▼
Scroll to page 2
of
64
PMS 201 Manuel d’utilisation 2012 Indian Chief Vintage Indian Chief Classic Indian Chief Dark Horse Avertissement de la proposition 65 de l’état de la Californie Ce produit contient ou émet des produits chimiques reconnus par l’état de la Californie comme pouvant causer le cancer ou des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur. Bienvenue Félicitations pour votre achat d’une nouvelle motocyclette Indian Chief ®. Vous venez de rejoindre un groupe exclusif de propriétaires avertis qui possèdent un joyau célèbre de l’histoire américaine : une motocyclette Indian. Votre nouvelle Chief ® est le résultat d’un véritable dévouement et de savoir-faire de la part de nos équipes d’ingénierie, de conception et d’assemblage chez Indian Motorcycle. Nous espérons que votre fierté de conduire votre nouvelle motocyclette Indian se comparera à la fierté de nos employés de l’avoir construite. Votre motocyclette est conçue et fabriquée selon notre objectif d’offrir une motocyclette de haute qualité que vous pourrez conduire sans aucun souci dans l’avenir. Le manuel d’utilisation contient des renseignements importants sur le fonctionnement sécuritaire et l’entretien recommandé de votre motocyclette. Nous vous conseillons vivement de lire le manuel en entier. Familiarisez-vous avec les commandes décrites et suivez attentivement les recommandations afin de rendre votre conduite la plus facile et la plus agréable possible. Pour vous aider à conserver le rapport qualité-prix de votre motocyclette et pour éviter d’annuler votre garantie du fabricant, rappelezvous que les techniciens compétents qui utilisent l’équipement et les méthodes recommandées par IM sont les plus qualifiés pour effectuer toutes les réparations et les entretiens principaux. Votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé connaît le mieux votre motocyclette et peut vous donner les meilleurs conseils en ce qui concerne l’entretien. Encore une fois, merci pour votre achat. Profitez de la randonnée… Information Ce manuel doit être considéré comme un élément permanent de la motocyclette et doit être remis avec la motocyclette au moment de la revente. Table des matières Indian Motorcycle TM Introduction......................................................................................................................4 Identification des composants de motocyclette..........................................................6 Spécifications – Dimensions, poids et capacités............................................................7 Caractéristiques et sécurité – Ce que vous devez savoir avant de conduire votre motocyclette Indian......................................................................................................... 11 Démarrage et conduite – Comment faire démarrer et faire fonctionner votre motocyclette Indian.........................................................................................................26 Entretien et lubrification – Entretien et service obligatoires........................................ 31 Renseignements sur la garantie – Couverture, responsabilités et procédures de réclamation en vertu de la garantie............................................................................42 Programme d’entretien et dossiers.............................................................................50 Index...............................................................................................................................59 Introduction Pour votre sécurité et pour prolonger la durée utile de votre motocyclette, suivez les directives et les avertissements figurant dans ce manuel. S’ils ne sont pas respectés, il y a des risques de dommages à la motocyclette, de blessures corporelles ou de mort. Informez-vous sur la formation pour les conducteurs offerte par la Motorcycle Safety Foundation qui figure dans la section Caractéristiques et commandes dans ce manuel. Les dommages à la motocyclette causés par le non-respect de ces directives ne sont pas couverts par la garantie limitée d’Indian Motorcycle. À Indian Motorcycle, nous cherchons continuellement à améliorer la conception, la qualité et la performance des produits. Vous comprendrez que, dans le cadre de nos efforts d’amélioration continue, nous nous réservons le droit d’apporter des changements à la conception et à la fabrication de la motocyclette. Par conséquent, l’information, les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel peuvent différer pour votre motocyclette. Si vous avez des questions concernant le fonctionnement de votre motocyclette pour lesquelles vous ne trouvez pas les réponses dans ce manuel, communiquez avec votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé. Votre concessionnaire sera heureux de vous montrer les procédures appropriées. Renseignements pour propriétaire sur l’entretien et la garantie Ce manuel d’utilisation contient des renseignements détaillés sur les garanties qui couvrent votre motocyclette Indian®, incluant : • Garantie limitée d’Indian Motorcycle • Garantie du système de contrôle d’émissions d’Indian Motorcycle • Garantie du système de contrôle du bruit d’Indian Motorcycle Dans ce manuel, nous utilisons garanties IM pour faire référence aux trois garanties. Utilisation de votre motocyclette à l’extérieur des États-Unis Si vous planifiez d’utiliser votre motocyclette dans un pays étranger, vous devez savoir ceci : • Les établissements d’entretien ou les pièces de rechange peuvent ne pas être disponibles. • Le carburant sans plomb peut ne pas être disponible et l’usage de carburant avec plomb peut causer des dommages au moteur et au système de contrôle d’émissions qui annuleront la garantie. • L’essence peut avoir un indice d’octane nettement plus bas. L’usage d’un carburant inapproprié peut causer des dommages au moteur. 4 Introduction Avertissement de la proposition 65 de l’état de la Californie AVERTISSEMENT ! Ce produit contient ou émet des produits chimiques reconnus par l’état de la Californie comme pouvant causer le cancer ou des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur. Avertissements, Attentions, AVIS et notes Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à la sécurité. Familiarisezvous avec leur signification avant de lire le manuel. Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures personnelles. AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui doit être évitée, sinon cela pourrait conduire à la mort ou des blessures graves. ATTENTION indique une situation dangereuse qui doit être évitée, sinon cela pourrait conduire à des blessures légères ou modérées. AVIS indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. NOTA signale de l’information pour aider à clarifier des procédures. 5 Identification des composants de l’Indian Chief® 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Phare Clignotant avant gauche Klaxon Sélecteur de vitesse Régulateur de tension Repose-pied Couvercle d’inspection de la chaîne Couvercle de chaîne primaire Couvercle d’inspection d’embrayage Pignon arrière et poulie d’entraînement Régleur de l’essieu arrière Clignotant arrière gauche Coiffure Indian Orifice d’alimentation arrière Filtre à air Commutateur d’allumage Indicateur de vitesse Contrôle des émissions 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Maître-cylindre du frein avant Clignotant avant droit Couvercle de bobine Pédale de frein arrière Maître-cylindre arrière Repose-pied Filtre à huile Bouchon de remplissage de la transmission Bouchon de vidange de la transmission Bouchon de remplissage d’huile moteur Bouchon de vidange d’huile moteur Régleur de l’essieu arrière Clignotant arrière droit Feu arrière Batterie (sous la selle) Bouchon de remplissage de carburant Poignée de commande d’accélérateur Orifice d’alimentation avant (caché) (caché) 6 (caché) Spécifications de l’Indian Chief® Moteur Type....................................... Powerplus 105, 45, bicylindre en V Cylindrée............................... 1 720 cm³ (105 po³) Course et alésage................. 100,74 x 107,95 mm (3,966 x 4,25 po) Dimensions et poids Système d’alimentation.................Injection de carburant en boucle fermée Système d’échappement...............2 en 1 avec convertisseur catalytique Limite de régime............................5 250 tr/min Poids (sans carburant) : Classic.........................................330,2 kg (728 lb) Dark Horse..................................338,4 kg (746 lb) Blackhawk...................................347 kg (766 lb) Roadmaster ................................339 kg (747 lb) Vintage........................................341,6 kg (753 lb) PNBV..................................................553 kg (1 220 lb) PNBE..................................................304 kg (671 lb) GAWF.................................................249 kg (549 lb) Hauteur de selle.................................708 mm (27,75 po) Hauteur de selle – Blackhawk............667 mm (26,75 po) Empattement......................................1 737 mm (68,4 po) Longueur hors tout : Tous……….............................................. 2 553 mm (100,5 po) Largeur hors tout ....................................... 1 029 mm (40,5 po) (tous les modèles) Hauteur hors tout........................................ 1 283 mm (50,5 po) avec pare-brise.................................... 1 511,3 mm (59,5 po) Inclinaison (châssis)................................... 34 degrés Trace.......................................................... 150,3 cm (5,92 po) Garde au sol............................................... 162 mm (6,0 po) Capacité de carburant................................ 21,0 L (5,6 gal US) (voyant de carburant allumé)............... 2,8 L (0,75 gal US) Transmission Entraînement final.............Courroie d’entraînement, 136 dents Boîte de vitesses...........31 dents Roue arrière..................65 dents Rapport.........................2,10:1 Rapport d’engrenage hors tout 1re vitesse......................10,44:1 2e vitesse.......................7,09:1 3e vitesse.......................5,17:1 4e vitesse.......................3,98:1 5e vitesse.......................3,19:1 6e vitesse.......................2,77:1 Jeu de la chaîne primaire.................................... 9,25 à 12,7 mm (3/8 à 1/2 po) Fléchissement de la courroie d’entraînement arrière..................... 47 hz + 5 hz* *La méthode recommandée pour régler la tension est à l’aide d’un tensiomètre sonique. Entraînement primaire........Entraînement par chaîne – embrayage à bain d’huile Pignon du moteur ..........................................28 dents Pignon d’embrayage......................................37 dents Coefficient du système principal de réduction..........1,32:1 Boîte de vitesses................À prise constante, à levier au pied, 6 vitesses Rapport d’engrenage de 1re...........................3,77:1 Rapport d’engrenage de 2e............................2,56:1 Rapport d’engrenage de 3e............................1,87:1 Rapport d’engrenage de 4e............................1,44:1 Rapport d’engrenage de 5e............................1,15:1 Rapport d’engrenage de 6e............................1:1 7 Spécifications de l’Indian Chief® Freins – Pneus – Roues Freins...........................Avant : Brembo double (quatre pistons) Arrière : Brembo (deux pistons) Plaquette de frein Neuf : Plateau de frein + plaquette Épaisseur Avant – 5,20 à 8,50 mm (0,240 à 0,334 po) Arrière – 8,80 à 9,20 mm (0,346 à 0,362 po) Minimum – 4,00 mm (0,157 po) Roues..........................3,5 x 16 po – 60 rayons 3,5 x 16 po – billettes en aluminium Tube intérieur – aucun requis Pneus – avant Noir – Michelin Commander II 130/90-B16 73H Pression – conducteur unique..................... 248 kPa (36 lb/po²) Pression à PNBV.............................. 262 kPa (38 lb/po²) Flanc blanc – Metzler Marathon ME880 130/90-16 Pression – conducteur unique.......... 248 kPa (36 lb/po²) Pression à PNBV.............................. 262 kPa (38 lb/po²) Pneus – arrière Noir – Michelin Commander II 150/80-B16 77H Pression – conducteur unique.......... 269 kPa (39 lb/po²) Pression à PNBV.............................. 290 kPa (42 lb/po²) Flanc blanc – Metzler Marathon ME880 150/80B-16 Pression – conducteur unique.......... 269 kPa (39 lb/po²) Pression à PNBV.............................. 283 kPa (41 lb/po²) Exigences en matière de liquides Indian Motorcycle® recommande les huiles et les fluides de marque Indian pour un fonctionnement sans problème. Huile moteur..................... SAE 20W-50 poids SG 3 pintes avec filtre lors de la vidange d’huile Boîte de vitesses.............. SAE 80W/90 poids GL55 Huile à transmission Hypoid C GL5 591 à 710 cm³ (20 à 24 oz US) Huile de la fourche............ Huile de la fourche 5 poids 165 SUS Mouillé : 310 cm³ (10,5 oz US) Huile à entraînement primaire............................. SAE 80W/90 poids GL55 Mouillé 20 à 22 onces US/591 à 650 cm³ Sec : (couvercle enlevé) 857 cm³ (29 oz US) 8 Carburant.......................... Essence sans plomb Indice d’octane minimum de 91 (R+M/2) Liquide de freins............... DOT 4 (N’utilisez pas le fluide silicone DOT 5.) Liquide d’embrayage........ DOT 4 (N’utilisez pas le fluide silicone DOT 5.) Spécifications de l’Indian Chief® Huile moteur synthétique 20W50 d’Indian Motorcycle L’huile moteur synthétique 20W50 est formulée à partir d’une huile moteur synthétique et d’un additif pour moteur de première qualité qui possèdent des propriétés physiques conformes aux spécifications API SM et ILSAC GF-4. Huile pour engrenages synthétique d’Indian Motorcycle Le lubrifiant pour engrenages synthétique d’Indian Motorcycle est formulé à partir d’un additif pour engrenages de première qualité et d’une huile synthétique qui possèdent des propriétés physiques conformes aux spécifications API MT-1 et API GL-5. 9 Spécifications de l’Indian Chief® Électrique Bougies.....................................................................BOSCH 7955/ FR7DC+ No de pièce 61100001 Écartement............................................0,90 mm/0,036 po Batterie 12 V, 20 A/h, 330 ADF (ampères au démarrage à froid) batterie scellée en mat de verre Points de puissance Avant......................................................3 A maximum Arrière....................................................10 A maximum Régulateur de tension..............................................14 V/42 A Ampoules Toutes les ampoules sont de 12 V Phare.....................................................H4 12 V 60/55 W LL Projecteurs à faisceau étroit..................H335W (35 W) Feu de freinage/feu d’arrêt....................1157LL Feu d’aile avant.....................................DÉL – Remplacer l’ensemble Clignotant...............................................1156LL Plaque d’immatriculation........................C5W Indicateur de vitesse..............................DÉL – Remplacer l’ensemble Témoins lumineux..................................DÉL – Remplacer l’ensemble 10 Caractéristiques et sécurité La sécurité en bref Liste de vérification avant la conduite Indian Motorcycle appuie fortement les programmes de formation pour les conducteurs de motocyclette. Le but de ce manuel n’est pas de fournir des directives concernant les techniques et les compétences requises pour conduire votre motocyclette Indian. Nous recommandons fortement que tous les conducteurs complètent un programme de formation reconnu avant d’utiliser une motocyclette. Pour savoir à quels endroits sont offerts les cours de la Motorcycle Safety Foundation dans votre région, appelez le 1-800-446-9227 ou allez à www.msf-usa.org . AVERTISSEMENT ! Lisez en entier la section CARACTÉRISTIQUES ET SÉCURITÉ de ce manuel avant de conduire votre motocyclette. Une compréhension complète des caractéristiques et des capacités de votre motocyclette est essentielle afin de l’utiliser de manière sécuritaire. Une faible compréhension peut entraîner des blessures graves ou la mort. Avant chaque utilisation de votre motocyclette, assurezvous qu’elle est en bon état de fonctionnement. Faites le tour de votre motocyclette pour déceler tout problème visible et ensuite : Cette motocyclette est conçue pour être utilisée sur la route par un conducteur possédant un permis de conduire seulement. L’utilisation hors route dans certains secteurs peut être illégale. Vous devez respecter toutes les lois et les règlements locaux et conduire de manière sécuritaire en tout temps. Conduisez toujours avec le phare allumé et ne circulez jamais dans l’angle mort d’une autre personne. 1. Vérifiez le niveau de carburant. Ajoutez de carburant selon le besoin. 2. Vérifiez le niveau d’huile (consultez la section Entretien et lubrification). 3. Vérifiez le liquide pour transmission (consultez la section Entretien et lubrification). 4. Vérifiez la présence de fuite de carburant, d’huile ou de fluide hydraulique sur la motocyclette et au sol sous la motocyclette. 5. Vérifiez si la direction fonctionne en douceur en tournant le guidon complètement dans la plage de fonctionnement. 6. Vérifiez les commandes pour vous assurer qu’elles fonctionnent correctement, incluant les freins avant et arrière, la commande d’accélérateur, l’embrayage et la pédale d’embrayage. 7. Vérifiez le degré d’usure, les dommages et la pression des pneus. Une pression incorrecte peut détériorer les caractéristiques de conduite et nuire à la maniabilité et la stabilité. Consultez DONNÉES SUR LES PNEUS pour connaître la pression de gonflage appropriée. 8. Vérifiez si tout l’équipement électrique et les commutateurs incluant le feu d’arrêt, les clignotants et le klaxon fonctionnent correctement. 9. Vérifiez le réglage de la courroie arrière. Effectuez l’entretien selon le besoin. 10. Assurez-vous que tous les écrous, les boulons et les vis sont fixés solidement. Portez toujours un casque, des vêtements de protection, une protection oculaire et ne conduisez jamais avec des facultés affaiblies par l’alcool, les médicaments ou les drogues. Le respect de ces recommandations vous permettra de profiter de nombreuses heures de conduite agréable au volant de votre motocyclette Indian. 11 Caractéristiques et sécurité Rodage : Les premiers 1 600 km (1 000 mi) Plus vous faites attention à votre motocyclette pendant la période de rodage, plus vous serez satisfait de sa performance à long terme. Surcharger le moteur à un régime bas et/ou soumettre le moteur à un régime élevé prématurément peuvent causer des dommages aux pistons et/ou aux autres composants du moteur. Ainsi, nous vous demandons de conduire votre motocyclette durant cette période en tenant compte de ce qui suit : • • 12 • Pour la distance qui reste avant d’atteindre les premiers 1 600 km (1 000 mi), variez la vitesse du moteur à tous les rapports. Évitez de surchauffer et de surcharger le moteur. NE DÉPASSEZ PAS 115 km/h (70 mi/h). Une fois la période de rodage terminée, amusez-vous et conduisez prudemment ! Boîte de vitesses en prise à 2 500 tr/min Engrenage à 3 500 tr/min km/h (mi/h) Engrenage..... km/h (mi/h) Lors du démarrage initial (consultez la PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR À FROID dans la section DÉMARRAGE ET CONDUITE), ne laissez pas le moteur tourner au ralenti pendant de longues périodes car l’accumulation de chaleur peut être excessive. 1er..................... 29 (18) 1er.................... 40 (25) 2e..................... 42 (26) 2e.................... 60 (37) 3e..................... 58 (36) 3e.................... 82 (51) Évitez les départs rapides pendant que le papillon des gaz est complètement ouvert. Plutôt, conduisez lentement jusqu’à ce que le moteur soit chaud. 4e..................... 76 (47) 4e.................... 106 (66) 5e..................... 95 (59) 5e.................... 134 (83) 6e..................... 109 (68) 6e.................... 153 (95) • Évitez de faire tourner le moteur à un régime extrêmement bas à des rapports élevés (surcharge du moteur). • Pendant les premiers 80 km (50 mi), gardez le régime du moteur sous 2 500 tr/min à n’importe quel rapport mais ne surchargez pas le moteur. NE DÉPASSEZ PAS 80 km/h (50 mi/h). Consultez le tableau des rapports situé au bas de cette page. Commutateur d’allumage/de feux à clé Le commutateur d’allumage/de feux à clé commande les fonctions électriques de la motocyclette. Il est situé au centre du tableau de bord sous l’indicateur de vitesse sur le modèle Chief. • Entre les premiers 80 km (50 mi) jusqu’aux premiers 800 km (500 mi), variez la vitesse du moteur et évitez tout rythme régulier sur de longues distances. Gardez la vitesse du moteur sous 3 500 tr/min à n’importe quel rapport. NE DÉPASSEZ PAS 90 km/h (55 mi/h). Consultez les tableaux de passages ascendants et de rétrogradation. La clé verrouille et déverrouille le commutateur d’allumage et ne devrait pas demeurer dans le commutateur pendant le fonctionnement de la motocyclette. La position centrale est celle d’arrêt. Tournez le commutateur dans le sens horaire pour mettre en marche l’allumage (consultez la figure 1). Nota : Les phares ne s’allument pas avant que le moteur commence à tourner. Caractéristiques et sécurité AVERTISSEMENT ! Les conducteurs de motocyclette doivent rester visibles, le plus possible, en tout temps. Pour mieux y parvenir, le phare doit rester allumer en tout temps. Ne modifiez pas le câblage du commutateur d’allumage/de feux afin de contourner la fonction d’allumage automatique du phare. Commutateur du démarreur électrique Le commutateur du démarreur électrique se trouve sur le côté droit du guidon. • • • Pour démarrer la motocyclette, tournez le commutateur d’arrêt du moteur en position conduite (RUN) et embrayez au point mort. N’OUVREZ PAS LE PAPILLON DES GAZ. Tournez le commutateur d’allumage en position marche (ON), tirez sur l’embrayage et appuyez sur le commutateur de DÉMARRAGE. NOTA : D eux clés sont fournies avec la motocyclette. Entreposez une clé dans un endroit sûr. NOTA : L es phares s’allument seulement lorsque le moteur tourne. Pour contourner cette fonction, basculez le commutateur de projecteur à faisceau étroit (le cas échéant) à « ARRÊT-MARCHE-ARRÊT » pendant que le commutateur d’allumage est en position de marche (ON). Commutateur arrêt/conduite du moteur Le commutateur arrêt/conduite du moteur se trouve sur le cube du côté droit du guidon. Pour démarrer le moteur, le commutateur arrêt/conduite du moteur doit être en position de conduite (RUN). En basculant le commutateur en position Arrêt, la coupure d’alimentation arrête le moteur ou prévient le démarrage du moteur. Les phares et tous les accessoires branchés dans les prises électriques resteront allumés jusqu’à ce que la clé de contact soit en position d’arrêt. NOTA : P our faire fonctionner le moteur, le commutateur d’arrêt du moteur doit être en position de conduite (RUN). Figure 1 : Commutateur Poignée de commande d’allumage s’ouvre pour accéder d’accélérateur au verrou à clé La poignée de commande d’accélérateur se trouve sur le côté droit du guidon (consultez la figure 4). Pour ouvrir le papillon des gaz, tournez la partie supérieure de la poignée de commande vers vous. Pour fermer le papillon des gaz, tournez la poignée de commande vers l’extérieur. La poignée de commande à ressort retourne en position de ralenti dès que vous retirez votre main. Le levier d’embrayage se trouve sur le côté gauche du guidon (consultez la figure 3). Avec votre main gauche, tirez le levier vers la poignée du guidon pour débrayer. Pour embrayer, relâchez le levier lentement jusqu’à ce qu’il se trouve en position d’arrêt complet. La commande gauche est munie d’un levier d’embrayage réglable. Elle permet au conducteur de régler le levier selon ses besoins 13 Caractéristiques et sécurité en changeant les réglages du cadran. Réglage no 1= portée la plus longue. Réglage no 4= portée la plus courte. Pour changer les Figure 2 : Réglage du levier réglages, éloignez délicatement le levier de la poignée en le poussant et utilisez le pouce pour tourner. Tournez le cadran au réglage désiré et relâchez le levier. Le numéro sera aligné avec la flèche sur le levier. (Consultez la figure 2.) Figure 3 : Commande de gauche AVERTISSEMENT ! Le positionnement de vos doigts entre le levier d’embrayage et la poignée de guidon peut nuire au fonctionnement de l’embrayage. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle de la motocyclette, occasionnant des blessures graves ou la mort. 14 Commutateur du klaxon Le commutateur de klaxon se trouve sur les commandes de gauche du guidon. Le klaxon est activé en appuyant sur le commutateur (consultez la figure 3). Commutateur pour feux de route/de croisement Le commutateur pour feux de route/de croisement se trouve sur les commandes du guidon gauches. En appuyant sur le commutateur, vous sélectionnez les feux de route ou de croisement pour le phare (consultez la figure 3). NOTA : Lorsque le feu de route est allumé, le témoin lumineux du feu de route (bleu) reste allumé (consultez à la section TÉMOINS LUMINEUX dans ce manuel). Commutateur de feux de croisement/ antibrouillards (projecteur) Le commutateur de projecteur est situé en haut, sur le côté arrière gauche du couvrephare. (Consultez la figure 5.) NOTA : Les feux Figure 4 : Commande de droite de croisement/ antibrouillards ne fonctionnent pas lorsque le feu de route est allumé. Contacteur de clignotants (← →) Le contacteur de clignotants se trouve sur le cube du côté gauche du guidon. En poussant le contacteur vers la droite, Caractéristiques et sécurité les clignotants avant et arrière droits s’allument. En tirant le contacteur vers la gauche, les clignotants avant et arrière gauche s’allument. Les clignotants s’éteindront automatiquement ou peuvent être éteints manuellement à l’aide du contacteur. NOTA : Figure 5 : Commutateur de projecteur Si vous signalez un virage dans un sens, appuyez ensuite sur le contacteur de clignotant du sens opposé, le premier témoin s’éteindra automatiquement et le témoin du clignotant opposé commencera à clignoter. Feux de détresse ( ∆ ) Le commutateur de feux de détresse est situé sur le cube du côté droit. Le commutateur de feux de détresse allume les quatre clignotants de détresse en même temps. En poussant le commutateur vers la gauche, les clignotants de détresse s’allument. Le feu de détresse doit être activé lorsque le commutateur d’allumage est en position marche (ON). Une fois allumés, les feux de détresse continueront de clignoter en position arrêt (OFF). Les feux de détresse peuvent être éteints pendant que le commutateur d’allumage est en position marche (ON) ou arrêt (OFF). Rétroviseurs Votre véhicule est muni de rétroviseurs convexes. Les objets apparaissant dans le rétroviseur peuvent être plus prêts qu’ils ne le semblent. Assurez-vous de régler vos rétroviseurs avant de conduire. NOTA : Pour régler les rétroviseurs, assoyez-vous sur la motocyclette et installez-vous en position de conduite confortable. Ensuite, placez les rétroviseurs de manière à voir une petite partie de vos épaules dans chaque rétroviseur. Indicateurs lumineux Les quatre indicateurs lumineux sont situés sur l’indicateur de vitesse/compteur kilométrique sur le réservoir de carburant. Les indicateurs lumineux comprennent : témoin des feux de route, témoin de point mort, témoin de pression d’huile moteur et témoin de bas niveau de carburant. (Consultez la figure 6.) Les témoins des feux de route bleus s’allument lorsque le feu de route est allumé. Les témoins de point mort verts s’allument lorsque la boîte de vitesses est au point mort. Les témoins de clignotant verts clignotent lorsque les clignotants sont en marche. Lorsque les feux de détresse sont allumés, les témoins de clignotant clignoteront. Les témoin de niveau d’huile moteur rouges s’allument lorsque le commutateur d’allumage est mis en position de marche avant de démarrer le moteur. Toutefois, si le témoin rouge reste allumé lorsque la Figure 6 : Indicateur de vitesse 15 Caractéristiques et sécurité vitesse du moteur dépasse le ralenti, ceci indique que l’huile ne circule pas correctement dans le moteur. Consultez votre concessionnaire pour l’entretien. Indicateur de vitesse/compteur kilométrique L’indicateur de vitesse indique en milles/heure ou en kilomètres/ heure la vitesse à laquelle roule la motocyclette. Le compteur kilométrique enregistre le nombre de kilomètres (ou milles) parcourus (consultez ACL figure 6). NOTA : Ne trafiquez pas ou n’altérez pas le compteur kilométrique. Ceci est illégal et peut endommager l’indicateur de vitesse. De plus, ceci enfreint une condition de votre garantie IM. Affichage à cristaux liquides (ACL) Figure 7 : Bouton de mode à Le bouton de mode bascule bascule est situé à l’arrière de la commande manuelle gauche. (Consultez la figure 7.) Pendant que le commutateur d’allumage est en marche, appuyez et basculez le commutateur de mode pour changer les modes d’affichage. Les modes ACL sont : • • • • 16 Compteur journalier 1 Compteur journalier 2 Régime Vitesse • Horomètre • Tension de la batterie • Horloge Remise à zéro du compteur journalier Pour remettre le compteur journalier à zéro, gardez le bouton de mode enfoncé pendant trois secondes environ. Ceci réinitialisera le compteur à zéro. Réglage de km/h ou mi/h Pour alterner entre mi/h et km/h, basculez le bouton de mode jusqu’à l’affichage du compteur kilométrique. Gardez le bouton de mode enfoncé pendant 30 secondes pour changer le réglage. Affichage de carburant bas Lorsque le niveau de carburant devient bas, le capteur de bas niveau de carburant entraînera l’allumage d’un témoin de bas niveau de carburant sur l’ACL de l’indicateur de vitesse (consultez la figure 6). L’ACL activera automatiquement l’affichage de bas niveau de carburant et débutera à compter les kilomètres (milles) parcourus depuis l’allumage du témoin de bas niveau de carburant. Fonction de réglage d’horloge Basculez le bouton de mode pour afficher l’horloge. Pour régler l’horloge, gardez le bouton de mode enfoncé pendant environ trois secondes. L’affichage de l’horloge clignotera. Pour changer les heures, appuyez sur le commutateur de mode jusqu’à l’obtention de l’heure désirée. Pour changer les minutes, gardez le commutateur de mode jusqu’à ce que les minutes clignotent. Gardez le commutateur de mode enfoncé jusqu’à l’obtention de l’heure désirée. Gardez le commutateur de mode enfoncé jusqu’à ce que l’heure cesse de clignoter. Caractéristiques et sécurité Affichage des défauts Si l’une des fonctions suivantes ne fonctionnent plus correctement, un message apparaîtra sur l’affichage à cristaux liquides. Description : Affichage des défauts : Pompe à carburant √FPUMP Chaleur O2 √O2HTR Solénoïde de démarreur √STRTR Clignotant √TURNS Phare √HDLT Feu d’arrêt √BRKLT Projecteur √SPTLT Pour annuler l’avertissement, corrigez le problème et/ou gardez le bouton à bascule enfoncé pendant plus de deux secondes. Ceci désactivera l’affichage des témoins jusqu’au prochain cycle d’allumage. ATTENTION Si le témoin lumineux de pression d’huile ne s’allume pas à une vitesse supérieure au ralenti, cela indique souvent que le réservoir d’huile est vide ou que l’huile est diluée. Vérifiez d’abord l’alimentation en huile. Si l’alimentation en huile est normale et que le témoin de niveau d’huile reste allumé, arrêtez le moteur immédiatement. Ne faites pas fonctionner la motocyclette avant que le problème soit identifié et que les réparations requises aient été réalisées. Sélecteur de vitesse Le sélecteur de vitesse se trouve sur le côté gauche de la motocyclette et est activé avec le pied gauche (consultez la figure 8). En poussant le levier complètement vers le bas, la transmission passe au prochain rapport inférieur. En poussant le levier complètement vers le haut, la transmission passe au prochain rapport supérieur. Le levier de sélecteur de vitesse doit être déclenché après chaque changement de rapport avant d’effectuer un autre changement de rapport. Le point mort se situe entre la première et la deuxième vitesse. La première vitesse est la dernière position de rapport obtenue en poussant le levier complètement vers le bas, autant de fois que possible. Pour passer de la première vitesse au point mort, levez le levier délicatement d’un demiFigure 8 : Sélecteur de vitesse mouvement. La position point mort est plus facile à trouver si la motocyclette avance lentement ou est presque complètement arrêtée. Le repérage du point mort est habituellement plus difficile lorsque le véhicule n’est pas en mouvement. Deux techniques peuvent être utilisées pour trouver le point mort lorsque le véhicule est arrêté. 1. Pendant que l’embrayage est tiré vers l’intérieur, basculez la motocyclette vers l’avant et l’arrière de quelques centimètres. Embrayez la transmission en position point mort pendant que vous basculez la motocyclette. 17 Caractéristiques et sécurité 2. Pendant que la transmission se trouve en première vitesse, relâchez délicatement l’embrayage jusqu’à ce qu’il commence à embrayer. Appliquez une pression vers le haut sur le levier de sélecteur de vitesse et tirez l’embrayage rapidement vers l’intérieur. Les deux techniques permettent de charger et de décharger les crabots de changement de vitesse et de les désembrayer. ATTENTION Pendant que le motocyclette est immobile, vous pouvez avoir de la difficulté à changer les rapports. Si vous avez cette difficulté, ne forcez pas le changement de vitesse. Ceci peut endommager ou briser le sélecteur de vitesse. Pendant que le moteur est arrêté : pour changer les vitesses, basculez la motocyclette vers l’avant et l’arrière pendant que l’embrayage est complètement désembrayé tout en conservant une légère pression sur le levier de sélecteur de vitesse. Pendant que le moteur tourne et que la motocyclette est immobile : basculez la motocyclette comme indiqué ci-dessus ou engagez l’embrayage très légèrement tout en appliquant une légère pression sur le levier de sélecteur de vitesse pour changer les vitesses. Consultez CHANGEMENT DE VITESSES dans la section DÉMARRAGE ET CONDUITE pour obtenir plus d’information. Freins avant et arrière Le levier de frein est situé sur le guidon droit et est activé à l’aide de la main droite. Le levier de frein commande le frein de roue avant (consultez la figure 10). 18 La pédale de frein arrière se trouve sur le côté droit de la motocyclette et est activée à l’aide du pied droit. La pédale de frein commande le frein de roue arrière (consultez la figure 9). Lors de l’utilisation des freins, utilisez les freins avant et arrière ensemble. Figure 9 : Commande de frein arrière La commande de frein avant est équipée de leviers réglables. Elle permet au conducteur de régler le levier selon ses besoins en changeant les réglages du cadran. Réglage no 1= portée la plus longue. Réglage no 5= portée la plus courte. Pour changer les réglages, éloignez délicatement le levier de la poignée en le poussant et utilisez le pouce pour tourner. Tournez le cadran au réglage désiré et relâchez le levier. Le numéro s’alignera avec la flèche sur le levier (consultez la figure 2). AVERTISSEMENT ! Ne verrouillez jamais le frein avant ou arrière. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Figure 10 : Maître-cylindre avant Caractéristiques et sécurité Après avoir conduit sous une pluie forte sans avoir appliqué les freins ou dans une quantité d’eau suffisante pour mouiller les composants de frein, l’effort de freinage initial peut être quelque peu réduit. Dans ces cas, il peut être nécessaire d’exercer une pression accrue sur les freins. Assurez-vous de conserver une distance sécuritaire avec les véhicules qui se trouvent en avant. AVERTISSEMENT ! Le fait de garder votre pied appuyé sur la pédale de frein arrière causera une usure excessive et prématurée des plaquettes de frein. Ceci peut aussi surchauffer les freins et réduire l’efficacité du freinage. Lorsque les freins sont surchauffés, les distances d’arrêt peuvent augmenter et causer des blessures graves ou la mort. Béquille latérale Votre motocyclette est munie d’une béquille latérale située sur le côté gauche de la motocyclette. Lorsque vous utilisez la béquille latérale, tournez toujours le guidon vers la gauche pour une stabilité maximale. (Consultez la page 11.) Votre béquille latérale est équipée d’une plaquette qui peut s’user avec le temps. Vérifiez périodiquement l’usure de votre béquille latérale. Consultez votre concessionnaire Indian dès que l’indicateur d’usure est atteint. Figure 11 : Béquille latérale Ligne limite d’usure ◄ Avant de la motocyclette AVERTISSEMENT ! Si le poids de la motocyclette n’est pas appuyé sur la béquille latérale, cette dernière ne sera pas verrouillée. Dans ce cas, tout mouvement de la motocyclette peut causer un léger recul de la béquille latérale. Si la béquille latérale n’est pas complètement ouverte lorsque la motocyclette est appuyée, la motocyclette pourrait tomber et possiblement causer des blessures et des dommages à la motocyclette. ATTENTION Stationnez toujours la motocyclette sur une surface dure et de niveau avant d’ouvrir la béquille latérale. Si la surface de stationnement est inégale, le poids de la motocyclette pourrait causer la chute de la motocyclette. Par conséquent, il y a un risque de blessures et de dommages à la motocyclette. AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que la béquille latérale est complètement relevée avant de conduire la motocyclette. Si la béquille latérale n’est pas complètement repliée pendant le fonctionnement du véhicule, elle pourrait toucher la chaussée. Ceci pourrait distraire le conducteur, causer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ainsi que des dommages à la motocyclette. 19 Caractéristiques et sécurité Bouchons de remplissage de carburant Votre motocyclette est munie de deux bouchons de remplissage de carburant situés sur le dessus du réservoir de carburant (consultez la figure 12). Seulement le bouchon droit est fonctionnel tandis que le bouchon gauche est amovible mais non fonctionnel. NOTA : Le bouchon gauche est non fonctionnel et aucune tentative ne doit être faite pour l’enlever et pour ajouter du carburant ou pour d’autres raisons. Pour ouvrir le bouchon de remplissage de carburant, tournez le bouchon droit dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il s’enlève. Pour serrer le bouchon, tournez le bouchon droit dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint d’étanchéité entre en contact léger avec le réservoir et ensuite continuez de serrer jusqu’à ce que le bouchon fasse un clic. Ajoutez du carburant dans le réservoir jusqu’à ce que le niveau atteigne le fond du col de remplissage. Le réservoir est plein à ce niveau. Lors du ravitaillement, ajoutez du carburant dans le réservoir droit seulement. AVERTISSEMENT ! Enlevez toujours le bouchon de remplissage de carburant lentement et remplissez le réservoir de carburant lentement pour éviter les fuites. Le réservoir est plein lorsque le carburant atteint la base du col de remplissage. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant. Laissez de l’espace dans le réservoir de carburant pour l’expansion du carburant. 20 L’expansion peut causer le débordement du carburant par le tube d’aération du réservoir de carburant. Après le ravitaillement, assurezvous que le capuchon de remplissage de carburant soit fermé solidement. Le Figure 12 : Réservoir de carburant est inflammable carburant et explosif. Ignorer ces avertissements pourrait entraîner une explosion et/ou un incendie et des blessures graves ou la mort. Figure 13 : Réservoir de carburant et col de remplissage Mélanges de carburant Pour assurer la durabilité et la performance du moteur, nous recommandons d’utiliser seulement du carburant super sans plomb avec un indice d’octane d’au moins 91 (R+M)/2. Si le carburant super sans plomb n’est pas disponible et qu’un carburant avec un indice d’octane bas est utilisé, vous devez prendre ces précautions : • Remplissez en partie seulement le réservoir de carburant avec du carburant régulier sans plomb et ajoutez du carburant super sans plomb dès que possible. Caractéristiques et sécurité ATTENTION L’utilisation d’un carburant contenant un additif d’alcool comme du méthanol peut causer la défaillance des composants en caoutchouc du système d’alimentation et/ou des dommages au moteur. N’utilisez pas d’essence contenant du méthanol. ATTENTION Les déversements de carburant peuvent causer des taches sur la peinture de votre motocyclette. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant. Échappement – Votre motocyclette Indian Chief est munie d’un convertisseur catalytique installé dans le système d’échappement. ATTENTION Les moteurs qui fonctionnent avec un cylindre qui a subi un raté d’allumage peuvent causer la surchauffe du convertisseur catalytique. Des dommages au convertisseur catalytique et une perte du système de contrôle des émissions peuvent survenir en cas de surchauffe – N’UTILISEZ PAS la motocyclette si un cylindre fait l’objet d’un raté d’allumage ou n’a pas d’allumage. Accessoires et cargaison L’ajout d’accessoires et de cargaison sur votre motocyclette peut affecter sa conduite et sa maniabilité. Utilisez seulement des accessoires approuvés par Indian Motorcycle. d’affecter la maniabilité de votre véhicule et de subir des blessures graves ou la mort. 1. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) est le poids maximal que la motocyclette peut transporter en toute sécurité. Le PNBV comprend le poids de la motocyclette, du conducteur, du passager et des accessoires et/ou de la cargaison. Pour trouver le PNBV de votre motocyclette, consultez l’autocollant situé sur le tube de châssis inférieur près de la tête de direction ou consultez la page 7, spécifications pour Indian Chief. 2. Réglez l’amortisseur arrière pour compenser la cargaison supplémentaire sur la motocyclette (consultez votre concessionnaire pour obtenir l’information sur le réglage). 3. Lors de l’ajout de cargaison, répartissez le poids également des deux côtés de la motocyclette. Essayez de garder le poids de la cargaison près de la motocyclette et le plus bas possible. Ne placez pas les objets lourds trop loin derrière le conducteur ou sur le guidon ou les fourches avant. 4. Assurez-vous que la cargaison soit fixée solidement et qu’elle ne bougera pas pendant que vous utilisez la motocyclette. Vérifiez la cargaison régulièrement pour vous assurer qu’elle n’a pas bougé. 5. Ne dépassez pas 130 km/h (80 mi/h) lors du transport d’un passager ou de cargaison. Assurez-vous de toujours respecter les limites de vitesse affichées. AVERTISSEMENT ! Ne dépassez jamais le poids et les capacités de votre motocyclette et des accessoires. Si c’est le cas, vous risquez 21 Caractéristiques et sécurité Sacoches Les sacoches de marque Indian qui se trouvent sur les motocyclettes ne doivent pas peser plus de 6,8 kg (15 lb) par côté. Le poids de la cargaison devrait être distribué également entre les deux sacoches. Vos sacoches sont fixées avec un loquet rotatif qui permet d’installer et d’enlever les sacoches facilement. Figure 17 : Loquet de sacoche (Consultez la page 17.) Pour enlever votre sacoche, ouvrez les attaches extérieures et levez le couvercle de la sacoche. Tournez chaque loquet rotatif dans le sens antihoraire et enlevez la fixation de 1/4 de tour. Levez et enlevez la sacoche sur la motocyclette. Pour l’installer, suivez la procédure dans le sens inverse. Dossier pour passager Votre motocyclette est munie d’une « attache rapide » qui est intégrée aux dispositifs de fixation de la sacoche. Cette caractéristique est offerte de série sur les modèles Roadmaster ou peut être ajoutée sur tous les modèles. L’« attache rapide » peut aussi être utilisée pour fixer le dossier du passager et d’autres accessoires Indian avec « attache rapide ». Pour enlever le dossier du passager, vous devrez enlever la fixation de 1/4 de tour située à l’intérieur de la sacoche (si votre motocyclette est munie de sacoches) ou visiblement sur 22 les supports de sacoche. Une fois que la fixation de 1/4 de tour est enlevée, tirez sur le dossier pour le retirer les supports arrière. Une fois que le dossier est sorti des dispositifs de fixation, retirez complètement le dossier de la motocyclette. Pour l’installer, suivez la procédure dans le sens inverse. Pare-brise Votre motocyclette est munie d’une « attache rapide » pour le pare-brise qui est intégrée aux dispositifs de fixation du cadran du phare. Cette caractéristique est offerte de série sur les modèles Roadmaster et Vintage et en option sur certains autres modèles (consultez votre concessionnaire pour obtenir des renseignements sur les accessoires). Un verrou à clé permet de s’assurer que votre pare-brise est fermé correctement et de prévenir les vols. Pour enlever le pare-brise, ouvrez le verrou de pare-brise situé sur le côté droit de la motocyclette à une hauteur similaire au guidon. Poussez fermement sur le pare-brise supérieur pour le retirer des dispositifs de fixation supérieurs. Tirez le pare-brise vers le haut et vers l’extérieur pour l’enlever de la motocyclette. Pour l’installer, suivez la procédure dans le sens inverse. AVERTISSEMENT ! L’ajout d’un poids excessif ou une distribution inégale des sacoches peut nuire à la maniabilité de votre motocyclette. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle de la motocyclette, occasionnant des blessures graves ou la mort. Caractéristiques et sécurité Cette motocyclette a été spécialement conçue et fabriquée pour être utilisée selon sa configuration originale. L’ajout d’accessoires peut nuire à la maniabilité de la motocyclette. Utilisez seulement des accessoires approuvés par Indian Motorcycle. AVERTISSEMENT ! Ne dépassez jamais le classement de poids nominal brut de cette motocyclette. La surcharge de la motocyclette peut rendre la maniabilité instable et peut occasionner des blessures graves ou la mort. Données sur les pneus Les indicateurs d’usure sont obligatoires selon la loi. Ces indicateurs sont situés à six endroits au moins sur la circonférence de la bande de roulement et deviennent visibles lorsque la profondeur de sculpture atteint environ 1,5 mm (1/16 po), à cette étape, le pneu est considéré comme étant usé et à remplacer. Les indicateurs d’usure apparaissent sur une partie pleine de la bande de roulement. (Consultez la page 19.) AVERTISSEMENT ! Ne laissez pas vos pneus s’user de manière excessive. Remplacez les pneus avant l’apparition des indicateurs d’usure. Sinon, cela pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT ! Pour votre sécurité, les pneus, les jantes et les soupapes à air doivent être correctement appareillés aux jantes de roue. Des pneus, jantes et soupapes à air dépareillés peuvent causer des dommages au talon pendant le montage ou le détachement du pneu de la jante et occasionner une défaillance du pneu. Utilisez seulement des pneus de dimensions appropriées avec des limites de charge identiques ou supérieures. Les pneus sélectionnés par Indian offrent un dégagement approprié entre les ailes, le bras oscillant, les courroies d’entraînement, etc. L’utilisation de pneus d’un diamètre plus grand ou plus larges peut causer une interférence entre le pneu, l’aile, le bras oscillant, la courroie d’entraînement, etc. Les dimensions de pneu sont indiquées sur le flanc du pneu. Pour des renseignements sur le modèle, les pneus, les dimensions et les pressions recommandées, consultez les pages des spécifications. Figure 19 : Usure de sculpture de pneu Recommandations de fonctionnement Avant d’utiliser votre motocyclette, effectuez une vérification avant la conduite de votre motocyclette pour vous assurer qu’elle est en bon état de conduite. Consultez la LISTE DE VÉRIFICATION AVANT LA CONDUITE à la page 11. 23 Caractéristiques et sécurité AVERTISSEMENT ! Ne conduisez jamais après avoir consommé de l’alcool, de médicaments ou de drogues. Faire cela pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Ne faites pas tourner le moteur à un régime élevé pendant que l’embrayage n’est pas en prise ou que la transmission est au point mort. Ne dépassez jamais le régime sécuritaire maximum (5 250) car vous pourriez endommager gravement le moteur. ATTENTION Le moteur de votre motocyclette est refroidi par air et nécessite un débit d’air sans restriction pour atteindre une température de fonctionnement appropriée. De longues périodes de ralenti ou à circuler à de très basses vitesses (comme lors d’une parade) peut causer la surchauffe du moteur et occasionner des dommages graves au moteur. AVERTISSEMENT ! Lors de la conduite sur des routes mouillées ou glacées, l’efficacité du freinage est grandement réduite. Soyez prudent lorsque vous conduisez immédiatement après le début des précipitations de pluie car l’huile sur la route se mélange à l’eau. 24 Lorsque vous descendez une longue pente abrupte, rétrogradez et servez-vous de la compression du moteur pour aider à ralentir la motocyclette. Évitez d’utiliser seulement les freins de manière continue lorsque vous descendez une longue pente abrupte car il y a un risque de surchauffe des freins et de réduction de l’efficacité du freinage. Démarrage du moteur Démarrage du moteur à froid Après un démarrage à froid, le moteur doit être réchauffé pendant au moins 30 secondes à régime bas. Ne faites pas tourner le moteur à plus de 2 500 tr/min immédiatement après un démarrage à froid. N’ouvrez pas le papillon des gaz lorsque vous démarrez le moteur. Le régime ralenti est géré par ordinateur et le régime ralenti s’ajustera automatiquement en fonction de la température du moteur et de l’air. 1. Placez le commutateur d’arrêt du moteur en position conduite (RUN). 2. Assurez-vous que le papillon des gaz soit complètement fermé. 3. Placez le commutateur d’allumage en position marche (ON). 4. Débrayez. 5. Appuyez sur le commutateur de démarrage pour activer le démarreur électrique. Après une période de réchauffement initiale de 30 secondes à 1 minute, vous pouvez commencer à conduire Démarrage du moteur à chaud 1. Placez le commutateur d’arrêt du moteur en position conduite (RUN). 2. Placez le commutateur d’allumage en position marche (ON). 3. Débrayez. 4. Assurez-vous que le papillon des gaz soit complètement fermé. Caractéristiques et sécurité 5. Appuyez sur le commutateur de démarrage pour activer le démarreur électrique. N’OUVREZ PAS LE PAPILLON DES GAZ PENDANT QUE LE MOTEUR DÉMARRE. Si le moteur ne veut toujours pas démarrer, enlevez les bougies une deuxième fois. Une période d’attente nominale de 20 minutes peut être requise pour permettre à l’excès de carburant de s’évaporer des cylindres. Remplacez les bougies et suivez la procédure de démarrage normale. Arrêt du moteur Pour arrêter le moteur, tournez la clé de contact/feux en position arrêt (OFF). Si le moteur cale ou s’arrête soudainement, tournez le commutateur d’allumage en position arrêt (OFF) pour prévenir la décharge de la batterie. Passage de rapports Démarrage de la motocyclette Pour embrayer en première vitesse dès le démarrage, tirez le levier d’embrayage vers vous pour désembrayer complètement l’embrayage. À l’aide de votre pied gauche, poussez fermement mais délicatement sur le levier de changement de rapport pour embrayer en première vitesse. Pendant que la motocyclette est en position verticale et que le moteur tourne au ralenti, relâchez lentement le levier d’embrayage et, en même temps, ouvrez graduellement le papillon des gaz. NOTA : Utilisez toujours la première vitesse lorsque vous démarrez une motocyclette. Passage ascendant Pour embrayer en deuxième vitesse, une fois que la motocyclette est en mouvement, déplacez le levier de sélecteur de vitesse une fois vers le bas et relâchez. Relâchez le levier d’embrayage lentement et ouvrez le papillon des gaz graduellement. Pour embrayer en troisième, quatrième, cinquième et sixième vitesses, répétez la même procédure. Tableau de passage ascendant (accélération) Vitesse 1re à 2e vitesse 2e à 3e vitesse 3e à 4e vitesse 4e à 5e vitesse 5e à 6e vitesse km/h 25 42 61 72 100 mi/h 16 26 38 45 62 Rétrogradation Pour rétrograder, fermez partiellement le papillon des gaz, débrayez l’embrayage et appuyez une fois sur le levier de sélecteur de vitesse et relâchez (consultez la figure 20). Lorsque la vitesse du moteur diminue, comme lorsque Figure 20 : Passage vous montez une pente ou vous ralentissez dans un virage, le fait de ascendant fermer partiellement le papillon des gaz garantira que le moteur accélérera légèrement dès que l’embrayage sera désembrayé et favorisera l’entrée en prise des engrenages de transmission. 25 Démarrage et conduite Tableau de rétrogradation (décélération) Vitesse 6e à 5e vitesse 5e à 4e vitesse 4e à 3e vitesse 3e à 2e vitesse 2e à 1re vitesse km/h 50 56 39 24 19 mi/h 62 35 24 15 12 (Toutes les données sont approximatives) NOTA : Votre motocyclette Indian est munie d’un limiteur de nombre de tours qui coupe l’alimentation au moteur à 5 250 tr/min. ATTENTION L’embrayage doit être complètement désembrayé avant de changer de rapport sinon il y a des risques de dommages à la transmission et à la chaîne primaire. AVERTISSEMENT ! Lors de la rétrogradation, ne sélectionnez pas un rapport inférieur à des vitesses plus élevées que celles figurant sur le tableau ci-dessus. La rétrogradation à des vitesses trop élevées peut endommager la boîte de vitesses ou causer la perte de traction de la roue arrière. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle de la motocyclette, occasionnant des blessures graves ou la mort. 26 ATTENTION Embrayez toujours au point mort avant d’arrêter le moteur. Le point mort se situe entre la première et la deuxième vitesses. Lorsque la boîte de vitesses est au point mort, le témoin vert sur le bloc-instruments s’allumera. La position point mort se trouve à un demi passage vers le haut de la première vitesse. La position point mort est plus facile à trouver si la motocyclette avance lentement ou est presque complètement arrêtée. Le repérage du point mort est habituellement plus difficile lorsque le véhicule n’est pas en mouvement. Consultez SÉLECTEUR DE VITESSE dans la section CARACTÉRISTIQUES ET SÉCURITÉ pour obtenir plus de renseignements. Entretien pour le fonctionnement sécuritaire Pour que votre motocyclette continue de fonctionner de manière sécuritaire, un entretien régulier et complet est essentiel. ATTENTION Avant d’utiliser votre motocyclette, effectuez une vérification avant la conduite de votre motocyclette pour vous assurer qu’elle est en bon état de conduite. Consultez la LISTE DE VÉRIFICATION AVANT LA CONDUITE à la page 11. Entretien de la période de rodage Un entretien régulier est toujours important mais surtout durant les premiers 800 km (500 mi) de conduite de votre motocyclette. Dès que votre motocyclette atteint ce plateau, apportez-la chez votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé pour effectuer son entretien initial. Démarrage et conduite NOTA : Afin de conserver vos GARANTIES INDIAN valides et d’assurer le fonctionnement approprié de votre système d’émissions, l’entretien des motocyclettes neuves est obligatoire. AVERTISSEMENT ! Suivez toujours les recommandations de service et d’entretien car elles ont un impact sur le fonctionnement sécuritaire de votre motocyclette. Le non-respect des recommandations de service et d’entretien contenues dans ce manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. Au premiers 800 km (500 mi) 1. Vidangez l’huile et remplacez le filtre. 2. Remplacez le liquide pour transmission et nettoyez le bouchon de vidange magnétique. 3. Vérifier l’état et le niveau du liquide de freins. 4. Vérifiez si les conduites de frein et le système présentent des fuites. 5. Vérifiez si les conduites d’huile et le système présentent des fuites. 6. Vérifiez le niveau de fluide d’embrayage et si les conduites et le système présentent des fuites. 7. Ajustez l’embrayage. 8. Lubrifiez le levier de frein avant, les bagues de la béquille latérale, la poignée de la commande d’accélérateur et le levier de commande d’accélérateur. 9. Vérifiez les câbles de commande d’accélérateur et réglez-les, au besoin. 10. Vérifiez le réglage de la pédale de frein arrière. 11. Inspectez l’usure des plaquettes et disques de frein. 12. Vérifiez et réglez la chaîne primaire intérieure. 13. Vidangez l’huile à entraînement primaire. 14. Vérifiez et réglez la courroie d’entraînement arrière. 15. Inspectez le filtre à air. 16. Vérifiez s’il y a des fuites sur les conduites de carburant et les raccords. 17. Nettoyez les connections de batterie. 18. Vérifiez le fonctionnement de tout l’équipement électrique et des commutateurs. 19. Nettoyez le corps de papillon. 20. Vérifiez l’état des bougies et remplacez-les selon le besoin. 21. Vérifiez si des codes d’anomalie sont enregistrés. 22. Vérifiez la pression des pneus et les signes d’usure. 23. Vérifiez le serrage des roues. 24. Vérifiez l’assemblage de l’amortisseur arrière et la présence de fuites. 25. Vérifiez si les boulons de pivot du bras oscillant sont serrés correctement. 26. Vérifiez les attaches de fixation du moteur (lors de l’entretien initial de 800 km [500 mi] seulement). 27. Vérifiez l’alignement. 28. Vérifiez l’étanchéité de toutes les fixations, sauf les boulons à tête du moteur. 29. Système de contrôle d’émissions des vapeurs de carburant (uniquement en Californie) – inspectez l’état et l’acheminement du tuyau. 30. Effectuez un essai routier. Intervalles régulier de réparation Les entretiens réguliers aideront à garder votre nouvelle motocyclette Indian® dans un état de fonctionnement optimal. Votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé est le mieux équipé pour faire l’entretien de votre motocyclette avec des méthodes et des pièces de rechange approuvées par le fabricant. 27 Démarrage et conduite NOTA L’entretien régulier est obligatoire pour que la garantie de votre nouvelle motocyclette demeure valide. L’utilisation de pièces de rechange et de méthodes d’entretien différentes de celle d’Indian Motorcycle peut annuler les GARANTIES INDIAN. De plus, tous les changements apportés aux composants du système d’émission comme le système d’échappement, annuleront vos GARANTIES INDIAN et/ou peuvent enfreindre les lois fédérales et provinciales. ATTENTION Le programme d’entretien régulier figurant dans ce manuel doit être utilisé comme recommandation seulement. Si vous utilisez votre motocyclette dans des conditions difficiles – chaleur ou froid extrême, routes très endommagées, eau stagnante ou couche de poussière épaisse, haute altitude, etc. – vous devriez effectuer un entretien régulier sur votre motocyclette plus souvent pour assurer son fonctionnement sécuritaire. Lubrification du moteur Les huiles moteur 20W-50SG de marque Indian® sont spécialement approuvées car elles conviennent à nos moteurs. Ainsi, utilisez seulement les huiles moteur recommandées par Indian Motorcycle. Si vous avez besoin d’ajouter de l’huile dans une situation d’urgence et que l’huile recommandée n’est pas disponible, utilisez seulement une huile 20W-50SG de qualité supérieure pour motocyclette. Le plus tôt possible, visitez un concessionnaire Indian Motorcycle agréé pour remettre l’huile recommandée. 28 ATTENTION L’utilisation de marques autres qu’Indian ou d’huiles non détergentes peut causer des dommages au moteur. (Utilisez des filtres à huile de 30 microns seulement.) Le non-respect de ces recommandations concernant les huiles moteur peut causer des dommages au moteur qui ne seront pas couverts par la garantie limitée d’Indian Motorcycle. Additifs pour huile moteur ATTENTION Ne mélangez pas les additifs pour huile avec l’huile moteur car ils peuvent endommager le moteur. Les dommages ou défaillances occasionnés par le mélange d’additifs pour huile ne sont pas couverts par la garantie limitée d’Indian Motorcycle. Vérification du niveau d’huile Puisque la lubrification appropriée du moteur est essentielle à l’efficacité et à la durabilité du moteur, nous vous recommandons de vérifier le niveau d’huile souvent entre les intervalles d’entretien régulier. La vérification de l’huile moteur à tous les arrêts de ravitaillement est une habitude qui vous aidera à prolonger la durée utile du moteur. L’huile doit être vérifiée et ajoutée seulement lorsque le moteur atteint une température de fonctionnement normale. Si le moteur n’atteint pas une température de fonctionnement normale, la motocyclette doit être utilisée jusqu’à ce que le moteur atteigne cette température. Lorsque le moteur est suffisamment réchauffé, éteignez le moteur pour vérifier le niveau d’huile. Démarrage et conduite AVERTISSEMENT ! Pour éviter des brûlures ou de blessures graves, soyez très prudent si vous faites des vérifications lorsque le moteur est tiède ou chaud. Le réservoir d’huile et le bouchon de remplissage du modèle Chief se trouvent sur le côté droit de la motocyclette, sous le démarreur. Pour vérifier le niveau d’huile moteur : 1. Placez la motocyclette en position verticale et de niveau. 2. Enlevez le bouchon de remplissage du bec de remplissage du réservoir d’huile. 3. Essuyez la jauge avec un linge propre. 4. Insérez complètement la jauge dans le réservoir d’huile. 5. Retirez la jauge et vérifiez le niveau de l’huile. 6. Le niveau d’huile devrait être indiqué sur la jauge et doit se situer sous le repère sur la jauge (consultez la figure 22). 7. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez lentement de l’huile 20W-50SG Indian® dans le réservoir d’huile. ATTENTION Ne laissez pas le niveau d’huile chaude baisser sous le repère de bas niveau sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement le réservoir d’huile car l’huile peut déborder dans le filtre à air. L’huile moteur doit être vidangée après les premiers 800 km (500 mi) et ensuite à des intervalles de 4 000 km (2 500 mi) pour une conduite dans des conditions normales. Si vous conduisez dans des conditions difficiles, vidangez l’huile moteur plus souvent. Consultez votre concessionnaire pour l’entretien de l’huile et du filtre. Lubrification pour l’hiver Le fonctionnement de votre motocyclette à des températures froides requiert une attention particulière, surtout en ce Figure 21 : Bouchon de remplissage d’huile qui concerne la moteur et jauge Chief lubrification du moteur. L’hiver, les intervalles de vidange d’huile doivent être plus fréquents que ceux recommandés sous des températures Figure 22 : Jauge d’huile moteur chaudes. Plus les températures chutent sous le point de congélation, plus les intervalles de vidange d’huile devraient être fréquents. Puisque la vapeur d’eau se transforme en eau sous l’effet de la condensation sur la surface métallique du moteur, l’eau peut se retrouver dans le réservoir d’huile lors du démarrage et du réchauffement du moteur. Si le moteur n’atteint pas une température de fonctionnement normal lorsqu’il fait froid, 29 Démarrage et conduite l’eau ne s’évaporera pas de nouveau et elle s’accumulera dans le réservoir d’huile. Lorsque les températures descendent sous le point de congélation, l’eau dans le réservoir d’huile deviendra de la neige mouillée ou de la glace et peut obturer les conduites d’huile causant des dommages au moteur. ATTENTION Après un certain temps, le mélange d’eau et d’huile peut former une neige mouillée qui peut endommager le moteur et causer un stress supplémentaire sur les différentes pièces mobiles. Le nonrespect de ces recommandations concernant la lubrification pour l’hiver peut occasionner des dommages au moteur qui ne seront pas couverts par la garantie limitée d’Indian Motorcycle. Lubrification de la boîte de vitesses La vérification et le remplacement du liquide pour transmission à des intervalles réguliers améliorent la performance et la durée utile des composants de la boîte de vitesses. Le liquide pour transmission doit être vidangé après les premiers 800 km (500 mi) et ensuite à des intervalles de 8 000 km (5 000 mi) pour une conduite dans des conditions normales. Les liquides pour transmission Indian® sont spécialement approuvés pour leur adaptation avec nos boîtes de vitesses. Ainsi, utilisez seulement le liquide pour transmission 80-90W d’Indian®. La jauge du bouchon de remplissage de la transmission se trouve sur le côté droit de la motocyclette et à droite du carter de transmission (consultez la figure 25). Pour vérifier le niveau du liquide pour transmission, assurez-vous que le moteur a atteint une température de fonctionnement normale et ensuite : 30 1. Placez la motocyclette dans une position verticale et de niveau. 2. Enlevez la jauge du bouchon de remplissage fileté. 3. Nettoyez la Figure 25 : Jauge d’huile pour transmission jauge, installez-la (en la vissant complètement) dans le carter et retirez-la de nouveau. 4. Vérifiez si le niveau du liquide se trouve entre le repère et l’extrémité de la jauge. 5. Si le niveau du liquide est trop bas, ajoutez lentement du liquide pour transmission 80-90. 6. Dès que le niveau de liquide approprié est atteint, replacez le bouchon de remplissage fileté et serrez-le manuellement. Vidange d’huile pour transmission Consultez votre concessionnaire local pour l’entretien. Chaîne primaire Cette motocyclette possède une chaîne primaire et un embrayage à bain d’huile. La chaîne et l’embrayage à bain d’huile sont conçus pour fonctionner dans un bain d’huile pour réduire l’usure et les bruits. La chaîne primaire devrait être vérifiée et l’huile devrait être vidangée après les premiers 800 km (500 mi) et à chaque intervalle de 8 000 km (5 000 mi) suivant. Entretien et lubrification La chaîne primaire est située à l’intérieur du carter de chaîne primaire sur le côté gauche de la motocyclette (consultez la figure 26). Si la chaîne est lâche, usée ou endommagée, la motocyclette peut fonctionner incorrectement et la chaîne et les pignons peuvent s’user excessivement. d’utiliser la motocyclette. Si la tension est incorrecte ou si la courroie est usée ou endommagée, la motocyclette fonctionnera incorrectement et la courroie et les pignons s’useront excessivement. Consultez votre concessionnaire pour obtenir de l’information sur le réglage approprié de la courroie d’entraînement. Embrayage Le mécanisme de débrayage sur votre motocyclette Indian fonctionne à commande hydraulique et ne requiert aucun réglage externe. Le niveau du fluide d’embrayage doit être vérifié à tous les 4 000 km (2 500 mi). Utilisez seulement le liquide de freins DOT 4 dans votre maître-cylindre d’embrayage. Si l’embrayage glisse lorsque le levier est serré ou s’il traîne lorsque le levier est desserré, cela indique un besoin d’entretien. Figure 26 : Chaîne primaire et boîtier Tension de la chaîne primaire Consultez votre concessionnaire pour l’inspection et l’entretien. Vidange d’huile à chaîne primaire Consultez votre concessionnaire pour l’entretien. Courroie d’entraînement arrière La courroie d’entraînement arrière (secondaire) doit être vérifiée après les premiers 800 km (500 mi) et à tous les 4 000 km (2 500 mi) par la suite. La courroie d’entraînement arrière doit être vérifiée avant Consultez votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé pour obtenir un bon entretien. ATTENTION Le liquide de freins DOT 4 endommagera les surfaces peintes. Protégez toutes les surfaces peintes de tout contact avec le liquide lors de l’inspection ou de l’entretien des systèmes de frein et d’embrayage. Sinon, il y a des risques de dommages esthétiques. Graissage Ceci est un aperçu des pièces de la motocyclette qui doivent être graissées ou lubrifiées à des intervalles réguliers. Utilisez seulement une graisse à usage déterminé recommandée pour les paliers de la tête de direction. Pour toutes les autres applications, 31 Entretien et lubrification utilisez une graisse ou un lubrifiant à usages multiples recommandé. 1. Remplacez les paliers de la tête de direction à tous les 32 000 km (20 000 mi) ou à tous les deux ans, selon la première occurrence. 2. À tous les 8 000 km (5 000 mi), lubrifiez le levier de frein avant et le levier de commande d’embrayage. 3. Lubrifiez la bague de béquille latérale à tous les 8 000 km (5 000 mi). ATTENTION Puisque certains lubrifiants créent une réaction chimique lorsqu’ils sont mélangés, évitez de changer de marques de lubrifiants. Votre motocyclette devrait être lubrifiée régulièrement, surtout après le lavage ou après une conduite dans des conditions difficiles. Pour connaître les intervalles d’entretien recommandés, veuillez consulter la section PROGRAMME ET DOSSIERS D’ENTRETIEN à l’arrière de ce manuel. Huile de la fourche avant L’huile de la fourche avant doit être vidangée et remplacée à tous les 16 000 km (10 000 mi) ou à tous les deux ans, selon la première occurrence. Consultez la section SPÉCIFICATIONS du manuel d’utilisation pour connaître le poids et le volume d’huile appropriés. Si la fourche avant ne semble pas fonctionner correctement ou en cas de fuite d’huile importante, consultez votre concessionnaire Indian agréé dès que possible. 32 Filtre à carburant Le filtre à carburant est situé dans le réservoir de carburant. Il est fixé à la pompe à carburant haute pression. Consultez le manuel d’entretien ou à votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé pour obtenir plus de renseignements. Les conduites de carburant et les raccords doivent aussi être vérifiés régulièrement pour déceler les fuites possibles. Le système d’alimentation est sous pression et il faut être prudent lors de l’inspection et de l’entretien du système d’alimentation. Consultez votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé pour obtenir un bon entretien sécuritaire. Injection de carburant L’injection de carburant sur votre motocyclette a été spécialement conçue pour offrir une performance optimale et un contrôle efficace des émissions. Les réglages de l’injection de carburant, incluant le papillon des gaz et le régime ralenti, ont été réglés à l’usine. Aucune tentative de modification ou de reprogrammation du système d’injection de carburant ne devrait être faite. Nous recommandons fortement que tout entretien effectué sur le système d’injection de carburant soit réalisé par votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé. NOTA Le non-respect de ces recommandations pour la programmation du contrôle du moteur peut causer des dommages au moteur qui ne sont pas couverts par la garantie limitée d’Indian Motorcycle et qui enfreignent la loi fédérale. Entretien et lubrification Filtre à air Le filtre à air du moteur est situé sur le côté gauche de la motocyclette, derrière le couvercle du filtre à air (consultez la figure 28). Le filtre à air du moteur devrait être inspecté à tous les 4 000 km (2 500 mi) et plus souvent si vous conduisez dans des conditions poussiéreuses. Figure 28 : Couvercle du filtre à air Retrait du filtre à air Pour enlever le filtre à air, desserrez et enlevez les deux vis à pans creux qui retiennent le couvercle extérieur de la boîte à vent. Enlevez le filtre à air et remplacez-le par un nouveau. ATTENTION Ne faites pas tourner le moteur sans la présence d’un élément filtrant et d’un filtre à air. La poussière et les débris peuvent entrer dans le moteur et causer des dommages importants. Procédure de nettoyage 1. Nettoyer : Vaporisez du nettoyant pour filtre à air K&N sur les deux côtés du filtre à air jusqu’à ce que le matériel plissé soit complètement saturé. Les deux côtés du filtre à air doivent être imbibés de nettoyant pendant dix minutes pour que les saletés se détachent. Ne laissez pas le nettoyant sécher sur le filtre à air. 2. Rincer : Rincez le filtre à air avec une eau fraîche à basse pression. À l’aide de la gravité, laissez la saleté se détacher du filtre à air en appliquant de l’eau sur le côté propre du filtre; arrosez sur toute la longueur des plis. Continuez à rincer le filtre jusqu’à ce que toutes traces de nettoyant aient disparues. Si le filtre est extrêmement sale, il peut être nécessaire de répéter les étapes 1 et 2. S’il reste des taches de saleté sur le filtre, vaporisez chaque tache avec du nettoyant, laissez le produit pénétrer pendant quelques minutes et rincez de nouveau. 3. Sécher : Après le rinçage, enlevez l’excès d’eau en secouant légèrement et laissez le filtre sécher à l’air. Ne passez pas à l’étape de lubrification avant que le filtre soit complètement sec. Bougies Consultez votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé pour obtenir l’entretien. Contrôle des émissions Certains systèmes du moteur servent à garder les composants toxiques des gaz d’échappement à l’intérieur des limites permises par la loi. Ces systèmes fonctionnent correctement seulement s’ils sont strictement entretenus conformément aux spécifications du fabricant. Ainsi, tout réglage apporté au moteur doit être effectué par votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé. 33 Entretien et lubrification AVERTISSEMENT ! L’inhalation des gaz d’échappement est dangereuse pour votre santé. Tous les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone et leur inhalation peut causer une perte de conscience pouvant mener à la mort. Faites fonctionner le véhicule dans des endroits bien aérés seulement. Phare Le phare est une ampoule halogène au quartz remplaçable. Lors du remplacement du phare, utilisez seulement l’ampoule spécifiée qui est disponible auprès de votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé. L’usage d’une ampoule inappropriée peut causer des problèmes au système de charge (consultez le tableau d’ampoules à la page des spécifications). ATTENTION Ne touchez jamais l’ampoule quartz-halogène avec vos mains nues car les empreintes digitales endommageront le verre et causeront la défaillance de l’ampoule. Pour manipuler une ampoule, enveloppez-la toujours dans un papier ou dans un linge sec et propre. Régulateur de tension La puissance d’un alternateur est contrôlée et convertie d’un courant alternatif (c.a.) à un courant continu (c.c.) par un régulateur de tension. Situé sur le châssis à l’avant du moteur, le régulateur de tension augmente le taux de charge lorsque la batterie est faible et diminue le taux de charge lorsque la batterie est complètement chargée. 34 En cas de difficultés du système électrique pouvant être reliées à l’alternateur ou au régulateur de tension, ne tentez pas d’effectuer les réparations vous-même. Nous vous recommandons d’apporter votre motocyclette chez un concessionnaire Indian Motorcycle agréé qui possède l’équipement de vérification électrique nécessaire pour résoudre le problème rapidement et efficacement. Module de commande de la carrosserie Le câblage de votre motocyclette est protégé par le module de commande de la carrosserie (BCM) : phares, commutateur arrêt/ conduite du moteur, bobine d’allumage, feu d’arrêt, klaxon et clignotants. Lorsque le BCM détecte une défaillance électrique, le BCM coupe le courant du circuit pour protéger le câblage et les composants électroniques du véhicule. Le BCM surveille continuellement la puissance pour vérifier si la défaillance est encore présente. Pour effectuer cette surveillance, le BCM rétablit le courant au circuit afin de mesurer le courant sur le circuit. Si la défaillance est encore présente, le BCM coupe le courant de nouveau. Dans ce cas, la motocyclette fonctionnera de façon irrégulière et la batterie finira par perdre sa charge. En cas de problèmes électriques, nous vous recommandons d’apporter votre motocyclette chez votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé pour un entretien. Entretien et lubrification Fusibles Votre motocyclette est protégée par plusieurs fusibles situés sous le côté gauche du carénage central et un fusible principal « J » (consultez la figure 29) situé sous le côté droit du carénage central. Un fusible « J » de rechange se trouve près du portefusible « J » qui est attaché au faisceau. Figure 29 : Fusible en « J » et porte-fusible Procédure de retrait d’un fusible 1. Enlevez le carénage central gauche situé sous le siège à l’aide d’une clé Allen 5/32 po (consultez la figure 30). 2. Débranchez le connecteur d’alimentation auxiliaire. NOTA : Des languettes de verrouillage rouges doivent être déplacées avant d’utiliser les attaches sur le dessus et le dessous du couvercle de boîte à fusibles. Figure 30 : Carénage central gauche 3. Retirez le fusible et installez le fusible de rechange. 4. Installez les fixations de carénage central et serrez-les. Batterie En gardant votre batterie complètement chargée, vous augmentez sa durée utile et vous réduisez le risque de défaillance pendant Boîte à fusibles la conduite. Lorsque la motocyclette n’est pas utilisée, nous vous suggérons d’installer une charge d’entretien sur la batterie pour maintenir la charge à 100 %. Votre motocyclette Indian Motorcycle est munie d’une caractéristique qui permet de charger votre batterie directement au moyen du port auxiliaire arrière. Consultez votre concessionnaire Indian Motorcycle pour les connecteurs et l’entretien de batterie appropriés. ATTENTION Le raccordement des câbles de batterie aux mauvaises bornes de batterie peut causer des dommages importants au système électrique de la motocyclette. AVERTISSEMENT ! Le liquide à batterie contient de l’acide sulfurique. Ne laissez pas ce liquide entrer en contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. En cas de contact, rincez immédiatement la zone avec de l’eau et consultez un médecin. 35 Entretien et lubrification AVERTISSEMENT ! Les batteries produisent un gaz hydrogène qui est inflammable et explosif. Gardez les batteries loin des flammes ou des étincelles. Aérez le secteur lors du chargement de la batterie. Protégez toujours vos mains et vos yeux lorsque vous travaillez avec les batteries ou l’acide sulfurique. Ignorer ces avertissements pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Retrait de la selle Pour avoir accès à la batterie, la selle doit être enlevée. Pour retirer la selle : 1. Enlevez les deux boulons latéraux qui fixent la selle au châssis. (Consultez la figure 34.) 2. Si la motocyclette est Figure 34 : Selle simple munie d’un siège de passager, enlevez les fixations arrière (consultez la figure 35). 3. Faites glisser la selle vers l’arrière de la motocyclette. 4. Enlevez la selle en la levant. 36 Remplacement de la selle 1. Placez le timon de la selle sous le support de châssis. 2. Pour les modèles munis d’un siège de passager, alignez le support du siège du passager avec l’orifice de l’aile. Placez le boulon à tête ronde Figure 35 : Selle double 1/4 po-20 avec la rondelle de frein et la rondelle plate dans le support de selle. Faites glisser la rondelle en nylon entre l’aile et le support. Alignez le boulon avec l’orifice de l’aile et filetez vers l’intérieur. Ne serrez pas. 3. Alignez les supports latéraux de la selle avec les orifices du châssis. Faites glisser les boulons à tête ronde 1/4 po-20 à travers les supports et dans le châssis. Serrez à un couple de 8 à 10 Nm (74 à 88 lb·po). 4. S’il y a lieu, installez la fixation de selle arrière et la rondelle de caoutchouc entre la selle et l’aile. Serrez l’attache de selle arrière sur l’aile à un couple de 1 à 2 N·m (10 à 15 lb·po). ATTENTION Le serrement excessif de la fixation de la selle arrière peut causer des dommages à la peinture. Respectez toujours les directives et les spécifications. Entretien et lubrification Système de freinage Pendant le fonctionnement de la motocyclette, le point d’ébullition du liquide de freins baisse continuellement à cause de l’absorption d’humidité dans l’air. Dans des conditions de fonctionnement très difficiles, cette humidité peut causer la formation de bulles dans le système et réduire l’efficacité du système. Consultez votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé pour l’inspection des freins et le remplacement des plaquettes de frein. Ainsi, le liquide de freins doit être remplacé à chaque année, de préférence au printemps ou dès que la motocyclette sort de l’entreposage. Après avoir remplacé les plaquettes, il faudra vérifier Réservoir de freins arrière l’appui des composants de freinage. Les plaquettes de frein doit avoir été utilisées pendant au moins 500 km (250 mi) sur un circuit urbain où les freins sont souvent sollicités (contrairement à l’autoroute) pour permette aux nouvelles plaquettes de s’adapter aux nouveaux rotors. Pendant ce temps, la performance des freins sera moins efficace. Comme toutes nouvelles pièces sur votre motocyclette, elles doivent être utilisées délicatement jusqu’à ce qu’elles soient complètement appuyées. Pendant ce temps, évitez d’utiliser les freins rudement, sauf en cas d’urgence. Les conducteurs remarqueront une amélioration graduelle de l’efficacité des freins lors de l’usage de la motocyclette pendant la période d’appui. De plus, à tous les 4 000 km (2 500 mi), le niveau de liquide de freins dans les réservoirs de maître-cylindre avant et arrière doit être vérifié. Utilisez seulement le liquide de freins DOT 4. L’usure des plaquettes de frein et des disques de frein doit être vérifiée à tous les 4 000 km (2 500 mi) si vous conduisez dans des conditions normales. Si vous conduisez dans des conditions difficiles, les plaquettes et les disques doivent être vérifiés plus souvent. NOTA L’indication du niveau MIN sur le voyant du maître-cylindre n’indique pas l’usure de la plaquette. L’inspection de l’usure de la plaquette doit être effectuée en mesurant directement l’épaisseur de la plaquette. Réservoir de freins avant ATTENTION Pneus Ne sous-estimez jamais l’importance de conduire avec des pneus correctement gonflés qui sont en bon état. Vérifiez toujours l’usure de la bande de roulement, la présence de coupures et d’autres défauts, surtout lorsque les pneus sont froids. Consultez DONNÉES SUR LES PNEUS dans la section SPÉCIFICATIONS et CARACTÉRISTIQUES ET 37 Entretien et lubrification SÉCURITÉ pour connaître la pression de gonflage des pneus à froid. Ne gonflez jamais les pneus excessivement. Si vos pneus doivent être remplacés, consultez votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé pour des conseils sur les marques de pneus DOT et les mélanges recommandés. Les pneus, les tubes et les roues sont des éléments de sécurité importants et doivent toujours être entretenus par un technicien compétent qui utilise les outils et l’équipement spécialisés. AVERTISSEMENT ! Un gonflement inapproprié des pneus causera une usure anormale de la bande de roulement et peut nuire à la maniabilité du véhicule. Un gonflement insuffisant peut causer le glissement du pneu sur la jante ou une crevaison soudaine. Un gonflement excessif peut causer un dégonflement soudain (crevaison) car les pneus sont plus susceptibles d’être perforés par les débris de la route, les nids de poule, etc. Ainsi, un gonflement inapproprié des pneus peut causer des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT ! La conduite avec des pneus qui ne sont pas en bon état – usure excessive, mal équilibrés ou incorrectement gonflés – nuira à la traction, la direction et la maniabilité et occasionnera des blessures graves ou la mort. Une route mouillée peut causer une perte de traction même si vous roulez à basse vitesse avec des pneus neufs. Selon la quantité 38 d’eau présente sur la route, il y a des risques d’aquaplanage. Réduisez votre vitesse, évitez de circuler dans les sillons ou sur les lignes peinturées sur la route et appliquez les freins lentement sous la pluie. Amortisseurs Les amortisseurs de suspension avant et les bagues de caoutchouc sur votre motocyclette doivent être inspectés après les premiers 800 km (500 mi) et à tous les 8 000 km (5 000 mi) par la suite pour déceler les fuites et la détérioration. L’amortisseur arrière est un composant non réparable. En cas de fuite ou de défaillance, vous devriez apporter votre motocyclette pour une inspection chez votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé. Consultez la section CARACTÉRISTIQUES ET SÉCURITÉ pour connaître les procédures de réglage des amortisseurs arrière. Alignement du véhicule L’alignement du véhicule devrait être vérifié après les premiers 800 km (500 mi) et ensuite à tous les intervalles de 8 000 km (5 000 mi). L’alignement doit aussi être vérifié lorsque la roue arrière est enlevée ou lorsque la courroie d’entraînement arrière est réglée. Consultez votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé pour obtenir cet entretien. Roulements de tête de direction Les paliers de tête de direction doivent être lubrifiés à tous les 32 000 km (20 000 mi). Consultez votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé pour obtenir cet entretien. Entretien et lubrification Un réglage inapproprié des paliers de tête de direction affectera la maniabilité et la stabilité de la motocyclette et pourrait causer des blessures graves ou la mort. Pour des détails sur les réglages du palier de tête de direction, consultez votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé. Pour plus d’information sur les autres produits d’entretien pour motocyclette et sur les recommandations de nettoyage, consultez votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé. Les égratignures, la corrosion ou les dommages causés par la négligence ou des soins inappropriés peuvent ne pas toujours être corrigés ou réparés avec les produits d’entretien recommandés. Dans ce cas, nous vous recommandons de demander des conseils à votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé. Soins et nettoyage Votre motocyclette est soumise à plusieurs éléments externes qui peuvent – s’ils ne sont pas vérifiés – endommager la peinture et les composants externes et causer des dommages permanents. De tels dommages sont causés non seulement par les conditions climatiques mais aussi par la pollution de l’air, le goudron, le sel de voirie, le gravier et les éclats de pierre sur la chaussée. ATTENTION Lors du lavage de votre motocyclette, n’utilisez pas des laveuses à pression. Les laveuses à pression permettent à l’eau de corroder prématurément les paliers et les zones de surface des paliers. Si vous décidez d’utiliser une laveuse à pression, vous devrez vérifier, nettoyer ou remplacer les paliers sur votre motocyclette à des intervalles d’entretien plus fréquents. AVERTISSEMENT ! D’autres éléments néfastes – comme la graisse, l’huile, le carburant, le liquide de freins, les excréments d’oiseau, les insectes et la résine d’arbre – devraient être enlevés immédiatement pour éviter les dommages à la peinture. Un lavage et un cirage fréquents éliminent et/ou réduisent la capacité de ces éléments de causer des dommages permanents. Vous devriez vérifier régulièrement la présence d’éclat de pierre ou d’autres dommages sur votre motocyclette. Tout dommage doit être réparé dès que possible pour prévenir un début de corrosion. Lavage de votre motocyclette Pour que votre motocyclette conserve une apparence neuve, vous devriez la laver et la cirer le plus souvent possible. Une application périodique de cire à base de carnauba est requise pour conserver le lustre original. L’application est recommandée à tous les 30 jours. Lors du lavage de votre motocyclette, soyez prudent pour ne pas laisser trop d’eau entrer en contact avec les freins, le moteur, le silencieux ou le filtre à air. Des plaquettes de frein mouillées ou des disques de frein mouillés nuiront à la capacité de freinage. N’utilisez jamais une laveuse à pression pour nettoyer votre motocyclette. Assurez-vous que le moteur et les freins sont en bon état de fonctionnement avant de conduire votre motocyclette. Lors du lavage ou du nettoyage d’une motocyclette qui possède une peinture matte, utilisez seulement une solution d’eau et de savon pour conserver la qualité et le fini de la peinture. L’usage d’autres produits de nettoyage, de polissage ou chimiques peut endommager le fini de la peinture. 39 Entretien et lubrification Entretien du cuir Le cuir doit être nettoyé et traité afin de conserver son apparence de qualité et de prolonger sa durée utile. Le cuir doit être nettoyé et traité plus souvent dans des conditions défavorables. Pour garder votre motocyclette en bon état de fonctionnement, un entreposage approprié à long terme est essentiel. Si vous n’êtes pas capable d’effectuer ces tâches vous-même, demandez de l’aide à votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé. ATTENTION Avant d’entreposer votre motocyclette – surtout pendant plusieurs mois, comme durant l’hiver – une planification attentive contribuera à prolonger la durée utile et la durabilité de votre véhicule. Utilisez seulement des nettoyants et des conditionneurs conçus spécialement pour le cuir sur votre motocyclette Indian Motorcycle. • Ne nettoyez pas avec un savon ou des nettoyants ordinaires. • Utilisez un savon pour selle ou un nettoyant pour cuir de qualité supérieure. • Utilisez les produits d’entretien pour le cuir Indian pour traiter votre cuir. L’usage d’huiles de traitement commerciales pour le cuir rendra la couleur du cuir d’aspect vieilli plus foncée. Essayez une petite quantité à un endroit peu visible pour déterminer si la couleur est acceptable. Rangement AVERTISSEMENT ! Le carburant est extrêmement inflammable. N’entreposez pas une motocyclette avec du carburant dans le réservoir près des flammes nues, des flammes pilotes, des étincelles ou des moteurs électriques, à l’intérieur d’une résidence ou d’un garage. Le non-respect de ces recommandations peut causer une explosion ou un incendie et occasionner des blessures graves ou la mort. 40 Suivez ces étapes pour préparer votre motocyclette en vue de l’entreposage : 1. Réchauffez la motocyclette à une température de fonctionnement normale. Ensuite, remplacez l’huile et le filtre à huile et faites démarrer le moteur pour faire circuler la nouvelle huile. 2. Remplissez le réservoir de carburant et ajoutez du stabilisant de carburant. (Pour connaître les stabilisants de carburant recommandés, consultez votre concessionnaire Indian Motorcycle). Faites tourner le moteur jusqu’à ce que le stabilisant de carburant atteigne les injecteurs de carburant. Arrêtez le moteur. 3. Vérifiez la pression des pneus. Assurez-vous que les pneus sont gonflés à une pression d’utilisation appropriée. (Consultez DONNÉES SUR LES PNEUS dans la section CARACTÉRISTIQUES ET SÉCURITÉ). Si votre motocyclette n’est pas entreposée dans une position élevée, vous devez la déplacer régulièrement pour ne pas que les pneus deviennent plats à certains endroits. 4. Lavez et cirez la motocyclette (consultez SOINS ET NETTOYAGE). Entretien et lubrification 5. Retirez la batterie de la motocyclette, au besoin, et chargez-la (consultez Batterie). Entreposez la batterie à des températures supérieures au point de congélation et utilisez la charge d’entretien une fois par mois. NOTA : La batterie commencera à se décharger après 7 jours sans usage si elle n’est pas débranchée ou chargée avec un chargeur de batterie. AVERTISSEMENT ! 8. Vérifiez le fonctionnement approprié de tout l’équipement électrique et des commutateurs. 9. Vérifiez la présence de fuites de carburant, d’huile de fluide d’embrayage ou de liquide de freins au sol. Pour garder votre motocyclette en bon état de fonctionnement en tout temps, il est important de visiter votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé régulièrement, tel que recommandé dans ce manuel. Les batteries produisent un gaz hydrogène qui est inflammable et explosif. Gardez les batteries à l’écart des flammes et des étincelles en tout temps. Une étincelle pourrait causer une explosion et occasionner des blessures graves ou la mort. Remise en service 1. Remplacez la batterie chargée. 2. Vérifiez le moteur, la boîte de vitesses et le niveau d’huile de la chaîne primaire. 3. Démarrez le moteur et faites-le fonctionner jusqu’à ce qu’il atteigne sa température normale de fonctionnement. Arrêtez le moteur. 4. Vérifiez le niveau d’huile moteur de nouveau. 5. Vérifiez le fonctionnement approprié des dispositifs de commande. Vérifiez les freins avant et arrière, le papillon des gaz, l’embrayage et le sélecteur de vitesse. 6. Vérifiez la direction en tournant le guidon complètement dans la plage de fonctionnement. 7. Vérifiez la pression des pneus. Assurez-vous que les pneus sont gonflés à une pression d’utilisation appropriée. 41 Garantie limitée d’Indian Motorcycle Règlements sur le bruit de motocyclette Garantie concernant l’émission du bruit Il est interdit de modifier frauduleusement les dispositifs de contrôle du bruit. La loi fédérale interdit d’effectuer ou de faire effectuer : Indian Motorcycle garantit que le système d’échappement, au moment de la vente, répond aux normes d’émission de bruit américaines de l’agence américaine de protection de l’environnement. Cette garantie s’applique au premier acheteur de ce système d’échappement dans un but autre que la revente, ainsi qu’aux acheteurs subséquents. l’enlèvement ou la neutralisation par quiconque, autrement que pour des raisons d’entretien, de réparation ou de remplacement, de tout dispositif ou élément de conception intégré à tout véhicule neuf dans le but de lutter contre le bruit avant sa vente ou livraison à l’acheteur final ou pendant que le véhicule est en usage; ou l’utilisation du véhicule après qu’un tel dispositif ou élément ait été retiré ou neutralisé par qui que ce soit. Un concessionnaire Indian Motorcycle agréé, ou Parmi les actes considérés comme étant des modifications frauduleuses figurent : Garantie du système de contrôle d’émissions – le retrait ou perforation du silencieux, des chicanes, des tuyaux collecteurs ou de tout autre composant véhiculant les gaz d’échappement. Indian Motorcycle, P.O. Box 47700, Hamel, MN 55340-9960 É.-U. Indian Motorcycle – Énoncé de la garantie du système de contrôle d’émissions – le retrait ou perforation de toute partie du système d’admission. Droits et obligations concernant la garantie – un manque d’entretien approprié. Le California Air Resources Board et Indian Motorcycle (ci-après IM) ont le plaisir de vous présenter la garantie sur le système de contrôle d’émissions de votre motocyclette Indian de l’année 2007 ou ultérieure. En Californie, les nouveaux véhicules motorisés doivent être conçus, construits et équipés d’une manière conforme aux normes antipollution rigoureuses de l’état. IM doit garantir le système de contrôle des émissions de votre motocyclette pendant les périodes énumérées plus loin dans le présent document, sauf en cas d’emploi abusif, de négligence ou de mauvais entretien de votre motocyclette. Les pièces du système de contrôle des émissions peuvent comprendre notamment un système d’injection de carburant, un système d’allumage, un convertisseur catalytique et un calculateur moteur. Le système peut également comprendre les – le remplacement de toute pièce mobile du véhicule, ou de toute pièce du système d’échappement ou du système d’admission, par une pièce autre que celle spécifiée par le fabricant. Vérifiez si ce produit n’a pas besoin d’être réparé ou remplacé, si le bruit engendré par la motocyclette a nettement augmenté avec le temps. Dans le cas contraire, le propriétaire s’expose aux sanctions pénales imposées par les règlements de l’état/de la province et locaux. 42 Les réclamations au titre de la garantie doivent être adressées à : Garantie limitée d’Indian Motorcycle tuyaux, les courroies, les raccords et les autres dispositifs servant au contrôle des émissions. Dans les situations couvertes par la garantie, IM assumera les frais de réparation de votre motocyclette, incluant le coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre. Garantie du fabricant Motocyclettes de classe III (280 cm³ et plus) : pendant une période d’utilisation de cinq (5) ans ou 30 000 km (18 641 mi), selon la première éventualité. IM procédera à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse servant au contrôle des émissions de votre motocyclette. Le présent document constitue votre GARANTIE CONTRE TOUT VICE DE FABRICATION du système de contrôle des émissions. Responsabilités du propriétaire sous par la garantie En tant que propriétaire de la motocyclette, vous êtes tenu de faire effectuer l’entretien nécessaire décrit dans le Manuel d’utilisation. IM recommande de conserver toutes les factures d’entretien de votre motocyclette, mais IM ne peut refuser de consentir la garantie en l’absence de factures seulement ou au seul motif de votre négligence à faire exécuter le programme d’entretien périodique. Vous êtes tenu de vous présenter chez un concessionnaire IM aussitôt qu’un problème apparaît. Les réparations effectuées au titre de la garantie doivent être achevées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. En tant que propriétaire de la motocyclette, il faut que vous sachiez que IM peut refuser de respecter la garantie si votre motocyclette ou toute pièce de votre motocyclette fait défaut par suite d’un emploi abusif, de négligence, de mauvais entretien ou de modifications non autorisées. Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités en vertu de la garantie, veuillez communiquer avec Indian Motorcycle, P.O. Box 47700, Hamel, Minnesota 55340-9960 É.-U., ou le California Air Resources Board, P.O. Box 8001, 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91734-8001 É.-U. Indian Motorcycle, (ci-après dénommée IM), garantit que tout nouveau modèle de motocyclette Indian, de l’année 2009 ou ultérieure, dont l’équipement de série, conforme aux exigences de la réglementation routière, comprend un phare, un feu arrière et un feu d’arrêt : A. est conçue, construite et équipée de manière à être conforme, au moment de l’achat initial, à tous les règlements applicables de l’agence américaine de protection de l’environnement et du California Air Resources Board; B. est libre de tout vice de matériau et de fabrication qui la rendrait non conforme aux règlements applicables de l’agence américaine de protection de l’environnement ou du California Air Resources Board pendant une période d’utilisation variable, selon la cylindrée du moteur – 12 000 km (7 456 mi), pour une motocyclette dont la cylindrée est inférieure à 170 cm³; 18 000 km (11 185 mi), pour une motocyclette dont la cylindrée est égale ou supérieure à 170 cm³ mais inférieure à 280 cm³; ou 30 000 km (18 641 mi), pour une motocyclette dont la cylindrée est égale ou supérieure à 280 cm³ ou pour une période de cinq (5) ans à partir de la date de livraison initiale, la première de ces deux périodes prévalant. l. Couverture Les réparations couvertes par la garantie seront effectuées pendant les heures habituelles d’ouverture par n’importe quel concessionnaire agréé IM situé aux États-Unis, conformément à la Clean Air Act (Loi sur la qualité de l’air) et aux 43 Garantie limitée d’Indian Motorcycle règlements applicables de l’agence américaine de protection de l’environnement et du California Air Resources Board. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie deviendra la propriété d’IM. Uniquement dans l’état de la Californie, les pièces de système de contrôle des émissions garanties sont spécifiquement définies au moyen de la Liste de pièces garanties de système de contrôle des émissions, établie par cet état. Ces pièces sous garanties sont les suivantes : carburateur et pièces internes; collecteur d’admission; réservoir de carburant; système d’injection de carburant; mécanisme d’avance de l’allumage; reniflard de carter; soupapes d’admission d’air; bouchon de réservoir de carburant pour les véhicules dotés d’un système de contrôle des émissions de carburant; bouchon de remplissage d’huile; robinet pressostatique; séparateur de vapeur/ de carburant; réservoir à charbon actif; allumeurs; régulateurs; bobines d’allumage; câbles d’allumage; vis platinées; condensateurs et bougies d’allumage en cas de défaillance avant premier remplacement prévu, ainsi que les tuyaux, colliers de serrage, raccords et tuyaux directement utilisés dans ces pièces. Les pièces servant au contrôle des émissions peuvent varier selon les modèles. Par conséquent, il se peut que certains modèles ne contiennent pas toutes ces pièces tandis que d’autres modèles pourraient contenir des pièces de nature équivalente. En ce qui concerne exclusivement la Californie, les réparations urgentes du système de contrôle des émissions peuvent être effectuées ailleurs que chez un concessionnaire agréé IM, comme le stipule le California Administrative Code. Un cas d’urgence s’entend d’une situation où il n’est pas raisonnablement possible de trouver un concessionnaire agréé IM disponible, où il est impossible d’obtenir une pièce dans un délai de 30 jours ou encore lorsqu’une réparation n’est pas terminée dans un délai de 30 jours. Toute 44 pièce de rechange peut s’utiliser pour une réparation d’urgence. IM remboursera au propriétaire les frais de remplacement de toute pièce garantie, y compris le coût du diagnostic, s’ils ne dépassent pas le prix de détail suggéré par IM, ainsi que le coût de maind’œuvre établi en fonction de l’impartition de temps recommandée par IM pour la réparation couverte par la garantie et du taux horaire applicable de la main-d’œuvre locale. Il peut être demandé au propriétaire de conserver ses reçus et les pièces défectueuses pour qu’une indemnisation lui soit accordée. ll. Limitations La garantie sur le système de contrôle des émissions ne devra couvrir aucun des éléments suivants : A. Réparations ou remplacements exigés par suite : – d’un accident; – d’un emploi abusif; – de réparations mal effectuées ou de pièces de remplacement mal installées; – de l’utilisation de pièces de remplacement ou d’accessoires non conformes aux spécifications d’IM et pouvant nuire au bon fonctionnement; et/ou – de l’utilisation de la motocyclette pour la course ou dans un autre évènement associé à la compétition. B. Inspections, remplacements de pièces ou autres services et ajustements exigés dans le programme d’entretien. C. Toute motocyclette dont le compteur kilométrique a été modifié de sorte que le kilométrage réel ne puisse facilement être déterminé. Garantie limitée d’Indian Motorcycle lll. Responsabilité limitée A. La responsabilité d’IM en vertu de la présente garantie du système de contrôle des émissions se limite exclusivement aux mesures de réparation des vices de matériel ou de fabrication entreprises dans l’établissement d’un concessionnaire IM agréé pendant les heures habituelles d’ouverture. La présente garantie ne couvre pas les désagréments ou la privation de jouissance; elle ne couvre pas davantage le transport aller-retour de la motocyclette chez le concessionnaire IM. IM N’EST RESPONSABLE D’AUCUN AUTRE FRAIS, PERTE OU DOMMAGE, QU’ILS SOIENT DIRECTS, INDIRECTS OU PUNITIFS, DÉCOULANT DE LA VENTE, DE L’UTILISATION OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISER UNE MOTOCYCLETTE INDIAN À QUELQUE FIN QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS D’EXCLUSIONS NI DE LIMITATIONS RELATIVES À DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, DE SORTE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS. B. IM N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS, SAUF LA GARANTIE DONT LES CONDITIONS SONT PRÉCISÉES DANS LE PRÉSENT DOCUMENT. TOUTE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS IMPLICITE EN VERTU DE LA LOI, INCLUANT TOUTE GARANTIE DE REVENTE AVEC APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, EST LIMITÉE AUX DISPOSITIONS DE LA GARANTIE EXPRESSE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS ÉNONCÉES DANS CETTE GARANTIE. LES ÉNONCÉS DE GARANTIE QUI PRÉCÈDENT SONT EXCLUSIFS AU LIEU ET PLACE DE TOUT AUTRE RECOURS. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS RELATIVES SUR LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS. C. Aucun concessionnaire n’est autorisé à modifier la présente garantie limitée du système de contrôle des émissions d’IM. lV. Droits reconnus par la loi CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS DEVANT LA LOI, ET IL EST POSSIBLE QUE D’AUTRES DROITS VOUS SOIENT OUVERTS SELON LA RÉGLEMENTATION GOUVERNEMENTALE APPLICABLE. V. La présente garantie s’ajoute à la garantie limitée des motocyclettes d’IM Vl. Renseignements additionnels Toute pièce de rechange équivalente du point de vue des performances et de la durabilité peut être utilisée pour un entretien ou une réparation. Toutefois, IM n’assume aucune responsabilité pour ces pièces. Il incombe au propriétaire d’effectuer l’entretien requis. Un tel entretien peut être fait dans un centre d’entretien ou par tout individu. La période de garantie prend effet à la date de livraison de la motocyclette à un acheteur. Indian Motorcycle P.O. Box 47700 Hamel, MN 55340-9960 É.-U. À l’attention de : Warranty Department 45 Garantie limitée d’Indian Motorcycle Politique de la garantie d’Indian Motorcycle 46 motocyclette dans son emballage initial ou dans le cas où celle-ci n’est pas assemblée comme il se doit par le concessionnaire. Garantie limitée Composants couverts Indian Motorcycle Company, P.O. Box 47700, Hamel, Minnesota 55340-9960 É.-U., offre une GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS contre les défauts de matériel et de main-d’œuvre sur les composants figurant sur la liste d’ Indian Motorcycle ci-dessous sous « Composants couverts ». Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses qui sont couvertes. Elle prend effet à la date d’achat. Elle est transférable à un autre consommateur au cours de la période de garantie par l’entremise d’un concessionnaire Indian Motorcycle. Le total de tous les montants payés ou payables en vertu des conditions de cette garantie limitée ne doit pas dépasser le prix d’achat au détail payé pour la motocyclette Indian. Enregistrement Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à Indian Motorcycle Company (« IM ») dans les dix jours. Sur réception de ce formulaire, IM effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement attestant du droit à la garantie. Si vous n’avez pas signé l’enregistrement original ni reçu « l’exemplaire du client », veuillez communiquer avec votre concessionnaire immédiatement. LA MOTOCYCLETTE INDIAN NE SERA COUVERTE PAR LA GARANTIE QUE SI ELLE A ÉTÉ ENREGISTRÉE AUPRÈS D’IM. Il est très important que votre concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial de votre motocyclette Indian afin d’en garantir le bon fonctionnement. Votre garantie sera invalidée si vous achetez votre 1. MOTEUR – Les pièces internes et lubrifiées suivantes : arbres à cames et paliers; bielles et roulements; vilebrequin et paliers principaux; pompe à huile; tige poussoir et arbre levier; pistons, segments de piston et axes de piston; culbuteurs, arbres et bagues; pignons de distribution; soupapes, ressorts de soupape; guides et sièges, support de moteur supérieur. Les culasses, blocs-moteurs et blocs-cylindres sont couverts en cas de dommages causés par la défaillance d’une pièce interne et lubrifiée. 2. TRANSMISSION – Les pièces internes et lubrifiées suivantes contenues dans le boîtier de transmission : tous les engrenages; paliers; tambour de sélecteur de vitesse, ressorts, arbre principal, arbre intermédiaire, engrenages d’entraînement, commutateur de sélection et supports de transmission. Le boîtier de transmission est couvert en cas de dommages causés par la défaillance d’une pièce interne et lubrifiée. 3. ENTRAÎNEMENT PRIMAIRE – Les pièces internes et lubrifiées suivantes contenues dans le boîtier de l’entraînement primaire : tous les engrenages et les roulements. Le boîtier de l’entraînement primaire est couvert en cas de dommages causés par la défaillance d’une pièce interne. 4. SUSPENSION – Toutes les pièces internes et lubrifiées contenues dans les tubes de fourche avant, les roulements de moyeu avant et arrière, les arbres de bras oscillant, les roulements; les moyeux de roue avant et arrière. Les tubes de Cette garantie limitée couvre SEULEMENT les composants/ pièces figurant ci-dessous et la main-d’œuvre pour réparer ou remplacer ces pièces : Garantie limitée d’Indian Motorcycle 5. 6. 7. 8. 9. fourche avant et le châssis sont couverts seulement en cas de dommages causés par la défaillance d’une pièce couverte par la garantie. DIRECTION – Les paliers de l’axe de fourche supérieurs et inférieurs, les bagues, l’axe de fourche, le guidon, la housse pare-poussière et les joints d’étanchéité. L’arbre de l’axe de fourche est couvert en cas de dommages causés par la défaillance d’une pièce couverte par la garantie. FREINS – Les étriers de frein hydrauliques, les maîtrescylindres et les conduites hydrauliques. ÉLECTRICITÉ – Les bobines, les commutateurs à commande manuelle, les redresseurs, les rotors, les démarreurs, les solénoïdes, les stators, le régulateur de tension, les relais, le faisceau de câblage, le module de commande de puissance et le module d’allumage électronique. CARBURANT – Le réservoir de carburant, les conduites de carburant et les raccords. INSTRUMENTS DE BORD – Indicateur de vitesse. Garantie et exclusions Limitations de la garantie et des recours La garantie exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériel ou de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les dommages accidentels, l’usure normale ni un emploi abusif ou incorrect. Elle ne couvre pas non plus une motocyclette Indian dont la construction a été modifiée ou trafiquée, ou qui a été négligée, mal entretenue, utilisée pour la course de moto ou pour d’autres fins que celles pour lesquelles elle a été fabriquée; elle ne couvre pas non plus les dommages qui sont causés pendant le transport de la motocyclette à bord d’une remorque ou par suite du recours à un entretien non autorisé ou de l’utilisation de pièces non autorisées. En outre, cette garantie ne couvre pas les dommages matériels subis par la peinture ou le fini, les fissures de contrainte, les déchirures ou les trous des tissus de rembourrage, la corrosion ou tout défaut des pièces ou des composants de la motocyclette Indian imputable à un incendie, une explosion ou toute autre cause indépendante de la volonté d’IM. Cette garantie ne couvre pas l’utilisation de lubrifiants non autorisés, de produits chimiques ou de carburants non compatibles avec la motocyclette Indian. En cas d’inobservation de la présente garantie, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif d’IM, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. INDIAN MOTORCYCLE COMPANY DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE. Certains états et provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou des garanties implicites; il est possible que les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliquent pas à votre situation si elles sont incompatibles avec les lois en vigueur. 47 Garantie limitée d’Indian Motorcycle LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DE DEUX ANS. DE PLUS, INDIAN MOTORCYCLE COMPANY DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES GARANTIES EXPLICITES NON PRÉCISÉES DANS CETTE GARANTIE AUTRES QUE LES GARANTIES CONCERNANT LES ÉMISSIONS ET LES GARANTIES EN MATIÈRE DE DROIT D’ACCISE. Certains états et provinces ne permettent aucune limitation de durée d’une garantie implicite; il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur. Pour faire effectuer des réparations sous garantie Si un service prévu par la garantie s’impose sur votre motocyclette Indian, vous devez amener votre motocyclette chez un concessionnaire Indian Motorcycle qui offre le service requis. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présentez la copie de l’enregistrement de garantie à votre concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.) IM suggère de s’adresser au concessionnaire qui a vendu le véhicule; cependant, tous les concessionnaires Indian Motorcycle agréés peuvent effectuer des réparations sous garantie. Prière de consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Si votre concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez IM. 48 Cette garantie vous confère également des droits précis devant la loi, et il est possible que d’autres droits vous soient ouverts selon la réglementation gouvernementale applicable. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides. Garantie limitée d’Indian Motorcycle Comment rapporter les défauts touchant à la sécurité Si vous croyez que votre motocyclette possède une défaillance qui pourrait causer un accident, des blessures ou la mort, vous devriez aviser immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) et Indian Motorcycle Company. Lorsqu’elle reçoit une telle plainte, la NHTSA peut ouvrir une enquête et si elle constate qu’un groupe de véhicules présente un défaut de sécurité, elle peut ordonner un rappel et l’adoption de mesures correctives. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir en tant qu’intermédiaire entre vous, votre concessionnaire ou Indian Motorcycle Company. Pour nous contacter Veuillez écrire à : Indian Motorcycle À l’attention de : Customer Service (Service à la clientèle) 2100 Highway 55 Medina, Minnesota 55340 É.-U. ou composez le : 1-800-765-2747 Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez appeler sans frais la ligne de sécurité automobile au 1-800-424-9393, ou écrire à : Administrator, NHTSA, U.S. Department of Transportation, 400 7th Street, SW, Washington, D.C. 20590 É.-U. Ou vous pouvez déposer une plainte en ligne à : http://www-odi.nhtsa.dot.gov/ 49 Programme d’entretien et dossiers Programme d’entretien 800 km (500 mi) 84 000 km (52 500 mi) 4 000 km (2 500 mi) 88 000 km (55 000 mi) 8 000 km (5 000 mi) 92 000 km (57 500 mi) 12 000 km (7 500 mi) 96 000 km (60 000 mi) 16 000 km (10 000 mi) 100 000 km (62 500 mi) 20 000 km (12 500 mi) 104 000 km (65 000 mi) 24 000 km (15 000 mi) 108 000 km (67 500 mi) 28 000 km (17 500 mi) 112 000 km (70 000 mi) 32 000 km (20 000 mi) 116 000 km (72 500 mi) 36 000 km (22 500 mi) 120 000 km (75 000 mi) 40 000 km (25 000 mi) 124 000 km (77 500 mi) 44 000 km (27 500 mi) 128 000 km (80 000 mi) 48 000 km (30 000 mi) 132 000 km (82 500 mi) 52 000 km (32 500 mi) 136 000 km (85 000 mi) 56 000 km (35 000 mi) 140 000 km (87 500 mi) 60 000 km (37 500 mi) 144 000 km (90 000 mi) 64 000 km (40 000 mi) 148 000 km (92 500 mi) 68 000 km (42 500 mi) 152 000 km (95 000 mi) 72 000 km (45 000 mi) 156 000 km (97 500 mi) 76 000 km (47 500 mi) 160 000 km (100 000 mi) 80 000 km (50 000 mi) 50 Programme d’entretien et dossiers Entretien à 800 km (500 mi), à 8 000 km (5 000 mi) et à tous les 16 000 km (10 000 mi) par la suite NOTA : Assurez-vous que tous entretiens indiqués dans les bulletins de service sont effectués par votre concessionnaire lors des intervalles d’entretien prévus. 1. Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre. 2. Remplacez le liquide pour transmission et nettoyez le bouchon de vidange magnétique. 3. Vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins. 4. Vérifiez si les conduites de frein et le système présentent des fuites. 5. Vérifiez si les conduites d’huile et le système présentent des fuites. 6. Vérifiez le niveau de fluide d’embrayage et si les conduites et le système présentent des fuites. 7. Ajustez l’embrayage. 8. Lubrifiez le levier de frein avant, les bagues de la béquille latérale, la poignée de la commande d’accélérateur et le levier de commande d’accélérateur. 9. Vérifiez les câbles de commande d’accélérateur et réglez-les, au besoin. 10. Vérifiez le réglage de la pédale de frein arrière. 11. Inspectez l’usure des plaquettes et disques de frein. 12. Vérifiez et réglez la chaîne primaire intérieure. 13. Vidangez l’huile à entraînement primaire. 14. Vérifiez et réglez la courroie d’entraînement arrière. 15. Inspectez le filtre à air. 16. Vérifiez s’il y a des fuites sur les conduites de carburant et les raccords. 17. Nettoyez les connections de batterie. 18. Vérifiez le fonctionnement de tout l’équipement électrique et des commutateurs. 19. Nettoyez le corps de papillon. 20. Vérifiez l’état des bougies et remplacez-les selon le besoin. 21. Vérifiez si des codes d’anomalie sont enregistrés. 22. Vérifiez la pression des pneus et les signes d’usure. 23. Vérifiez le serrage des roues. 24. Vérifiez l’assemblage de l’amortisseur arrière et la présence de fuites. 25. Vérifiez si les boulons de pivot du bras oscillant sont serrés correctement. 26. Vérifiez les attaches de fixation du moteur (lors de l’entretien initial de 800 km [500 mi] seulement). 27. Vérifiez l’alignement. 28. Vérifiez l’étanchéité de toutes les fixations, sauf les boulons à tête du moteur. 29. Inspectez l’état et l’acheminement du tuyau du système de contrôle des émissions (Californie seulement). 30. Effectuez un essai routier. Entretien à 4 000 km (2 500 mi) et à tous les 8 000 km (5 000 mi) par la suite 1. Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre. 2. Vérifiez si le moteur, la transmission et l’entraînement primaire présentent des fuites. 3. Vérifiez et inspectez le liquide pour transmission. 4. Vérifiez et inspectez l’huile pour entraînement primaire. 5. Vérifiez si les conduites d’huile et le système présentent des fuites. 5. Vérifiez la batterie et nettoyez les connexions de la batterie. 6. Vérifiez s’il y a des fuites sur les conduites de carburant et les raccords. 7. Vérifiez si les conduites d’embrayage et le système présentent des fuites. 8. Vérifiez si les conduites de frein et le système présentent des fuites. 9. Vérifiez le filtre à air et remplacez-le au besoin 10. Vérifiez l’état des bougies et remplacez-les selon le besoin. 11. Vérifiez le fonctionnement de la commande d’accélérateur. 12. Vérifiez et réglez la chaîne primaire intérieure. 13. Vérifiez le fonctionnement de tout l’équipement électrique et des commutateurs. 14. Vérifiez la courroie d’entraînement arrière. 15. Vérifiez et inspectez le niveau du liquide de freins. 16. Vérifiez et inspectez le liquide d’embrayage. Ajustez l’embrayage. 17. Inspectez l’usure des plaquettes et disques de frein. 18. Vérifiez la pression des pneus et les signes d’usure. 51 Programme d’entretien et dossiers 19. 20. 21. 22. Effectuez un essai routier. Nettoyez le corps de papillon. Vérifiez si des codes d’anomalie sont enregistrés. Inspectez l’état et l’acheminement du tuyau du système de contrôle des émissions (Californie seulement). 23. Vérifiez le serrage des roues. Entretien à 16 000 km (10 000 mi) et à tous les 16 000 km (10 000 mi) par la suite 1. Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile. 2. Vérifiez si la transmission présente des fuites. 3. Remplacez le liquide pour transmission et nettoyez le bouchon de vidange magnétique. 4. Vérifiez si les conduites de frein et le système présentent des fuites. 5. Vidangez le liquide de freins. 6. Vérifiez le niveau de fluide d’embrayage et si les conduites et le système présentent des fuites. 7. Ajustez l’embrayage. 8. Vérifiez si les conduites d’huile et le système présentent des fuites. 9. Lubrifiez le levier de frein avant, les bagues de la béquille latérale, la poignée de la commande d’accélérateur et le levier de commande d’embrayage. 10. Vérifiez les câbles de commande d’accélérateur et réglez-les, au besoin. 11. Vérifiez le réglage de la pédale de frein arrière. 12. Inspectez l’usure des plaquettes et disques de frein. 13. Vérifiez et réglez la courroie d’entraînement arrière. 14. Vérifiez si le boîtier de la chaîne primaire présente des fuites. 15. Vérifiez et réglez la chaîne primaire. 16. Vidangez l’huile à entraînement primaire. 17. Vérifiez le filtre à air et nettoyez-le/remplacez-le au besoin. 18. Vérifiez le carburant et les raccords pour déceler la présence de fuites. 19. Nettoyez le corps de papillon. 52 20. Vérifiez la batterie et nettoyez les connexions de la batterie. 21. Vérifiez le fonctionnement de tout l’équipement électrique et des commutateurs. 22. Remplacez la bougie. 23. Vérifiez si des codes d’anomalie sont enregistrés. 24. Vérifiez la pression des pneus et les signes d’usure. 25. Vérifiez le serrage des roues. 26. Vérifiez les boulons d’assemblage de l’amortisseur arrière et la présence de fuites. 27. Vérifiez si les boulons de pivot du bras oscillant sont serrés correctement. 28. Remplacez l’huile de la fourche avant. 29. Remplacez les paliers de la tête de direction et serrez-les de nouveau. (Intervalles d’entretien de 32 000 km [20 000 mi] seulement.) 30. Vérifiez l’alignement. 31. Vérifiez l’étanchéité de toutes les fixations, sauf les boulons à tête du moteur. 32. Vérifiez les rondelles de fixation du réservoir de carburant. 33. Inspectez l’état et l’acheminement du tuyau du système de contrôle des émissions (Californie seulement). 34. Effectuez un essai routier. Programme d’entretien et dossiers Entretien de 800 km (500 mi) Entretien de 4 000 km (2 500 mi) Entretien de 8 000 km (5 000 mi) Kilométrage Kilométrage Kilométrage Date/timbre/signature Date/timbre/signature Date/timbre/signature Entretien de 12 000 km (7 500 mi) Entretien de 16 000 km (10 000 mi) Entretien de 20 000 km (12 500 mi) Kilométrage Kilométrage Kilométrage Date/timbre/signature Date/timbre/signature Date/timbre/signature 53 Programme d’entretien et dossiers Entretien de 24 000 km (15 000 mi) Entretien de 32 000 km (20 000 mi) Kilométrage Kilométrage Kilométrage Date/timbre/signature Date/timbre/signature Date/timbre/signature Entretien de 36 000 km (22 500 mi) 54 Entretien de 28 000 km (17 500 mi) Entretien de 40 000 km (25 000 mi) Entretien de 44 000 km (27 500 mi) Kilométrage Kilométrage Kilométrage Date/timbre/signature Date/timbre/signature Date/timbre/signature Programme d’entretien et dossiers Entretien de 48 000 km (30 000 mi) Entretien de 52 000 km (32 500 mi) Entretien de 56 000 km (35 000 mi) Kilométrage Kilométrage Kilométrage Date/timbre/signature Date/timbre/signature Date/timbre/signature Entretien de 60 000 km (37 500 mi) Entretien de 64 000 km (40 000 mi) Entretien de 68 000 km (42 500 mi) Kilométrage Kilométrage Kilométrage Date/timbre/signature Date/timbre/signature Date/timbre/signature 55 Programme d’entretien et dossiers Entretien de 72 000 km (45 000 mi) Kilométrage Date/timbre/signature Entretien de 84 000 km (52 500 mi) 56 Entretien de 76 000 km (47 500 mi) Kilométrage Date/timbre/signature Entretien de 88 000 km (55 000 mi) Entretien de 80 000 km (50 000 mi) Kilométrage Date/timbre/signature Entretien de 92 000 km (57 500 mi) Kilométrage Kilométrage Kilométrage Date/timbre/signature Date/timbre/signature Date/timbre/signature Programme d’entretien et dossiers Entretien de 96 000 km (60 000 mi) Entretien de 100 000 km (62 500 mi) Entretien de 104 000 km (65 000 mi) Kilométrage Kilométrage Kilométrage Date/timbre/signature Date/timbre/signature Date/timbre/signature Entretien de 108 000 km (67 500 mi) Entretien de 112 000 km (70 000 mi) Entretien de 116 000 km (72 500 mi) Kilométrage Kilométrage Kilométrage Date/timbre/signature Date/timbre/signature Date/timbre/signature 57 Programme d’entretien et dossiers Entretien de 120 000 km (75 000 mi) Entretien de 126 000 km (80 000 mi) Kilométrage Kilométrage Kilométrage Date/timbre/signature Date/timbre/signature Date/timbre/signature Entretien de 132 000 km (82 500 mi) 58 Entretien de 124 000 km (77 500 mi) Entretien de 136 000 km (85 000 mi) Entretien de 140 000 km (87 500 mi) Kilométrage Kilométrage Kilométrage Date/timbre/signature Date/timbre/signature Date/timbre/signature Index A Accessoires 21 Additifs pour huile moteur 28 Affichage à cristaux liquides 16 Affichage de carburant bas 16 Affichage des défauts 17 Alignement du véhicule 38 Amortisseurs 38 Arrêt du moteur 25 B Batterie 35 Béquille latérale 19 Limite d’usure 19 Boîte de vitesses en prise 12 C Carburant 20 Bouchons de remplissage 20 Mélanges 20 Cargaison 21 Chaîne primaire 30 Commutateurs Allumage 12 Commutateur arrêt/conduite du moteur 13 Commutateur de démarrage 13 Commutateur de feux de croisement/antibrouillards (projecteur) 14 Commutateur du klaxon 14 Commutateur pour feux de route/de croisement 14 Contacteur de clignotants 14 Feu 12 Feux de détresse 15 Légende 12 Compteur kilométrique 16 Contrôle des émissions 33 Courroie d’entraînement arrière 31 D Démarrage de la motocyclette 25 Démarrage du moteur 24 Démarrage du moteur à chaud 24 Démarrage du moteur à froid 24 Données sur les pneus 23 Indicateurs d’usure de sculpture de pneu 23 Dossier d’entretien 51 Dossier pour passager 22 E Embrayage 31 Entretien de cuir 40 Entretien de la période de rodage 26 Exigences en matière de liquides 59 Index Carburant 8 Huile à entraînement primaire 8 Huile de la fourche 8 Huile moteur 8 Liquide de freins 8 Liquide d’embrayage 8 Liquide pour transmission 8 H Huile de la fourche avant 32 Huile moteur Additifs pour huile moteur 28 Lubrification pour l’hiver 29 Vérification du niveau d’huile 28 F I Filtre à air 33 Procédure de nettoyage 33 Retrait du filtre à air 33 Filtre à carburant 32 Fonction de réglage d’horloge 16 Freins 18 Avant 18 Fusibles 35 Procédure de retrait d’un fusible 35 Identification des composants 6 Indicateur de vitesse 16 Injection de carburant 32 Intervalles réguliers de réparation 27 G Garantie Garantie limitée 46 Garantie concernant l’émission du bruit 42 Garantie du système de contrôle d’émissions 42 Graissage 31 L Les premiers 1 600 km (1 000 mi) 12 Liste de vérification avant la conduite 11 Lubrification de la transmission 30 Lubrification du moteur 28 M Module de commande de la carrosserie 34 Mots de signalisation 5 N Nettoyage 39 60 Index P S Pare-brise 22 Passage de rapports 25 Passage ascendant 25 Rétrogradation 25 Tableau de passage ascendant (accélération) 25 Tableau de rétrogradation (décélération) 26 Phare 34 Pneus 37 Poignée de commande d’accélérateur 13 Sacoches 22 Sélecteur de vitesse 17 Soins et nettoyage 39 Spécifications 7 Dimensions 7 Électrique 10 Exigences en matière de liquides 8 Freins 8 Huile d’engrenage 9 Huile moteur 9 Moteur 7 Pneus 8 Poids 7 Roues 8 Transmission 7 Système de freinage 37 R Rangement 40 Remise en service 41 Recommandations de fonctionnement 23 Réglage de km/h ou mi/h 16 Règlements sur le bruit de motocyclette 42 Régulateur de tension 34 Remise à zéro du compteur journalier 16 Remplacement de la selle 36 Retrait de la selle 36 Rétroviseurs 15 Rodage 12 Roulements de tête de direction 38 T Témoins lumineux 15 61 PMS 201 Pour le concessionnaire INDIAN le plus proche, composez le 1-800-765-2747 ou visitez www.indianmotorcycles.com. 2100 Hwy. 55 Medina, MN 55340 É.-U. Téléphone 1-888-704-5290 No de pièce 9923693, rév. 01 Imprimé aux États-Unis *9923693 *