d’entraînement
de rechange
• Jeu supplémentaire de bougies
• Câble de remorquage
• Huile supplémentaire
• Antigel pour conduite
de carburant
• Trousse de survie en hiver
• Carte des pistes
• Trousse de premiers soins
• Trousse à outils
11
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Vêtements de conduite
Casque
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la
conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies.
Les casques homologués aux États-Unis et au Canada portent une étiquette du département des Transports américain (DOT).
Les casques homologués en Europe, en Asie et en
Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème
E4
ECE est formé d’un cercle entourant la lettre E
051039
suivie d’un nombre distinctif du pays qui a donné
0006.31
son autorisation. Le numéro d’approbation et le
numéro de série figureront aussi sur l’étiquette.
Protection oculaire
Ne comptez pas sur des lunettes ou lunettes de soleil pour se protéger les
yeux. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours des
lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial incassable. POLARIS recommande d’utiliser l’équipement de protection
individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou
CE. Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre.
Vêtements
Soyez bien préparé et portez des vêtements chauds et confortables.
Renseignez-vous sur les prévisions
météorologiques, particulièrement
sur le facteur de refroidissement éolien. Habillez-vous adéquatement.
Consultez le tableau à la page 23.
AVERTISSEMENT ! Évitez de porter
des vêtements amples ou les foulards
longs, puisqu’ils peuvent facilement
s’emmêler dans des pièces mobiles et
causer des blessures graves. Portez
toujours un casque homologué et un
dispositif de protection oculaire.
12
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Nombre de places
Motoneiges une-place – Certaines motoneiges POLARIS sont conçues
pour un seul occupant. Un autocollant à cet effet est appliqué sur la
console de ces modèles.
Motoneiges deux-places – Certaines motoneiges POLARIS sont
conçues pour jusqu’à deux occupants. Un autocollant est appliqué sur le
capot de ces modèles pour indiquer que le véhicule est conçu pour un
conducteur et un passager seulement.
AVERTISSEMENT ! Il est plus difficile de maîtriser le véhicule avec deux personnes à son bord. Il faut plus d’espace pour négocier les virages et une distance plus longue pour freiner. Assurez-vous que le passager demeure assis
derrière le conducteur, vers l’avant, et que ses pieds reposent fermement sur
les marchepieds. Ralentissez et évitez que votre motoneige « sautille ».
Il ne faut jamais conduire une motoneige deux-places transportant plus
de deux personnes. Lorsqu’il transporte un passager sur sa motoneige, il
incombe au conducteur de conduire son véhicule de façon sécuritaire.
Ralentissez ! Il est plus difficile de maîtriser le véhicule avec deux personnes à son bord. Il faut plus d’espace pour négocier les virages et une
distance plus longue est nécessaire pour freiner.
13
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conducteurs handicapés
Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un
bon jugement et de bonnes habiletés physiques.
AVERTISSEMENT ! Les conducteurs présentant un handicap physique ou
intellectuel ont un risque accru de perte de contrôle, ce qui peut entraîner des
blessures graves ou la mort. Ne laissez pas une personne handicapée conduire
ce véhicule.
Surcharge
Un poids trop important à l’arrière de la motoneige peut affecter la
maniabilité du véhicule. Respectez les limites de poids du portebagages et ne laissez personne s’asseoir sur le dossier du siège ou sur
le porte-bagages.
14
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Vitesse excessive
AVERTISSEMENT ! La conduite à grande vitesse, surtout la nuit, pourrait
entraîner des blessures graves ou la mort. La nuit ou par mauvais temps,
réduisez toujours la vitesse.
Observez toujours toutes les lois locales et provinciales régissant le motoneigisme ainsi que les vitesses permises. Soyez toujours vigilant et
concentrez-vous sur la piste. Si vous roulez à 64 km/h (40 mi/h), votre
motoneige parcourt environ 18 m (60 pi) par seconde. Si vous regardez
derrière vous pendant deux secondes seulement, votre motoneige aura
parcouru environ 36 m (120 pi). Si vous roulez à 96 km/h (60 mi/h),
votre motoneige aura parcouru environ 55 m (180 pi) en deux secondes.
Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le
phare et le feu arrière fonctionnent correctement et ne tentez pas de dépasser l’éclairage produit par votre faisceau de phare. Soyez certain de
toujours pouvoir arrêter votre motoneige sur la distance éclairée par
votre faisceau de phare.
15
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Sensibilisation du conducteur
Ralentissez lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou d’autres obstacles. Soyez particulièrement vigilant si
vous faites la motoneige après la tombée de
la nuit. Il faut toujours surveiller la présence
de clôtures en fils de fer. Les fils simples
sont particulièrement dangereux, puisque la
distance entre les poteaux peut être grande.
Les haubans des poteaux d’électricité sont
aussi difficiles à distinguer.
Avant de traverser une voie ferrée, une
chaussée ou une autoroute, assurez-vous
que la voie est libre. Le bruit de votre motoneige masque celui des véhicules qui
s’approchent de vous. Avant de tourner ou
de traverser une voie ferrée ou une autoroute, regardez toujours devant vous, à
l’arrière et sur les côtés. De plus, les talus escarpés peuvent également
vous cacher la vue. Prévoyez toujours une voie d’évitement.
R
R
Les variations de la profondeur de neige et/ou des courants d’eau peuvent
avoir pour effet de produire une glace d’une épaisseur inégale. Vous
pouvez vous noyer si la glace cède sous votre poids et celui de la motoneige. Ne circulez jamais sur des plans d’eau gelée à moins d’avoir vérifié
d’abord si la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids et la
force motrice de la motoneige, votre poids, votre charge et celui des autres
véhicules de votre groupe. Vérifiez toujours auprès des autorités et résidents locaux si les conditions et l’état de la glace sont appropriées tout au
long de votre trajet. Les conducteurs de motoneige assument tous les
risques associés à l’état de la glace sur les plans d’eau gelée.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurezvous que le conducteur sait conduire et contrôler la motoneige avant de
le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en
motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à
la sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale.
16
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Avalanches
Les motoneigistes doivent toujours avoir reçu la formation et l’équipement appropriés avant de circuler sur des terrains montagneux :
•
•
•
•
Suivez un cours sur les avalanches.
Voyagez avec des gens d’expérience.
Voyagez sur des pistes désignées.
Assurez-vous que chaque personne
possède une pelle, une sonde et une
balise de sauvetage en cas d’avalanche.
Une avalanche peut se produire même si
vous ne circulez pas sur une pente.
N’oubliez pas que la neige forme un tout. Si vous circulez sur une
pente lisse ou sur une route enneigée et que la couverture de neige
située plus haut est instable, vous pouvez déclencher une avalanche
sur une pente plus abrupte située plus haut. Soyez toujours conscient
des conditions de neige qui se trouvent plus haut lorsque vous voyagez
sur des terrains montagneux.
Avant de circuler sur un terrain montagneux, communiquez avec votre
service d’information local sur les avalanches pour obtenir les conditions de la météo et de stabilité de la couverture de neige en vigueur.
Pour obtenir plus de renseignements sur la formation et les conditions
relatives aux avalanches, communiquez avec le service de police de
votre région ou visitez le site américain ou canadien des centres d’avalanches à l’adresse www.avalanche.org.
17
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Accumulation de neige et de glace
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la
mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant de tenter de conduire, tournez manuellement les skis vers la
droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à
droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la
difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige ou de glace qui
pourrait obstruer la tringlerie de direction.
Si votre motoneige est équipée du système RIDER SELECT, effectuez
cette vérification lorsque la direction est en position complètement relevée et en position complètement abaissée.
Descente de pente
Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière
de la motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez la
commande d’accélérateur tout juste assez pour maintenir l’embrayage
engagé et laissez la compression du moteur ralentir la motoneige et
l’empêcher de descendre la pente librement.
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous descendez de longues pentes, veuillez
pomper les freins. Une telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne
aussi une surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer
une perte soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut causer des blessures
graves ou la mort.
18
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conduite sur surfaces glissantes
AVERTISSEMENT ! Ne tentez jamais de changer brusquement de direction sur
une surface glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La conduite
sur la glace ou sur la neige compactée affecte la maniabilité et la puissance de
freinage, ce qui pourrait causer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque vous
conduisez sur des surfaces glissantes.
Conduite sur les pentes
AVERTISSEMENT ! La montée de colline ou les déplacements en pente
peuvent déséquilibrer et faire basculer la motoneige, causant ainsi des blessures graves ou la mort. Faites preuve de prudence et de jugement lorsque
vous conduisez sur un terrain montagneux.
Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si vous ne pouvez éviter les déplacements à flanc de pente,
penchez-vous vers l’avant pour abaisser votre centre de gravité. Si
vous devez circuler à flanc de pente, déplacez votre poids du côté de la
motoneige orienté vers le haut de la pente afin de conserver votre
équilibre et empêcher la motoneige de basculer.
Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant
afin d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les
véhicules qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline.
Si vous ne pouvez plus continuer de monter, tournez la motoneige pour
redescendre la colline avant qu’elle ne perde son élan. Si vous n’êtes pas
en mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la
motoneige s’enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le moteur et engagez le frein de stationnement (le cas
échéant). Ne vous placez pas du côté du véhicule orienté vers le bas de
la colline. Tirez l’arrière de la motoneige afin que la partie avant et les
skis soient orientés vers le bas de la colline. Remontez sur la motoneige,
remettez le moteur en marche, désengagez le frein de stationnement,
puis descendez prudemment la colline.
19
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Courroie d’entraînement
Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d’entraînement.
Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie
doit être confiée à votre concessionnaire.
ATTENTION ! Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait causer
des blessures graves ou des dommages au moteur.
Silencieux d’admission
Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission
ou le filtre.
AVIS : Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le filtre ou le silencieux d’admission.
Embrayages
N’essayez pas de réparer les embrayages.
Confiez à votre concessionnaire toutes les réparations de l’embrayage.
L’embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande vitesse.
Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son installation. Toute intervention peut perturber cet équilibre de précision et
créer de l’instabilité.
Démarrage par temps froid
Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps, particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever
la neige et la glace avant de tenter de conduire. Actionnez toujours la
commande d’accélérateur avec suffisamment de force pour démarrer la
motoneige, en respectant les limites de sécurité et en tenant compte du
passager dans le cas d’une motoneige deux-places.
Maniabilité
Même si la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis, vous
obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre corps. La
maniabilité varie lorsque le conducteur est plus léger ou lorsque la motoneige est conçue pour transporter une charge ou un passager.
20
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conditions de neige inadéquates
Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à glissière a besoin et que, sur les modèles refroidis par liquide, elle assure
également le refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire
votre motoneige dans des conditions d’enneigement adéquates.
AVIS : Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une
usure excessive et des dommages à la glissière, à la chenille et/ou
au moteur.
AVERTISSEMENT ! Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y
aura surchauffe de la lisse de glissière et de la chenille, ce qui causera une
usure, des dommages et une défaillance prématurés, et ceci pourrait entraîner
des blessures graves. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la
neige fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de
la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant une période prolongée sur la glace, les surfaces de neige compactée ou
la chaussée.
Fonctionnement dans la neige profonde
Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez la région du marchepied et piétinez la neige à l’avant de la motoneige afin que le véhicule
puisse se dégager lorsque la commande d’accélérateur est bien ouverte.
21
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conduite responsable
Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même les
conditions les plus favorables peuvent devenir dangereuses si le conducteur conduit de façon négligente. Si vous êtes novice en motoneigisme,
familiarisez-vous avec la motoneige pour savoir ce qu’elle peut faire et
ne pas faire dans différentes conditions. Même les conducteurs expérimentés doivent prendre le temps de s’adapter à la sensation que leur
procure leur motoneige avant de tenter des manœuvres audacieuses.
• La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc.,
dépend de la position que le conducteur adopte sur le véhicule pour
maintenir l’équilibre approprié. Commencez toujours par acquérir de
l’expérience en débutant sur un parcours de niveau.
• Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez
à quel point elle est expérimentée dans la conduite d’un tel véhicule.
Vérifiez si elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en
motoneige et si elle possède un certificat de motoneigiste. Pour sa
protection ainsi que pour la vôtre, assurez-vous qu’elle a suivi un
cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige. Ce cours peut être
utile à tout le monde.
• Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur de grands amoncellements
de neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des
blessures au dos en raison de la compression des vertèbres qui risque
d’arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la suspension
de votre motoneige ont été conçus pour assurer votre protection dans
des conditions normales de conduite. Votre motoneige n’a pas été
conçue à cette fin.
• Soyez courtois à l’égard des conducteurs que vous rencontrez en passant aux feux de croisement et en diminuant votre vitesse.
• Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la motoneige qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre les
motoneiges pour freiner et pour se protéger contre la neige et les
débris volants. Laissez encore plus de distance lors de la conduite sur
une surface glissante, dans l’obscurité ou lorsque la visibilité est
réduite. Soyez attentif aux motoneiges qui circulent près de vous.
Conduisez prudemment afin d’éviter les accidents.
• Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans
surveillance.
22
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Tableaux des températures/facteurs de
refroidissement éolien
Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles
températures il devient dangereux de conduire votre motoneige.
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°C)
Vitesse
du vent
en km/h
5
2
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
Calme
5
2
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
-11 -14 -18 -22 -25 -29 -32 -36 -39 -43 -46 -50 -53 -57
Température réelle (°C)
Température équivalente (°C)
8
3
0
-4
-7
16
2
-2
-6
-10 -13 -17 -21 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -50 -54 -58 -62
24
1
-3
-7
-11 -15 -19 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -45 -49 -53 -57 -61 -65
32
0
-4
-8
-12 -16 -20 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -63 -67
40
-1
-5
-9
-13 -17 -21 -25 -29 -33 -37 -41 -45 -49 -53 -57 -61 -65 -69
48
-1
-5
-9
-13 -18 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -46 -50 -54 -58 -62 -66 -70
56
-2
-6
-10 -14 -18 -22 -26 -31 -35 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -64 -68 -72
64
-2
-6
-10 -15 -19 -23 -27 -31 -35 -40 -44 -48 -52 -56 -61 -65 -69 -73
72
-2
-7
-11 -15 -19 -23 -28 -32 -36 -40 -45 -49 -53 -57 -61 -66 -70 -74
80
-3
-7
-11 -15 -20 -24 -28 -33 -37 -41 -45 -50 -54 -58 -62 -67 -71 -75
88
-3
-7
-12 -16 -20 -24 -29 -33 -37 -42 -46 -50 -55 -59 -63 -67 -72 -76
96
-3
-8
-12 -16 -21 -25 -29 -34 -38 -42 -47 -51 -55 -60 -64 -68 -73 -77
Engelures dans >> 30 min.
10 min.
5 min.
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°F)
Vitesse
du vent
en mi/h
Lecture réelle du thermomètre (°F)
40
35
30
25
20
15
10
5
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
Température équivalente (°F)
Calme
40
35
30
25
20
15
10
5
5
36
31
25
19
13
7
1
-5
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
-11 -16 -22 -28 -34 -40 -46 -52 -57 -63
10
34
27
21
15
9
3
-4
-10 -16 -22 -28 -35 -41 -47 -53 -59 -66 -72
15
32
25
19
13
6
0
-7
-13 -19 -26 -32 -39 -45 -51 -58 -64 -71 -77
20
30
24
17
11
4
-2
-9
-15 -22 -29 -35 -42 -48 -55 -61 -68 -74 -81
25
29
23
16
9
3
-4
-11 -17 -24 -31 -37 -44 -51 -58 -64 -71 -78 -84
30
28
22
15
8
1
-5
-12 -19 -26 -33 -39 -46 -53 -60 -67 -73 -80 -87
35
28
21
14
7
0
-7
-14 -21 -27 -34 -41 -48 -55 -62 -69 -76 -82 -89
40
27
20
13
6
-1
-8
-15 -22 -29 -36 -43 -50 -57 -64 -71 -78 -84 -91
45
26
19
12
5
-2
-9
-16 -23 -30 -37 -44 -51 -58 -65 -72 -79 -86 -93
50
26
19
12
4
-3
-10 -17 -24 -31 -38 -45 -52 -60 -67 -74 -81 -88 -95
55
25
18
11
4
-3
-11 -18 -25 -32 -39 -46 -54 -61 -68 -75 -82 -89 -97
60
25
17
10
3
-4
-11 -19 -26 -33 -40 -48 -55 -62 -69 -76 -84 -91 -98
Engelures dans >> 30 min.
10 min.
5 min.
23
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et emplacements
Des autocollants d’avertissement ont été apposés sur la motoneige pour
la protection de l’utilisateur. Veuillez lire et suivre attentivement les directives des autocollants et tous les autres avertissements sur la motoneige. En cas de différence entre l’un des autocollants illustrés dans ce
manuel et ceux apposés sur votre motoneige, suivez toujours les directives sur les autocollants apposés sur votre motoneige.
Si un autocollant devient illisible ou se décolle, communiquez avec
votre concessionnaire POLARIS pour en acheter un de rechange. Les
autocollants de rechange concernant la sécurité sont offerts gratuitement
par POLARIS. Le numéro de référence est indiqué sur l’autocollant.
Avertissement du couvercle d’embrayage
Cet autocollant d’avertissement est situé sous le capot, sur le couvercle
d’embrayage :
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le capot est ouvert.
N’effectuer aucun ajustement lorsque le moteur est en marche.
Ne pas faire marcher le moteur avec le plenum/garde-courroie
retiré.
Ne jamais laisser le moteur en marche lorsque la courroie
d’entraînement est retirée.
Ne jamais réparer l’embrayage soi-même. Consulter un concessionnaire.
Avertissement du bouchon à pression
Cet autocollant d’avertissement est situé sous le capot, près du bouchon
à pression de certains modèles refroidis par liquide :
AVERTISSEMENT
Ne pas ouvrir à chaud. Tester ou remplacer lors de la vidange du
liquide de refroidissement. Ôter le bouchon en appuyant et en
tournant 90 kPa (13 lb/po²).
24
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et emplacements
Avertissement « Aucun passager »
Les motoneiges conçues pour une
seule personne seulement ont un
autocollant d’avertissement sur la
console gauche :
AVERTISSEMENT
Ce véhicule est conçu pour le
conducteur seulement.
Avertissement
« Aucun passager »
ou avertissement
« Un passager »
« AUCUN PASSAGER »
Avertissement concernant
le passager
Les motoneiges conçues pour un
conducteur et un passager ont un
autocollant d’avertissement sur la
console gauche. Pour de plus
amples renseignements sur le fonctionnement du véhicule avec un
passager, consultez la page 13.
AVERTISSEMENT
Ce véhicule est conçu pour
le conducteur et UN passager
seulement.
Avertissement de
la chenille
AVERTISSEMENT
Ne pas s’approcher de la chenille. Ne pas s’asseoir sur le
dossier du siège. L’accrochage
dans la chenille ou une chute du
siège peut causer des blessures
graves ou la mort.
Avertissement
de la chenille
25
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et emplacements
Avertissement concernant la marche arrière
Avertissement sur le fonctionnement
Avertissement concernant la marche arrière
Les motoneiges POLARIS sont dotées d’une marche arrière électrique
et cet autocollant sera apposé sur la console :
AVERTISSEMENT
Le passage en marche arrière, même à basse vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et causer des blessures graves ou la
mort. Pour éviter une perte de contrôle, il faut toujours :
• Regarder à l’arrière avant et pendant que vous reculez.
• Éviter les virages serrés.
• Passer en marche arrière ou avant seulement lorsque la motoneige
est immobilisée.
• Actionner lentement la commande d’accélérateur.
REMARQUE : Pour obtenir de plus amples renseignements,
consulter le Manuel d’utilisation.
En cas de marche arrière électrique :
• Avec la motoneige à l’arrêt et le moteur au ralenti, appuyer sur le
bouton jaune de la commande gauche pour passer en marche
arrière. Le clignotement du témoin sur le bloc-instruments indique
que la motoneige est en marche arrière.
• Appuyer de nouveau sur ce bouton pour revenir en marche avant.
26
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et emplacements
Avertissement sur le fonctionnement
Un autocollant d’avertissement sur le fonctionnement est présent sur la
console de toutes les motoneiges POLARIS :
AVERTISSEMENT
• Afin d’éviter des blessures graves ou la mort, lire et comprendre les
avertissements et le Manuel d’utilisation avant d’utiliser la motoneige. Si le manuel est manquant, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour obtenir un nouvel exemplaire.
• Ce véhicule peut atteindre des vitesses élevées. Les objets enfouis
ou les terrains accidentés peuvent provoquer une perte de contrôle.
Réduire votre vitesse et être extrêmement prudent lorsque vous
conduisez sur un terrain qui ne vous est pas familier.
• En cas de vitesse excessive, surtout la nuit ou lorsque la visibilité
est réduite, vous pourriez ne pas avoir assez de temps pour réagir
aux changements de terrain, éviter des obstacles inattendus ou
vous arrêter en sécurité.
• Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues
avant ou pendant la conduite de ce véhicule.
• En cas d’urgence, arrêter le moteur en appuyant sur le commutateur
d’arrêt auxiliaire, situé sur la partie supérieure de la commande
d’accélérateur. Tirer ensuite sur le levier de frein pour vous arrêter.
• Porter toujours un casque homologué, des lunettes et des vêtements de protection pendant la conduite de ce véhicule.
• Ce véhicule est conçu pour être utilisé par un adulte seulement.
Vérifier les règlements locaux pour les exigences relatives à l’âge.
• Lors du transport d’un passager (sur les modèles approuvés uniquement), ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour
manœuvrer et arrêter. Un passager réduit l’aptitude du conducteur
à maîtriser le véhicule.
• La conduite sur de la neige compactée, de la glace ou une chaussée
réduit considérablement la direction et le freinage. Ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour tourner et arrêter.
• Pour conserver la maîtrise de votre véhicule sur de la glace ou une
surface compactée, il vous faut une bonne répartition entre les
skis au carbure et les crampons de chenille. Consulter le Manuel
d’utilisation pour connaître l’utilisation appropriée des produits
de traction.
• Les arrêts fréquents lors de conduite à haute vitesse peuvent
causer un évanouissement des freins ou une perte inattendue de
puissance de freinage.
• Le frein de stationnement peut se détendre lorsqu’il est utilisé pendant des périodes prolongées. Ne pas laisser le frein engagé pendant plus de cinq minutes.
27
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et emplacements
Avertissement sur le fonctionnement
• Avant de démarrer le moteur, vérifier le bon fonctionnement de la
commande d’accélérateur, des freins et de la direction. S’assurer
que le capot est bien fermé. Demeurer assis et en position pour
contrôler le véhicule.
Système d’injection d’huile : N’utiliser que du carburant non
mélangé. Vérifier le niveau de l’huile lorsque vous ajoutez
du carburant.
28
CARACTÉRISTIQUES
10
12 11
9
7
6
8
13
14
5
4
3
15
2
16
17
1
18
1. Coque
2. Skis
3. Pare-chocs avant (n’utilisez pas pour tirer ou remorquer
la motoneige)
4. Capot
5. Phare
6. Rétroviseur
7. Pare-brise
8. Siège du conducteur
9. Siège du passager
10. Dossier
11. Poignée de maintien du passager
12. Sac de rangement
13. Interrupteur de chauffage de la poignée de maintien
14. Feux arrière
15. Pare-chocs arrière
16. Garde-neige
17. Chenille
18. Suspension
29
CARACTÉRISTIQUES
1
2
3
4
8
9
1. Affichage multifonction
2. Commutateur du chauffeguidon
3. Commutateur du chauffepouce
4. Bouton de marche arrière
électronique
5. Commande de l’affichage
multifonction (AMF)
6. Commutateur de luminosité
du phare
7. Dispositif de verrouillage du
frein de stationnement
30
6
11
10
16
7
15
14
5
12
13
8. Levier de frein
9. Contacteur d’allumage
10. Fiche d’alimentation du
pare-brise chauffé
11. Commutateur d’arrêt
du moteur
12. Commande d’accélérateur
13. Sangles de retenue du capot
14. Fiche d’alimentation 12 V
15. Bouchon de remplissage
de carburant
16. Rider Select®
CARACTÉRISTIQUES
Dossier
Le dossier peut être réglé selon les préférences du conducteur. Au
moment de procéder aux réglages, assurez-vous toujours que tous les
leviers de verrouillage sont bloqués solidement avant d’utiliser
le véhicule.
Conseil : Si un ajustement est difficile, tournez les leviers de verrouillage afin
de libérer la tension et procédez ensuite à l’ajustement.
Réglage de la hauteur
1. Soulevez les leviers de verrouillage
supérieurs (1) sur les deux supports de
dossier afin de libérer les verrous.
2. Soulevez ou abaissez le dossier à la
position désirée.
3. Enfoncez les leviers de verrouillage
vers l’intérieur afin de bloquer
les verrous.
1
2
Réglage de l’angle
1. Soulevez le levier de verrouillage au
centre du dossier (3).
2. Inclinez le dossier vers l’avant ou vers
l’arrière à la position désirée.
3. Enfoncez le levier de verrouillage vers
l’intérieur afin de bloquer le verrou.
3
Conversion conducteur/passager
1. Soulevez les leviers de verrouillage inférieurs (2) sur les deux supports de dossier afin de libérer les verrous.
2. Déplacez le dossier vers l’avant à l’intention du conducteur ou vers
l’arrière pour le passager.
3. Enfoncez les leviers de verrouillage vers l’intérieur afin de bloquer
les verrous.
31
CARACTÉRISTIQUES
Phares réglables
Déplacez le régleur vers la gauche pour
baisser le faisceau de phare.
Déplacez le régleur vers la droite pour soulever le faisceau de phare.
Panneau d’accès du
compartiment du radiateur
Le panneau d’accès est fourni pour nettoyer les débris du radiateur.
Sac de rangement
X
Le sac de rangement est fixé à l’arLoquet du siège
rière du tunnel à l’aide d’attaches. Le
sac de rangement et le siège du passager sont amovibles pour créer un
espace de rangement ouvert afin de
transporter de gros objets. La capacité de poids maximale pour le portebagages est de 14 kg (30 lb). Attachez toujours la charge de façon sécuritaire avant de conduire le véhicule. Respectez la limite de poids. Ne
laissez personne s’asseoir sur le dossier du siège ou sur le porte-bagages.
Sac de
rangement
Loquet du siège
1. Poussez vers le bas sur le levier du loquet du siège, situé sur la
partie arrière inférieure du siège du passager.
2. Levez le siège et retirez-le du châssis.
3. Procédez dans l’ordre inverse pour remettre en place le siège.
Appuyez fermement sur les deux côtés du siège pour engager le
loquet. Vérifiez si le loquet est engagé en tirant fermement le siège
vers le haut.
32
CARACTÉRISTIQUES
Poignée de maintien du passager
Sur certains modèles, la position des poignées de maintien du passager
peut être réglée selon les préférences du conducteur.
1. Dévissez et retirez les ensembles de bouton qui fixent les poignées
de maintien.
2. Repositionnez les poignées de maintien à l’une des trois positions
disponibles sur le tube de la poignée de maintien entre le siège du
conducteur et le siège du passager.
3. Remettez les ensembles de bouton et serrez-les fermement.
33
CARACTÉRISTIQUES
Prise c.c. de 12 V
Le cas échéant, utilisez une prise
pour alimenter le système de positionnement global (GPS), le parevisage chauffant, la lampe baladeuse, le téléphone cellulaire ou
les autres accessoires.
La prise c.c. de 12 V est installée
dans la pochette du lanceur près du
dispositif de blocage droit du
capot. Si vous installez une prise
supplémentaire sur votre modèle,
Prise c.c. de 12 V
posez-la toujours dans la pochette
du lanceur. Le filtre à carburant est installé dans la partie supérieure de
la console. N’installez pas une sortie sur la console supérieure.
AVERTISSEMENT ! Il y a un risque de blessures graves si des étincelles
entrent en contact avec une alimentation en carburant. N’installez pas une prise
c.c. de 12 V supplémentaire sur la console supérieure. Installez la prise dans la
pochette du lanceur.
34
CARACTÉRISTIQUES
Système de direction réglable RIDER SELECT
Le système de direction réglable RIDER SELECT (le cas échéant) vous
permet de régler la position du guidon en fonction de votre style de
conduite. Certains modèles ont cinq (5) positions de réglage. D’autres
modèles ont sept (7) positions.
AVERTISSEMENT ! Si votre motoneige possède cinq positions de réglage,
n’enlevez pas le verrouillage RIDER SELECT. Votre motoneige POLARIS a été
fabriquée pour cette plage de réglage. L’enlèvement du verrouillage et l’utilisation des positions 6 ou 7 du RIDER SELECT causeront un contact entre le
guidon et le levier de frein avec une autre pièce et nuiront aux manœuvres de
direction et de freinage. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de
contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours
que le guidon et le levier de frein n’entrent pas en contact avec une autre pièce
de la motoneige lors d’une manœuvre de direction ET à toute position
RIDER SELECT.
N’utilisez pas les positions 6 ou 7 du RIDER SELECT à moins que les conditions de conduite justifient leur usage. L’utilisation des positions 6 ou 7 peut réduire la maniabilité pour les autres types de conduite et occasionner des blessures graves ou la mort.
35
CARACTÉRISTIQUES
Système de direction réglable RIDER SELECT
Choisir la meilleure position du système
RIDER SELECT
Position
Style de conduite
1
2
3
Randonnée sur piste relaxée
Le poids du conducteur se situe
légèrement derrière le centre de la
motoneige procurant ainsi une conduite
confortable et relaxante.
4 Randonnée sur piste régulière,
5 randonnée hors piste, randonnée
en neige profonde
Le poids du conducteur se situe au centre
de la motoneige procurant ainsi un
équilibre, confort et contrôle aux
conducteurs novices et expérimentés.
Ceci est la position recommandée pour la
plupart des situations de conduite.
6 Conduite dans la neige à flanc de pente
7 et en pente abrupte seulement
Le poids du conducteur est en avant du
centre de la motoneige ajoutant ainsi du
poids sur les skis et créant une pesanteur
à l’avant de la motoneige. Ces positions
servent UNIQUEMENT pour la conduite
dans la neige à flanc de pente et en
pente abrupte.
36
CARACTÉRISTIQUES
Système de direction réglable RIDER SELECT
AVERTISSEMENT ! Le réglage de la position du guidon pendant le mouvement
de la motoneige pourrait causer une perte de contrôle et des blessures graves
ou la mort. Arrêtez toujours la motoneige avant de tenter de régler le système
de direction.
1. Arrêtez la motoneige.
2. Appuyez sur le bouton
de déclenchement et
déplacez le guidon vers
l’avant ou l’arrière à la
position désirée.
AVERTISSEMENT ! Ne lubrifiez pas le mécanisme RIDER SELECT. Une telle
utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant des blessures
graves ou la mort. Le mécanisme RIDER SELECT est lubrifié à vie à l’usine.
AVERTISSEMENT ! Certains accessoires du marché des pièces de rechange
(incluant les pare-brise et les sacs de transport) peuvent nuire au guidon. Ces
accessoires pourraient limiter votre capacité de diriger le véhicule et/ou entrer
en contact avec le levier de frein. Une telle utilisation pourrait provoquer une
perte de contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Assurez-vous
toujours que les accessoires n’entrent pas en contact avec le guidon ou le levier
de frein lors d’une manœuvre de direction et à toute position RIDER SELECT.
37
CARACTÉRISTIQUES
Système de gestion du moteur
Témoin lumineux d’anomalie (MIL)
Témoin MIL allumé
Le témoin MIL (témoin lumineux de vérification du moteur) s’allume
lorsqu’un problème avec les composants du système de gestion du
moteur est détecté.
1. Arrêtez le moteur et redémarrez-le. Si le témoin s’éteint, il est
permis de laisser le moteur tourner.
2. Si le témoin se rallume, déterminez si le régime moteur ou la vitesse
du véhicule sont limités et vérifiez ensuite les tableaux à la page 39
pour identifier la cause. Si vous ne pouvez pas déterminer la cause
de l’allumage du témoin MIL, veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS.
Témoin MIL clignotant (turbo)
Le témoin MIL clignotera si une anomalie du système de régulation de
suralimentation est décelée.
AVIS : Si vous ne pouvez pas déterminer et corriger la cause du clignotement
du témoin MIL ou du témoin de haute température, le moteur risque de
subir des dommages graves s’il demeure en marche. Consultez votre
concessionnaire POLARIS.
1. Assurez-vous que les connexions électriques sont bien serrées.
2. Vérifiez la tension de la batterie sur l’indicateur et installez une nouvelle batterie si la tension est basse (consultez la page 55).
3. Vérifiez si la température du moteur se situe à l’intérieur de la plage
de fonctionnement recommandée. Consultez le Tableau de suralimentation à la page 40.
Un témoin MIL clignotant peut aussi être causé par un tuyau débranché
ou endommagé entre le turbocompresseur et la soupape à impulsion du
limiteur de pression de suralimentation (située sur la boîte à vent, du
côté du moteur) ou entre l’actionneur du limiteur de pression de suralimentation (situé sous le turbocompresseur) et la soupape à impulsion du
limiteur de pression de suralimentation. Si le tuyau n’est pas débranché
ni endommagé, consultez votre concessionnaire immédiatement.
AVIS : Le moteur pourrait être gravement endommagé si la ligne de référence
du limiteur de pression de suralimentation est retirée ou modifiée. Ne
retirez PAS ni modifiez la ligne de référence du limiteur de pression de
suralimentation.
38
CARACTÉRISTIQUES
Système de gestion du moteur
Afin de protéger le moteur, le système de gestion du moteur limite le
régime moteur, la vitesse du véhicule ou la suralimentation (le cas
échéant) si l’une des situations suivantes survient. Dans des conditions
de surchauffe extrême, le système arrêtera le moteur complètement pour
éviter des dommages au moteur.
Vitesse du véhicule limitée
Cause
Fonction
Mode de marche arrière
sélectionné
Marche arrière
Commutateur de tonneau
défectueux
Tonneau
Accélérateur coincé,
commande d’accélérateur
enfoncée
Accélérateur coincé,
interrupteur de sécurité
de l’accélérateur élevé
Vitesse maximale du
véhicule
Limiteur de vitesse
maximale
Vitesse
maximale
km/h (mi/h)
Résultat
19 (12)
59 (37)
29 (18)
Le moteur a des
ratés à vitesse
élevée.
299 (186)
Régime du moteur limité
Cause
Fonction
Marche arrière engagée,
Marche arrière
erreur du capteur de vitesse
Régime
maximum
Résultat
5 300
Commutateur de tonneau
défectueux, erreur du
capteur de vitesse
Tonneau
Accélérateur coincé,
commande d’accélérateur
enfoncée, erreur du capteur
de vitesse
Accélérateur
coincé, interrupteur
de sécurité de
l’accélérateur élevé
5 450
Accélérateur coincé,
commande d’accélérateur
en position de ralenti
Accélérateur
coincé, interrupteur
de sécurité de
l’accélérateur bas
2 400
Vitesse maximale du
véhicule, erreur du capteur
de vitesse
Limiteur de vitesse
maximale
6 000
Le moteur a des
ratés à régime
moteur élevé.
8 800
Marche arrière défectueuse Marche arrière
2 500
Le module de
commande
électronique (ECU)
ne peut déterminer
si la marche avant
ou la marche arrière
est engagée.
39
CARACTÉRISTIQUES
Système de gestion du moteur
Suralimentation limitée (turbo)
Indication
Résultat
Témoin de haute température allumé
Température du liquide de refroidissement du moteur est de
50 °C (122 °F) ou moins OU
Température du liquide de refroidissement du moteur est de
95 °C (203 °F) ou plus
Température du collecteur d’admission est de 0 °C (32 °F) ou
moins OU
Température du collecteur d’admission est de 70 °C (158 °F)
ou plus
État de suralimentation excessive (le témoin lumineux de
vérification du moteur clignotera)
Indice d’octane du carburant trop bas (utilisez le carburant
recommandé)
40
Le conducteur peut
ressentir une perte
de puissance.
CARACTÉRISTIQUES
Système de gestion du moteur
Le système de gestion du moteur est programmé pour avertir le conducteur quand la température du liquide de refroidissement atteint des niveaux plus élevés que les niveaux normaux. Le système réagit en complétant les étapes suivantes pour avertir le conducteur.
1. Le témoin de haute température sur l’affichage multifonction
(AMF) clignotera.
Pour refroidir le moteur, conduisez la motoneige dans de la neige
fraîche (poudreuse) afin qu’elle entre en contact avec l’échangeur de
chaleur sur la motoneige. Alternativement, vous pouvez arrêter la motoneige et mettre de la neige ou de la glace sur les échangeurs de chaleur
afin d’abaisser la température du moteur.
2. Le témoin de haute température sur l’AMF clignotera et le
moteur aura des ratés ou des « répétitions ».
Si vous ne remarquez pas le témoin clignotant sur l’AMF ou si vous ne
laissez pas la motoneige se refroidir suffisamment, le moteur aura des
ratés pour vous avertir de regarder l’AMF et de réagir en conséquence.
Une fois de plus, conduire la motoneige dans la neige fraîche (poudreuse) ou tasser de la neige sur les échangeurs de chaleur devrait refroidir le moteur.
3. Le moteur s’arrêtera.
Si le moteur atteint une température extrême pouvant causer des dommages, le système arrêtera le moteur. Cette condition se produit seulement après que le système ait complété les étapes précédentes pour
avertir le conducteur de la température extrême du moteur. Si le moteur
s’arrête et si vous tentez de le redémarrer avant qu’il soit suffisamment
refroidi, le moteur redémarrera et tournera pendant deux secondes avant
de s’arrêter de nouveau.
Le système de gestion du moteur arrêtera aussi le moteur si le moteur atteint une température extrême pendant qu’il tourne au ralenti.
41
CARACTÉRISTIQUES
Capteur de cognement (modèles turbo)
Un capteur de cognement surveille le moteur et réagit à la détonation en
retardant automatiquement l’avance à l’allumage et en ajoutant du carburant. Cela se traduit par une baisse de régime et une diminution des
rendements du moteur.
Le rendement du moteur sera affecté si un carburant avec un indice
d’octane de moins de 91 est utilisé. Consultez les recommandations
concernant le carburant à la page 83.
Effet
Le système capteur de cognement prévient les dommages au moteur
causés par la détonation tout en développant la puissance maximale du
moteur en toute sécurité. Si le système détecte une détonation excédant
la limite prédéfinie, il retarde le calage à l’allumage et ajoute du carburant pour réduire la détonation et prévenir les dommages au moteur.
Quand la détonation retournera à un niveau admissible, le système rétablira l’étincelle et le carburant à un état normal, laissant le moteur tourner à des niveaux de puissance nominaux.
Protection de défaillance du capteur
Le capteur de cognement comprend un système de sécurité du capteur
pour ne pas endommager le moteur si le capteur fait défaut, s’il est débranché ou s’il est incapable de déceler une détonation. Le conducteur
ressentira une perte de puissance. Le capteur doit être rebranché ou
réparé pour retrouver la pleine puissance.
Le témoin lumineux de vérification du moteur s’allumera si le capteur
fait défaut ou est débranché.
42
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Identification des composants de l’AMF
Article
1 Indicateur analogique
2
1
2 Indicateur numérique
3 Témoin lumineux de
vérification du moteur
4 Témoin de haute température
5 Témoin des freins
6 Témoin de marche
arrière
3
4
5
6
7
7 Témoin de feu de route
43
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Fonctions de l’affichage numérique
Article
1
Régime ou vitesse
Altitude (le cas échéant)
Intervalle d’entretien
2
Niveau de tension du système
électrique
3
MAX – mi/h,
km/h ou tr/min
maximum
MPH – mi/h
KPH – km/h
RPM – nombre de tours du
vilebrequin par minute
4
Température de l’air
(le cas échéant)
Température du moteur
Degrés Celsius
Degrés Fahrenheit
5
Milles/kilomètres
6
Heures
Compteur journalier 1/
compteur journalier 2/
compteur journalier F
Affichage d’entretien
Affichage d’altitude
7
Niveau de carburant (FS) ou
suralimentation
(modèles turbo)
44
1
2
5
4
3
6
7
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Réglages de l’AMF
Le commutateur de commande de
l’AMF vous permet de régler
l’affichage selon vos préférences.
L’interrupteur à bascule possède
un bouton MODE (haut) et un
bouton de réglage (bas). Les
directives spécifiques figurent sur
les pages suivantes.
MODE
RÉGLAGE
Les réglages de l’AMF peuvent
être effectués avec le moteur en
Commutateur de
marche ou avec le moteur arrêté. Si
commande de l’AMF
le moteur ne tourne pas, assurezvous que le commutateur d’arrêt est
enfoncé et tournez la clé de contact en position démarrage (START)
pendant quelques instants pour activer le bloc-instruments. Le blocinstruments s’allumera pendant environ 90 secondes.
Impérial ou métrique
L’AMF affichera les unités de mesure impériales ou métriques. Pendant
l’affichage des mesures à l’écran (km/h, mi/h ou températures), appuyez
et gardez enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que l’unité de mesure
change (environ dix secondes).
45
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Réglages de l’AMF
Indicateur de vitesse/tachymètre
Les données de l’indicateur de vitesse et du tachymètre sont affichées
sur les affichages analogique et numérique. Si l’affichage analogique est
réglé pour montrer les données de l’indicateur de vitesse, l’écran numérique affichera automatiquement le tachymètre (option 1). Si l’affichage
analogique est réglé pour montrer le tachymètre, l’écran numérique affichera l’indicateur de vitesse (option 2).
Pour changer la visualisation, appuyez et gardez enfoncé le bouton
MODE pendant trois secondes. Lorsque le bouton est relâché, le nouveau réglage est activé et les couleurs de l’écran changent. Consultez le
tableau ci-dessous.
Option
Affichage
analogique
Affichage
numérique
Écran
analogique
Écran
numérique
1
Vitesse
Régime
« KPH » bleu
Rétroéclairage bleu
2
Régime
Vitesse
« X100RPM »
rouge
Rétroéclairage rouge
46
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’AMF
Appuyez et relâchez le bouton MODE pour alterner entre les trois programmes de l’AMF : performance, moteur et historique. Chaque programme reste actif jusqu’à ce que vous passiez au programme suivant.
Durant l’activation de tout programme, appuyez et relâchez le bouton de
réglage pour alterner entre les écrans du programme.
Programme de performance
Appuyez et relâchez le bouton MODE jusqu’à ce que l’écran du programme de performance soit actif. L’affichage par défaut pour cet écran
comprend la tension du système électrique, l’indicateur du niveau de
carburant (le cas échéant) et l’indicateur de vitesse ou le tachymètre,
selon l’équipement choisi. Consultez la page 46.
Appuyez et relâchez le bouton de réglage pour alterner entre les écrans
suivants : compteur kilométrique, compteur journalier 1, compteur journalier 2, compteur journalier de carburant (si le niveau de carburant est
bas) et horloge (le cas échéant). Suivez les procédures suivantes pour
apporter des changements sur ces écrans.
Réglage du compteur kilométrique
Le compteur kilométrique enregistre la
distance totale parcourue par le véhicule
depuis sa fabrication. Le compteur kilométrique ne peut pas être réinitialisé.
47
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
AMF Affichage multifonction
Programme de performance
Réglages du compteur journalier
Les compteurs journaliers 1 et 2 sont
des compteurs kilométriques servant à vérifier la consommation de
carburant ou à calculer la distance
parcourue. Les deux compteurs kilométriques peuvent être remis à zéro.
1. Ouvrez le programme
de performance.
2. Appuyez et relâchez le bouton de réglage jusqu’à ce que l’écran du
compteur journalier voulu soit actif.
3. Appuyez et gardez enfoncé le bouton de réglage pendant deux
secondes pour réinitialiser le compteur journalier.
4. Appuyez et relâchez le bouton de réglage pour alterner entre les
écrans supplémentaires.
Le compteur journalier F est affiché automatiquement lorsque le niveau de
carburant est bas si la motoneige est
équipée d’un indicateur de niveau de
carburant électronique. Le symbole du
carburant et la dernière barre de carburant sur l’affichage multifonction (le
cas échéant) clignoteront lorsque le
niveau de carburant atteindra le huitième du réservoir.
Le compteur kilométrique F enregistre la distance parcourue et le symbole du carburant continue à clignoter, jusqu’à ce qu’une quantité suffisante de carburant soit ajoutée pour ramener le niveau à un quart du réservoir. Le compteur kilométrique F se réinitialisera automatiquement à
zéro après l’ajout du carburant.
48
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’AMF
Programme de performance
Réglage de l’horloge (le cas échéant)
1. Ouvrez le programme de performance.
2. Appuyez et relâchez le bouton de
réglage jusqu’à ce que l’écran de
l’horloge soit actif.
3. Appuyez et gardez enfoncé le
bouton de réglage pendant
cinq secondes.
4. Lorsque l’heure commence à clignoter, appuyez sur le bouton de
réglage une fois pour avancer d’une heure. (Appuyez et gardez
enfoncé le bouton de réglage pour avancer rapidement les heures.)
5. Appuyez et relâchez le bouton MODE pour sauvegarder l’heure.
Les minutes commenceront à clignoter.
6. Réglez les minutes de la même façon.
7. Une fois terminé, appuyez et relâchez le bouton MODE pour sauvegarder le nouveau réglage. Si le bouton MODE n’est pas enfoncé
dans les dix secondes qui suivent, l’indicateur enregistrera automatiquement la nouvelle entrée.
49
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’AMF
Programme du moteur
Appuyez et relâchez le bouton MODE jusqu’à ce que l’écran du programme du moteur soit actif. L’affichage par défaut pour cet écran comprend les heures de fonctionnement du moteur, le niveau de tension du
système électrique, le niveau de carburant (le cas échéant) et soit le liquide de refroidissement du moteur, la température de l’air (option) ou
l’altimètre (option).
Appuyez et relâchez le bouton de réglage pour alterner entre les écrans
suivants : horomètre, température du moteur, température de l’air (offert en option), altimètre (offert en option) et suralimentation (le cas
échéant).
Horomètre
L’horomètre enregistre le nombre total
d’heures de fonctionnement du moteur
depuis sa fabrication. Ce compteur ne peut
pas être réinitialisé.
Température du moteur
Un thermomètre mesure la température de
l’eau, procurant une indication de la température du moteur.
Température de l’air (le cas échéant)
L’AMF indique la température de l’air
réelle en unités de mesure impériales
ou métriques.
1. Ouvrez le programme du moteur.
2. Appuyez et gardez enfoncé le bouton
MODE pendant dix secondes pour
passer des unités de mesure impériales
à métriques.
50
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’AMF
Programme du moteur
Altitude (le cas échéant)
Le conducteur peut étalonner l’altimètre en
fonction des conditions atmosphériques en
cours. L’exactitude de l’altimètre sera +/- 91 m
(300 pi) après le réglage.
1. Ouvrez le programme du moteur.
Conseil : Appuyez et gardez enfoncé le bouton
MODE pendant dix secondes pour passer
des unités de mesure impériales à métriques. Lorsque « ALT » est
affiché, le programme est en mode métrique.
2. Appuyez et relâchez le bouton de réglage jusqu’à ce que l’écran
d’altimètre soit actif.
3. Appuyez et gardez enfoncé le bouton de réglage pendant cinq
secondes. Lorsque les numéros commencent à clignoter, relâchez
le bouton.
4. Appuyez et relâchez le bouton de réglage une fois pour avancer de
15 m (50 pi).
Conseil : Appuyez et gardez enfoncé le bouton de réglage pour faire avancer
rapidement par tranche de 30 m (100 pi).
5. Réglez l’affichage de l’altitude pour qu’il se trouve en dedans de
15 m (50 pi) de l’altitude en cours.
Conseil : L’indicateur calcule la pression barométrique et permet au conducteur
de compenser pour les fluctuations quotidiennes de la pression de l’air.
L’indicateur peut régler l’altitude affichée à +/- 396 m (1 300 pi) de la
valeur prédéfinie. Elle peut être réglée jusqu’à 396 m (1 300 pi) audessus de l’altitude étalonnée. Dès que le décalage de 396 m
(1 300 pi) a été atteint, le prochain réglage est -396 m (-1 300 pi) de
l’altitude étalonnée, et 15 m (50 pi) seront ajoutés à l’altitude à chaque
fois que le bouton de réglage est enfoncé.
6. Appuyez et relâchez le bouton MODE pour régler la lecture à la
valeur réglée. Si le bouton MODE n’est pas enfoncé dans les dix
secondes qui suivent, l’indicateur enregistrera automatiquement la
nouvelle entrée.
51
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’AMF
Suralimentation (modèles turbo)
La pression de suralimentation apparaît sur l’indicateur de niveau de
carburant. Le mot « BOOST » s’affichera aussi lorsque cet écran sera
activé.
Programme de l’historique
Appuyez et relâchez le bouton
MODE jusqu’à ce que l’écran du
programme de l’historique soit actif. L’écran affichera toujours le
niveau de tension du système électrique et le niveau de carburant (le cas
échéant).
Appuyez et relâchez le bouton de réglage pour alterner entre les écrans
de vitesse maximale du véhicule, de régime moteur maximal et de
rappel des intervalles d’entretien.
Vitesse maximale/régime maximum
L’indicateur enregistre automatiquement la
vitesse maximale et le régime moteur maximum même si le programme de l’historique
n’est pas en cours d’affichage.
1. Ouvrez le programme de l’historique.
2. Appuyez et relâchez le bouton de
réglage jusqu’à ce qu’un des deux
écrans soit actif.
Conseil : Les valeurs de km/h (mi/h) et tr/min ont
été réinitialisées en même temps. Réinitialisez les valeurs avant chaque utilisation pour obtenir des lectures
exactes.
3. Appuyez et gardez enfoncé le bouton de
réglage pendant trois secondes pour réinitialiser les valeurs maximales pour les km/h (mi/h) et tr/min.
Conseil : En raison du bruit électrique, l’AMF peut occasionnellement afficher
des valeurs km/h (mi/h) ou tr/min MAX qui ne sont pas représentatives des valeurs réelles.
52
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’AMF
Programme de l’historique
Rappel des intervalles d’entretien
L’indicateur enregistre le nombre
d’heures de fonctionnement du moteur
accumulées entre les rappels d’entretien.
Lorsque le nombre d’heures enregistrées
correspond à l’intervalle d’entretien désigné (fixé par l’utilisateur), l’indicateur
vous rappelle que l’entretien est dû. La
mention « SErVCE » clignotera sur le
compteur kilométrique et la mention «
ENG » clignotera dans la section des
icônes pendant cinq secondes à chaque
fois que le moteur est mis en marche (jusqu’à ce que le rappel d’entretien soit réinitialisé). Pour réinitialiser le rappel, suivez la procédure cidessous.
Pour réinitialiser le rappel aux intervalles existants :
1. Ouvrez le programme de l’historique.
2. Appuyez et relâchez le bouton de réglage jusqu’à ce que l’écran
d’intervalles d’entretien soit actif.
3. Appuyez et gardez enfoncé le bouton de réglage pendant dix secondes
et maintenez-le même lorsque l’affichage commence à clignoter.
4. Lorsque l’affichage arrête de clignoter, relâchez le bouton. L’intervalle d’entretien a été réinitialisé.
53
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’AMF
Programme de l’historique
Rappel des intervalles d’entretien
Pour réinitialiser le rappel à un nouvel intervalle :
1. Ouvrez le programme de l’historique.
2. Appuyez et relâchez le bouton de réglage jusqu’à ce que l’écran
d’intervalles d’entretien soit actif.
3. Appuyez et gardez enfoncé le bouton de réglage pendant cinq
secondes, jusqu’à ce que les heures commencent à clignoter. Relâchez immédiatement le bouton.
4. Appuyez de nouveau jusqu’à cinq fois sur le bouton pour avancer le
rappel par tranche de 50 heures.
Conseil : L’intervalle maximal est de 250 heures.
5. Appuyez et relâchez le bouton MODE pour sauvegarder les nouveaux réglages.
Pour désactiver le rappel des intervalles d’entretien :
1. Appuyez sur le bouton de réglage une fois, après avoir atteint
250 heures sur l’affichage. L’indicateur affichera « OFF » (arrêt).
54
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Remplacement de la pile de l’AMF
Les modèles équipés d’une horloge
possèdent une pile pour alimenter
l’horloge. Si la fonction de l’horloge de
l’AMF ne fonctionne pas correctement,
remplacez la pile. Vous pouvez vous
procurer des piles de rechange auprès
de votre concessionnaire.
1. Retirez le plenum situé sous le capot.
2. Repérez le compartiment à pile noir.
Il contient un câble rouge et un fil
brun avec une bande blanche. Il est
situé à environ 7,6 cm (3 po) sous le
faisceau de fils principal à l’endroit
où le faisceau est relié à l’AMF.
3. Coupez l’attache de câble en plastique à partir de l’extérieur du compartiment.
4. Coupez soigneusement la base du compartiment (opposée aux fils)
pour séparer les joints par soudage à chaud. Serrez les coins du
compartiment vers l’intérieur pour que la pile soit visible.
Conseil : Notez l’orientation de la pile avant de la retirer. Une pile mal installée
nuira au fonctionnement de l’horloge.
55
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Remplacement de la pile de l’AMF
5. À l’aide d’une pince à bec effilé, saisissez la pile et tournez-la pour
que le bord avant de la pile soit soulevé à l’extérieur du compartiment. Tirez légèrement sur la pile pour l’enlever.
Conseil : La pile ne sortira pas du compartiment à moins que le bord avant soit
soulevé. Tenez le compartiment à pile et non les fils pendant le retrait
de la pile. Si vous tirez sur les fils, ils se sépareront du compartiment
de la pile.
6. Installez la nouvelle pile avec les doigts seulement.
7. Scellez l’extrémité du compartiment à pile en appliquant du ruban à
deux faces ultra robuste entre les deux moitiés du compartiment ou
du ruban à une face unique ultra robuste à l’extérieur autour du
compartiment.
8. Assurez-vous que le joint scellé au ruban adhésif du compartiment
fait face au côté du faisceau de fils dirigé vers le bas.
9. Installez une attache de câble pour fixer le compartiment au faisceau
de fils au même endroit où l’attache de câble précédente était située.
Assurez-vous que les fils de la pile ne sont pas trop tendus.
Nettoyage du bloc-instruments
1. Essuyez la face du bloc-instruments au besoin à l’aide d’un linge
propre et d’une solution d’eau et de savon doux. Séchez avec un
linge propre et doux.
2. Nettoyez la partie arrière du bloc-instruments avec un linge propre
et une solution d’eau et de savon doux. N’enlevez pas les connecteurs électriques ni le capuchon de protection. Ne vaporisez pas la
partie arrière du bloc-instruments ni le faisceau de fils avec un jet à
pression ou une autre source d’eau.
AVIS : Pour ne pas endommager les lentilles, n’utilisez pas d’alcool pour le nettoyage. Les produits chimiques ou vaporisateurs ne doivent pas entrer
en contact avec la lentille. Ôtez sans délai toute éclaboussure d’essence
sur le bloc-instruments lorsque vous ajoutez du carburant.
56
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension avant IQ
Suspension avant indépendante (IFS)
Rodez la suspension pendant environ 240 km (150 mi) avant d’effectuer
les derniers réglages.
Les réglages varient d’un conducteur à l’autre, selon le poids du
conducteur, la vitesse de la motoneige, le style de conduite et l’état de
la piste. Nous vous recommandons de commencer en utilisant les réglages effectués à l’usine et ensuite de les modifier individuellement
en fonction de vos goûts personnels. La motoneige doit être méthodiquement testée (un seul changement à la fois) dans les mêmes conditions (états de la piste et de la neige, vitesse de la motoneige, position
de conduite, etc.) après chaque réglage effectué jusqu’à ce que vous
obteniez la meilleure conduite.
Composants de l’IFS
1. Skis
2. Ressorts et amortisseurs
avant
3. Embouts à rotule
4. Bras de suspension
triangulaires
2
1
3
Options de réglage
de l’IFS
• Précharge du ressort de
4
l’amortisseur avant
• Ressorts optionnels
• Parallélisme (alignement des skis) (Consultez la page 137.)
• Angle de carrossage (Consultez votre concessionnaire.)
57
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension avant IQ
Précharge du ressort de l’amortisseur avant
Le réglage en usine de la précharge devrait être approprié pour la plupart des conducteurs et des conditions. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS avant de tenter de régler la précharge.
Une augmentation trop importante de la précharge du ressort peut affecter de façon nuisible la maniabilité de la motoneige et le rendement de la
suspension arrière.
Une diminution trop importante de la précharge du ressort peut entraîner
la chute de l’agrafe de retenue inférieure du ressort.
Soupape d’amortissement
Dans le cas des amortisseurs, lorsque la précharge sur le ressort ne suffit
pas à obtenir la raideur de suspension voulue, vous pouvez ajuster les
soupapes d’amortissement.
AVERTISSEMENT ! Le remplacement de la soupape d’amortissement exige
des outils spéciaux et une connaissance approfondie de principes théoriques en
mécanique, de l’utilisation des outils et des procédures de réparation en atelier
afin d’effectuer cette réparation de façon sécuritaire et appropriée. Les amortisseurs renferment de l’azote sous pression. Soyez extrêmement prudent lorsque
vous manipulez de l’équipement de réparation sous pression. Nous recommandons que ces travaux soient confiés à un concessionnaire POLARIS.
Ressorts avant
La raideur des ressorts avant peut être réglée en changeant la pression de
l’azote. La chambre supérieure règle la raideur de ressort principal. La
chambre inférieure règle la précharge. Consultez votre concessionnaire
POLARIS pour de plus amples renseignements.
58
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Le poids du conducteur, le style de conduite, l’état des pistes et la vitesse de la motoneige affectent le fonctionnement de la suspension.
Chaque suspension arrière peut être réglée au goût du conducteur afin
d’offrir un excellent rendement dans des conditions données. Cependant, tous les dispositifs et réglages de suspension supposent un compromis. Par exemple, une suspension réglée pour la course sur parcours
accidenté se révélerait très rigide sur une piste. De même, une suspension réglée pour les randonnées sur piste produirait des talonnements
très marqués sur un parcours accidenté.
Réglez une section à la fois afin que vous puissiez évaluer le changement
obtenu. Si vous avez besoin d’aide, consultez votre concessionnaire.
Conseils pour améliorer le rendement de la suspension
• C’est normalement le poids du conducteur qui détermine le réglage
de la précharge des ressorts. Cependant, ce réglage peut varier en
fonction du style de conduite. Avec un peu d’expérience, chaque
conducteur peut trouver le réglage qui lui convient le mieux. Ces
réglages sont faciles à effectuer, n’exigent que très peu de temps ou
d’efforts et améliorent considérablement la conduite.
• Dans la neige profonde, une glissière neuve offre un meilleur rendement comparativement à une glissière usée. Elle peut également
accroître la vitesse de pointe.
• POLARIS offre des ensembles de chenille pour améliorer la flottabilité en neige profonde. Consultez votre concessionnaire pour obtenir
de l’aide.
Conseil : Gardez les points de pivotement de la suspension bien lubrifiés. Vous
réduirez ainsi l’accumulation d’humidité et de rouille et assurerez le
bon fonctionnement des pièces de la suspension. Graissez les pivots
de la suspension arrière avant de régler la suspension arrière.
Consultez les renseignements sur la lubrification de la suspension à
partir de la page 106.
59
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière IQ
Réglage initial de la précharge du ressort
(méthode de l’affaissement)
Pour régler la tension du ressort de
torsion de la suspension arrière, mesurez la distance entre le sol et le
pare-chocs arrière. C’est votre
Sans conducteur
mesure X.
Prenez cette mesure sans que le
conducteur ait pris place sur la motoneige et lorsque la suspension arrière
est complètement détendue.
X
Conseil : Il peut être nécessaire de soulever légèrement le parechocs arrière pour allonger
complètement la suspension
arrière.
Avec conducteur
Ensuite, demandez au conducteur de
se laisser descendre lourdement sur
Y
le siège à plusieurs reprises pour
comprimer la suspension arrière.
Lorsque le conducteur est assis, mesurez la distance entre le sol et le
pare-chocs arrière au même endroit que pour la mesure X. C’est votre
mesure Y.
Pour calculer l’affaissement, soustrayez de la mesure X votre mesure Y
(affaissement = X - Y). Si l’affaissement mesuré n’est pas bon, réglez la
position du FRA ou la précharge du ressort de torsion arrière.
Suspension
Affaissement
recommandé
Réglage
Consultez
la page
IQ Comfort (136)
10 à 13 cm
(4 à 5 po)
Précharge du
ressort de
torsion
61
Conseil : Comme il s’agit d’un réglage initial seulement, la précharge finale des
ressorts peut varier en fonction des préférences du conducteur et des
conditions de randonnée. Des ressorts accessoires avec une charge
supérieure sont disponibles pour les modèles Touring avec la suspension arrière IQ Comfort, numéro de pièce 7043368 (gauche) et
numéro de pièce 7043369 (droit). Consultez votre concessionnaire
pour la disponibilité.
60
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière IQ
Précharge du ressort de torsion
Pour régler la précharge du ressort de torsion arrière, tournez la came à
trois positions à l’aide de l’outil à bougies. Le réglage est plus facile
lorsque la came est tournée de la position basse à moyenne et ensuite à
élevée. Le passage de la position basse à la position élevée directement
exigera beaucoup plus d’efforts.
Il existe différents ressorts de torsion si vous préférez une suspension plus
ferme. Consultez votre concessionnaire pour de plus amples renseignements.
Souple
Moyenne
Ferme
Fonctionnement en interaction de la suspension
Toutes les suspensions arrière des motoneiges POLARIS possèdent
deux bras de torsion qui contrôlent les déplacements du porte-glissière.
Avant l’invention du fonctionnement en interaction de la suspension,
ces bras de torsion pouvaient bouger indépendamment l’un de l’autre.
L’interaction de la suspension arrière fait fonctionner en interaction les
bras de torsion avant et arrière. Il existe deux types de fonctionnement
en interaction de la suspension arrière.
61
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière IQ
Interaction de l’avant vers l’arrière et butée avant
du bras pivotant arrière (FRSS)
La butée avant du bras pivotant arrière (FRSS) fait fonctionner en interaction le mouvement du bras de torsion avant avec le bras de torsion arrière et limite l’indépendance entre les mouvements du bras de torsion
avant et du bras de torsion arrière.
Lorsque la motoneige frappe une bosse, le bras de torsion avant commence à se comprimer. La FRSS couple ce mouvement à celui du bras
de torsion arrière pour le comprimer et relever la suspension arrière, ce
qui permet à la suspension de frapper la bosse une seule fois et réduire
l’effet de rebond.
Le réglage en usine est habituellement approprié pour tous les types de
conducteurs et de conditions.
Interaction de l’arrière vers l’avant et butée arrière du
bras pivotant arrière (RRSS)
La butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) fait fonctionner en interaction le mouvement du bras de torsion arrière avec le bras de torsion
avant et limite l’indépendance entre les mouvements du bras de torsion
arrière et du bras de torsion avant.
Vous pouvez régler la RRSS pour transférer plus de poids vers l’arrière
de la motoneige et accroître la traction, ou pour transférer moins de
poids vers l’arrière afin d’améliorer la maniabilité dans les virages. La
RRSS est pourvue d’un point de réglage. Ce point est situé sur l’extrémité la plus longue de la butée du bras pivotant.
Butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) – Attributs
Lorsque vous déplacez la RRSS à une position plus élevée, vous obtenez les effets suivants sur la suspension :
•
•
•
•
62
Réduction du transfert de poids
Amélioration des vibrations produites par les bosses
Amélioration de la maniabilité dans les virages
Augmentation de la capacité de charge (deux-places)
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière IQ
Transfert de poids pendant l’accélération
La méthode privilégiée pour contrôler
le transfert de poids lors de l’accélération consiste à régler la butée arrière
du bras pivotant arrière (RRSS). Le réglage effectué en usine est le plus approprié pour la plupart des conditions
de randonnées sur piste.
ÉLEVÉE
BASSE
BASSE
MOYENNE
Pour réduire le transfert de poids pendant l’accélération (pour une meilleure maniabilité dans les virages),
faites tourner la RRSS à une position
plus élevée.
Pour augmenter le transfert de poids
ou le soulèvement des skis lors de
l’accélération, faites tourner la RRSS
à une position moins élevée.
Conseil : Votre concessionnaire peut vous aider à effectuer le réglage initial et
tout réglage supplémentaire afin que vous obteniez une qualité de
conduite optimale. Un outil de réglage de butée du bras pivotant est
aussi disponible chez votre concessionnaire.
63
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages du guidon
Utilisez la caractéristique RIDER SELECT pour régler la position du
guidon. Consultez la page 35. Suivez ces étapes pour régler l’angle du
guidon sur le bloc du guidon.
1. Retirez le couvre-guidon
pour exposer le guidon et les
quatre boulons du bloc de
réglage.
2. À l’aide d’une clé de 7/16 po,
desserrez les quatre écrous à
la base du bloc de réglage
(tournez le guidon vers la
gauche ou la droite pour
accéder aux écrous arrière).
Conseil : Au besoin, démontez les
blocs à l’aide d’un tournevis.
Couvreguidon
Boulons
du bloc de
réglage
3. Réglez le guidon à la hauteur
désirée. Assurez-vous que le
Écrous
guidon, le levier de frein et la
commande d’accélérateur
fonctionnent bien et qu’ils
n’entrent pas en contact avec le réservoir de carburant, le pare-brise
ou une autre pièce de la motoneige lorsque vous tournez le guidon
complètement vers la gauche ou la droite.
4. Serrez d’abord les boulons avant et ensuite les boulons arrière.
Serrez les boulons à un couple de 20 à 23 N·m (15 à 17 lb·pi).
5. Réinstallez le couvre-guidon.
64
UN RÉGLAGE PARFAIT
Accessoires
POLARIS vous offre une vaste gamme d’accessoires de motoneige pour
rendre chaque randonnée encore plus agréable.
N’utilisez que des pièces et accessoires POLARIS sur votre motoneige
POLARIS. L’utilisation d’accessoires et de pièces non recommandés
pourrait se traduire par :
• Une non-conformité à des exigences de l’industrie/du gouvernement;
• L’annulation de la garantie; ou
• Des blessures à vous ou à d’autres personnes.
Ce principe s’applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces suivantes : freins, embrayages, systèmes d’alimentation et systèmes d’échappement. Les systèmes d’échappement revêtent une importance critique
sur le plan de la sécurité qui exige des pièces approuvées par POLARIS.
Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour l’entretien.
65
UN RÉGLAGE PARFAIT
Produits de traction
Crampons
Avant d’installer des produits de traction sur votre motoneige, renseignez-vous sur les lois en vigueur dans votre région concernant l’utilisation de tels produits de traction.
N’utilisez que des produits de traction POLARIS sur votre motoneige.
La garantie de la chenille sera annulée si la défectuosité ou les dommages de la chenille sont attribuables à l’installation non appropriée ou
excessive de crampons ou à l’utilisation des produits de traction non
fabriqués par POLARIS.
Consultez votre concessionnaire pour installer des crampons et/ou des
lisses de carbure.
AVIS : Installez toujours les bandes d’usure avant de poser les crampons. Si
les bandes d’usure ne sont pas installées, cela pourrait causer des dommages au refroidisseur ou au tunnel. Consultez la page 67.
N’ajoutez jamais de cales aux bandes d’usure. Cela pourrait causer des
dommages à la chenille à cause d’un jeu insuffisant entre les roues porteuses supérieures et la chenille.
Sur les motoneiges dotées d’un refroidisseur central, l’utilisation de
crampons plus longs que ceux recommandés peut causer des dommages au refroidisseur central ou au tunnel.
L’installation de crampons sur la chenille améliore l’efficacité du freinage sur la neige compactée ou la glace, mais il faut quand même faire
preuve de grande prudence sur de telles surfaces. La maniabilité peut
être réduite sur la neige compactée ou la glace.
Sur les modèles dotés d’une chenille à crampons, les plaquettes de frein
s’usent plus rapidement en raison du freinage exigé. Il existe des ensembles de plaquettes de frein à durée prolongée. Consultez votre
concessionnaire.
AVIS : Sur certaines chenilles à crampons procurant plus de mordant, il peut
être nécessaire de meuler les boulons des crampons pour qu’ils soient
affleurants afin de ne pas endommager la roue libre. Lorsque des crampons sont installés sur une chenille, il faut maintenir la tension appropriée conformément aux spécifications maximales afin d’éviter tout dommage à l’échangeur de chaleur du moteur. Le centre des crampons doit
se trouver à au moins 2,86 cm (1 1/8 po) du bord extérieur de la chenille.
66
UN RÉGLAGE PARFAIT
Produits de traction
Lisses au carbure
Une lisse est une plaque remplaçable fixée sous le ski pour aider la motoneige dans les virages et empêcher l’usure du ski attribuable au
contact direct avec la chaussée ou autre surface non recouverte de neige.
Utilisez des lisses au carbure dont la chenille est pourvue de crampons
afin d’assurer une maniabilité et un contrôle appropriés de la motoneige.
Consultez la page 138.
Si votre motoneige a des lisses au carbure, il pourrait être souhaitable
d’installer des crampons de chenille afin d’assurer une maniabilité appropriée de la motoneige. Assurez-vous d’un équilibre approprié entre le
nombre de crampons et la longueur des lisses de carbure (plus le nombre
de crampons installés est élevé, plus les lisses de carbure doivent être longues). Consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire.
Bandes d’usure
Lorsque vous utilisez une chenille à crampons, il faut installer des
bandes d’usure en U afin d’éviter une usure excessive du tunnel.
Installez la trousse de bandes d’usure appropriées. Consultez votre
concessionnaire.
Ces bandes d’usure sont conçues en fonction d’une longueur de crampons bien précise. Consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire pour connaître les produits de traction recommandés.
AVIS : Lorsque vous devez déplacer des bandes d’usure, vérifiez que le jeu
entre les crampons et les échangeurs de chaleur est adéquat. Un jeu
insuffisant pourrait causer des dommages aux échangeurs de chaleur.
67
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Liste de vérifications avant la conduite
Inspectez tous les éléments sur la liste de vérifications pour assurer un
fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la
motoneige. Les procédures figurent sur les pages référencées.
Article
Consultez
la page
État de la courroie d’entraînement
128
Système de direction
70
Dispositif de verrouillage du frein de stationnement/levier
de frein/système de freinage et liquide
71, 72, 122
Commande d’accélérateur
69
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
69
Commutateur d’arrêt auxiliaire (commutateur d’arrêt
du moteur)
75, 89
Contacteur d’allumage
75, 89
Feu arrière/feu d’arrêt/phare
75
Niveau du liquide de refroidissement
116
Niveau d’huile du carter d’engrenages
108
Niveau d’huile moteur
97
Niveau d’huile moteur (vérifiez avant l’opération
si le véhicule a renversé)
76
Élément mousse de reniflard
105
Boulons de montage de la suspension
Lisses (barres d’usure)
74
67, 138
Semelle de ski et boulons des axes
74
Sangles/loquets de capot
70
Loquets de siège
69
Boulons de la roue libre arrière
74, 134
Alignement/état de la chenille
73, 135
État de la glissière
68
135
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige.
Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement
de toutes les pièces du véhicule.
AVERTISSEMENT ! La conduite du véhicule avec des pièces usées, endommagées ou défectueuses pourrait causer des blessures graves ou la mort. Ne
démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de toutes
les pièces du véhicule.
Lire et comprendre votre Manuel d’utilisation
Veuillez lire entièrement et consultez souvent le Manuel d’utilisation.
Le manuel est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire et
agréable en motoneige.
Commande d’accélérateur
L’accélérateur et les freins représentent les principales commandes
de votre motoneige. Assurez-vous toujours qu’elles fonctionnent
correctement.
Appuyez sur la commande d’accélérateur afin de vous assurer que ce dernier fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée, la commande doit revenir immédiatement à la position du ralenti sans se coincer
ou hésiter. Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas en douceur
ou si vous constatez un jeu excessif du levier, ne mettez PAS le moteur en
marche. Faites réparer immédiatement la commande d’accélérateur.
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur avant de démarrer la
motoneige. Consultez les procédures à la page 86.
Loquets de siège
Assurez-vous que les loquets du siège sont fixés de manière sécuritaire
avant chaque utilisation de la motoneige.
69
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Loquets de capot
Entre autres, le capot de la motoneige protège son conducteur contre les
pièces mobiles et contribue à atténuer le bruit. Il ne faut jamais conduire
votre motoneige lorsque le capot est ouvert ou enlevé. Assurez-vous
toujours que les loquets du capot sont en bon état et que les loquets sont
solidement en place avant de mettre la motoneige en marche.
Système de direction
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la
mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant de tenter de conduire, tournez manuellement les skis vers la
droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à
droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la
difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige ou de glace qui
pourrait obstruer la tringlerie de direction.
Si votre motoneige est équipée du système RIDER SELECT, effectuez
cette vérification lorsque la direction est en position complètement relevée et en position complètement abaissée.
70
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Freins
Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de
démarrer le moteur.
Course du levier de frein
Appuyez sur le levier de
frein de stationnement. Il ne
1,3 cm (1/2 po)
doit pas s’approcher de la
poignée à moins de 1,3 cm
(1/2 po). Lorsque le jeu est
inférieur à celui-ci, cela signifie que le niveau du liquide de freins est bas ou
qu’il y a de l’air dans le système hydraulique. Consultez
la section portant sur la purge
des freins à la page 124.
Sensation transmise par le levier de frein
Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous
l’actionnez, vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins. Faites l’appoint de liquide selon le besoin. Consultez la page 123.
Vérifiez s’il y a de l’air dans le système du liquide de freins. Pour de
plus amples renseignements, consultez la page 124 ou consultez votre
concessionnaire pour l’entretien.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation continue de freins « spongieux » pourrait
entraîner une défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait
causer des blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faites
faire un entretien des freins.
71
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Dispositif de verrouillage du levier de frein
de stationnement
Utilisez le dispositif de verrouillage
du levier de frein de stationnement
seulement lorsque vous désirez que la
motoneige demeure immobile; par
exemple, lorsque vous la stationnez
dans une pente pendant une période
de cinq minutes ou moins.
1
2
3
4
1. Levier de frein
2. Dispositif de verrouillage du
levier de frein de stationnement
3. Couvercle/réservoir du maître-cylindre
4. Témoin du niveau de liquide
Dispositif de verrouillage
Pour engager le verrou, appuyez suffisamment sur le levier de frein et
poussez le dispositif de verrouillage vers l’avant. Tenez le dispositif
vers l’avant et relâchez le levier de frein.
Conseil : Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage reviendra facilement à sa position initiale. N’exercez pas une
force excessive sur le dispositif car vous risquez de le briser.
Le témoin du frein de stationnement s’allume sur le bloc-instruments
lorsque le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est
engagé et que le moteur est en marche. Ce témoin s’allumera également
lorsque les freins de service sont actionnés. Si le témoin du frein de stationnement ne s’allume pas lorsque le frein de stationnement ou de service est engagé, faites réparer votre motoneige par votre concessionnaire.
Dispositif de déverrouillage
Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier. Le verrou revient en position déverrouillé.
AVERTISSEMENT ! Si le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est partiellement ou complètement engagé pendant que vous conduisez votre motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et les
endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie, pouvant
occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant de faire
fonctionner la motoneige.
72
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Inspection de la chenille
AVERTISSEMENT ! Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est
endommagée, vous risquez d’accroître les risques de défectuosité, ce qui peut
occasionner une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort.
Avant d’utiliser le véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation des produits de traction, par exemple des
crampons, augmente les risques de dommages et/ou de défectuosités de la
chenille. La conduite à grande vitesse pendant une période prolongée avec une
lubrification minimale pourrait causer de graves dommages aux tiges de chenille, aux bordures de la chenille et à d’autres pièces de la chenille. On parle de
lubrification minimale lorsque le véhicule se déplace sur un plan d’eau gelée
non recouvert de neige, sur des pistes glacées et non enneigées.
Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet
d’annuler la garantie de la chenille.
73
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Inspection de la suspension
Les boulons et les écrous desserrés peuvent affecter la fiabilité de
votre motoneige et entraîner des réparations et des durées d’indisponibilité inutiles. Avant d’entreprendre une randonnée en motoneige, une
inspection visuelle permettra de déceler tout problème potentiel. Effectuez les vérifications suivantes chaque semaine ou avant d’entreprendre un long voyage.
Article
Vérification
Page
Boulons de montage de la suspension
Serrage
–
Boulons de la roue libre arrière
Serrage
134
Réglage des contre-écrous des boulons
de la roue libre arrière
Serrage
–
Boulons de bras de torsion
Serrage
–
Boulons de roues de support et de roues
porteuses
Serrage
–
État
–
Sangle de limitation du bras de torsion avant
Glissière
État
135
Chenille
Tension
133
Lubrification
107
État
–
Boulons des axes de ski
Serrage
–
Écrous de l’embout de la barre
d’accouplement
Serrage
–
Toutes les pièces de la suspension arrière
Lisse de ski
74
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Démarrage du moteur et vérification
Commutateur d’arrêt du moteur
Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d’arrêt auxiliaire.
Appuyez sur le commutateur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le
haut pour redémarrer.
Contacteur d’allumage
Assurez-vous que le moteur s’arrête lorsque le contacteur d’allumage
est en position arrêt (OFF).
Éclairage
Vérifiez les phares (feux de route et de croisement), le feu arrière et le
feu d’arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche.
Réglage des rétroviseurs
Le cas échéant, réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser
pleinement.
Zone d’utilisation
Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscient des obstacles
et assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire de la motoneige.
75
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Inspections anti-renversement
Dans le cas d’un renversement ou d’un tonneau, vérifiez le niveau
d’huile avant de faire fonctionner la motoneige.
AVIS : Le fait de ne pas vérifier le niveau d’huile après un renversement peut
endommager gravement le moteur. Vérifiez toujours le niveau d’huile
avant de faire fonctionner une motoneige qui a basculé ou fait un tonneau.
Inspectez l’élément mousse du reniflard chaque fois que la motoneige
est inclinée sur son côté gauche. Nettoyez l’élément si de l’huile est présente. Consultez la page 105.
AVIS : Le fait d’utiliser une motoneige dont l’élément mousse du reniflard est
obstrué peut causer des dommages graves au moteur. Nettoyez ou
remplacez toujours l’élément selon les recommandations.
Dans le cas d’un renversement ou d’un tonneau, le moteur s’arrête.
Pour redémarrer, mettez la clé en position d’arrêt (OFF) et redémarrez
le moteur.
AVERTISSEMENT ! Conduire une motoneige endommagée lors d’un accident
peut entraîner des blessures graves ou la mort. Ne conduisez pas une motoneige dont les composants ont été endommagés dans une collision ou un renversement. Faites inspecter la motoneige par un concessionnaire agréé
POLARIS.
76
FONCTIONNEMENT
Sécurité d’utilisation du carburant
AVERTISSEMENT
L’essence est hautement inflammable et explose dans certaines conditions.
• Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manipulation
d’essence.
• Faites toujours le plein de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
• Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du carburant.
• Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de remplissage.
• Ne fumez pas et ne tolérez pas de flammes nues ou d’étincelles lors de
l’approvisionnement ou dans un lieu d’entreposage d’essence.
• Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements.
• Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit
clos. L’échappement des moteurs à essence sont nocifs et peuvent causer
une perte de conscience ou la mort en peu de temps.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au
système reproducteur. Ne faites fonctionner ce véhicule qu’à l’extérieur ou dans
des endroits bien aérés.
77
FONCTIONNEMENT
Période de rodage
Rodage du moteur
La période de rodage du moteur est de 800 km (500 mi). Rien n’est plus
important pour vous que d’effectuer un rodage soigneux selon les procédures. En prenant bien soin d’un moteur neuf et des composants d’entraînement, vous obtiendrez des performances supérieures et une plus
longue vie utile pour ces composants.
AVIS : Une augmentation de température excessive pendant les premiers
800 km (500 mi) de conduite endommagera les pièces du moteur présentant un jeu serré. Ne conduisez pas à pleins gaz ou à grande vitesse
pendant la période de rodage.
AVIS : L’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages
graves au moteur. Utilisez toujours l’huile recommandée pour votre
motoneige POLARIS.
1. Remplissez le réservoir de carburant avec le carburant recommandé.
Consultez la page 83.
2. Vérifiez le niveau d’huile dans le réservoir d’huile. Consultez la
page 97. Au besoin, ajoutez de l’huile pour maintenir le
niveau recommandé.
3. Au début, conduisez lentement. Faites varier la position du papillon
des gaz. Ne faites pas tourner le moteur au ralenti pendant des
périodes prolongées.
4. Vérifiez régulièrement les niveaux des liquides, les commandes et
les sections indiquées sur la liste de vérifications d’inspection quotidienne avant la conduite. Consultez la page 68.
5. Pendant la période de rodage, changez l’huile et le filtre à 800 km
(500 mi) ou avant l’entreposage saisonnier, selon la première
échéance.
Rodage de la courroie d’entraînement
La période de rodage pour une nouvelle courroie d’entraînement est de
48 km (30 mi). Pendant ce temps, variez la position du papillon des gaz
à moins de 50 % et limitez l’usage du papillon des gaz à pleine capacité.
Les nouvelles courroies d’entraînement devraient être nettoyées avec de
l’eau tiède savonneuse et séchées à l’air avant leur usage.
Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission
avant de faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis
du sol avant d’engager le papillon des gaz.
78
FONCTIONNEMENT
Démarrage du moteur
1. Mettez la clé à la position de marche (ON).
AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses
est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
2. Ramenez le commutateur d’arrêt du moteur à la position conduite
(RUN).
3. N’actionnez pas la commande d’accélérateur pendant le démarrage
du moteur à moins que le temps extrêmement froid (sous -26 °C ou
-15 °F) empêche le moteur de démarrer.
Conseil : Dans de telles conditions, essayez de lancer le moteur sans utiliser la
commande d’accélérateur. Si vous n’avez pas réussi après deux ou
trois essais, actionnez la commande d’accélérateur de 1/8 à 1/4 en
faisant démarrer le moteur. Relâchez immédiatement la commande
d’accélérateur après le démarrage du moteur. Continuez d’actionner
la commande d’accélérateur seulement pour que le moteur continue
de tourner et qu’il ralentisse doucement.
4. Tournez la clé à la position démarrage (START) pour lancer le
moteur. Relâchez la clé à la position de marche (ON) dès que le
moteur démarre.
5. Répétez la procédure de lancement jusqu’à ce que le moteur démarre.
Conseil : Laissez toujours le moteur se réchauffer à sa température de fonctionnement complète (65 °C ou 150 °F) avant de l’éteindre. Évitez de
démarrer et d’éteindre le moteur après moins de cinq minutes de
temps de fonctionnement lorsque le moteur est froid.
79
FONCTIONNEMENT
Démarrage d’urgence
Si la batterie est trop faible pour démarrer le moteur et qu’un chargeur
de batterie n’est pas disponible, vous pouvez utiliser des câbles volants
et la batterie d’un autre véhicule. Veuillez lire attentivement et suivre les
directives sur les pages suivantes.
AVERTISSEMENT ! Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles
volants peut conduire à une explosion et causer des blessures graves ou la
mort. Lors du raccordement des câbles volants, branchez toujours le câble
négatif (habituellement noir) en dernier. Lors du retrait des câbles volants,
débranchez toujours le câble négatif (habituellement noir) en premier.
AVERTISSEMENT ! Des vêtements amples peuvent se coincer dans un moteur
en marche si le capot est ouvert. Cela peut causer des blessures graves ou la
mort. Assurez-vous de garder à bonne distance du moteur tout article qui pourrait se coincer dans le moteur, incluant des foulards, des gants, des blousons,
des sangles et des crochets.
AVIS : Si vous utilisez une batterie de voiture ou de camionnette pour démarrer
votre motoneige, coupez le moteur de ce véhicule. Un moteur en
marche fournirait trop de courant à la batterie de la motoneige. Ne tentez
jamais d’utiliser une batterie d’appoint pour démarrer une batterie
déchargée qui a gelé.
80
FONCTIONNEMENT
Démarrage d’urgence
1. Portez toujours une protection oculaire lorsque vous utilisez une
batterie d’appoint pour démarrer votre véhicule.
2. Assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance
sécuritaire des véhicules.
3. Effectuez un démarrage d’urgence dans un endroit bien aéré.
4. Placez les véhicules de façon à ce que les câbles volants puissent
aisément atteindre les deux batteries, mais en prenant garde à ce que
les véhicules ne se touchent pas.
5. Engagez les freins de stationnement de chaque véhicule pour prévenir tout déplacement accidentel.
6. Ouvrez le capot et retirez le panneau latéral gauche.
7. Choisissez le câble qui sera branché aux bornes positives (normalement jaune ou rouge) et celui qui sera branché aux bornes négatives
(normalement noir).
AVERTISSEMENT ! Ne raccordez jamais un câble volant au système d’alimentation ni aux conduites de carburant.
8. Retirez la gaine rouge de la borne positive de la batterie faible.
Branchez une extrémité du câble volant positif à la borne positive de
la batterie faible.
9. Branchez l’autre extrémité du câble volant positif à la borne positive
de la batterie chargée.
AVIS : Assurez-vous que l’extrémité du câble négatif près de la batterie faible
ne touche pas à la batterie ni au châssis de la motoneige.
10. Branchez l’autre extrémité négative du câble volant à la borne négative de la batterie chargée.
11. Branchez l’extrémité négative du câble volant près de la batterie
faible au CHÂSSIS de la motoneige. Il peut se produire une étincelle, mais c’est tout à fait normal.
AVIS : Assurez-vous que les câbles volants ne nuisent pas aux courroies, aux
poulies ou aux embrayages de chaque véhicule.
81
FONCTIONNEMENT
Démarrage d’urgence
12. Assurez-vous que le commutateur d’arrêt du moteur est orienté vers
le HAUT.
13. Essayez de démarrer le véhicule.
14. Si le moteur ne tourne pas, attendez de 30 à 60 secondes et essayez à
nouveau. Si le moteur ne tourne toujours pas, attendez entre une et
deux minutes avant de réessayer.
15. Si le moteur ne tourne toujours pas, vérifiez le raccordement des
câbles volants pour vous assurer d’une bonne connexion électrique.
Répétez l’étape 14.
16. Si le moteur ne démarre toujours pas, retirez les fils volants tel
qu’indiqué à l’étape 17 et confiez la motoneige à un concessionnaire
agréé POLARIS pour la faire réparer.
17. Retirez soigneusement les câbles volants selon l’ordre suivant :
A. Débranchez l’extrémité négative du câble volant du châssis
de la motoneige.
B. Débranchez l’extrémité négative du câble volant de la batterie
chargée.
C. Débranchez l’extrémité positive du câble volant de la batterie
chargée.
D. Débranchez l’extrémité positive du câble volant de la batterie
faible.
18. Réinstallez le panneau latéral gauche.
19. Fermez et verrouillez le capot.
82
FONCTIONNEMENT
Carburant
AVIS : La pompe à carburant risque de s’endommager si la motoneige est utilisée avec un réservoir de carburant vide. Ne laissez pas la motoneige
tomber en panne sèche. Faites toujours le plein dès que le niveau est
bas.
Pour une performance optimale, POLARIS recommande d’utiliser un
carburant d’indice d’octane de 91 ou plus. Même si un carburant d’indice d’octane de 87 peut être utilisé, certains rendements du moteur et
l’économie de carburant seront réduits. N’utilisez pas un carburant dont
l’indice d’octane est inférieur à 87. N’utilisez pas un carburant qui
contient plus de 10 % d’éthanol (incluant E85).
AVIS : L’utilisation du véhicule avec un système d’alimentation obstrué causera
des dommages importants au moteur. Effectuez l’entretien, tel que
recommandé.
AVIS : Une exposition prolongée à des produits à base de pétrole peut endommager la peinture. Lorsque vous manipulez du carburant, protégez toujours les surfaces peintes de la motoneige.
Niveau du carburant
Le symbole du carburant et la dernière barre de carburant sur l’affichage
multifonction clignoteront lorsque le niveau de carburant atteindra le
huitième du réservoir. Il restera environ 3,8 L (1 gal US) de carburant.
Faites le plein le plus rapidement possible. Ne laissez pas la motoneige
tomber en panne sèche.
Antigels pour système d’alimentation
Si vous utilisez un carburant non oxygéné, POLARIS recommande
d’utiliser régulièrement un antigel pour système d’alimentation à base
d’isopropyle. Ajoutez de 8 à 16 mL par litre (1 à 2 oz par gallon US)
d’essence pour éviter tout dommage au moteur attribuable au gel du système d’alimentation et à des mélanges de carburant pauvres. N’utilisez
jamais d’antigels ou d’additifs contenant du méthanol. POLARIS recommande également l’utilisation du traitement de carburant Carbon
Clean Plus. Consultez la page 144 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Si vous utilisez du carburant oxygéné contenant de l’éthanol, vous ne
devez pas utiliser d’antigels à base d’alcool ou des additifs qui absorbent l’eau.
83
FONCTIONNEMENT
Réchauffement de la chenille
AVERTISSEMENT
Une chenille lâche ou la projection de débris pourraient entraîner des blessures
graves ou la mort. Éloignez-vous de l’avant de la motoneige et de la chenille en
mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière
pendant que vous réchauffez la chenille. N’actionnez pas trop la commande
d’accélérateur pendant la période de réchauffage ou lorsque la chenille ne
repose pas sur le sol. Assurez-vous que le support arrière est stable.
AVERTISSEMENT
L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, des déglaceurs, etc., augmente les risques de dommages et/ou de défectuosité de la chenille. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant
des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la motoneige, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.
84
FONCTIONNEMENT
Réchauffement de la chenille
Veuillez suivre ces étapes afin d’assurer un réchauffage approprié du
moteur, du train d’entraînement et de la chenille.
1. Supportez l’arrière de la motoneige au niveau du pare-chocs arrière
à l’aide d’un support de motoneige adéquat. La chenille doit être
suspendue d’environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer pendant deux à
trois minutes.
3. Actionnez brusquement la commande d’accélérateur et laissez la
chenille effectuer plusieurs tours.
Conseil : Plus il fait froid à l’extérieur, plus il faut de temps pour bien réchauffer
la chenille.
4. Relâchez la commande d’accélérateur, appliquez les freins, arrêtez
le moteur et baissez la motoneige au sol.
5. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque côté
pour dégager la neige et la glace.
85
FONCTIONNEMENT
Commutateur d’arrêt
du moteur
Commutateur d’arrêt
Poussez sur le commutateur d’arrêt du
moteur pour fermer l’allumage et arrêter
le moteur rapidement. Tirez le commutateur vers le haut en position conduite
(RUN) pour redémarrer.
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
L’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est conçu pour limiter le
régime moteur à 2 400 tr/min dès qu’aucune pression n’est exercée sur
la commande d’accélérateur et que la commande ou les papillons des
gaz d’accélérateur ne reviennent pas à leur position normalement fermée. Si la commande d’accélérateur est enfoncée lors d’une anomalie
du papillon des gaz, le témoin lumineux d’anomalie MIL s’allumera et
la vitesse du véhicule sera restreinte à 29 km/h (18 mi/h).
Consultez la page 39 pour obtenir plus de renseignements sur les conditions qui causeront la restriction de la vitesse du véhicule et de la vitesse
du moteur.
AVERTISSEMENT ! En utilisant la motoneige alors que l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est défectueux, vous risquez de vous blesser gravement
ou mortellement en cas d’accident. Si l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur
ne limite pas le régime moteur à 2 400 tr/min quand aucune pression n’est exercée sur la commande d’accélérateur lors d’une défaillance de l’accélérateur,
appuyez immédiatement sur le commutateur d’arrêt du moteur. Ne redémarrez
le moteur qu’après avoir fait corriger la défectuosité par votre concessionnaire.
Cette motoneige équipée d’un moteur à quatre temps possède un système d’autodiagnostic de l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur. Le
fonctionnement approprié de l’interrupteur est vérifié au moyen du
module de commande du moteur. Si le système d’autodiagnostic détecte
un interrupteur défectueux, le témoin MIL s’allumera. Apportez votre
motoneige chez un concessionnaire agréé POLARIS pour obtenir un
diagnostic et une réparation si le témoin MIL est allumé.
86
FONCTIONNEMENT
Commande d’accélérateur
AVERTISSEMENT ! Un fonctionnement incorrect de la commande d’accélérateur peut provoquer un comportement erratique et une perte de contrôle de la
motoneige, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Si la commande
d’accélérateur ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS le moteur.
Si la vitesse du moteur est limitée à 2 400 tr/min lorsque la commande
d’accélérateur est relâchée :
1. Tournez le contacteur d’allumage en position arrêt (OFF).
2. Inspectez visuellement le câble d’accélérateur et le corps de papillon pour trouver ce qui a actionné l’interrupteur de sécurité.
3. Vérifiez la commande d’accélérateur en appuyant sur le levier et en
le relâchant à plusieurs reprises. Le levier et le câble de commande
doivent revenir rapidement et complètement à la position du ralenti.
4. Si la commande d’accélérateur fonctionne correctement, tournez le
contacteur d’allumage à la position marche (ON) et poursuivez la
procédure normale de démarrage.
5. Si le moteur ne démarre pas, apportez la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer.
Conseil : Un jeu excessif du câble d’accélérateur peut provoquer l’actionnement de l’interrupteur de sécurité, empêchant ainsi le moteur de
démarrer. Si cela se produit, ramenez la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer.
Turbocompresseur bruyant (modèles turbo)
Dans certaines conditions, lorsque la commande d’accélérateur est relâchée, la soupape de purge de pression de suralimentation relâche le surplus de pression et vous pouvez entendre le sifflement de l’air qui
s’échappe. Ceci est tout à fait normal sur les modèles turbo.
87
FONCTIONNEMENT
Marche arrière électronique (PERC 4)
La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le véhicule est
immobilisé et que le régime du moteur est inférieur à 2 500 tr/min. En
marche arrière, la vitesse maximale du véhicule est de 19 km/h (12 mi/h).
AVERTISSEMENT ! La marche arrière inadéquate, même à basse vitesse, peut
provoquer une perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Le
carter d’engrenages ou la boîte de vitesses risquent de subir des dommages si
les vitesses sont changées pendant que le moteur fonctionne au-dessus du
régime de ralenti.
• Passez en marche arrière ou de la marche arrière seulement lorsque la motoneige est arrêtée et lorsque le moteur est au ralenti.
• Regardez derrière la motoneige avant et pendant que vous reculez.
• Évitez les virages serrés.
• Actionnez lentement la commande d’accélérateur.
AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous
CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de
vitesses est en position de marche arrière. N’engagez jamais le
démarreur pendant que le moteur tourne.
Embrayage de la
marche arrière
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au
ralenti.
2. Assurez-vous que l’arrière de
la motoneige est bien dégagé.
Bouton de marche arrière
3. Appuyez pendant une
seconde sur le bouton jaune de marche arrière du côté gauche des
commandes, puis relâchez-le.
Conseil : Un témoin de marche arrière sur le bloc-instruments indique que la
boîte de vitesses est en marche arrière.
4. Appuyez lentement sur l’accélérateur pour vous assurer que la boîte
de vitesses est en marche arrière.
Conseil : Si le moteur s’arrête, la boîte de vitesses sera en marche avant
lorsqu’elle sera redémarrée.
88
FONCTIONNEMENT
Marche arrière électronique (PERC 4)
Débrayage de la marche arrière
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
2. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière,
puis relâchez-le. Le témoin s’éteindra sur le bloc-instruments.
3. Appuyez lentement sur l’accélérateur pour vous assurer que la boîte
de vitesses est en marche avant.
Arrêt d’urgence
Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter la
motoneige lors d’une urgence. Pour de plus amples renseignements sur
le commutateur d’arrêt du moteur, consultez la page 86.
SYSTÈME
RÔLE
ÉTAT DE
L’ACCÉLÉRATEUR
Contacteur d’allumage
Coupe le circuit d’allumage
Tous
Frein
Ralentit l’arbre secondaire
Tous
Commutateur d’arrêt
du moteur
Coupe le circuit d’allumage
Tous
89
FONCTIONNEMENT
Entreposage quotidien
À la fin de chaque randonnée, stationnez la motoneige sur une surface
de niveau et soulevez l’arrière du véhicule à l’aide d’un support de chenille. La chenille doit être suspendue d’environ 10 cm (4 po) au-dessus
du sol.
Retirez la clé et protégez la motoneige à l’aide d’une housse.
Remorquage
N’utilisez pas le pare-chocs avant pour tirer ou remorquer la motoneige.
Le pare-chocs avant n’est pas conçu pour ce type d’utilisation et peut se
détacher du véhicule si une force est appliquée.
Pour votre sécurité, n’utilisez pas une barre d’attelage tant que vous
n’avez pas lu les avertissements ci-après et bien compris le rôle de
cette barre.
AVERTISSEMENT ! Les objets remorqués à l’aide d’un câble ne peuvent pas
s’arrêter en cas de freinage et peuvent venir heurter l’arrière de la motoneige ou
autres objets; il y a alors risque de blessures graves ou de mort. Ne remorquez
PAS de toboggans, de traînes sauvages, de soucoupes glissantes ou autre type
de véhicule au moyen d’un câble. N’utilisez qu’une perche en métal rigide entre
l’objet remorqué et la barre d’attelage de la motoneige. Si vous remorquez des
passagers sur un toboggan ou un traîneau, assurez-vous que la perche rigide
mesure au moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d’éviter tout risque de contact
entre la chenille de la motoneige et l’un des passagers de l’objet remorqué.
Lorsque vous remorquez une charge, la distance de freinage augmente.
Ralentissez afin de garder la maîtrise de la motoneige.
Si votre motoneige ne fonctionne pas et qu’elle doit être remorquée, et
qu’il n’est pas possible d’utiliser une barre de remorquage rigide, attachez le câble de remorquage aux axes des skis (et non aux arceaux) pour
ne pas endommager les pièces de la direction. Retirez la courroie d’entraînement avant le remorquage et demandez à un conducteur de
prendre place sur la motoneige remorquée afin de freiner et diriger le
véhicule au besoin.
AVIS : En remorquant une motoneige en panne alors que la courroie d’entraînement est en place, on peut endommager gravement le moteur et le
système d’entraînement. Retirez toujours la courroie d’entraînement
d’une motoneige en panne avant de la remorquer.
90
ENTRETIEN
Informations sur le système de
contrôle d’émissions
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
d’émissions sur votre motoneige.
Étiquette de contrôle des émissions
Au moment de l’achat, votre motoneige possède une étiquette sur le système de contrôle d’émissions et une étiquette suspendue d’informations
sur le contrôle des émissions installée en usine. Les lois de l’agence
américaine de protection de l’environnement exigent la présence de ces
étiquettes. L’étiquette de contrôle des émissions est apposée de façon
permanente sur le côté droit du tunnel ou du couvercle du lanceur du
moteur. L’étiquette sur le système de contrôle d’émissions ne doit pas
être enlevée, même après l’achat de la motoneige. Vous pouvez enlever
l’étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions qui
sert uniquement à vous aider dans votre décision d’achat.
Exigences d’entretien du système de
contrôle d’émissions
Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d’un
indice d’octane minimum de 87 (R+M)/2. Si votre motoneige est équipée d’un témoin lumineux de vérification du moteur et que celui-ci s’allume, vous devez apporter votre motoneige chez un concessionnaire
qualifié pour un entretien de diagnostic. Les spécifications et les réglages pour les mises au point du moteur se trouvent dans le Manuel
d’entretien qui est disponible chez votre technicien de service qualifié.
La marche arrière (le cas échéant) ne doit pas être engagée durant la
mise au point du moteur.
Responsabilités du propriétaire
Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la section sur l’entretien dans votre Manuel d’utilisation. Vous
êtes responsable de vous assurer que l’entretien spécifique soit effectué.
POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire
agréé POLARIS pour l’entretien requis.
Rayonnement non ionisant
Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique.
Les personnes qui possèdent des appareils médicaux implantables activés ou non activés (comme un moniteur cardiaque) doivent évaluer les
restrictions de leur appareil et les normes et directives relatives à l’électromagnétisme qui s’appliquent à ce véhicule.
91
ENTRETIEN
Programme d’entretien recommandé
de POLARIS
Pour de nombreux kilomètres de randonnée sans problèmes, veuillez
suivre le programme d’entretien recommandé et effectuer les vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 163.
Le programme d’entretien recommandé de votre motoneige prévoit une
inspection d’entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km
(500 mi) et 2 400 km (1 500 mi). Ces inspections doivent être effectuées
par un technicien qualifié. Pour un rendement optimum et une durée
utile prolongée, continuez d’effectuer des vérifications d’entretien à intervalles de 2 400 km (1 500 mi).
Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la
charge du propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des
pièces sont défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d’effectuer l’entretien régulier recommandé, les frais de ces réparations seront de la responsabilité du propriétaire.
La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou
de régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les procédures sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des outils,
ou si vous n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces tâches,
confiez-les à un concessionnaire agréé POLARIS.
POLARIS ne recommande pas d’incliner la motoneige sur le côté pour
l’entretien. Dans le cas d’un renversement ou d’un tonneau, vérifiez le
niveau d’huile avant de faire fonctionner la motoneige. Inspectez l’élément mousse du reniflard chaque fois que la motoneige est inclinée sur
son côté gauche. Nettoyez l’élément si de l’huile est présente. Consultez
la page 105.
AVIS : Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurezvous toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis,
si vous devez incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien ou l’inspection.
92
ENTRETIEN
Article
Page
Commutateur d’arrêt
du moteur
75
Contacteur d’allumage
75
Interrupteur de sécurité
de l’accélérateur
86
Instructions
(Consultez les pages en
référence.)
Vérifiez le bon fonctionnement. N’utilisez pas la motoneige si le commutateur est
défectueux. Consultez votre
concessionnaire pour
l’entretien.
Vérifiez le bon fonctionnement, remplacez les
ampoules au besoin.
800
(500)
2 400
(1 500)
O
O
Feu arrière
75
75
Phare
75
O
Lisses (barres d’usure)
138 Assurez-vous qu’elles ne
sont pas endommagées ni
usées; remplacez-les si elles
sont usées.
O
O
O
Fuites de liquide
–
Vérifiez s’il y a des fuites de
liquide.
O
Frein de stationnement
72
Vérifiez si l’engagement et le
relâchement fonctionnent
correctement. Consultez
votre concessionnaire pour
l’entretien.
O
Vérifiez la course et la
« sensation » du levier.
O
Levier de frein
71
Liquide de
refroidissement
116 Inspectez le niveau; faites
l’appoint selon le besoin.
O
Liquide de freins
123
O
Loquets de capot
70
Loquets de siège
69
Glissière
135 Assurez-vous qu’elles ne
sont pas endommagées ni
usées; remplacez-les si elles
sont usées.
O
105 Vérifiez avant chaque utilisation, nettoyez ou remplacez
à chaque vidange d’huile.
Vérifiez et nettoyez lorsque
la motoneige est inclinée sur
son côté gauche.
O
Élément mousse
de reniflard
240
(150)
O
Feu d’arrêt
Fixez-les solidement; remplacez-les s’ils sont endommagés.
INITIALEMENT
km (mi)
ANNUELLEMENT
ou TOUS LES km (mi)
O = Effectuez l’entretien
X = Remplacez
QUOTIDIENNEMENT
ou AVANT LA CONDUITE
Tableau des intervalles d’entretien périodique
CHANGEZ TOUS LES
2 ANS
O
O
O
O
O
93
ENTRETIEN
Article
Page
Suspension avant et
arrière et fixations de la
direction
74
Sangle de limitation
avant
–
Courroie d’alternateur
Instructions
(Consultez les pages en
référence.)
INITIALEMENT
km (mi)
240
(150)
800
(500)
ANNUELLEMENT
ou TOUS LES km (mi)
O = Effectuez l’entretien
X = Remplacez
QUOTIDIENNEMENT
ou AVANT LA CONDUITE
Tableau des intervalles d’entretien périodique
2 400
(1 500)
Vérifiez que les boulons et
les fixations sont bien présents et bien serrés; serrez
ou remplacez au besoin.
CHAQUE SEMAINE/AVANT DE
LONGUES RANDONNÉES
Vérifiez les fixations usées,
endommagées, manquantes
ou desserrées; remplacezles au besoin.
CHAQUE SEMAINE/AVANT DE
LONGUES RANDONNÉES
113 Vérifiez la tension et l’état;
remplacez-la si elle est usée
ou endommagée.
O
O
O
O
Commande
d’accélérateur
69
87
Vérifiez s’il fonctionne bien et
en douceur.
O
O
O
O
Alignement de la
chenille
135 Vérifiez l’alignement; réglezle selon le besoin.
O
O
O
O
Vérifiez; remplacez-les si
elles sont usées ou endommagées.
O
O
O
Vérifiez; remplacez-les s’ils
sont endommagés.
O
O
O
112 Vérifiez; remplacez-les si
elles sont usées ou endommagées.
O
O
O
Batterie
139 Nettoyez les bornes; vérifiez
la tension.
O
O
O
Tension de la chenille
133 Vérifiez la tension; réglez-la
selon le besoin.
O
O
O
O
O
O
Tuyaux du liquide
de refroidissement
–
Échangeurs de chaleur
–
Conduites de carburant
Guidon
–
Vérifiez l’alignement; réglezle selon le besoin.
Chaîne d’entraînement
121 Vérifiez la tension; réglez-la
selon le besoin.
Huile du carter
d’engrenages
108 Vérifiez après 800 km
(500 mi), puis vidangez à
tous les 1 600 km (1 000 mi).
O
TOUS
LES
1 600
(1 000)
Suspension arrière
107 Lubrifiez les arbres de pivot
(plus souvent dans des
conditions de neige
mouillée).
O
O
106 Lubrifiez les paliers de l’arbre
142 d’entraînement et de l’arbre
secondaire.
O
O
Paliers
94
TOUS
LES
ENTRETIEN
Article
Page
Instructions
(Consultez les pages en
référence.)
INITIALEMENT
km (mi)
240
(150)
ANNUELLEMENT
ou TOUS LES km (mi)
O = Effectuez l’entretien
X = Remplacez
QUOTIDIENNEMENT
ou AVANT LA CONDUITE
Tableau des intervalles d’entretien périodique
800
(500)
2 400
(1 500)
Câble d’accélérateur
106
Lubrifiez.
O
O
Embrayages
127
Vérifiez l’alignement
décalé, l’usure, les résidus et assurez-vous que
les bagues sont bien serrées. Consultez votre
concessionnaire pour tout
entretien.
O
O
Vérifiez la tension et l’état;
remplacez-la si elle est
usée ou endommagée.
O
O
Inspectez pour l’huile et la
saleté; remplacez-le
au besoin.
O
O
101
105
Remplacez l’huile et nettoyez l’élément mousse
du reniflard.
X
X
–
Vérifiez; remplacez-les si
elles sont usées ou
endommagées.
O
O
Inspectez l’état et l’écartement; remplacez-les au
besoin.
O
O
Vérifiez l’état du silencieux et du tuyau; remplacez les composants
endommagés ou manquants et les ressorts
allongés ou usés; serrez
les fixations desserrées
de la protection d’échappement.
O
O
Assurez-vous qu’ils ne
sont pas endommagés ni
usés; vérifiez leur positionnement; remplacezles au besoin.
O
O
Vérifiez; remplacez-les si
elles sont usées ou
endommagées.
O
O
Courroie
d’entraînement
128
Filtre à air (turbo)
113
Vidange d’huile
Supports du moteur
Bougies
Système
d’échappement
Tuyaux
Plaquettes/disque de
frein
110
114
–
122
95
ENTRETIEN
Article
Page
Fentes d’aération de
carburant
112
Embout de ski
137
Ailettes de
refroidissement et
carénage
–
Soupape hydraulique
–
Instructions
(Consultez les pages en
référence.)
800
(500)
2 400
(1 500)
Vérifiez; remplacez-les si
elles sont usées ou
endommagées.
O
O
Vérifiez l’alignement;
consultez votre concessionnaire pour tout
réglage.
O
O
O
O
Consultez votre concessionnaire.
Spécifications des
modèles FS
Admission : 0,08 à
0,15 mm
Échappement : 0,15 à
0,20 mm
Spécifications des
modèles FST
Admission : 0,08 à
0,15 mm
Échappement : 0,18 à
0,23 mm
118
Filtre à carburant
112
Inspectez; remplacez-le
au besoin.
–
Consultez votre concessionnaire.
96
240
(150)
Inspectez et nettoyez.
Système de
refroidissement
Huile pour
amortisseur de
suspension arrière
INITIALEMENT
km (mi)
ANNUELLEMENT
ou TOUS LES km (mi)
O = Effectuez l’entretien
X = Remplacez
QUOTIDIENNEMENT
ou AVANT LA CONDUITE
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Purgez le système de
refroidissement, assurezvous qu’il n’y a pas de
fuites et que la circulation
est adéquate.
2 400 (1 500)
INITIALEMENT
TOUS LES
16 000 (10 000),
ENSUITE
TOUS
LES
3 200
(2 000)
CHAQUE 3 200 (2 000)
ou TOUS LES 2 ANS
TOUS
LES
3 200
(2 000)
ENTRETIEN
Huile moteur
Vérifiez et vidangez toujours l’huile moteur aux intervalles indiqués
dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 93. Remplacez
toujours le filtre à huile lors de la vidange. Consultez la page 144 pour
les numéros de pièce des produits POLARIS.
Recommandations concernant l’huile
POLARIS recommande d’utiliser l’huile synthétique à haut rendement
4 temps (PS-4 ou PS-4 Plus) pour ce moteur. L’huile PS-4 a été spécialement conçue pour les moteurs 4 temps des motoneiges POLARIS.
C’est une huile synthétique multigrade haute performance conçue pour
assurer un rendement et une protection maximum.
Il peut être nécessaire d’effectuer la vidange plus fréquemment si de
l’huile POLARIS PS-4 n’est pas utilisée. Suivre les recommandations
du fabricant pour l’utilisation à la température ambiante.
AVIS : Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer de graves dommages au moteur. Utilisez toujours
l’huile recommandée. N’utilisez jamais une huile de remplacement ou un
mélange d’huiles.
Vérification du niveau d’huile
Lisez toute la procédure de vérification d’huile avant de vérifier le
niveau d’huile.
Le niveau d’huile monte lorsque la température du moteur augmente. Le
niveau d’huile sera plus bas lorsque le moteur est froid. Pour obtenir une
lecture de niveau d’huile adéquate, la motoneige doit être sur une surface de niveau et la température du liquide de refroidissement du moteur
doit être entre 63 et 71 °C (145 et 160 °F).
Vérifiez toujours le niveau d’huile avant d’utiliser une motoneige qui a
été inclinée.
AVIS : Le moteur pourrait être endommagé si les procédures de vérification du
niveau d’huile ne sont pas respectées à la lettre. Assurez-vous que la
motoneige est sur une surface de niveau lorsque vous vérifiez le niveau
d’huile. Assurez-vous que la température du liquide de refroidissement
du moteur est dans la plage spécifiée, lorsque vous vérifiez le niveau
d’huile.
97
ENTRETIEN
Huile moteur
Vérification du niveau d’huile
Le niveau d’huile dans la bouteille d’huile peut être plus bas que la
jauge d’huile si le moteur n’a pas tourné depuis plus d’une semaine. Si
vous n’êtes pas certain de la quantité d’huile dans le système, assurezvous de la présence d’huile avant d’en vérifier le niveau. Effectuez la
procédure « Vérification d’huile dans le système » à la page 100 avant
de vérifier le niveau d’huile.
1. Placez le véhicule sur une surface de niveau.
2. Si le moteur est froid, démarrez-le et laissez-le tourner au ralenti
jusqu’à ce que le liquide de refroidissement atteigne la plage de
température souhaitée. Passez à l’étape 4.
3. Si le moteur tourne, arrêtez-le et assurez-vous que la température du
liquide de refroidissement permet la vérification du niveau d’huile.
Laissez le moteur refroidir, si nécessaire. Lorsque le liquide de
refroidissement a atteint la plage de température spécifiée, démarrez
le moteur et laissez-le tourner au ralenti pendant 20 secondes au
plus pour permettre à l’huile de circuler jusqu’au réservoir.
4. Arrêtez le moteur.
Conseil : Vérifiez le niveau d’huile
dans les trois minutes,
avant que la température
du liquide de refroidissement et le niveau d’huile
ne commencent à baisser.
Jauge
5. Retirez la jauge du réservoir
d’huile.
6. Nettoyez la jauge avec un
linge propre et réinstallez-la,
en vissant complètement.
7. Retirez la jauge et vérifiez le niveau d’huile.
Conseil : La lecture du niveau d’huile sera précise seulement entre une et trois
minutes après avoir coupé le moteur. Si la lecture n’est pas effectuée
pendant cette période, réinstallez la jauge. Démarrez le moteur de
nouveau et laissez-le tourner au ralenti pendant 20 secondes au plus
pour permettre à l’huile de se rendre au réservoir.
98
ENTRETIEN
Huile moteur
Vérification du niveau d’huile
8. Maintenez l’huile dans la
plage de fonctionnement
sécuritaire, entre les
marques supérieures et
inférieures de la jauge. Si
le niveau d’huile est bas,
ajoutez l’huile recommandée en petites quantités
(environ 60 mL [2 oz]), et
revérifiez le niveau.
Marque de remplissage pour vidange
d’huile (à la température de liquide de
refroidissement spécifiée)
Plage de fonctionnement sécuritaire
Conseil : Si le niveau est bas, ou
lors de la vidange d’huile, ajoutez seulement assez d’huile pour
atteindre la marque inférieure de la plage de fonctionnement sécuritaire sur la jauge.
9. Si le niveau est élevé, retirez-en 60 mL (2 oz) et revérifiez le niveau.
AVIS : Ne remplissez pas trop le réservoir d’huile. Le moteur pourrait subir des
dommages. Ajoutez toujours l’huile en petites quantités afin d’éviter de
trop remplir le réservoir.
10. Revérifiez toujours le niveau d’huile après en avoir ajouté ou retiré,
tout en vous assurant que le liquide de refroidissement est dans la
plage de température spécifiée). Continuez d’ajouter ou de retirer
l’huile au besoin jusqu’à ce que le niveau se situe dans la plage de
fonctionnement sécuritaire.
99
ENTRETIEN
Huile moteur
Vérification d’huile dans le système
1. Placez le véhicule sur une surface de niveau. Démarrez le moteur et
laissez-le tourner au ralenti pendant trois à cinq secondes (pas plus
de cinq secondes). Arrêtez le moteur.
2. Retirez la jauge. Nettoyez la jauge avec un linge propre et réinstallez-la, en vissant complètement. Retirez la jauge et vérifiez si elle
contient de l’huile quelque part.
3. Si la jauge contient de l’huile, passez à la procédure de vérification
du niveau d’huile à partir de la page 97.
4. Si elle ne contient pas d’huile, ajoutez 0,47 L (1/2 pte) d’huile
recommandée. Réinstallez la jauge, démarrez le moteur et laissez-le
tourner au plus cinq secondes, arrêtez-le et vérifiez de nouveau le
niveau d’huile.
5. Si la jauge contient de l’huile, passez à la procédure de vérification
du niveau d’huile à partir de la page 97.
6. S’il n’y a pas d’huile, ajoutez encore 0,47 L (1/2 pte) d’huile. Réinstallez la jauge, démarrez le moteur et laissez-le tourner au plus
cinq secondes, arrêtez-le et vérifiez de nouveau le niveau d’huile.
7. Si la jauge ne contient pas d’huile, vérifiez que le système d’huile
ne contient pas de fuites et fonctionne correctement, ou consultez
votre concessionnaire POLARIS.
100
ENTRETIEN
Huile moteur
Vidange d’huile
Vérifiez et vidangez toujours l’huile aux intervalles indiqués dans le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 93. Nettoyez l’élément mousse du reniflard à chaque vidange d’huile moteur. Consultez la
page 105.
Utilisez toujours l’huile recommandée. Consultez la page 97, ou votre
concessionnaire POLARIS pour obtenir une trousse de vidange d’huile
contenant un filtre neuf et de l’huile recommandée.
Conseil : Un faisceau de câblage spécial est requis pour effectuer la vidange
d’huile sur ce véhicule. Veuillez consulter votre concessionnaire
POLARIS afin de vous procurer ce faisceau qui vous permet d’utiliser
la clé de contact pour faire tourner le moteur sans le démarrer. Vous
aurez peut-être besoin d’un assistant pour vous aider à effectuer un
vidange d’huile.
1. Placez le véhicule sur une surface de niveau.
2. Assurez-vous que la température du liquide de refroidissement du
moteur doit être entre 63 et 71 °C (145 et 160 °F). Au besoin, démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti jusqu’à ce que le liquide
de refroidissement atteigne la plage de température spécifiée.
3. Arrêtez le moteur.
ATTENTION ! De l’huile chaude ainsi qu’un système d’échappement et un
moteur brûlants peuvent infliger des brûlures. Évitez tout contact entre l’huile
chaude ou les composants chauds et la peau.
4. Ouvrez le capot et retirez le panneau latéral droit.
Conseil : L’orientation des colliers de serrage est primordiale pour le bon fonctionnement du système. Portez une attention particulière au positionnement et à l’orientation des colliers de serrage lorsque vous retirez
les colliers de serrage de tuyau. Réinstallez toujours les colliers de
serrage de tuyau à leur position d’origine.
101
ENTRETIEN
Huile moteur
Vidange d’huile
5. Retirez le tuyau de retour d’huile du réservoir d’huile. Demandez à
un assistant de placer l’extrémité du tuyau dans le bac de vidange.
6. Débranchez le connecteur à 2 broches BLANC/ROUGE et VERT/
BLANC du faisceau du contacteur de commande du solénoïde du
moteur du démarreur situé près de la batterie.
7. Faites tourner la fiche de 90° et réinstallez-la avec le fil BLANC/
ROUGE branché.
8. Insérez la broche du faisceau de câblage dans le socle du solénoïde
du démarreur.
9. Ouvrez le couvercle du guidon. Identifiez le connecteur à 3 broches
muni des fils BRUN et ROUGE/BLANC. Branchez ce connecteur
dans le faisceau de câblage à 3 broches.
10. Ouvrez la boîte à fusibles et retirez le fusible d’injection électronique de carburant (EFI) de 20 A.
11. Réinstallez le panneau latéral droit.
12. Demandez à un assistant d’utiliser la clé de contact pour faire tourner le moteur. Lancez le moteur pendant 15 secondes.
13. Attendez 30 secondes pour permettre au moteur du démarreur de
se refroidir.
14. Répétez les étapes 12 et 13 encore quatre fois, pour un total de
cinq cycles.
15. Rebranchez le tube de conduite de retour d’huile au réservoir
d’huile. Assurez-vous que le tuyau et le collier de serrage soient
bien placés. Assurez-vous que le collier de serrage est orienté correctement. Veuillez vous référer à la REMARQUE en suivant
l’étape 4.
16. Afin de prévenir les déversements d’huile, attendez de trois à cinq
minutes avant de retirer le capuchon de filtre à l’huile pour permettre à l’huile de s’égoutter. En attendant, retirez l’élément mousse
du reniflard de la boîte à vent. Consultez la page 105.
17. Inspectez l’élément mousse. Nettoyez-le avec de l’eau savonneuse
et laissez-le sécher. Réinstallez-le ou installez-en un nouveau si
l’ancien est endommagé ou usé à un point tel qu’il ne peut plus
absorber le liquide.
102
ENTRETIEN
Huile moteur
Vidange d’huile
18. Retirez le capuchon du filtre à l’huile, puis retirez le filtre à l’huile.
Inspectez le joint torique, remplacez-le s’il est usé ou endommagé.
19. Installez le nouveau filtre et ensuite réinstallez le capuchon. Serrez
le capuchon à 25 N·m (18,5 lb·pi).
20. Débranchez le faisceau de démarrage du faisceau de fils du moteur
du démarreur. Rebranchez le solénoïde et réinstallez le faisceau original. Réinstallez le fusible d’injection électronique de carburant
(EFI) de 20 A.
21. Retirez la jauge du réservoir d’huile. Ajoutez 1,9 L (2 pte) d’huile
recommandée. Remettez la jauge en place.
22. Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner au ralenti pendant trois à
cinq minutes. Assurez-vous que la température du liquide de refroidissement du moteur doit être entre 63 et 71 °C (145 et 160 °F).
23. Arrêtez le moteur.
24. Retirez la jauge du réservoir d’huile. Nettoyez la jauge avec un
linge propre et réinstallez-la, en vissant complètement.
25. Retirez la jauge et vérifiez le niveau d’huile.
Marque de remplissage pour vidange d’huile (à la
température de liquide de refroidissement spécifiée)
Plage de fonctionnement sécuritaire
103
ENTRETIEN
Huile moteur
Vidange d’huile
26. Ajoutez de l’huile jusqu’à ce que le niveau soit légèrement audessus de la marque inférieure (dans la plage de fonctionnement
sécuritaire) de la jauge. Consultez le tableau pour connaître les
quantités approximatives à ajouter à cette étape. NE REMPLISSEZ
PAS TROP LE RÉSERVOIR.
MODÈLE
FS
Tous les FST
HUILE À AJOUTER À L’ÉTAPE 26
mL
118 à 473
710 à 946
oz
4 à 16
24 à 32
Conseil : Vérifiez fréquemment le niveau d’huile afin d’éviter de trop remplir le
réservoir. Si la procédure de remplissage et de vérification n’est pas
terminée en trois minutes, réinstallez la jauge. Démarrez le moteur
de nouveau et laissez-le tourner au ralenti pendant 20 secondes au
plus pour permettre à l’huile de se rendre au réservoir. Continuez
d’ajouter l’huile et d’en vérifier le niveau jusqu’à ce que le niveau soit
légèrement au-dessus de la marque inférieure (dans la plage de
fonctionnement sécuritaire) de la jauge. Ne remplissez pas trop le
réservoir.
27. Remettez la jauge en place.
104
ENTRETIEN
Élément mousse de reniflard
L’élément mousse du reniflard absorbe de petites quantités d’huile afin
de protéger les capteurs du système d’admission des excédents d’huile.
Vérifiez l’élément avant chaque randonnée. Nettoyez ou remplacez
l’élément du reniflard à chaque vidange d’huile moteur. Inspectez l’élément mousse du reniflard chaque fois que la motoneige est inclinée sur
son côté gauche. Nettoyez l’élément si de l’huile est présente.
AVIS : Le fait d’utiliser une motoneige dont l’élément mousse du reniflard est
obstrué peut causer des dommages graves au moteur. Nettoyez ou
remplacez toujours l’élément selon les recommandations.
L’élément mousse du reniflard est situé
à l’intérieur de la boîte à vent.
1. Ouvrez le capot.
2. Retirez les agrafes de retenue du
couvercle de la boîte à vent et
le couvercle.
3. Retirez l’élément mousse
du reniflard.
4. Lavez l’élément mousse dans
de l’eau savonneuse, rincez-le
et laissez-le sécher.
Élément (FS)
Élément (tous les FST)
Conseil : Si vous n’avez pas d’eau savonneuse à portée de la main, utilisez des essuie-tout ou un matériau absorbant similaire pour
retirer le plus de liquide possible
en pressant l’élément entre vos
doigts.
5. Réinstallez l’élément mousse ou
installez-en un nouveau.
Conseil : Remplacez toujours un élément
mousse qui est cassant, fissuré,
friable ou autrement endommagé. Pour obtenir un rendement optimal,
remplacez systématiquement l’élément mousse à toutes les deux
vidanges d’huile moteur.
6. Réinstallez le couvercle de la boîte à vent. Fixez solidement toutes
les agrafes de retenue.
105
ENTRETIEN
Lubrification
Palier de l’arbre
d’entraînement
Injectez de la graisse dans le raccord
sur le capteur de l’indicateur de vitesse jusqu’à ce que de la graisse
sorte du joint à l’intérieur du tunnel.
Ceci devrait se produire après deux
pompages environ. Ne faites pas plus
de quatre pompages.
Câble d’accélérateur
Lubrifiez légèrement le câble
d’accélérateur avec de la graisse
ou de l’huile. Lorsque le moteur
est arrêté, tournez le guidon vers
la gauche et lubrifiez abondamment, tel qu’illustré.
Suspension avant
La suspension avant et les
composants de la direction ne
requièrent aucune lubrification.
106
Raccord
ENTRETIEN
Lubrification
Suspension arrière
Lubrifiez les arbres de pivot de suspension à l’aide de graisse toutes saisons Premium de POLARIS selon les intervalles recommandés dans le
tableau d’entretien périodique à partir de la page 93 et avant l’entreposage. Lorsque vous utilisez votre motoneige dans des conditions de
neige mouillée, lubrifiez à tous les 800 km (500 mi).
Une lubrification insuffisante affectera sérieusement la qualité de la
conduite et la durée utile de votre suspension. Pour plus de renseignements sur les réglages et la lubrification de la suspension, consultez
votre concessionnaire POLARIS.
Suspension arrière IQ Comfort
X
X
X
X
107
ENTRETIEN
Huile de carter d’engrenages
Vérification de l’huile du carter d’engrenages
Vérifiez et vidangez l’huile de
carter d’engrenages aux intervalles indiqués dans le Tableau
d’entretien périodique à partir de
la page 95.
POLARIS recommande l’usage
du lubrifiant synthétique
POLARIS pour carter de chaîne.
Consultez la page 144 pour les
numéros de pièce des produits
POLARIS.
La jauge se trouve du côté inférieur avant du carter d’engrenages. Maintenez l’huile dans la
plage de fonctionnement sécuritaire, entre les marques supérieures et inférieures de la jauge.
Jauge
Marge SÉCURITAIRE
1. Placez le véhicule sur une
surface de niveau.
2. Retirez la jauge d’huile et essuyez-la avec un chiffon propre.
Remettez la jauge en place.
3. Retirez la jauge et vérifiez le niveau d’huile.
4. Faites l’appoint d’huile recommandée selon le besoin. Ne remplissez pas trop le réservoir.
5. Remettez la jauge en place.
108
ENTRETIEN
Huile de carter d’engrenages
Vidange d’huile du carter d’engrenages
Le bouchon de vidange se trouve au bas
du carter d’engrenages.
POLARIS ne recommande pas d’incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien. Chaque fois que la motoneige est
inclinée sur son côté gauche, vérifiez
toujours le niveau d’huile et nettoyez
l’élément mousse du reniflard. Consultez la page 105.
1. Placez le véhicule sur une surface
de niveau.
2. Retirez le bouchon de vidange et laissez l’huile s’écouler dans le récipient.
Laissez toute l’huile s’écouler.
Conseil : Les surfaces d’étanchéité du bouchon de vidange et du carter
d’engrenages doivent être propres
et exemptes d’ébarbures,
d’entailles et d’éraflures.
Bouchon de vidange
3. Remettez le bouchon de vidange en place. Serrez à un couple de 8 à
13 N·m (6 à 10 lb·pi).
4. Retirez la jauge.
5. Ajoutez 266 mL (9 oz) d’huile recommandée. Ne remplissez pas
trop le réservoir.
6. Réinstallez la jauge en vous assurant qu’elle est placée correctement.
109
ENTRETIEN
Bougies
En raison de l’agent de préservation qui a été ajouté pendant l’assemblage, un nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire
des bougies. Évitez de faire fonctionner la motoneige au ralenti de
façon prolongée, car cela provoque l’encrassement et la carbonisation
des bougies.
AVIS : L’utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le moteur. Une bougie dont la gamme thermique est trop élevée causera toujours des dommages au moteur lorsque celui-ci fonctionnera
dans des conditions plus difficiles que celles pour laquelle la bougie est
conçue. Utilisez toujours les bougies recommandées pour votre motoneige.
• Utilisez les bougies recommandées présentant l’écartement approprié
des électrodes. Consultez la section des spécifications à partir de la
page 145.
• N’utilisez que des bougies antiparasite.
• Serrez les bougies à un couple de 24 à 27 N·m (18 à 20 lb·pi).
Vérifiez l’état de l’extrémité des bougies après que le moteur s’est réchauffé et que le véhicule a été conduit à haute vitesse. Si une bougie est
encrassée, remplacez-la avec une nouvelle bougie.
ATTENTION ! Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des brûlures. Portez des gants de protection pour retirer une bougie afin
de l’inspecter.
110
ENTRETIEN
Bougies
Bougie normale
Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il peut y
avoir quelques dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées
ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique
conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule.
Conseil : Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc
est indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie
de type incorrect ou un mauvais réglage du corps de papillon.
Bougie encrassée
Le bout de l’isolateur est noir. L’extrémité est couverte d’huile. Il peut y
avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont
pas usées. Les causes générales de l’encrassement sont un excès d’huile
ou un mélange carburé riche.
111
ENTRETIEN
Filtres d’admission d’air
Le filtre en mousse d’admission
limite l’infiltration de neige dans le
système d’admission. Lorsque
vous circulez sur une neige poudreuse, vérifiez régulièrement la
partie supérieure du filtre en
mousse pour enlever toute accumulation de neige.
X
Injecteurs de carburant
Tout l’entretien des injecteurs de carburant doit être confié à un
concessionnaire agréé POLARIS. N’essayez pas de nettoyer les injecteurs de carburant.
Pompe à carburant
Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un concessionnaire agréé POLARIS. N’essayez pas de réparer la pompe à carburant.
Filtre à carburant
Consultez votre concessionnaire POLARIS pour faire remplacer le filtre
à carburant selon les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 93.
Un carburant contaminé ou de qualité inférieure réduira la durée utile du
filtre à carburant et causera une faible performance du moteur. Conservez
toujours le carburant dans des contenants à carburant propres. En cas de
basse pression de carburant ou de performance réduite du moteur enter les
intervalles d’entretien du filtre à carburant recommandés, il peut être nécessaire de remplacer le filtre. Consultez votre concessionnaire.
Conduites de carburant
Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout
signe de détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l’état de la
conduite de carburant après les périodes d’entreposage. Une détérioration normale, attribuable aux intempéries et aux composés combustibles, peut se produire. Remplacez immédiatement les conduites de carburant endommagées ou usées.
AVIS : Évitez d’endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en
les démontant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de
carburant est endommagée ou pliée, remplacez-la sans délais.
112
ENTRETIEN
Inspection de la courroie d’alternateur
Vérifiez l’état et la tension de la courroie d’alternateur avant chaque
randonnée.
1. Arrêtez le moteur.
2. Ouvrez le capot.
3. Assurez-vous que la courroie n’est pas usée, fissurée
ou autrement endommagée.
Si tel est le cas, remplacez-la
par une courroie neuve.
4. Empoignez la courroie
d’alternateur et tentez de
la tordre.
5. Si la courroie se tord d’un quart de tour (90°) ou plus (tel qu’illustré), serrez-la ou remplacez-la.
Filtre à air (turbo)
Vérifiez l’état du filtre à air aux intervalles indiqués dans le Tableau
d’entretien périodique à partir de la page 93.
1. Ouvrez la boîte à vent.
2. Retirez le filtre à air.
3. Agitez ou tapez légèrement sur le filtre pour le nettoyer, ou
remplacez-le. Ne tentez pas de nettoyer le filtre avec des liquides.
Filtre mousse du reniflard
Nettoyez ou remplacez l’élément du reniflard à chaque vidange d’huile
moteur. Inspectez l’élément mousse du reniflard chaque fois que la motoneige est inclinée sur son côté gauche. Nettoyez l’élément si de l’huile
est présente. Consultez la page 105.
113
ENTRETIEN
Système d’échappement
Vérifiez le système d’échappement aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 93.
ATTENTION ! Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent
causer des brûlures. Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment. N’effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne.
1. Laissez refroidir complètement le moteur et le système d’échappement.
2. Ouvrez le capot.
3. Vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou endommagés.
Vérifiez si les ressorts de retenue ou les bagues de soutien/clapets
sont faibles ou manquants.
4. Remplacez tout composant endommagé ou manquant.
5. Nettoyez les surfaces de plastique près du silencieux avec un produit nettoyant pour carburateur et corps de papillon. Consultez la
page 144 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
6. Fermez le capot.
114
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement qui circule dans le système est un mélange
contenant 60 % d’éthylène glycol et 40 % d’eau distillée. Ce mélange
assure une protection contre le gel. Si vous avez besoin d’une protection
accrue, communiquez avec votre concessionnaire.
Utilisez le liquide de refroidissement antigel Premium 60/40 de Polaris,
prémélangé et prêt à l’emploi. Ne le diluez pas avec de l’eau. Ne dépassez
jamais une concentration de 60 % d’antigel et de 40 % d’eau. Consultez la
page 144 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Conseil : Ne versez jamais d’eau du robinet dans le système de refroidissement. Les minéraux peuvent causer des dépôts et réagir avec les
métaux du moteur et du système de refroidissement.
L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au
système d’expansion de fonctionner correctement. Si vous devez remplacer le bouchon à pression, communiquez avec votre concessionnaire
pour obtenir la pièce appropriée.
ATTENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent causer des brûlures.
N’enlevez jamais le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant.
115
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Niveau du liquide de refroidissement
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé par le
système d’expansion. Le système
d’expansion comprend les pièces
suivantes :
Repère
« COLD FILL »
• Bouteille-réservoir du liquide de
refroidissement
• Col de remplissage
• Bouchon à pression
• Réservoir de trop plein du liquide
de refroidissement
• Tuyaux de raccordement
Maintenez toujours le niveau du liquide de refroidissement vis-à-vis du
repère « COLD FILL » du réservoir de trop plein de liquide de refroidissement (lorsque le moteur est froid).
AVIS : L’utilisation de la motoneige sans une quantité suffisante de liquide de
refroidissement peut causer une surchauffe et des dommages graves au
moteur. Maintenez toujours le niveau de liquide de refroidissement au
niveau recommandé.
116
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Témoin lumineux de haute température du liquide
de refroidissement
Le témoin lumineux de haute température s’allumera lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur devient trop chaude pour que
le moteur continue de tourner en sécurité. Arrêtez la motoneige et laissez
le moteur refroidir. Déposez de la neige sur les refroidisseurs pour aider à
refroidir le moteur. Si le niveau de liquide de refroidissement dans la bouteille-réservoir est bas, ajoutez du liquide de refroidissement dans la bouteille. N’ouvrez pas le bouchon à pression du radiateur.
ATTENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent causer des brûlures.
N’enlevez jamais le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant, ou lorsque quelconque partie du système de refroidissement est chaud
ou brûlant.
AVIS : L’utilisation de la motoneige lorsque le témoin lumineux de haute température est allumé peut causer des dommages graves du moteur. Éteignez toujours le moteur de la motoneige et laissez le moteur se refroidir
lorsque le témoin lumineux de haute température s’allume.
Conduisez dans suffisamment de neige pour prévenir la surchauffe. Si
vous devez utiliser votre motoneige après que le témoin lumineux de
haute température se soit allumé, conduisez dans la neige profonde.
Conduisez lentement et arrêtez fréquemment le moteur pour le laisser
refroidir. Le rendement du moteur sera réduit si vous le laissez tourner
pendant que le témoin de haute température est allumé.
117
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Vidange du système de refroidissement
Pour vous assurer que le liquide de refroidissement est en mesure de
protéger le moteur, vous devez vidanger complètement le système tous
les deux ans et y verser une solution d’antigel et d’eau distillée. Confiez
cet entretien à un concessionnaire agréé POLARIS.
Purge du système de refroidissement
Purgez le système de refroidissement aux intervalles indiqués dans le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 93. De plus, purgez le
système de refroidissement lorsqu’une des situations suivantes survient.
• Un composant du système de refroidissement a été réparé ou remplacé (y compris les refroidisseurs, le radiateur, le moteur, les
conduites de refroidissement et le refroidisseur d’huile).
• Une défectuosité du système de refroidissement entraîne une perte de
liquide de refroidissement.
• Une conduite de refroidissement a été débranchée.
• Une fuite de liquide de refroidissement survient.
118
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Purge du système de refroidissement
ATTENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent causer des brûlures.
Ne purgez jamais le système de refroidissement et n’enlevez jamais le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant.
1. Lisez toute la procédure de purge du liquide de refroidissement
avant de commencer.
2. Placez la motoneige dans un endroit bien aéré. Laissez le moteur se
refroidir complètement.
3. Ouvrez le capot.
Bouchon
4. Retirez soigneusement le bouchon à pression du liquide de
refroidissement.
Col de
5. Versez lentement du liquide de
remplissage
refroidissement dans le col de
remplissage jusqu’à ce que le
niveau atteigne le haut de la
Conduite de
conduite de retour de la boucle
la boucle de
de refroidissement arrière à
refroidissement
l’intérieur du col. La bouteillearrière
réservoir du liquide de refroidissement opaque devrait être
pleine, mais une petite bulle
d’air peut se trouver en haut.
ATTENTION ! Ne démarrez jamais le
moteur lorsque le bouchon à pression est enlevé.
6. Réinstallez le bouchon à pression. Démarrez le moteur et laissez-le
fonctionner au ralenti.
7. Pendant que le moteur tourne au ralenti, vérifiez le niveau de liquide
de refroidissement dans la bouteille-réservoir. Assurez-vous que le
liquide dans la bouteille est toujours visible. Si le niveau du liquide
atteint le fond de la bouteille, arrêtez le moteur et effectuez l’étape
11 avant de passer à l’étape 8.
119
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Purge du système de refroidissement
8. Pendant que vous vérifiez la bouteille-réservoir du liquide de refroidissement et que vous vous assurez que le liquide est visible, vérifiez la température du moteur sur l’affichage numérique. La température devrait augmenter de façon constante, ce qui indique que le
système se purge correctement.
9. Si la température n’augmente pas après une minute environ, arrêtez
le moteur et allez chez votre concessionnaire pour un entretien.
10. Pendant que la température du moteur augmente, laissez tourner le
moteur au ralenti jusqu’à ce que la température atteigne les 85 °C
(185 °F). Attendez que le niveau dans la bouteille baisse. Dès que le
niveau se stabilise (ou si le niveau atteint le fond de la bouteille),
arrêtez le moteur. Si le niveau du liquide de refroidissement reste
inchangé, passez à l’étape 13.
11. Laissez le moteur refroidir avant d’enlever délicatement le bouchon
à pression et d’ajouter du liquide de refroidissement dans le col de
remplissage jusqu’à ce que la bouteille soit pleine. Réinstallez le
bouchon à pression et démarrez le moteur.
12. Répétez les étapes 10 et 11 jusqu’à ce que le niveau de liquide de
refroidissement dans la bouteille cesse de baisser lorsque la température du moteur atteint 85 °C (185 °F) ou plus.
13. Touchez aux refroidisseurs à l’arrière de la motoneige (refroidisseur
arrière, déglaceurs, pinces, selon l’équipement). Ces composants
devraient être chauds au toucher, ce qui indique que le thermostat
est ouvert et que le système de refroidissement se purge.
14. Des bulles d’air peuvent être retenues dans le refroidisseur arrière.
Pour s’assurer qu’elles disparaissent, conduisez la motoneige à différentes ouvertures du papillon des gaz sur une distance de 3 à 5 km
(2 à 3 mi). Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans la
bouteille-réservoir. La bouteille devrait être remplie.
15. Touchez les refroidisseurs sur les deux côtés de la motoneige. Si les
refroidisseurs sont chauds, le liquide de refroidissement circule correctement dans le système.
16. Arrêtez le moteur. Laissez-le se refroidir complètement.
17. Retirez le bouchon du réservoir de trop plein du liquide de refroidissement. Ajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au repère
« COLD FILL » du réservoir. Remettez le bouchon en place.
120
ENTRETIEN
Tension de la chaîne d’entraînement
Vérifiez la tension de la chaîne
d’entraînement une fois par semaine et avant une longue randonnée. Pour obtenir la tension
appropriée de la chaîne :
Boulon
de
réglage
1. Tournez l’embrayage à
poulie menée dans le sens
antihoraire afin que le jeu de
la chaîne se retrouve du côté
du tendeur. Engagez le dispositif de verrouillage du levier
Écrou de
de frein ou demandez à une
blocage
personne de tenir fermement
le levier de frein.
2. Desserrez l’écrou de blocage du boulon de réglage.
3. Serrez à la main le boulon de réglage jusqu’à ce que vous ne puissiez plus le tourner à la main, puis desserrez-le d’un quart de tour.
4. Serrez l’écrou de blocage tout en tenant le boulon de réglage. Serrez
à un couple de 24 à 31 N·m (18 à 23 lb·pi).
5. Désengagez le dispositif de verrouillage du levier de frein.
121
ENTRETIEN
Freins
Inspection des freins hydrauliques
Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la motoneige. Consultez la page 71.
Vous devez remplacer les plaquettes de frein lorsque l’épaisseur des
plaquettes est inférieure au plateau de frein, environ 1,5 mm (1/16 po). Il
existe une trousse pour remplacer les plaquettes de frein. Consultez
votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT ! Une panne des freins peut entraîner des blessures graves
ou la mort. Le bon fonctionnement des freins est d’une importance vitale pour
votre sécurité. Assurez-vous que les plaquettes de frein n’offrent pas de résistance sur le disque et que la course du levier de frein n’est pas excessive. Remplacez les plaquettes de frein lorsque le matériau des plaquettes est devenu
plus mince que le plateau de frein, environ 1,5 mm (1/16 po).
Composants des freins
•
•
•
•
•
Disque de frein
Vis de purge
Conduite de frein
Étrier de frein
Matériau de plaquette de
frein – Remplacez lorsque
l’épaisseur est inférieure à
1,5 mm (1/16 po).
Course excessive
du levier
Les freins hydrauliques sont à
réglage automatique, mais si un
jeu excessif se produit par
rapport à la plaquette de frein,
apportez la motoneige chez un
concessionnaire agréé
POLARIS pour la faire
inspecter et régler.
122
Vis de purge
Disque
de frein
Conduite
de frein
Étrier
de frein
Plaquette
de frein
ENTRETIEN
Freins
Liquide de freins
AVERTISSEMENT
Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la portion non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une bouteille déjà entamée.
Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette humidité abaisse la température
d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et entraîner des blessures graves et des accidents.
Gardez le maître-cylindre exempt de saleté et de débris. Les fentes d’aération
permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’elles sont obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins.
AVIS : Le liquide de freins causera des dommages aux autocollants, à la peinture et à certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé.
Remplacez le liquide de freins au
moins tous les deux ans par du liquide
de freins haute température DOT 4 de
POLARIS. Consultez la page 144
pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Hublot de regard
Le niveau du liquide de freins est visible par le témoin du niveau de liquide (un hublot de regard en plastique) dans le réservoir du maîtrecylindre. Lorsque le niveau est approprié, le hublot de regard est noir.
Lorsque le hublot de regard est d’une
autre couleur que noir, ajoutez du liquide de freins.
123
ENTRETIEN
Freins
Purge du système de freinage hydraulique
La présence d’air dans le système de freinage hydraulique entraîne une
réponse « spongieuse » du levier de frein. Purgez le système avant d’utiliser la motoneige.
AVERTISSEMENT ! Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de
freinage, avec risque d’accident et de blessures graves ou la mort. N’utilisez
jamais le véhicule si le levier de frein est spongieux.
Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus
possible à la même position. Le réservoir doit être dans cette position
afin de réduire au minimum les risques d’infiltration d’air dans le système par l’évent du réservoir.
1. Retirez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre
de frein.
2. Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu’à ce que le niveau
de liquide se situe entre les repères minimum (MIN) et maximum
(MAX) ou entre 0,6 et 0,8 cm (1/4 et 5/16 po) sous la lèvre de l’orifice du réservoir. Remettez en place le joint et le couvercle.
3. Placez un tuyau de caoutchouc sur la bille du clapet de purge et dirigez le liquide dans un contenant approuvé.
4. Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez le clapet de purge de
3/4 de tour pour expulser l’air.
5. Refermez le clapet de purge et relâchez le levier de frein.
6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que du liquide s’écoule de la
soupape de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d’air.
AVERTISSEMENT ! Lorsqu’on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le
liquide n’a plus de place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer; il
y a risque de blessures graves ou de mort. Faites toujours l’appoint en remplissant de liquide de freins jusqu’à la ligne de repère.
7. Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir
jusqu’au niveau approprié. Consultez la page 123.
8. Remettez en place le joint et le couvercle.
124
ENTRETIEN
Phares
Retrait des ampoules halogènes
Conseil : Ne touchez pas l’ampoule à halogène avec vos doigts. L’huile de la
peau laisse un résidu qui peut causer un point chaud et raccourcir la
durée utile de l’ampoule. Si les doigts entrent en contact avec
l’ampoule, nettoyez-la avec une serviette humectée d’alcool.
1. Retirez le couvercle du
plenum de l’ensemble
Ampoule
de phare.
Ressort
2. Levez le capuchon de
protection pour exposer
l’ampoule.
Faisceau
3. Appuyez sur le ressort
pour la dégager du
boîtier.
4. Retirez l’ampoule du
boîtier sans déconnecter
le faisceau de fils branché à l’ampoule.
5. Saisissez l’ampoule par le culot métallique et détachez-la avec soin
du faisceau.
Installation des ampoules à halogène
1. Saisissez l’ampoule par le culot métallique et installez-la dans le
faisceau de fils.
2. Insérez l’ampoule dans le boîtier.
3. Connectez le ressort au boîtier.
4. Remettez soigneusement le ressort dans le boîtier en l’installant
autour du faisceau de fils.
5. Réinstallez le couvercle du plenum sur l’ensemble de phare.
6. Réglez la hauteur du faisceau du phare. Consultez la page 32.
Remplacement de l’ampoule du feu arrière
1. Retirez les vis fixant la lentille du feu arrière.
2. Poussez l’ampoule vers l’intérieur, tournez-la dans le sens antihoraire et remplacez-la.
3. Remplacez la lentille du feu arrière.
125
ENTRETIEN
Système électrique
VIGNETTE
DE RELAIS
VIGNETTE
DE FUSIBLE
RELAIS
SOLÉNOÏDE DU
DÉMARREUR
Côté de mise à la masse du relais solénoïde
du démarreur
FUSIBLE DE
RECHANGE DE 20 A
FUSIBLE DE
RECHANGE POUR
ACCESSOIRE
D’URGENCE 30 A
RELAIS DU
CHÂSSIS
CHÂSSIS 30 A
INDICATEUR
DU CAPTEUR
D’ÉCHAPPEMENT
20 A
ALLUMAGE 20 A
RELAIS EFI
EFI 20 A
RELAIS
D’ALLUMAGE
RELAIS DE POMPE
À CARBURANT
RELAIS DE
VENTILATEUR
126
COMPOSANT ALIMENTÉ
Aucun
Prise d’accessoire
Feux de route
Feux de croisement
Réchauffe-mains
Chauffe-pouce
Feu arrière
Feu d’arrêt
Bobines d’alternateur
Capteur d’échappement
Indicateur
Marche arrière
Relais d’éclairage d’accessoires
Prise de diagnostic
Alimentation du relais d’allumage
Capteur de phase de la came
Alimentation de l’ECU
Contacteur de limite de régime en marche
arrière
Contacteur de limite de régime en marche
avant
Relais de bobine de démarrage
Relais de bobine de châssis
Relais de bobine d’allumage
Relais de bobine de pompe à carburant
Relais de bobine de ventilateur
Relais d’alimentation de la pompe
à carburant
Injecteur du côté de prise de force
Injecteur du côté magnéto
Limiteur de pression de suralimentation
Bobine d’allumage de prise de force
Bobine d’allumage du côté magnéto
Pompe à carburant
Ventilateur CAC
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Vérifiez périodiquement si les demi-poulies présentent des signes de
dommages ou d’usure, ou des résidus de courroie. Afin d’obtenir un
rendement optimum, nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par
exemple de l’alcool isopropylique.
AVERTISSEMENT ! Si vous constatez un engagement de l’embrayage à un
niveau supérieur que la normale, une vibration inhabituelle ou un changement
de vitesse inusité, consultez immédiatement votre concessionnaire. Ne conduisez pas la motoneige tant que les réparations n’ont pas été apportées.
AVERTISSEMENT ! Tous les travaux de réparation et d’entretien de
l’embrayage doivent être effectués par un concessionnaire POLARIS accrédité.
Toute modification non autorisée apportée aux embrayages, comme l’ajout ou
l’enlèvement de masselottes, aura pour effet d’annuler la garantie.
AVIS : Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages POLARIS
sont fabriquées avec un matériau qui pourrait être endommagé lorsqu’il
est lubrifié. Ne lubrifiez pas les bagues d’embrayage.
Décalage d’alignement de l’embrayage
Le décalage de l’alignement de l’embrayage est important pour conserver une performance optimale. Veuillez consulter votre concessionnaire
POLARIS si vous constatez une diminution de la performance.
127
ENTRETIEN
Système d’embrayage
État de la courroie d’entraînement
Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la courroie d’entraînement, et
portez toujours une courroie de rechange. Vérifiez l’usure excessive de la
courroie : rebords effilochés, dents manquantes, fissures et desserrements
excessifs. Remplacez la courroie si l’une de ces conditions existe. Consultez Usure/surchauffe de la courroie d’entraînement à la page 152
Pour améliorer la conduite par temps extrêmement froid, enlevez la
courroie et réchauffez-la jusqu’à ce qu’elle soit à la température de la
pièce. Réinstallez-la avant de démarrer la motoneige.
Fléchissement de la
courroie d’entraînement
Mesure A
Règle
Mesurez le fléchissement de la
courroie lorsque les deux embrayages sont au repos et au point
mort (N).
Placez une règle sur la courroie et
appliquez une pression vers le bas
tout en prenant la mesure au
point A. Cette mesure devrait être
de 3,2 cm (1 1/4 po).
Réglage de la courroie d’entraînement
Embrayage TEAM
1. Desserrez le contre-écrou de blocage de 7/16 po sur le régleur de
largeur de courroie.
2. À l’aide d’une clé hexagonale coudée de 1/8 po, réglez la vis de
pression filetée.
Conseil : Tournez la vis de pression vers l’intérieur (sens horaire) pour augmenter la distance entre les poulies et vers l’extérieur (sens antihoraire) pour diminuer cette distance.
3. Serrez l’écrou de blocage.
128
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Retrait de la courroie d’entraînement
AVIS : N’essayez pas d’enlever la courroie d’entraînement après la conduite en
marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite en
marche avant afin de prévenir les dommages aux composants durant
l’enlèvement de la courroie d’entraînement.
1. Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant.
Conseil : Pour faciliter l’accès, assurez-vous que l’orifice pour l’outil
d’embrayage est visible entre les positions 23 h et 14 h de la demipoulie.
2. Tournez la clé de contact à la
Orifice d’entrée
position arrêt (OFF). Attendez que le moteur arrête
complètement.
3. Serrez le frein de stationnement.
23 h
14 h
4. Ouvrez le capot.
5. Retirez le panneau latéral
gauche.
6. Tournez l’embrayage à
poulie menée dans le sens
antihoraire de 1/4 de tour
manuellement pour assurer
un engagement vers l’avant avant de tenter d’enlever la courroie.
7. Placez la clé en L dans l’ouverture d’accès filetée de la demi-poulie
d’embrayage extérieure.
8. Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment de jeu entre les demi-poulies pour retirer la courroie.
129
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Installation de la courroie d’entraînement
1. Enroulez la courroie d’entraînement sur l’embrayage à poulie
menante et tirez le jeu vers
l’arrière. La ligne de la courroie
devrait être alignée ou placée
légèrement au-dessus de la circonférence extérieure des demipoulies menées. La courroie se
déposera dans l’embrayage à
poulie menée durant la période de
rodage. Réglez le déplacement de
la courroie après la période de rodage en rajustant le fléchissement
de la courroie.
Conseil : Pour obtenir une durée utile satisfaisante des courroies, installez-les
afin qu’elles tournent dans le même sens de rotation des poulies en
plaçant les numéros d’identification de façon à pouvoir les lire. Au
besoin, séparez les poulies en suivant la méthode de retrait de la
courroie.
2. Serrez, dans le sens antihoraire, les poulies par rotation de la clé en
L en plaçant la courroie sur la bordure extérieure de la poulie.
3. Retirez la clé.
4. Réinstallez le panneau latéral.
5. Fermez et verrouillez le capot.
6. Rodage de la nouvelle courroie. Consultez la page 78.
130
ENTRETIEN
Remplacement de la chenille
Lorsque vous remplacez la chenille, utilisez toujours un modèle doté de
languette de la taille appropriée pour votre motoneige. Consultez votre
concessionnaire POLARIS.
AVIS : Le fait d’installer une chenille munie de languettes trop grandes sur une
motoneige équipée de refroidisseurs peut endommager le refroidisseur
ou le tunnel. Utilisez toujours une chenille dotée de languettes de la taille
appropriée pour votre motoneige.
Inspection de la chenille
AVERTISSEMENT ! Lorsque les tiges d’une chenille sont cassées, celle-ci peut
se dégager de la motoneige en tournant et entraîner des blessures graves ou la
mort. Ne vous servez jamais d’une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la motoneige.
1. À l’aide d’un palan, soulevez de
façon sécuritaire l’arrière de la
motoneige et placez-le sur
un support.
2. Faites tourner la chenille à la
main pour vérifier si elle présente
des dommages.
3. Examinez attentivement la chenille sur toute la longueur de
chaque tige. Pliez la chenille et
vérifiez s’il y a des bris.
4. Remplacez la chenille si vous
constatez un dommage quelconque à la tige.
Tiges
131
ENTRETIEN
Lubrification de la chenille
AVERTISSEMENT ! En cas de mauvaise lubrification entre la glissière et les
guides de chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise du véhicule et absence de freinage, avec risque de blessures graves ou de mort. Évitez
toute utilisation prolongée du véhicule sur de la glace ou autres surfaces sur lesquelles il n’y a pas assez de neige pour une bonne lubrification.
La lisse de glissière exige une couverture de neige adéquate afin d’assurer une lubrification suffisante. Une usure excessive est le signe d’une
lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est limitée, une glissière neuve peut provoquer une accumulation plus rapide de chaleur, entraînant ainsi une usure excessive.
La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité
de la chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace
ou dans d’autres mauvaises conditions de lubrification.
AVIS : L’utilisation à vitesse élevée sur des surfaces de neige compactée n’est
pas recommandée pour les modèles munis d’une chenille à crampons
profonds. Les languettes de chenille peuvent devenir endommagées.
Conduisez le moins souvent possible à la vitesse maximale et effectuez
des intervalles fréquents à basse vitesse pour refroidir la chenille.
132
ENTRETIEN
Tension de la chenille
AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps.
Lorsque vous effectuez les vérifications et les réglages recommandés dans les
pages qui suivent, éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N’effectuez
jamais de réglages ou de mesures sur la chenille pendant que le moteur est en
marche.
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés.
TABLEAU DE DONNÉES DE TENSION DE LA CHENILLE
Suspension
Mesure du jeu
Poids
Point de
mesure
IQ Comfort
2,2 à 2,9 cm (7/8 à 1 1/8 po)
4,54 kg
(10 lb)
40 cm (16 po) à
l’avant de l’arbre
de la roue libre
arrière
Conseil : Les réglages de la tension
ne doivent être effectués
que lorsque la chenille est
réchauffée et souple.
1. Arrêtez le moteur.
2. Soulevez l’arrière de la motoneige en l’installant solidement sur un support au-dessus
du sol.
3. Placez le poids recommandé
ou exercez une pression sur la
chenille à la distance prescrite
(consultez le tableau) à
l’avant du centre de la roue
libre arrière.
Conseil : Prenez la mesure au point
où le poids est suspendu.
4,54 kg
(10 lb)
40 cm
(16 po)
133
ENTRETIEN
Tension de la chenille
4. Vérifiez si le jeu est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de
chenille et la glissière en plastique.
Vis de
réglage Contre-écrou
Boulon de
l’arbre de la
roue libre
S’il faut régler la chenille :
5. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière.
6. Desserrez les contre-écrous.
7. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille au besoin afin
d’obtenir un réglage égal des deux côtés de la chenille.
8. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille.
Conseil : Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve.
9. Démarrez le moteur et faites tourner lentement la chenille au moins
cinq tours complets. Laissez la chenille s’immobiliser (sans appliquer les freins).
10. Vérifiez l’alignement de la chenille (consultez la page 135) et
réglez-la au besoin.
11. Serrez les contre-écrous.
12. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre. Serrez à un couple de
47,5 N·m (35 lb·pi).
134
ENTRETIEN
Alignement de la chenille
Assurez-vous régulièrement que la
chenille est bien centrée et qu’elle
tourne uniformément sur les glissières. Un alignement incorrect provoque une usure excessive de la chenille et de la glissière.
1. Placez l’arrière de la motoneige
sur un support afin que la chenille
soit suspendue au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et appuyez
légèrement sur la commande de
Glissières
l’accélérateur jusqu’à ce que la
chenille ait effectué lentement au
moins cinq tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille
s’immobiliser (sans appliquer les freins).
3. Vérifiez l’alignement de la chenille en regardant par la fenêtre de la
chenille pour vous assurer que les glissières se trouvent à égale distance de chaque côté. Si la chenille présente une tendance vers la
gauche, desserrez le contre-écrou gauche et serrez le boulon de
réglage gauche. Si la chenille présente une tendance vers la droite,
desserrez le contre-écrou droit et serrez le boulon de réglage droit.
4. Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous et les
boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de 47,5 N·m (35 lb·pi).
5. Répétez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l’alignement est approprié.
Usure de
la glissière
Pour faciliter l’inspection,
toutes les glissières POLARIS Épaisseur
possèdent une rainure d’usure minimale
limite qui indique l’épaisseur
minimale de lisse permise.
Remplacez les glissières si
elles sont usées jusqu’à la
partie supérieure de la rainure
Remplacez si elles
à tout endroit sur la longueur.
AVIS : L’absence de remplacement des glissières usées
pourrait entraîner des
dommages permanents à
la chenille ou aux glissières.
sont usées jusqu’à la
partie supérieure de
la rainure.
135
ENTRETIEN
Système de direction
Réglage et inspection de la direction
Vérifiez toutes les fixations de la direction chaque semaine ou avant une
longue randonnée. Serrez les fixations desserrées.
X
X
X
X
X
136
ENTRETIEN
Système de direction
Alignement des skis
AVERTISSEMENT ! Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut provoquer une perte de contrôle et entraîner des blessures graves ou la mort. Ne
tentez pas de modifier l’alignement des skis ou le réglage du carrossage.
Consultez votre concessionnaire POLARIS.
1. Placez le guidon bien droit.
2. Alors que seul le poids du véhicule comprime la suspension, mesurez une distance de 25,4 cm (10 po) vers l’avant à partir du centre
du boulon de montage du ski. Consultez l’illustration. Mesurez ici
entre le skis. C’est votre mesure X.
3. Prenez la même mesure vers l’arrière à partir du centre du boulon de
montage du ski. C’est votre mesure Y.
4. La dimension X devrait mesurer de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) de plus
que la dimension Y. Si les skis sont mal alignés, nous vous recommandons de faire corriger ce problème par votre concessionnaire,
puisque le réglage du carrossage peut également être affecté.
X
25,4 cm
(10 po)
25,4 cm
(10 po)
Y
137
ENTRETIEN
Système de direction
Lisses de ski
AVERTISSEMENT ! Des lisses et/ou des skis usés affectent la maniabilité de la
motoneige. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la
mort. Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire. Si vous installez des lisses au carbure plus longues ou plus mordantes que celles d’origine, il peut être nécessaire également
d’installer des crampons de chenille afin que vous puissiez maîtriser le véhicule
dans les virages sur la neige compactée ou la glace.
Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin
d’assurer une direction optimale. Il faut remplacer les lisses lorsqu’elles
sont usées à la moitié de leur diamètre d’origine.
Conseil : Il faut remplacer les lisses au carbure si elles présentent une usure ou
des ébréchures anormales.
Remplacement des lisses
Certains modèles sont équipés de lisses simples. Certains modèles sont
équipés de lisses doubles.
1. Soulevez et placez sur un support l’avant de la motoneige afin
que les skis soient à environ
15 cm (6 po) au-dessus du sol.
2. Enlevez les écrous de fixation et
tirez vers le bas sur la lisse.
3. Enlevez la partie avant de
la lisse.
4. Enlevez la partie arrière de
la lisse.
5. Reprenez la procédure à
l’inverse pour installer
une lisse.
138
Lisse
ENTRETIEN
Batterie
AVERTISSEMENT ! Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles
de batterie peut mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la
mort. Lors du retrait de la batterie, débranchez toujours le câble négatif (noir) en
premier. Lors de la remise en place de la batterie, branchez toujours le câble
négatif (noir) en dernier.
Retrait de la batterie
1.
2.
3.
4.
5.
Retirez le panneau latéral gauche.
Décrochez la sangle de retenue de la batterie.
Débranchez d’abord le câble noir (négatif) de la batterie.
Enfin, déconnectez le câble rouge (positif) de la batterie.
Levez la batterie pour la sortir du véhicule.
Installation de la batterie
Pour installer une nouvelle batterie, assurez-vous qu’elle est complètement chargée avant son utilisation initiale. L’utilisation d’une nouvelle
batterie pas complètement chargée peut l’endommager et réduire sa
durée utile. Ceci peut également affecter la performance du véhicule.
Suivez les directives de charge de la batterie à la page 141 avant d’installer la batterie.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée.
Placez la batterie sur son support.
Branchez et serrez le câble rouge (positif) en premier.
Branchez et serrez le câble noir (négatif) en dernier.
Attachez la sangle de retenue.
Assurez-vous que les câbles sont correctement acheminés.
Réinstallez le panneau latéral gauche.
139
ENTRETIEN
Batterie
Entreposage de la batterie
Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période de trois mois ou
plus, retirez la batterie, vérifiez qu’elle est complètement chargée et entreposez-la à l’abri du soleil, dans un endroit frais et sec. Vérifiez la tension de la batterie tous les mois lors de l’entreposage et rechargez-la au
besoin pour maintenir une pleine charge.
Conseil : La charge de la batterie peut être maintenue en utilisant le chargeur
Battery TenderTM (no de pièce 2871076) de POLARIS ou en la rechargeant une fois par mois pour compenser l’auto-déchargement. Le
chargeur Battery TenderTM peut rester branché pendant toute la
période d’entreposage et chargera automatiquement la batterie si la
tension baisse au-dessous d’un point prédéterminé.
Charge de la batterie
Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement
pour une batterie sans entretien. Lisez toutes les directives avant d’installer cette batterie.
La batterie sans entretien est livrée remplie d’électrolyte; elle a été scellée et entièrement chargée à l’usine. N’ôtez jamais la bande d’étanchéité ni n’ajoutez d’autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie.
La seule chose la plus importante pour conserver une batterie sans entretien en bon état, est de la maintenir pleinement chargée. Comme la batterie est scellée et qu’il est impossible d’ôter la bande d’étanchéité, il faut
mesurer la tension c.c. au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre.
140
ENTRETIEN
Batterie
Charge de la batterie
Pour une charge d’appoint, suivez les directives avec soin.
1. Vérifiez la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un
multimètre. Sur une batterie pleinement chargée, on peut lire une
tension de 12,8 V ou plus.
2. Si la tension est inférieure à 12,8 V, rechargez la batterie à 1,2 A ou
moins jusqu’à ce que la tension soit de 12,8 V ou plus.
Conseil : Lorsque vous utilisez un chargeur automatique, reportez-vous aux
directives du fabricant de l’appareil pour la recharge. Lorsque vous
utilisez un chargeur à courant constant, respectez les consignes suivantes pour la recharge.
AVERTISSEMENT ! Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des
blessures graves ou la mort. Surveillez toujours le temps de chargement. Arrêtez la charge si la batterie devient très chaude au toucher. Laissez-la refroidir
avant de recommencer à la charger.
Conseil : Vérifiez toujours l’état de la batterie avant de la charger et une à deux
heures après la charge.
Temps de charge
(utilisation du chargeur à
courant constant avec
intensité standard
[ampères] spécifiée sur le
dessus de la batterie)
État de
charge
Tension
100 %
12,8 à 13 V
75 à 100 %
12,5 à 12,8 V
50 à 75 %
12 à 12,5 V
25 à 50 %
11,5 à 12 V
Nécessite une
charge
Au moins 13 heures,
vérifiez l’état de
charge.
0 à 25 %
Inférieure ou
égale à 11,5 V
Il faut charger à
l’aide d’un chargeur
à désulfuration.
Au moins 20 heures
Action
Aucune, vérifiez
trois mois après la
date de fabrication.
Peut nécessiter
une légère charge;
si aucune charge
n’est effectuée,
vérifiez dans trois
mois.
Nécessite une
charge
Aucun
3 à 6 heures
5 à 11 heures
141
ENTRETIEN
Entreposage prolongé
Lorsque vous entreposez votre motoneige pour une période prolongée
ou la saison morte, vous devez prendre des mesures préventives afin
d’éviter toute détérioration et de prolonger la durée utile de nombreuses pièces. Consultez la page 144 pour les numéros de pièce des
produits POLARIS.
Nettoyage et préservation
Un entreposage approprié commence avec le nettoyage, le lavage et le
cirage du capot, du châssis et des pièces de plastique. Essuyez les autres
surfaces avec un linge humide. Nettoyez et retouchez avec de la peinture
les surfaces qui sont rouillées ou qui étaient précédemment peintes. Assurez-vous d’enlever les acides et le sel sur les surfaces avant de les protéger
au moyen de cires et d’inhibiteurs de rouille (graisse, huile ou peinture).
Votre motoneige doit être entreposée au sec dans un garage ou une remise, protégée des rayons directs du soleil, et recouverte d’une housse de
motoneige en tissu. Les bâches en plastique peuvent provoquer la formation de condensation et endommager certaines pièces de la motoneige.
Entretien de la batterie
Retirez la batterie et rechargez-la comme indiqué à la page 141. Entreposez la batterie dans un endroit frais et sec.
Commandes et tringlerie
Lubrifiez tous les bagues et câbles aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 93.
Paliers
Graissez les paliers latéraux d’embrayage d’arbre secondaire et
d’arbre d’entraînement en utilisant une graisse Premium toutes saisons
de POLARIS ou une graisse similaire de haute qualité, afin de prévenir la corrosion.
Embrayage et système d’entraînement
Enlevez la courroie d’entraînement et rangez-la dans un endroit sec et
frais. Ne lubrifiez pas les pièces de l’embrayage, sauf la bague de l’arbre
de l’embrayage à poulie menée, comme expliqué dans le Manuel d’entretien. Consultez votre concessionnaire.
142
ENTRETIEN
Entreposage prolongé
Protection du moteur
Le brumisage du moteur n’est pas recommandé sur ce modèle.
AVIS : Un brumisage mal effectué peut endommager les capteurs. Le brumisage n’est pas recommandé.
Connexions électriques
Remplacez les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés. Assurez-vous que le faisceau de fils est ont bien éloigné des bords tranchants, de la tringlerie de direction, des pièces mobiles et des pièces du
système d’échappement brûlantes.
Chenille et suspension
Lors de l’entreposage pendant la saison morte, il faut maintenir une tension modérée de la chenille. L’arrière de la motoneige doit être soulevé
du sol pour permettre à la chenille de pendre librement. Consultez l’illustration.
Transport de la motoneige
Lorsque vous devez transporter votre motoneige :
1. Assurez-vous que le bouchon de réservoir de carburant et du réservoir d’huile sont correctement installés.
2. Attachez toujours solidement la motoneige à la remorque au moyen
de sangles appropriées.
3. Retirez la clé de contact pour ne pas la perdre.
143
PRODUITS POLARIS
Description
No de pièce
Lubrifiants moteur
2874865
Huile synthétique pour moteur 4 temps Performance
(PS-4) (0,95 L [1 pte])
2874866
Huile synthétique pour moteur 4 temps Performance
(PS-4) (3,8 L [1 gal US])
2876244
Huile synthétique pour moteur 4 temps Performance
(PS-4 Plus) (0,95 L [1 pte])
2876245
Huile synthétique pour moteur 4 temps Performance
(PS-4 Plus) (3,8 L [1 gal US])
2873105
Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne (0,95 L [1 pte])
2872951
Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne (355 mL [12 oz])
Lubrifiants pour carter de chaîne
Graisse/lubrifiants spécialisés
2871312
Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons Premium
(89 mL [3 oz])
2871322
Graisse toutes saisons Premium (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871423
Graisse toutes saisons Premium (cartouche de 414 mL [14 oz])
2871329
Graisse diélectrique (Nyogel™)
Liquide de refroidissement
2871323
Antigel pré-mélangé 60/40 (3,8 L [1 gal US])
2871534
Antigel pré-mélangé 60/40 (0,95 L [1 pte])
Additifs/divers
2871326
Traitement de carburant Carbon Clean Plus
2870652
Stabilisateur de carburant
2872189
Liquide de freins DOT 4
2872893
Dégraissant pour moteur
2870505
Isopropyle
2872889
Nettoyeur pour freins et embrayage
2872890
Produit nettoyant à carburateur et corps de papillon
144
SPÉCIFICATIONS
Capacités et dimensions
Style de carrosserie
Nombre de places
Capacité du liquide de refroidissement
Capacité du réservoir de carburant
Capacité d’huile
Capacité d’huile pour carter d’engrenages
Longueur
Largeur
Hauteur
Type de frein
Entraxe de l’embrayage à poulie menante
No de pièce de courroie d’entraînement
Type d’embrayage
Boîte de vitesses en marche arrière
IQ
2
6,6 L (7 pte)
38,6 L (10,2 gal US)
3,2 L (3,4 pte)
283,9 mL (9,6 oz)
323 cm (127 po)
120 cm (47,25 po)
132 cm (52 po)
Hayes Phantom DOT 4
28 cm (11 po)
3211121
P-85
Marche arrière électronique
Moteur et refroidissement
Moteur
Cylindrée
Cylindres
Alésage x course (mm)
Puissance de sortie de l’alternateur
Corps de papillon
Format d’alésage du corps de papillon
Régime de ralenti
Refroidissement
Type d’allumage
Calage à l’allumage
Bougies/éclateur
S3687-7575-PN7F
750 cm³
2
85 x 66
780 watts
Mikuni
39 mm
1 550 +/- 200
Liquide
Numérique
Variable
Champion RC7PYCBX/0,75 mm
(0,030 po)
Caractéristiques
Jauge de carburant électrique
Démarreur électrique
Témoin de bas niveau d’huile
Frein de stationnement
Indicateur de vitesse
Tachymètre
De série
De série
S.O.
De série
De série
De série
145
SPÉCIFICATIONS
Tableau d’embrayage
ALTITUDE
Mètres
(pieds)
Masselotte
Ressort
d’embrayage d’embrayage
à poulie
à poulie
menante
menante
Ressort
d’embrayage
à poulie
menée
Hélice de Engrenage
poulie de la chaîne/
menée
pas
*Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine.
0 à 600
(0 à 2 000)
11-66
(1322597)
100/340
(7043121)
130/180 P2 Tab
(7043515)
62/36 0,70
Non-ER P2
(5137385)
24:44
80P
600 à 1 200
(2 000 à
4 000)
11-66
(1322597)
100/340
(7043121)
130/180 P2 Tab
(7043515)
62/36 0,70
Non-ER P2
(5137385)
24:44
80P
1 200 à
1 800 (4 000
à 6 000)
11-66
(1322597)
100/340
(7043121)
130/180 P2 Tab
(7043515)
62/36 0,70
Non-ER P2
(5137385)
24:44
80P
1 800 à
2 400 (6 000
à 8 000)
11-66
(1322597)
Noir/vert
(7042083)
130/180 P2 Tab
(7043515)
62/36 0,70
Non-ER P2
(5137385)
24:44
80P
2 400 à
3 000 (8 000
à 10 000)
11-64 CS
(1322604)
Noir/vert
(7042083)
130/180 P2 Tab
(7043515)
62/36 0,70
Non-ER P2
(5137385)
24:44
80P
3 000 à
3 600
(10 000 à
12 000)
11-64 CS
(1322604)
Noir/vert
(7042083)
130/180 P2 Tab
(7043515)
62/36 0,70
Non-ER P2
(5137385)
24:44
80P
146
DÉPANNAGE
Dépannage de moteur et de transmission
La vitesse, le régime ou la suralimentation du moteur
est limité.
Cause probable
Solution
Activation du mode de réduction du
régime du système de gestion du moteur
Consultez les causes possibles à la
page 39.
Embrayage grippé
Vérifiez si la courroie est tendue ou si le
ressort est cassé. Consultez votre
concessionnaire.
Chenille grippée
Retirez tout corps étranger. La glissière
peut avoir fondu sur les attaches de
chenille en raison d’un manque de
lubrifiant. La chenille peut être prise dans
la glace ou gelée au sol.
Pignon de carter de chaîne ou chaîne
grippé ou brisé
Consultez votre concessionnaire.
Panne mécanique
Consultez votre concessionnaire.
Le moteur ne tourne pas.
Cause probable
Solution
Faible tension de batterie
Rechargez la batterie à 12,8 V c.c.
Connexions de batterie desserrées
Vérifiez toutes les connexions et
resserrez-les.
Connexions du solénoïde desserrées
Vérifiez toutes les connexions et
resserrez-les.
Commutateur d’arrêt du moteur fermé
Placez le commutateur d’arrêt à la
position de marche (ON).
Élément fusible défectueux
Consultez votre concessionnaire.
Panneau de fusibles défectueux
Vérifiez l’état des fusibles. Remplacez les
fusibles grillés, consultez ensuite votre
concessionnaire.
Panneau de relais principal défectueux
Consultez votre concessionnaire.
Panne mécanique
Consultez votre concessionnaire.
147
DÉPANNAGE
Dépannage de moteur et de transmission
Le moteur tourne, mais ne démarre pas.
Cause probable
Pas de carburant
Solution
Ajoutez du carburant.
Eau dans le carburant
Consultez votre concessionnaire.
Carburant vieux ou non recommandé
Remplacez par du carburant
recommandé.
Bougies encrassées ou défectueuses
Inspectez les bougies et remplacez si
nécessaire.
Pas d’étincelle à la bougie
Consultez votre concessionnaire.
Eau ou carburant dans le carter
Consultez votre concessionnaire.
Filtre à carburant colmaté
Remplacez le filtre.
Faible tension de batterie
Rechargez la batterie à 12,8 V c.c.
Compression inadéquate du moteur
Consultez votre concessionnaire.
Panne mécanique
Consultez votre concessionnaire.
Retour d’allumage
Cause probable
Solution
Étincelle faible aux bougies
Inspectez, nettoyez et/ou remplacez les
bougies.
Mauvais écartement des électrodes de
bougie ou mauvaise plage de chaleur
Réglez l’écartement selon les
spécifications ou remplacez les bougies.
Carburant vieux ou non recommandé
Remplacez par du carburant
recommandé.
Panne mécanique
Consultez votre concessionnaire.
Connexions d’allumage desserrées
Vérifiez toutes les connexions et
resserrez-les.
Eau dans le carburant
Remplacez par du carburant
recommandé.
Fuite dans le collecteur d’échappement
Inspectez et réparez-le, ou consultez votre
concessionnaire.
148
DÉPANNAGE
Dépannage de moteur et de transmission
Le moteur tourne irrégulièrement, s’arrête ou perd de
la puissance.
Cause probable
Solution
Activation du mode de réduction du
régime du système de gestion du moteur
Consultez les causes possibles à la
page 39.
Faible tension de batterie
Rechargez la batterie à 12,8 V c.c.
Eau dans le carburant
Consultez votre concessionnaire.
Carburant de qualité médiocre, à faible
indice d’octane
Remplacez par du carburant
recommandé.
Connexions d’allumage desserrées
Vérifiez toutes les connexions et
resserrez-les.
Mauvais écartement des électrodes de
bougie ou mauvaise plage de chaleur
Réglez l’écartement selon les
spécifications ou remplacez les bougies.
Bougie encrassée ou défectueuse
Inspectez, nettoyez et/ou remplacez les
bougies.
Conduite d’aération de carburant
entortillée ou encrassée
Inspectez et remplacez.
Filtre à air colmaté
Inspectez et nettoyez ou remplacez-le.
L’air qui circule dans l’admission est trop
chaud (modèles turbo).
La suralimentation est limitée jusqu’à ce
que de l’air plus froid circule dans
l’admission.
Système de gestion du moteur défectueux Consultez votre concessionnaire.
Surchauffe du moteur
Arrêtez le moteur pour le permettre de
refroidir. Consultez la section de
dépannage « Surchauffe du moteur » à la
page 150.
Carburant dans le carter
Consultez votre concessionnaire.
Coincement de l’embrayage à poulie
menante
Consultez votre concessionnaire.
Embrayage incorrect
Consultez votre concessionnaire.
Mauvais fonctionnement de l’embrayage
à poulie menée
Consultez votre concessionnaire.
Courroie d’entraînement usée
Remplacez par une courroie
recommandée.
Jeu excessif entre la courroie et la demipoulie
Consultez votre concessionnaire.
Butée de couple desserrée
Inspectez et réglez.
Autre panne mécanique
Consultez votre concessionnaire.
149
DÉPANNAGE
Dépannage de moteur et de transmission
Surchauffe du moteur
Cause probable
Solution
Conditions de neige inadéquates
Arrêtez le moteur pour le permettre de
refroidir. Conduisez fréquemment dans la
neige afin d’empêcher toute surchauffe.
Consultez la page 21.
Niveau de liquide de refroidissement bas
Arrêtez le moteur pour le permettre de
refroidir. Vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement. Consultez la page 116.
Vérifiez les fuites possibles. Purgez le
système si le niveau de liquide de
refroidissement est très bas.
Circulation d’air restreinte au radiateur
Arrêtez le moteur pour le permettre de
refroidir. Retirez la neige et les corps
étrangers du radiateur.
Engagement difficile de l’embrayage à poulie menante
Cause probable
Solution
Courroie d’entraînement usée
Remplacez par une courroie
recommandée.
Jeu excessif entre la courroie et la demi-poulie Consultez votre concessionnaire.
Retournement de la courroie d’entraînement
Cause probable
Solution
Mauvaise courroie
Remplacez par une courroie
recommandée.
Alignement de l’embrayage incorrect
Consultez votre concessionnaire.
Support de moteur lâche ou endommagé
Consultez votre concessionnaire.
Bruit produit par le système d’entraînement
Cause probable
Solution
Pièces de l’embrayage à poulie menante cassées
Consultez votre concessionnaire.
Défectuosité du palier (carter de chaîne, arbre
secondaire ou arbre d’entraînement avant)
Consultez votre concessionnaire.
Usure de la surface de la courroie
d’entraînement
Inspectez et remplacez au besoin.
Chaîne d’entraînement lâche
Inspectez et réglez (ou remplacez).
Pignon ou dent de chaîne d’entraînement usé
ou endommagé
Consultez votre concessionnaire.
150
DÉPANNAGE
Dépannage de la suspension IQ Comfort
Problème
Solution
La suspension arrière
talonne trop
facilement.
• Réglez la précharge du ressort de torsion pour obtenir un
affaissement statique approprié (consultez la page 60).
• Changez le ressort de torsion pour un ressort plus rigide
optionnel (consultez votre concessionnaire).
• Tournez la butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) à
un réglage plus élevé (consultez la page 63).
La randonnée est trop
rigide à l’arrière.
• Vérifiez si des arbres de suspension sont grippés et
graissez tous les points de pivotement.
• Réglez la précharge du ressort de torsion pour obtenir un
affaissement statique approprié (consultez la page 60).
• Changez le ressort de torsion pour un ressort plus souple
optionnel (consultez votre concessionnaire).
• Vérifiez la tension de la chenille (consultez la page 133).
• Tournez la butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) à
un réglage moins élevé (consultez la page 63).
La motoneige oscille
d’un côté à l’autre.
• Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 137).
• Assurez-vous que les axes et toutes les pièces de la
direction tournent librement.
• Vérifiez si l’ensemble de direction présente un jeu excessif
(consultez votre concessionnaire).
• Assurez-vous que les lisses sont droites sur les skis.
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 60).
• Vérifiez la glissière et remplacez-la si elle est usée
(consultez la page 135).
• Installez des lisses doubles Accu-Trak (consultez votre
concessionnaire).
L’avant de la
motoneige pousse.
• Vérifiez si les lisses sont usées.
• Vérifiez si des arbres de la suspension avant ou des
composants de la direction sont grippés, graissez tous les
points de pivotement (soulevez l’avant de la motoneige).
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 60).
• Installez la lisse simple (consultez votre concessionnaire).
• Augmentez la précharge des ressorts de l’IFS (le cas
échéant) (consultez la page 58).
• Tournez la butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) à
un réglage plus élevé (consultez la page 63).
La direction est
lourde.
• Assurez-vous que les axes et toutes les pièces de la
direction tournent librement.
• Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 137).
• Vérifiez si les lisses et les skis sont endommagés.
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 60).
151
DÉPANNAGE
Usure/surchauffe de la courroie d’entraînement
Cause
Solution
Conduire à bas
régime
Conduisez à un régime plus élevé. Démultipliez l’embrayage
de la motoneige. Vérifiez le fléchissement de la courroie.
Réchauffage
insuffisant
Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes.
Enlevez la courroie d’entraînement de la motoneige par
temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la neige
de la motoneige.
Remorquage à bas
régime
Ne remorquez pas en neige profonde. Commandez
l’accélérateur d’une manière rapide et agressive pour engager
l’embrayage.
Conduite à régime
élevé et basse vitesse
(8 000 tr/min à
16 km/h [10 mi/h])
Utilisez un rapport d’engrenage moins élevé. Réduisez le
régime. Évitez de conduire lorsque la température ambiante
est élevée. Vérifiez s’il y a une infiltration de neige.
Accumulation de
neige et de glace entre
la chenille et le tunnel
Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes.
Enlevez la courroie d’entraînement de la motoneige par
temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la neige
de la motoneige.
Performance
Vérifiez si les bougies ne sont pas encrassées ou s’il n’y a pas
inadéquate du moteur d’eau, de glace ou de saleté dans le réservoir ou les conduites
de carburant.
Transport de la
motoneige sur une
remorque
Les skis peuvent s’encastrer sur la remorque et empêcher la
transmission de fonctionner correctement. Adoptez une
vitesse assez grande pour que la motoneige grimpe
complètement sur la remorque. Poussez et tirez sur la
motoneige pour terminer le chargement, si nécessaire.
Mauvais
fonctionnement de
l’embrayage
Inspectez les pièces de l’embrayage. Consultez votre
concessionnaire.
Engagement lent et
Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et agressive
facile de l’embrayage pour engager l’embrayage.
Courroie manquante
ou de mauvais type
Utilisez toujours la courroie recommandée.
Rodage mal effectué
Effectuez toujours le rodage d’une nouvelle courroie ou
d’un embrayage en évitant des manœuvres agressives
pendant cette période.
152
GARANTIE
Renseignements sur l’entretien et la garantie
Pour obtenir de l’aide concernant la garantie et
les réparations
Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et la
garantie POLARIS fournis dans le présent manuel. Communiquez avec
votre concessionnaire POLARIS concernant les pièces de rechange, les
réparations ou la garantie. Votre concessionnaire est continuellement
tenu informé des changements, modifications et conseils relatifs à l’entretien des motoneiges, lesquels peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent manuel. Votre concessionnaire connaît
bien les politiques et les procédures de POLARIS et se fera un plaisir de
vous aider.
Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations
ou de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants :
1. Numéro de série
2. Numéro de modèle
3. Nom du concessionnaire
4. Date d’achat
5. Détails concernant le problème du véhicule
6. Durée et état du fonctionnement
7. Correspondance antérieure
Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur
sur la page prévue à cet effet au début de votre Manuel d’utilisation.
Service à la clientèle de POLARIS
États-Unis : 1-888-704-5290
Canada : 204-925-7100
153
GARANTIE
Renseignements sur l’entretien et la garantie
Système antivol POLARIS
Le programme de surveillance du système antivol POLARIS a été
conçu pour aider les propriétaires d’une motoneige enregistrée à retrouver leur véhicule volé.
Administration
1. Le propriétaire de la motoneige POLARIS signale le vol.
A. En plus d’aviser les représentants appropriés des forces de l’ordre,
le propriétaire doit appeler le Service à la clientèle de POLARIS.
B. Le propriétaire doit indiquer son nom, son adresse, son numéro
de téléphone, ainsi que les numéros de modèle et de série du véhicule volé.
2. Le service de garantie de POLARIS fournit chaque mois à tous les
établissements concessionnaires une liste à jour de tous les véhicules volés afin de mieux surveiller les vols.
3. Le service de garantie de POLARIS prévient le bon propriétaire
lorsqu’un véhicule a été retrouvé.
154
GARANTIE
Garantie limitée
POLARIS Sales Inc., 2100, Highway 55, Medina, Minnesota, 55340, É.-U., accorde sur
toutes les pièces de la motoneige POLARIS une GARANTIE LIMITÉE D’UN AN contre
tout vice de matières ou de fabrication. La période de garantie varie selon les régions.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le
remplacement des pièces défectueuses qui sont couvertes par cette garantie. Elle prend
effet à la date d’achat. Elle est transférable à un autre consommateur au cours de la période
de garantie par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS.
Enregistrement
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement
de garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours. Sur réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement de
garantie attestant du droit à la garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LA MOTONEIGE NE SERA COUVERTE PAR LA GARANTIE QUE SI ELLE
A ÉTÉ ENREGISTRÉE AUPRÈS DE POLARIS.
Il est très important que votre concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial de votre motoneige afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si la motoneige a été achetée dans sa caisse d’expédition ou si elle n’est pas assemblée
correctement par le concessionnaire.
Garantie et exclusions
Limitations de la garantie et des recours
Cette garantie exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. De plus, la garantie ne couvre pas les dommages accidentels, l’usure normale ni un
emploi abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les motoneiges dont la structure a été
modifiée, qui ont été négligées, entretenues de manière irrégulière ou utilisées pour la
course ou à des fins autres que celles pour lesquelles elles ont été fabriquées. La garantie
ne couvre pas les dommages dus au transport par remorque, à une réparation non autorisée
ou à l’utilisation de pièces non approuvées. En outre, cette garantie ne couvre pas les dommages matériels subis par la peinture ou le fini, les fissures de contrainte, les déchirures ou
les trous des tissus de rembourrage, la corrosion ou tout défaut des pièces, des composants
ou de la motoneige imputable à un incendie, une explosion ou toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS.
Cette garantie ne couvre pas l’utilisation de lubrifiants non autorisés, de produits
chimiques ou de carburant non compatibles avec la motoneige.
En cas d’inobservation de la présente garantie, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE
RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS
DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE
CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT.
CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET QUE LE
RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE
DEVRA LUI SURVIVRE. Certains états et provinces ne permettent pas l’exclusion ou
la limitation des dommages indirects ou des garanties implicites; il est possible que les
limitations ou les exclusions précitées ne s’appliquent pas à votre situation si elles sont
incompatibles avec les lois en vigueur.
155
GARANTIE
Limitations de la garantie et des recours
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA
PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN. DE PLUS, POLARIS DÉCLINE TOUTE
GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états et provinces ne permettent aucune limitation de durée d’une garantie implicite; il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est
incompatible avec les lois en vigueur.
Garanties promotionnelles
Des garanties promotionnelles sont parfois offertes par POLARIS. Ces garanties
peuvent être, de façon non limitée :
• Une couverture prolongée de deux ans du moteur
• Une couverture de deux ans du groupe motopropulseur
• Un contrat d’entretien prolongé
Veuillez contacter un concessionnaire POLARIS agréé pour de plus amples renseignements si vous avez sélectionné un type de garantie prolongée faisant partie d’un programme de vente au détail POLARIS.
Pour faire effectuer des réparations sous garantie
Si votre motoneige exige des réparations sous garantie, vous devez l’emmener à un
concessionnaire POLARIS accrédité pour la faire réparer. Lors de toute demande de
réparations sous garantie, présenter la copie de l’enregistrement de garantie à votre
concessionnaire. (Le coût du transport aller-retour chez le concessionnaire est à la
charge du CLIENT.) POLARIS vous recommande de faire appel au concessionnaire qui
vous a vendu la motoneige; cependant, vous pouvez vous adresser à n’importe quel
concessionnaire POLARIS pour faire effectuer des réparations sous garantie.
Prière de consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Votre
concessionnaire communiquera avec le personnel de POLARIS concerné, le cas échéant.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie
d’autres droits variant selon les lois en vigueur.
Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois en vigueur,
toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.
Huile moteur
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut
causer des dommages au moteur. Nous recommandons une huile moteur POLARIS.
2. Les dommages dus à l’utilisation de lubrifiants non recommandés peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
156
GARANTIE
Conditions et exclusions
Le produit ne peut être couvert par la garantie que s’il a été dûment réglé et essayé par
un concessionnaire agréé POLARIS (le cas échéant). Si aucun concessionnaire n’a
effectué soit l’inspection voulue avant livraison du véhicule, soit les travaux selon les
bulletins de service qui s’appliquent ou n’a pas demandé au client de signer le formulaire d’inspection avant livraison (PDI), il peut y avoir annulation pure et simple de la
garantie. À défaut de pouvoir produire sur demande les preuves que l’entretien périodique exigé a bien été effectué, le client peut se voir refuser toute réclamation au titre de
la garantie. Il est fortement recommandé d’utiliser les produits POLARIS indiqués pour
la lubrification et l’entretien selon les consignes du manuel d’utilisation. Les dommages
dus à l’utilisation de produits non recommandés pendant la période de garantie peuvent
ne pas être couverts par cette garantie.
La garantie ne s’applique pas aux pièces en contact avec des surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries et/ou à la contamination.
Les éléments suivants sont exclus de la garantie lorsque l’anomalie détectée résulte de
l’usure ou n’est pas reliée directement à un défaut :
Skis
Chenilles
Pièces de la suspension
Composants des freins
Composants du siège
Composants d’embrayages
Composants de la direction
Batteries
Ampoules/feux scellés
Roues libres
Tiges d’usure de skis
Glissières
Surfaces finies et non finies
Composants du carburateur et du corps
de papillon
Composants du moteur
Courroies d’entraînement
Composants hydrauliques
Disjoncteurs/fusibles
Composants électroniques
157
GARANTIE
Conditions et exclusions
La garantie ne s’applique qu’au produit et ne couvre pas les pertes à titre personnel. Certains articles sont considérés comme « consommables » signifiant qu’on les utilise lors
de l’entretien normal ou lors d’une réparation. Les articles suivants sont exclus de la
garantie en cas de réclamation à ce titre :
Bougies
Filtres
Carburant
Produits d’étanchéité
Frais d’hôtel
Frais de remorquage
Kilométrage
Locations/perte d’usage du produit
Lubrifiants comme l’huile, la graisse, etc.
Batteries (à moins qu’elles ne soient défectueuses)
Dommage nuisant à l’esthétique/réparation
Liquides de refroidissement
Repas
Frais d’expédition/de manutention
Livraison et ramassage du produit
Vacances perdues/temps personnel
Cette garantie ne couvre pas non plus les pannes résultant d’une mauvaise lubrification,
d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation, d’un mauvais alignement de composant, d’une tension, d’un réglage ou d’une correction d’altitude
incorrects, d’une défaillance due à l’absorption de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’un
autre corps étranger, d’un mauvais entretien, d’une modification des composants, de
l’usage de composants obtenus sur le marché des pièces d’occasion entraînant une
défaillance, de réparations non autorisées, de réparations effectuées après expiration de
la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé, de l’utilisation du produit lors d’une compétition ou dans un but commercial. La garantie ne s’appliquera pas
à un produit endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre
cause non considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication.
158
GARANTIE
Véhicules exportés
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE VÉHICULE N’EST
COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL
EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE.
Cette politique ne s’applique pas aux véhicules ayant fait l’objet d’une autorisation à
l’exportation par POLARIS Industries. Les concessionnaires ne peuvent pas donner
d’autorisation à l’exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des
questions à poser et pour savoir si la garantie et les bulletins de service s’appliquent à
ce véhicule.
Cette politique ne s’applique pas aux véhicules enregistrés auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en devoir dans un autre pays que celui du lieu de
vente autorisé du concessionnaire.
Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité.
Comment faire exécuter un entretien ou des réparations
Dans le pays où le véhicule a été acheté :
Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être
effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. Si vous déménagez ou vous vous
déplacez dans le pays dans lequel votre véhicule a été acheté, vous pouvez faire faire les
réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des véhicules de la même gamme que le vôtre.
À l’extérieur du pays où le véhicule a été acheté :
Si vous voyagez temporairement à l’extérieur du pays où votre véhicule a été acheté,
emmenez ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Comme preuve de résidence vous devez présenter une pièce d’identification avec photo provenant du pays
du concessionnaire agréé qui vous a vendu le véhicule. Après vérification de votre lieu
de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre
de la garantie.
159
GARANTIE
Si vous déménagez :
Si vous déménagez dans un autre pays, assurez-vous de communiquer avec le Service à
la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de
partir. Les règles d’importation de véhicules diffèrent énormément d’un pays à l’autre.
On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant votre déménagement
à POLARIS Industries afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait
exiger que vous demandiez à POLARIS Industries la documentation nécessaire à l’enregistrement de votre véhicule dans votre nouveau pays. Vous devriez enregistrer la
garantie de votre véhicule chez un concessionnaire POLARIS local dans votre nouveau
pays immédiatement après votre déménagement afin de conserver votre couverture au
titre de la garantie et de continuer à recevoir l’information et les avis concernant la sécurité de votre véhicule.
Véhicule acheté d’un particulier :
Si vous achetez un produit POLARIS d’un particulier à l’extérieur du pays dans lequel
le véhicule a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie s’annule.
Vous devez malgré tout enregistrer la garantie de votre véhicule sous votre nom et
adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de continuer à
recevoir l’information et les avis concernant la sécurité de votre véhicule.
Remarque
Si votre véhicule est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que
vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre véhicule n’est plus admissible à la
couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins
de service, autre qu’un bulletin de sécurité. (Les véhicules enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces
véhicules ont été achetés continueront à être couverts par la garantie de base.)
Si vous avez des questions, téléphonez au Service à la clientèle de POLARIS (consultez
la page 153).
160
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements sur les
émissions de l’agence américaine de protection
de l’environnement
Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée standard de
POLARIS sur votre véhicule. Les Industries POLARIS Inc. garantissent qu’au moment
de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit
et équipé d’une manière conforme aux règlements de l’agence américaine de protection
de l’environnement et aux normes de contrôle des émissions de motoneiges. POLARIS
garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la nonconformité à ces règlements.
La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions débute
à la date d’achat initial du moteur et prend fin après 200 heures d’utilisation du
moteur, 4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30e mois civil suivant
l’achat, selon la première occurrence.
Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les composants des
systèmes dont le seul but est de contrôler les émissions. La responsabilité de remplacer
ou de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire
du véhicule. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule.
En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions
comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants :
• Système d’admission d’air
• Système d’alimentation
• Système d’allumage
• Système de recirculation des gaz
d’échappement
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux
émissions d’échappement :
• Appareils de traitement secondaire
• Soupapes de ventilation du carter
• Capteurs
• Unités de commande électronique
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions
par évaporation :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réservoir de carburant
Bouchon de réservoir de carburant
Conduite de carburant
Raccord de la conduite de carburant
Brides*
Soupape de décharge de pression*
Soupapes de commande*
Solénoïdes de commande*
Commandes électroniques*
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Membranes de contrôle du vide*
Câbles de commande*
Timoneries de commande*
Robinets de purge
Tuyaux de vapeur
Séparateur de liquide/vapeur
Réservoir à charbon actif
Supports de réservoir
Connecteur d’orifice de purge
du carburateur
*Tel que relié au système de contrôle des émissions par évaporation
161
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements sur les
émissions de l’agence américaine de protection
de l’environnement
En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera
la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout
composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN
CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT
AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL
QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À
L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS TOUTES
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE
DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE
EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou
provinces ne permettant aucune limitation de durée d’une garantie implicite, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible
avec les lois en vigueur.
La garantie limitée exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de
fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus
à un emploi, un entretien ou un usage abusif ou incorrect. Cette garantie limitée ne
couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou quand la motoneige a
été utilisée dans une compétition. Cette garantie limitée ne couvre également pas les
dommages physiques, la corrosion ou les défauts dûs à un incendie, une explosion ou à
toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le Manuel
d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des
défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire
ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou
par une catastrophe naturelle.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien,
remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions sur votre véhicule. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire agréé
POLARIS pour l’entretien requis de votre motoneige. POLARIS vous recommande
aussi d’utiliser seulement les pièces Pure POLARIS. L’offre de pièces qui réduisent
l’efficacité du système de contrôle des émissions de la part d’un fournisseur du
marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l’assainissement
de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par
la loi fédérale.
En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie,
consultez le service de la garantie POLARIS au 1-888-704-5290.
162
REGISTRE D’ENTRETIEN
Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque
fois que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi
qu’aux futurs propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et
de l’entretien effectués sur la motoneige.
DATE
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
2 400 km
(1 500 mi)
163
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
164
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
165
INDEX
A
B
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Accumulation de neige et de glace. . . 18
Affichage numérique . . . . . . . . . . . . . 44
Alignement de la chenille . . . . . . . . . 135
Alignement des skis . . . . . . . . . . . . . 137
Antigels pour système
d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Autocollants d’avertissement . . . . . 24-28
Autocollants de sécurité . . . . . . . . . 24-28
Avalanches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Avertissement concernant
la marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . 26
Avertissement concernant
le passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Avertissement de
la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Avertissement du bouchon
à pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Avertissement du couvercle
d’embrayage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Avertissement sur
le fonctionnement . . . . . . . . . . . . 27-28
Conduite sur surfaces glissantes . . . . . 19
Conduites de carburant . . . . . . . . . . . 112
Conseils pour améliorer
le rendement de la suspension . . . . . 59
Courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . 20
Course du levier de frein . . . . . . . 71, 122
Crampons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
B
Élément de reniflard. . . . . . . . . . . . . . 105
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 146
Entreposage prolongé. . . . . . . . . 142-143
Entreposage quotidien . . . . . . . . . . . . . 90
Entretien du système de contrôle
d’émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
État de la courroie d’entraînement. . . 128
Étiquette de contrôle des émissions. . . 91
Bandes d’usure . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139-141
Charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . 140-141
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . 43-56
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110-111
Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Butée arrière du bras pivotant arrière . 62
Butée avant du bras pivotant arrière. . 62
C
Capteur de cognement
(modèles turbo) . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Commande d’accélérateur . . . . . . 69, 87
Commutateurs
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . 86
Sécurité de l’accélérateur . . . . . . . 86
Composants de l’AMF . . . . . . . . . . . . 43
Composants des freins . . . . . . . . . . . 122
Conditions de neige. . . . . . . . . . . . . . . 21
Conducteurs handicapés . . . . . . . . . . . 14
Conduite responsable . . . . . . . . . . . . . 22
Conduite sur les pentes . . . . . . . . . . . . 19
D
Décalage d’alignement
de l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Démarrage d’urgence. . . . . . . . . . . 80-82
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . 79
Dépannage
Moteur et transmission . . . . 147-150
Suspension IQ . . . . . . . . . . . . . . . 151
Usure/surchauffe de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . 152
Descente de pente. . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dispositif de verrouillage du levier
de frein de stationnement . . . . . . . . . 72
Dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
E
F
Filtre à air (turbo) . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Filtre de reniflard . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Filtres d’admission d’air . . . . . . . . . . 112
Fléchissement de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Fonctionnement dans
la neige profonde . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fonctionnement de
la marche arrière . . . . . . . . . . . . . 88-89
Fonctionnement en interaction de
l’avant vers l’arrière. . . . . . . . . . . . . 62
Fonctionnement en interaction
de la suspension IQ. . . . . . . . . . . . . . 61
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71, 122-124
FRSS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
167
INDEX
G
N
Garantie limitée sur le contrôle
des émissions. . . . . . . . . . . . . . 161-162
Nettoyage du bloc-instruments. . . . . . 56
Niveau du carburant . . . . . . . . . . . . . . 83
Niveau du liquide
de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 116
Nombre de places . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Numéros d’identification
du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
H
Huile
Carter d’engrenages. . . . . . . 108-109
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97-104
I
P
IFS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Informations sur le système
de contrôle d’émissions . . . . . . . . . . 91
Injecteurs de carburant . . . . . . . . . . . . 112
Inspection de la chenille. . . . . . . . 73, 131
Inspection de la courroie
d’alternateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Inspection de la direction . . . . . . . . . . 136
Inspection de la suspension . . . . . . . . . 74
Inspection des freins. . . . . . . . . . . . . . 122
Inspections anti-renversement . . . . . . . 76
Installation de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Interaction de l’arrière
vers l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Interrupteur de sécurité
de l’accélérateur . . . . . . . . . . . . . 69, 86
Panneau d’accès du compartiment
du radiateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Phares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Pompe à carburant. . . . . . . . . . . . . . . 112
Porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Précharge du ressort de l’amortisseur,
suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . 58
Précharge du ressort de torsion IQ . . . 61
Précharge du ressort, IQ . . . . . . . . . . . 60
Préparation de survie. . . . . . . . . . . . . . 11
Préservation de l’environnement . . . . . 6
Prise c.c., 12 V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Produits de traction . . . . . . . . . . . . . 66-67
Produits Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Programme d’entretien . . . . . . . . . . . . 92
Programmes d’affichage
numérique de l’AMF . . . . . . . 47, 49-54
Protection oculaire. . . . . . . . . . . . . . . . 12
Purge du système de freinage . . . . . . 124
Purge du système
de refroidissement . . . . . . . . . . 118-120
L
Liquide de freins. . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Liquide de refroidissement . . . . . . . . 115
Lisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67, 138
Liste de vérifications avant
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68, 76
Loquets de capot. . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Loquets de siège . . . . . . . . . . . . . . . 32, 69
Lubrification. . . . . . . . . . . . . . . . 106-107
Lubrification de la chenille . . . . . . . . 132
Lubrification de la suspension
arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Lubrification de la suspension
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Lubrification du câble
d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Lubrification du palier de l’arbre
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 106
M
Maniabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . 8
168
R
Réchauffement de la chenille . . . . . 84-85
Recommandations concernant
l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Réglage de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Réglage de la poignée de maintien. . . 33
Réglage du phare. . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réglages de l’AMF . . . . . . . . . . . . . 45-46
Réglages de la suspension
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59- 63
Réglages de la suspension
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57-58
Réglages de la suspension, IQ . . . . 60-63
Réglages du guidon. . . . . . . . . . . . . . . 64
Remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Remplacement de la chenille . . . . . . 131
Remplacement de la pile
de l’AMF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-56
INDEX
R
T
Remplacement des ampoules . . . . . . 125
Remplacement des témoins . . . . . . . 125
Ressorts avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Retrait de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 129
RIDER SELECT. . . . . . . . . . . . . . . 35-37
Rodage de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 78
RRSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Tableau des intervalles
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . 93, 95-96
Tableaux des températures/facteurs
de refroidissement éolien . . . . . . . . . 23
Témoin
Haute température du liquide
de refroidissement . . . . . . . . . . 117
Lumineux d’anomalie . . . . . . . . . . 38
Tension de la chaîne
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Tension de la chenille . . . . . . . . 133-134
Transfert de poids. . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Transport de la motoneige . . . . . . . . . 143
Turbocompresseur bruyant (FST) . . . . 87
S
Sac de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Sécurité d’utilisation du carburant . . . 77
Sensation transmise par le levier
de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Sensibilisation du conducteur. . . . . . . 16
Silencieux d’admission . . . . . . . . . . . . 20
Soupape d’amortissement. . . . . . . . . . 58
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 145-146
Surcharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Suspension avant. . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Symboles de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . 8
Système d’échappement . . . . . . . . . . 114
Système d’embrayage. . . . . . . . . 127-130
Système de direction . . . . . . . 70, 136-138
Système de direction réglable. . . . . 35-37
Système de gestion du moteur . . . . 38-41
Système de refroidissement . . . . 115-120
Système électrique . . . . . . . . . . . . . . 126
U
Usure de la glissière . . . . . . . . . . . . . . 135
V
Vérification d’huile dans
le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Vérification de l’huile du carter
d’engrenages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Vérification du niveau
d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97, 99
Vérification du niveau d’huile . . . . . . . 98
Vêtements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vidange d’huile . . . . . . . . . . . . . 101-104
Vidange d’huile du carter
d’engrenages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Vidange du système
de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . 118
Vignette de fusible . . . . . . . . . . . . . . . 126
Vignette de relais . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
169
Pour le concessionnaire le plus proche, composez
le 1-800-POLARIS ou visitez www.polaris.com
Polaris Sales Inc.,
2100 Hwy. 55, Medina, MN 55340 É.-U.
Téléphone 1-888-704-5290
No de pièce 9924288-fr, rév. 01 Imprimé au Canada.
*9924288
*

Manuels associés