Blaupunkt CANBERRA RCM 85 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
Blaupunkt CANBERRA RCM 85 Manuel du propriétaire | Fixfr
Radio / Cassette
Canberra
RCM 85
Mode d’emploi
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
NEDERLANDS
Canberra RCM 85
FRANÇAIS
3
4
5
6
7
8
20
9
10
11
19
12
15
18
17
ITALIANO
2
16
SVENSKA
1
13 14
3
ENGLISH
Mode radio avec RDS (Radio ....... 42
AF - Fréquence alternative ................... 42
REG-Régional ....................................... 42
Sélection de la gamme d’ondes ............ 43
Recherche automatique des stations 43
Réglage manuel des stations ............ 43
Passage en revue de la chaîne des
émetteurs (FM uniquement) .................. 43
Réception d’informations routières
avec RDS-EON .............................. 46
Priorité de réception d’informations
routières ................................................ 46
Signal avertisseur ................................. 46
Mise hors circuit du signal
avertisseur ......................................... 46
Démarrage de la recherche automatique (mode cassette) ...................... 46
Réglage du volume sonore des
messages d’infos routières et du signal
avertisseur ............................................ 46
Programmation par DSC .............. 49
Tableau des réglages de base DSC
effectués à l’usine ................................. 50
Commande d’un changeur CD
(option) .......................................... 51
Marche du mode changeur
avec SRC sur autoradio ........................ 51
Sélection CD /sélection des titres
avec la touche à bascule ...................... 51
SCAN .................................................... 51
MIX ........................................................ 51
Annexe .......................................... 52
Consignes d’entretien ........................... 52
Façade amovible ............................... 52
Lecteur/Cassettes .............................. 52
Caractéristiques techniques .................. 52
35
Canberra RCM 85
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
Façade amovible ................................... 40
Dépose de la façade amovible .......... 40
Repose de la façade amovible .......... 40
Code ..................................................... 40
Introduction d’un numéro de code
erroné .................................................... 40
Mise en circuit de la protection antivol .. 41
Remise en service après coupure de
l’alimentation électrique
(La protection antivol étant activée) ...... 41
Mise hors circuit de la protection
antivol .................................................... 41
Affichage optique de dissuasion ........... 42
ITALIANO
Protection antivol ......................... 40
Insertion de la cassette ......................... 47
Ejection de la cassette .......................... 47
Défilement rapide de la bande .............. 47
Commutation de piste (Autoreverse) .... 47
Dolby B-NR* et commutation de type
de bande avec B/MTL ........................... 47
Sauter / répéter le titre musical
avec CPS .............................................. 48
Commutation de la source sonore
avec SRC (Source) ............................... 48
NEDERLANDS
Points à lire impérativement .................. 40
Sécurité routière .................................... 40
Montage/raccordement ......................... 40
Lecture de cassettes .................... 47
SVENSKA
Remarques importantes .............. 40
Changement de niveau de mémoire
(FM) ...................................................... 43
Mémorisation des stations .................... 44
Mémorisation automatique des
émetteurs les plus puissants
par Travelstore ...................................... 44
Appel des stations mémorisées ............ 44
Ecoute des stations mémorisées avec
Preset Scan .......................................... 44
Ecoute des stations avec
Radio-Scan ........................................... 45
Réglage de la sensibilité de recherche
automatique des stations ...................... 45
Commutation stéréo-mono (FM) ........... 45
ESPAÑOL
Description succincte .................. 36
PORTUGUÊS
Table des matières
Description succincte
1 Marche
Arrêt
Volume sonore
L’autoradio peut être également allumé
/ éteint au moyen de la façade amovible C.
Si le branchement a été effectué correctement, il est également possible
d’allumer et d´éteindre l’autoradio par
l’intermédiaire de l’allumage.
Si vous désirez que l’autoradio continue de fonctionner l’allumage éteint,
vous avez les possibilités suivantes :
a) tourner le bouton 1 pour éteindre /
allumer.
b) retirer / introduire la façade amovible
c) appuyer sur AUD 3.
Si l’appareil est mis en route au moyen
de la façade amovible ou par AUD, la
reproduction s’effectue dans le dernier
volume sonore sélectionné.
Si l’appareil fonctionne l’allumage
éteint, il s’arrête automatiquement au
bout d’une heure pour préserver la batterie.
36
Canberra RCM 85
2 LD
Loudness - Augmentation audible des
basses à faible volume sonore.
Loudness marche/arrêt: appuyez sur la
touche LD.
Information supplémentaire: “Programmation par DSC”.
3 AUD/GEO
AUD –
Pour le réglage des aiguës et des basses avec la touche à bascule.
Aiguës +
Aiguës –
Basses –
Basses +
GEO –
Pour le réglage de la balance (gauche/
droite) et du fader (avant/arrière) avec
la touche à bascule.
Fader avant
Fader arrière
Balance gauche
Balance droite
Pour modifier un réglage,
• appuyez sur AUD ou GEO puis
changez le réglage en vous servant
de la touche à bascule.
Sur l’écran s’affiche l’état de réglage
correspondant.
Le dernier réglage est mémorisé automatiquement.
Pour terminer le réglage: réappuyez sur
AUD ou GEO.
Si aucune modification n’intervient dans
les 8 secondes, l’écran revient à
l’affichage précédent.
4 DSC (Direct Software Control)
DSC permet d’adapter les réglages de
base programmables.
Information supplémentaire: “Programmation par DSC”.
MTL
Une reproduction optimale des cassettes au dioxyde de chrome et celles de
nettoyage est possible quand “MTL” est
affiché sur l’écran de visualisation.
9 Ejection de la cassette
Appuyez sur .
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
* Système d’atténuation des bruits de défilement de
la bande sous licence de Dolby Laboratories. Le
terme Dolby et le symbole du double D sont les
labels de Dolby Laboratories.
8 CPS
Pour répéter ou sauter certains titres
d’une cassette.
Marche / arrêt de la fonction: En mode
cassette, appuyez sur la touche CPS.
L’écran de visualisation montre à chaque commutation l’état correspondant
(“CPS ON / OFF”).
Pour répéter un titre: appuyez sur la
touche FR.
Pour sauter un titre: appuyez sur la
touche FF.
: Compartiment à cassette
Insérez la cassette (face A ou 1 tournée vers le haut: ouverture à droite)
PORTUGUÊS
6 Io
Sensibilité de recherche automatique
des stations de radio
Io s’affiche sur l’écran - sensibilité normale (la recherche automatique
s’arrête sur les stations radio de réception excellente).
7 B/MTL
Dolby B-NR*
Une reproduction optimale des cassettes enregistrées avec Dolby B-NR est
possible quand “B” est affiché sur
l’écran de visualisation.
Marche / arrêt des fonctions:
En mode cassette, appuyez sur la touche B/MTL jusqu’à ce que le mode
souhaité apparaisse sur l’écran de visualisation.
SVENSKA
Fonction additionnelle:
REG ON / REG OFF - Avec REG ON,
on commute alors sur une meilleure
fréquence alternative quand celle-ci
correspond à une station à programme
régional identique (voir “REG-Régional”).
REG marche / arrêt: appuyez sur la
touche AF jusqu’à ce que l’écran indique “REG ON” ou “REG OFF” (un bip
retentit).
Io ne s’affiche pas sur l’écran - hypersensibilité (la recherche automatique
s’arrête même sur les stations radio de
moindre réception).
Commutation: Pressez la touche Io.
Information supplémentaire: “Programmation par DSC”.
ESPAÑOL
5 AF - Fréquence alternative en mode
RDS
Si “AF” s’inscrit sur l’écran, l’autoradio
recherche automatiquement avec RDS
une fréquence de réception meilleure
du même programme.
AF marche/arrêt: appuyez sur la touche.
37
Canberra RCM 85
; Ecran de visualisation
Radio:
NDR1 NDS FM
T
5
lo
AF
TP
-
TA
-
LD
-
Sigle de la station / fréquences
Gamme d’ondes
Niveau de mémoire (I, II, T)
Touches de station (1 à 6)
Stéréo
Sensibilité de recherche
automatique
Fréquence alternative
Détection de la station
émettrice d’informations
routières
Priorité aux stations
d’informations routières
Loudness
Changeur CD (option):
CD 05
T 02
- N° du CD
- N° du titre
< Défilement rapide /
commutation de piste
Commutation de piste
Appuyez simultanément
TR1-PLAY ou TR2-PLAY s’affiche sur
l’écran de visualisation
Cassette:
FR : Retour rapide; arrêt avec la touche FF
FF : Avance rapide; arrêt avec la touche FR
TR1--PLAY - Face 1 (ou 2)
MTL
- Métal
B
- Dolby B-NR
38
Canberra RCM 85
= SC/MIX
Mode radio
Scan (pour passer en revue toutes les
stations réceptibles); appuyez brièvement sur la touche SC/MIX.
Preset Scan (pour passer en revue les
stations mémorisées); appuyez durant
2 s env. sur la touche SC/MIX.
Mode changeur CD (option)
Voir commande d’un changeur CD.
> SRC (Source)
Pour la commutation des sources audios, par ex. cassette, radio, changeur
CD (option).
? Touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6
Possibilité de mémorisation de 6 stations en modulation de fréquence (FM)
pour chacun des niveaux de mémoire I,
II et T.
Mémorisation de la station - Appuyez
aussi longtemps sur la touche en mode
radio jusqu’à ce que le programme redevienne audible.
Appel de la station - Sélectionnez la
gamme d’ondes et le niveau de mémoire en FM (appuyez aussi souvent
que nécessaire ) et pressez la touche
de station correspondante.
Fonction additionnelle:
Codage - Lire tout d’abord le chapitre
sur la “Protection antivol”.
Touches 1, 2, 3, 4 - Touches
d’introduction du code à quatre chiffres.
Appuyez aussi souvent sur les touches
jusqu’à faire apparaître le code à quatre chiffres sur l’écran de visualisation.
Pour la mémorisation automatique des
six stations les plus puissantes avec
Travelstore:
Mémorisation: Appuyez sur la touche
FMT jusqu’à ce que la recherche automatique commence à défiler sur l’écran
de visualisation.
DIODE CODE
Quand la radio est éteinte cette diode
clignote comme protection antivol supplémentaire à condition d’avoir effectué
les réglages préalables par DSC-DIODE-CODE.
Fonctions additionnelles:
En mode DSC: Sélectionnez et programmez les fonctions
Codage:
après introduction du
code, appuyez sur cette touche pour confirmation
39
Canberra RCM 85
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
/
NEDERLANDS
/
haut
bas
progressivement bas / haut
(quand “AF” est éteint)
Passage en revue dans la chaîne
des stations (quand “AF” est
allumé - NDR1.....NDR4)
SVENSKA
B FMT - FM, Travelstore
Commutateur pour les niveaux de mémoire I, II et “T” (Travelstore) en FM.
Commutation des niveaux de mémoire:
Pressez la touche jusqu’à ce que le
niveau souhaité s’affiche sur l’écran de
visualisation.
C RELEASE / DIODE CODE
Face amovible - Boîtier de commande
extractible
A titre de protection antivol supplémentaire, il convient d’emporter avec soi la
façade amovible en quittant le véhicule.
Dépose de la façade amovible:
Appuyez sur RELEASE.
Mise en place de la façade amovible:
Placez d’abord à gauche la façade
avec l’ouverture à cassette tournée
vers le haut puis insérez le côté droit
jusqu’à entendre le son du déclic.
D Touche à bascule
Recherche automatique des stations
ESPAÑOL
A M•L
Commutateur pour ondes moyennes et
grandes ondes
Appuyez sur la touche en cas de besoin.
Appel: Appuyez plusieurs fois sur la
touche FMT jusqu’à faire apparaître un
“T” sur l’écran de visualisation. Ensuite,
presser brièvement une des touches de
station 1, 2, 3, 4, 5, 6.
PORTUGUÊS
@ TA (Traffic Announcement = priorité
aux messages d’information routière)
Quand “TA” est affiché sur l’écran de
visualisation, seules les stations émettrices d’informations routières sont reproduites.
Marche / arrêt TA: appuyez sur la touche.
Remarques importantes
Protection antivol
Points à lire impérativement
Façade amovible
Avant de mettre en service votre autoradio,
veuillez lire attentivement les remarques et
conseils suivants:
Le présent appareil dispose d’une façade
amovible (boîtier de commande extractible).
Vous pouvez retirer ce boîtier de l’appareil
par simple pression sur une touche.
Nous vous recommandons de prendre avec
vous, à chaque fois que vous quittez votre
véhicule, la façade amovible à titre de protection antivol supplémentaire.
En cas de besoin, la façade amovible peut
être remise en place aisément. L’autoradio
est instantanément réopérationnel dans l’état
sélectionné en dernier.
Sécurité routière
La priorité absolue revient à la sécurité routière. N’utilisez donc votre autoradio que de
façon à pouvoir toujours faire face aux conditions actuelles de la circulation.
Songez qu’à une vitesse de 50 km/h vous
vous déplacez de 14 m en une seconde.
Nous vous déconseillons fortement de manipuler votre autoradio dans les situations critiques.
Les signaux d’avertissement émis par ex.
par les sirènes de police ou de pompiers
doivent pouvoir être perçus à temps et sans
ambiguïté à l’intérieur du véhicule.
C’est pourquoi, en roulant, n’écoutez votre
programme qu’à un niveau sonore adéquat.
Montage/raccordement
Si vous souhaitez monter ou compléter
l’autoradio vous-même, veuillez lire impérativement au préalable les instructions de
montage et de raccordement ci-jointes.
Ne pas relier à la masse les sorties hautparleurs!
N’utiliser que les accessoires et pièces de
rechange homologués par Blaupunkt!
40
Canberra RCM 85
Dépose de la façade amovible
• Appuyez sur la touche RELEASE.
L’autoradio s’éteint automatiquement et la
façade amovible est déverrouillée.
Conserver la façade à l’abri des dommages.
Repose de la façade amovible
• Mettez d’abord en place le côté gauche
de la façade avec l’ouverture à cassette
dirigée vers le haut, puis
•
pressez le côté droit jusqu’à entendre
le déclic.
L’autoradio est de nouveau dans l’état sélectionné en dernier.
Code
L’autoradio est livré sans protection antivol
active. Pour activer cette dernière, veuillez
procéder comme décrit ci-après:
Dès que l’autoradio avec protection antivol
activée est coupé de l’alimentation (par ex. à
la suite d’un vol, débranchement de la batterie), il est bloqué électroniquement. Il ne peut
être réutilisé que si le numéro de code
correspondant (porté sur le certificat de
l’autoradio) est réintroduit.
Introduction d’un numéro de
code erroné
Les voleurs ne doivent pas être en mesure de
déceler le numéro de code à l’issue de plusieurs tentatives. Si un numéro de code
erroné est introduit, l’autoradio se bloque
durant un certain temps. Sur l’écran de visualisation s’affiche la mention “CODE ERR”.
Mise en circuit de la protection
antivol
Pour mettre en circuit la protection antivol,
vous devez:
• éteindre la radio,
•
Allumez l’autoradio.
La mention “CODE” s’affiche sur
l’écran.
•
Appuyez brièvement sur la touche de
station 1, l’écran affiche “0000”
•
Introduisez le numéro de code mentionné sur le certificat de l’autoradio:
Exemple: Le numéro de code est 2521
- Pressez 2 x la touche 1, l’écran affiche “2000”
- Pressez 5 x la touche 2, l’écran affiche “2500”
- Pressez 2 x la touche 3, l’écran affiche “2520”
- Pressez 1 x la touche 4, l’écran affiche “2521”
Si toutefois l’écran affiche de nouveau “CODE
ERR”, vous avez introduit un numéro de code
erroné. Vous devez à présent entrer absolument le numéro de code exact à l’issue du
temps d’attente (CODE à l’écran).
Si l’on éteint l’autoradio au cours d’une période d’attente, cette dernière reprend à zéro
dès qu’on remet l’appareil en marche.
Mise hors circuit de la protection
antivol
•
Eteignez la radio,
•
Appuyez simultanément sur les touches
1 et 4 en réallumant la radio.
Le message “CODE” apparaît brièvement
sur l’écran de visualisation.
• Introduisez le numéro de code mentionné sur le certificat de l’autoradio:
reportez-vous à l’exemple décrit au chapitre précédent.
La protection antivol est désactivée.
41
Canberra RCM 85
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
L’autoradio est opérationnel dès que le bon
numéro de code a été introduit.
ITALIANO
(La protection antivol étant activée)
Confirmation du numéro de code:
Appuyez sur haut de la touche à bascule.
NEDERLANDS
Remise en service après coupure de l’alimentation électrique
•
SVENSKA
appuyer simultanément sur les touches
1 et 4 en réallumant la radio.
Le message “CODE” apparaît brièvement
sur l’écran de visualisation puis l’appareil
s’allume.
• Relâchez les touches de station 1 et 4.
La protection antivol est activée.
A partir de maintenant le message “CODE”
apparaît brièvement après chaque remise en
service.
ESPAÑOL
Remarque:
Conservez le certificat de votre autoradio
dans un abri sûr afin que personne ne puisse
voir le numéro de code qu’il contient.
Quand la protection antivol est activée, vous
avez absolument besoin du numéro de code
après interruption de l’alimentation électrique.
Vous ne pouvez remettre l’autoradio en service qu’après avoir introduit correctement le
numéro de code.
Au cas où vous auriez oublié ce numéro et si
vous avez perdu le certificat de votre autoradio, ce dernier ne peut être remis en service
que dans un de nos ateliers agréés et uniquement à vos frais.
•
PORTUGUÊS
Le temps d’attente est de 8 secondes après
les 3 premières tentatives, puis d’une heure
après chaque nouvelle tentative.
Au bout de 20 essais infructueux, la mention
“SERVICE” apparaît sur l’écran de visualisation. Il n’est plus possible alors de remettre
l’autoradio en service.
Mode radio avec RDS (Radio Data System)
Affichage optique de dissuasion
Lorsque le véhicule est garé, il est possible
de faire clignoter sur la partie fixe de l’autoradio
une diode électroluminescente comme
moyen de dissuasion optique.
Les conditions suivantes doivent être remplies :
Le pôle (+) permanent et le pôle (+) doivent
être correctement connectés par
l’intermédiaire de l’allumage (comme décrit
dans la notice de montage).
En mode DSC, „LED 1“ doit être préréglé.
Veuillez consulter à ce sujet le chapitre consacré à la “Programmation par DSC - LED”.
Le Radio Data System vous procure en FM
davantage de confort à l’écoute de la radio.
De plus en plus de stations diffusent des
informations RDS en plus de leur programme.
Dès que les programmes d’émission sont
identifiés, le sigle de la station correspondante s’affiche sur l’écran de visualisation avec
le cas échéant l’indication du code régional,
par ex. NDR1 NDS (Basse-Saxe). En mode
RDS, les touches de station se transforment
en touches de sélection de programmes.
Vous êtes alors informé exactement du programme que vous recevez et vous êtes en
mesure donc de choisir précisément le programme souhaité.
RDS vous offre bien d’autres avantages encore:
AF - Fréquence alternative
La fonction AF (Fréquence alternative) veille
à ce que la meilleure fréquence de réception
du programme sélectionné se règle automatiquement.
Cette fonction est activée quand “AF” apparaît sur l’écran de visualisation.
Pour activer/désactiver la fonction:
• Appuyez brièvement sur la touche AF.
Le son peut être coupé momentanément
pendant la recherche de la station la plus
42
Canberra RCM 85
puissante.
Si “SEARCH” (recherche) apparaît sur l’écran
de visualisation lorsqu’on allume l’autoradio
ou qu’on appelle une fréquence mémorisée,
l’appareil cherche automatiquement une fréquence alternative.
L’indication “SEARCH” disparaît sur l’écran
dès qu’une fréquence alternative est trouvée
ou après que toute la bande de fréquences
ait été passée en revue.
Si le programme en question ne peut plus
être reçu de façon satisfaisante,
• veuillez sélectionner un autre programme.
REG-Régional
A des heures déterminées, les programmes
de certaines stations sont subdivisés en
émissions régionales. C’est ainsi par exemple, que la première chaîne de NDR dessert
à certaines heures de la journée diverses
régions du Nord de l’Allemagne (SchleswigHolstein, Hambourg et Basse-Saxe) avec
différents programmes régionaux.
Si vous recevez un programme régional et
que vous désirez continuer à l’écouter,
• appuyez sur la touche AF pendant environ 2 secondes. L’écran de visualisation affiche “REG ON”.
/
/
avant
arrière
arrière / avant progressivement
(quand “AF” est désactivée)
Passage en revue de la chaîne
d’émetteurs (quand “AF” est activée NDR1 ... NDR4).
Réglage manuel des stations << >>
Condition: AF hors service!
• Appuyez sur la touche à bascule << >>,
les fréquences défilent progressivement pas à pas.
Si vous maintenez appuyée à droite ou à
gauche la touche à bascule << >>, le défilement des fréquences s’accélère.
Vous avez la possibilité de commuter entre
les niveaux de mémoire I, II et T pour mémoriser des stations ou appeler les stations
mémorisées.
Le niveau de mémoire sélectionné est affiché sur l’écran de visualisation.
43
Canberra RCM 85
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
Changement de niveau de mémoire (FM)
ITALIANO
Vous avez le choix entre les gammes d’ondes
suivantes:
FM 87,5 - 108 MHz,
OM 531 - 1602 kHz,
GO 153 - 279 kHz.
• Sélectionnez la gamme d’ondes désirée en actionnant la touche FMT ou
M•L.
Pour passer de OM à GO:
• Pressez la touche M•L.
NEDERLANDS
Sélection de la gamme d’ondes
Vous avez la possibilité d’appeler des stations de la zone de réception avec la touche
à bascule << >>.
Si plusieurs programmes d’une chaîne
d’émetteurs sont réceptibles, vous pouvez
avec la touche >> (avant) ou << (arrière)
passer en revue les stations de la chaîne
d’émetteurs, par ex. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY.
A la condition toutefois que ces stations aient
été reçues au moins une fois et que la fonction
“AF” soit activée (visualisée sur l’écran).
Pour cela, lancez par ex. Travelstore:
• Appuyez sur la touche FMT pendant 2
s, un défilement de fréquences a lieu.
Si “AF” n’est pas affichée sur l’écran,
• Appuyez sur AF.
Les conditions pour la sélection des stations
avec la touche << >> sont ainsi remplies.
SVENSKA
Recherche automatique des stations
Passage en revue de la chaîne
des émetteurs (FM uniquement)
ESPAÑOL
Recherche automatique des stations
/
• Appuyez sur la touche à bascule / ,
l’autoradio se met à rechercher automatiquement la station suivante.
Si vous maintenez appuyée la touche à bascule / , la recherche automatique en avant
ou en arrière s’accélère.
PORTUGUÊS
Si vous quittez la zone de réception du programme régional ou lorsque vous voulez
revenir au mode RDS normal, commutez sur
“REG OFF”.
• Pour ce faire, appuyez sur la touche AF
pendant environ 2 secondes jusqu’à ce
que “REG OFF” s’inscrive sur l’écran.
Quand la fonction “REG ON” est activée, la
mention “REG ON” apparaît brièvement sur
l’écran de visualisation à chaque réallumage
de l’autoradio.
•
Appuyez de façon répétée sur la touche FMT jusqu’à ce que le niveau de
mémoire souhaité s’affiche sur l’écran
de visualisation.
Mémorisation des stations
Les touches de station 1, 2, 3, 4, 5, 6 vous
permettent de mémoriser six émetteurs par
niveau de mémoire (I, II, T) dans la gammes
d’ondes FM.
De plus, vous pouvez mémoriser six émetteurs dans chacune des gammes OM et GO.
• Sélectionnez la gamme d’ondes au
moyen des touches FMT ou M•L, et en
FM le niveau de mémoire avec la touche FMT.
•
Réglez une station avec la touche à
bascule (automatiquement ou manuellement).
•
Appuyez sur la touche de station souhaitée jusqu’à entendre le “bip” ou bien
de nouveau le programme en question
(au bout de 2 s environ).
La station est maintenant mémorisée et la
touche correspondante s’affiche sur l’écran.
44
Canberra RCM 85
Remarque:
Si vous réglez une station déjà mémorisée,
la touche de station correspondante et, en
FM, le niveau de mémoire clignotent pendant
un instant sur l’écran de visualisation, lorsque vous vous trouvez sur un autre niveau de
mémoire.
Mémorisation automatique des
émetteurs les plus puissants
par Travelstore
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement de votre zone de réception les
six stations FM les plus puissantes classées
suivant leur intensité de champ. Cette fonction
est particulièrement utile en voyage.
• Appuyez sur la touche FMT pendant au
moins 2 s.
L’appareil recherche les stations FM les plus
puissantes et les mémorise dans le niveau
de mémoire “T” (Travelstore). Une fois la
mémorisation terminée, l’appareil se règle
sur la plus puissante de ces stations.
Au besoin, les stations peuvent également
être mémorisées manuellement sur le niveau de mémoire “T” (voir “Mémorisation des
stations”).
Appel des stations mémorisées
Les stations mémorisées peuvent, en cas de
besoin, être rappelées par simple pression
sur les touches correspondantes.
• Sélectionnez la gamme d’ondes avec la
touche FMT ou M•L et, en FM, le niveau de mémoire.
Appuyez à cette fin aussi souvent sur la
touche FMT jusqu’à ce que le niveau
de mémoire souhaité s’affiche sur
l’écran de visualisation.
•
Pressez brièvement la touche de station correspondante.
Ecoute des stations mémorisées
avec Preset Scan
Vous pouvez écouter brièvement les stations mémorisées dans toutes les gammes
d’ondes. Si vous êtes en FM, vous pouvez
écouter soit les stations du niveau Travelstore soit celles des deux autres niveaux de
mémoire.
• Sélectionnez la gamme d’ondes
•
En FM, sélectionnez Travelstore ou un
niveau de mémoire avec la touche
FMT.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
Vous avez la possibilité de modifier la sensibilité de recherche automatique des stations.
Si “Io” est affichée, seuls les émetteurs de
bonne réception sont captés (sensibilité
moindre).
Si “Io” est désactivée, même les émetteurs
de moins bonne réception sont captés (sensibilité augmentée).
Pour passer d’une sensibilité à l’autre:
• Pressez la touche Io.
Vous pouvez faire varier à volonté le degré
de sensibilité (voir à cette fin chapitre “Programmation par DSC”).
PORTUGUÊS
Vous pouvez écouter pendant 8 s les stations suivantes.
Pour activer la fonction Scan:
• Appuyez brièvement sur la touche SC/
MIX.
Sur l’écran de visualisation s’inscrit la
fréquence jouée ou le sigle de
l’émetteur. “SCAN” s’affiche pendant
toute la durée de la recherche.
Si les conditions de réception d’une émission
stéréophonique sont mauvaises il est possible de commuter sur mono:
• Appuyez sur la touche Io pendant 2 s.
En reproduction monophonique, le sin’apparaît pas sur l’écran de
gne
visualisation.
A chaque fois que vous réallumez votre autoradio, celui-ci se met automatiquement en
mode stéréo.
En cas de mauvaise réception, l’appareil
passe automatiquement en mode mono.
NEDERLANDS
Ecoute des stations avec
Radio-Scan
Réglage de la sensibilité de
recherche automatique des
stations
Commutation stéréo-mono (FM)
SVENSKA
Pour réécouter les stations passées en
revue ou arrêter Preset Scan:
• Réappuyez brièvement sur la touche
SC/MIX.
Pour sélectionner l’une des stations
jouées ou arrêter Scan:
• Réappuyez brièvement sur la touche
SC/MIX.
Si aucune station n’est sélectionnée, Scan
se désactive automatiquement après avoir
passé en revue toutes les fréquences.
L’autoradio se remet sur la station réglée
initialement.
ESPAÑOL
Pour démarrer Preset Scan:
• Appuyez sur la touche SC/MIX pendant
2 s.
La station est jouée durant environ 8 s.
Les numéros sous lesquels les stations sont
mémorisées clignotent sur l’écran de visualisation ainsi que le niveau de mémoire pour
la gamme FM.
45
Canberra RCM 85
Réception d’informations routières avec RDS-EON
De nombreux émetteurs FM diffusent régulièrement des informations routières actuelles pour leur zone d’émission.
Ces stations émettent un signal
d’identification qui est capté par votre autoradio. Dès qu’il détecte un tel signal, il affiche
“TP” (Traffic Program - programme
d’informations routières) sur l’écran de visualisation.
Il existe en outre des stations qui n’émettent
pas elles-mêmes de telles informations routières, mais qui vous permettent, grâce à la
fonction RDS-EON, de capter les messages
de trafic routier émis par d’autres émetteurs
de la même chaîne. Lorsque l’appareil capte
une telle station (par ex. NDR3), il affiche
également “TP” sur l’écran de visualisation
dès qu’est activée la fonction de réception
prioritaire d’informations routières. “TA” doit
ensuite s’inscrire sur l’écran.
En cas de diffusion d’un pareil message,
l’autoradio commute automatiquement sur
l’émetteur en question (NDR2 dans le cas
présent). Le message est retransmis, après
quoi l’appareil revient au programme écouté
initialement (NDR3).
46
Canberra RCM 85
Priorité de réception
d’informations routières
Sur l’écran de visualisation s’inscrit “TA”
quand le mode de réception d’informations
routières est activé.
Pour activer/désactiver ce mode:
• Appuyez sur la touche TA.
Si vous pressez TA pendant la réception
d’un message d’informations routières,
l’opération n’est interrompue que pour ce
message. L’appareil revient au mode précédent. La réception d’autres messages
d’informations routières reste activée.
Signal avertisseur
Quand vous quittez la zone d’émission de la
station d’informations routières, un signal
sonore retentit au bout de 30 s. Si vous
pressez une des touches de station sur laquelle est mémorisé un émetteur sans signal
TP, un signal sonore retentit également.
Mise hors circuit du signal avertisseur
a) par sélection d’un autre émetteur
d’informations routières:
•
Pressez la touche à bascule ou
•
appuyez sur une touche de station
où est mémorisé un émetteur
d’infos routières;
ou
b) par désactivation du mode de réception
d’informations routières:
•
Pressez la touche TA.
La mention “TA” s’affiche sur l’écran
de visualisation.
Démarrage de la recherche
automatique (mode cassette)
Lorsque vous écoutez une cassette et que
vous quittez la zone d’émission de l’émetteur
d’informations routières sélectionné,
l’autoradio recherche automatiquement un
nouvel émetteur d’infos routières.
S’il n’en trouve aucun à l’issue de 30 s après
démarrage de la recherche automatique des
stations, la cassette s’arrête et un signal
sonore retentit. Pour mettre fin à ce signal
d’avertissement, procédez comme décrit
précédemment.
Réglage du volume sonore des
messages d’infos routières et du
signal avertisseur
Ce volume est réglé en usine. Vous pouvez
cependant le modifier au moyen de la fonction
DSC (voir “Programmation par DSC, TA”).
Allumez l’appareil.
•
Insérez la cassette.
Introduire la cassette avec la face A ou 1 dirigée
vers le haut et l’ouverture à droite.
Commutation de piste
(Autoreverse)
Rembobinage rapide
• Appuyez sur la touche FR (Fast
rewind).
En fin de bande, l’appareil commute sur
reproduction.
Pour mettre fin au rembobinage rapide
• Appuyez sur la touche FF.
(Commutation du sens de défilement en cours
de reproduction)
• Appuyez simultanément sur FR et FF.
En fin de bande, l’appareil commute automatiquement sur l’autre piste. Sur l’écran de
visualisation s’affiche “TR1-PLAY” pour la
piste 1 ou face A, ou “TR2-PLAY” pour la
piste 2 ou face B.
ENGLISH
•
Pour mettre fin au défilement rapide
• Appuyez sur la touche FR.
FRANÇAIS
Insertion de la cassette
DEUTSCH
Lecture de cassettes
•
Appuyer sur .
La cassette est éjectée.
FR : Rembobinage rapide; arrêt avec FF
FF : Défilement rapide, arrêt avec FR
Dolby B-NR* et commutation de
type de bande avec B/MTL
Défilement rapide de la bande
Dolby B-NR
Défilement rapide
• Appuyez sur la touche FF (Fast forward).
En fin de bande, l’appareil commute sur
l’autre piste et commence la reproduction.
Cet autoradio vous permet de reproduire les
cassettes enregistrées avec Dolby B-NR ou
sans atténuation des bruits de défilement.
Les cassettes enregistrées au moyen de
Dolby NR se distinguent par un souffle nettement plus faible ainsi qu’une bien meilleure
dynamique.
47
Canberra RCM 85
NEDERLANDS
SVENSKA
Ejection de la cassette
Remarque:
Dans le cas de cassettes à défilement difficile de la bande, il peut se produire une commutation prématurée sur l’autre piste. Vérifiez dans ce cas l’enroulement de la bande.
Pour y remédier, il suffit bien souvent de
rembobiner la cassette.
ESPAÑOL
Commutation de piste
Appuyez simultanément
L’écran affiche TR1-PLAY ou TR2-PLAY
PORTUGUÊS
La cassette est reproduite dans le sens de
défilement sélectionné en dernier.
La mention “TR1-PLAY” sur l’écran signifie:
La piste 1 ou A est reproduite.
ITALIANO
= Ejection de la cassette
Quand la fonction Dolby B-NR est activée, la
lettre “B” s’affiche sur l’écran de visualisation.
* Système d’atténuation des bruits de défilement de la
bande sous licence de Dolby Laboratories. Le terme
Dolby et le symbole du double D sont les labels de
Dolby Laboratories.
MTL
Une reproduction optimale des cassettes au
dioxyde de chrome est possible quand “MTL”
est affichée sur l’écran de visualisation.
Pour activer ou désactiver les fonctions BNR et MTL:
• Appuyez sur la touche B/MTL jusqu’à
ce que le mode souhaité apparaisse
sur l’écran de visualisation.
Les modes suivantes sont possibles:
Cassette MTL
avec Dolby B-NR
sans Dolby B-NR
Cassette normale
avec Dolby B-NR
sans Dolby B-NR
48
Canberra RCM 85
L’écran indique
MTL
MTL
–
–
B
–
B
–
Sauter / répéter le titre musical
avec CPS
Commutation de la source
sonore avec SRC (Source)
CPS signifie Cassette Program Search
(recherche de programme de cassette) et
permet de sauter un titre musical ou de
réentendre le titre musical qui a été écouté.
Au moyen de cette touche vous pouvez commuter entre les différentes sources - radio,
lecteur de cassettes et lecteur de CD (option), ou sélectionner un autre appareil branché à l’autoradio.
Pour effectuer la commutation:
• Appuyez sur la touche SRC.
Mettre en marche/arrêter la fonction:
• Appuyer sur CPS.
L’écran affiche “CPS ON” (marche) ou
“CPS OFF” (arrêt) pendant environ 2 secondes.
Lorsque “CPS ON” apparaît
Appuyer sur la touche FF défilement rapide jusqu’au prochain titre
Appuyer sur la touche FR Rembobinage rapide jusqu’au début du titre si
celui-ci a été écouté pendant plus de 8 secondes, sinon rembobinage rapide jusqu’au début
du titre précédent.
/
Sélection d’une fonction
Réglage d’une valeur –
Réglage d’une valeur +
DIS
(dx)
Réglage de la sensibilité de
recherche auto pour la
réception à grande distance
LED (Code)
Possibilité de faire clignoter
la diode lumineuse C à
titre de dissuasion optique
contre le vol.
DIS. 1- hypersensible
DIS. 3- insensible
TIME ON/OFF Possibilité de choisir le
genre d’affichage en mode
changeur CD (option).
TIME ON - Titre et durée
de reproduction du titre
TIME OFF - Numéro du
CD et du titre.
Si la fonction SCAN ou MIX
est activée, l’affichage CD
apparaît en permanence.
LED 1 - clignote en permanence, quand
l’autoradio est
éteint par
l’intermédiaire de
l’allumage.
LED 0 - Arrêt du clignotement.
49
Canberra RCM 85
DEUTSCH
“Bip” de confirmation pour
les fonctions nécessitant
une pression de plus de 2
s.
Volume réglable de 0 à 9
(0 = hors fonction).
A chaque modification, un
bip retentit dans le volume
sonore correspondant.
ENGLISH
BEEP
LOCAL 1 - hypersensible
LOCAL 3 - insensible
FRANÇAIS
Réglage de 1 à 9 du volume sonore des messages
d’informations routières. Le
message est ensuite reproduit dans le volume réglé (1
= bas).
ITALIANO
TA VOL
NEDERLANDS
(lo)
Réglage de la sensibilité de
recherche auto pour la
réception locale
SVENSKA
LOCAL
ESPAÑOL
Grâce à la fonction DSC (Direct Software
Control), l’autoradio vous offre la possibilité
d’adapter un certain nombre de réglages et
fonctions à vos besoins personnels et de
mémoriser ces modifications.
Les appareils sont réglés en usine. A cet
effet, vous pouvez consulter à la suite le
tableau de ces réglages de base, de façon à
toujours être en mesure de comparer vos
réglages avec ceux-ci.
Si vous souhaitez modifier une programmation:
• Appuyez sur la touche DSC.
L’état sélectionné est affiché sur l’écran de
visualisation.
Les fonctions décrites ci-après peuvent alors
être sélectionnées et modifiées au moyen de
la touche à bascule.
PORTUGUÊS
Programmation par DSC
LOUD
Loudness - Adaptation des
basses de faible volume à
l’ouïe humaine.
LOUD 1 - faible amplification
LOUD 6 - amplification maximale.
RM
RM-ON (Radio Monitor) permet l’écoute de la radio
pendant le défilement rapide de la bande en mode
cassette.
RM-OFF - signifie que
cette fonction est désactivée.
Fin/réglage/mémorisation de la programmation DSC:
• Appuyez sur la touche DSC.
Si aucune modification n’a lieu dans les 8
secondes, le dernier réglage est mémorisé
automatiquement. L’écran de visualisation
revient à l’état précédent.
50
Canberra RCM 85
Tableau des réglages de base
DSC effectués à l’usine
LOCAL
DIS
TIME
TA VOL
BEEP
LED (Code)
LOUD
RM
:
:
:
:
:
:
:
:
1
1
OFF
4
3
1
4
OFF
Sélection de titres (avant); pression brève
sur la touche
CUE - Avance rapide (audible): maintenir
la touche appuyée
Réécoute du titre: pression brève sur la
touche
Sélection de titres (arrière); deux ou plusieurs pressions brèves à la suite sur la
touche
REVIEW - Retour rapide (audible):
maintenir la touche appuyée
Sélection du CD (arrière)
CD = Disque, T = TRACK (titre).
L’état sélectionné s’affiche sur l’écran de
visualisation.
Cette fonction vous permet d’écouter les
titres d’un CD dans un ordre de reproduction
non défini. Les CD sont toutefois sélectionnés
dans l’ordre arithmétique.
Pour activer la fonction MIX:
• Appuyez pendant environ 4 s sur la
touche SC/MIX. L’écran indique le numéro du CD et la mention MIX.
Pour mettre fin à la fonction MIX:
• Appuyez brièvement sur la touche SC/
MIX.
ENGLISH
PORTUGUÊS
0:24 = durée actuelle du titre sélectionné
Sélection du CD (avant)
MIX
FRANÇAIS
Il faut d’abord introduire un magasin à CD
dans le changeur.
A l’aide de la touche SRC vous commutez la
source sonore (Radio - changeur - cassette).
Appuyez autant de fois sur SRC jusqu’à ce
que les fonctions du changeur apparaissent
sur l’écran de visualisation.
ITALIANO
avec SRC sur autoradio
Pour passer en revue les titres d’un CD:
Activez la fonction SCAN:
• Appuyez brièvement sur la touche SC/
MIX. Les titres sont joués brièvement
dans un ordre croissant. Le titre joué
s’affiche sur l’écran.
Pour mettre fin à la fonction SCAN:
• Appuyez brièvement sur la touche SC/
MIX. Le titre sélectionné en dernier
continue d’être joué.
NEDERLANDS
Marche du mode changeur
SCAN
SVENSKA
Sélection CD /
sélection des titres avec la
touche à bascule
ESPAÑOL
L’autoradio vous permet de commander les
changeurs CD suivants:
CDC-A05.
DEUTSCH
Commande d’un changeur CD (option)
51
Canberra RCM 85
Annexe
Remarque:
Il peut arriver de temps à autre que le changeur CD présente des défauts de fonctionnement à la suite de coupures de courant (par
ex. au démarrage du moteur). Veuillez dans
pareil cas éteindre brièvement l’autoradio et
le rallumer ensuite.
Le changeur refonctionne comme à
l’accoutumée.
Consignes d’entretien
Caractéristiques techniques
Façade amovible
Un fonctionnement impeccable n’est garanti
que si les contacts entre la façade amovible
et l’appareil de base soient exempts de particules.
Nettoyez par conséquent les contacts au
besoin au moyen d’un bâtonnet d’ouate trempé dans de l’alcool.
Amplificateur
Puissance de
sortie:
Lecteur/Cassettes
Vous devez utiliser dans le véhicule uniquement des cassettes magnétiques C60/C90.
Protégez vos cassettes contre la saleté, la
poussière et les températures excédant 50
°C. Laisser les cassettes froides se réchauffer avant de les écouter pour éviter des
irrégularités dans le défilement de la bande.
Des perturbations dans le défilement et la
reproduction sonore peuvent se produire au
bout d’une centaine d’heures de fonctionnement suite à une accumulation de poussières sur les galets d’applique en caoutchouc et la tête de lecture.
En cas d’encrassement normal, vous pouvez nettoyer votre lecteur de cassettes à
l’aide d’une cassette nettoyante. Si
l’encrassement est plus important, employez
un bâtonnet d’ouate trempé dans de l’alcool
mais jamais un outil dur.
52
Canberra RCM 85
4 x 19 W sinus
suivant DIN 45324/3.1
ou
4 x 20 W musiques
suivant DIN 45324/3.2
Tuner
Gammes d’ondes
FM
:
87,5 – 108 MHz
OM
:
531 – 1602 kHz
GO
:
153 – 279 kHz
Sensibilité FM:
1,0 µV à 26 dB
rapport signal/bruit
Plage de
transmission FM:
35 - 16 000 Hz
Cassette:
Plage de
transmission:
35 - 16 000 Hz
DEUTSCH
ENGLISH
Même la meilleure documentation laisse
parfois des questions sans réponses.
C‘est pourquoi nous avons créé un service téléphonique exclusif:
FRANÇAIS
LE TELEPHONE BLEU de
BLAUPUNKT FRANCE
NEDERLANDS
ITALIANO
Il répond à toutes vos questions, tous les
jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur
l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis
et accessoires BLAUPUNKT ainsi que
sur le téléphone de voiture BOSCH.
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
SVENSKA
Alors n’hésitez pas et composez le
(1) 40.10.70.07!
Sous réserve de modifications!
53
Canberra RCM 85
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
2/96 Pf
K7/VKD 8 622 400 493
19
Canberra RCM 85

Manuels associés