▼
Scroll to page 2
of
15
MANUALE D’USO USER’S GUIDE MANUEL D'UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE USO MANUAL DE UTILIZAÇÃO BRUKSANVISNING РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ BRUGERVEJLEDNING DK PIANO INDUZIONE INDUCTION HOB PLAN A INDUCTION INDUKTIONSKOCHFELD INDUCTIEPLAAT ENCIMERA A INDUCCIÓN PLACA POR INDUÇÃO INDUKTIONSHÄLL ИНДУКЦИОННОЙ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ INDUKTIONSKOGEPLADE ITALIANO 3 - 15 Vi ringraziamo per aver scelto questo nostro prodotto. Vi consigliamo di leggere attentamente questo manuale, che riporta tutte le indicazioni per mantenere inalterate le qualità estetiche e funzionali dell’apparecchio. ENGLISH 16 - 28 Thank you for choosing our product. We advise you to read this manual carefully. It contains all necessary instructions for maintaining unaltered the appearance and functional qualities of the appliance. FRANÇAIS 29 - 41 Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel qui contient toutes les indications nécessaires pour préserver les caractéristiques esthétiques et fonctionnelles de l’appareil. DEUTSCH 42 - 54 Wir danken Ihnen dafür, dass Sie unser Erzeugnis gewählt haben. Bitte lesen Sie zuerst alle Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, um das Gerät lange Jahre in schönem und leistungsfähigem Zustand zu erhalten. NEDERLANDS 55 - 67 Wij danken u voor uw keuze van ons product. Wij raden u aan alle instructies in deze handleiding door te lezen, hierin zijn alle aanwijzingen opgenomen om de functionele en esthetische eigenschappen van de kookplaat ongewijzigd te handhaven. ESPAÑOL 68 - 80 Les agradecemos haber elegido nuestro producto. Les aconsejamos leer atentamente todas las instrucciones de este manual, que ofrece todas las indicaciones necesarias para mantener inalterables las cualidades estéticas y funcionales del aparato. PORTUGUÊS 81 - 93 Agradecemos a sua preferência por um dos nossos produtos. Aconselhamo-lo a ler atentamente este manual de instruções, no qual poderá encontrar todas as indicações necessárias para manter inalteradas as qualidades estéticas e funcionais do seu aparelho. SVENSKA 94 - 106 Tack för att du valde vår produkt. Vi rekommenderar att du läser denna handbok noggrant. Den innehåller alla nödvändiga instruktioner för att apparatens utseende och funktionella kvaliteter ska förbli oförändrade. РУССКИЙ 107 - 119 Благодарим за выбор нашего изделия. Рекомендуем внимательно прочесть данное руководство, в котором содержатся все указания для сохранения неизменным внешнего вида и функций данного прибора. DANSK 120 - 132 Vi takker dig for at have valgt vores produkt. Vi anbefaler, at du nøje læser denne vejledning, idet den indeholder gode råd og anvisninger om, hvordan apparatet holdes i perfekt funktionsmæssig og æstetisk stand. @ZWd @^[W`f/ R^WMeki leki h[c[hY_edi Z[ deki Wle_h \W_j Yed\_WdY[ fekh b-WY^Wj Z[ Y[jj[ jWXb[ _dZkYj_ed1 kd fheZk_j wjkZ_w fekh leki iWj_i\W_h[ [j hwfedZh[ s lei [n_][dY[i3 K_i[p Wjj[dj_l[c[dj Y[ ceZ[ Z|[cfbe_ WlWdj jekj[ kj_b_iWj_ed [j Yedi[hl[p2b[ ie_]d[ki[c[dj Z[ \Wued s fekle_h b[ Yedikbj[h kbjwh_[kh[c[dj [d YWi Z[ X[ie_d3 E`fdaVgUf[a` KW jWXb[ Z[ Yk_iied _dZkYj_ed [ij kd WffWh[_b ceZ[hd[1 i{h [j f[h\ehcWdj gk_ fheYkh[ Z|[nY[bb[dji hwikbjWji fekh jeki b[i jof[i Z[ Yk_iied ]htY[ s b-wd[h]_[ wb[YjhecW]dwj_gk[ [j kd ioijvc[ Z[ YeccWdZ[ wb[Yjhed_gk[3 Kehi Z[ iW YedY[fj_ed1 deki Wledi Wffehjw kd[ Wjj[dj_ed fWhj_Ykb_vh[ s bW i_cfb_Y_jw Z|kj_b_iWj_ed [j s bW \_WX_b_jw Z[ Y[jj[ jWXb[ Z[ Yk_iied3 Ca`Uf[a``W_W`f KW jWXb[ _dZkYj_ed Yecfh[dZ kd[ XeX_d[ wb[Yjh_gk[1 kd[ fbWgk[ [d cWjwh_Wk \[hhecW]dwj_gk[ [j kd ioijvc[ Z[ YeccWdZ[3 K[ YekhWdj wb[Yjh_gk[ ]wdvh[ kd Y^Wcf wb[Yjhe2cW]dwj_gk[ Wk YedjWYj Zkgk[b kd hwY_f_[dj gk_ Yedj_[dj Zk \[h i[ c[j s Y^Wk\\[h3 Al[Y b|_dZkYj_ed1 Y|[ij ZedY b[ \edZ Z[ bW YWii[heb[ gk_ Y^Wk\\[ Z_h[Yj[c[dj b[i Wb_c[dji s Yk_h[3 C|[ij ZedY fbki hWf_Z[ [j fbki wYedec_gk[3 kij[di_b[ YecfWj_Xb[ Y_hYk_j cW]dwj_gk[ ikh\WY[ Z[ Yk_iied [d l_jheYwhWc_gk[ XeX_d[ wb[Yjh_gk[ Y^Wcf _dZk_j 29 E_deR]]ReZ`_ LoUgd[fo Meki Wledi Yeduk Y[jj[ jWXb[ Z[ Yk_iied fekh kd kiW][ Zec[ij_gk[3 Cecc[ deki l[_bbedi s Wcwb_eh[h dei fheZk_ji1 deki deki hwi[hledi b[ Zhe_j Z-Wffehj[h Z[i ceZ_\_YWj_edi gk_ ik_lhW_[dj Z-wl[djk[bb[i dekl[bb[i WlWdYw[i j[Y^d_gk[i3 G`UR]Zend U-Z_deR]]ReZ`_ 63 DxZflg\i le\ flm\ikli\ jli c\ gcXe [\ kiXmX`c Xlo [`d\ej`fej jgxZ`]`x\j jli c\ jZ_xdX3 Ofli gflmf`i c-`ejkXcc\i Zfii\Zk\d\ek1 mflj [\m\q [`jgfj\i [-le \jgXZ\ [-Xl df`ej :5 dd \eki\ c\ Yfi[ [\ cX [xZflg\ \k c\ dli \k4fl c\j d\lYc\j3 R-Xjjli\i hl\ c-xgX`jj\li [l gcXe [\ kiXmX`c jf`k [-Xl df`ej 85 dd \k hl\ c\ dXkxi`Xl [fek `c \jk ]X`k jf`k ixj`jkXek Xlo _Xlk\j k\dgxiXkli\j X]`e [-xm`k\i hl-`c e\ j\ [x]fid\ t ZXlj\ [\ cX Z_Xc\li gifm\eXek [\ cX kXYc\ [\ Zl`jjfe .]`^li\ 6/3 JdafWUf[a` S`f[0egdUZSgXXW Sd YWfj[kh Yedjhzb[ bW j[cfwhWjkh[ s b-_djwh_[kh Z[ bW jWXb[ Z[ Yk_iied3 Q-_b h[bvl[ kd[ Y^Wb[kh [nY[ii_l[1 bW jWXb[ Z[ Yk_iied i-wj[_dZhW WkjecWj_gk[c[dj3 L[Y`S^[eSf[a` V,aT\Wfe W` Ua`fSUf ShWU ^S fST^W VW Ug[eea` Q_ leki fei[p1 ikh bW jWXb[ Z[ Yk_iied1 kd kij[di_b[ Zedj b[ Z_Wcvjh[ i[hW_j _d\wh_[kh s =5 cc ek gk_ d[ i[hW_j fWi YecfWj_Xb[ .Yecc[ fWh [n[cfb[ b[i YWii[heb[i [d Wbkc_d_kc ek [d l[hh[/ ek [dYeh[1 i_ leki bW_ii[p Z[i Yekj[Wkn1 Z[i \ekhY^[jj[i1 Z[i f_dY[i ek Z[i Ybwi1 kd i_]dWb iedeh[ i[ ZwYb[dY^[hW WkjecWj_gk[c[dj [j h[j[dj_hW f[dZWdj [dl_hed kd[ c_dkj[3 C[ i_]dWb leki _dZ_gk[hW gk[ bW jWXb[ d[ \edYj_edd[ fWi [j gk|[bb[ i[ c[jjhW WkjecWj_gk[c[dj [d l[_bb[3 Joint F`^li\ .6/ 73 Sflaflij j-Xjjli\i hl\ cX kXYc\ [\ Zl`jjfe xc\Zki`hl\ \jk Y`\e \eZXjkix\ [Xej c\ gcXe [\ kiXmX`c \k hl-\cc\ \jk Y`\e m\ek`cx\ gXi [\ c-X`i \ekiXek \k jfikXek3 .]`^li\ 7/3 E`V[USf[a` VW UZS^Wgd Kehigk[ b-kj_b_iWj_ed Z[ bW jWXb[ Z[ Yk_iied i[ fhebed][ ZWdi b[ j[cfi1 bW j[cfwhWjkh[ Z[ bW ped[ Z[ Yk_iied i|wbvl[3 DWdi Y[ YWi1 b[ jwce_d bkc_d[kn ,G, i-Wbbkc[1 leki Wl[hj_iiWdj W_di_ Z[ leki [d j[d_h wbe_]dw3 JIKI D HJ LoUgd[fo Wjf[`Uf[a` Sgfa_Sf[cgW K-[nj_dYj_ed WkjecWj_gk[ [ij kd[ \edYj_ed Z[ iwYkh_jw Z[ lejh[ jWXb[ _dZkYj_ed3 Ebb[ i-wj[_dj WkjecWj_gk[c[dj i_ leki b-ekXb_[p Wbehi gk-[bb[ [ij [d cWhY^[3 K-[nj_dYj_ed WkjecWj_gk[ Zwf[dZ Zk d_l[Wk Z-_dj[di_jw kj_b_iw1 Yecc[ b[ cedjh[ b[ jWXb[Wk Y_2Z[iieki? M_l[Wk Z-_dj[di_jw = ^[kh[i 9q; 9 ^[kh[i <q> 7 ^[kh[i JIKI D JJ JIKI B HJ \ekix\ [-X`i F`^li\ .7/ ?eeV_eZ`_> `c [f`k p Xmf`i le \jgXZ\ [-Xl df`ej <;5 dd \eki\ cX kXYc\ [\ Zl`jjfe \k c\ YXj [\j d\lYc\j jljg\e[lj j\ kiflmXek Xl2[\jjlj [\ cX kXYc\3 KW ped[ Z[ Yk_iied i-wj[_dj WkjecWj_gk[c[dj Wfhvi 6q8 jfik`\ [-X`i 3. En présence d'autres meubles (parois latérales, tiroirs, etc.) sous le plan de cuisson, installez un double fond à une distance minimale de 30 mm dans la partie inférieure du plan de cuisson, pour éviter les contacts accidentels. Le double fond doit pouvoir être démonté en n'utilisant que des outils spécifiques. Ed \_d Z[ Yk_iied1 behigk[ leki ZwfbWY[p bW YWii[heb[1 bW jWXb[ Z[ Yk_iied d[ Y^Wk\\[ fbki [j i-wj[_dj Wfhvi kd i_]dWb iedeh[ Z-kd[ c_dkj[3 >MMBHMEIH= ^We bWdea``We badfS`f g` bSUW_S]Wd `W bWghW`f gf[^[eWd UWf SbbSdW[^ o^WUfda_o`SYWd cgW eage ^W Ua`fdq^W VW ^Wgd _oVWU[`1 30 50 Hz avec une ouverture sur le fond 50 Hz Marron& Bleu F`^li\ .8/ Q_ b[ YehZed Z-Wb_c[djWj_ed [ij [dZeccW]w1 _b d[ Ze_j xjh[ h[cfbWYw gk[ fWh kd f[hiedd[b ifwY_Wb_iw W\_d Z-wl_j[h b[i WYY_Z[dji3 avec une ouverture à l'arrière 83 Afhvi Wle_h fei_j_eddw bW jWXb[ Z[ Yk_iied1 bW \_n[h Wk fbWd Z[ jhWlW_b Wl[Y 9 l_i .Yecc[ _dZ_gkw ikh bW \_]kh[/3 Ok_i W`kij[h Y^Wgk[ l_i [d \edYj_ed Z[ b-wfW_ii[kh Zk fbWd Z[ jhWlW_b3 gk[hh[ Z[ \_nWj_ed KWUa__S`VSf[a`e .6/ KW jWXb[ Z[ Yk_iied wb[Yjh_gk[ Ze_j xjh[ _dijWbbw[ fWh kd f[hiedd[b j[Y^d_gk[ gkWb_\_w3 M[ fWi fheYwZ[h i[kb s b-_dijWbbWj_ed3 .7/ KW jWXb[ Z[ Yk_iied wb[Yjh_gk[ d[ Ze_j fWi xjh[ _dijWbbw[ ikh kd hw\h_]whWj[kh1 kd bWl[2 lW_ii[bb[ ek kd bWl[2b_d][3 .8/ KW jWXb[ Z[ Yk_iied wb[Yjh_gk[ Ze_j xjh[ _dijWbbw[ Z[ \Wued s fekle_h ]WhWdj_h iW \_WX_b_jw3 .9/ KW fWhe_ [j bW ped[ Wk2Z[iieki Z[ bW jWXb[ Z[ Yk_iied wb[Yjh_gk[ Ze_l[dj hwi_ij[h s bW Y^Wb[kh3 K[ `e_dj gk_ [djekh[ bW jWXb[ Z[ Yk_iied Ze_j xjh[ hwi_ijWdj s bW Y^Wb[kh3 93 LUZo_S VWe TdS`UZW_W`fe o^WUfd[cgWe KW fh_i[ wb[Yjh_gk[ Ze_j xjh[ XhWdY^w[ i[bed bW hw]b[c[djWj_ed [d l_]k[kh1 [d \edYj_ed Zk lebjW][ [j Z[ bW \hwgk[dY[ kj_b_iwi1 s kd _dj[hhkfj[kh3 K[i ceZWb_jwi Z[ hWYYehZ[c[dj iedj _dZ_gkw[i \_]kh[ 8? 31 Q_ b-_dijWbbWj_ed [ij Z_h[Yj[c[dj hWYYehZw[ Wk Y_hYk_j fh_dY_fWb1 _dijWbb[h kd Z_i`edYj[kh Z_\\wh[dj_[b ek kd Y_hYk_j Z[ iwYkh_jw Wl[Y kd[ ekl[hjkh[ Z[ YedjWYj Z-Wk ce_di 8 cc3 K-_dijWbbWj[kh Ze_j i-Wiikh[h gk[ b[ XhWdY^[c[dj wb[Yjh_gk[ ie_j X_[d \W_j [j gk[ b-_dijWbbWj_ed ie_j Yed\ehc[ Wkn dehc[i Z[ iwYkh_jw3 K[ YehZed Z-Wb_c[djWj_ed d[ Ze_j xjh[ d_ fb_w d_ wYhWiw3 K[ YehZed Z-Wb_c[djWj_ed Ze_j xjh[ hw]kb_vh[c[dj Yedjhzbw [j h[cfbWYw kd_gk[c[dj fWh kd f[hiedd[b Wkjeh_iw3 AWeUd[bf[a` VW ^S fST^W VW Ug[eea` o^WUfd[cgW 2 3 1 A[SYdS__W eUZo_Sf[cgW Vg fST^WSg VW Ua__S`VW 1. Pw]bW][ Z[ bW fk_iiWdY[ 3. BbeYW][ Z[i YeccWdZ[i 5. |{v|xx 2. L_dkj[kh a[o 4. Bffjk\i GaVW V,W_b^a[ >hS`f ^,gf[^[eSf[a`= Ikij[ Wfhvi b-WbbkcW][1 bW jWXb[ Z[ Yk_iied wc[j kd i_]dWb iedeh[1 jeki b[i leoWdji Yb_]dej[dj f[dZWdj kd[ i[YedZ[1 i_]dWbWdj W_di_ gk[ bW jWXb[ Z[ Yk_iied [ij [d l[_bb[3 J^SUWd ^S USeeWda^W egd ^S la`W VW Ug[eea` UZa[e[W1 LeZ[ Z[ \edYj_edd[c[dj? Afhvi Wle_h Wffkow ikh bW jekY^[ }NM4NFF~1 jeki b[i leoWdji W\\_Y^[dj b[ iocXeb[ }2}3 Qwb[Yj_edd[h bW ped[ Z[ Yk_iied ikh bWgk[bb[ i[ jhekl[ bW YWii[heb[@ b[ leoWdj Z[ d_l[Wk Z[ fk_iiWdY[ Z[ bW ped[ Y^e_i_[ Yb_]dej[hW3 Affko[h Wbehi ikh b[i jekY^[i }0~ ek }2}1 b-W\\_Y^[kh _dZ_gk[ :1 Y-[ij b[ hw]bW][ ijWdZWhZ@ hw]b[h Wl[Y b[i jekY^[i }0~ ek }2} fekh eXj[d_h b[ d_l[Wk Z-_dj[di_jw iek^W_jw3 Ed WffkoWdj i_ckbjWdwc[dj ikh bW jekY^[ }0~ [j ikh bW jekY^[ }2}1 b[i hw]bW][i fhwYwZ[dji iedj h[c_i s pwhe [j bW ped[ Z[ Yk_iied i-wj[_dj3 Q[ hw\wh[h Wk jWXb[Wk Z[ bW fW][ 14 fekh fh[dZh[ YeddW_iiWdY[ Z[ bW fk_iiWdY[ ifwY_\_gk[ Z[ Y^Wgk[ \eo[h3 KW_SdcgW? Wfhvi Wle_h Wffkow ikh bW jekY^[ }NM4NFF~1 bW jWXb[ Z[ Yk_iied wb[Yjh_gk[ h[ij[ [d l[_bb[ i_ WkYkd[ efwhWj_ed d-[ij [\\[Yjkw[ ZWdi b[i 6 c_dkj[ ik_lWdj[i3 @a`X[d_Sf[a` VW ^S Xa`Uf[a` GEHNMBNK 63Qwb[Yj_edd[h bW fk_iiWdY[ Z[ bW ped[ Z[ Yk_iied Zwi_hw[1 Wffko[h ikh bW jekY^[ }c_dkj[kh~ [j fhe]hWcc[h b[ j[cfi3 73K[ j[cfi iwb[Yj_eddw [ij WkjecWj_gk[c[dj [dh[]_ijhw behigk[ b[ c_dkj[kh WkhW Yb_]dejw f[dZWdj [dl_hed : i[YedZ[i3 83Afhvi Wle_h fhe]hWccw b[ j[cfi1 Wffko[h ikh bW jekY^[ }LHMSRESP~ fekh lwh_\_[h b[ hw]bW][ Y^e_i_3 >``g^Wd ^S Xa`Uf[a` GEHNMBNK Affko[h ikh bW jekY^[ }c_dkj[kh~ f[dZWdj : i[YedZ[i fekh Wddkb[h bW \edYj_ed fhwYwZ[cc[dj Y^e_i_[3 K-W\\_Y^[kh _dZ_gk[hW 53 Sécurité enfants / Verrouillage des commandes Pour assurer la sécurité des enfants, la table induction est équipée d'un système de verrouillage des commandes. Pour bloquer : appuyer sur la touche "verrouillage" ; la table passe en mode "verrouillage" , le minuteur affiche "Lo" et les commandes sont bloquées à l'exception de la touche "ON/OFF". Déblocage Appuyer sur la touche "verrouillage" pendant 2 secondes et la table revient en mode de fonctionnement normal. Ca`Uf[a` GEHNMBNK Afhvi Wle_h Wffkow ikh bW jekY^[ LHMSRESP .RHLEP/1 b[ leoWdj Z[ b-W\\_Y^[kh Yb_]dej[ [j _b [ij ZedY feii_Xb[ Z[ fhe]hWcc[h b[ j[cfi3 Al[Y b[i jekY^[i }0~ ek }2}1 _b [ij feii_Xb[ Z[ fhe]hWcc[h b[ j[cfi Z[ 6 s >> c_dkj[i3 Ed WffkoWdj ikh bW jekY^[ }0~ bW Zkhw[ Wk]c[dj[ [d fWhjWdj Z[ 6@ [d WffkoWdj ikh bW jekY^[ }2} bW Zkhw[ fWhj Z[ 6 [j Z_c_dk[@ behigk[ b[ j[cfi ZwfWii[ b[i >> c_dkj[i1 b[ c_dkj[kh i[ h[c[j WkjecWj_gk[c[dj ikh 53 Ed WffkoWdj i_ckbjWdwc[dj ikh b[i jekY^[i }0~ [j }2} b-W\\_Y^[kh i[ h[c[j s 53 32 D`_TeZ`_ @IILMCK .TfZdd`_ cRaZUV/ Ofli le\ Zl`jjfe gclj iXg`[\1 Xgglp\i jli cX kflZ_\ ~BNNRS*1 Xgiwj Xmf`i jxc\Zk`feex cX qfe\ [\ Zl`jjfe1 c-X]]`Z_\li `e[`hl\iX ~O* 3 KV^RcbfV? 63 KX ]feZk`fe BNNRSEQ [li\ Xl dXo`dld : d`elk\j1 Xgiwj hlf` cX kXYc\ i\m`\ek t cX gfj`k`fe [\ Zl`jjfe gixZx[\ek\3 73KW \edYj_ed BNNQREP [ij kd_gk[c[dj Z_ifed_Xb[ fekh b[ \eo[h Whh_vh[ Zhe_j Z[ bW jWXb[ Z[ Yk_iied3 ?__f]ReZ`_ UV ]R W`_TeZ`_ r BNNRSEQ s Rxc\Zk`fee\i cX qfe\ hl` \jk \e df[\ BNNRSEQ \k Xgglp\i jli cX kflZ_\ BNNRSEQ gfli Xeelc\i cX ]feZk`fe3 K\ e`m\Xl j\ ixkXYc`k XlkfdXk`hl\d\ek jli cX gl`jjXeZ\ gixZx[\dd\ek Z_f`j`\3 Ee XgglpXek jli cX kflZ_\ ~2~ Xcfij hl\ cX ]feZk`fe BNNRSEQ \jk XZk`mx\1 fe i\m`\ek t le e`m\Xl [\ gl`jjXeZ\ >3 Jg[eeS`UW _Sj[_S^W VW UZScgW la`W VW Ug[eea` Ra`W VW Ug[eea` SI2631B Had_S^W >hWU^SXa`Uf[a` ?IILMBK 1 1500 ------- 2 2000 ------- 3 3000 3600 K[i fk_iiWdY[i _dZ_gkw[i f[kl[dj lWh_[h [d \edYj_ed Z[ bW cWj_vh[ [j Z[i Z_c[di_edi Z[i YWii[heb[i3 Lo^WUf[a` VW TSffWd[W VW Ug[e[`W bagd ^S Ug[eea` fexb[ [d \[h fekh bW \h_jkh[ Xek_bbe_h[ [d WY_[h _denoZWXb[ wcW_bbw YWii[heb[ [d WY_[h _denoZWXb[ YWii[heb[ [d \[h fexb[ [d \[h fbWj [d \[h YWii[heb[ wcW_bbw[ Hb [n_ij[ Z[ decXh[kn kij[di_b[i WZWfjwi s bW Yk_iied ikh Z[i jWXb[i wb[Yjh_gk[i3 C[jj[ jWXb[ Z[ Yk_iied [ij [d c[ikh[ Z[ b[i _Z[dj_\_[h [j Z[ b[i j[ij[h1 [d Wffb_gkWdj kd[ Z[i cwj^eZ[i ik_lWdj[i? fei_j_edd[h bW YWii[heb[ ikh kd[ ped[ Z[ Yk_iied3 Q_ ikh b-_dZ_YWj[kh Z[ Y[jj[ ped[ Z[ Yk_iied WffWhWyj kd d_l[Wk Z[ fk_iiWdY[1 bW YWii[heb[ [ij WZWfjw[@ i_1 Wk YedjhW_h[1 Y-[ij b[ iocXeb[ ,S, gk_ WffWhWyj1 Y-[ij gk[ bW YWii[heb[ d-[ij fWi WZWfjw[ s bW Yk_iied wb[Yjh_gk[3 5 OWii[h kd W_cWdj ikh bW YWii[heb[? i-_b [ij Wjj_hw fWh bW YWii[heb[1 Y-[ij gk-[bb[ [ij WZWfjw[ s bW Yk_iied s _dZkYj_ed3 ? KW YWii[heb[? b[ Z[iieki Ze_j Yedj[d_h Z[i cWjwh_Wkn gk_ f[hc[jj[dj bW YedZkYj_ed cW]dwj_gk[3 ? KW \ehc[ Z[ bW YWii[heb[? b[ Z_Wcvjh[ Ze_j xjh[ ikfwh_[kh s 69 Yc3 6 Les foyers inductions sont auto-dimensionants. Mais pour générer la puissance maximale, nous vous recommandons d’utiliser des casseroles qui couvrent le dessin de la zone. Ainsi, l’idéal est d’utiliser une casserole légèrement plus grande que le dessin afin d’obtenir le meilleur rendement. Si vous utilisez une casserole plus petite que la zone, la puissance obtenue sera moindre. Il est donc important de toujours choisir le foyer le plus adapté à la taille de la casserole.A noter que les casseroles d’un diamètre inférieur à 140mm risquent, elles, de ne pas être détectées par le foyer induction. 33 LoUgd[fo Wf W`fdWf[W` Sj_b_i[h kd _dj[hhkfj[kh Z[ iwYkh_jw WZWfjw s bW fk_iiWdY[ Z[ b-WffWh[_b3 SiW][ [nYbki_l[c[dj s b|_djwh_[kh3 M[ `WcW_i bWl[h bW jWXb[ Z[ Yk_iied wb[Yjh_gk[ Z_h[Yj[c[dj Wl[Y Z[ b-[Wk W\_d Z[ d[ fWi b-[dZeccW][h3 M[ `WcW_i kj_b_i[h Z[ YWii[heb[ l_Z[ .iWdi dekhh_jkh[ s Yk_h[ s b-_djwh_[kh/1 Y[bW fekhhW_j b-[dZeccW][h1 le_h[ xjh[ ZWd][h[kn3 M[ fWi Y^Wk\\[h Z-Wb_c[dji [d Xeyj[ iWdi Wle_h1 Wk fhwWbWXb[1 ekl[hj bW Xeyj[ Z[ \Wued s wl_j[h gk[ Y[jj[ Z[hd_vh[ d-wYbWj[ s YWki[ Z[ bW Z_bWjWj_ed fhelegkw[ fWh bW Y^Wb[kh3 Afhvi kd[ kj_b_iWj_ed fhebed]w[1 bW ped[ Z[ Yk_iied h[ij[ Y^WkZ[ f[dZWdj bed]j[cfi3 Oekh wl_j[h jekj h_igk[ Z[ Xh{bkh[1 d[ fWi jekY^[h bW ikh\WY[ Z[ bW jWXb[ Z[ Yk_iied3 Twh_\_[h fwh_eZ_gk[c[dj gk[1 ieki bW jWXb[ Z[ Yk_iied1 bW Y_hYkbWj_ed Z[ b-W_h d[ ie_j fWi eXijhkw[ .l[hh[1 fWf_[h1 [jY3/3 M[ fWi bW_ii[h Z-eX`[ji cwjWbb_gk[i j[bi gk[ Z[i Yekj[Wkn1 Z[i \ekhY^[jj[i1 Z[i Yk_bbvh[i ek Z[i Yekl[hYb[i ikh bW jWXb[ Z[ Yk_iied1 W\_d Z-wl_j[h gk-_bi d[ Y^Wk\\[dj1 s b[kh jekh3 M[ `WcW_i kj_b_i[h bW jWXb[ _dZkYj_ed s fhen_c_jw Z-kd fexb[ s ]Wp ek s awheivd[3 M[ fWi fbWY[h Z[ Zwj[hi_\i1 Z[ Zwj[h][dji1 ek Z[ cWjwh_Wkn _d\bWccWXb[i ieki bW jWXb[ Z[ Yk_iied wb[Yjh_gk[3 Q_ bW ikh\WY[ Z[ bW jWXb[ Z[ Yk_iied i[ \_iikh[1 Whhxj[p _ccwZ_Wj[c[dj b|WffWh[_b W\_d Z-wl_j[h jekj h_igk[ Z[ ZwY^Wh][ wb[Yjh_gk[3 M[ fWi kj_b_i[h Z[ YWii[heb[i Zedj b[ Z[iieki i[hW_j hk]k[kn W\_d Z-wl_j[h Z-[dZeccW][h bW ikh\WY[ [d l_jheYwhWc_gk[ Z[ bW jWXb[ Z[ Yk_iied3 M[jjeo[h hw]kb_vh[c[dj bW jWXb[ Z[ Yk_iied W\_d Z-wl_j[h gk[ bW iWb[jw d[ i-WYYkckb[ [j d-[djhWl[ b[ Xed \edYj_edd[c[dj Z[ b-WffWh[_b wb[YjhecwdW][h3 R[d_h b-WffWh[_b wb[YjhecwdW][h ^ehi Z[ bW fehjw[ Z[i [d\Wdji [j d-[d Yedi[dj_h b-kj_b_iWj_ed gk[ i-_bi iedj ikhl[_bbwi fWh kd WZkbj[3 Q_ b[ YehZed Z-Wb_c[djWj_ed [ij [dZeccW]w1 _b Ze_j xjh[ h[cfbWYw fWh b[ f[hiedd[b j[Y^d_gk[ ifwY_Wb_iw3 34 INSTALLATION 1 Consignes de sécurité pour le montage des meubles de cuisine AVANT D'INSTALLER L'APPAREIL, SE MUNIR DE DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELLE. Les placages, les colles ou les revêtements en plastique des meubles adjacents doivent être thermorésistants (>90 °C). Ils risquent de se déformer dans le temps s'ils ne sont pas suffisamment thermorésistants. La distance minimale à observer entre les hottes aspirantes et la surface de cuisson doit correspondre au moins à celle indiquée dans les instructions de montage de la hotte aspirante. Respectez également les distances minimales des découpes du plan à l'arrière d'après les illustrations de montage. 2 Découpe du plan de travail Cette intervention nécessite de travaux de maçonnerie et/ou de menuiserie, par conséquent elle doit être effectuée par un technicien qualifié. L'installation est réalisable sur différents matériaux comme la maçonnerie, le métal, le bois massif et le bois revêtu de stratifié plastique, à condition qu'ils résistent à la chaleur (T 90° C). 1. AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATION CE MANUEL FAIT PARTIE INTEGRANTE DE L'APPAREIL. CONSERVEZ-LE EN BON ETAT ET A PORTEE DE MAIN PENDANT TOUT LE CYCLE DE VIE DU PLAN DE CUISSON. NOUS VOUS CONSEILLONS DE LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AINSI QUE TOUTES LES INDICATIONS FOURNIES AVANT D'UTILISER LE PLAN DE CUISSON. L'INSTALLATION DOIT ETRE EFFECTUEE PAR DU PERSONNEL QUALIFIE ET CONFORMEMENT AUX NORMES EN VIGUEUR. CET APPAREIL EST PREVU POUR UNE UTILISATION DE TYPE DOMESTIQUE, ET IL EST CONFORME AUX DIRECTIVES CEE ACTUELLEMENT EN VIGUEUR. L'APPAREIL A ETE FABRIQUE POUR L'UTILISATION SUIVANTE : CUISSON ET RECHAUFFEMENT DES ALIMENTS ; TOUTE AUTRE UTILISATION EST CONSIDEREE COMME IMPROPRE. LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS D'UTILISATIONS DIFFERENTES DE CELLES QUI FIGURENT DANS CE MANUEL. N'OBSTRUEZ PAS LES OUVERTURES NI LES FENTES D'AERATION ET D'EVACUATION DE LA CHALEUR. N'UTILISEZ JAMAIS CET APPAREIL POUR RECHAUFFER UNE PIECE. LA PLAQUETTE SIGNALETIQUE, AVEC LES DONNEES TECHNIQUES, LE NUMERO DE SERIE ET LE MARQUAGE SE TROUVE SOUS LE CARTER DE L'APPAREIL DANS UN ENDROIT BIEN VISIBLE. UNE COPIE DE LA PLAQUE EST REPRODUITE DANS LE MANUEL : ON CONSEILLE DE L'APPLIQUER A L'ENDROIT PREVU A L'INTERIEUR DE LA COUVERTURE DU LIVRET. N’ENLEVEZ JAMAIS LA PLAQUE. AVANT DE METTRE L'APPAREIL EN FONCTION, ENLEVEZ TOUTES LES ETIQUETTES ET LES FILMS DE PROTECTION SE TROUVANT SUR LES SURFACES EXTERNES. 35 VEILLEZ A NE PAS RENVERSER DE SUCRE NI DE MELANGES SUCRES SUR LE PLAN PENDANT LA CUISSON ET A NE PAS Y POSER DE MATERIAUX NI DE SUBSTANCES RISQUANT DE FONDRE (PLASTIQUE OU FEUILLES D’ALUMINIUM) ; LE CAS ECHEANT, POUR EVITER DE DETERIORER LA SURFACE, ETEIGNEZ IMMEDIATEMENT LE PLAN ET NETTOYEZ AVEC LE RACLOIR FOURNI ALORS QUE LA PLAQUE EST ENCORE TIEDE. SI LE PLAN EN VITROCERAMIQUE N’EST PAS NETTOYE IMMEDIATEMENT, ON COURT LE RISQUE D’INCRUSTATIONS IMPOSSIBLES A ELIMINER UNE FOIS QUE LE PLAN AURA REFROIDI. EVITEZ ABSOLUMENT D’UTILISER DES EPONGES METALLIQUES ET DES RACLOIRS TRANCHANTS SUSCEPTIBLES D'ENDOMMAGER LES SURFACES. UTILISER DES PRODUITS NORMAUX, NON ABRASIFS, EN UTILISANT LE CAS ECHEANT UN OUTIL EN BOIS OU EN PLASTIQUE. VEILLEZ A NE PAS RENVERSER SUR LE PLAN DE CUISSON DES SUBSTANCES ACIDES COMME DU JUS DE CITRON OU DU VINAIGRE. NE PAS PLACER SUR LE PLAN DE CUISSON DES CASSEROLES DONT LE FOND N'EST PAS PARFAITEMENT PLAT ET REGULIER. L'APPAREIL DEVIENT TRES CHAUD PENDANT L’UTILISATION. POUR TOUTE OPERATION, IL EST VIVEMENT CONSEILLE DE METTRE DES GANTS THERMIQUES. ASSUREZ-VOUS QUE LES TOUCHES A CAPTEUR SONT TOUJOURS PROPRES CAR L'APPAREIL POURRAIT INTERPRETER LES TACHES DE SALETE COMME UN CONTACT DIGITAL VOULU. NE POSEZ JAMAIS AUCUN OBJET (CASSEROLES, SERVIETTES, ETC.) SUR LES CAPTEURS ! SI LES ALIMENTS DEBORDENT SUR LES TOUCHES A CAPTEUR, ON CONSEILLE D'ETEINDRE L'APPAREIL. APRES L'UTILISATION, ETEIGNEZ IMMEDIATEMENT LA ZONE DE CUISSON EN APPUYANT SUR LA TOUCHE CORRESPONDANTE ET NON SEULEMENT A TRAVERS LA RECONNAISSANCE DES CASSEROLES. LES CASSEROLES ET LES POELES NE DOIVENT JAMAIS COUVRIR LES TOUCHES A CAPTEUR POUR EVITER LA DESACTIVATION AUTOMATIQUE DE L'APPAREIL. ACTIVEZ LA SECURITE ENFANTS EN PRESENCE D'ANIMAUX DOMESTIQUES EN MESURE D'ATTEINDRE LE PLAN DE CUISSON. NE POSEZ PAS DE CASSEROLES NI DE POELES VIDES SUR LES ZONES DE CUISSON ALLUMEES. N'UTILISEZ PAS LE PLAN DE CUISSON SI LE PROCESSUS DE PYROLYSE EST EN COURS DANS LE FOUR. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages subis par les personnes et les choses, dus au non respect des prescriptions susmentionnées ou découlant de l'altération même d'une seule partie de l'appareil et de l'utilisation de pièces détachées non originales. 36 2. AVERTISSEMENTS POUR LA SECURITE CONSULTEZ LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION POUR LES REGLES DE SECURITE CONCERNANT LES APPAREILS ELECTRIQUES ET POUR LES FONCTIONS DE VENTILATION. DANS VOTRE INTERET ET POUR VOTRE SECURITE, LA LOI ETABLIT QUE L’INSTALLATION ET L’ASSISTANCE DE TOUS LES APPAREILS ELECTRIQUES SOIENT EFFECTUEES PAR DU PERSONNEL QUALIFIE CONFORMEMENT AUX NORMES EN VIGUEUR. NOS INSTALLATEURS RECONNUS GARANTISSENT UN TRAVAIL SATISFAISANT. LES APPAREILS ELECTRIQUES DOIVENT TOUJOURS ETRE DEBRANCHES PAR DES PERSONNES COMPETENTES. AVANT DE BRANCHER L'APPAREIL, CONTROLEZ QUE LES DONNEES FIGURANT SUR LA PLAQUE CORRESPONDENT A CELLES DU RESEAU. AVANT D'EXECUTER LES TRAVAUX D'INSTALLATION / ENTRETIEN, VERIFIEZ QUE L'APPAREIL EST DEBRANCHE DU SECTEUR. APRES L'INSTALLATION, CONTROLEZ L'APPAREIL EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS INDIQUEES CI-APRES. EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT, DEBRANCHEZ L'APPAREIL DU RESEAU ELECTRIQUE ET PREVENEZ VOTRE CENTRE D'ASSISTANCE TECHNIQUE LE PLUS PROCHE. LA FICHE A BRANCHER SUR LE CABLE D’ALIMENTATION ET LA PRISE CORRESPONDANTE DEVRONT ETRE DU MEME TYPE ET CONFORMES AUX NORMES EN VIGUEUR. LA PRISE DEVRA ETRE ACCESSIBLE POUR PERMETTRE LE BRANCHEMENT D’UN APPAREIL ENCASTRE. NE DEBRANCHEZ JAMAIS LA FICHE EN TIRANT SUR LE CABLE. SI LE CABLE D 'ALIMENTATION EST ABIME, CONTACTER IMMEDIATEMENT LE SERVICE D'ASSISTANCE TECHNIQUE QUI SE CHARGERA DE LE REMPLACER. IL EST OBLIGATOIRE D'EFFECTUER LA MISE A LA TERRE EN SUIVANT LES MODALITES PREVUES PAR LES CONSIGNES DE SECURITE DE L'EQUIPEMENT ELECTRIQUE. PENDANT L’UTILISATION, L’APPAREIL DEVIENT TRES CHAUD AU NIVEAU DE LA ZONE AU CONTACT DES CASSEROLES. ATTENTION : NE PAS TOUCHER LA SURFACE DU PLAN DE CUISSON. L'APPAREIL EST DESTINE A ETRE UTILISE PAR DES ADULTES. NE PERMETTEZ PAS A DES ENFANTS DE JOUER AVEC L'APPAREIL. IMPORTANT : SURVEILLEZ ATTENTIVEMENT LES ENFANTS, CAR ILS S'APERÇOIVENT DIFFICILEMENT DE L'ALLUMAGE DES LAMPES TEMOINS DE CHALEUR RESIDUELLE. APRES L'UTILISATION, LES ZONES DE CUISSON RESTENT TRES CHAUDES PENDANT UN CERTAIN TEMPS, MEME SI ELLES SONT ETEINTES. EVITER QUE LES ENFANTS NE TOUCHENT LES PLAQUES CHAUDES. EN PRESENCE DE LEZARDES, DE FISSURES OU D'UNE CASSURE DE LA SURFACE DE CUISSON EN VITROCERAMIQUE, ETEIGNEZ IMMEDIATEMENT L'APPAREIL. METTEZ L’APPAREIL HORS TENSION ET INTERPELLEZ LE SERVICE TECHNIQUE. LES PORTEURS DE PACEMAKERS OU D’AUTRES DISPOSITIFS SEMBLABLES DOIVENT S’ASSURER QUE LE FONCTIONNEMENT DE LEURS APPAREILS N’EST PAS COMPROMIS PAR LE CHAMP INDUCTIF DONT LA GAMME DE FREQUENCE EST COMPRISE ENTRE 20 ET 50 KHZ. L’UTILISATION DE CET APPAREIL EST INTERDITE A TOUTE PERSONNE (Y COMPRIS LES ENFANTS) AUX CAPACITES PHYSIQUES ET MENTALES REDUITES, OU DEPOURVUES D’EXPERIENCE DANS L’UTILISATION D’APPAREILLAGES ELECTRIQUES, A MOINS QU’ELLES NE SOIENT SURVEILLEES OU INSTRUITES PAR DES PERSONNES ADULTES ET RESPONSABLES POUR LEUR SECURITE. AVANT DE METTRE L'APPAREIL EN FONCTION, ENLEVEZ TOUTES LES ETIQUETTES ET LES FILMS DE PROTECTION SE TROUVANT SUR LES SURFACES EXTERNES. 37 NE JAMAIS TENTER DE REPARER L'APPAREIL. TOUTE RÉPARATION DOIT ETRE EFFECTUEE PAR UN TECHNICIEN AUTORISE OU DANS UN CENTRE D’ASSISTANCE TECHNIQUE AGREE. CONFORMEMENT AUX DISPOSITIONS RELATIVES A LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE, LE PLAN DE CUISSON A INDUCTION ELECTROMAGNETIQUE APPARTIENT AU GROUPE 2 ET A LA CLASSE B (EN 55011). NE LAISSEZ JAMAIS LE PLAN DE CUISSON ALLUMÉ SANS SURVEILLANCE. FAITES ATTENTION AU RECHAUFFEMENT RAPIDE DES ZONES DE CUISSON. EVITEZ DE CHAUFFER LES CASSEROLES A VIDE. RISQUE DE SURCHAUFFE. LES GRAISSES ET LES HUILES PEUVENT PRENDRE FEU EN CAS DE SURCHAUFFE. ON RECOMMANDE DONC DE NE PAS S'ELOIGNER DURANT LA PREPARATION D'ALIMENTS CONTENANT DES HUILES OU DES GRAISSES. SI LES HUILES OU LES GRAISSES PRENNENT FEU, N'ETEIGNEZ JAMAIS LES FLAMMES AVEC DE L'EAU ! METTEZ UN COUVERCLE SUR LA CASSEROLE ET ETEIGNEZ LA ZONE DE CUISSON. LA SURFACE EN VITROCERAMIQUE EST TRES RESISTANTE AUX CHOCS. EVITEZ CEPENDANT QUE DES OBJETS SOLIDES ET DURS NE TOMBENT SUR LA SURFACE DE CUISSON CAR ILS RISQUENT DE L'ENDOMMAGER S'ILS SONT POINTUS. N'UTILISEZ JAMAIS LA SURFACE DE CUISSON EN VITROCERAMIQUE COMME UN PLAN D'APPUI. S'IL EST IMPOSSIBLE D'ETEINDRE LE PLAN DE CUISSON EN RAISON D'UN DEFAUT AU NIVEAU DE LA COMMANDE DES CAPTEURS, METTEZ IMMEDIATEMENT L'APPAREIL HORS TENSION ET CONTACTEZ NOTRE SERVICE TECHNIQUE. VEILLEZ A NE PAS BRANCHER D'AUTRES APPAREILS ELECTRIQUES ! LES CABLES D'ALIMENTATIONS NE DOIVENT JAMAIS SE TROUVER AU CONTACT DES ZONES DE CUISSON CHAUDES. LES OBJETS METALLIQUES COMME LES COUVERTS OU LA VAISSELLE NE DOIVENT PAS ETRE POSES SUR LE DESSUS DU PLAN DE CUISSON CAR ILS RISQUENT DE SURCHAUFFER. RISQUE DE BRULURES. NE POSEZ JAMAIS D'OBJETS INFLAMMABLES, FACILEMENT EXPLOSIFS OU DÉFORMABLES DIRECTEMENT SOUS LE PLAN DE CUISSON. EVITER LE CONTACT DU CORPS AVEC LES OBJETS METALLIQUES. ILS RISQUENT DE CHAUFFER LORSQU'ILS SE TROUVENT A PROXIMITE DU PLAN DE CUISSON, DANGER DE BRULURES. ON NE COURT PAS CE RISQUE AVEC LES OBJETS NON MAGNETISABLES COMME LES BAGUES EN OR OU EN ARGENT. N'INTRODUISEZ PAS DE BOITES NI DE RECIPIENTS FERMES A L'INTERIEUR DE L'APPAREIL. DES SURPRESSIONS RISQUENT DE SE PRODUIRE A L'INTERIEUR DES RECIPIENTS DURANT LA CUISSON, AVEC UN RISQUE D'EXPLOSION. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages subis par les personnes et les choses, dus au non respect des prescriptions susmentionnées ou découlant de l'altération même d'une seule partie de l'appareil et de l'utilisation de pièces détachées non originales. 38 3.RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT 3.1 Notre respect de l’environnement Aux termes des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE, relatives à la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques, ainsi qu'à l'élimination des déchets, le symbole de la poubelle barrée appliqué sur l'appareillage indique que le produit doit être collecté séparément des autres déchets, à la fin de sa vie utile. L’utilisateur devra donc confier l'appareillage destiné à la mise au rebut aux centres de collecte sélective des déchets électriques et électroniques, ou le remettre au revendeur au moment de l'achat d'un appareillage équivalent, à raison d'un contre un. La collecte sélective adéquate pour l'envoi successif de l'appareillage mis au rebut vers le recyclage, le traitement et l'élimination écologiquement compatible, contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l'environnement et sur la santé et favorise le recyclage des matériaux qui le composent. L'élimination illégale du produit de la part de l'utilisateur entraîne l'application de sanctions administratives. Le produit ne contient pas de substances dont la quantité est jugée dangereuse pour la santé et l'environnement, conformément aux directives européennes en vigueur. 3.2 Votre respect de l’environnement Pour l’emballage de nos produits, nous utilisons des matériaux non polluants et donc compatibles avec l’environnement et recyclables. Nous vous remercions de collaborer en procédant à une élimination correcte de l’emballage. Informez-vous auprès de votre revendeur ou auprès des organisations locales compétentes pour connaître l'adresse des centres de collecte, recyclage, élimination des déchets. N’abandonnez pas l’emballage ni des parties de ce dernier et ne le laissez jamais sans surveillance. Ces derniers peuvent représenter un danger d'asphyxie pour les enfants, notamment les sachets en plastique. Il est nécessaire également de mettre à la décharge correctement votre ancien appareil. Important : Remettez l’appareil au centre le plus proche autorisé à collecter les appareils électroménagers obsolètes. Une élimination correcte permet de récupérer intelligemment les matériaux précieux. Avant de jeter votre appareil, il est important de démonter les portes et de laisser les plaques dans leur position d'utilisation, pour éviter que les enfants, par jeu, ne puissent s'enfermer à l'intérieur. Par ailleurs, coupez le câble de branchement sur le réseau électrique et enlevez-le avec sa fiche. HVee`jRXV Ve V_ecVeZV_ FR dfcWRTV ]R eRS]V UV TfZdd`_ aVfe oecV _Vee`jnV T`^^V Z_UZbfn TZ1UVdd`fd> HZgVRf UV dR]ZddfcV A`^^V_e _Vee`jVc ?TTVdd`ZcV l feZ]ZdVc a`fc ]V _Vee`jRXV g\l jXc\ Xm\Z [\ c-\Xl Z_Xl[\@ gl`j \jjlp\i kiwj jXc\ Xm\Z [\ c-\Xl Z_Xl[\ \k cXm\i Xm\Z le\ xgfe^\ XYiXj`m\ jgxZ`Xc\ gfli i\myk\d\ek m`kifZxiXd`hl\ xgfe^\ jgxZ`Xc\ gfli i\myk\d\ek m`kifZxiXd`hl\ ixj`[lj m\ij\i [l m`eX`^i\ YcXeZ jli c\j ixj`[lj \k e\kkfp\i Xm\Z le c`e^\ [flo Oif[l`kj jgxZ`Xlo gfli i\myk\d\ek m`kifZxiXd`hl\ Ofli \ec\m\i c\j ixj`[lj1 lk`c`j\i le iXZcf`i gfli i\myk\d\ek m`kifZxiXd`hl\ .gfli gifkx^\i c\ m\ii\1 `c \jk gix]xiXYc\ [-lk`c`j\i le gif[l`k t YXj\ [\ j`c`Zfe\/3 K\ jlZi\ j\ i\k`i\ X Z_Xl[3 Akk\ek`fe [\ e\ gXj mflj Yi|c\i3 Oif[l`kj jgxZ`Xlo gfli i\myk\d\ek m`kifZxiXd`hl\ jlZi\ ]fe[l Xm\Z [l gcXjk`hl\ fl [\ c-Xcld`e`ld xgfe^\ KV^RcbfV> UnScR_TYVc ]-RaaRcVZ] n]VTec`^n_RXVc RgR_e UV ]V _Vee`jVc2 39 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant toute intervention, débrancher l'appareil. Ne pas utiliser de jet de vapeur pour nettoyer l’appareil. 1 Nettoyage du plan en vitrocéramique Le plan en vitrocéramique doit être nettoyé régulièrement, de préférence après chaque utilisation, quand le symbole disparaît de tous les afficheurs. Les éventuelles traces claires dues à l'utilisation de casseroles à fond en aluminium peuvent être éliminées avec un chiffon humide imprégné de vinaigre. Si, après la cuisson, il devait rester des résidus brûlés, enlevez-les avec le racloir fourni, rincez à l'eau et essuyez soigneusement avec un chiffon propre. L'utilisation constante du racloir réduit sensiblement l'emploi de produits chimiques pour le nettoyage quotidien du plan. N'utilisez en aucun cas des détergents abrasifs ou corrosifs (ex. des produits en poudre, des spray pour four, des détachants et des éponges métalliques). Les grains de sable tombés sur le plan de cuisson durant le nettoyage de la salade ou des pommes de terre, risquent de rayer la surface lorsque vous déplacez les casseroles. Éliminez immédiatement les éventuels grains de sable de la surface de cuisson. Les changements de couleur n'influencent pas le fonctionnement ni la stabilité du vitrocéramique. En effet, il ne s'agit pas d'une altération du matériau du plan de cuisson, mais de simples résidus qui n'ont pas été éliminés et qui ont carbonisé. Des zones brillantes peuvent se former suite au frottement des fonds des casseroles, surtout s'ils sont en aluminium, et à l'utilisation de détergents non appropriés. Leur élimination est difficile avec des produits courants de nettoyage. Il peut être nécessaire de répéter plusieurs fois les opérations de nettoyage. L'utilisation de détergents agressifs ou le frottement opéré par la base des casseroles risque de dépolir avec le temps les décorations du plan de cuisson et de contribuer à la formation de taches. 2 Nettoyage hebdomadaire Nettoyez et soignez le plan de cuisson une fois par semaine avec un produit courant pour le nettoyage du vitrocéramique. Respectez toujours les instructions du producteur. Le silicone présent dans ces produits génère une pellicule de protection hydrofuge et anti-saleté. Toutes les taches restent sur la pellicule et peuvent être facilement éliminées. Ensuite, séchez la surface avec un chiffon propre. Veillez à ne pas laisser de restes de détergent sur la surface de cuisson pour éviter toute réaction agressive au réchauffement entraînant une modification de la structure. 40 LZX_R]ZdReZ`_ UV aR__Vd Ve d`]feZ`_d R` le\ XefdXc`\ j\ gif[l`k1 cX kXYc\ `e[lZk`fe [xZc\eZ_\ XlkfdXk`hl\d\ek le df[\ gifk\Zk`fe \k c\j Zf[\j jl`mXekj XggXiX`jj\ek jli c-X]]`Z_\li? Jc`S]m^V ARfdVd ac`SRS]Vd F54F64F7 m\ek`cXk\li \e[fddX^x F82F= ZXgk\li [\ k\dgxiXkli\ \e[fddX^x E64E7 k\ej`fe xc\Zki`hl\ XefidXc\ E84E9 k\dgxiXkli\ XefidXc\ E:4E; iXpfee\d\ek [\ cX Z_Xc\li `ejl]]`jXek L`]feZ`_ ZfekXZk\i c\ ]flie`jj\li ZfekXZk\i c\ ]flie`jj\li mxi`]`\i hl\ c-XggXi\`c \jk jflj k\ej`fe3 Agiwj Z\kk\ mxi`]`ZXk`fe1 Xccld\i1 t eflm\Xl1 c-XggXi\`c mxi`]`\i cX ZXjj\ifc\ Xgiwj jfe i\]if`[`jj\d\ek1 Xccld\i t eflm\Xl c-XggXi\`c C\Z` \jk le\ c`jk\ [\j gXee\j c\j gclj ZfliXek\j3 M\ gXj [xdfek\i cX kXYc\ [\ Zl`jjfe xc\Zki`hl\ j\lc X]`e [-xm`k\i kflk i`jhl\ fl dyd\ [\ gifmfhl\i [\j [x^ukj gclj `dgfikXekj3 LVcgZTV ?acmd1OV_eV R` c-XggXi\`c xc\ZkifdxeX^\i e\ ]feZk`fee\ gXj Y`\e1 XmXek [\ ZfekXZk\i c\ j\im`Z\ Xgiwj2m\ek\1 eflj mflj Zfej\`ccfej [\? 2 mxi`]`\i hl\ cX ]`Z_\ \jk Zfii\Zk\d\ek `ejxix\ [Xej cX gi`j\ xc\Zki`hl\3 2 K`i\ c\ kXYc\Xl [\ j`^eXc`jXk`fe [\j gXee\j gX^\ 7: R`1 Xgiwj Z\j mxi`]`ZXk`fej1 c\ gifYcwd\ g\ij`jk\1 xk\`e[i\ c-XggXi\`c1 e\ gXj c\ [xdfek\i \k Xgg\c\i c\ R\im`Z\ Agiwj2U\ek\3 H`eV danTZR]V Sflj c\j Zfek\elj [\ Z\ df[\ [}\dgcf` fek xkx Xkk\ek`m\d\ek Zfeki{cxj3 CXe[p e\ g\lk yki\ k\el gfli i\jgfejXYc\ [}\ii\li [}`dgi\jj`fe fl [}fd`jj`fe3 Ee flki\1 [}xm\ekl\cc\j df[`]`ZXk`fej k\Z_e`hl\j g\lm\ek yki\ Xggfikx\j1 jXej Xm\ik`jj\d\ek1 cfij [}le\ ixm`j`fe [l dXel\c3 K}XggXi\eZ\ [l gif[l`k [Xej c\ dXel\c ixm`jx g\lk Xcfij [`]]xi\i [l df[\c XZkl\c3s 41