Blaupunkt NAVIRECHNER RGN 08 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Blaupunkt NAVIRECHNER RGN 08 Manuel du propriétaire | Fixfr
TravelPilot RGN 08
7 612 001 147
8 622 401 438 (F) 3.98
7 612 001 147
Instructions de montage pour atelier service après-vente agréé
Sommaire
Indications de sécurité ............................................................................ 3
Dispositions de montage et de branchement ...................................................................... 3
Description ........................................................................................................................... 3
Indications relatives au fonctionnement .............................................................................. 3
Préparatifs de montage ....................................................................................................... 3
Montage de l‘unité de navigation (fig.1) ................................................. 3
Emplacement de l‘unité de navigation ................................................................................ 3
Branchement de pôle positif ................................................................................................ 3
Branchement de pôle négatif .............................................................................................. 3
Montage de l‘antenne GPS (fig.2-4) ........................................................ 4
Indications de sécurité ......................................................................................................... 4
Indications importantes pour le branchement au signal du
tachymètre ................................................................................................ 4
Branchement au signal de tachymètre ................................................................................ 4
Branchement du câble du signal du feu de marche arrière ................ 4
Calibrage par rapport à la distance parcourue ..................................... 4
Montage du capteur de route et de la bande magnétique
(seulement dans les véhicules sans signal de tachymètre) ............................................... 4
Indications de sécurité ......................................................................................................... 4
Montage du capteur de route .............................................................................................. 5
Montage de la bande magnétique ....................................................................................... 5
Tolérances de montage des capteurs de route .................................................................. 5
Menu service RGN 08 .............................................................................. 6
Contenu de livraison ............................................................................... 7
Caractéristiques techniques ................................................................................................ 8
Fig.1-4 .................................................................................................................................. 9
Fig. 10-18 ........................................................................................................................... 10
Connexión des palpeurs ....................................................................... 11
Connexión RGN 08 + CDC F07 + RC 07 ............................................... 12
8 622 401 438
-2-
Le capteur de route lit la bande magnétique à appliquer dans
la jante de roue et fournit des renseignements sur la distance
parcourue par la roue. Pour des raisons d‘adaptation automatique à la longueur, c‘est la roue gauche non motrice qui devra
être équipée du capteur.
Indications de sécurité
Dispositions de montage et de branchement
La détection du sens de marche (avant/arrière) s‘effectue par
l‘évaluation du signal du feu de marche arrière (avant = 0 V,
arrière = 12 V) par le contact de branchement prévu à cet effet
(RFLS).
Pendant toute la durée des opérations de branchement
et de montage de l‘appareil, veillez à ce que le pôle négatif de la batterie soit déconnecté.
Attention !
Veuillez observer les indications de sécurité du constructeur automobile (antivol, antidémarreur, air bag) !
Avant de pratiquer les trous de fixation et pour le passage des câbles, assurez-vous que cette opération
n‘endommagera pas les câbles déjà posés ni de parties
du véhicule (p. ex. le réservoir ou le tuyau à carburant).
Utilisez des passe-câbles là où il y aurait des trous à
bords tranchants.
Pour éviter les interférences, il est nécessaire de poser
tous les câbles à une distance suffisante par rapport
aux harnais de câbles. Attention! Sur “Brême“ et “New
York“, le câble de raccordement du microphone étalon
doit être posé séparément des autres câbles.
Le câble d‘alimentation “+” doit être pourvu d‘un fusible, placé à une distance maximale de 30 cm de la batterie, pour protéger tant celle-ci que le câble
d‘alimentation “+” en cas de court-circuit.
Il faut obligatoirement veiller à ce que l‘appareil de base soit
monté horizontalement en raison du gyroscope interne et du
lecteur de CD-ROM.
Préparatifs de montage
Avant le début du montage, vérifiez que la fourniture est complète: page 8
Les opérations suivantes doivent être exécutées:
•
•
•
•
Montage de l‘unité de navigation (ordinateur) page 4
Montage de l‘antenne GPS ................................. page 4
Montage de l‘afficheur (écran) ........................... page 4
Montage du capteur de route ............................. page 5
(seulement dans les véhicules sans signal de tachymètre)
Montage de l‘unité de navigation
Emplacement de l‘unité de navigation
L‘unité de navigation convient aux véhicules ayant:
• 12 V de tension de batterie
• pôle négatif relié à la carrosserie
Protection de l‘appareil par des fusibles:
5 A fusible pour câbles
5 A fusible pour appareils
Description
Le système de navigation Travel Pilot RGN 08 est un système
à capteur de fréquence de rotation intégré (gyromètre). Après
entrée et activation d‘une destination effectuées aux points de
sélection, il délivre en temps utile des informations acoustiques
de pilotage et des recommandations optiques de conduite sous
forme de pictogrammes. Celles-ci vous mèneront à destination en vous faisant prendre le chemin optimal depuis votre point
de départ.
Tous les fonctionnements sont décrits dans les spécifications
jointes aux CD-ROM correspondants utilisés. Ces CD-ROM
par pays et les instructions de service sont disponibles séparément.
Indications relatives au fonctionnement
Pour un fonctionnement impeccable du système de navigation, il est absolument nécessaire, une fois le montage
fini, d‘effectuer un calibrage par rapport à la distance parcourue.
Le logiciel de service intégré dans l‘appareil de base de navigation permet, par le MENU DE SERVICE, de mettre en marche le système de navigation et de calibrer le dispositif de détection de route après le montage ou à un moment ultérieur.
Pour cela, il suffit de parcourir une distance d‘au moins 100 m
en ligne droite. Le logiciel met à la disposition également
d‘autres fonctions de service pour l‘analyse d‘erreurs du système de navigation.
Le système détermine la longueur de la distance parcourue
par le raccordement avec le signal du tachymètre du véhicule.
S‘il n‘existe pas de signal de tachymètre, il faudra faire monter
un capteur de route par un service après-vente agréé.
Pour le montage de l‘unité de navigation, il n‘a été prévu aucun emplacement particulier. Lors du choix de l‘emplacement,
il faut veiller à ce que l‘unité puisse être bien vissée au véhicule en position horizontale (l‘inscription sur le panneau doit être
lisible) ; pour ce faire, aidez-vous des équerres de montage
jointes.
Position d‘installation:
droite/gauche
min. -5˚ / max. +5˚
inclination en arrière
min. 0˚ / max. +5˚
L‘appareil de base intègre un ventilateur pour le refroidissement en cas de température trop élevée. Pour que l‘air puisse
circuler librement, veillez à ce que les orifices d‘entrée et de
sortie de l‘air placés tout au tour de l‘appareil ne soient pas
gênés. Veillez également à ce que dans la zone du tiroir pour
CD il y ait suffisamment de place pour introduire correctement
le CD de navigation. Fixez l‘unité de navigation en utilisant le
matériel de montage joint (voir fig. 1).
Branchement de pôle positif
L‘unité de navigation doit être branchée aux pôles positif permanent et positif par l‘allumage.
Posez le câble (rouge) de pôle positif permanent vers la batterie (ne posez pas le câble à proximité immédiate de harnais de
câbles. Pour protéger le câble de pôle positif, branchez au
pôle positif un porte-fusible à une distance max. de 30 cm
par rapport à la batterie du véhicule (pratiquez si nécessaire un trou dans le tablier et utilisez un passe-câbles approprié). Branchez le câble (noir) de pôle positif de commande au
porte-fusible, borne 15 (pôle positif couplé par la serrure de
contact d‘allumage), derrière le fusible.
Dans le cas de véhicules ne permettant pas de branchement à
la boîte à fusibles, effectuez le branchement, à l‘aide du portefusible joint, directement à la borne 15 sur la serrure de contact d‘allumage.
Branchement de pôle négatif
Vissez le fil négatif (marron) directement à la carrosserie. Mettez à nu la surface métallique de contact du point de masse et
enduisez-la de graphite (important pour un bon contact de
masse).
8 622 401 438
-3-
Montage de l‘antenne GPS
4. Attention !
Nous déclinons toute responsabilité en cas de problèmes
à la suite d‘un mauvais branchement.
Indications de sécurité
L‘antenne ne doit être montée que sur des toits en tôle
magnétique (pas d‘aluminium). Le montage sur des toits
revêtus de cuir ou de matière plastique est interdit. En
cas de montage sur toit (seulement si celui-ci est magnétique), l‘antenne ne doit pas être exposée à des températures au-dessous de -20°C ou dépassant +80°C.
Branchement au signal de tachymètre
Attention : ce branchement doit être effectué par un service
après-vente agréé.
Si nécessaire, équipez le câble de l‘antenne d‘un fourreau pour
le protéger contre l‘écrasement.
Sur la surface d‘application de l‘antenne il ne doit pas y avoir
de saleté, de neige, de glace, etc.
Le câble de l‘antenne ne doit pas être rallongé, raccourci ou
plié. Il ne faut pas démonter la fiche pour le montage.
Si l‘antenne est laquée, pour qu‘elle ait p. ex. la même couleur
que le véhicule, il se peut, surtout s‘il s‘agit d‘une laque à haute teneur métallique, que cela brouille la réception. La garantie
ne couvre pas les problèmes à la suite d‘un laquage.
Quant aux véhicules avec un coffre classique, l‘antenne est
montée sur le couvercle du coffre à l‘aide de l‘équerre de retenue. Suivant l‘épaisseur de la tôle, vous utiliserez les goujons
filetés qui conviennent le mieux (fig. 2). En revanche, les breaks
et les véhicules avec carrosserie à hayon demandent que
l‘antenne soit montée sur le toit à l‘aide de son pied magnétique (fig. 3).
Pour le montage sur le toit, dévissez l‘équerre de retenue. Les
trous filetés existants sont recouverts au moyen de la bande
adhésive jointe (fig. 4).
En ce qui concerne les breaks et les véhicules avec carrosserie à hayon, le câble de l‘antenne passe d‘abord dans la rainure d‘écoulement d‘eau vers le bas, puis à l‘antérieur du véhicule.
Des obstacles dans la zone de l‘antenne, p. ex. galerie ou vélos, peuvent brouiller ou même empêcher la réception par satellite.
Introduisez le câble de l‘antenne à l‘intérieur du véhicule et
reliez la fiche de l‘antenne à l‘entrée d‘antenne de l‘appareil de
base.
Il est recommandé, avant le lavage du véhicule dans une station de lavage à tunnel, de retirer l‘antenne du toit du véhicule.
Au cas où l‘antenne GPS serait montée à l‘intérieur, le bon
fonctionnement du système ne pourra être garanti.
Indications importantes pour le
branchement au signal du tachymètre
Lors du branchement du signal du tachymètre, il faut absolument suivre les indications suivantes :
1. Source du signal : dans beaucoup de véhicules, le branchement au signal de tachymètre s‘effectue par le biais de
la fiche pour autoradio. Celle-ci changeant suivant le véhicule, veuillez vous adresser au service après-vente du constructeur de votre véhicule ou à un revendeur agréé de
systèmes de navigation pour vous renseigner avec précision au sujet de l‘affectation des broches.
2. Le signal de tachymètre ne doit pas être puisé aux appareils
de commande du système d‘antiblocage ou aux lignes pilotes.
3. Si le véhicule n‘a pas de signal de tachymètre ou que le
Travelpilot n‘est pas à même de le traiter correctement, il
faudra équiper d‘un capteur de route la roue non motrice
du côté du milieu de la chaussée.
8 622 401 438
-4-
La liaison avec le câble du signal de tachymètre (voir Etendue
de la fourniture, pos. ;, fiche blanche sur prise blanche de
câble adaptateur de capteur, pos. 8) est établie par le biais
de la fiche pour autoradio (celle-ci change suivant le véhicule).
Branchement du câble du signal du
feu de marche arrière
Attention : ce branchement doit être effectué par un service
après-vente agréé.
La liaison avec la lumière du feu de marche arrière du véhicule
est établie par le biais du câble du signal du feu de marche
arrière (voir Etendue de la fourniture, pos. :, fiche jaune sur
prise jaune de câble adaptateur de capteur, pos. 8).
Vérifiez qu‘il y a un courant de 12 V lorsque la marche arrière
est enclenchée.
Attention !
Nous déclinons toute responsabilité en cas de problèmes à la
suite d‘un mauvais branchement.
Calibrage de distance
Un calibrage de distance doit être effectué à l‘issue des
opérations de montage et de raccordement. Celui-ci est lancé en insérant le CD de navigation et en appelant le menu «
Service ». Le menu principal apparaît lorsque le calibrage
est terminé. Votre
RGN 08 est en état de fonctionner si 3 satellites au moins
peuvent être reçus (temps de recherche 10 min. environ
après mise en marche).
Montage du capteur de route et de la
bande magnétique
Pour véhicules sans signal de tachymètre seulement. Dans
ce cas, il vous faudra vous procurer un kit de détecteur
(détecteur de route, bande magnétique, support et câble)
auprès de votre revendeur.
Kit de détecteur : N° 7 612 001 277
Indications de sécurité
Attention ! Le capteur de route et la bande magnétique
doivent être installés par un service après-vente agréé.
Lors de tout travail au véhicule, il faut observer les indications de sécurité de l‘industrie automobile.
Il est interdit de visser le support du capteur de route à
des pièces portantes.
Il est interdit de pratiquer des trous dans des pièces
portantes.
Le câble du capteur ne doit pas être fixé aux tuyaux de
frein ou à des pièces mobiles.
Serrez les roues en respectant le moment du couple de
rotation prescrit par le constructeur.
Le capteur de route et la bande magnétique sont mon-
tés sur la roue gauche non motrice dans les véhicules
avec direction de gauche, sur la roue droite non motrice dans les véhicules avec direction de droite, et sur la
roue gauche arrière dans les véhicules quatre-quatre.
Pour monter le capteur de route et la bande magnétique,
il faut lever le véhicule au moyen d‘un cric.
Angle de torsion : L‘angle de torsion ne doit pas dépasser
10°, (fig. 15).
Longueur de la tôle de retenue :
Il faut que la longueur externe soit
maintenue aussi petite que possible
(90 mm au maximum).
Si la longueur externe dépasse 90 mm, il
s‘agira de renforcer la tôle de retenue,
(fig.16).
Attention ! Cette opération demande le respect absolu
des indications de sécurité du commerce automobile.
Montage du capteur de route
Vissez le capteur de route sur le support de capteur et cherchez un emplacement approprié. Le capteur ne doit pas produire de vibrations mécaniques et doit être placé à un endroit
protégé (fig. 10).
Lors du montage du capteur de route, il faut absolument respecter les tolérances de montage.
Montage de la bande magnétique
Angle de rotation T :
L‘angle de rotation ne doit pas dépasser
20°, (fig. 17).
Cas particulier : T = 90˚, (fig. 18)
Attention : montez la tôle deretenue
retenue de manière à ce que celle-ci
n‘indique pas vers la bande magnétique
(fig. 18a).
Après avoir trouvé un emplacement approprié pour le capteur
de route, il est nécessaire de déterminer la position de la bande magnétique sur le côté intérieur de la jante. Marquez une
position éventuelle pour la bande magnétique et enlevez la
roue. Comme la bande magnétique est à coller, il est indispensable que sur la jante de roue il n‘y ait pas de rouille, de
saleté, de graisse ou d‘eau. Nettoyez à fond le bord interne de
la jante.
Pour que la colle puisse produire un effet durable, il faut que la
jante soit à température ambiante.
Après nettoyage et peut-être réchauffage de la jante, collez la
bande magnétique à l‘endroit précédemment marqué, en lui
faisant longer toute la circonférence parallèlement par rapport
au bord externe de la jante (fig. 10).
Remarque :
Il ne faut pas coller la bande magnétique directement sur le
bord de la jante, car le danger de l‘endommager serait trop
grand.
Ne pas selectionner la piste magnétique et ne la couper
qu’aux points prémarqués (distance maximale entre
les points à chaque extrémité, une case = 1 pouce =
25,3995 mm).
Monter les roues et les serrer à fond provisoirement. Ajuster et
visser les capteurs de roue conformément aux tolérances.
Serrer les roues avec le coupe prévu par l’usine !
Conduire le câble des capteurs à l’intérieur du véhicule (utiliser éventuellement les traversées de câbles existantes ou en
forer de nouvelles) et le poser sur l’unité de navigation.
Tolérances de montage des capteurs de route
Distance Z :
Z = 6,5 ± 1 mm (jante d‘acier)
Z = 5 - 0/+ 1 mm (jante d‘aluminium)
par rapport au milieu du capteur de
route, (fig. 12).
Décalage Y :
Le milieu du capteur de route doit se
trouver, le long de toute la circonférence de roue, sur la bande magnétique, (fig. 13).
Angle d‘incidence : Les bords du capteur de route doivent
respecter la distance Z, (fig. 14).
8 622 401 438
-5-
Appel du menu de service
S
AUXILIARY MENU
1. Allumer l‘autoradio et passer au menu AUX en appuyant
sur la touche AUX.
2. Appuyer ensuite successivement sur les touches 9 , 5 et 7.
Le menu de service est affiché à l‘écran après 8 secondes
environ.
3. Sélection et mise au point sont effectuées avec les touches suivantes:
/
Déplacer la flèche de curseur
Bascules / ,
Touche S
Validation de sélection (Enter)
Touche TIM
Feuilleter les menus précédents
6
1
2
NAVI
7
3
8
4
9
5
EXIT
:
S
Menu service:
Calibrage de distance
Change language
>Montage systeme
Diagnostic sys.
Navigation
1. Placer la flèche de curseur devant “Montage du système”
au moyen de la touche / et appuyer deux fois sur la
touche S.
2. Le menu d‘entrée de la distance est affiché à l‘écran.
3. Placer la flèche de curseur sur le chiffre souhaité au moy/
en des touches
et appuyer sur la touche S. Répéter plusieurs fois, jusqu‘à
ce que la distance désirée soit affichée à l‘écran (160,0m
p. ex.).
4. Appuyer alors sur la touche S pendant 5 secondes au moins,
relâcher ensuite. Suivre alors les instructions de l‘écran.
5. Le calibrage une fois effectué, quitter le menu de service
en passant par le point de menu “Navigation”.
S
Entr.la distance
(min. 100 m):
160,0 m
0123456789
Menu service RGN 08
Entrer la distance en m
(minimum 100 m)
et parcourir le trajet
Montage système
- Calibr. distance
- Test détection
- Statut GPS
Affichage des valeurs:
gyro, palpeur de roue,
tachymètre, km/h, direction
Affichage des données
GPS actuelles
Quitter le niveau de diagnostic
système en appuyant la
touche TIM.
Sélection de la langue
nationale
Default = Allemand
Menu service
Diagnostic sys.
- Valeurs de calibr.
- Mémoire des défauts
- Test de matériel
- Change language
- Test détection
- Montage système
- Calibr. distance
- Diagnostic sys.
- Statut GPS
- Navigation
Quitter le niveau de diagnostic
système en appuyant la
touche TIM.
- Test clavier
Quitter le menu Service
(réactiver la durée
de standby)
Sous réserve de modifications
8 622 401 438
-6-
Contenu de livraison
1
1 Unité de navigation avec le palpeur du nombre de tours
intégré (gyro) et le récepteur GPS
2 Antenne GPS
3 Auxiliaires de montage
2
4 8 618 841 985
Câble adap. pour interface de palpeur d’env. 25 cm
5 8 618 841 412
Câble c.c. 6 m /
6 8 618 842 033
Câble comm. de phares de marche arrière 4,5 m /
3
8 618 841 105
7 8 618 841 988
Câble pour le signal de tachymètre 4,5 m
8 8 618 842 265
Can-Câble adap.
9 8 618 841 525
Can-Câble 6m
2 916 064 005 (4x)
: 8 618 841 491
Câble-Cinch (NF) 6m
2 910 645 120 (4x)
8 618 841 423 (58 x 13) 8 600 660 007 (6x)
8 618 841 421 (58 x 9)
4
8 622 401 438
-7-
5
8
6
9
gelb
7
:
weiß
Caractéristiques techniques
Appareil principal de navigation 8 618 841 994
à palpeur du nombre de tours intégré (gyro), récepteur GPS et lecteur CD-ROM
-
Tension de service (UB)
14 V / c.c.
-
Courant de service (I)
0,55 A typ. (I max. 1,05A)
-
Courant de veille
0,35 A typ.
-
Répo. vocale / vol. sonore
3 watts / 4 ohms au maximum
-
Methode de réception GPS
Récepteur en parallèle à 8 canaux
-
Température de service
De -15° C à +60° C
-
Position de montage
Horizontale / +5°
-
Largeur
184 mm
-
Hauteur
73 mm
-
Profondeur
171 mm
-
Poids
1,9 kg
8 622 401 438
-8-
Fig.1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
8 622 401 438
-9-
Z
Fig.12
2 914 551 015
Sensormitte
Y
max. 10°
Magnetband
Z ≥ 5 mm
Z ≤ 8 mm
Fig.13
Fig.10
Z
Fig.14
Schnittstelle / Interface
Interface / Interfaccia
Snede / Grænseflade
Kapställe / Corte
≤ 10˚
max. 25 mm
Fig.15
12.7 mm
12.7 mm
≤ 90 mm
Felgenkante
Wheel rim
Bord de jante
Bordo di cerchione
Rand van de velg
Fælgrand
Fälgkant
Canto de llanta
8 618 841 475 (1,5 m)
Magnetstreifen / Magnetic strip
Bande magnét. / Striscia magnetica
Magneetstrip / Magnetstrimmel
Magnetband / cinta magnética
Fig.16
max. 20° max. 20°
Halteblech
Metal holder
Tôle de retenue
Lamiera di sostegno
Stalen houder
Holdeplade
Monteringsplåten får
chapa de soporte
max. 25 mm
Fig.11
Magnetstreifen
Fig.17
8 622 401 438
- 10 -
Magnetstreifen
Magnetic strip
Bande magnétique
Nastro magnetico
Magneetstrip
Magnetstrimmel
Magnetband
cinta magnética
Fig.18 a
Halteblech
Fig.18
Sous réserve de modifications!
- 11 -
ge
4,5 m
ge
Palpeur de la distance
Comm. de phares de marche arrière = 12 V
RFLS
w
R
4m
ge
ge
ge
ge
4m
3m
Bremen/New York
Info IN
noir
blanc
sw
w
jaune
ge
orange
rouge
rt
or
marron
br
Can-Câble 6m
RC 07
Connexion des palpeurs
Câble-Cinch (NF) 6m
Palpeur de la distance
parcouruestrada
8
GN 0
w
10
10
8 622 401 438
sw
rt
KL. 15
Can-Câble adap.
br
12 V
KL. 30
Antenne GPS
Kl.30
Sous réserve de modifications!
- 12 -
8 622 401 438
08
RGN
RC 07
C
F0 DC
7
RC
07
Opto
6m
6m / 2m
6m
RGN 08 + CDC F07 + RC 07
Collegamento CDC F07
Bremen New York
NF - Navi
1 0A
CDC F07
GPS-Antenne
12 V
Kl.30

Manuels associés