Mode d'emploi | Simrad RS100 / RS100-B Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
139 Des pages
Mode d'emploi | Simrad RS100 / RS100-B Manuel utilisateur | Fixfr
RS100/RS100-B
V100/V100-B
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
RS100/RS100-B
V100/V100-B
www.simrad-yachting.com | www.bandg.com
Préface
Clause de non-responsabilité
Comme Navico améliore continuellement ce produit, nous nous
réservons le droit d'y apporter des modifications, sans que pour
autant celles-ci soient indiquées dans la présente version du manuel.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter votre
distributeur.
Le propriétaire est le seul responsable de l'installation et de l'utilisation
du matériel de manière conforme à la législation en vigueur, et
doit s'assurer qu'il ne provoque pas d'accidents, de blessures ou
de dommages matériels. L'utilisateur de ce produit est l'unique
responsable du respect des règles de sécurité de navigation.
NAVICO HOLDING AS. ET SES FILIALES, SUCCURSALES ET SOCIÉTÉS
AFFILIÉES REJETTENT TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE MAUVAISE
UTILISATION DE CE PRODUIT QUI SERAIT SUSCEPTIBLE DE PROVOQUER
DES ACCIDENTS OU DES DOMMAGES, OU D'ENFREINDRE LA LOI.
Langue gouvernante
la présente déclaration, les manuels d'instructions, les modes d'emploi
et toute autre information relative au produit (la documentation)
pourraient être traduits ou ont été traduits à partir d'une autre langue
(Traduction). Dans le cas de conflits entre une traduction quelconque
de la Documentation, la version anglaise de la Documentation sera la
seule version officielle de la Documentation.
Le présent manuel décrit la version du produit en cours au moment
où ce document a été créé. Navico Holding AS. et ses filiales,
succursales et sociétés affiliées se réservent le droit de modifier les
spécifications sans préavis.
Amélioration continue : les mises à jour logicielles appliquées à la
radio peuvent ne pas être reflétées dans ce manuel.
Copyright
Copyright © 2021 Navico Holding AS.
Garantie
Le contrat de garantie est un document fourni indépendamment de
cette notice.
Pour toute demande relative à la garantie, veuillez consulter le site
Préface | Manuel utilisateur
|3
Web concernant votre appareil ou système :
• www.simrad-yachting.com
• www.bandg.com
À propos de ce manuel
Le présent manuel est le guide de référence pour l'installation et
l'utilisation de systèmes de radios VHF boîte noire RS100, RS100-B,
V100, V100-B. Les sections de texte importantes qui exigent l'attention
particulière du lecteur sont signalées comme suit :
¼ Remarque : utilisé pour attirer l'attention du lecteur sur un
commentaire ou une information importante.
⚠Avertissement : utilisé pour avertir le personnel qu'il est
nécessaire de procéder avec prudence pour éviter tout risque de
blessure aux personnes et/ou de dommage aux équipements.
Système radio VHF boîte noire
Ce manuel couvre les produits et composants suivants :
Système radio VHF SIMRAD® RS100 boîte noire
• Processeur radio VHF marine NRS-1
• Combiné filaire HS100 SIMRAD
• Haut-parleur filaire SP100
Système radio SIMRAD® RS100-B boîte noire VHF et AIS
• Radio VHF marine NRS-2 et processeur AIS de classe B
• Combiné filaire HS100 SIMRAD®
• Haut-parleur filaire SP100
Système radio VHF boîte noire B&G® V100
• Processeur radio VHF marine NRS-1
• Combiné filaire H100 B&G®
• Haut-parleur filaire SP100
Système radio B&G® V100-B boîte noire VHF et AIS
• Radio VHF marine NRS-2 et processeur AIS de classe B
• Combiné filaire H100 B&G®
• Haut-parleur filaire SP100
Composants en option
Combiné sans fil SIMRAD (HS40)
4|
Préface | Manuel utilisateur
Combiné sans fil B&G (H60)
Câble d'extension d'antenne sans fil, 6 mètres (CW100-6)
Câble de combiné, 20 mètres (CH100-20)
Câble d'extension du combiné, 10 mètres
Informations relatives à la licence
•
•
•
•
•
Il est recommandé de vérifier les exigences des autorités de
communications radio nationales du pays de l'utilisateur avant
d'utiliser cette radio VHF. L'utilisateur est le seul responsable en ce
qui concerne l'installation et l'utilisation correcte de la radio.
Dans certains pays ou certaines régions, une licence d'opérateur
radio est requise. Il relève de la responsabilité de l'utilisateur de
déterminer si une telle licence est requise avant d'utiliser la radio.
Les fréquences utilisées par cette radio sont réservées à un usage
maritime uniquement et doivent être indiquées dans la licence
d'opérateur radio de l'utilisateur.
Vous devez saisir un numéro USER MMSI valide dans cette radio
avant de pouvoir utiliser les fonctions DSC. Vous devez demander
le numéro d'identification MMSI, généralement auprès de la
même autorité qui délivre la licence d'opérateur radio. Contactez
les autorités compétentes en la matière de votre pays. Si vous
ne savez pas qui contacter, renseignez-vous auprès de votre
revendeur Simrad ou B&G.
Vous devez saisir un numéro d'identification ATIS (Automatic
Transmitter Identification System) valide dans cette radio avant
de pouvoir utiliser les fonctions ATIS. Le numéro d'identification
ATIS est émis par l'Ofcom lorsque vous ajoutez un ou plusieurs
équipements ATIS à votre licence de radio de bateau.
Informations importantes
•
•
Ce système de radio VHF boîte noire a été conçu pour générer
un appel de détresse maritime, afin de faciliter les opérations de
recherche et de sauvetage. Pour qu'elle soit efficace en tant que
dispositif de sécurité, cette radio ne doit être utilisée que dans la
portée géographique d'un système de surveillance de sécurité
et de détresse basé sur la côte, utilisant le canal marin VHF 70. La
portée géographique peut varier, mais dans des circonstances
normales, elle est d'environ 20 milles nautiques.
Cette radio peut être configurée pour fonctionner dans la région/
le pays de l'utilisateur. L'utilisateur doit sélectionner la région et
le pays d'utilisation lors de la configuration initiale de la radio.
Reportez-vous à la section « Tableau des paramètres de pays », à la
Préface | Manuel utilisateur
|5
•
page 134 pour plus d'informations sur la région et les pays pris en
charge.
Vous pouvez modifier les paramètres de région et de pays de la
radio à tout moment à partir du menu Reset. Consultez la section
« Reset », à la page 55 pour plus d'informations.
Déclarations de conformité réglementaire
Union européenne
Nous, Navico, déclarons par la présente, sous notre responsabilité
exclusive, que les produits RS100, RS100-B, V100, et V100-B sont
conformes aux exigences de la directive 2014/53 EU (RED).
Le combiné filaire HS40 et H60 est conforme aux normes CE au titre
de la directive EMC 2014/30/EU.
La déclaration de conformité applicable est disponible dans la section
relative au produit du site Web suivant :
• www.navico-commercial.com
Avis de conformité en matière d'exposition aux RF de l'UE
pour les radios VHF à support fixe
Pour une protection optimale contre tous les effets indésirables
avérés, une distance de séparation d'au moins 2,1 mètres doit être
conservée entre l'antenne 6 dBi maximum de la radio et tout individu.
Pays de l'UE où l'usage de l'appareil est prévu
6|
AUT Autriche
BEL Belgique
BGR Bulgarie
CHE – Suisse
CYP Chypre
CZE République
tchèque
DEU Allemagne
DNK Danemark
EST Estonie
ESP Espagne
FIN Finlande
FRA France
GRC Grèce
HRV Croatie
HUN Hongrie
IRL Irlande
ISL Islande
ITA Italie
LIE –
Liechtenstein
LTU Lituanie
LUX –
Luxembourg
LVA Lettonie
MDA - Moldavie MLT Malte
Préface | Manuel utilisateur
NLD – Pays-Bas
NOR Norvège
POL Pologne
PRT Portugal
ROU Roumanie
SKK République
slovaque
SRB Serbie
SWE Suède
SVN Slovénie
TUR Turquie
États-Unis
à la section 15 des directives FCC. L'utilisation de l'appareil est sujette
au respect des deux conditions suivantes :
(1) cet appareil ne doit pas émettre des interférences et
(2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues y compris
celles susceptibles de provoquer un fonctionnement non souhaité.
⚠Avertissement : Les changements apportés par l'utilisateur,
non expressément approuvés par la partie responsable de la
conformité, sont susceptibles d'annuler l'autorisation d'utilisation
de l'appareil.
Notice d'émissions de RF
Cet équipement est conforme aux limites de radiation de la FCC
comme indiquées pour un environnement non contrôlé. L'antenne
de cet appareil doit être installée selon les instructions fournies.
Lorsqu'elle fonctionne, il doit y avoir un espace de 2,1 mètres
minimum entre celle-ci et le corps de tout individu (sauf les mains, les
poignets et les pieds). En plus, cet émetteur ne doit pas être installé ou
utilisé en conjonction avec d'autres antennes ou autres émetteurs.
¼ Remarque : Cet équipement a été testé et s'est avéré conforme
aux limites imposées aux appareils numériques de la catégorie B,
selon la section 15 des directives FCC. Cet appareil génère, utilise et
peut émettre de l'énergie en fréquence radio et pourrait, s'il n'était
pas installé et utilisé selon les instructions, générer des interférences
nuisibles aux communications radio. Cependant, aucune garantie
n'est donnée que des interférences ne seront pas générées dans une
installation en particulier. Si cet appareil provoque des interférences
nuisibles à la réception de radio ou de télévision, ce qui peut être
constaté en allumant et en éteignant l'appareil, nous incitons
l'utilisateur à tenter d'éliminer ces interférences en prenant une ou
plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l'antenne de réception.
• Augmenter la distance entre l'appareil et le récepteur.
Préface | Manuel utilisateur
|7
•
•
Connecter l'appareil sur une alimentation autre que celle sur
laquelle est branché le récepteur.
Consulter le revendeur ou un technicien expérimenté.
Déclaration de conformité en matière d'exposition aux RF
pour le combiné sans fil (HS40, H60)
Cet appareil a été testé pour les opérations typiques avec appareil
porté près du corps. Pour se conformer aux exigences en matière
d'exposition aux RF, une distance minimale de séparation de 0 mm
doit être conservée entre le corps de l'utilisateur et le combiné, y
compris l'antenne.
Déclaration de conformité à la section 18 des directives
FCC pour le chargeur à socle (BC-12)
Le présent appareil est conforme à la section 18 des directives FCC.
⚠Avertissement : Les changements ou modifications non
expressément approuvés par la partie responsable de la
conformité pourraient annuler l'autorisation d'utilisation de
l'appareil.
¼ Remarque : Cet équipement a été testé et s'est avéré conforme
aux limites imposées pour le transfert d'énergie sans fil, selon la
section 18 des directives FCC. Ces limites ont été établies afin de
garantir une protection raisonnable contre les interférences nocives
émises dans un environnement résidentiel. Cet appareil génère, utilise
et peut émettre de l'énergie en fréquence radio et pourrait, s'il n'était
pas installé et utilisé selon les instructions, générer des interférences
nuisibles aux communications radio. Cependant, aucune garantie
n'est donnée que des interférences ne seront pas générées dans une
installation en particulier. Si cet appareil provoque des interférences
nuisibles à la réception de radio ou de télévision, ce qui peut être
constaté en allumant et en éteignant l'appareil, nous incitons
l'utilisateur à tenter d'éliminer ces interférences en prenant une ou
plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l'antenne de réception.
• Augmenter la distance entre l'appareil et le récepteur.
• Connecter l'appareil sur une alimentation autre que celle sur
laquelle est branché le récepteur.
• Consulter le revendeur ou un technicien expérimenté.
8|
Préface | Manuel utilisateur
Conformité en matière d'exposition aux RF selon la FCC
pour le chargeur à socle (BC-12)
Cet appareil est conforme aux limites de radiation de la FCC comme
indiquées pour un environnement non contrôlé. Cet émetteur ne doit
pas être installé ni utilisé en conjonction avec d'autres antennes ou
d'autres émetteurs.
Canada
Cet appareil est conforme à la norme CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
et contient un ou des émetteur(s)/récepteur(s) sans licence
conformes aux normes CNR sans licence d'Innovation, Sciences et
Développement économique Canada. L'utilisation de l'appareil est
sujette au respect des deux conditions suivantes :
• L'appareil ne doit pas générer d'interférences.
• L'appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris
celles susceptibles de provoquer un fonctionnement non souhaité.
L'émetteur/récepteur sans licence contenu dans le présent
appareil est conforme aux normes CNR d'Innovation, Sciences et
Développement économique Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes :
• L'appareil ne doit pas produire de brouillage.
• L'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le
fonctionnement.
Déclaration d'Innovation, Sciences et Développement
économique Canada
Cet équipement est conforme aux limites de radiation CNR-102
d'Industrie Canada indiquées pour un environnement non contrôlé.
Cet émetteur ne doit pas être installé ni utilisé en conjonction avec
d'autres antennes ou d'autres émetteurs. Il doit être installé et utilisé
avec une distance minimale de 2,1 mètres entre l'élément rayonnant
et votre corps.
Cet appareil est conforme aux limites d'exposition aux radiations
CNR-102 d'Industrie Canada indiquées pour un environnement
non contrôlé. Cet émetteur ne doit pas être situé ou fonctionner
conjointement avec une autre antenne ou un autre émetteur. Cet
équipement doit être installé et utilisé avec une distance minimale de
2,1 mètres entre l'élément rayonnant et votre corps.
Conformément à la réglementation d'Innovation, Sciences et
Développement économique Canada (ISDE), le présent émetteur
Préface | Manuel utilisateur
|9
radio peut uniquement fonctionner avec une antenne d'un type
et d'un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l'émetteur
par ISDE Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage
radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, il faut choisir
le type d’antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope
rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas l’intensité nécessaire à
l’établissement d’une communication satisfaisante.
Conformément à la réglementation d'Innovation, Sciences et
Développement Économique Canada (ISDE), le présent émetteur
radio peut fonctionner avec une antenne d'un type et d'un gain
maximal (ou inférieur) approuvé pour l'émetteur par ISDE Canada.
Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique à
l’intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et
son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente
(p.i.r.e.) ne dépasse pas l’intensité nécessaire à l’établissement d’une
communication satisfaisante.
Cet émetteur radio a été homologué par Innovation, Sciences et
Développement Économique Canada (ISDE) pour fonctionner avec
les types d'antenne énumérés dans la section Spécifications de ce
manuel avec le gain admissible maximal et l'impédance requise pour
chaque type d'antenne indiqué. Il est strictement interdit d'utiliser
les types d'antenne qui ne sont pas cités dans cette liste, car ayant
un gain supérieur au gain maximum indiqué pour ce type, avec cet
appareil.
Le présent émetteur radio a été approuvé par Innovation, Sciences et
Développement Économique Canada pour fonctionner avec les types
d'antenne énumérés ci-dessous et ayant un gain admissible maximal
et l'impédance requise pour chaque type d'antenne. Les types
d’antenne non inclus dans cette liste, ou dont le gain est supérieur au
gain maximal indiqué, sont strictement interdits pour l’exploitation de
l’émetteur.
Conformité en matière d'exposition aux RF selon
Industrie Canada pour le combiné sans fil et le chargeur à
socle (BC-12)
Cet équipement est conforme aux limites de radiation CNR-102
d'Industrie Canada indiquées pour un environnement non contrôlé.
Cet émetteur ne doit pas être installé ni utilisé en conjonction avec
d'autres antennes ou d'autres émetteurs.
Cet appareil est conforme aux limites d'exposition aux radiations
CNR-102 d'Industrie Canada indiquées pour un environnement
non contrôlé. Cet émetteur ne doit pas être situé ou fonctionner
conjointement avec une autre antenne ou un autre émetteur.
10 |
Préface | Manuel utilisateur
Australie et Nouvelle-Zélande
Conforme aux exigences applicables aux appareils de niveau 2 des
normes Radiocommunications (Electromagnetic Compatibility)
standard 2017, Radiocommunications (VHF Radiotelephone
Equipment – Maritime Mobile Service) Standard 2018, et
Radiocommunications (Short Range Devices) Standard 2014.
Marques
Navico® est une marque déposée de Navico Holding AS.
B&G® est une marque déposée de Navico Holding AS.
SIMRAD® est une marque déposée de Kongsberg Maritime AS,
concédée sous licence à Navico Holding AS.
NMEA® et NMEA 2000® sont des marques déposées de la National
Marine Electronics Association.
®Reg. U.S. Pat. & Tm. Off et ™ marques de droit commun.
Rendez-vous sur www.navico.com/intellectual-property pour
consulter les droits de marque de Navico Holding AS et des entités
subsidiaires dans le monde.
DSC (ASN, Appel Sélectif Numérique)
Cet appel sélectif numérique offre des avantages importants en
matière de sécurité et de confort par rapport aux anciennes radios
VHF ne disposant pas de cette fonctionnalité.
• Vous devez saisir un USER MMSI valide dans cette radio avant de
pouvoir utiliser les fonctions DSC.
• De nombreux pays ne disposent pas de répétiteurs radio qui
prennent en charge le relais de messages DSC. Cependant, le DSC
peut toujours être utile pour l'envoi direct de bateau à bateau, si
l'autre bateau est également équipé d'une radio compatible DSC.
• Les appels de détresse DSC générés par cette radio sont soumis
aux mêmes restrictions de portée que celles qui s'appliquent
aux émissions normales en VHF. Le navire qui envoie un appel
de détresse ne peut compter sur la fonction DSC que s'il est à
portée d'une station de radio SMDSM côtière. La portée VHF type
peut être d'environ 20 NM, bien que ceci varie considérablement
en fonction de l'installation, du type d'antenne, des conditions
météorologiques, etc.
Préface | Manuel utilisateur
| 11
ATIS (Automatic Transmitter Identification
System)
•
•
•
•
•
Le système ATIS est obligatoire pour les bateaux qui émettent
en VHF lorsqu'ils empruntent les voies navigables intérieures des
pays signataires de l'accord RAINWAT (Regional Arrangement
Concerning the Radiotelephone Service on Inland Waterways).
L'accord RAINWAT vise à mettre en place des principes communs
et des règles pour le transport en toute sécurité des personnes et
des biens sur les voies navigables intérieures.
Les pays signataires de l'accord sont : l'Allemagne, l'Autriche,
la Belgique, la Bulgarie, la Croatie, la France, la Hongrie, le
Luxembourg, le Monténégro, la Moldavie, les Pays-Bas, la Pologne,
la République slovaque, la République tchèque, la Roumanie, la
Serbie et la Suisse.
Partout où une radio VHF est nécessaire sur les voies navigables
intérieures des pays signataires, celle-ci doit être en mesure
d'émettre en ATIS et cette fonction doit être activée.
L'utilisation de l'ATIS est interdite en dehors des voies navigables
intérieures d'Europe couvertes par l'Accord de Bâle.
Identification MMSI et ATIS
L'identification MMSI (Marine Mobile Service Identity) est un code
unique de neuf chiffres. Cette identification est utilisée sur les
émetteurs/récepteurs marins utilisant la fonction DSC (Digital
Selective Calling ou ASN, Appel Sélectif Numérique).
• L'identification MMSI reste associée à un navire, même si celui-ci
est vendu par la suite.
• L'identification MMSI de votre bateau doit vous être attribuée par
une autorité approuvée. Il est illégal d'utiliser un numéro MMSI
auto-attribué (inventé).
• Un ID d'appel de groupe commence par un 0 suivi de 8 chiffres
(0xxxxxxxx).
• L'identification MMSI d'une station côtière commence par 00 suivi
de 7 chiffres (00xxxxxxx).
• D'après la loi, vous n'êtes pas en mesure de modifier votre numéro
MMSI une fois que celui-ci est saisi dans la radio. C'est la raison
pour laquelle vous êtes invité à confirmer l'identification MMSI.
Vous devez retourner la radio chez votre revendeur Simrad ou B&G
si vous modifiez l'identification MMSI de la radio.
• L'identification ATIS est uniquement requise dans certains pays
de l'Union européenne lorsque vous naviguez sur certaines voies
navigables intérieures. Il s'agit généralement d'un numéro différent
de votre identification MMSI. Votre identification ATIS doit vous
12 |
Préface | Manuel utilisateur
être attribuée par une autorité approuvée.
Avertissement de sécurité de l'AIS de classe B
(NRS-2 uniquement)
⚠Avertissement : L'émetteur-récepteur AIS de la boîte
noire NRS-2 est une aide à la navigation et il ne faut pas s'y fier
pour obtenir des informations de navigation précises. Le système
AIS ne remplace pas la vigilance humaine et les autres aides à
la navigation comme le radar. Tenez également compte du fait
que certains bateaux n'auront pas de récepteur/transmetteur
AIS ou que celui-ci pourra être éteint. Les performances peuvent
diminuer considérablement si le récepteur/transmetteur
n'est pas installé conformément aux instructions du manuel
utilisateur, ou à cause d'autres facteurs comme la météo et/ou la
proximité d'autres appareils de transmission.
Informations d'importance destinées à la clientèle des
États-Unis
Les États-Unis disposent de lois spécifiques en matière de
configuration des récepteurs/transmetteurs AIS de classe B. Si vous
résidez aux États-Unis et que comptez utiliser votre récepteur/
transmetteur AIS de classe B dans les eaux américaines, vous devez
vérifier que votre détaillant a bien configuré votre produit avant
de vous le vendre. Si votre émetteur-récepteur AIS n'a pas été
préconfiguré, veuillez vous adresser à votre revendeur pour savoir
comment effectuer la configuration
Préface | Manuel utilisateur
| 13
Sommaire
17 Mise en route
18
20
21
26
Comment afficher et parcourir les menus
Fonctions LCD
Fonctions du clavier
Touches numériques du combiné filaire
28 Menus de la radio
28
31
32
33
33
35
41
44
46
49
51
52
55
Arborescence de menu
Balayage
Watch
Voice recorder
Écran
Configuration de la radio
Configuration du système DSC/ATIS
Configuration du système AIS
Alarmes
Combinés
Utilisation du combiné sans fil
Diagnostics
Reset
56 Menu d'appel DSC
56
59
61
61
DSC calls (Appels ASN)
Track Buddy (Suivre un contact)
Contacts
Journaux d'appels
63 Menu AIS (NRS-2 uniquement)
63
63
64
64
14 |
À propos du système AIS
Fonction de récepteur AIS
Fonction de l'émetteur AIS
Informations et écrans AIS
Sommaire | Manuel utilisateur
67 Corne de brume, Intercom et porte-voix
67
68
68
69
Utilisation de la corne de brume
Utilisation de l'Intercom (IC)
Utilisation du porte-voix
Utilisation de l'annonce
70 My channels
71 Raccourcis
71
Add/Edit shortcuts
72 Fonctions MOB et NAV
72
73
Homme à la mer (MOB)
Fonction de navigation (NAV)
74 Installation
74 Contenu de la boîte
77 Instructions d'assemblage
77 Montage de la boîte noire
79 Montage du socle du combiné fixe CR100
80 Montage du connecteur du câble du combiné
81 Montage du socle du combiné sans fil BC-12
82 Montage du haut-parleur
84 Montage de l'antenne GPS-500
85 Instructions de câblage
86 Informations sur les connecteurs de la boîte noire
91 Montage à distance de l'antenne sans fil - méthode ST (en
option)
92 Montage à distance de l'antenne sans fil - méthode RA (en
option)
94 Schéma de câblage
95 Configuration lors du premier démarrage
98 Guide d'aide et de dépannage
de la radio VHF
98
98
Mises à jour logicielles
RAZ Usine
Sommaire | Manuel utilisateur
| 15
98
98
99
99
100
101
Écrans Diagnostics du système
Raccourci My VHF
Voyant d'alimentation
LED AIS (NRS-2 uniquement)
Messages d'avertissement contextuels AIS (NRS-2 uniquement)
Dépannage
107 Spécifications RS100/B, V100/B
107
107
109
109
110
110
111
111
111
112
112
Caractéristiques du système
Informations techniques
Récepteur/transmetteur VHF
Émetteur VHF
Récepteur VHF
AIS (classe B) (NRS-2 uniquement)
Récepteur GPS intégré
Caractéristiques sans fil
HS100 / H100 - Combiné fixe
HS40 / H60 - Combiné sans fil
Chargeur à socle du combiné (BC-12)
113 Cartes des canaux
113 Carte des canaux UE et internationaux
131 Schémas cotés
131
131
132
132
133
Boîte noire NRS-1 et NRS-2
Combiné fixe HS100 et H100
Haut-parleur SP100
Chargeur (BC-12) à socle du combiné (CR100)
Combiné sans fil HS40 / H60
134 Annexe
134 Tableau des paramètres de pays
135 Liste des PGN compatibles NMEA 2000
16 |
Sommaire | Manuel utilisateur
1
Mise en route
Le système RS100 / V100 offre les fonctionnalités suivantes :
• Jusqu'à 4 stations de combinés alphanumériques filaires
• Jusqu'à 4 combinés sans fil (HS40/H60)
• 4 sorties haut-parleurs filaires 4 W configurables
• Processeur GPS intégré pour la connexion à une antenne GPS
externe
• Fonction de lecture audio
• Fonction d'interphone, de corne de brume et de porte-voix
• Fonction Homme à la mer (MOB)
• Fonction de navigation (NAV)
• Touche TRI pour sélectionner le balayage double/triple
• Touche Wx (météo) dédiée
• Liste des canaux favoris pour établir la liste des canaux les plus
souvent utilisés
• Liste des raccourcis pour établir la liste des fonctions de radio les
plus souvent utilisées
• Accès à tous les canaux VHF maritimes actuellement disponibles
(États-Unis, Canada, International), y compris les canaux météo si
disponibles (selon les modes de pays)
• Touche dédiée au canal 16/9 pour accès rapide aux canaux
prioritaires (internationaux de détresse)
• Habilitation DSC (ASN – Appel Sélectif Numérique) conforme aux
normes DSC Classe D Global
• Touche d'appel DISTRESS pour transmettre automatiquement
l'identification MMSI et la position
• Utilitaire ATIS pour navigation fluviale (mode EU)
• Avec commutateur automatique DSC intégré et fonction de Test
DSC
• La liste de contacts stocke jusqu'à 50 contacts avec leurs numéros
MMSI
• La liste de contacts stocke jusqu'à 20 groupes avec leurs numéros
MMSI
• Utilitaire d'appel de groupe et appel tous bateaux
• Specific Area Message Encoding (SAME) (mode US)
• Utilitaire de réception de canaux météo si disponible (mode US)
• Affichage du canal en gros caractères
• Contraste et luminosité de l'écran LCD réglables
• Rétroéclairage inversé pour une utilisation nocturne
• Sélection de la puissance de transmission Haute (25 W) ou Basse
(1 W)
• Affichage GPS de latitude et longitude (LL) et de l'heure (avec une
source GPS valide)
Mise en route | Manuel utilisateur
| 17
Le RS100-B/V100-B dispose des fonctionnalités
supplémentaires suivantes :
• Récepteur AIS double canal pour recevoir et afficher des cibles AIS
• Pour transmettre la position de votre bateau et des détails,
l'émetteur AIS de classe B nécessite une antenne VHF
supplémentaire.
• Autres fonctionnalités du système répertoriées dans la section
« Spécifications RS100/B, V100/B », à la page 107.
Comment afficher et parcourir les menus
A
B
C
D
E
Affichage d'écran partagé : Menu principal - sélectionnez une
option dans le menu pour configurer ou modifier les paramètres.
Affichage d'écran partagé : Région du canal - affiche les
informations de fréquence radio.
La barre de défilement indique la présence d'autres options audessus ou en dessous du texte de menu.
L'élément de menu sélectionné est mis en surbrillance.
La flèche indique la présence d'autres éléments du sous-menu
dans cette option de menu.
¼ Remarque : Appuyez sur la touche X/POWER pour revenir en
arrière d'une étape sur la page de menu précédente ou pour
quitter complètement les menus. Appuyez sur la touche OK/HL
pour effectuer des sélections dans le menu.
Saisie de données alphanumériques
Appuyez sur les touches et pour faire défiler les caractères
alphanumériques ou utilisez le clavier du combiné filaire pour saisir
du texte (par exemple, appuyez deux fois sur la touche 5 pour saisir la
lettre K).
Pour sélectionner et passer au caractère suivant, appuyez sur la touche
OK/HL.
Appuyez sur la touche DSC/MENU pour revenir en arrière.
Appuyez sur la touche X/POWER pour annuler l'entrée et revenir au
18 |
Mise en route | Manuel utilisateur
menu précédent.
Symboles à l'écran LCD et leur signification
Lorsque le système démarre, un écran d'accueil affiche
momentanément la marque, le modèle, le mode de pays, la version
du logiciel et le numéro d'identification MMSI.
Pendant le fonctionnement normal, les icônes ci-dessous peuvent
s'afficher sur l'écran en fonction de la configuration :
Symboles
Descriptions
La radio est en cours de transmission
Le récepteur est occupé par un signal entrant
Basse puissance de transmission sélectionnée (1 W)
Haute puissance de transmission sélectionnée (25 W)
Le canal actif est un canal Duplex (Simplex si désactivé)
Le canal actif est un canal de réception uniquement
Mode local activé (utilisé dans les zones de trafic radio
important, par exemple, dans un port)
Le canal est enregistré en tant que favori
Le canal est ignoré lors du balayage
Canal météo stocké par l'utilisateur (modes EU et INT
uniquement)
La bande de canaux est définie sur États-Unis
La bande de canaux est définie sur International (Les canaux
disponibles dépendent du mode de pays sélectionné)
La bande de canaux est définie sur Canada
La fonction ATIS est activée (mode EU uniquement - doit être
activée dans les eaux fluviales européennes)
La fonction DSC est activée
La fonctionnalité DSC est activée, la fonction Auto Switch est
désactivée
La fonction AIS est activée - mode Réception uniquement
(NRS-2 uniquement)
La fonction AIS de classe B est activée – mode de
Transmission et de Réception (NRS-2 uniquement)
Le commutateur de mode silencieux AIS de classe B est actif
– les transmissions AIS sont désactivées (NRS-2 uniquement)
Le GPS interne est activé, avec un correctif 3D valide
Le GPS interne est activé, sans correctif
Mise en route | Manuel utilisateur
| 19
Le GPS externe est activé, avec un correctif 3D valide
Le GPS externe est activé, sans correctif
Alerte météo activée (USA/CAN uniquement)
Appel DSC (ASN) entrant
Avertissement de batterie faible (bateau) (message activé à
10,5 V)
Niveau de batterie (combiné sans fil)
La fonction Track your Buddy (Suivre un contact) est active
La veille TRI ou le balayage DUAL est actif
Le mode simulation GPS est actif
Fonctions LCD
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
20 |
La radio est en mode d'émission (TX). Devient BUSY lors de la
réception
Appel manqué dans le journal des appels DSC
Le canal est réglé sur une haute puissance d'émission
Alerte de basse tension du bateau
La fonction d'alerte météo est activée (modèles USA)
Le mode de sensibilité est défini sur LOCAL
Le récepteur AIS est activé (NRS-2 uniquement)
Le GPS interne est activé, avec un correctif 3D
La fonctionnalité DSC est activée, mais la commutation
automatique est désactivée
La bande de canaux des États-Unis est active
Le waypoint MOB est actif
Canal actuel enregistré dans My Channels (Mes canaux)
Numéro de canal (2 ou 4 chiffres)
Nom de canal
Le canal actuel est ignoré lors du balayage
Indicateur de niveau de la commande d'accord silencieux (grisé :
la commande n'est pas active)
Mise en route | Manuel utilisateur
Q
R
S
T
U
Longitude
Latitude
Le mode manuel du GPS est actif
Le canal actuel est un canal Duplex
Le canal actif est configuré en tant que canal météo (utilisez la
touche Wx pour le sélectionner)
V Heure (dérivée du GPS)
W Le décalage UTC est appliqué
X Le volume est sous contrôle actif (noir uni : la commande est
active)
Y Le canal actif est configuré en tant que canal de surveillance
(utilisez la touche TRI pour le sélectionner)
Z Indicateur de niveau de volume
AA Le suivi de contact est activé
AB Identification et nom du combiné
Fonctions du clavier
A
S
E
D
G
L
N
P
K
U
X
AA
Q
B
E
16/9
C
AIS
IC
SCAN
OK
H/L
O
TRI
M
DSC
MENU
1
2ABC
3DEF
4GHI
5JKL
6MNO
7PQRS
8TUV
9WXYZ
0
I
J
H
F
W
V
Z
Y
AC
AB
R
T
VOL-SQL
A Distress (Détresse)
un appel de détresse est diffusé à toutes les radios équipées du DSC,
afin de générer une alarme sur toutes les radios DSC à portée. Si les
coordonnées de position sont disponibles, la transmission les intègre.
Mise en route | Manuel utilisateur
| 21
Appuyez brièvement sur ce bouton pour lancer un appel de détresse.
La nature de la détresse peut être sélectionnée dans la liste.
Appuyez longuement pour lancer un appel de détresse « non
précisée » immédiat.
B 16 / 9
Appuyez brièvement pour passer au canal prioritaire CH16. Appuyez
de nouveau sur cette touche pour retourner au canal initial.
Appuyez longuement pour faire du canal 09 le canal prioritaire (mode
pays US/CAN uniquement)
C X / POWER
Appuyez brièvement sur EXIT en mode menu pour quitter les menus
que vous parcourez, pour effacer les saisies erronées, pour quitter un
menu sans enregistrer les modifications et pour retourner à l'écran
précédent.
Appuyez brièvement en mode menu pour modifier le réglage du
rétroéclairage.
Appuyez longuement sur ce bouton pour activer/désactiver le
système radio.
¼ Remarque : Le système radio ne peut être activé qu'à partir d'un
combiné fixe (F1-F4).
¼ Remarque : Lorsque le système est sous tension :
•
•
•
Le système ne peut être mis hors tension qu'à partir du
combiné fixe 1 (F1) ;
Appuyez longuement sur la touche X du combiné (F2-F4) pour
éteindre le combiné.
Appuyez longuement sur la touche X du combiné (W1-W4)
pour éteindre/allumer ce combiné.
D PTT (Appuyer pour parler)
Appuyez sur cette touche pour émettre. N'appuyez sur ce bouton
que le temps nécessaire pour parler et pour diffuser votre message. La
radio ne peut pas recevoir tant que la touche PTT est enfoncée (elle
émet).
E
Canal supérieur
Une pression brève sur passe au canal supérieur.
¼ Remarque : Vous pouvez également sélectionner directement
un canal en tapant son numéro sur le clavier.
Appuyez plus longuement sur l'une de ces touches pour, après un
bref délai, parcourir rapidement les canaux.
22 |
Mise en route | Manuel utilisateur
¼ Remarque : Également utilisé pour parcourir les menus, modifier
et régler le niveau de rétroéclairage.
Canal inférieur
F
Une pression brève sur passe au canal inférieur.
¼ Remarque : Vous pouvez également sélectionner directement
un canal en tapant son numéro sur le clavier.
Appuyez plus longuement sur l'une de ces touches pour, après un
bref délai, parcourir rapidement les canaux.
¼ Remarque : Également utilisé pour parcourir les menus, modifier
et régler le niveau de rétroéclairage.
G OK/HL
Appuyez brièvement sur le bouton pour effectuer des sélections dans
les menus.
Appuyez longuement pour basculer entre les puissances d'émission
haute (25 W) et basse (1 W) pour l'ensemble des bandes de canaux de
transmission. La sélection HI ou LO est affichée sur l'écran LCD.
¼ Remarque : Certains canaux ne permettent que des
transmissions à basse puissance. Des bips d'erreur se font
entendre en cas d'essai de modification de la puissance de
transmission lorsque vous vous trouvez sur l'un de ces canaux.
¼ Remarque : Certains canaux ne permettent initialement que
des transmissions à basse puissance, mais peuvent être forcés
à haute puissance en appuyant plus longuement sur la touche
H/L après avoir relâché le bouton PTT. Maintenez la touche H/L
enfoncée après avoir relâché la touche PTT, si vous souhaitez de
nouveau transmettre avec une forte puissance.
H Sélecteur VOL/SQL
Appuyez brièvement sur ce bouton pour basculer entre les
commandes Volume ou Commande d'accord silencieux. La sélection
actuelle est repérée par un petit triangle situé au-dessus de la barre de
niveau pour chaque option. Ajustez-la à l'aide des touches + et -.
¼ Remarque : La commande de volume est commune aux hautparleurs interne et externe.
Appuyez plus longuement sur cette touche pour ouvrir le menu
SHORTCUTS.
+
I
Appuyez brièvement sur cette touche pour augmenter la commande
sélectionnée (volume et commande d'accord silencieux).
Mise en route | Manuel utilisateur
| 23
J
Appuyez brièvement sur cette touche pour diminuer la commande
sélectionnée (volume et commande d'accord silencieux).
K DSC/MENU
Appuyez brièvement sur cette touche pour accéder au menu DSC
CALL (Appel ASN) et effectuer des appels DSC.
Appuyez longuement sur cette touche pour ouvrir la page MENU
SELECT (Sélection de menus).
L AIS/IC
Appuyez brièvement sur cette touche pour accéder au mode AIS
(Automatic Identification System) (NRS-2 uniquement ; aucune
fonction sur NRS-1). Reportez-vous à la section « Configuration du
système AIS », à la page 44 pour connaître la configuration et les
fonctionnalités AIS.
Appuyez longuement sur cette touche pour passer en mode
interphone/corne de brume/porte-voix/annonce.
M Météo
Appuyez brièvement sur cette touche pour écouter la station météo
NOAA/canadienne sélectionnée le plus récemment (modes US et
CAN). Pour tous les autres modes, cette option permet de changer
de chaîne pour écouter celle programmée par l'utilisateur. Lorsque le
mode ATIS est activé, cette option sélectionne CH10.
Appuyez longuement sur cette touche pour enregistrer le canal actuel
en tant que canal météo, canal port local ou canal préféré (modes
autres que US/CAN).
N
/ SCAN / • Mode menu :
Appuyez brièvement sur cette touche pour déplacer le curseur d'un
caractère vers la gauche
• Radio en mode normal :
Appuyez brièvement sur cette touche pour accéder au mode ALL
SCAN (Surveillance totale).
Appuyez longuement sur cette touche pour accéder au menu SCAN.
• Mode AIS (NRS-2 uniquement) :
Appuyez brièvement sur cette touche pour réduire (zoom avant)
l'échelle du traceur AIS, une échelle à la fois. Les échelles disponibles
sont les suivantes : 1, 2, 4, 8, 16, 32 nm.
O
/ TRI / +
• Mode menu :
Appuyez brièvement sur cette touche pour déplacer le curseur d'un
caractère vers la droite
• Radio en mode normal :
24 |
Mise en route | Manuel utilisateur
Appuyez brièvement sur cette touche pour démarrer l'option DUAL
WATCH (Surveillance double) ou TRI WATCH (Surveillance triple), si le
canal de surveillance a été défini. Consultez la section « Watch », à la
page 32 pour plus d'informations.
Appuyez longuement sur cette touche pour définir le canal actuel
comme canal à surveiller.
• Mode AIS (NRS-2 uniquement) :
Appuyez brièvement sur cette touche pour agrandir l'échelle (zoom
arrière) du traceur AIS, une échelle à la fois. Les échelles disponibles
sont les suivantes : 1, 2, 4, 8, 16, 32 nm.
P MOB (SCAN+TRI)
Appuyez longuement sur ces deux touches simultanément pour
marquer l'emplacement actuel avec un waypoint MOB (Man On
Board – homme à la mer). Consultez la section « Homme à la mer
(MOB) », à la page 72 pour plus d'informations.
Q Haut-parleur et MIC (microphone)
Emplacement du haut-parleur et du microphone sur le combiné.
R Lecture de l'enregistrement de la voix
Appuyez brièvement sur cette touche pour répéter les 60 dernières
secondes du trafic radio VHF
Appuyez longuement sur cette touche pour ouvrir le menu de
l'enregistrement de la voix
S Écran LCD
T Clavier alphanumérique
Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Touches numériques
du combiné filaire » ci-dessous.
Mise en route | Manuel utilisateur
| 25
Touches numériques du combiné filaire
Selon le mode de la radio, les touches numériques des combinés
filaires offrent des fonctionnalités supplémentaires.
• Mode NORMAL - le système est en veille :
Appuyez brièvement sur cette touche pour saisir le caractère
numérique (par exemple, le numéro de canal).
Une pression longue ouvre une fonction ou un menu prédéfini.
• Mode DATA INPUT - saisie de données dans un menu :
Appuyez brièvement pour saisir le caractère numérique. Appuyez
ensuite pour saisir une lettre. La lettre affichée est acceptée après une
courte pause ou lorsque vous appuyez sur une autre touche.
• Mode INTERCOM - le système est en mode Intercom :
Appuyez brièvement sur cette touche pour passer un appel direct vers
une autre station d'intercom.
Caractéristiques
clés
0
1
Mode
Pression brève
Pression longue
Normal
0
Menu du mode de
porte-voix
Saisie de données
0
(caractère vierge/
espace)
Interphone
Appel de toutes les stations IC
Tonalité d'annonce
des PA
Normal
1
Menu du mode de
corne de brume
Saisie de données
1
n/a
Interphone
Appel direct vers le combiné 1
n/a
Normal
2
Menu config. alarmes
Saisie de données
2, A, B, C
n/a
Interphone
Appel direct vers le combiné 2
n/a
Normal
3
Configuration des
haut-parleurs ON/OFF
Saisie de données
3, D, E, F
n/a
Interphone
Appel direct vers le combiné 3
n/a
2
3
26 |
Mise en route | Manuel utilisateur
4
5
6
7
8
9
Normal
4
Diagnostics combinés
Saisie de données
4, G, H, I
n/a
Interphone
Appel direct vers le combiné 4
n/a
Normal
5
Affichage de la
position
Saisie de données
5, J, K, L
n/a
Interphone
Appel direct vers le combiné 5
n/a
Normal
6
Mode Navigation
Saisie de données
6, M, N, O
n/a
Interphone
Appel direct vers le combiné 6
n/a
Normal
7
Menu config. hautparleurs
Saisie de données
7, P, Q, R, S
n/a
Interphone
Appel direct vers le combiné 7
n/a
Normal
8
Menu du mode
silencieux de l'AIS
Saisie de données
8, T, U, V
n/a
Interphone
Appel direct vers le combiné 8
n/a
Normal
9
My channels (Mes
canaux)
Saisie de données
9, W, X, Y, Z
n/a
Interphone
n/a
n/a
Mise en route | Manuel utilisateur
| 27
2
Menus de la radio
Arborescence de menu
Appuyez longuement sur la touche DSC/MENU pour ouvrir la page du
menu principal.
Les options de menu et de sous-menu disponibles sont les suivantes :
¼ Remarque : Niveau principal (premier) et niveau 2 uniquement.
Définition des touches :
( ) - une case à cocher dans l'option de menu.
¼ Remarque : Si l'option de menu est sélectionnée, la case à
cocher comporte un X ; si elle n'est pas sélectionnée, la case
à cocher ne sera qu'un carré vide. Voir des exemples d'images
dans la section « Edit my channels », à la page 32.
( > ) - signifie que d'autres options de sous-menu sont disponibles.
Menu
Sous-menu
ALL SCAN
(SURVEILLANCE
TOTALE)
ALL CHANNELS
+ 16 (TOUS LES
CANAUX + 16)
Balayage
MY CHANNELS (MES
CANAUX)
MY CHANNELS + 16
(MES CANAUX + 16)
EDIT MY CHANNELS
(Modifier mes
canaux)
DUAL WATCH
(SURVEILLANCE
DOUBLE)
TRI WATCH
Watch
(Surveillance) (SURVEILLANCE
TRIPLE)
SET WATCH
CHANNEL
PLAYBACK
Voice recorder
RECORDER
28 |
Menus de la radio | Manuel utilisateur
Option
Remarques
(Choose
channels)
Modes pays
US/CAN
(Choose
channel)
(>)
(>)
TIME DISPLAY
POS DISPLAY
COG/SOG
Écran
BACKLIGHT
CONTRAST
SENSITIVITY
UIC
POWER OUTPUT
CH NAME
KEY BEEP
UNITS (Unités)
HANDSET SPEAKER
Configuration
EXTERNAL SPEAKER
de la radio
GPS
COM PORT
TIME
VESSEL CALL SIGN
AUTO POWER ON
MENU TIMEOUT
Menus de la radio | Manuel utilisateur
(ON/OFF)
(ON/OFF)
(ON/OFF)
BACKLIGHT
LEVEL
NETWORK
CONFIG
(0-10)
(DISTANT/
LOCAL)
(USA/INT'L/
CANADA)
Modes pays
US/CAN et
INT
(HIGH/LOW)
(>)
(0-10)
(>)
(ON/OFF)
(>)
(>)
(>)
(>)
(>)
(AUTO/MANUAL)
(AUTOMATIQUE/
MANUELLE)
(NONE/5 MIN/
10 MIN/15 MIN)
| 29
DSC FUNCTION
USER MMSI
(>)
ATIS FUNCTION
SEA/INLAND USE
(SEA/INLAND)
ATIS MMSI
(>)
Configuration INDIVIDUAL
ACKNOWLEDGE
DSC
POSITION
ACKNOWLEDGE
AUTO SWITCH
TEST
ACKNOWLEDGE
RX DISTR WHILE
OFF
DSC TIMEOUT
(AUTO/MANUAL)
(AUTOMATIQUE/
MANUELLE)
(MANUAL/AUTO/
OFF)
(ON/OFF)
(AUTO/MANUAL)
(AUTOMATIQUE/
MANUELLE)
(>)
AIS FUNCTION
SILENT MODE
Configuration AIS DISPLAY
du système
Point d'approche
AIS
mini
Alarmes
Combinés
30 |
(ON/OFF)
(MMSI/NAME)
(>)
TCPA
(>)
CONFIG VESSEL
(>)
GPS ALERT
(>)
WX ALERTY
(>)
DSC ALARM
CPA ALARM
WIRELESS HANDSET
CONFIGURE
HANDSET
(>)
(>)
(>)
Menus de la radio | Manuel utilisateur
Mode pays
EU
Mode pays
EU
Mode pays
EU
(>)
NRS-2
uniquement
NRS-2
uniquement
NRS-2
uniquement
NRS-2
uniquement
NRS-2
uniquement
NRS-2
uniquement
Modes pays
US/CAN
Diagnostics
Réinitialiser
GPS STATUS
DIAGNOSTIC DU
SYSTÈME
Antenne
STATUS NMEA2000
AIS DIAGNOSTICS
HANDSET STATUS
SELECT REGION/
COUNTRY
SYSTEM RESET
(>)
(>)
(>)
(>)
(>)
SÉLECTIONNER
RÉGION
(YES/CANCEL)
(OUI/ANNULER)
Balayage
Ce menu permet d'accéder au menu Scan.
¼ Remarque : Le menu Scan est également accessible en
appuyant brièvement sur la touche SCAN. Dans le menu de
balayage, vous pouvez choisir de rechercher tous les canaux ou
les canaux sélectionnés disponibles dans la liste MY CHANNELS.
¼ Remarque : Le balayage n'est pas disponible si le mode ATIS est
activé.
Surveillance totale
Analyse tous les canaux de manière cyclique pour rechercher une
activité. Lorsqu'un signal est reçu, le balayage s'arrête sur ce canal et
l'icône BUSY (Occupé) s'affiche à l'écran. Si le signal est interrompu
pendant plus de cinq secondes, le balayage redémarre.
• Pour ignorer temporairement (verrouiller) un canal occupé
et reprendre l'analyse, appuyez sur ou . La direction
sélectionnée détermine si l'analyse se déroule vers le haut ou
vers le bas parmi les numéros des canaux (c.-à-d. en avant ou en
arrière). Si l'appareil est toujours occupé à la fin d'un cycle complet
de balayage, il s'arrête de nouveau sur ce canal. Notez qu'il n'est
pas possible d'ignorer le canal prioritaire.
• Lorsqu'il est arrêté sur un canal occupé, appuyez sur OK pour
ignorer le canal en permanence. L'icône SKIP (Ignorer) s'affiche sur
l'écran LCD pour ce canal.
• Pour annuler un canal ignoré, sélectionnez ce canal en mode
normal (autre mode que SCAN), puis appuyez sur la touche OK.
L'icône SKIP disparaît de l'écran. Lorsque vous rallumez la radio,
tous les canaux ignorés sont restaurés.
• Appuyez sur SCAN (Balayage) ou X pendant un balayage en cours
Menus de la radio | Manuel utilisateur
| 31
afin de l'arrêter sur le canal actuel et revenir au fonctionnement
normal.
All Channels +16 (Tous les canaux +16)
Balaie tous les canaux de manière cyclique, mais vérifie le canal
prioritaire après chaque étape de canal.
My channels (Mes canaux)
Balaie tous les canaux sélectionnés dans EDIT MY CHANNELS.
My channels + 16 (Mes canaux +16)
Balaie tous les canaux sélectionnés dans EDIT MY CHANNELS (Modifier
mes canaux), tout en vérifiant le canal prioritaire après chaque étape
de canal.
Edit my channels
¼ Remarque : Cette fonction est également disponible sous forme
de raccourci.
Permet la création d'une liste personnalisée des canaux exploitée par
le balayage de MY CHANNELS (Mes canaux).
Watch
Ce menu permet de sélectionner le mode de surveillance à activer,
ainsi que le canal à surveiller. Les modes de surveillance peuvent
être perçus comme un balayage d'un sous-ensemble de canaux,
pour lequel chaque canal balayé est « écouté » brièvement pendant
trois secondes, afin de déterminer s'il s'y trouve une communication
radio active en cours.
¼ Remarque : Les modes de surveillance ne sont pas disponibles si
le mode ATIS est activé.
¼ Remarque : Également accessible en appuyant brièvement sur
la touche TRI.
• Sans canal de surveillance défini, la radio entre en mode DUAL
WATCH, dans lequel les canaux surveillés sont le canal courant et le
canal prioritaire (canal de détresse, CH16 dans la plupart des pays).
• Si un canal de surveillance est sélectionné, le mode TRI WATCH est
32 |
Menus de la radio | Manuel utilisateur
activé, dans lequel les canaux surveillés sont le canal actu, le canal
défini comme étant à surveiller et le canal prioritaire (CH16). Si la
radio est réglée sur le « Mode pays : USA », deux canaux prioritaires
sont surveillés, CH09 et CH16.
Dual watch (Surveillance double)
Sélectionnez cette option pour surveiller le canal actuel et le canal
prioritaire.
Tri watch
Sélectionnez cette option pour surveiller le canal actuel, le canal à
surveiller défini par l'utilisateur et le canal prioritaire.
Set watch channel
Permet de sélectionner un canal à surveiller parmi tous les canaux
disponibles. Ce canal sélectionné intervient dans le mode TRI WATCH.
Voice recorder
Ce menu vous permet d'activer ou de désactiver l'enregistrement de
la voix et de lire les 60 dernières secondes de réception audio VHF si
cette option est activée.
Lecture
• FORWARD 15S
Permet d'avancer de 15 secondes le contenu audio enregistré et de
lire.
• REWIND 15S
Permet d'effectuer un retour arrière de 15 secondes de son enregistré
et de lire.
• FIN
Permet d'annuler la lecture et de revenir à l'écran précédent.
Enregistreur
•
•
ON : permet d'enregistrer des données audio VHF transmises et
reçues (l'enregistrement en boucle dure 60 secondes).
OFF : désactive l'enregistreur vocal.
Écran
Le menu Display (Affichage) permet à l'utilisateur de personnaliser
partiellement l'écran d'affichage des informations et de régler l'écran
pour une meilleure visibilité, afin de s'adapter à l'utilisateur et aux
conditions de fonctionnement.
Menus de la radio | Manuel utilisateur
| 33
Time display (Affichage de l'heure)
Sélectionnez ON ou OFF pour afficher l'heure.
LOC (Heure locale) s'affiche en dessous de l'heure en cas de saisie
d'un décalage horaire par rapport à l'heure UTC (Temps universel
coordonné). Sinon, l'heure UTC s'affiche.
¼ Remarque : Si l'option est activée, l'affichage de COG/SOG est
désactivé.
Affichage de la position
Sélectionnez ON ou OFF pour afficher la POSITION fournie par une
source GPS connectée. Si aucun GPS n'est connecté et que la saisie a
été effectuée manuellement, la position s'affiche précédée d'un « M ».
Affichage COG/SOG
Sélectionnez cette option pour activer ou désactiver l'affichage de
COG/SOG fourni par la source GPS connectée.
¼ Remarque : Si l'option est activée, l'affichage de l'heure est
désactivé.
Rétroéclairage
Niveau Backlight
¼ Remarque : Cette fonction est également disponible sous forme
de raccourci.
Sélectionnez pour régler le niveau de rétroéclairage à l'aide des
touches et . La plage est comprise entre 1 et 10. Appuyez sur la
touche DSC/MENU pour activer le mode nuit (inversion de contraste
de l'écran).
Network config
Utilisez ce menu pour synchroniser les réglages du rétroéclairage avec
les autres appareils connectés.
Groupe de réseau
Définissez la même valeur que pour les autres dispositifs Simrad/B&G
sur le réseau NMEA 2000. Pour conserver une commande de
rétroéclairage indépendante, indiquez une valeur inutilisée ailleurs.
Décalage réseau
Définissez un décalage de rétroéclairage où l'écran de la radio peut
être plus lumineux ou plus sombre que les autres appareils du réseau
tout en restant synchronisé avec d'autres appareils. Sélectionnez entre
34 |
Menus de la radio | Manuel utilisateur
-5 (intensité la plus faible) et +5 (luminosité la plus élevée)
Niveau min. du réseau
Sélectionnez un niveau minimum. Cela permet d'activer le
rétroéclairage en permanence si le niveau de réseau est trop bas.
Sélectionnez entre 0 et 5.
Niveau max. du réseau
Sélectionnez un niveau maximum. Cela permet de garantir que le
rétroéclairage n'est jamais trop lumineux si le niveau de réseau est
trop élevé.
Sélectionnez entre 5 et 10.
¼ Remarque : Les paramètres de décalage du rétroéclairage se
rapportent au combiné individuel et non au système.
¼ Remarque : Si le niveau de rétroéclairage est modifié sur le
combiné, la radio envoie le niveau de rétroéclairage au réseau, à
l'exception du décalage.
Contraste
¼ Remarque : Cette fonction est également disponible sous forme
de raccourci.
Sélectionnez cette option pour régler le contraste de l'écran à l'aide
des touches et . La plage est comprise entre 00 et 10.
Configuration de la radio
Le menu de configuration de la radio reprend des paramètres
généralement configurés au niveau de l'installation.
Sensibilité
¼ Remarque : Cette fonction est également disponible sous forme
de raccourci.
Sélectionnez LOCAL ou DISTANT pour configurer la sensibilité du
récepteur comme locale (LOCAL) ou distante (DISTANT).
La configuration LOCAL n'est pas recommandée pour utilisation
en pleine mer. Elle est prévue pour une utilisation dans des zones
Menus de la radio | Manuel utilisateur
| 35
avec beaucoup de bruit radio, par exemple, à proximité d'un port
encombré ou d'une grande ville.
UIC
¼ Remarque : Cette fonction est également disponible sous forme
de raccourci.
Effectuez une sélection parmi les bandes de canaux USA, INT
(internationales) ou CAN (canadiennes). La bande de canaux
sélectionnée s'affiche sur l'écran LCD. Pour plus d'informations sur les
cartes des canaux, reportez-vous au chapitre correspondant de ce
manuel.
¼ Remarque : Le canal UIC n'est pas disponible en mode EU.
Puissance de sortie
Sélectionnez cette option pour basculer entre les puissances
d'émission haute (25 W, indiquée par ) et basse (1 W, indiquée par
) pour l'ensemble des bandes de canaux de transmission. La faible
puissance de transmission consomme moins de courant (environ 1/4)
de la batterie. Elle est donc recommandée pour les communications
de courte portée et lorsque la capacité des batteries est limitée.
¼ Remarque : Certains canaux ne peuvent pas être réglés sur une
haute puissance et affichent LO, indépendamment du réglage
de puissance de sortie dans le menu.
Nom de canal
¼ Remarque : Cette fonction est également disponible sous forme
de raccourci.
L'option permet de modifier l'affichage du nom des canaux à l'écran.
Activez-la pour modifier la description du canal en cours d'utilisation.
Le nom peut être composé de 12 caractères maximum.
Beeps touches
¼ Remarque : Cette fonction est également disponible sous forme
de raccourci.
Sélectionnez cette option pour régler le volume du bip associé aux
touches.
Le volume peut varier entre 00 et 10 (où 00 signifie désactivé et 10
correspond au plus fort).
36 |
Menus de la radio | Manuel utilisateur
Unités
Sélectionnez SPEED pour choisir l'affichage en nœuds, en mi/h ou
km/h.
Sélectionnez COURSE pour choisir MAGNETIC ou TRUE. Le cap Nord
vrai est corrigé en fonction de la variation magnétique. Une source
de cap Nord magnétique doit également produire des données de
variation magnétique s'il faut afficher le cap sous forme d'une valeur
de cap Nord vrai.
Handset speaker
¼ Remarque : Cette fonction est également disponible sous forme
de raccourci.
Vous pouvez activer ou désactiver le haut-parleur interne du combiné.
Haut-parleur filaire
Haut-parleur externe
¼ Remarque : Cette fonction est également disponible sous forme
de raccourci.
Vous pouvez activer ou désactiver le ou les haut-parleurs filaires
associés.
Speaker config
Vous pouvez associer un ou plusieurs haut-parleurs externes à
n'importe quel combiné fixe. Pour chacun des quatre haut-parleurs
externes, sélectionnez un combiné à associer.
• Appuyez sur , , , et pour sélectionner la colonne
HANDSET, puis appuyez sur OK/HL.
• Appuyez sur les touches et pour modifier la sélection du
combiné.
Le volume du haut-parleur externe suit le volume du combiné associé.
Vous pouvez décaler le volume du haut-parleur externe pour qu'il soit
plus fort (valeur positive) ou plus silencieux (valeur négative).
• Appuyez sur , , , et pour sélectionner la colonne OFFSET,
puis appuyez sur OK/HL.
• Appuyez sur les touches et pour modifier le décalage entre
Menus de la radio | Manuel utilisateur
| 37
-10 et +10. 0 = pas de décalage.
Une fois la sélection du combiné et du décalage terminée, appuyez
sur la touche DSC/MENU pour enregistrer les sélections ou appuyez
sur la touche X/POWER pour annuler sans enregistrer.
GPS
Manuel
Sélectionnez l'option MANUAL (Manuel) pour saisir une position (et
une heure) GPS à partir d'une autre source lorsque la radio ne reçoit
pas de données de position à partir d'une source interne ou en réseau.
La position GPS saisie manuellement peut ensuite servir lors des
appels DSC, mais pas en mode AIS. L'AIS sera désactivé.
Si l'affichage de POSITION est activé, la latitude et la longitude
s'affichent à l'écran avec un préfixe « M » pour indiquer une saisie
manuelle.
¼ Remarque : La saisie manuelle est automatiquement remplacée
lorsqu'une position GPS réelle est reçue via le réseau NMEA 0183,
NMEA 2000 ou GPS interne, selon le réglage de GPS SOURCE.
Source GPS
¼ Remarque : Cette fonction est également disponible sous forme
de raccourci.
Selon le modèle de boîte noire de votre radio, vous pouvez choisir
entre une source GPS en réseau (NRS-1) ou une source GPS interne
(NRS-1 et NRS-2).
¼ Remarque : Une source GPS valide est requise pour que les
fonctions DSC et AIS puissent fonctionner.
¼ Remarque : En raison de la réglementation AIS, il n'est pas
possible d'utiliser une source GPS en réseau avec un émetteur
AIS ; elle n'est donc pas disponible pour le modèle NRS-2.
Mise en réseau (NRS-1 UNIQUEMENT)
Si une source en réseau est sélectionnée, le symbole
s'affiche. Une
fois qu'une position valide est obtenue,
s'affiche.
• Sélectionnez l'option NMEA 2000 pour GPS via le réseau
NMEA 2000. Une liste des périphériques installés et disponibles
sur votre réseau NMEA 2000 s'affiche. Sélectionnez l'option AUTO
SELECT (Sélection automatique) pour sélectionner la meilleure
38 |
Menus de la radio | Manuel utilisateur
•
source GPS visible sur le réseau NMEA 2000 ou sélectionnez tout
autre périphérique de la liste.
Sélectionnez l'option NMEA 0183 pour que la radio écoute les
données GPS sur le port série NMEA 0183.
Interne (NRS-1 et NRS-2)
Si une source GPS externe n'est pas disponible, sélectionnez le
système GPS interne, indiqué par le symbole
. Une fois qu'une
position valide est obtenue,
s'affiche.
¼ Remarque : Une antenne GPS GPS-500 doit être connectée au
port GPS de la boîte noire.
GPS SIM
Sélectionnez cette option pour l'activer ou la désactiver.
Lorsque le mode simulation GPS est activé, un cap simulé
(COG – course over ground), une vitesse simulée (SOG – speed over
ground) et une position simulée (LL) s'affichent à l'écran. Ceci est
uniquement destiné à des fins de démonstration. L'icône SIM s'affiche
pour avertir l'utilisateur qu'il est dans ce mode.
¼ Remarque : Il n'est pas possible de transmettre des messages
DSC ou d'utiliser le mode AIS en mode simulation.
¼ Remarque : Le mode simulation GPS est sur OFF (Désactivé)
lorsque la radio est éteinte puis rallumée ou lorsque des
données réelles de GPS sont disponibles.
Port COM
Le PORT COM NMEA 0183 est utilisé par la radio pour envoyer et
recevoir des données. Il s'agit d'un paramètre global pour les fonctions
radio GPS, DSC et AIS. Les messages NMEA 0183 pris en charge sont
répertoriés dans la section Spécifications de ce manuel.
Baud rate (Taux de transmission)
Sélectionnez 38 400 ou 4 800 BAUDS.
¼ Remarque : Généralement, l'AIS nécessite 38 400 bauds. Le
réglage par défaut est 38 400. Si 4 800 est sélectionné, un
message d'avertissement indique que des données ont peutêtre été perdues. (NRS-2 uniquement)
Menus de la radio | Manuel utilisateur
| 39
Checksum
Sélectionnez cette option pour l'activer ou la désactiver. Lorsque cette
option est activée, les données NMEA 0183 reçues sont validées. Si la
somme de contrôle ne correspond pas, les données seront ignorées.
Lorsqu'elle est désactivée, les données sont acceptées sans aucune
tolérance à la corruption des données.
Heure
Décalage horaire
¼ Remarque : Cette fonction est également disponible sous forme
de raccourci.
Sélectionnez TIME OFFSET pour saisir la différence entre l'heure UTC
et l'heure locale par incréments de 15 minutes avec un décalage
maximal de ±13 heures.
¼ Remarque : Ceci ne permet pas de régler automatiquement
l'heure d'été.
Format Heure
¼ Remarque : Cette fonction est également disponible sous forme
de raccourci.
Sélectionnez cette option pour basculer entre les formats 12 et
24 heures.
Vessel call sign (Indicatif d'appel du navire)
Sélectionnez cette option pour saisir l'indicatif d'appel du bateau.
Utilisé par les fonctions MOB et AIS.
Auto power ACTIVÉ
Sélectionnez AUTO pour que la radio s'allume automatiquement
lorsqu'elle est alimentée. Si cette option est désactivée, la radio doit
toujours être activée manuellement.
Menu timeout (Temporisation du menu)
Un délai d'inactivité peut être configuré pour que la radio retourne à
son mode de fonctionnement normal après une période d'inactivité
lorsque la radio affiche un menu. Vous avez le choix parmi NONE
(Aucun), 5 MINS, 10 MINS et 15 MINS. (La valeur par défaut est
10 MINS.)
¼ Remarque : Un autre délai d'inactivité intervient lorsque la radio
est laissée dans un appel DSC.
40 |
Menus de la radio | Manuel utilisateur
Consultez la section « DSC timeout (Délai DSC) », à la page 43 pour
plus d'informations.
Configuration du système DSC/ATIS
Fonction DSC
¼ Remarque : Cette fonction est également disponible sous forme
de raccourci.
Il est recommandé de toujours activer la fonction DSC, sauf si
le bateau navigue dans une région ATIS (service automatique
d'information de région terminale). Après l'activation, le symbole
s'affiche.
¼ Remarque : Il est nécessaire de saisir un numéro MMSI dans la
radio avant de pouvoir utiliser la fonction DSC.
User MMSI (Identifiant MMSI de l'utilisateur)
Saisissez un numéro MMSI pour accéder à la fonction DSC de la
radio. Cet identifiant unique doit être fourni par une autorité locale
responsable du spectre des fréquences radio. NE saisissez PAS de
numéro aléatoire « inventé ».
¼ Remarque : Contactez un revendeur Simrad ou B&G si vous
devez changer de MMSI après la saisie initiale.
Fonction ATIS (mode EU uniquement)
La fonction ATIS doit être activée lorsque vous naviguez sur les
voies navigables intérieures dans les pays signataires de l'accord de
RAINWAT. Elle ne doit pas être utilisée en dehors de ces régions. Après
l'activation, le symbole
s'affiche et CH10 est automatiquement
sélectionné.
¼ Remarque : La fonction DSC est désactivée lorsque la fonction
ATIS est activée.
Utilisation marine/fluviale (mode EU uniquement)
¼ Remarque : Cette fonction est également disponible sous forme
de raccourci.
Permet de basculer entre les modes d'appel DSC (Mer) et ATIS
(À l'intérieur des terres). Il n'est pas possible de sélectionner les
deux modes simultanément.
Menus de la radio | Manuel utilisateur
| 41
ID ATIS (mode UE uniquement)
Saisissez un numéro ATIS pour accéder à la fonctionnalité ATIS de la
radio. Cet identifiant unique doit être fourni par une autorité locale
responsable du spectre des fréquences radio. NE saisissez PAS de
numéro aléatoire « inventé ».
¼ Remarque : Contactez un revendeur Simrad ou B&G si vous
devez changer d'identifiant ATIS après la saisie initiale.
Confirmation individuelle
La radio peut être configurée pour confirmer automatiquement un
appel « individuel » entrant ou pour demander une intervention
manuelle :
Auto
Après 15 secondes, la radio bascule sur le canal demandé, envoie un
accusé de réception et se tient prête pour la conversation.
Manuel
L'opérateur doit choisir manuellement d'envoyer des accusés de
réception et de basculer vers le canal demandé.
¼ Remarque : S'applique uniquement au type d'appel
« Individual ».
Accusé de réception de demande de position
La radio peut être configurée pour confirmer automatiquement
la réception d'un appel de demande de position, nécessiter une
intervention manuelle pour accuser réception ou simplement ignorer
l'appel :
Auto
Envoie automatiquement la position actuelle à la radio qui appelle.
Manuel
L'opérateur doit se charger d'envoyer manuellement les informations
de position.
OFF
Toutes les demandes de position sont ignorées.
Auto switch (canal)
Lorsqu'un appel DSC All Ships ou Group est reçu, il peut inclure une
demande de passage à un canal spécifique pour les communications
ultérieures.
42 |
Menus de la radio | Manuel utilisateur
Lorsque la fonction AUTO SWITCH (Changement automatique) est
définie sur ON (désactivée) :
La radio passe d'un canal à l'autre après un délai de 10 secondes.
La radio affiche également des options permettant de basculer
immédiatement, ou de rejeter la demande et de rester sur le canal
actuel.
Lorsque la fonction AUTO SWITCH (Changement automatique) est
définie sur OFF (désactivée) :
• Le symbole suivant s'affiche :
• Toute demande de changement de canal nécessitera une
confirmation manuelle.
Accusé de réception de test
La radio peut être configurée pour confirmer automatiquement un
appel de test entrant ou pour exiger une intervention manuelle :
Auto
L'appel de test DSC est automatiquement confirmé au bout d'un délai
de 10 secondes.
Manuel
L'opérateur doit intervenir manuellement pour envoyer la
confirmation ou l'annuler.
Recevoir un appel de détresse même désactivé
L'activation de cette fonction permet à la radio de déclencher une
alerte pour les appels de détresse DSC, même lorsque le mode DSC
est désactivé. Cette option fonctionne indépendamment du fait qu'un
numéro MMSI a été ou non saisi.
DSC timeout (Délai DSC)
Un délai d'inactivité peut être défini pour rétablir le mode de
fonctionnement normal de la radio après une période d'inactivité
pendant que la radio est en cours d'appel DSC de détresse ou de
non-détresse :
Distress (Détresse)
Vous avez le choix parmi NONE (Aucun), 5 MINS, 10 MINS et 15 MINS.
(La valeur par défaut est NO TIMEOUT.)
Sans détresse
Vous avez le choix parmi NONE (Aucun), 5 MINS, 10 MINS et 15 MINS.
(La valeur par défaut est 15 MINS.)
Menus de la radio | Manuel utilisateur
| 43
Configuration du système AIS
¼ Remarque : Cette section concerne uniquement les systèmes
utilisant la boîte noire NRS-2.
La radio de la boîte noire NRS-2 est équipée d'un émetteur-récepteur
CS AIS de classe B qui peut recevoir des informations d'autres bateaux
émettant des données AIS et émettre les données AIS de votre bateau.
¼ Remarque : Une antenne VHF/AIS distincte doit être installée et
connectée à la prise d'antenne AIS de la boîte noire. Reportezvous à la section « Schéma de câblage », à la page 94 pour
plus d'informations sur l'installation.
Fonction AIS
Cochez la case correspondante pour activer la fonctionnalité AIS. Une
fois activée, le symbole AIS s'affiche comme suit :
•
mode de réception AIS uniquement.
•
mode d'émission et de réception AIS de classe B.
Mode silencieux
¼ Remarque : Cette fonction est également disponible sous forme
de raccourci.
Lorsqu'il est sur ON (Activé), les transmissions AIS sont mises en
pause, ce qui est indiqué par le symbole . Vous recevrez encore le
trafic AIS. Sélectionnez OFF (Désactivé) pour reprendre le mode de
transmission AIS. Le mode silencieux peut également être activé à
partir du MFD Simrad/B&G ou par un commutateur câblé connecté à
la borne auxiliaire de la boîte noire NRS-2.
Écran AIS
¼ Remarque : Cette fonction est également disponible sous forme
de raccourci.
Lors de l'affichage de l'écran du traceur AIS, il est possible d'afficher
les cibles AIS avec le NOM des bateaux ou l'identification MMSI des
bateaux.
Point d'approche mini
Permet de définir la distance CPA (Closest Point of Approach – Point
d'approche mini) pour l'alarme CPA.
Le CPA est la distance minimale qui vous sépare d'un bateau cible,
calculée selon la vitesse et le cap actuels. Vous pouvez régler la
distance minimale par incréments de 0,1 NM entre 0,1 NM et 25,1 NM.
44 |
Menus de la radio | Manuel utilisateur
¼ Remarque : CPA ALARM doit être définie sur ON dans le
menu ALARMS afin d'activer l'alerte. Si elle est réglée sur OFF
(Désactivée), aucune alarme CPA ne sera émise, quels que soient
les réglages.
TCPA
Permet de définir le TCPA (Time to Closest Point of Approach – Temps
au point d'approche mini). Le TCPA est le temps minimum pour
atteindre la distance CPA avant que l'alarme CPA se déclenche. Vous
pouvez régler la distance minimale par incréments de 30 secondes
entre 1 MIN et 30 MIN.
Config Vessel
Saisissez les détails des données statiques de navire à transmettre par
l'AIS. La radio NRS-2 passera en mode de transmission de classe B une
fois que la configuration minimale requise d'un numéro MMSI est
saisie et qu'un relevé GPS valide est obtenu. Les données transmises à
ce stade seront : MMSI, LAT, LON, SOG, COG et HDG si disponibles.
Des données supplémentaires de votre bateau seront transmises une
fois ces informations complétées.
Ship name Saisissez, en 20 caractères alphanumériques maximum,
le nom du bateau.
L'indicatif Entrez votre indicatif d'appel radio VHF : il doit être
d'appel fourni par une autorité locale responsable du spectre
des fréquences radio. Il apparaît automatiquement s'il a
été saisi lors du démarrage initial de la radio.
MMSI
Votre numéro DSC MMSI. Il s'affiche automatiquement
s'il a été saisi lors du démarrage initial à la première mise
sous tension de la radio, ou lors de la configuration DSC.
Le type de Faites défiler la liste pour sélectionner le type de bateau
bateau qui correspond le mieux au vôtre.
A
Saisissez les dimensions en mètres de la proue au centre
de l'antenne GPS du bateau.
B
Saisissez les dimensions en mètres de la poupe au
centre de l'antenne GPS du bateau.
Menus de la radio | Manuel utilisateur
| 45
C
D
Saisissez les dimensions en mètres de bâbord au centre
de l'antenne GPS du bateau.
Saisissez les dimensions en mètres de tribord au centre
de l'antenne GPS du bateau.
¼ Remarque : Les dimensions A+B ou C+D ne peuvent pas être
égales à 0.
Utilisez les touches et pour sélectionner un champ et appuyez
sur OK pour le sélectionner. Appuyez sur / pour sélectionner un
caractère, puis appuyez sur OK pour le sélectionner. Le curseur se
déplace sur le chiffre suivant.
Une fois que vous êtes satisfait de tous les détails saisis, appuyez :
• Une première fois sur la touche TRI pour enregistrer les détails ; une
deuxième fois sur OK pour confirmer l'enregistrement ; ou,
• Une première fois sur la touche X pour quitter et ne pas
enregistrer ; une deuxième fois pour confirmer cette action sans
enregistrer les détails.
¼ Remarque : Chaque champ ne peut être saisi qu'une fois.
Assurez-vous que les détails sont corrects avant de sélectionner
Enregistrer.
¼ Remarque : Une fois tous les champs AIS renseignés, le menu
« Config Vessel AIS static data » devient « View Vessel details
(données statiques AIS) » et vous ne pouvez afficher que les
détails AIS.
View vessel details (données statiques AIS)
Une fois que tous les champs des détails du bateau sont saisis et
enregistrés, sélectionnez View Vessel Details pour afficher les détails de
données statiques AIS.
¼ Remarque : Contactez un revendeur Simrad ou B&G si vous
devez changer les détails du bateau après les avoir enregistrés.
Alarmes
La radio émet des alertes sonores et visuelles pour les fonctions
critiques. Les paramètres d'alerte peuvent être réglés selon vos
préférences.
46 |
Menus de la radio | Manuel utilisateur
GPS alert
L'alerte GPS est un avertissement adressé à l'utilisateur du fait que la
source GPS sélectionnée ne fournit pas de données de position. Elle
comprend une alarme sonore et une alarme visuelle (clignotement
sur l'écran et texte d'avertissement).
Fonction d'alerte GPS
Si elle est désactivée, il n'y aura pas d'alertes GPS, ni alarme sonore,
clignotement de l'écran ou texte d'avertissement.
Alert volume (Volume d'alerte)
Sélectionnez HIGH, LOW et OFF
Screen flash (Clignotement de l'écran)
Choisissez entre ON et OFF
WX alert (Alerte WX) (US/CAN uniquement)
La fonction WX ALERT (Alerte WX) est un avertissement adressé à
l'utilisateur lorsqu'un bulletin spécial d'alerte météo a été reçu d'une
station. Elle comprend une alarme sonore et une alarme visuelle
(clignotement sur l'écran et texte d'avertissement).
Fonction WX alert
Si elle est désactivée, la radio ne répond pas aux alertes météo,
passage automatique au dernier canal météo utilisé, alarme sonore,
message à l'écran et clignotement de l'écran.
Alert volume (Volume d'alerte)
Sélectionnez HIGH, LOW et OFF
Screen flash (Clignotement de l'écran)
Choisissez entre ON et OFF
Code S.A.M.E.
Le service météo radiophonique (All Hazards Weather Radio Service NWR) de la NOAA fonctionne en conjonction avec le système
d'alarmes d'urgences (Emergency Alert System - EAS) afin d'émettre
des alarmes météo pour des régions géographiques spécifiques
ou des conditions météorologiques particulières. Le système utilise
un type d'encodage connu sous l'abréviation SAME (Specific Area
Message Encoding) pour diffuser ces alarmes.
Chaque transmetteur du réseau NWR est identifié par un code SAME
unique à 6 chiffres. Reportez-vous à la section : https://www.weather.
Menus de la radio | Manuel utilisateur
| 47
gov/nwr/counties.
Sélectionnez cette option pour ajouter un code de zone SAME.
Sélectionnez NEW CODE pour ajouter un code à 6 chiffres ou
sélectionnez un code existant à modifier, supprimer ou sélectionner
pour activer le code.
¼ Remarque : Vous devez sélectionner au moins un code pour
activer SAME. La radio émet l'alarme météo lorsqu'elle détecte
une alerte météo sur le canal météo sélectionné.
Alarme DSC
La radio peut vous alerter lorsqu'un message DSC est reçu. Il est
possible de modifier le volume d'alerte et le clignotement de l'écran
pour certains appels entrants.
Vous pouvez configurer les éléments suivants de manière
indépendante pour les appels SAFETY, ROUTINE et URGENCY :
Alert volume (Volume d'alerte)
Choisissez entre HIGH, LOW et OFF
Screen flash (Clignotement de l'écran)
Choisissez entre ON et OFF
¼ Remarque : Il n'est pas possible de modifier les réglages pour les
alertes d'appel de détresse.
Alarme T/CPA (NRS-2 uniquement)
L'alarme T/CPA informe l'utilisateur de situations potentiellement
dangereuses, par exemple, lorsqu'un autre bateau se trouve à une
certaine distance de votre bateau. Cette valeur est définie dans le
menu AIS Setup. Consultez la section « Configuration du système
AIS », à la page 44 pour plus d'informations.
Dans ce cas, le calcul T/CPA considère le bateau dangereux (UNSAFE)
et l'alerte TCPA est émise.
Si elle est réglée sur OFF, aucune alarme T/CPA ne sera émise
indépendamment des réglages. Elle comprend une alarme sonore et
une alarme visuelle (clignotement sur l'écran et texte d'avertissement).
Fonction d'alerte CPA
Si cette option est désactivée, la radio ne répond pas aux alertes T/
CPA, alarme sonore, message à l'écran et clignotement de l'écran.
Alert volume (Volume d'alerte)
Choisissez entre HIGH, LOW et OFF
48 |
Menus de la radio | Manuel utilisateur
Screen flash (Clignotement de l'écran)
Choisissez entre ON et OFF
Fonction Ignorer
Lorsqu'une alerte T/CPA est activée, vous disposez des options
suivantes :
• Appuyez sur X pour arrêter la tonalité d'alarme. L'alerte T/CPA peut
être de nouveau activée si le bateau en approche est toujours dans
la distance définie de votre bateau selon les calculs.
• Appuyez sur DSC/Menu pour ignorer toute autre alerte provenant
de ce bateau.
• Appuyez une nouvelle fois sur DSC/Menu pour confirmer.
Ignorer un bateau consiste à neutraliser toutes les alertes T/CPA
supplémentaires provenant de ce bateau, qu'il soit toujours à
l'approche ou non.
Toutefois, si le statut de calcul T/CPA revient à SAFE, le statut du bateau
ignoré est effacé. Dans ce cas, il est possible de recevoir une autre
alerte T/CPA du même bateau.
¼ Remarque : L'alarme se déclenche de nouveau au bout
d'une minute si l'alarme AIS n'a pas été résolue.
¼ Remarque : Les bateaux ignorés sont réinitialisés une fois la
radio remise sous tension.
Combinés
Le système peut prendre en charge jusqu'à huit combinés, comme
indiqué ci-dessous :
• Jusqu'à quatre combinés fixes ou filaires (FHS)
• Jusqu'à quatre combinés sans fil (WHS).
• Les combinés fixes sont câblés à un endroit dans le bateau, tandis
que les combinés sans fil vous offrent la liberté de faire fonctionner
votre système radio à distance lorsque vous vous déplacez sur le
bateau.
• Les FHS sont connectés aux bornes du combiné dans la radio
boîte noire.
Menus de la radio | Manuel utilisateur
| 49
•
•
•
Les combinés sans fil doivent d'abord être couplés à la radio boîte
noire (l'hôte) via le processus de couplage. Reportez-vous à la
section « Couplage d'un combiné sans fil » pour plus de détails.
Un numéro d'identification du combiné s'affiche en haut de
l'écran, au-dessus du numéro de canal. F1-4, W1-4.
Les combinés peuvent également être nommés. Donner un
nom au combiné permet d'identifier le combiné auquel vous
souhaitez parler dans les menus Intercom. Le nom apparaît dans
les diagnostics du combiné, dans les menus Intercom et en haut
de l'écran du combiné.
Wireless handset (WHS)
Couplage d'un combiné sans fil
Le processus de couplage ne doit être effectué qu'une seule fois par
WHS :
1 Assurez-vous que le WHS que vous souhaitez coupler avec la radio
est chargé et éteint.
¼ Remarque : Vérifiez que tous les autres WHS restent éteints
pendant cette procédure.
2 Accédez au menu principal de la radio à partir d'un combiné fixe,
puis sélectionnez HANDSETS > WIRELESS HANDSET.
3 Sélectionnez PAIR A HANDSET (Coupler un combiné). Sélectionnez
YES.
4 Activez le combiné sans fil que vous souhaitez coupler avec la
radio. L'écran du WHS affiche SEARCHING...
5 Appuyez sur la touche SCAN du WHS jusqu'à ce que HANDSET IS
PAIRING s'affiche.
¼ Remarque : Le combiné sans fil recherche la radio hôte.
S'il détecte la radio, le processus de couplage s'effectue en
quelques minutes.
6 Répétez les étapes 2 à 5 pour coupler le combiné suivant.
Suppression d'un WHS
Pour supprimer un combiné déjà couplé :
1 Sélectionnez REMOVE A WHS dans le sous-menu WIRELESS
50 |
Menus de la radio | Manuel utilisateur
HANDSET.
2 Sélectionnez le combiné que vous souhaitez supprimer, appuyez
sur la touche OK, puis sur YES.
Localisation d'un WHS
Pour localiser un combiné sans fil déjà couplé :
1 Sélectionnez LOCATE A WHS dans le sous-menu WIRELESS
HANDSET.
2 Utilisez et pour sélectionner le combiné que vous souhaitez
localiser.
3 Appuyez sur OK. Le combiné à localiser émet un signal sonore
pendant 30 secondes s'il est allumé dans la zone de portée sans fil.
Configuration du son du WHS
Vous pouvez sélectionner une option pour répéter le son entre le WHS
et la radio hôte.
¼ Remarque : Dans certaines situations, cela peut entraîner un
retour audio si le combiné sans fil est trop proche des hautparleurs de la radio hôte.
Répétition du son du WHS
Sélectionnez cette option pour répéter le son du combiné sans fil sur
la radio hôte.
Répétition du son de la radio hôte
Sélectionnez cette option pour répéter le son de la radio hôte sur le
combiné sans fil.
Configure handset
Sélectionnez CONFIGURE HANDSET dans le menu pour attribuer un
nom à votre combiné.
1 Utilisez et pour sélectionner le combiné que vous souhaitez
nommer, puis appuyez sur OK.
2 Saisissez le nom du combiné. Pour saisir un caractère, reportezvous à la section « Saisie de données alphanumériques », à la
page 18.
3 Appuyez sur DSC/MENU pour enregistrer le nom.
Utilisation du combiné sans fil
Activation/désactivation du combiné sans fil
Appuyez longuement sur la touche X pour allumer le combiné sans
fil. Le combiné affiche la version du logiciel du combiné sans fil, puis
essaie de vous reconnecter à la radio hôte. Une fois connecté, utilisez
Menus de la radio | Manuel utilisateur
| 51
le combiné sans fil comme vous utiliseriez un combiné fixe.
Une fois que le combiné sans fil a été couplé avec la radio, les
fonctionnalités de l'écran et des touches sont identiques sur les
deux appareils.
La plupart des fonctions fournies sur la radio sont accessibles via le
combiné sans fil, à l'exception des fonctions suivantes :
• SETUP : certaines fonctions de configuration ne sont pas
disponibles sur le combiné sans fil.
• HAILER : il n'est pas possible d'activer le mode HAILER depuis le
combiné sans fil.
Lorsque le combiné sans fil n'est pas en cours d'utilisation, il doit
être replacé sur le socle du chargeur. Le combiné sans fil se recharge
lorsqu'il est placé sur le socle via un système de charge par induction
sans contact intégré.
Appuyez longuement sur la touche X pour éteindre le combiné
sans fil. Le combiné s'éteint automatiquement après 90 secondes
d'absence de communication avec la radio hôte.
Diagnostics
La radio comprend des écrans de diagnostic avec des données
système qui peuvent être utiles pour étudier les problèmes.
État GPS
¼ Remarque : Cette fonction est également disponible sous forme
de raccourci.
Sélectionnez pour afficher l'état du système GPS interne de la radio.
SNR B4 : rapport signal/bruit des quatre meilleurs satellites en vue.
SNR AVG : rapport signal/bruit moyen de tous les satellites en vue.
TIME et DATE : affichées en GMT.
¼ Remarque : Les détails GPS ne s'affichent pas si la source GPS
sélectionnée est NMEA 2000, NMEA 0183 ou manuelle.
52 |
Menus de la radio | Manuel utilisateur
Diagnostics système
¼ Remarque : Cette fonction est également disponible sous forme
de raccourci.
Sélectionnez cette option pour afficher les diagnostics de la radio, du
DSC et du combiné :
•
•
•
•
VOLTAGE : affiche la tension du système au niveau de la radio
VSWR : teste la charge d'impédance sur le port d'antenne VHF à
chaque transmission. OK en cas de réussite, sinon FAIL. Reportezvous au guide de dépannage.
DSC FUNCTION : affiche le résultat de l'auto-test du matériel DSC
effectué à la mise sous tension. OK en cas de réussite, sinon FAIL.
Reportez-vous au guide de dépannage.
HANDSET STATUS :
Combiné fixe installé et allumé
Combiné fixe installé et éteint
Ce combiné
Combiné sans fil installé et allumé
NMEA2000 status
¼ Remarque : Cette fonction est également disponible sous forme
de raccourci.
Sélectionnez cette option pour afficher les diagnostics du réseau
NMEA 2000 :
•
BUS STATE : indique si la radio est active sur le réseau NMEA 2000
du bateau.
Menus de la radio | Manuel utilisateur
| 53
•
•
•
•
•
TX ERRORS : affiche les erreurs de transmission actuelles sur le
réseau NMEA 2000 du bateau. Il ne s'agit pas d'un compteur
cumulatif.
RX ERRORS : affiche les erreurs de réception actuelles sur le réseau
NMEA 2000 du bateau. Il ne s'agit pas d'un compteur cumulatif.
RX MESSAGES : nombre total de messages NMEA 2000 reçus sur le
réseau NMEA 2000 du bateau depuis la mise sous tension.
TX MESSAGES : nombre total de messages NMEA 2000 transmis sur
le réseau NMEA 2000 du bateau depuis la mise sous tension.
BUS LOAD : affiche la charge totale sur le réseau NMEA 2000 du
bateau.
AIS diagnostics (NRS-2 uniquement)
¼ Remarque : Cette fonction est également disponible sous forme
de raccourci.
Sélectionnez cette option pour afficher le diagnostic AIS :
•
•
•
•
•
•
54 |
AIS-RX : affiche le résultat de l'auto-test matériel du récepteur AIS
effectué à la mise sous tension. OK si réussite, sinon FAIL.
CH-A RX :, CH-B RX : affiche le nombre de messages AIS reçus par
le récepteur double canal.
AIS-TX : affiche le résultat de l'auto-test matériel de l'émetteur AIS
effectué à la mise sous tension. OK si réussite, sinon FAIL.
CH-A TX :, CH-B TX : affiche le nombre de messages AIS transmis
par l'émetteur double canal.
VSWR : teste la charge d'impédance sur le port d'antenne AIS à
chaque transmission. OK en cas de réussite, sinon FAIL. Reportezvous au guide de dépannage.
SILENT MODE : s'il est activé, les transmissions AIS sont mises en
pause (neutralisées). Doit normalement être sur OFF.
Menus de la radio | Manuel utilisateur
Reset
Region and Country
Utilisez ce paramètre pour modifier les paramètres de région et de
pays dans lequel cette radio fonctionne.
¼ Remarque : Reportez-vous à la section « Tableau des paramètres
de pays », à la page 134 pour obtenir la liste des pays pris
en charge. Si votre pays n'est pas répertorié, sélectionnez
INTERNATIONAL
1 Sélectionnez d'abord la région : EUROPE, USA/CAN ou
INTERNATIONAL
2 Sélectionnez ensuite le pays dans la région sélectionnée. Si
votre pays n'est pas répertorié, sélectionnez INTERNATIONAL >
INTERNATIONAL
3 Une fois le pays sélectionné, la radio redémarre.
Reset
Utilisez ce paramètre pour rétablir les paramètres d'usine par défaut
de tous les paramètres, sauf les suivants.
Les paramètres personnalisés suivants NE seront PAS modifiés :
• Identification MMSI/ATIS
• Réglages AIS
• Entrées de votre liste de contacts
• Tout nom de canal personnalisé.
Menus de la radio | Manuel utilisateur
| 55
3
Menu d'appel DSC
Le protocole Appels Sélectifs Numériques (DSC/ASN) est une
méthode semi-automatique pour l'établissement d'appels radio en
VHF, MF et HF. Le grand avantage des radios compatibles DSC est
qu'elles peuvent recevoir des appels d'une autre radio DSC sans se
trouver sur le même canal que la radio émettrice.
Appuyez brièvement sur la touche DSC/MENU pour accéder aux
options suivantes :
• DSC CALLS
• TRACK BUDDY
• CONTACTS
• CALL LOGS
DSC calls (Appels ASN)
La radio émettrice peut fournir des détails sur le canal vers lequel
basculer pour établir la communication vocale. Il existe plusieurs types
d'appels DSC. Le type d'appel effectué détermine les informations
envoyées avec l'appel et la manière dont d'autres radios peuvent
répondre à l'appel entrant.
Il existe quatre types d'appels DSC, ainsi que des options associées et
accessibles à partir de ce menu.
INDIVIDUAL
Le mode Individual (Gagnant) permet de passer un appel à un seul
autre bateau. L'appel peut être lancé en sélectionnant :
• MANUAL : saisissez l'identification MMSI d'un nouveau bateau.
• RECENT : sélectionnez un bateau dans la liste RECENT.
• CONTACTS : sélectionnez un bateau existant déjà enregistré dans
votre liste de CONTACTS.
Lorsque la page SEND TO s'affiche, utilisez les touches et pour
sélectionner le canal à utiliser pour la communication vocale.
DISTRESS
Le menu Distress est accessible à partir du menu DSC Calls ou
directement à l'aide de la touche Distress du combiné de la radio.
La nature de l'appel de détresse peut être sélectionnée dans la liste de
menus. L'option sélectionnée s'affiche sur les autres radios recevant
l'appel.
56 |
Menu d'appel DSC | Manuel utilisateur
Vous trouverez ci-dessous la nature des options de détresse
disponibles dans le menu Distress :
• UNDESIGNATED
• FLOODING
• GROUNDING
• SINKING
• ABANDONING SHIP
• MAN OVERBOARD
• FIRE
• COLLISION
• CAPSIZING
• ADRIFT
• PIRACY
¼ Remarque : Undesignated est le réglage par défaut. Un appel
de détresse non précisé peut être envoyé en soulevant le cache
DISTRESS et en appuyant longuement sur la touche Distress.
Envoi d'un appel de détresse à l'aide du menu DSC calls
1 Sélectionnez DSC CALLS, puis DISTRESS dans le menu DSC Calls.
2 Utilisez les touches et pour sélectionner la nature de l'appel
de détresse dans le menu.
3 Appuyez longuement sur la touche Distress. Un compte à rebours
de 3 secondes commence avant l'envoi de l'appel.
Envoi d'un appel de détresse à l'aide de la touche DISTRESS
1 Soulevez le couvercle protecteur rouge pour exposer la touche
Distress.
2 Appuyez brièvement sur la touche Distress. Utilisez les touches
et pour sélectionner la nature de l'appel de détresse dans le
menu.
3 Appuyez longuement sur la touche Distress. Un compte à rebours
de 3 secondes commence avant l'envoi de l'appel de détresse.
Une fois l'appel de détresse envoyé, la radio attend une confirmation.
L'appel de détresse est automatiquement renvoyé toutes les 3,5 à
4,5 minutes jusqu'à réception d'un accusé de réception (DISTRESS
ACK).
Menu d'appel DSC | Manuel utilisateur
| 57
Appuyez sur la touche DSC/MENU pour accéder à d'autres options :
• RESEND pour renvoyer immédiatement l'appel de détresse.
• PAUSE pour interrompre la minuterie automatique de
retransmission d'appel de détresse.
Une fois qu'un accusé de réception DISTRESS ACK est reçu, l'alerte
peut être neutralisée. Appuyez sur la touche PTT et annoncez la raison
de la détresse.
Si elles sont disponibles, les informations suivantes sont contenues
dans l'appel de détresse :
• Nature de la détresse (si sélectionnée).
• Les informations de position (la dernière position GPS ou la
dernière position saisie manuellement est maintenue pendant
23,5 heures ou jusqu'à ce que l'alimentation soit coupée).
Vous pouvez également annuler l'appel de détresse en appuyant sur
la touche X, puis sur la touche DSC/MENU pour confirmer. Un appel
de DISTRESS CANCEL sera envoyé. Vous devez ensuite appuyer sur la
touche PTT et indiquer le motif de l'annulation.
GROUP
Sert à passer un appel à un groupe de bateaux connus qui utilisent
tous le même « ID d'appel de groupe » (GCID).
L'appel peut être lancé en sélectionnant :
• MANUAL : saisissez un nouveau numéro GCID
• RECENT : sélectionnez un groupe dans la liste RECENT
• GROUP CONTACTS : groupe existant déjà enregistré dans la liste
GROUP
Lorsque la page SEND TO s'affiche, utilisez les touches et pour
sélectionner le canal à utiliser pour la communication vocale.
ALL SHIPS
Utilisé pour passer un appel d'annonce non-détresse à tous les
bateaux équipés du DSC à portée. La nature de l'appel peut être :
• SAFETY : pour annoncer un message relatif à la sécurité, tel que
des obstacles dans l'eau
• URGENCY : pour annoncer un message très urgent.
Lorsque la page SEND TO (Envoyer à) s'affiche, faites tourner le bouton
des canaux pour sélectionner le canal à utiliser pour la communication
58 |
Menu d'appel DSC | Manuel utilisateur
vocale.
POS REQUEST
Permet de demander la position d'un autre bateau. L'appel peut être
lancé en sélectionnant :
• MANUAL : saisissez l'identification MMSI d'un nouveau bateau
• RECENT : sélectionnez un bateau dans la liste RECENT
• CONTACTS : un bateau existant déjà enregistré dans votre liste de
CONTACTS
POS REPORT
Cette option sert à envoyer la position de votre bateau à un autre
bateau. L'appel peut être lancé en sélectionnant :
• MANUAL : saisissez l'identification MMSI d'un nouveau bateau
• RECENT : sélectionnez un bateau dans la liste RECENT
• CONTACTS : un bateau existant déjà enregistré dans votre liste de
CONTACTS
DSC TEST
Cette option permet de lancer un appel de test à un seul autre navire.
L'appel peut être lancé en sélectionnant :
• MANUAL : saisissez l'identification MMSI d'un nouveau bateau
• RECENT : sélectionnez un bateau dans la liste RECENT
• CONTACTS : un bateau existant déjà enregistré dans votre liste de
CONTACTS
MMSI/GPS
Affiche le numéro MMSI saisi et la position GPS de votre bateau.
Ces informations sont également disponibles à partir du raccourci
« My VHF »
Track Buddy (Suivre un contact)
Track Buddy est une fonction utile pour surveiller les emplacements
de 5 autres bateaux (ou « Buddies ») maximum dans votre liste de
CONTACTS. Track Buddy envoie des demandes de position DSC
récurrentes à un intervalle de temps sélectionnable. Au fur et à
mesure de la réception des positions, elles sont affichées sur le MFD.
Appuyez brièvement sur DSC/MENU et sélectionnez TRACK BUDDY.
Menu d'appel DSC | Manuel utilisateur
| 59
SELECT BUDDY
Cette option permet d'afficher les « amis » déjà sélectionnés et d'en
ajouter d'autres. La sélection d'un contact déjà présent dans la liste de
contacts supprime celui-ci
Sélectionnez ADD/UPDATE BUDDY pour afficher la totalité de la liste
de contacts, puis sélectionnez les contacts à ajouter pour le suivi.
START TRACKING/STOP TRACKING
¼ Remarque : Cette fonction est également disponible en tant
que raccourci
Sélectionnez START TRACKING pour démarrer le suivi de contacts
présents dans la liste des contacts qui ont été définis sur ON pour
un suivi. La radio affiche un écran indiquant le contact qu'elle est en
train d'appeler. Si elle ne reçoit pas d'accusé de réception, la radio
relance l'appel au bout de quelques secondes. Une seule tentative est
effectuée par intervalle de suivi.
Si le suivi est déjà en cours, le texte STOP TRACKING remplace START
TRACKING.
INTERVAL
La fréquence des demandes de position des « contacts » peut être
réglée entre : 5, 15, 30 et 60 minutes.
60 |
Menu d'appel DSC | Manuel utilisateur
Contacts
Utilisé pour l'administration et l'appel des CONTACTS et des GROUPES.
VIEW/ADD CONTACT
Utilisez cette option pour créer, modifier ou supprimer jusqu'à
50 contacts de bateau avec des noms et des numéros MMSI. Ces
contacts sont enregistrés par nom et par ordre alphabétique.
Sélectionnez l'option ADD NEW (Ajouter) pour créer un nouveau
contact.
La sélection d'un nom existant dans la liste des contacts offre la
possibilité de lancer un appel DSC, d'effectuer une demande de
position, de modifier le contact ou de le supprimer.
VIEW/ADD GROUP
Utilisez cette option pour créer, modifier ou pour supprimer jusqu'à
20 GROUPES de contacts, mémorisés par ordre alphanumérique. Seuls
un nom et un ID d'appel de groupe (GCID) sont nécessaires pour
configurer un groupe de contacts. Un GCID commence toujours par
0 . Les autres chiffres peuvent être définis à la discrétion de l'utilisateur.
Tous les navires prévus pour un même groupe doivent disposer d'une
radio DSC et doivent avoir saisi le même numéro GCID.
La sélection d'un nom existant dans la liste de groupes donne la
possibilité de modifier, de supprimer ou d'appeler le groupe.
¼ Remarque : L'ajout d'un groupe à cette liste a pour conséquence
que la radio répond à tout appel de groupe effectué par une
autre radio du même numéro de groupe dans sa mémoire.
Journaux d'appels
Les journaux d'appels présentent un enregistrement des appels SENT
(Envoyés), RECEIVED (Reçus) et DISTRESS (De détresse). Le nombre
d'appels pour chaque catégorie est affiché entre parenthèses dans le
format (affiché/total).
Appuyez sur OK pour sélectionner une catégorie :
Menu d'appel DSC | Manuel utilisateur
| 61
Appuyez sur DSC/MENU pour accéder aux options suivantes :
Vous avez plusieurs options en fonction du journal d'appels
sélectionné :
• RESEND pour renvoyer l'appel SENT
• POS REQUEST pour demander une position à partir du bateau
• DETAILS pour afficher les détails du message
• SAVE TO CONTACTS pour enregistrer les détails du contact dans
votre liste de contacts
• DELETE pour supprimer le message
• DELETE ALL pour supprimer tous les messages du journal d'appels
sélectionné.
62 |
Menu d'appel DSC | Manuel utilisateur
4
Menu AIS (NRS-2 uniquement)
⚠Avertissement : Vous devez saisir des données GPS valides
dans cette radio avant de pouvoir utiliser les fonctions AIS. La
fonction PPI du traceur n'affichera pas des cibles précises avec
des données GPS incorrectes.
⚠Avertissement : Notez que tous les bateaux ne disposent pas
d'un émetteur-récepteur AIS installé ou activé, et NE sont donc
PAS pris en compte pour la prévention des collisions.
⚠Avertissement : Certains bateaux ne transmettent pas
d'informations AIS et ne sont donc pas visibles ou répertoriés
dans les écrans AIS suivants.
À propos du système AIS
Le système maritime d'identification automatique (AIS) est un système
de communication d'informations sur les bateaux et sur leur position.
Il permet aux bateaux équipés du système AIS de partager de manière
automatique et dynamique leur position, leur vitesse, leur route et
d'autres informations (comme l'identité du bateau) et de mettre
régulièrement à jour ces renseignements.
La position provient du GPS (Global Positionning System) et la
communication entre les bateaux s'effectue par transmissions
numériques VHF (très haute fréquence).
La radio NRS-2 comporte un émetteur-récepteur AIS CSTDMA
de classe B. La fonction de transmission AIS nécessite qu'une
antenne VHF distincte soit installée et connectée à la prise de
l'antenne AIS de la radio boîte noire NRS-2.
Pour plus d'informations concernant l'installation, consultez « Schéma
de câblage », à la page 94.
Fonction de récepteur AIS
Dès lors que d'autres bateaux dotés de récepteurs/transmetteurs AIS
se trouvent à portée radio du vôtre, leurs informations apparaîtront
sur l'écran du lecteur de cartes AIS. Ces informations détaillées sont
répétées sur les ports NMEA pour être affichées sur MFD compatible.
Vous trouverez les détails spécifiques de la configuration de votre
MFD en vue d'utiliser les fonctions du récepteur AIS dans le manuel
de votre MFD. Si vous utilisez un logiciel de traçage de cartes sur PC,
veuillez vous reporter aux instructions qui l'accompagnent pour savoir
exactement comment le configurer en vue d'afficher les informations
AIS.
Menu AIS (NRS-2 uniquement) | Manuel utilisateur
| 63
Fonction de l'émetteur AIS
Les détails statiques AIS doivent être complétés avant que la fonction
d'émetteur AIS ne soit activée. Reportez-vous à la section « Config
Vessel », à la page 45 pour en savoir plus.
L'icône AIS change comme suit :
La radio est en mode réception AIS uniquement.
La radio est configurée en mode classe B et émet vos
informations relatives au bateau à intervalle régulier
en fonction des normes AIS de classe B. Il faut jusqu'à
six minutes pour que les données complètes de votre
bateau soient visibles aux autres.
La radio est configurée pour le mode en classe B, mais
les transmissions sont momentanément interrompues
en raison de l'activation du mode silencieux. Le mode
silencieux peut être sélectionné sur la radio via le menu
AIS SETUP (configuration du système AIS) > SILENT
MODE (Mode silencieux) ; ou via un écran multifonction
connecté compatible Simrad.
Informations et écrans AIS
Les informations AIS relatives aux bateaux sont affichables sur l'écran
des radios :
1 Appuyez brièvement sur la touche AIS/IC pour afficher l'écran du
traceur AIS.
¼ Remarque : Vous devez disposer d'informations de position LAT/
LON (latitude/longitude) sur les cibles afin de les afficher sur le
PPI du traceur.
2 Les informations détaillées AIS sur les cibles s'affichent dans la
partie gauche de l'écran. Le nom ou l'identificateur MMSI des
bateaux est affiché (si l'information est disponible) selon le réglage
que vous avez sélectionné à la section 6-2 « Format d'affichage des
données AIS (AIS DISPLAY) ». Le cap et la distance des cibles vers
64 |
Menu AIS (NRS-2 uniquement) | Manuel utilisateur
votre position sont également affichés.
¼ Remarque : L'affichage des cibles AIS peut prendre un certain
temps.
3 Un traceur basique s'affiche à droite de l'écran et indique la
position des cibles AIS par rapport à votre position située au centre
du traceur simplifié.
4 Appuyez sur la touche de zoom avant (SCAN) ou la touche de
zoom arrière (TRI) pour modifier l'échelle du traceur. Les échelles
disponibles sont les suivantes 1, 2, 4, 8, 16, 32 nm.
5 Utilisez les touches et pour mettre en évidence une cible AIS
affichée sur l'écran du traceur. Le symbole de cible affiché est plein
pour la cible sélectionnée.
6 Appuyez sur la touche OK/HL pour afficher les détails complets
de la cible en surbrillance, tels que l'identifiant MMSI, le nom du
bateau, la distance, la direction, le cap, les informations ROT, COG et
SOG, ainsi que le statut et d'autres informations disponibles sur le
bateau :
Écran d'approche T/CPA
1 Lorsque le mode AIS est activé, appuyez de nouveau brièvement
sur la touche AIS/IC pour basculer entre l'écran AIS standard et
l'écran d'approche T/CPA.
2 En mode Approche TCPA, les détails de la cible d'alerte AIS qui
s'approche figurent dans la partie gauche de l'écran avec sa
position géographique sur le PPI du traceur. Une cible d'alerte AIS
est basée sur les paramètres CPA et TCPA de la configuration AIS.
3 Le niveau de zoom est automatiquement sélectionné pour un
affichage optimal en fonction de la cible sélectionnée à gauche.
4 Utilisez les touches et pour sélectionner la cible, appuyez
sur la touche OK/HL pour afficher les informations sur la cible ou
appuyez sur la touche X pour retourner à l'écran précédent.
¼ Remarque : Si la radio détecte une violation TCPA ou CPA dans le
menu Alertes, l'écran d'alerte T/CPA s'affiche automatiquement
et la radio émet une tonalité d'alarme. Consultez la section
« Alarme T/CPA (NRS-2 uniquement) », à la page 48 pour plus
d'informations.
¼ Remarque : Les milles nautiques sont la seule unité utilisée dans
le mode AIS.
Menu AIS (NRS-2 uniquement) | Manuel utilisateur
| 65
Symboles sur le traceur et leur signification
Symboles
Descriptions
Votre bateau figure toujours au centre de l'écran
du traceur, représenté par un cercle plein avec une
petite ligne saillante indiquant votre relèvement
par rapport au nord.
Une forme en losange représente tous les autres
bateaux ou cibles affichés sur l'écran du traceur.
Il s'agit des cibles qui se situent autour de votre
bateau conformément au réglage de distance de
zoom actuel. La petite ligne saillante indique la
direction des cibles.
Quand elle est sélectionnée, une cible est
représentée par un losange plein.
Exemples :
Votre bateau et le bateau cible s'éloignent l'un de
l'autre.
Votre bateau et le bateau cible font route l'un vers
l'autre.
66 |
Menu AIS (NRS-2 uniquement) | Manuel utilisateur
5
Corne de brume, Intercom et
porte-voix
¼ Remarque : Un mégaphone adéquat doit être raccordé au câble
du mégaphone pour que les fonctions HAILER (porte-voix) et
FOG HORN (corne de brume) puissent être utilisées.
Utilisation de la corne de brume
La corne de brume (FOG HORN) émet certaines tonalités de corne de
brume aux normes internationales via le mégaphone, selon le mode
sélectionné.
1 Appuyez longuement sur la touche AIS/IC pour passer en mode
IC/HAILER :
2 Sélectionnez FOG HORN et appuyez sur la touche OK.
Il y a 8 options de signaux temporisés internationaux de brume :
Type de
corne de
brume
HORN
UNDERWAY
STOP
VOILIER
ANCHOR
TOW
AGROUND
SIREN
Tonalité
Occurrence
Tonalité de la corne Fonctionnement manuel
de brume
1 tonalité longue Automatiquement toutes les
2 minutes
2 tonalités longues Automatiquement toutes les
2 minutes
1 longue, 2 courtes Automatiquement toutes les
2 minutes
1 tonalité modulée Automatiquement toutes les
2 minutes
1 longue, 3 courtes Automatiquement toutes les
2 minutes
Séquence de
Automatiquement toutes les
tonalités modulées 2 minutes
Tonalité de sirène Fonctionnement manuel
3 Parcourez le menu pour sélectionner le signal désiré, puis appuyez
sur OK pour activer le signal sélectionné. Tous les sons sauf HORN
Corne de brume, Intercom et porte-voix | Manuel utilisateur
| 67
et SIREN sont émis automatiquement.
4 La corne de brume émet automatiquement les signaux, toutes les
deux minutes environ, jusqu'à ce que vous appuyiez sur X pour
l'annuler. Lorsque le cornet n'émet pas de son, il est en mode
écoute (LISTEN).
5 Pour actionner la corne de brume ou la sirène, appuyez sur la
touche OK du combiné et maintenez-la enfoncée ou sur la touche
de la corne de brume câblée dans la boîte noire. Une tonalité est
émise tant que la touche est enfoncée. Vous pouvez également
appuyer sur la touche PTT pour parler au travers du porte-voix.
6 Utilisez les touches de volume pour modifier le volume pendant le
son.
7 Appuyez sur la touche X pour revenir au mode de fonctionnement
normal de la radio
Utilisation de l'Intercom (IC)
Le mode Intercom vous permet de parler directement avec d'autres
combinés du système. Vous pouvez choisir de parler à tous les
combinés installés, à un groupe préconfiguré de combinés ou à des
combinés individuels.
¼ Remarque : Le mode Intercom fonctionne uniquement lorsque
plusieurs FHS ou WHS sont installés.
¼ Remarque : Dans ce mode, appuyez longuement sur une
touche numérique correspondante sur un combiné filaire pour
parler directement à cette station.
1 Appuyez longuement sur la touche AIS/IC et sélectionnez
INTERCOM (Interphone).
2 Sélectionnez la station à laquelle vous souhaitez parler.
3 Appuyez sur la touche PTT pour parler aux combinés. Relâchez la
touche PTT pour entendre la réponse.
4 Appuyez sur la touche X pour quitter le mode INTERCOM.
Utilisation du porte-voix
La fonction de porte-voix vous permet de faire une annonce à volume
élevé à l'aide du combiné, via le haut-parleur du porte-voix, à des
personnes ou des bateaux.
La fonction de porte-voix dispose également d'un mode d'écoute
(LISTEN). Ce mode utilise le mégaphone comme un microphone dans
l'attente d'une réponse sur la radio principale. Le mode d'écoute n'est
pas disponible sur le combiné sans fil en option.
1 Appuyez longuement sur la touche AIS/IC pour passer en mode
IC/HAILER.
2 Sélectionnez HAILER et appuyez sur la touche OK.
68 |
Corne de brume, Intercom et porte-voix | Manuel utilisateur
3 Appuyez sur la touche PTT pour parler au travers du porte-voix.
Utilisez les touches de volume pour modifier le volume. Le volume
peut être ajusté uniquement lorsque la touche PTT est actionnée.
4 Relâchez la touche PTT pour écouter la réponse.
5 Appuyez sur la touche X pour revenir au mode de fonctionnement
normal de la radio.
¼ Remarque : Il n'est pas possible de passer en mode porte-voix
depuis le combiné sans fil en option.
Utilisation de l'annonce
Le mode annonce vous permet de faire une annonce immédiate à
tous les combinés et haut-parleurs filaires installés.
1 Appuyez longuement sur la touche AIS/IC et sélectionnez
ANNOUNCE.
2 Appuyez sur la touche PTT pour annoncer votre message sur tous
les combinés, haut-parleurs et porte-voix.
3 Appuyez sur la touche X pour quitter le mode ANNOUNCE.
Corne de brume, Intercom et porte-voix | Manuel utilisateur
| 69
6
My channels
Appuyez longuement sur la touche 9 pour accéder à la page MY
CHANNELS.
Cette page fournit un raccourci vers les canaux les plus fréquemment
utilisés.
Lors de la toute première ouverture de cette page, celle-ci affiche la
liste complète de tous les canaux pour vous permettre de sélectionner
les raccourcis de canaux.
Les ouvertures suivantes de cette page n'affichent plus que la liste des
canaux sélectionnés. La sélection d'une des options de canaux quitte
immédiatement la page et règle la radio sur ce canal.
Vous pouvez à tout moment modifier les raccourcis de canaux
disponibles à l'aide de l'option EDIT MY CHANNELS (Modifier mes
canaux).
¼ Remarque : Les canaux de cette liste sont également utilisés par
certaines options de balayage.
Le menu SCAN (Balayage) permet aussi de modifier la liste MY
CHANNELS (Mes canaux).
70 |
My channels | Manuel utilisateur
7
Raccourcis
Appuyez longuement sur la touche de sélection VOL/SQL pour
accéder à la page Shortcuts.
Cette page est fournie en tant que raccourci vers les fonctions les
plus fréquemment utilisées. Les options de raccourcis disponibles sur
cette page sont assujetties aux sélections effectuées dans ADD/EDIT
SHORTCUTS (Ajouter/Modifier les raccourcis).
Add/Edit shortcuts
Appuyez longuement sur la touche de sélection VOL/SQ.
Sélectionnez les options de menu à ajouter en tant que raccourcis
dans la liste proposée :
¼ Remarque : La page MY VHF est disponible pour l'opérateur
uniquement lorsqu'elle est activée en tant que raccourci ou en
appuyant longuement sur la touche de sélection VOL/SQL.
Son but est uniquement d'afficher des informations sur la radio dans
un écran facile d'accès. Elle fournit des détails sur le numéro MMSI,
l'état des données GPS, l'indicatif d'appel du bateau (si vous l'avez
saisi), la version du logiciel et du matériel et le numéro de série de la
radio.
Une fois que les raccourcis souhaités ont été sélectionnés, ils sont
accessibles directement à partir de la page Shortcuts (Raccourcis) :
Raccourcis | Manuel utilisateur
| 71
8
Fonctions MOB et NAV
Homme à la mer (MOB)
Un MOB est généré en maintenant simultanément les touches
SCAN et TRI enfoncées.
L'écran passe en mode navigation MOB pour aider à revenir à
l'emplacement MOB :
•
•
DST affiche la distance actuelle jusqu'au waypoint MOB.
STEER affiche les indicateurs de direction de cap actuel vers le
waypoint MOB, indiquant :
•
pour tourner à bâbord,
•
pour aller tout droit, et
•
pour tourner à tribord.
¼ Remarque : Un waypoint MOB est envoyé à un MFD connecté
via NMEA 2000.
¼ Remarque : Vous pouvez également envoyer manuellement un
message MAN OVERBOARD DISTRESS via DSC. Dans DISTRESS,
sélectionnez la catégorie MAN OVERBOARD.
Appuyez longuement sur les touches SCAN et TRI
simultanément pour définir un nouveau waypoint MOB à la position
actuelle. Une fenêtre contextuelle s'affiche avec deux options :
•
RESUME CURRENT MOB : pour fermer la fenêtre contextuelle et
reprendre la navigation MOB actuelle.
• CREATE NEW MOB : pour annuler la navigation MOB actuelle
et créer un nouveau waypoint MOB (homme à la mer) à
l'emplacement actuel.
Appuyez brièvement sur la touche X/POWER pour fermer la fenêtre
contextuelle et reprendre la navigation MOB actuelle.
Appuyez longuement sur la touche X/POWER pour quitter la
navigation MOB. Une fenêtre contextuelle s'affiche avec deux options :
72 |
Fonctions MOB et NAV | Manuel utilisateur
•
•
KEEP CURRENT MOB : pour revenir à un mode de fonctionnement
normal sans annuler la navigation MOB.
CANCEL CURRENT MOB : pour annuler la navigation MOB actuelle
et revenir au mode de fonctionnement normal de la radio.
Fonction de navigation (NAV)
Appuyez longuement sur la touche 6 pour passer en mode NAV
(Navigation). L'écran passe en mode navigation et affiche la vitesse
fond (SOG) et la route fond (COG) du bateau
Appuyez sur la touche X/POWER pour quitter le mode NAV et revenir
au mode de fonctionnement normal de la radio.
Fonctions MOB et NAV | Manuel utilisateur
| 73
9
Installation
Contenu de la boîte
L'emballage devrait contenir les éléments suivants. Contrôlez le
contenu avant d'entamer l'installation et contactez votre revendeur s'il
vous manque des éléments.
¼ Remarque : Aucune antenne VHF n'est fournie. Pour obtenir
des conseils sur la sélection de l'antenne appropriée pour votre
installation, consultez votre revendeur Simrad ou B&G.
¼ Remarque : Les systèmes utilisant la boîte noire NRS-2
nécessitent une antenne VHF/AIS supplémentaire qui n'est pas
fournie. Pour obtenir des conseils sur la sélection de l'antenne
appropriée pour votre installation, consultez votre revendeur
Simrad ou B&G.
Boîte noire avec les éléments suivants :
Nombre
1
2
2,1
2,2
2,3
2,4
2,5
3
3,1
3,2
3,3
3,4
3,5
4
4,1
74 |
Description
Boîte noire NRS-1 ou NRS-2 (BB)
Pack d'accessoires AP-1 : Connecteurs
BB
Connecteur vert 2 broches (pour
alimentation et porte-voix)
Connecteur vert 8 broches (pour les
haut-parleurs filaires)
Connecteur vert 8 broches (pour le
câblage auxiliaire)
Antenne dipôle sans fil - SMA
Fusible de rechange – 10 A – à lame
Pack d'accessoires AP-2 : Kit de
montage BB
Vis auto-taraudeuse à tête cylindrique
S/S (M4 x 25)
Vis à métaux à tête cylindrique S/S (M4
x 25)
Rondelle plate S/S (M4)
Rondelle fendue S/S (M4)
Écrou hexagonal S/S (M4)
Pack d'accessoires AP-8 : Collier de câble
Collier de câble
Installation | Manuel utilisateur
Nombre
d'éléments
1
1
2
1
1
1
1
1
4
4
4
4
4
1
1
4,2
4,3
5
5,1
5,2
5,3
5,4
6
Vis auto-taraudeuse à tête cylindrique
S/S (M4x12)
Serre-fils
Pack de documentation
Manuel utilisateur du système
Guide de démarrage rapide
Déclaration de conformité du système
Carte de garantie
Câble d'alimentation de la boîte noire
(1 m)
2
10
1
1
1
1
1
1
Combiné fixe avec les éléments suivants :
Nombre
1
2
3
3,1
3,2
3,3
3,4
3,5
4
5
5,1
5,2
5,3
5,4
6
6,1
6,2
Description
Nombre
d'éléments
Combiné fixe HS100 ou H100 (FHS)
1
Socle de montage FHS CR100
1
Pack d'accessoires AP-3 : Kit de montage
1
du socle FHS
Vis auto-taraudeuse à tête cylindrique
2
S/S (M4 x 25)
Vis à métaux à tête cylindrique S/S (M4
2
x 25)
Rondelle plate S/S (M4)
2
Rondelle fendue S/S (M4)
2
Écrou hexagonal S/S (M4)
2
Câble FHS CH100-5 (5 m)
1
Pack d'accessoires AP-4 : Kit de câble
1
FHS
Plaque de montage sur cloison
1
Joint en caoutchouc de plaque de
1
montage sur cloison
Joint en caoutchouc du câble
1
Connecteur vert 8 broches pour
1
combiné
Pack d'accessoires AP-5 : Kit de montage
1
de câble FHS
Vis auto-taraudeuse à tête cylindrique
2
S/S (M3 x 10)
Vis à métaux à tête cylindrique S/S (M3
2
x 20)
Installation | Manuel utilisateur
| 75
6,3
6,4
6,5
7
Rondelle plate S/S (M3)
Rondelle fendue S/S (M3)
Écrou hexagonal S/S (M3)
Carte de garantie
2
2
2
1
Haut-parleur filaire avec les éléments suivants :
Nombre
1
2
3
3,1
3,2
4
4,1
4,2
4,3
4,4
4,5
4,6
4,7
5
Description
Nombre
d'éléments
Haut-parleur SP100
1
Boîtier de montage du haut-parleur
1
Pack d'accessoires AP-6 : Kit haut-parleur
1
Joint d'étanchéité de montage du haut1
parleur
Cache-vis de haut-parleur
2
Pack d'accessoires AP-7 : Kit de montage
1
du haut-parleur
Vis auto-taraudeuse à tête cylindrique
4
S/S (M3 x 10)
Vis auto-taraudeuse à tête cylindrique
4
S/S (M3 x 40)
Vis à métaux à tête cylindrique S/S (M3
4
x 20)
Vis à métaux à tête cylindrique S/S (M3
4
x 40)
Rondelle plate S/S (M3)
4
Rondelle fendue S/S (M3)
4
Écrou hexagonal S/S (M3)
4
Carte de garantie
1
Antenne GPS-500 avec les éléments suivants (systèmes
NRS-2 uniquement) :
Nombre
1
2
76 |
Description
Antenne GPS GPS-500
Voir la documentation fournie dans la
boîte GPS-500
Installation | Manuel utilisateur
Nombre
d'éléments
1
Instructions d'assemblage
Choisissez soigneusement l'endroit où vous allez monter l'appareil,
assurez-vous qu'il n'y a pas de câbles électriques ou d'autres éléments
masqués par le panneau avant de percer des trous ou de faire des
découpes.
Veillez à ce que les trous de montage se trouvent dans une position
sûre et n'affaiblissent pas la structure du bateau. En cas de doute,
demandez conseil à un constructeur de bateaux qualifié ou à un
installateur d'équipements électroniques maritimes.
¼ Remarque : Si plusieurs antennes VHF sont installées, assurezvous qu'elles sont suffisamment séparées pour éviter tout risque
de croisement de signaux. Cela peut varier d'une installation à
l'autre et des tests sont nécessaires avant que les emplacements
de montage ne soient confirmés. Montez les appareils à au
moins 50 cm (1,5 pied) d'un compas pour éviter de créer une
déviation magnétique du compas.
À ne pas faire :
•
•
Ne montez pas de pièce à un endroit où elle risque d'être saisie,
d'être submergée ou de perturber le fonctionnement, la mise à
l'eau ou la sortie d'eau du bateau.
N'installez pas l'appareil dans un environnement dangereux/
inflammable.
À faire :
•
•
Montez l'appareil sur des surfaces propres sans saleté, peinture
ancienne ni débris.
Montez les appareils à au moins 1 m (3 pieds) de l'antenne VHF.
Montage de la boîte noire
¼ Remarques : Prévoyez un accès aisé à la boîte noire pour la
connexion à l'alimentation 12 V CC, à l'antenne et aux câbles
supplémentaires.
• La boîte noire peut être positionnée verticalement sur une
cloison ou horizontalement. Évitez toute position susceptible
d'être mouillée ou chaude, comme le compartiment moteur
ou près du fond de cale.
• La boîte noire n'est pas étanche.
• En cas de montage vertical de la boîte noire, assurez-vous que
les presse-étoupes de câblage sont dirigés vers le bas afin
d'éviter toute pénétration d'eau.
Installation | Manuel utilisateur
| 77
•
Une fois tous les câbles fixés en place, veillez à ne pas exercer
de tension sur les connecteurs de la boîte noire.
⚠Avertissement : Dans des conditions de fonctionnement
difficiles, le dissipateur thermique de cette radio peut atteindre
une température en surface qui est dangereuse au toucher. Il
faut donc faire preuve de prudence pour éviter tout risque de
brûlure. L'endroit doit être ventilé correctement. Choisissez un
emplacement où l'appareil ne sera pas exposé à des conditions
qui dépassent les spécifications. Reportez-vous à « Montage à
distance de l’antenne sans fil - méthode ST (en option) », à la
page 91.
1 Placez temporairement la boîte noire sur l'emplacement de
montage choisi et marquez les quatre trous des vis de montage.
2 Percez des trous de vis à l'aide d'une mèche de 3,0 mm (1/8”) si
vous utilisez les vis auto-taraudeuses de 4,0x20 mm fournies ; ou
d'une mèche de 4,1 mm (3/16”) si vous utilisez les vis à métaux de
4,0x28 fournies.
3 Fixez la boîte noire à l'emplacement de montage à l'aide des vis
auto-taraudeuses et des vis à métaux fournies.
1
2
78 |
Installation | Manuel utilisateur
3
Montage du socle du combiné fixe CR100
¼ Remarques :
• Le socle pour combiné fixe CR100 est une unité passive qui ne
nécessite pas d'alimentation.
• Le combiné fixe est fourni avec un câble d'extension de
combiné de 5 m (16,4'). Assurez-vous que l'emplacement choisi
se trouve à portée du câble installé sur la boîte noire.
• Des câbles d'extension de combiné plus longs sont disponibles
auprès de votre revendeur.
• L'écran LCD du combiné offre des angles de vision horizontaux
et verticaux optimaux à environ +/-20 degrés. Assurez-vous
que l'emplacement choisi permet de bien regarder l'écran.
Idéalement, vous devriez vous trouver directement en face de
l'écran ou à moins de +/-20 degrés par rapport à l'écran.
1 Placez temporairement le socle du combiné à l'emplacement de
montage choisi et marquez les deux trous de vis de montage.
2 Percez des trous de vis à l'aide d'une mèche de 3,0 mm (1/8") si
vous utilisez les vis auto-taraudeuses de 4,0x25 mm fournies ; ou
d'une mèche de 4,1 mm (5/32") si vous utilisez les vis à métaux de
4,0x30 fournies.
3 Fixez le socle du combiné à l'emplacement de montage à l'aide
des vis fournies.
1
2
Installation | Manuel utilisateur
3
| 79
Montage du connecteur du câble du combiné
Chaque câble de combiné câblé comprend un connecteur qui doit
être installé dans une cloison, un tableau de bord ou un autre
panneau approprié.
1 Placez temporairement la plaque (B) à l'emplacement de montage
choisi et marquez les deux trous de vis de montage.
2 Percez des trous de vis à l'aide d'une mèche de 2,5 mm (0,10")
si vous utilisez les vis auto-taraudeuses de M3x10 mm fournies ;
ou d'une mèche de 3,1 mm (1/8") si vous utilisez les vis à métaux
M3x20 fournies.
3 Mesurez une distance de 20,0 mm (0,79") à mi-chemin entre les
deux trous de vis pour trouver le centre du trou du connecteur
de câble et découpez un trou de 24,0 mm (0,94") de diamètre, en
laissant de l'espace pour les dimensions globales du connecteur
de câble.
4 Fixez le cache du connecteur, la plaque et le joint à l'emplacement
de montage à l'aide des vis fournies.
3
2
1
20.0 mm (0.79”)
20.0 mm (0.79”)
4
B
C
D
A
•
•
•
•
•
80 |
A - Cache du connecteur
B - Plaque
C - Joint
D - Cloison
E - Corps de support
Installation | Manuel utilisateur
E
Montage du socle du combiné sans fil BC-12
¼ Remarques : Le socle pour combiné sans fil BC-12 nécessite
une alimentation +12 V CC pour la charge. Assurez-vous
que l'emplacement sélectionné permet d'utiliser le câble
d'alimentation à l'arrière de l'appareil.
• L'écran LCD du combiné offre des angles de vision horizontaux
et verticaux optimaux à environ +/-20 degrés. Assurez-vous
que l'emplacement sélectionné permet de bien regarder
l'écran. Idéalement, vous devriez vous trouver directement
en face de l'écran ou à moins de +/-20 degrés par rapport à
l'écran.
1 Placez temporairement le socle du combiné à l'emplacement de
montage choisi et marquez les deux trous de vis de montage.
2 Percez des trous de vis à l'aide d'une mèche de 3,0 mm (1/8") si
vous utilisez les vis auto-taraudeuses de 4,0x25 mm fournies ; ou
d'une mèche de 4,1 mm (5/32") si vous utilisez les vis à métaux
de 4,0x30 fournies. Découpez un autre trou (à 54,5 mm du trou
central) d'un diamètre de 3,6 mm pour le câble du chargeur.
3 Fixez le socle du combiné à l'emplacement de montage à l'aide
des vis fournies.
4 Branchez le câble rouge BC-12 (A) à la borne positive (+) de la
batterie via le fusible 2 A (D) (non fourni) et le commutateur
d'alimentation en option (C). Branchez le câble noir (B) à la borne
négative (-) de la batterie.
2
1
54.5 mm
(2.15”)
3
4
A
C
B
D
12V DC
Installation | Manuel utilisateur
| 81
Montage du haut-parleur
¼ Remarque : Le haut-parleur filaire est fourni avec un câble fixe
de 2 m (6,5'). Le câble peut être rallongé si nécessaire à l'aide
d'un câble à 2 paires 14 AWG minimum.
Montage encastré
1 Percez un trou d'un diamètre de 98 mm (3,86") dans la surface de
montage, en laissant un espace suffisant pour accommoder les
dimensions générales du haut-parleur.
2 Retirez les cache-vis en plastique qui couvrent les trous de vis.
Positionnez temporairement le haut-parleur et marquez les quatre
trous de vis.
3 Percez des trous de taille appropriée aux fixations utilisées.
4 Placez le joint en mousse à l'arrière du haut-parleur. Appliquez du
produit d'étanchéité sur les trous de vis et fixez le haut-parleur.
2
3
1
4
82 |
Installation | Manuel utilisateur
Montage en surface
1 Retirez les cache-vis en plastique qui couvrent les trous de vis sur
le haut-parleur avant. Servez-vous du haut-parleur comme gabarit
pour marquer les trous des vis.
2 Percez des trous de taille appropriée aux fixations utilisées.
• Percez un trou dans la surface de montage pour le câble du
haut-parleur, à proximité des trous d'angle pour éviter de
pincer le câble sous le haut-parleur.
3 Faites passer le câble du haut-parleur à travers le boîtier de
montage en surface et par le trou de la surface de montage.
• Appliquez du produit d'étanchéité autour de l'orifice du câble
et des trous de vis.
• Accrochez le haut-parleur en insérant les fixations au travers de
celui-ci et du boîtier.
• Vérifiez que le trou d'évacuation du boîtier se trouve bien en
bas.
• Replacez les cache-vis en plastique.
1
2
3
Installation | Manuel utilisateur
| 83
Montage de l'antenne GPS-500
¼ Remarque : L'antenne GPS-500 n'est disponible qu'en option
pour le NRS-1, mais elle est obligatoire pour le NRS-2.
• Il est déconseillé de monter l'antenne GPS sur un mât, où le
mouvement du bateau la ferait osciller et réduirait potentiellement
la précision de la position GPS.
• Ne montez pas l'antenne GPS à moins d'un mètre d'un appareil de
transmission.
Montez le GPS-500 à l'extérieur, sur un support (A) ou sur une surface
dure (B), puis acheminez le câble vers la boîte noire. Dans tous les
cas, assurez-vous que l'emplacement choisi permet à l'antenne de
bénéficier d'une vue claire et dégagée sur le ciel.
(A) Support
(B) Surface dure
¼ Remarque : Pour monter l'antenne GPS-500 externe sur support,
vous aurez besoin d'une embase filetée 14 TPI de 1 pouce :
• Vissez l'adaptateur de support sur la partie filetée du support.
• Faites passer le câble attaché à l'antenne GPS à travers l'adaptateur
et le support.
• Montez le support sur l'emplacement.
• Fixez l'antenne GPS à l'adaptateur du support à l'aide des 2 petites
vis.
Pour monter l'antenne GPS-500 externe sur une surface, choisissez
une surface propre et plane avec une vue dégagée sur le ciel. Montez
l'antenne à l'aide du joint d'étanchéité fourni et des 2 petites vis.
• Repérez et percez les 2 trous de montage ainsi qu'un trou
supplémentaire, si besoin, pour le câble GPS.
• Installez le joint d'étanchéité en commençant par faire passer le
câble attaché par le centre du joint.
• Vissez l'antenne GPS sur la surface de montage.
• Acheminez le câble GPS vers la boîte noire.
• Acheminez le câble jusqu'à la boîte noire, en ajoutant tous les
câbles d'extension nécessaires.
• Connectez le câble de l'antenne GPS au connecteur GPS (SMA) de
84 |
Installation | Manuel utilisateur
la boîte noire, comme décrit dans ce manuel.
Instructions de câblage
À ne pas faire :
•
•
•
•
•
Ne créez pas de boucles trop prononcées avec les câbles.
N'exposez pas les câbles au contact direct de l'eau, ce qui risque
d'inonder les connecteurs.
N'acheminez pas les câbles de données dans les zones adjacentes
au radar, à l'émetteur ou aux câbles électriques à gros diamètre/
haute densité ou aux câbles de transmission de signaux haute
fréquence.
N'acheminez pas les câbles de sorte qu'ils interfèrent avec les
systèmes mécaniques.
N'acheminez pas les câbles sur des bords tranchants ou des
bavures.
À faire :
•
•
•
•
•
Prévoir des boucles d'écoulement et de maintenance.
Attacher les câbles ensemble en toute sécurité.
Souder/sertir et isoler tous les câbles de connexion en cas
d'allongement ou de raccourcissement des câbles. L'extension des
câbles doit être réalisée avec des connecteurs à sertir adéquats
ou une soudure gaine thermo rétractable. Maintenez les raccords
aussi haut que possible afin de réduire au minimum les risques
d'immersion dans l'eau.
Laisser de l'espace autour des connecteurs pour faciliter le
branchement et le débranchement des câbles.
Connecter la radio à une alimentation négative de 12 V CC à la
terre.
⚠Avertissement : Pour effectuer tout le câblage de la radio,
l'alimentation électrique du bateau doit être coupée. Même si
la radio est protégée contre les inversions de polarité, le fusible
saute lorsque le branchement est effectué à l'envers.
⚠Avertissement : Tous les câbles fournis avec le système sont
conçus pour s'assurer que les systèmes fonctionnent comme
prévu dans les conditions de fonctionnement indiquées.
Si un câblage est rallongé, assurez-vous que le câblage
supplémentaire est adapté aux exigences de fonctionnement
du système.
Installation | Manuel utilisateur
| 85
⚠Avertissement : Aucun câble n'est fourni pour le mégaphone.
Si vous utilisez la fonction porte-voix/corne de brume/annonce,
utilisez un câble avec le même profil et la même taille de
conducteur que le câble d'alimentation fourni.
Informations sur les connecteurs de la boîte
noire
Les prises de câblage sont accessibles sous le cache du connecteur
sur l'appareil de base. Retirez les 6 vis du couvercle pour exposer les
connecteurs de câblage :
Presse-étoupes
Il y a deux presse-étoupes en caoutchouc pour l'étanchéité des câbles
à l'avant de la boîte noire. Les fils doivent passer par la fente prévue
dans le presse-étoupe (L1-7 et R1-7) comme indiqué pour créer un
joint IPx5.
Les fentes sont dotées d'une fine membrane en caoutchouc pour
garantir l'étanchéité des fentes inutilisées.
Enfoncez le câble dans la fente prévue à cet effet pour briser le joint
avant d'ajouter le connecteur.
86 |
Installation | Manuel utilisateur
1
2
3
L
4
5
6
7
6
7
3
2
1
5
4
R
Pour accéder aux presse-étoupes en caoutchouc, déposez le support
de retenue du presse-étoupe.
Assurez-vous que le dispositif de retenue du presse-étoupe et le cache
du connecteur sont remplacés une fois le câblage terminé.
¼ Remarque : Les connecteurs sont codés par couleur pour
faciliter l'installation.
B
FUSE
10 A
+ -
A
GND
12V DC
C
S1+
MIC+
MIC+
RX_A
S1-
MIC-
MIC-
RX_B
S2+
PWR
PWR
TX_A
S2-
PTT
PTT
TX_B
S3+
TR-B
TR-B
HRN-
S3-
TR-A
TR-A
HRN+
S4+
GND
GND
SSW-
S4-
VCC
VCC
PC
+ -
H
HAILER
SSW+
SKP1-4
HS1
HS2
HS3
HS4
AUX
D
E
F
F
F
G
GND (A)
Connexion facultative de mise à la masse. Peut permettre d'éliminer
les problèmes de bruits induits. Cosse à anneau taille M3, #5.
Installation | Manuel utilisateur
| 87
FUSIBLE (B)
Mini fusible à lame de 10 A.
12 V CC (C)
Connexion d'alimentation + et – de la batterie du bateau :
+
-
Connectez à l'alimentation
12 V CC du bateau, via un
Rouge
commutateur de commande
ou un disjoncteur.
Noir Connectez à la borne négative
de l'alimentation CC du bateau.
L1
SPK1 - 4 (D)
Haut-parleurs filaires SPK1-4. Connectez la borne rouge (+) au hautparleur (+) et la borne noire (-) au haut-parleur (-) :
88 |
S1+
ROUGE
S1-
NOIR
S2+
ROUGE
S2-
NOIR
S3+
ROUGE
S3-
NOIR
S4+
ROUGE
S4-
NOIR
Installation | Manuel utilisateur
Câble rouge du haut-parleur
externe -1 (+)
Câble noir du haut-parleur
externe -1 (-)
Câble rouge du haut-parleur
externe -2 (+)
Câble noir du haut-parleur
externe -2 (-)
Câble rouge du haut-parleur
externe -3 (+)
Câble noir du haut-parleur
externe -3 (-)
Câble rouge du haut-parleur
externe -4 (+)
Câble noir du haut-parleur
externe -4 (-)
L2
L3
L4
L5
HS1 (E)
Connexion du combiné. HS1 est le combiné principal. HS1 DOIT
être connecté à tous les systèmes. Le système ne peut être activé ou
désactivé que via HS1, sauf si l'AUTO POWER est activé :
MIC+
BLANC
Câble blanc du combiné
MIC-
GRIS
Câble gris du combiné
PWR
ORANGE
Câble orange du combiné
PTT
VERT
Câble vert du combiné
TR-B
BLEU
Câble bleu du combiné
TR-A
JAUNE
Câble jaune du combiné
GND
NOIR
Câble noir du combiné
VCC
ROUGE
Câble rouge du combiné
L6
HS2-4 (F)
Combiné fixe supplémentaire HS2 (en option). Même
câblage que HS1
Combiné fixe supplémentaire HS3 (en option). Même
câblage que HS1
Combiné fixe supplémentaire HS4 (en option). Même
câblage que HS1
L7
R6
R7
AUX (G)
Connexions auxiliaires pour NMEA 0183, touche du mégaphone et
commutateur de mode silencieux AIS :
RX_A
RA
RX_B
RB
TX_A
TA
TX_B
TB
HRNHRN+
SSW-
HH+
S-
SSW+
S+
Broche NMEA 0183 TX_A d'un traceur
de cartes ou données GPS
Broche NMEA 0183 TX_B d'un traceur
de cartes ou données GPS
Broche NMEA 0183 RX_A d'un traceur
de cartes
Broche NMEA 0183 RX_B d'un traceur
de cartes
HORN. Connectez un interrupteur
momentané normalement ouvert
Commutateur de mode silencieux AIS
(NRS-2 uniquement). Connectez
un interrupteur à verrouillage
normalement ouvert
Installation | Manuel utilisateur
R2
R3
R4
| 89
HAILER (H)
Connexion du mégaphone :
+
Rouge
Connectez au mégaphone (+)
-
Noir
Connectez au mégaphone (1)
R1
Connexions enfichables
VHF
A
WIRELESS GPS
N2K
AIS
C
D
E
B
VHF (A)
PL-259 : connecter à une antenne VHF marine à l'aide d'un câble de
50 ohms doté d'un connecteur PL-259.
WIRELESS (B)
RP-SMA : connectez l'antenne dipôle sans fil fournie.
Utilisé pour la communication entre les combinés sans fil.
Une rallonge de 6 mètres est disponible en option afin que
l'antenne dipôle puisse être montée dans une position permettant
une meilleure couverture. Reportez-vous aux sections « Montage
à distance de l’antenne sans fil - méthode ST (en option) », à la
page 91 et « Montage à distance de l’antenne sans fil - méthode RA
(en option) », à la page 92.
GPS (C)
SMA : pour la réception GPS (facultatif pour NRS-1, mais obligatoire
pour NRS-2). Connecter à une antenne GPS-500 passive externe.
N2K (D)
Connexion réseau NMEA 2000. Pour la connexion à un réseau
NMEA 2000.
90 |
Installation | Manuel utilisateur
AIS (E)
PL-259 : (NRS-2 uniquement) pour la réception et l'émission AIS.
connecter à une antenne VHF marine à l'aide d'un câble de 50 ohms
doté d'un connecteur PL-259.
¼ Remarques :
• Pour les exigences de la double antenne NRS-2, il est possible
d'utiliser une seule antenne VHF si elle est connectée à un
répartiteur d'antenne NSPL-500. Reportez-vous aux instructions
NSPL-500 pour plus de détails.
• Combinés HS2-4, haut-parleur(s) externe(s), mégaphone et
connexions réseau sont en option.
Montage à distance de l'antenne sans fil méthode ST (en option)
¼ Remarque : Cette méthode ST (directe) est utilisée dans les
situations où le câble provient de l'arrière de la plaque de
montage (par exemple, à travers un mur).
1 Placez provisoirement la plaque (C) sur l'emplacement de
montage choisi et marquez les deux trous de vis de montage.
2 Percez des trous de vis à l'aide d'une mèche de 2,5 mm (0,10")
si vous utilisez les vis auto-taraudeuses de M3x10 mm fournies ;
ou d'une mèche de 3,1 mm (1/8") si vous utilisez les vis à métaux
M3x20 fournies.
3 Mesurez une distance de 20,0 mm (0,79") à mi-chemin entre les
deux trous de vis pour trouver le centre du trou du connecteur
de câble et découpez un trou de 24,0 mm (0,94") de diamètre, en
laissant de l'espace pour les dimensions globales du connecteur
de câble.
4 Fixez le cache du connecteur, la plaque et le joint à l'emplacement
de montage à l'aide des vis fournies.
Installation | Manuel utilisateur
| 91
3
2
1
20.0 mm (0.79”)
20.0 mm (0.79”)
4
A
F
C
D
E
B
•
•
•
•
•
•
A - Antenne sans fil
B - Cache du connecteur
C - Plaque
D - Joint
E - Cloison
F - Câble
Montage à distance de l'antenne sans fil méthode RA (en option)
¼ Remarque : Cette méthode utilise l'adaptateur RA (angle droit)
pour les situations où le câble vient du dessous de la plaque de
montage et pour réduire le rayon de courbure du câble sans fil
(par ex. dans une cavité murale).
1 Placez provisoirement la plaque (C) sur l'emplacement de
montage choisi et marquez les deux trous de vis de montage.
2 Percez des trous de vis à l'aide d'une mèche de 2,5 mm (0,10")
si vous utilisez les vis auto-taraudeuses de M3x10 mm fournies ;
ou d'une mèche de 3,1 mm (1/8") si vous utilisez les vis à métaux
M3x20 fournies.
3 Mesurez une distance de 20,0 mm (0,79") à mi-chemin entre les
deux trous de vis pour trouver le centre du trou du connecteur
de câble et découpez un trou de 24,0 mm (0,94") de diamètre, en
laissant de l'espace pour les dimensions globales du connecteur
de câble.
4 Fixez le cache du connecteur, la plaque et le joint à l'emplacement
de montage à l'aide des vis fournies.
92 |
Installation | Manuel utilisateur
3
2
1
20.0 mm (0.79”)
20.0 mm (0.79”)
4
A
F
C
B
•
•
•
•
•
•
•
D
E
G
A - Antenne sans fil
B - Cache du connecteur
C - Plaque
D - Joint
E - Cloison
F - Adaptateur RA SMA
G - Câble
Installation | Manuel utilisateur
| 93
Schéma de câblage
A
C
B
E
D
T
T
_ +
F
G
G
K
L
H
I
+ _
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
94 |
M
N
J
Antenne AIS (NRS-2 uniquement)
GPS-500 (NRS-1 en option ; NRS-2 obligatoire)
Source GPS NMEA 2000 (en option sur NRS-1 uniquement)
MFD Navico
Antenne VHF
Antenne dipôle sans fil (câble d'extension de 6 mètres disponible
en option)
Combinés fixes (HS1 obligatoire, HS2, HS3, HS4 en option)
Haut-parleurs filaires (en option - 4 max.)
Disjoncteur/commutateur d'alimentation
Alimentation 12 V CC
Boîte noire NRS-1/NRS-2
Mégaphone/porte-voix
Contacteur de mode silencieux (NRS-2 uniquement) (normalement ouvert, à bascule)
Bouton HORN - (normalement ouvert, momentané)
Installation | Manuel utilisateur
Configuration lors du premier démarrage
⚠Avertissement : N'utilisez pas la radio si l'antenne n'est pas
connectée. Ceci peut endommager l'émetteur.
La première fois où la radio est mise sous tension, l'utilisateur est invité
à effectuer une série de sélections de paramètres pour permettre à
celle-ci de fonctionner à son plein potentiel. Certaines étapes doivent
être effectuées, d'autres sont facultatives et peuvent être complétées
ultérieurement.
¼ Remarque : Appuyez sur la touche DSC/MENU pour déplacer
le curseur de 1 chiffre sur la gauche. Appuyez sur la touche
TRI pour ignorer cet écran et passer au suivant. Appuyez sur la
touche X pour revenir en arrière d'un écran.
Celles-ci sont décrites ci-dessous pour référence :
1 Sélectionnez le pays et la région où la radio sera utilisée.
2 Saisissez le numéro d'identification MMSI si vous le connaissez ou
passez à l'étape suivante. Saisissez de nouveau le numéro pour
confirmer qu'il est correct :
¼ Remarque : La saisie de l'identification MMSI ne peut être
effectuée qu'une seule fois. Pour modifier l'identification
MMSI, il est nécessaire de retourner la radio chez un revendeur
Simrad/B&G.
Installation | Manuel utilisateur
| 95
3 Si vous avez sélectionné le mode EU, certaines régions de l'Union
européenne exigent que vous configuriez ATIS. Saisissez le
numéro d'identification ATIS. Saisissez de nouveau le numéro pour
confirmer qu'il est correct :
4 Saisissez le vessel call sign, si vous le connaissez, ou passez à
l'étape suivante (7 chiffres au maximum) :
5 Sélection d'une source GPS :
NRS-1
NRS-2
6 Indiquez le décalage horaire de votre région. Décalage horaire au
format 24 heures :
7 Sélectionnez le format 12 HOUR (12 heures) ou 24 HOUR
(24 heures) :
96 |
Installation | Manuel utilisateur
8 Sélectionnez CONFIGURE AIS (Configurer AIS) pour configurer l'AIS
de classe B (NRS-2 uniquement).
Installation | Manuel utilisateur
| 97
10
Guide d'aide et de dépannage
de la radio VHF
Ce guide a pour but de vous aider à résoudre tout problème que
vous pouvez rencontrer avec le système pendant l'installation ou le
fonctionnement.
Dans certains cas, un redémarrage du système peut remédier à la
situation ; cependant, d'autres étapes peuvent être nécessaires,
comme le rétablissement des réglages d'usine.
En outre, reportez-vous aux écrans de diagnostic système intégrés
pour vous aider à résoudre les problèmes.
Mises à jour logicielles
Le logiciel du système peut être mis à jour via le réseau NMEA 2000 à
l'aide d'un MFD Simrad/B&G connecté.
Le logiciel pour la boîte noire, le(s) combiné(s) fixe(s) et le(s)
combiné(s) sans fil est disponible dans un fichier de mise à jour
disponible dans la section aide et assistance sur les sites Web de la
marque :
• www.simrad-yachting.com
• www.bandg.com
RAZ Usine
Consultez la section « Reset », à la page 55 pour plus d'informations.
¼ Remarque : Les informations MMSI, ID ATIS et AIS Vessel ne
seront pas modifiées.
Écrans Diagnostics du système
Reportez-vous à la section « Diagnostics », à la page 52 pour afficher
les écrans de diagnostic du système, AIS, NMEA 2000 et GPS.
Raccourci My VHF
Le raccourci My VHF fournit des informations sur le matériel, le
logiciel, le bateau et le GPS qui peuvent être utiles lors de la demande
d'assistance.
Consultez la section « Raccourcis », à la page 71 pour plus
d'informations.
98 |
Guide d'aide et de dépannage de la radio VHF | Manuel utilisateur
Voyant d'alimentation
Couleur
du voyant
Fonction
Détails
Le système est désactivé.
Aucun
Désactivation du
système
VERT
clignotant
Mise sous tension
du système
Auto-test de mise sous tension en cours (VHF
VSWR, TX, RX). Initialisation du système GPS, pas de
position.
VERT
Mise sous tension
Auto-test de mise sous tension réussi. Système sous
tension et fonctionnel, position GPS obtenue.
ROUGE
clignotant
CONDITION
D'ERREUR SYSTÈME
Échec de l'auto-test de mise sous tension. Reportezvous aux écrans de diagnostic pour diagnostiquer le
défaut réel du système.
L'appareil n'est pas alimenté. Vérifiez les connexions
et le fusible.
LED AIS (NRS-2 uniquement)
Couleur
VERT
Fonction
TX (clignotement
momentané)
Détails
AIS TX
AIS VSWR, TX, RX, etc.
Reportez-vous à l'écran de diagnostic
AIS pour diagnostiquer le défaut AIS
réel.
ROUGE
clignotant
CONDITION D'ERREUR AIS
ORANGE
COMMUTATEUR DE MODE Le mode silencieux de l'AIS est actif.
SILENCIEUX ACTIVÉ
ORANGE
clignotant
RX (clignotement
momentané)
AIS RX
Guide d'aide et de dépannagede la radio VHF | Manuel utilisateur
| 99
Messages d'avertissement contextuels AIS (NRS-2
uniquement)
Erreur
Message
Type
d'erreur
1 AIS
BASEBAND
ERROR!
Message
contextuel
Initialisation
de la bande
de base AIS
impossible
Détection lors de la première mise sous
tension de l'AIS. Redémarrez le système.
Si l'erreur se reproduit, une intervention
de maintenance est requise.
2 AIS VSWR
ERROR!
Message
contextuel
Détection
VSWR de
l'antenne AIS
(circuit ouvert
ou courtcircuit)
Détection à chaque transmission
AIS. L'antenne est manquante (circuit
ouvert) ou endommagée (court-circuit).
Peut également être due à la corrosion
du câblage ou des connexions.
Peut continuer à fonctionner, mais
transmission et réception seront
affectées. Il est recommandé de
remplacer l'antenne.
3 AIS
CHANNEL
ERROR
L'icône AIS
clignote
et indique
ERR
Les
interférences
du canal AIS
dépassent
-77 dBm
Détection toutes les 4 secondes.
Généralement parce que tous les
créneaux de transmission AIS-CS sont
occupés. Le système transmet lorsque
des créneaux sont disponibles.
4 AIS
L'icône AIS
FREQUENCY clignote
ERROR
et indique
ERR
Paramètres de
fréquence du
canal AIS non
valides
Détection lors des modifications des
paramètres de canal (par Msg22 ou
gestion des canaux DSC).
5 AIS PLL
ERROR!
Le PLL du
canal AIS se
déverrouille
ou ne
fonctionne
pas
Détection à chaque transmission
AIS. Boucle à verrouillage de phase
anormale. Redémarrez le système. Si
l'erreur se reproduit, une intervention
de maintenance est requise.
100 |
Message
contextuel
Raison
Détails
Guide d'aide et de dépannagede la radio VHF | Manuel utilisateur
Dépannage
Système
Problème
Raison
Détails
1
Fusible grillé
dans la boîte
noire
Vérifiez le fusible à lame dans l'unité et
assurez-vous que l'intensité est correcte (10 A).
Réinitialisez le disjoncteur
2
Calibre de
fusible/
disjoncteur
incorrect
Vérifiez que la valeur nominale du fusible/
disjoncteur est correcte au niveau du panneau
de fusibles/disjoncteurs
Câblage
endommagé
Recherchez des signes de dommage ou de
corrosion du câblage.
Le système ne
peut pas être
activé à partir
d'un combiné
sans fil
L'alimentation du système peut uniquement
être activée à partir d'un combiné fixe. Appuyez
brièvement sur le bouton d'alimentation de
n'importe quel combiné fixe
3
L'unité ne
s'allume pas
4
5
Déclenchement
répété
disjoncteur ou
fusible grillé
Inversion de
polarité du
câblage
6
Le système
s'arrête lors de
l'émission
7
8
Alimentation
insuffisante
au niveau
des bornes
d'alimentation
de la boîte
noire/batterie
déchargée
Le volume est
trop bas
Pas de son dans
le haut-parleur du Le haut-parleur
combiné
du combiné est
désactivé
Vérifiez le câblage : L'alimentation POWER (+)
doit être connectée à la batterie (+)
Une fonction de sécurité basse tension
intégrée arrête le système lorsque la tension
d'alimentation chute en dessous de la valeur
indiquée dans les spécifications.
Ce phénomène est susceptible de se produire
lorsque la VHF émet à une puissance élevée
(25 W).
Vérifiez que le câblage est capable de fournir le
courant requis
Vérifiez que le volume n'est pas au minimum et
réglez-le si nécessaire
Allumez le haut-parleur du combiné.
Guide d'aide et de dépannagede la radio VHF | Manuel utilisateur
| 101
9
10
11
Pas de son
provenant du
haut-parleur
filaire
12
Pas de position
GPS
102 |
Vérifiez que le câblage est correct
Le volume est
trop bas
Vérifiez que le volume n'est pas au minimum et
réglez-le si nécessaire
Attribution de
haut-parleur
incorrecte
Vérifiez les attributions des haut-parleurs, y
compris la valeur d'offset. Vous devrez peut-être
définir une valeur d'offset minimale afin que le
volume du haut-parleur ne soit pas trop bas
Paramètre de
source GPS
incorrect
13
14
Câblage
incorrect
Antenne
couverte
Couverture
insuffisante à
l'emplacement
actuel
Vérifiez que la source GPS est correcte – interne
ou en réseau
L'emplacement de l'antenne GPS externe n'est
pas adapté. Assurez-vous que l'antenne a une
vue dégagée du ciel
Impossible d'obtenir une position 3D à
l'emplacement actuel
Guide d'aide et de dépannagede la radio VHF | Manuel utilisateur
VHF
Problème
Raison
Détails
Pour les communications radio à radio,
assurez-vous qu'un canal simplex est utilisé.
Reportez-vous à « Cartes des canaux », à la
page 113
1
Le canal sélectionné
est en duplex, sans
répétiteur à portée
2
Transmission
possible,
mais pas de
réponse
Vous pouvez facilement vérifier si un
répétiteur est à portée : sélectionnez un
canal duplex, appuyez brièvement sur
PTT, puis écoutez si une courte rafale/un
craquement se produit sur le haut-parleur
peu de temps après avoir relâché le PTT. En
l'absence de rafale, aucun répétiteur n'est à
portée.
3
Commande d'accord
silencieux (SQL)
Réglez la commande d'accord silencieux
définie de manière
pour que le bruit se dissipe.
incorrecte
4
La station de réception est hors de portée.
Le canal est réglé sur
Passez à la puissance HI (25 W), le cas
la puissance LO (1 W)
échéant (pression longue sur la touche OK)
5
Antenne défectueuse
6
7
8
Réception
possible mais
la station ne
m'entend pas
Bruit
numérique
chaque fois
que je relâche
le bouton PTT
Vérifiez l'antenne VHF. Testez une antenne
dont le fonctionnement a été vérifié
La station de réception est hors de portée.
Le canal est réglé sur
Passez à la puissance HI (25 W), le cas
la puissance LO (1 W)
échéant (pression longue sur la touche OK)
Vérifiez l'antenne VHF. Effectuez un test avec
Antenne défectueuse une antenne dont le fonctionnement a été
vérifié
La fonction ATIS est
activée sur la radio
Utilisez la fonction ATIS uniquement lors
de la navigation sur les voies navigables
européennes. Dans le cas contraire,
désactivez l'ATIS
Guide d'aide et de dépannagede la radio VHF | Manuel utilisateur
| 103
9
Niveau de
puissance de
transmission
réduit
10
La radio est
optimisée pour
fonctionner à
+13,6 V CC, ±1 V CC.
Les tensions hors de
cette plage peuvent
réduire la puissance
de sortie VHF
Antenne défectueuse
Assurez-vous que la radio fonctionne dans la
plage de tension optimisée
Vérifiez toutes les connexions de l'antenne.
Une mauvaise connexion de l'antenne réduit
les niveaux de puissance.
Vérifiez que le câble d'antenne n'est pas
corrodé par l'infiltration d'eau
AIS classe B (NRS-2 uniquement)
Problème
Raison
Détails
1
Pas
d'antenne AIS
Une antenne VHF doit être connectée au port de
l'antenne AIS
2
Détails AIS non
renseignés
Tous les détails de l'écran de configuration AIS
doivent être renseignés pour que le système AIS
puisse commencer l'émission.
Aucun MMSI
Une identification MMSI valide doit être ajoutée
pour que le système AIS puisse commencer
l'émission
3
L'AIS ne
transmet
pas
4
Pas de position
GPS
5
Le commutateur Le système AIS reçoit mais n'émet pas lorsque le
de mode
mode silencieux est actif. Réglez le commutateur de
silencieux est
mode silencieux sur OFF
activé
104 |
Une position GPS doit être obtenue
Guide d'aide et de dépannagede la radio VHF | Manuel utilisateur
DSC/ATIS
Problème
Raison
Détails
Aucun MMSI
Vous devez saisir une identification MMSI valide
pour que le DSC puisse être utilisé
Fonction DSC
désactivée
Activez la fonction DSC.
3
ATIS activé
La fonction ATIS est activée. Les fonctions ATIS et
DSC ne peuvent pas être activées simultanément.
4
La fonction
ATIS n'est pas
disponible sur
mon système
La fonction ATIS est uniquement disponible sur les
modèles EU
Aucun MMSI
Vous devez saisir une identification MMSI valide
pour que le DSC puisse être utilisé
6
Fonction ATIS
désactivée
Activez la fonction ATIS.
7
DSC activé
La fonction DSC est activée. Les fonctions ATIS et
DSC ne peuvent pas être activées simultanément.
1
2
5
8
Le DSC est
désactivé
Le ATIS est
désactivé
Bruit
La fonction ATIS
numérique est activée sur la
radio
chaque
fois que
je relâche
le bouton
PTT
Utilisez la fonction ATIS uniquement lors de la
navigation sur les voies navigables européennes.
Dans le cas contraire, désactivez l'ATIS.
HS100, H100
Problème
1
2
Écran du
combiné
vide
Raison
Détails
Le système n'est Le système doit d'abord être activé à partir d'un
pas sous tension combiné fixe.
Réglage du
contraste trop
bas
Réglez dans le menu Contraste. Il peut être difficile
d'accéder au menu Contraste si vous ne voyez
pas l'écran. Il sera plus facile de suivre vos étapes
lorsque vous regardez sur un deuxième combiné.
Guide d'aide et de dépannagede la radio VHF | Manuel utilisateur
| 105
Antennes VHF/AIS
Problème
1
2
106 |
Raison
Détails
Croisement de
signaux des
antennes
Antennes
trop proches
les unes des
autres
Assurez-vous que les antennes sont
suffisamment séparées
Communication
dans une
direction mais
pas dans l'autre
Obstruction
d'un côté de
l'antenne
Un obstacle tel qu'une cheminée d'aération ou
un mât d'un côté de l'antenne peut interférer
avec les transmissions et la réception de cette
direction.
Guide d'aide et de dépannagede la radio VHF | Manuel utilisateur
11
Spécifications RS100/B, V100/B
Caractéristiques du système
Contrôle LOCAL/DIST :
Demande de position LL :
Appel de groupe :
Journaux d'appels :
Appellation de canaux :
Noms des combinés :
Surveillance double /
Surveillance triple :
Surveillance de canaux
favoris :
Surveillance totale :
Identification MMSI
programmable par
l'utilisateur :
Identification ATIS
programmable par
l'utilisateur :
Répertoire MMSI et NAME :
Mises à jour logicielles :
Oui
Oui
Oui
Oui – 20 individuels et 10 de détresse
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui
Oui - 50 contacts de bateau et
20 contacts de groupe
Oui, via NMEA 2000
Informations techniques
Alimentation :
Système de batterie 12 V CC ; masse
négative
Plage de tension de fonctionnement :
+10,8 V - +15,6 V
Tension nominale de fonctionnement :
+13,6 V CC
Alerte de batterie faible : 10,8 V
CC +/- 0,25 V
Protection contre les sous-tensions : <
9,1 V +/- 0,25 V
Protection contre les surtensions : >
15,6 V +/- 0,25 V
Spécifications RS100/B, V100/B | Manuel utilisateur
| 107
Transmission : ≤ 6 A à 25 W (Hi) / 1,5 A
à 1 W (Lo)
Veille - RS100/V100, 1 FHS : Moins de
Intensité absorbée :
400 mA
Veille - RS100-B/V100-B, 1 FHS : Moins
de 650 mA
Fusible de remplacement : 10 A, type mini-lame
Gamme de températures : -20 ˚C à +55 ˚C (-4 ˚F à 131 ˚F)
V5.20 (au moment de la publication)
Version du logiciel :
NRS-1, NRS-2 : B (protégé)
Catégorie d'équipement : HS100, H100, SP100 : B (protégé)
HS40, H60 : A (portatif )
Connecteur : SO-239 (50 ohms) x1
Type d'antenne : dipôle.
Antenne VHF :
Valeur de gain d'antenne : 6 dBi
Connecteur : SO-239 (50 ohms) x1
Antenne AIS (NRS-2
Type d'antenne : dipôle.
uniquement) :
Valeur de gain d'antenne : 6 dBi
Connecteur d'antenne
SMA (femelle) x1
GPS :
RP-SMA (femelle) x1
Connecteur sans fil :
Distance de sécurité au
0,5 m (1,5 pied)
compas :
Vitesse de transfert en bauds : au choix
38 400 ou 4 800 BAUDS
Entrée (RS100,V100) : RMC, GGA, GLL,
GNS
Entrée (RS100-B,V100-B) : RMC, GGA,
NMEA 0183 :
GLL, GNS,HDG, HDM, HDT
Sortie (RS100,V100) : DSC, DSE, MOB,
VDM
Sortie (RS100-B,V100-B) : DSC, DSE,
MOB, VDM, VDO
Oui x 1
NMEA 2000 :
Voir le chapitre 13 pour les PGN pris en
charge
Sortie : 5 W à 4 ohms x 4
Haut-parleur externe :
Haut-parleur recommandé : 4 Ohms,
minimum 8 W
108 |
Spécifications RS100/B, V100/B | Manuel utilisateur
Mégaphone :
Étanchéité :
Poids :
Sortie : 24 W à 4 ohms x 1
Haut-parleur recommandé : 4 Ohms,
minimum 30 W
NRS-1, NRS-2 : IPx5
HS100, H100, SP100 : IPx7
HS40, H60 : IPx7
NRS-1, NRS-2 : 2,5 kg (5,5 lbs)
HS100, H100 : 1,46 kg (3,2 lbs)
SP100 : 0,45 kg (1,0 lbs)
Récepteur/transmetteur VHF
Mode VHF :
Canaux utilisables
(spécifiques au pays) :
Espacement des canaux :
Stabilité de fréquence :
Contrôle de fréquence :
Mode DSC (ASN) :
Mode ATIS :
16K0G3E (FM) / 16K0G2B (DSC)
International, Europe, États-Unis,
Canada, Météo
25 KHz
± 5 ppm
PLL
Classe D (global) avec récepteur double
(individuel CH70)
Déviation de transmission à 1,3 K : 2,6 ±
0,26 KHz
Déviation de transmission à 2,1 K : 4,2 ±
0,42 kHz
Déviation de transmission à 1,3 kHz : 1,3
± 0,13 kHz
Déviation de transmission à 2,1 kHz : 2,1
± 0,21 KHz
Émetteur VHF
Plage de fréquence de
156,025 – 157,425 MHz
l'émetteur :
Puissance de sortie :
25 W (23 ± 2)/1 W (0,8 ± 0,2)
Protection du transmetteur : Circuit d'antenne ouvert / en courtcircuit
Erreur de fréquence :
≤± 1,5 kHz
Déviation maximale de
≤± 5
fréquence :
Parasites et harmoniques
≤ 0,25 µW
Hi/Lo :
Spécifications RS100/B, V100/B | Manuel utilisateur
| 109
Distorsion de modulation
± 3 kHz :
S/N pour une déviation de
3 kHz :
Réponse audio à 1 kHz :
≤ 10 %
≥ 40 dB
+1 à -3 dB pour 6 dB/octave, entre
300 Hz et 3 kHz
Récepteur VHF
Plage de fréquences du
récepteur :
Sensibilité SINAD 12dB :
Sensibilité :
Sélectivité CH adjacents :
Réponse parasitaire :
Rejet d'intermodulation :
Niveau de bruit résiduel :
156,050 – 163,275 MHz
0,25 µV (distant)/0,8 µV (local) 20 dB
SINAD
0,35 µV
plus de 70 dB
plus de 70 dB
plus de 68 dB
plus que -40dB sans suppression
AIS (classe B) (NRS-2 uniquement)
Mode AIS :
Fonction de réception AIS :
Performances de
réception AIS :
Fonction de
transmission AIS :
CS de Classe B (CSTDMA)
Oui, récepteurs doubles (réception
uniquement)
Sensibilité RX : inférieure à -107 dBm
avec PER de 20 %
Rejet de canal commun : 10 dB avec
PER de 20 %
Sélectivité des canaux adjacents :
70 dB avec PER de 20 %
Rejet de réponse d'intermodulation :
65 dB avec PER de 20 %
Blocage : 86 dB avec PER de 20 %
Oui, simple
Plage de fréquences : 161,500 à
162,025 MHz par pas de 25 kHz
Puissance de sortie : 33 dBm ± 1,5 dB
Performances de l'émetteur
Largeur de bande du canal : 25 kHz
AIS :
Modes de modulation : GMSK 25 kHz
pour AIS, TX et RX
Taux FrBit : 9 600 b/s ± 50 ppm (GMSK)
110 |
Spécifications RS100/B, V100/B | Manuel utilisateur
Récepteur GPS intégré
Fréquence de réception :
Code de suivi :
Nombre de canaux :
Précision horizontale :
Temps de fixation sur
l'emplacement :
Intervalle de mise à jour de la
position :
1 575,42 MHz
Code C/A
72 canaux
< 10 m
Démarrage à chaud : 30 s,
démarrage à froid : 90s
1 seconde habituellement
Caractéristiques sans fil
Normes de connexion sans fil :
Fréquence de
fonctionnement :
Sensibilité de la réception
(802.11b - 11 Mbit/s) :
Puissance de transmission
(802.11b - 11 Mbit/s) :
Plage fonctionnelle :
802.11 b/g/n20
2 412~2 472 MHz (pour l'UE) ; 2 4122 462 MHz (pour les États-Unis)
-86 dBm (+/-2)
9,77 dBm (déclaration de
conformité UE)
80 m (antenne dipôle boîte noire ->
combiné ; visibilité directe, aucune
obstruction)
HS100 / H100 - Combiné fixe
Écran LCD :
Contrôle de contraste :
Synchronisation du
rétroéclairage :
Rétroéclairage :
FSTN 256 x 160 pixels, monochrome
Oui
Oui, via le réseau NMEA 2000
LED blanche ; réglable sur
10 niveaux ; mode Jour et Nuit
Spécifications RS100/B, V100/B | Manuel utilisateur
| 111
HS40 / H60 - Combiné sans fil
Écran LCD :
Batterie (interne) :
FSTN 256 x 160 pixels, monochrome
Li-ion (lithium ion) ; 3,6 V, 2050 mAh
(5,1 Wh)
Système de charge :
chargement inductif si placé sur le
chargeur à socle (BC-12)
Normes de connexion sans fil : 802.11 b/g/n20
Fréquence de
2 412~2 472 MHz (pour l'UE) ; 2 412fonctionnement :
2 462 MHz (pour les États-Unis)
Sensibilité de la réception
-86 dBm (+/-2)
(802.11b - 11 Mbit/s) :
Puissance de transmission
9,81 dBm (déclaration de
(802.11b - 11 Mbit/s) :
conformité UE)
Plage fonctionnelle :
70 m (combiné -> station de
base ; visibilité directe, aucune
obstruction)
Chargeur à socle du combiné (BC-12)
Tension du chargeur à socle de
type HS40 :
Courant CC absorbé par le
chargeur à socle de type
HS40 :
Fréquence de fonctionnement
du chargeur :
Puissance de RF max. du
chargeur :
Environnement :
Système de batterie 12 VDC (masse
négative)
≤0,5 A
131,125 KHz-176,600 KHz
-10,88 dB μA/m @ 10 m
IPx7
¼ Remarque : Les spécifications peuvent être modifiées sans avis
préalable.
112 |
Spécifications RS100/B, V100/B | Manuel utilisateur
12
Cartes des canaux
Les cartes des canaux suivantes sont fournies uniquement à titre de
référence et peuvent ne pas correspondre à toutes les régions du
monde. Il est de la responsabilité des utilisateurs de vérifier que les
canaux et fréquences utilisés sont conformes aux réglementations
locales.
Carte des canaux UE et internationaux
En référence à l'Annexe 18 (rév. WRC-15) (voir article 52).
¼ Remarque : Pour mieux comprendre le tableau, consultez les
remarques a) à zz) situées en dessous du tableau. (WRC-15)
¼ Remarque : Le tableau ci-dessous définit la numérotation
des canaux pour les communications VHF maritimes avec un
espacement entre canaux de 25 kHz et l'utilisation de plusieurs
canaux duplex. La numérotation des canaux et la conversion
des canaux à deux fréquences pour un fonctionnement en
fréquence simple doivent être conformes à la recommandation
ITU-R M.1084-5 Annexe 4, tableaux 1 et 3. Le tableau ci-dessous
décrit également les canaux harmonisés pour lesquels les
technologies numériques définies dans la version la plus récente
de la recommandation ITU-R M.1842 peuvent être déployées.
(WRC-15)
¼ Remarque : Selon le pays sur lequel votre radio est réglée, il se
peut que tous les canaux répertoriés dans le tableau suivant ne
soient pas disponibles.
Fréquences
de transmission (MHz)
Indicateur
de canal
60
01
61
02
62
03
63
04
Remarques
m)
m)
m)
m)
m)
m)
m)
m)
À partir
de stations de
navires
À partir de
stations
côtières
156,025
156,050
156,075
156,100
156,125
156,150
156,175
156,200
160,625
160,650
160,675
160,700
160,725
160,750
160,775
160,800
Inter
navire
Cartes des canaux | Manuel utilisateur
Opérations portuaires
et mouvement du
bateau
Correspondance
Frépublique
Deux fréquence
quences
unique
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
| 113
64
05
65
06
2006
66
07
67
m)
m)
m)
f)
r)
m)
m)
h)
08
68
09
i)
69
10
70
11
h), q)
f ), j)
q)
71
12
72
13
73
i)
k)
h), i)
14
74
15
75
16
76
17
g)
n), s)
f)
n), s)
g)
77
18
78
m)
m)
1078
2078
19
1019
mm)
m)
2019
79
mm)
m)
2079
mm)
1079
114 |
156,225
156,250
156,275
156,300
160,900
156,325
156,350
156,375
156,400
156,425
156,450
156,475
156,500
156,525
156,550
156,575
156,600
156,625
156,650
156,675
156,700
156,725
156,750
156,775
156,800
156,825
156,850
156,875
156,900
156,925
156,925
156,950
156,950
156,975
156,975
160,825
160,850
160,875
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
160,900
160,925
160,950
156,375
156,425
156,450
156,475
156,500
156,525
156,550
156,575
156,600
156,650
156,675
156,700
156,725
156,750
156,775
156,800
156,825
156,850
161,500
161,525
156,925
161,525
161,550
156,950
161,550
161,575
156,975
161,575
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Appels sélectifs numériques pour détresse,
sécurité et appels
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Détresse, sécurité et appel
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Cartes des canaux | Manuel utilisateur
20
1020
21
22
23
24
1024
1084
m)
2020 mm)
80 y), wa)
y), wa)
81 y), wa)
y), wa)
82 x), y),
wa)
x), y),
wa)
83 x), y),
wa)
w), ww),
x), xx)
157,000
157,000
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
157,025
157,050
157,075
157,100
157,125
161,600
157,000
161,600
161,625
161,650
161,675
161,700
161,725
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
157,150
161,750
x
x
x
157,175
161,775
x
x
x
157,200
161,800
x
x
x
x
x
x
x
x
x
w), ww), 157,200
x), xx)
2024 w), ww), 161,800
x), xx)
161,800
84 w), ww), 157,225
x), xx)
161,825
x
(numérique
uniquement)
w), ww), 157,225
x), xx)
2084 w), ww), 161,825
x), xx)
161,825
25
w), ww), 157,250
x), xx)
161,850
1025
w), ww), 157,250
x), xx)
2025 w), ww), 161,850
x), xx)
161,850
x
(numérique
uniquement)
x
(numérique
uniquement)
Cartes des canaux | Manuel utilisateur
| 115
85 w), ww), 157,275
x), xx)
1085
161,875
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
w), ww), 157,275
x), xx)
2085 w), ww), 161,875
x), xx)
161,875
26
w), ww), 157,300
x)
161,900
1026
w), ww), 157,300
x)
2026 w), ww),
x)
x
(numérique
uniquement)
161,900
86 w), ww), 157,325
x)
1086
x
161,925
w), ww), 157,325
x)
2086 w), ww),
x)
161,925
27
z), zx)
1027
z), zz)
ASM 1
(avant
z)
2027)
87 z), zz)
28
z), zx)
1028
z), zz)
ASM2
z)
(avant
2028)
88 z), zz)
AIS 1
f ), l), p)
157,350
157,350
161,950
157,350
161,950
161,950
157,375
157,400
157,400
162,000
157,375
162,000
157,400
162,000
157,425
161,975
157,425
161,975
116 |
Cartes des canaux | Manuel utilisateur
x
x
x
x
AIS 2
f ), l), p)
162,025
162,025
Remarques générales concernant le tableau
a) Les administrations peuvent désigner des fréquences de services de bateau à bateau,
d'opérations portuaires et de mouvements de bateaux à utiliser par des aéronefs légers
et des hélicoptères, afin de communiquer avec les bateaux ou les stations côtières
participant à des opérations de soutien principalement maritimes dans les conditions
spécifiées aux numéros 51.69, 51.73, 51.74, 51.75, 51.76, 51.77 et 51.78. Cependant,
l'utilisation des canaux partagés avec la correspondance publique doit faire l'objet d'un
accord préalable entre les administrations intéressées et concernées.
b) Les canaux de la présente annexe, à l'exception des canaux 06, 13, 15, 16, 17, 70, 75
et 76, peuvent également être utilisés pour les transmissions de données à grande
vitesse et les transmissions par télécopie, sous réserve d'un arrangement spécial entre
administrations intéressées et concernées.
c) Les canaux de la présente annexe, à l'exception des canaux 06, 13, 15, 16, 17, 70, 75 et 76,
peuvent être utilisés pour l'impression directe de télégraphie et la transmission de
données, sous réserve d'un arrangement spécial entre les administrations intéressées
et concernées. (WRC-12)
d) Les fréquences mentionnées dans ce tableau peuvent également être utilisées pour
les communications radio sur les voies navigables intérieures conformément aux
conditions spécifiées au numéro 5.226.
e) Les administrations peuvent appliquer l'entrelacement de canaux de 12,5 kHz sur une
base de non-interférence aux canaux de 25 kHz, conformément à la version la plus
récente de la recommandation ITU-R M.1084, à condition que :
•
•
il n'affecte ni les canaux de 25 kHz de la présente annexe des fréquences
maritimes mobiles de détresse et de sécurité, du système d'identification
automatique (AIS), des échanges de données, en particulier pour les canaux 06, 13,
15, 16, 17, 70, de l'AIS 1 et de l'AIS 2 ni les caractéristiques techniques décrites dans
la recommandation ITU-R M.489-2 pour ces canaux ;
l'implémentation de l'entrelacement de canaux de 12,5 kHz et les exigences
nationales conséquentes fassent l'objet d'une coordination avec les
administrations concernées. (WRC-12)
Remarques spécifiques concernant le tableau
f) Les fréquences de 156,300 MHz (canal 06), 156,525 MHz (canal 70), 156,800 MHz
(canal 16), 161,975 MHz (AIS 1) et 162,025 MHz (AIS 2) peuvent également être utilisées
par les stations d'aéronef à des fins d'opérations de recherche et de sauvetage, ainsi que
d'autres communications relatives à la sécurité. (WRC-07)
g) Les canaux 15 et 17 peuvent également être utilisés pour les communications à bord,
à condition que la puissance apparente rayonnée ne dépasse pas 1 W et que ceuxCartes des canaux | Manuel utilisateur
| 117
ci soient soumis à la réglementation nationale de l'administration concernée lorsqu'ils
sont utilisés dans ses eaux territoriales.
h) Dans l'Espace maritime européen et au Canada, ces fréquences (canaux 10, 67, 73)
peuvent également être utilisés, si nécessaire, par les administrations individuelles
concernées pour la communication entre les stations de navires, les stations d'aéronef
et les stations terrestres participantes engagées dans des opérations coordonnées de
recherche, de secours et de lutte contre la pollution dans les zones locales, dans les
conditions précisées aux numéros 51.69, 51.73, 51.74, 51.75, 51.76, 51.77 et 51.78.
i) Les trois premières fréquences préférées aux fins indiquées dans la remarque a) sont
156,450 MHz (canal 09), 156,625 MHz (canal 72) et 156,675 MHz (canal 73).
j) Le canal 70 est exclusivement réservé aux appels sélectifs numériques pour la détresse,
la sécurité et l'appel.
k) Le canal 13 est destiné à être utilisé à l'échelle mondiale comme un canal de
communication de sécurité de la navigation, principalement pour les communications
de sécurité de la navigation entre navires. Il peut être également utilisé pour le service
de gestion des mouvements de navires et d'exploitation portuaire assujetti à la
réglementation nationale des administrations concernées.
l) Ces canaux (AIS 1 et AIS 2) servent au système d'identification automatique (AIS), qui
est capable de fournir un fonctionnement mondial, sauf si d'autres fréquences sont
désignées sur une base régionale à cette fin. Une telle utilisation doit être conforme à la
version la plus récente de la recommandation ITU-R M.1371. (WRC-07)
m) Ces canaux peuvent être utilisés comme des canaux de fréquences uniques, sous
réserve de la coordination avec les administrations concernées. Les conditions suivantes
s'appliquent à l'usage de fréquence unique :
•
La partie de fréquence inférieure de ces canaux peut être utilisée comme canaux
de fréquences uniques par les stations des navires et les stations côtières.
• La transmission à l'aide de la partie supérieure des fréquences de ces canaux est
réservée aux stations côtières.
• Si les administrations l'autorisent et les réglementations nationales le spécifient,
les stations de navires peuvent utiliser la partie supérieure de fréquence de ces
canaux pour la transmission. Toutes les précautions doivent être prises pour éviter
les interférences nuisibles aux canaux AIS 1, AIS 2, 2027* et 2028*. (WRC-15)
* À partir du 1er janvier 2019, le canal 2027 sera désigné comme ASM 1 et le canal 2028
sera désigné comme ASM 2.
mm) La transmission sur ces canaux est réservée aux stations côtières.
• Si autorisé par les administrations et indiqué par les réglementations nationales,
ces canaux peuvent être utilisés par les stations de navires pour la transmission.
Toutes les précautions doivent être prises pour éviter les interférences nuisibles
aux canaux AIS 1, AIS 2, 2027* et 2028*. (WRC-15)
* À partir du 1er janvier 2019, le canal 2027 sera désigné comme ASM 1 et le canal 2028
118 |
Cartes des canaux | Manuel utilisateur
sera désigné comme ASM 2.
n) À l'exception de l'AIS, l'utilisation de ces canaux (75 et 76) doit être limitée uniquement
aux communications liées à la navigation et toutes les précautions doivent être prises
pour éviter les interférences nuisibles au canal 16, en limitant la puissance de sortie à
1 W. (WRC-12)
o) (SUP – WRC-12)
p) En outre, les canaux AIS 1 et AIS 2 peuvent être utilisés par le service mobile par satellite
(de la Terre à l'espace) pour la réception des transmissions AIS des navires. (WRC-07)
q) Lors de l'utilisation de ces canaux (10 et 11), toutes les précautions doivent être prises
pour éviter les interférences nuisibles au canal 70. (WRC-07)
r) Dans le service mobile maritime, cette fréquence est réservée à un usage expérimental
pour de futurs applications ou systèmes (par exemple, les nouvelles applications
AIS, les systèmes d'homme à la mer, etc.). Si les administrations l'autorisent à des fins
expérimentales, l'opération ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles aux stations
qui opèrent dans les services fixes et mobiles ni demander une protection contre ces
stations. (WRC-12)
s) Les canaux 75 et 76 sont également attribués au service mobile par satellite (de la Terre
à l'espace) pour la réception de messages de diffusion AIS de longue portée à partir
de bateaux (message 27 : voir la version la plus récente de la recommandation ITU-R
M.1371). (WRC-12)
t) (SUP – WRC-15)
u) SUP – WRC-15)
v) SUP – WRC-15)
w) Dans les régions 1 et 3 :
•
•
Jusqu'au 1er janvier 2017, les bandes de fréquence 157,200 à 157,325 MHz et
161,800 à 161,925 MHz (correspondant aux canaux 24, 84, 25, 85, 26 et 86) peuvent
être utilisées pour des émissions modulées numériquement, sous réserve d'accord
avec les administrations concernées. Les stations utilisant ces canaux ou bandes
de fréquences pour les émissions modulées numériquement ne doivent pas
provoquer d'interférences nuisibles ni demander une protection contre d'autres
stations de radio fonctionnant conformément à l'Article 5.
À partir du 1er janvier 2017, les bandes de fréquence 157,200 à 157,325 MHz et
161,800 à 161,925 MHz (correspondant aux canaux 24, 84, 25, 85, 26 et 86) sont
identifiées pour l'utilisation du système d'échange de données VHF (VDES) décrit
dans la version la plus récente de la recommandation ITU-R M.2092. Ces bandes
de fréquence peuvent également être utilisées pour la modulation analogique
décrite dans la version la plus récente de la recommandation ITU-R M.1084
par une administration qui souhaite le faire, sous réserve de ne pas provoquer
d'interférences préjudiciables ni de réclamer de protection contre d'autres stations
Cartes des canaux | Manuel utilisateur
| 119
de radio dans le service mobile maritime qui utilisent des émissions modulées
numériquement, et sous réserve d'accord avec les administrations concernées.
(WRC-15)
wa) Dans les régions 1 et 3 :
• Jusqu'au 1er janvier 2017, les bandes de fréquence 157,025 à 157,175 MHz et
161,625 à 161,775 MHz (correspondant aux canaux 80, 21, 81, 22, 82, 23 et 83)
peuvent être utilisées pour les émissions modulées numériquement, sous réserve
d'accord avec les administrations concernées. Les stations utilisant ces canaux ou
bandes de fréquences pour les émissions modulées numériquement ne doivent
pas provoquer d'interférences nuisibles ni demander une protection contre
d'autres stations de radio fonctionnant conformément à l'Article 5.
• À partir du 1er janvier 2017, les bandes de fréquence 157,025 à 157,100 MHz
et 161,625 à 161,700 MHz (correspondant aux canaux 80, 21, 81 et 22) sont
identifiées pour l'utilisation de systèmes numériques décrits dans la version la
plus récente de la recommandation ITU-R M.1842, en utilisant plusieurs canaux
contigus de 25 kHz.
• À partir du 1er janvier 2017, les bandes de fréquence 157,150 à 157,175 MHz
et 161,750 à 161,775 MHz (correspondant aux canaux 23 et 83) sont identifiées
pour l'utilisation de systèmes numériques décrits dans la version la plus récente
de la recommandation ITU-R M.1842, en utilisant deux canaux contigus de
25 kHz. À partir du 1er janvier 2017, les fréquences 157,125 MHz et 161,725 MHz
(correspondant au canal 82) sont identifiées pour l'utilisation de systèmes
numériques décrits dans la version la plus récente de la recommandation
ITU-R M.1842.
• Les bandes de fréquence de 157,025 à 157,175 MHz et 161,625 à 161,775 MHz
(correspondant aux canaux 80, 21, 81, 22, 82, 23 et 83) peuvent être également
utilisées pour la modulation analogique décrite dans la version la plus récente
de la recommandation ITU-R M.1084 par une administration qui souhaite le faire,
sous réserve de ne pas réclamer de protection contre d'autres stations de radio du
service mobile maritime qui utilisent des émissions modulées numériquement et
sous réserve d'accord avec les administrations concernées. (WRC-15)
ww) Dans la région 2 :
• Les bandes de fréquence de 157,200 à 157,325 et 161,800 à 161,925 MHz
(correspondant aux canaux 24, 84, 25, 85, 26 et 86) sont désignées pour les
émissions modulées numériquement, conformément à la version la plus récente
de la recommandation ITU-R M.1842. À partir du 1er janvier 2019, au Canada et à
la Barbade, les bandes de fréquence 157,200 à 157,275 et 161,800 à 161,875 MHz
(correspondant aux canaux 24, 84, 25 et 85) peuvent être utilisées pour les
émissions modulées numériquement, comme celles décrites dans la version la
plus récente de la recommandation ITU-R M.2092, sous réserve d'accord avec les
administrations concernées. (WRC-15)
x) À partir du 1er janvier 2017, en Afrique du Sud, en Angola, au Botswana, au Lesotho,
à Madagascar, au Malawi, à Maurice, au Mozambique, en Namibie, en République
démocratique du Congo, aux Seychelles, au Swaziland, en Tanzanie, en Zambie,
Cartes des canaux | Manuel utilisateur
120 |
au Zimbabwe, les bandes de fréquence 157,125 à 157,325 et 161,725 à 161.925 MHz
(correspondant aux canaux 82, 23, 83, 24, 84, 25, 85, 26 et 86) sont destinées aux
émissions modulées numériquement.
•
À partir du 1er janvier 2017, en Chine, les bandes de fréquence 157,150 à 157.325
et 161,750 à 161,925 MHz (correspondant aux canaux 23, 83, 24, 84, 25, 85, 26
et 86) sont destinées aux émissions modulées numériquement. (WRC-12)
xx) À partir du 1er janvier 2019, les canaux 24, 84, 25 et 85 peuvent être fusionnés
pour former un seul canal duplex avec une bande passante de 100 kHz afin de faire
fonctionner le composant VDES terrestre décrit dans la version la plus récente de la
recommandation ITU-R M.2092. (WRC-15)
y) Ces canaux peuvent être utilisés comme canaux de fréquences uniques ou en duplex,
sous réserve d'accord avec les administrations concernées. (WRC-12)
z) Jusqu'au 1er janvier 2019, ces canaux peuvent être utilisés pour le test éventuel de
futures applications AIS sans provoquer d'interférences nuisibles aux applications et
stations existantes fonctionnant dans les services fixes et mobiles, ni demander une
protection contre ces dernières.
•
À partir du 1er janvier 2019, ces canaux seront chacun séparés en deux canaux
simples. Les canaux 2027 et 2028 désignés en tant qu'ASM 1 et ASM 2 sont utilisés
pour des messages spécifiques d'application (ASM), comme décrit dans la version
la plus récente de la recommandation ITU-R M.2092. (WRC-15)
zx) Aux États-Unis,
• ces canaux servent à la communication entre les stations de navires et des stations
côtières à des fins de correspondance publique. (WRC-15)
zz) À partir du 1er janvier 2019,
• les canaux 1027, 1028, 87 et 88 servent de canaux analogiques à fréquence unique
pour les opérations portuaires et pour le mouvement des bateaux. (WRC-15)
Source : Réglementations radio de l'ITU. Reproduites avec l'autorisation de l'ITU
Cartes des canaux | Manuel utilisateur
| 121
Carte des canaux des États-Unis
Canal
Indicateur de
Fréquence de
transmission (MHz)
À partir de À partir de
stations de
stations
navires
côtières
S/D/R
Nom de canal
Restrictions
6
156,300
156,300
S
SAFETY
8
156,400
156,400
S
COMMERCIAL
9
156,450
156,450
S
CALLING
10
156,500
156,500
S
COMMERCIAL
11
156,550
156,550
S
VTS
12
156,600
156,600
S
PORT OPS/VTS
13
156,650
156,650
S
BRIDGE COM
14
156,700
156,700
S
PORT OPS/VTS
15
--
156,750
R
16
156,800
156,800
S
DISTRESS
17
156,850
156,850
S
SAR
20
157,000
161,600
D
PORT OPS
24
157,200
161,800
D
TELEPHONE
25
157,250
161,850
D
TELEPHONE
26
157,300
161,900
D
TELEPHONE
27
157,350
161,950
D
TELEPHONE
28
157,400
162,000
D
TELEPHONE
67
156,375
156,375
S
BRIDGE COM
68
156,425
156,425
S
SHIP-SHIP
69
156,475
156,475
S
SHIP-SHIP
71
156,575
156,575
S
SHIP-SHIP
72
156,625
156,625
S
SHIP-SHIP
73
156,675
156,675
S
PORT OPS
74
156,725
156,725
S
PORT OPS
75
156,775
156,775
S
PORT OPS
1W
76
156,825
156,825
S
PORT OPS
1W
77
156,875
156,875
S
PORT OPS
1W
122 |
Cartes des canaux | Manuel utilisateur
1W
ENVIRONNEMENTAL RÉCEPTION
SEULE
1W
1W
84
157,225
161,825
D
TELEPHONE
85
157,275
161,875
D
TELEPHONE
86
157,325
161,925
D
TELEPHONE
87
157,375
157,375
S
TELEPHONE
88
157,425
157,425
S
INTER-NAVIRES
1001
(anciennement
01A)
156,050
156,050
S
PORT OPS/VTS
1005
(anciennement
05A)
156,250
156,250
S
PORT OPS/VTS
1007
(anciennement
07A)
156,350
156,350
S
COMMERCIAL
1018
(anciennement
18A)
156,900
156,900
S
COMMERCIAL
1019
(anciennement
19A)
156,950
156,950
S
COMMERCIAL
1020
(anciennement
20A)
157,000
157,000
S
PORT OPS
1021
(anciennement
21A)
157,050
157,050
S
US COAST GRD
1022
(anciennement
22A)
157,100
157,100
S
US COAST GRD
1023
(anciennement
23A)
157,150
157,150
S
US COAST GRD
1063
(anciennement
63A)
156,175
156,175
S
PORT OPS/VTS
1065
(anciennement
65A)
156,275
156,275
S
PORT OPS
Cartes des canaux | Manuel utilisateur
| 123
1066
(anciennement
66A)
156,325
156,325
S
PORT OPS
1078
(anciennement
78A)
156,925
156,925
S
SHIP-SHIP
1079
(anciennement
79A)
156,975
156,975
S
COMMERCIAL
1080
(anciennement
80A)
157,025
157,025
S
COMMERCIAL
1081
(anciennement
81A)
157,075
157,075
S
RESTRICTED
1082
(anciennement
82A)
157,125
157,125
S
RESTRICTED
1083
(anciennement
83A)
157,175
157,175
S
RESTRICTED
Canaux météo des États-Unis
Canal
Indicateur
de
WX1
WX2
WX3
WX4
WX5
WX6
WX7
124 |
Fréquence de transmission
(MHz)
À partir de
À partir de
stations de
stations
navires
côtières
--------
162,550
162,400
162,475
162,425
162,450
162,500
162,525
S/D/R
Nom de canal
Restrictions
R
R
R
R
R
R
R
NOAA WX1
NOAA WX2
NOAA WX3
NOAA WX4
NOAA WX5
NOAA WX6
NOAA WX7
RÉCEPTION SEULE
RÉCEPTION SEULE
RÉCEPTION SEULE
RÉCEPTION SEULE
RÉCEPTION SEULE
RÉCEPTION SEULE
RÉCEPTION SEULE
Cartes des canaux | Manuel utilisateur
Codes d'événement EAS (NWR-SAME)
Événements liés à la météo
Avertissement de risque de blizzard
Surveillance d'inondation côtière
Avertissement d'inondation côtière
Avertissement de tempête de sable
Avertissement de vent extrême
Surveillance de crue soudaine
Avertissement de crue soudaine
Déclaration de crue soudaine
Surveillance de crue
Avertissement de crue
Déclaration de crue
Surveillance de vent fort
Avertissement de vent fort
Surveillance d'ouragan
Avertissement d'ouragan
Déclaration d'ouragan
Surveillance d'orage violent
Avertissement d'orage violent
Déclaration de conditions météorologiques
extrêmes
Avertissement de bourrasques de neige
Avertissement maritime spécial
Déclaration de conditions météorologiques
spéciales
Surveillance des ondes de tempête
Avertissement d'ondes de tempête
Surveillance de tornade
Avertissement de tornade
Surveillance de tempête tropicale
Avertissement de tempête tropicale
Surveillance de tsunami
Avertissement de tsunami
Surveillance de tempête hivernale
Avertissement de tempête hivernale
Code NWRSAME
BZW
CFA
CFW
DSW
EWW
FFA
FFW
FFS
FLA
FLW
FLS
HWA
HWW
HUA
HUW
HLS
SVA
SVR
SVS
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
SQW 2
SMW
SPS
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
SSA
SSW
TOA
TOR
TRA
TRW
TSA
TSW
WSA
WSW
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Cartes des canaux | Manuel utilisateur
État
| 125
Événements non liés à la météo
Codes d'État et codes locaux - en option
Surveillance de risque d'avalanche
Avertissement de risque d'avalanche
Urgence enlèvement d'enfant
Avertissement de danger civil
Message d'urgence civile
Avertissement de tremblement de terre
Évacuation immédiate
Avertissement d'incendie
Avertissement de matières dangereuses
Avertissement d'application de la loi
Urgence locale
Urgence pour panne téléphonique du 911
Avertissement de centrale nucléaire
Avertissement de danger nucléaire
Avertissement pour se mettre à l'abri sur
place
Avertissement d'éruption volcanique
Code NWR-SAME
État
AVA
AVW
CAE
CDW
CEM
EQW
EVI
FRW
HMW
LEW
LAE
TOE
NUW
RHW
SPW
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
VOW
Opérationnel
Événements administratifs
Code NWR-SAME
État
ADR
DMO
RMT
RWT
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Opérationnel
Message administratif
Avertissement pratique/démonstration
Test mensuel requis
Test hebdomadaire requis
Convention de dénomination des codes d'événement EAS
La FCC a établi des conventions de dénomination pour les codes d'événement EAS.
Dans la plupart des cas, et pour que tous les codes futurs soient approuvés, la troisième
lettre de tous les codes d'événement local et d'état dangereux est limitée à l'une des
quatre lettres suivantes :
• W - pour les AVERTISSEMENTS
• A - pour la SURVEILLANCE
• E - pour les URGENCES
• S - pour les DÉCLARATIONS
Pour plus d'informations sur le système d'alerte d'urgence :
• Détails : https://www.weather.gov/nwr/nwrsame
• Codes pays : https://www.weather.gov/nwr/counties
• Codes d'événement : https://www.weather.gov/nwr/eventcodes
126 |
Cartes des canaux | Manuel utilisateur
Carte des canaux du Canada
Indicateur
de canal
Fréquences
S/D/R
Nom de canal :
160,650
D
TELEPHONE
160,700
D
TELEPHONE
156,150
160,750
D
TELEPHONE
4
156,200
160,800
D
CANADIAN CG
5
156,250
160,850
D
TELEPHONE
6
156,300
156,300
S
SAFETY
7
156,350
160,950
D
TELEPHONE
8
156,400
156,400
S
COMMERCIAL
MHz (navire)
MHz (côte)
1
156,050
2
156,100
3
9
156,450
156,450
S
VTS
10
156,500
156,500
S
VTS
11
156,550
156,550
S
VTS
12
156,600
156,600
S
PORT OPS/VTS
13
156,650
156,650
S
BRIDGE COM
14
156,700
156,700
S
PORT OPS/VTS
15
156,750
156,750
S
COMMERCIAL
16
156,800
156,800
S
DISTRESS
17
156,850
156,850
S
SAR
18
156,900
161,500
D
TELEPHONE
19
156,950
161,550
D
CANADIAN CG
20
157,000
161,600
D
CANADIAN CG
21
157,050
161,650
D
CANADIAN CG
22
157,100
161,700
D
TELEPHONE
23
157,150
161,750
D
TELEPHONE
24
157,200
161,800
D
TELEPHONE
25
157,250
161,850
D
TELEPHONE
26
157,300
161,900
D
TELEPHONE
27
157,350
161,950
D
TELEPHONE
28
157,400
162,000
D
TELEPHONE
60
156,025
160,625
D
TELEPHONE
61
156,075
160,675
D
CANADIAN CG
62
156,125
160,725
D
CANADIAN CG
Cartes des canaux | Manuel utilisateur
Restrictions
1W
1W
1W
1W
| 127
63
156,175
160,775
D
TELEPHONE
64
156,225
160,825
D
TELEPHONE
65
156,275
160,875
D
TELEPHONE
66
156,325
160,925
D
TELEPHONE
67
156,375
156,375
S
COMMERCIAL
68
156,425
156,425
S
SHIP-SHIP
69
156,475
156,475
S
COMMERCIAL
71
156,575
156,575
S
VTS
72
156,625
156,625
S
SHIP-SHIP
73
156,675
156,675
S
COMMERCIAL
74
156,725
156,725
S
VTS
75
156,775
156,775
S
PORT OPS
1W
76
156,825
156,825
S
PORT OPS
1W
77
156,875
156,875
S
PORT OPS
1W
78
156,925
161,525
D
TELEPHONE
79
156,975
161,575
D
TELEPHONE
80
157,025
161,625
D
TELEPHONE
81
157,075
161,675
D
TELEPHONE
82
157,125
161,725
D
CANADIAN CG
83
157,175
161,775
D
CANADIAN CG
84
157,225
161,825
D
TELEPHONE
85
157,275
161,875
D
TELEPHONE
86
157,325
161,925
D
TELEPHONE
87
157,375
157,375
S
PORT OPS
88
157,425
157,425
S
PORT OPS
1001
156,050
156,050
S
COMMERCIAL
1005
156,250
156,250
S
PORT OPS/VTS
1007
156,350
156,350
S
COMMERCIAL
1018
156,900
156,900
S
COMMERCIAL
1019
156,950
156,950
S
CANADIAN CG
1020
157,000
157,000
S
PORT OPS
1021
157,050
157,050
S
RESTRICTED
1022
157,100
157,100
S
CANADIAN CG
1024
157,200
157,200
S
PORT OPS
128 |
Cartes des canaux | Manuel utilisateur
1025
157,250
157,250
S
PORT OPS
1026
157,300
157,300
S
PORT OPS
1027
157,350
157,350
S
CANADIAN CG
1061
156,075
156,075
S
CANADIAN CG
1062
156,125
156,125
S
CANADIAN CG
1063
156,175
156,175
S
TELEPHONE
1064
156,225
156,225
S
RESTRICTED
1065
156,275
156,275
S
PORT OPS
1066
156,325
156,325
S
PORT OPS
1078
156,925
156,925
S
SHIP-SHIP
1079
156,975
156,975
S
COMMERCIAL
1080
157,025
157,025
S
COMMERCIAL
1083
157,175
157,175
S
RESTRICTED
1084
157,225
157,225
S
PORT OPS
1085
157,275
157,275
S
CANADIAN CG
1086
157,325
157,325
S
PORT OPS
2019
--
161,550
R
PORT OPS
RÉCEPTION
SEULE
2020
--
161,600
R
PORT OPS
RÉCEPTION
SEULE
2023
--
161,750
R
SAFETY
RÉCEPTION
SEULE
2026
--
161,900
R
PORT OPS
RÉCEPTION
SEULE
2078
--
161,525
R
PORT OPS
RÉCEPTION
SEULE
2079
--
161,575
R
PORT OPS
RÉCEPTION
SEULE
2086
--
161,925
R
PORT OPS
RÉCEPTION
SEULE
Cartes des canaux | Manuel utilisateur
| 129
Canaux météo du Canada
Indicateur
de canal
Fréquence de transmission (MHz)
À partir de stations À partir de stations S/D/R
de navires
côtières
Nom de canal
Restrictions
RÉCEPTION
SEULE
RÉCEPTION
SEULE
RÉCEPTION
SEULE
WX1
--
162,550
R
CANADA WX
WX2
--
162,400
R
CANADA WX
WX3
--
162,475
R
CANADA WX
130 |
Cartes des canaux | Manuel utilisateur
Boîte noire NRS-1 et NRS-2
234.80 mm (9.24”)
212.0 mm (8.35”)
200.08 mm (7.88”)
190.0 mm (7.48”)
82.0 mm
(3.23”)
79.0 mm (3.11”)
63.87 mm
(2.51”)
190.0 mm (7.48”)
116.0 mm (4.57”)
Combiné fixe HS100 et H100
29.50 mm
(1.16”)
68.0 mm (2.68”)
160.94 mm (6.34”)
13
Schémas cotés
Schémas cotés | Manuel utilisateur
| 131
Haut-parleur SP100
109.5 mm (4.31”)
98.0 mm (3.86”)
18.77 mm
(0.74”)
91.62 mm (3.61”)
101.0 mm (3.98”)
27.0 mm
(1.06”)
110.0 mm (4.33”)
35.0 mm
(1.38”)
Chargeur (BC-12) à socle du combiné (CR100)
65.7 mm
(2.59”)
132 |
Schémas cotés | Manuel utilisateur
171.6 mm (6.75”)
74.9 mm
(2.95”)
58.0 mm
(2.28”)
55.7 mm
(2.19”)
32.9 mm
(1.29”)
54.6 mm
(2.15”)
40.9 mm
(1.61”)
Combiné sans fil HS40 / H60
67.9 mm
(2.68”)
32.0 mm
(1.26”)
Schémas cotés | Manuel utilisateur
74.0 mm
(2.91”)
31.0 mm
(1.22”)
161.0 mm (6.34”)
49.2 mm
(1.94”)
| 133
14
Annexe
Tableau des paramètres de pays
Région
INTERNATIONAL
Pays
INTERNATIONAL
AUSTRALIE
NOUVELLE-ZÉLANDE
USA/CAN
ÉTATS-UNIS
CANADA
EUROPE
AUTRICHE
BELGIQUE
BULGARIE
CROATIE
CHYPRE
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
DANEMARK
ESTONIE
FINLANDE
FRANCE
ALLEMAGNE
GRÈCE
HONGRIE
IRLANDE
ISLANDE
ITALIE
LIECHTENSTEIN
LITUANIE
LUXEMBOURG
LETTONIE
MOLDAVIE
MALTE
PAYS-BAS
NORVÈGE
134 |
Annexe | Manuel utilisateur
Région
Pays
POLOGNE
PORTUGAL
ROUMANIE
RÉPUBLIQUE SLOVAQUE
ESPAGNE
SERBIE
SUÈDE
SUISSE
SLOVÉNIE
TURQUIE
ROYAUME-UNI
Liste des PGN compatibles NMEA 2000
PGN
Description
59392
Confirmation ISO
59904
Requête ISO
60160
Protocole de transport, transfert de
données
60416
Protocole de transport
60928
Demande d'adresse ISO
65240
Adresse commandée
126208
Fonction de groupe NMEA
126464
Liste des PGN
126992
Heure système
126993
Pulsation
126996
Informations sur le produit
126998
Informations de configuration
127 233
Données MOB
127250
Cap du bateau
127258
Variation magnétique
128267
Profondeur de l'eau
129025
Mise à jour rapide de la position
Annexe | Manuel utilisateur
RX
TX
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
| 135
PGN
136 |
Description
129026
Mise à jour rapide COG & SOG
129029
Données de position GNSS
129033
Date & Heure
129038
Rapport de position AIS de classe A
129039
Rapport de position AIS de classe B
129040
Rapport étendu de position AIS de
classe B
129041
Rapport AIS d'aide à la navigation
(AtoN)
129044
Datum
129283
Erreur transversale
129284
Données de navigation
129285
Informations Route de navigation/
WP
129539
Données de position GNSS
129540
Sat. GNSS visibles
129792
Message binaire de diffusion DGNSS
(Tx)
129793
Rapport sur la date et l'heure UTC de
l'AIS
129794
Données statiques et de trajet AIS de
classe A
129795
Message binaire adressé (Tx)
129796
Accusé de réception (Tx)
129797
Message binaire de diffusion AIS
129798
Rapport de position d'aéronefs AIS
SAR
129799
Fréquence/mode/Puissance radio
129800
Demande de date/heure UTC (Tx)
129801
Message de sécurité adressé AIS
129802
Message de sécurité diffusé AIS
129803
Interrogation (Tx)
129804
Commande de mode d'affectation
(Tx)
Annexe | Manuel utilisateur
RX
TX
●
◊
●
◊
●
●
●
●
●
●
●
◊
◊
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
PGN
Description
129805
Message de gestion de lien de
données (Tx)
129807
Affectation de groupe AIS
129808
Informations d'appel DSC
129809
Rapport de données statiques CS de
classe B AIS, partie A
129810
Rapport de données statiques CS de
classe B AIS, partie B
130074
Service Route et WP – Liste
WP – Nom et position WP
130306
Données vent
130840
Sélection des sources
130842
Transport des messages AIS et VHF
130845
Gestion des paramètres
130850
Commande d'événement
130851
Réponse d'événement
RX
TX
●
●
●
●
●
●
□
●
●
□
●
●
(□) Modèle AIS-B uniquement (NRS-2)
(◊) Uniquement si la source GPS est INTERNE
Annexe | Manuel utilisateur
| 137
*988-12736-001*
®Reg. U.S. Pat. & Tm. Off et ™ marques de droit commun. Rendez-vous sur www.navico.com/
intellectual-property pour consulter les droits de propriété industrielle et commerciale et les
certifications de Navico Holding AS et des entités subsidiaires dans le monde.
www.simrad-yachting.com | www.bandg.com

Manuels associés