Granada RCR 127 | Blaupunkt malaga rcr 127 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels25 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
25
Radio / Cassette Malaga RCR 127 Granada RCR 127 Mode d’emploi Grana/Mala RCR127 d® 1 02.05.2002, 13:01 Uhr 16 15 14 13 12 11 10 9 8 1 3 2 4 5 2 Grana/Mala RCR127 d® 2 02.05.2002, 13:01 Uhr 6 7 Sélection de la source sonore .... 51 Réception radio avec RDS .......... 52 AF - Fréquence alternative ................... 52 REG - Régional ..................................... 52 Sélection de la gamme d’ondes ........... 52 Réglage des émetteurs ........................ 53 Recherche automatique des stations / ...................................... 53 Réglage manuel des stations par << >> ........................................... 53 Passage en revue de la chaîne d’émetteurs (seulement en FM) ........... 53 Changement du niveau de mémoire .... 53 Réception d’informations routières par RDS-EON................ 58 Insertion de la cassette ........................ 60 Ejection de la cassette ......................... 60 Défilement rapide de la bande ............. 60 Sélection de titre par CPS .................... 60 Inversion de piste (autoreverse) ........... 60 Commutation du type de bande ........... 60 Recherche-lecture des titres de cassette par SCAN ............................... 61 Ecoute de la radio pendant le défilement rapide de la bande par RM .......... 61 Conseils d’entretien .............................. 61 43 DEUTSCH ENGLISH Programmation par DSC ............. 62 Tableau des réglages DSC de base effectués à l’usine ................................. 63 Annexe .......................................... 63 Caractéristiques techniques ................. 63 Service téléphonique d’urgence Blaupunkt .............................................. 64 Activer/désactiver la priorité pour la diffusion d’informations routières ......... 58 Signal avertisseur ................................. 58 43 Grana/Mala RCR127 f FRANÇAIS Erreur d’introduction du code ............... 50 Activation de la protection antivol ......... 50 Remise en service après une coupure de l’alimentation électrique ................... 50 Désactivation de la protection antivol .. 51 Release Panel (face amovible) ............ 51 Retirer la face amovible .................... 51 Insérer la face amovible .................... 51 Mode de lecture de cassettes ..... 60 ITALIANO Protection antivol ......................... 50 SVENSKA Ce que vous devriez absolument lire. .. 49 Sécurité routière ................................... 49 Montage ................................................ 49 Accessoires .......................................... 49 Arrêt du signal avertisseur ................ 59 Démarrage de la recherche automatique (en mode cassette) ............................... 59 Réglage du volume sonore pour la diffusion d’informations routières et du signal avertisseur .................................. 59 02.05.2002, 13:05 Uhr ESPAÑOL Remarques importantes .............. 49 Mémorisation des émetteurs ................ 53 Mémorisation automatique des émetteurs les plus puissants par Travelstore ............................................ 54 Appel des émetteurs mémorisés .......... 54 Recherche-écoute des émetteurs mémorisés par Preset Scan ................. 54 Recherche-écoute des émetteurs pouvant être reçus par Radio-Scan ..... 54 Réglage de la sensibilité de recherche automatique des stations ..................... 55 Commutation stéréo - mono ................. 55 Loudness .............................................. 55 PTY - Programme-Type ....................... 55 Pour activer/désactiver PTY ............. 55 Genre de programme ........................... 55 Affichage du genre de programme de l’émetteur ...................................... 56 Affichage du genre de programme sélectionné ........................................ 56 Sélection de genres de programmes . 56 Mémorisation du genre de programme ........................................ 57 Recherche-écoute des stations par PTY-SCAN ........................................ 57 Priorité PTY ....................................... 57 PORTUGUÊS Description succincte .................. 44 NEDERLANDS Sommaire Description succincte 1 Marche/Arrêt par ON Appuyer sur ON. Le volume sonore préréglé est diffusé. Mise en marche avec l’allumage éteint: L’allumage étant éteint, l’appareil peut continuer de fonctionner de la façon suivante: Appuyer sur ON. L’appareil est mis en service. Si l’appareil fonctionne l’allumage éteint, il s’arrête automatiquement au bout d’une heure pour préserver la batterie du véhicule. 3 Touche à bascule Réception radio / Remarque: Veuillez pour cela impérativement lire le chapitre “Protection antivol”. Arrêt/mise en marche par l’allumage: Si le branchement a été effectué correctement, il est également possible d’allumer et d’éteindre l’autoradio par l’intermédiaire de l’allumage. Après l’extinction de l’allumage, un double bip rappelle que la face amovible devrait être retirée avant de quitter le véhicule. Fonction supplémentaire ON Vous coupez le volume sonore immédiatement en appuyant brièvement sur ON. “MUTE” (atténuation sonore) s’inscrit sur l’afficheur. Le volume sonore est remis à “VOL 0”. Cette fonction est désactivée en appuyant brièvement sur la touche ON ou sur +. En appuyant sur -, l’autoradio fonctionne avec le volume sonore préréglé pour l’atténuation sonore. Réglage manuel <</>> Avance/retour progressif (en FM seulement si AF hors service) Seulement en FM: <</>> Balayage dans les chaînes d’émetteurs, si AF en service p.ex. NDR1, 2, 3, 4, N-JOY, ... 2 + / - (VOL) Réglage du volume sonore. Après sa mise en marche, l’autoradio fonctionne avec le volume sonore préréglé (VOL FIX). VOL FIX peut être modifié (voir “Programmation par DSC”). 44 Grana/Mala RCR127 f 44 Recherche des stations Avance Retour 02.05.2002, 13:05 Uhr Défilement rapide de la bande avant arrière Arrêter CPS et le défilement rapide de la bande: Apppuyer sur la touche opposée. Fonctions supplémentaires de la touche à bascule: Possibilités de réglages supplémentaires par AUD ? Mode DSC > PTY : La fonction correspondante doit pour cela être activée. l a) NDR1 NDS - Sigle de la station b) TR 1 - Track (face 1 de la cassette) c) FM - Gamme d’ondes d) l, II, T - Niveau de mémoire I, II ou Travelstore e) 6 - Touche de station (de 1 à 6) f) PTY - La sélection par genre de programme est activée g) lo - Sensibilité de recherche h) AF - Fréquence alternative en mode RDS i) TP - Une station émettrice d’informations routières est reçue j) TA - Priorité aux stations d’informations routières k) LD - Loudness activé l) MTL - Metal activé Fonction supplémentaire BND Travelstore Mémorisation et appel des 6 émetteurs les plus puissants par Travelstore. Mémorisation: Appuyer environ 1 seconde sur la touche jusqu’à ce qu’un bip retentisse ou que “T-STORE” soit indiqué sur l’afficheur. Appel: Sélectionner le niveau de mémoire “T” et appuyer brièvement sur la touche de station correspondante (de 1 à 6). Remarque: Les gammes d’ondes PO et GO ne peuvent être sélectionnées que si “AM ON” est réglé dans le menu DSC. 45 Grana/Mala RCR127 f 45 DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS b PORTUGUÊS Sélection de titre (CPS) avant (“CPS FF 1” s’inscrit sur l’afficheur) arrière (“CPS FR 1” s’inscrit sur l’afficheur) j k ITALIANO c de f g h i NEDERLANDS a SVENSKA 5 BND Commutateur des gammes d’ondes FM, PO (M), GO (L) et des niveaux de mémoire FM I, II, T. Commuter: Appuyer sur la touche aussi souvent que nécessaire. Le mode choisi s’inscrit sur l’afficheur. 4 Afficheur ESPAÑOL Mode lecteur de cassettes 02.05.2002, 13:05 Uhr 6 AF Fréquence alternative en mode RDS: Quand “AF” s’inscrit sur l’afficheur, l’autoradio recherche automatiquement avec RDS la meilleure fréquence de réception du même programme. AF marche/arrêt: Appuyer brièvement sur la touche AF. Activer/désactiver REG: Appuyer sur la touche AF pendant environ 1 seconde (un bip retentit). “REG ON” ou “REG OFF” s’inscrit alors sur l’afficheur (voir “REG-Régional”). 7 TA (Traffic Announcement = priorité aux messages d’informations routières) Lorsque “TA” s’inscrit sur l’afficheur, seules sont écoutées les stations émettrices d’informations routières. Marche/arrêt de la priorité: Appuyer sur TA. 8 1, 2, 3, 4, 5, 6 - touches de stations Il est possible de mémoriser 6 émetteurs par niveau de mémoire (I, II et “T”). Mémoriser un émetteur - Appuyer sur une touche de station en mode radio jusqu’à ce qu’un bip soit émis. Appeler un émetteur - Sélectionner le niveau de mémoire et appuyer brièvement sur la touche de station correspondante. Fonction supplémentaire touches de stations Codage: Veuillez d’abord lire le chapitre “Protection antivol”. Touches 1, 2, 3, 4 - Touches pour entrer le code de quatre chiffres. Appuyer sur chacune des touches jusqu’à ce que le code de quatre chiffres noté dans le document d’autoradio soit indiqué sur l’afficheur. Mémorisation et appel de genres de programmes. Quand la fonction PTY est activée (“PTY” s’inscrit sur l’afficheur), vous pouvez, en FM, mémoriser un genre de programme sur chaque touche de station et l’appeler. Commutation du type de bande en mode de lecture de cassette par la touche de station 1. 9 SRC (Source) Vous pouvez commuter entre les modes de radio et cassette lorsqu’une cassette se trouve dans l’appareil. Fonction supplémentaire SRC lo Commuter la sensibilité de recherche: Appuyer brièvement sur la touche. Quand “lo” s’inscrit sur l’afficheur, la sensibilité de réception normale est sélectionnée et la recherche automatique ne s’arrête que sur les stations dont la réception est excellente. Quand “lo” ne s’inscrit pas sur l’afficheur, la haute sensibilité de réception est sélectionnée et la recherche automatique s’arrête aussi sur les stations dont la qualité de réception est moins bonne. : PTY Programme Type = genre de programme Avec PTY, les touches de stations sont transformées en touches de genres de programmes. Un genre de programme, comme par exemple INFORMATIONS, SPORT, MUSIQUE POP, SCIENCE, peut être sélectionné en appuyant sur une touche de station. 46 Grana/Mala RCR127 f 46 02.05.2002, 13:05 Uhr = SCA Mode radio Scan Appuyer brièvement sur SCA La fréquence reproduite ou le sigle de l’émetteur clignote sur l’afficheur. Pendant la recherche “FM SCAN” ou “AM SCAN” s’inscrit sur l’afficheur. Tous les émetteurs FM pouvant être reçus sont trouvés et brièvement écoutés. Scan de cassette (recherche-lecture des débuts de titres) Appuyer sur la touche SCA “CC-SCAN” s’inscrit sur l’afficheur. Les débuts des titres de la cassette sont brièvement lus. Pour arrêter la recherche-lecture: Appuyer à nouveau sur la touche SCA. > DSC (Direct Software Control) DSC permet de modifier des réglages de base programmables. Pour plus d’informations, veuillez-vous reporter au chapitre “Programmation par DSC”. Aiguës + / Fader avant Aiguës – / Fader arrière Graves – / Balance gauche Graves + / Balance droite 47 Grana/Mala RCR127 f 47 02.05.2002, 13:05 Uhr DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO Mode lecture de cassette ? AUD Pour le réglage des aiguës, des graves, de la balance et du fader. Lorsque “TRE” (Treble, aiguës) ou “BAS” s’incrit sur l’afficheur, le réglage des aiguës et des graves peut être modifié avec la touche à bascule. Lorsque “BAL” ou “FAD” s’inscrit sur l’afficheur, la balance (gauche/droite) et le fader (avant/arrière) peuvent être modifiés. Appuyer pour cela autant de fois que nécessaire sur la touche AUD, vous procédez aux réglages avec la touche à bascule. NEDERLANDS < Compartiment à cassette Insérer la cassette (la face A ou 1 tournée vers le haut, l’ouverture vers la droite). Fonction supplémentaire lo Commuter mono/stéréo: Appuyer sur DSC pendant environ 1 seconde (un bip est émis). Le mode choisi s’inscrit brièvement sur l’afficheur. SVENSKA Fonction supplémentaire / Pour afficher la fréquence en mode radio: Appuyer brièvement sur la touche. La fréquence est brièvement affichée. Preset Scan Appuyer sur SCA pendant 1 seconde environ Un bip retentit, “SCAN” est affiché en alternance avec le sigle ou la fréquence de l’émetteur qui est brièvement écouté. Tous les émetteurs mémorisés sur les touches de stations sont brièvement écoutés. Pour arrêter Scan/Preset Scan: Appuyer à nouveau sur la touche SCA. ESPAÑOL / Pour inverser le sens de défilement de la bande: Appuyer brièvement sur la touche. Pour éjecter la cassette: Appuyer environ 1 seconde sur la touche. PORTUGUÊS ; Le dernier réglage est automatiquement mémorisé. Pour désactiver AUD: Appuyer encore une fois sur la touche. Si aucune modification n’est effectuée en l’espace de 8 secondes, l’afficheur revient à l’état précédent. Fonction supplémentaire AUD Loudness - augmentation audible des graves à faible volume sonore. Loudness activé/désactivé: Appuyez environ 1 seconde sur la touche AUD. “LD” s’inscrit sur l’afficheur quand le loudness est activé. Sous le chapitre “Programmation par DSC” vous trouverez comment régler le loudness. @ REL Release Panel - face amovible Pour assurer la protection anvol, vous devriez emporter la face amovible en quittant le véhicule. Retirer la face amovible: Appuyer sur REL. Insérer la face amovible: Insérer la face avec le compartiment à cassette d’abord à droite et appuyer ensuite à gauche jusqu’à ce que la face enclenche de manière audible. 48 Grana/Mala RCR127 f 48 02.05.2002, 13:05 Uhr DEUTSCH Remarques importantes Ce que vous devriez absolument Montage lire. Si vous souhaitez monter ou compléter ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO Accessoires N’utilisez que des accessoires et pièces de rechange homologués par Blaupunkt. PORTUGUÊS ESPAÑOL La sécurité routière a priorité absolue. N’utilisez donc votre autoradio que de façon à pouvoir faire face à tout instant aux conditions de la circulation. Songez qu’à une vitesse de 50 km/h, vous vous déplacez de 14 m en une seconde. Nous vous déconseillons fortement de manipuler votre autoradio dans des situations critiques. Les signaux d’avertissement émis par exemple par les sirènes de police ou de pompiers doivent être perçus à temps et sans ambiguïté à l’intérieur du véhicule. N’écoutez donc votre programme qu’à un niveau sonore adéquat quand vous roulez. NEDERLANDS Sécurité routière vous-même l’autoradio, veuillez impérativement lire au préalable les instructions de montage et de raccordement ci-jointes. Pour un bon fonctionnement, les raccordements du pôle (+) (par l’allumage) et du pôle (+) permanent doivent avoir été correctement effectués. Ne reliez pas les sorties des haut-parleurs à la masse! SVENSKA Avant de mettre votre autoradio en service, veuillez lire attentivement les conseils suivants. 49 Grana/Mala RCR127 f 49 02.05.2002, 13:05 Uhr Protection antivol L’appareil est livré sans que la protection antivol soit activée. Pour activer la protection antivol, procédez comme décrit sur les pages suivantes. Dès que l’autoradio codé est coupé de l’alimentation électrique (p.ex. en cas de vol, de débranchement de la batterie), il est bloqué électroniquement. Pour pouvoir le réutiliser, il est nécessaire d’introduire le code attribué à l’appareil (figurant sur le document d’autoradio). Erreur d’introduction du code Le code doit être inviolable par d’éventuels voleurs, même après plusieurs essais. Lorsqu’un code incorrect est introduit, l’autoradio se bloque pendant un certain temps d’attente. “CODE ERR” et ensuite “WAIT” s’inscrit sur l’afficheur. Le temps d’attente consécutif aux 3 premiers essais est de 10 secondes, puis de 1 heure après chaque nouvelle tentative. Après 19 tentatives infructueuses, il est impossible de remettre l’autoradio en service. Remarque: Conservez votre document d’autoradio ainsi que votre code dans un endroit sûr, inaccessible à toute personne étrangère. Lorsque la protection antivol est activée, il faut introduire le code après une coupure de l’alimentation électrique. L’appareil ne peut être mis en service qu’après l’introduction correcte du code. En cas de perte de votre document d’autoradio ou d’oubli de votre code, il faut renvoyer l’autoradio à un de nos ateliers de service après-vente autorisés pour remise en service. Activation de la protection antivol Pour activer la protection antivol: • Mettre l’autoradio hors service. • Appuyer simultanément sur les touches de stations 1 et 4 et garder le doigt appuyé. • Mettre l’autoradio en service. “CODE” s’inscrit sur l’afficheur. • Relâcher les touches de stations 1 et 4. • Introduire le code figurant dans le document d’autoradio Blaupunkt et le confirmer: Voir le chapitre “Remise en service ...”. La protection antivol est activée. Après chaque mise en service de l’appareil, “CODE” s’inscrit brièvement sur l’afficheur. Remise en service après une coupure de l’alimentation électrique (la protection antivol est activée) • Mettre l’autoradio en service. “CODE” s’inscrit sur l’afficheur. • Appuyer brièvement sur la touche de station 1, “0000” s’inscrit sur l’afficheur. • Introduire le code figurant dans le document d’autoradio Blaupunkt: Exemple: Votre code est 2521. - Appuyer 2 fois sur la touche de station 1, “2000” s’inscrit sur l’afficheur. - Appuyer 5 fois sur la touche de station 2, “2500” s’inscrit sur l’afficheur. - Appuyer 2 fois sur la touche de station 3, “2520” s’inscrit sur l’afficheur. - Appuyer 1 fois sur la touche de station 4, “2521” s’inscrit sur l’afficheur. • Confirmer le code: Appuyer sur la touche à bascule >>. L’autoradio est prêt à fonctionner. Si toutefois “CODE ERR” suivi du sigle “WAIT” s’inscrit sur l’afficheur, vous avez commis une erreur d’introduction du code. L’appareil est automatiquement mis hors service à l’expiration du temps d’attente. Remettez l’appareil en service. Il est impératif d’entrer alors le bon code. 50 Grana/Mala RCR127 f 50 02.05.2002, 13:05 Uhr • Appuyer simultanément sur les touches de stations 1 et 4 et garder le doigt appuyé. • Mettre l’appareil en service. “CODE” s’inscrit sur l’afficheur. • Relâcher les touches de stations 1 et 4. Retirer la face amovible • Introduire le code figurant dans le document d’autoradio Blaupunkt et le confirmer: Voir le chapitre “Remise en service ...”. La protection antivol est désactivée. Pour changer de mode: • Appuyer brièvement sur la touche SRC. • Appuyez sur la touche REL. L’appareil est automatiquement mis hors service et la face amovible peut être retirée. Insérer la face amovible Insérer la face amovible d’abord à droite, ESPAÑOL • appuyer ensuite à gauche jusqu’à ce que la face amovible enclenche de manière audible. L’appareil est prêt à fontionner dans l’état de fonctionnement sélectionné en dernier lieu. PORTUGUÊS • 51 Grana/Mala RCR127 f 51 02.05.2002, 13:05 Uhr DEUTSCH FRANÇAIS Mettre l’autoradio hors service. Désactivation de la protection antivol Le mode lecture de cassettes ne peut être sélectionné que lorsqu’une cassette se trouve dans l’appareil. ITALIANO • Cet appareil est pourvu d’un Release Panel (face amovible). Il est possible de détacher la face amovible par appui sur la touche. Nous recommandons d’emporter la face amovible en quittant la voiture pour assurer une protection antivol supplémentaire. Gardez la face amovible dans l’étui rigide compris dans l’emballage. Si besoin est, la face amovible se laisse facilement insérer. L’appareil est immédiatement prêt à fonctionner dans l’état de fonctionnement sélectionné en dernier lieu. Vous pouvez, avec la touche SRC (Source), choisir entre le mode de fonctionnement radio et la lecture de cassettes: NEDERLANDS Release Panel (face amovible) SVENSKA Lorsque l’appareil est mis hors service pendant un temps d’attente, celui-ci recommence après la remise en service de l’appareil. ENGLISH Sélection de la source sonore Réception radio avec RDS (Radio Data System) Le Radio Data System vous offre encore plus de confort d’écoute sur la gamme des ondes ultra-courtes. De plus en plus d’émetteurs de radio diffusent en plus des programmes des informations RDS. Dès que des programmes sont identifiables, l’abréviation correspondante apparaît également sur l’afficheur, le cas échéant, accompagnée du code régional, p.ex. “NDR 1 NDS” (Basse-Saxe). Grâce à RDS, les touches des stations se transforment en touches de sélection de programmes. Vous savez désormais quel programme vous pourrez recevoir et vous êtes en mesure de sélectionner le programme de votre choix. RDS vous offre également d’autres avantages: AF - Fréquence alternative La fonction AF (fréquence alternative) permet de régler automatiquement la meilleure fréquence de la station sélectionnée. Lorsque cette fonction est activée, “AF” s’inscrit sur l’afficheur. Activer/désactiver AF: • Appuyer brièvement sur la touche AF. Pendant la recherche de la meilleure fréquence, l’émission est interrompue momentanément. Lorsque “SEARCH” s’inscrit sur l’afficheur en mettant l’appareil en service ou en appelant une fréquence mémorisée, l’appareil recherche automatiquement une fréquence alternative. “SEARCH” s’éteint lorsqu’une fréquence alternative est trouvée ou après le passage en revue de la bande de fréquences. Si ce programme ne peut plus être reçu de manière satisfaisante, • veuillez sélectionner un autre programme. REG - Régional Certaines émissions de radio se transforment en émissions régionales à certaines heures bien précises. Par exemple, le premier programme du NDR des Länder situés au nord comme le Schleswig-Holstein, Hambourg et la Basse-Saxe présente de différents programmes régionaux. Si vous recevez un programme régional que vous souhaitez continuer à écouter, • appuyez sur AF pendant 1 seconde environ. “REG ON” s’inscrit sur l’afficheur. Si vous quittez la zone d’émission de la station ou si vous désirez l’activation du service RDS complet, activez “REG OFF”. • Appuyez sur AF pendant 1 seconde environ jusqu’à ce que “REG OFF” soit indiqué sur l’afficheur. Lorsque la fonction régionale est activée, “REG ON” s’inscrit sur l’afficheur après chaque mise en service de l’appareil. Sélection de la gamme d’ondes Vous pouvez choisir les gammes d’ondes FM 87,5 - 108 MHz, PO 531 - 1602 kHz et GO 153 - 279 kHz. • Appuyez sur BND autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que la gamme d’ondes souhaitée soit affichée. Remarque: Dans le menu DSC, les ondes moyennes (PO) ou les grandes ondes (GO) ou les deux gammes d’ondes à la fois peuvent être bloquées pour la sélection des émetteurs. Cela présente l’avantage que les seules gammes nécessaires peuvent être sélectionnées et donc que l’on doit d’autant moins appuyer sur la touche BND. Si nécessaire, veuillez consulter à ce sujet le chapitre “Programmation par DSC - AM ON ou AM OFF”. 52 Grana/Mala RCR127 f 52 02.05.2002, 13:05 Uhr Recherche des stations Avant Arrière Retour progressif (si AF hors service) Avance progressif (si AF hors service) Réglage manuel des stations par << >> Vous pouvez procéder à un réglage manuel. Pour cela, AF et PTY doivent être désactivés (les symboles ne sont pas affichés). Si nécessaire, désactivez ces fonctions: • Appuyez brièvement sur la touche AF et/ou sur la touche PTY. Vous avez la possibilité d’appeler des stations de la zone de réception avec la touche à bascule << >>. Si plusieurs programmes d’une chaîne d’émetteurs peuvent être reçus, vous pouvez, avec la touche à bascule >> (avant) ou << (arrière), passer en revue les stations de cette chaîne, par ex. NDR1, 2, 3, 4, N-JOY, etc. A la condition toutefois, que ces stations aient été reçues au moins une fois, et que la fonction “AF” soit activée (s’inscrit sur l’afficheur). Pour cela, lancez par ex. Travelstore: • Appuyez sur BND pendant 1 seconde. Un défilement de fréquences a lieu dans le niveau FMT. “T-STORE” s’inscrit sur l’afficheur. Dans le cas où “AF” n’est pas affiché, • appuyez sur AF. Vous avez la possibilité de mémoriser 6 émetteurs par niveau de mémoire (I, II, T) dans la gamme FM à l’aide des touches de stations 1, 2, 3, 4, 5, 6. Dans la gamme PO (M)/GO (L), vous avez également la possibilité de mémoriser respectivement 6 stations. • Sélectionnez le niveau de mémoire. • Réglez un émetteur à l’aide de la touche à bascule (automatiquement ou manuellement). 53 Grana/Mala RCR127 f 53 02.05.2002, 13:05 Uhr DEUTSCH ENGLISH Mémorisation des émetteurs FRANÇAIS Il est possible de passer d’un niveau de mémoire à l’autre (I, II et T) pour mémoriser et appeler les stations mémorisées. Le niveau de mémoire sélectionné s’inscrit sur l’afficheur. • Appuyez à plusieurs reprises sur BND jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité soit indiqué sur l’afficheur. ITALIANO Passage en revue de la chaîne d’émetteurs (seulement en FM) Changement du niveau de mémoire NEDERLANDS En appuyant sur / , l’autoradio recherche automatiquement la station suivante. Lorsque l’on tient le doigt appuyé sur / , la recherche s’effectue rapidement en avançant ou en reculant. SVENSKA • Les conditions nécessaires à la sélection des émetteurs par la touche à bascule << >> sont ainsi remplies. ESPAÑOL Recherche automatique des stations / Pour effectuer manuellement le réglage: • Appuyez sur la touche à bascule << >>, les fréquences défilent par palier en avant ou en arrière. Si vous maintenez la touche à bascule enfoncée à droite ou à gauche, le défilement des fréquences s’accélère. PORTUGUÊS Réglage des émetteurs • Appuyer sur la touche de station souhaitée jusqu’à ce qu’un bip soit émis. L’émetteur est maintenant mémorisé. L’afficheur indique la touche pressée. Si besoin est, il est également possible de mémoriser manuellement des émetteurs dans le niveau Travelstore (voir “Mémorisation des émetteurs”). Remarque: Si vous réglez un émetteur déjà mémorisé, sa place de mémoire et le niveau de mémoire correspondants clignotent brièvement. Appel des émetteurs mémorisés Recherche-écoute des émetteurs pouvant être reçus par Radio-Scan Vous pouvez appeler des émetteurs mémorisés par appui sur la touche. • Sélectionnez le niveau de mémoire par BND. • Appuyez brièvement sur la touche de Mémorisation automatique des station correspondante. émetteurs les plus puissants par Travelstore Recherche-écoute des émetVous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six émetteurs FM les plus teurs mémorisés par Preset puissants et de les classer en fonction de Scan l’intensité du champ de votre zone de réception. Cette fonction est particulièrement utile lorsque vous êtes en voyage. • Appuyez sur BND pendant au moins 1 seconde. “T-STORE” s’inscrit sur l’afficheur. L’appareil recherche les émetteurs FM les plus puissants et les mémorise dans le niveau de mémoire “T” (Travelstore). Une fois la mémorisation terminée, l’émetteur le plus puissant est mémorisé sur la touche de station 1. Remarque: Si “TA” s’inscrit sur l’afficheur, seuls sont alors passés en revue les émetteurs d’informations routières. Vous avez la possibilité de passer brièvement en revue les émetteurs mémorisés. Démarrage de Preset Scan: • Appuyez sur la touche SCA pendant environ 1 seconde. Tous les émetteurs mémorisés qui peuvent être reçus sont brièvement écoutés successivement. Vous avez la possibilité de faire rechercher et d’écouter brièvement tous les émetteurs pouvant être reçus. Pour activer Scan: • Appuyez brièvement sur SCA. La fréquence reproduite ou le sigle de l’émetteur clignote sur l’afficheur. Le message “FM SCAN” ou “AM SCAN” s’inscrit sur l’afficheur pendant la recherche. Pour sélectionner la station qui est en train d’être reproduite ou arrêter Scan: • Appuyez brièvement sur SCA. Si aucun émetteur n’est sélectionné, Scan est alors automatiquement désactivé après la fin de la recherche. Vous écoutez alors l’émetteur que vous écoutiez avant la recherche. Pour continuer d’écouter la station sur laquelle vous vous trouvez / arrêter Preset Scan: • Appuyez brièvement sur la touche SCA. 54 Grana/Mala RCR127 f 54 02.05.2002, 13:05 Uhr Quand vous allumez l’autoradio, celui-ci se règle automatiquement sur le mode de retransmission stéréo. En cas de mauvaises conditions de réception, l’appareil commute automatiquement sur le mode mono. Vous avez aussi la possibilité de commuter manuellement sur mono ou stéréo: • Appuyez environ 1 seconde sur DSC. Le mode de réception sélectionné s’inscrit brièvement sur l’afficheur. PTY est un service RDS qui est de plus en plus mis en place par les émetteurs. Grâce à lui, il est possible de sélectionner des stations FM diffusant un genre de programme spécifique. Une fois que vous avez choisi le genre de programme, la sélection des stations peut être effectuée par la touche de recherche ou par Scan. Pour activer/désactiver PTY • Appuyez sur PTY. Si la fonction est activée, l’afficheur indique brièvement le genre de programme choisi en dernier lieu, et continuellement, en bas à droite, le sigle “PTY”. NEWS infos CURRENT AFFAIRS politique INFORMATION magazine SPORT sport EDUCATE éducation DRAMA pour enfants 55 Grana/Mala RCR127 f 55 02.05.2002, 13:05 Uhr DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO PTY - Programme-Type (genre de programme) SVENSKA Commutation stéréo - mono Activer/désactiver le loudness: • Appuyez environ 1 seconde sur AUD. “LD” s’inscrit sur l’afficheur si le loudness est activé. Pour plus d’informations veuillez lire le chapitre “Programmation par DSC”. de programme choisi en dernier lieu avec la touche << >>. Vous pouvez sélectionner les genres de programmes mémorisés à partir des touches de stations 1 à 6. La condition est que PTY soit activée. Vous pouvez choisir la langue allemande ou anglaise par DSC (voir “Programmation par DSC - PTY LANG”). Les genres de programmes listés ci-dessous sont disponibles. Les caractères gras sont identiques aux brefs messages PTY qui apparaissent sur l’afficheur. ESPAÑOL Pour passer d’une sensibilité à l’autre: • Appuyez sur la touche SRC pendant 1 seconde environ. Vous pouvez modifier le degré de sensibilité et le régler sur tous les paliers possibles. Si besoin est, veuillez vous reporter au chapitre “Programmation par DSC - S-LO, S-DX”. maine. PORTUGUÊS Vous avez la possibilité de modifier la sensibilité de recherche automatique des stations. Si “lo” est affiché, seuls les émetteurs de bonne réception sont captés. Si la fonction “lo” est désactivée, même les émetteurs de moins bonne réception sont captés. NEDERLANDS Réglage de la sensibilité de reLoudness Genre de programme cherche automatique des stations Adaptation des graves basses à l’ouie hu- Vous avez la possibilité d’afficher le genre CULTURE culture/religion PHONE IN appel 5 DG SCIENCE sciences TRAVEL voyages VARIED divertissement HOBBIES loisirs POP MUSIC musique pop JAZZ MUSIC jazz • Appuyez sur << ou sur >>. Le genre de programme sélectionné en dernier lieu s’inscrit brièvement sur l’afficheur. ROCK MUSIC musique rock COUNTRY MUSIC country Sélection de genres de programmes M.O.R. M musique d’ambiance NATIONAL MUSIC musique nationale LIGHT M classique leg OLDIES MUSIC oldies CLASSICS classique FOLK MUSIC folklore • OTHER M autre musique DOCUMENTARY sujet de fond WEATHER météo ALARM TEST test (alarme) L’afficheur indique le genre de programme sélectionné pendant 2 secondes. FINANCE économie CHILDREN’S PROGRAMMES enfants SOCIAL AFFAIRS société RELIGION religion Si le message “NONE” (pas de PTY) est affiché, cet émetteur n’a pas de code PTY. Affichage du genre de programme sélectionné a) Avec les touches de stations Lorsque PTY est activé, les genres de programmes mémorisés à l’usine peuvent être sélectionnés avec les touches de stations 1 à 6. Affichage du genre de programme de l’émetteur • Appuyez pendant 1 seconde environ sur la touche PTY. Le genre de programme diffusé par l’émetteur reçu s’inscrit sur l’afficheur après le bip. Appuyez sur une des touches 1 à 6. Si vous désirez écouter un émetteur diffusant ce genre de programme, alors • lancez la recherche par / . Si aucun émetteur du genre de programme choisi n’est trouvé, l’afficheur indique brièvement “NO PTY” et un bip retentit. L’émetteur reçu est celui qui a été réglé en dernier lieu. 56 Grana/Mala RCR127 f 56 02.05.2002, 13:05 Uhr • Pendant cet espace de temps, choisissez le genre de programme avec >> (avant) ou << (arrière). Appuyez autant de fois que nécessaire sur << ou sur >>. Si vous désirez écouter un émetteur diffusant ce genre de programme, • lancez la recherche par / . Si aucun émetteur diffusant ce genre de programme n’est trouvé, alors l’afficheur indique brièvement “NO PTY” et un bip retentit. L’émetteur reçu est celui sur lequel vous étiez en dernier lieu. • appuyez sur la touche choisie (de 1 à 6) jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Le genre de programme sélectionné peut maintenant être appelé au moyen de cette touche quant “PTY” est affiché. Recherche-écoute des stations par PTY-SCAN - Emetteur sélectionné en dernier lieu: NDR 3. - “PTY” s’inscrit sur l’afficheur. - “POP” a été choisi. - La recherche automatique a été lancée. - Aucun émetteur ne diffusant “PTYPOP” n’a été trouvé. - “NO PTY” s’inscrit sur l’afficheur et - l’appareil revient automatiquement sur NDR3. - NDR 2 diffuse “PTY-POP”. Condition: “PTY” doit être affiché. • Appuyez sur SCA. Les émetteurs de ce genre de programme qui peuvent être reçus sont alors passés en revue. Pour désactiver SCAN: • Appuyez à nouveau sur la touche SCA. DEUTSCH Exemple: SVENSKA • Sélectionnez le genre de programme par la touche << >> et 57 Grana/Mala RCR127 f 57 02.05.2002, 13:05 Uhr ENGLISH • Appuyez sur << ou sur >>, le genre de programme choisi en dernier lieu est affiché pendant 3 secondes. FRANÇAIS • b) Avec << >> de la touche de recherche à bascule PTY est activé, son sigle s’inscrit sur l’afficheur. Il n’est pour le moment pas possible de recevoir d’émetteur diffusant le genre de programme sélectionné (par la recherche automatique ou par Scan). L’appareil se remet sur l’émetteur précédent. Dès qu’une émission du genre de programme sélectionné peut être reçue dans la chaîne d’émetteurs, l’appareil commute automatiquement sur cet émetteur pour la durée d’émission. ITALIANO Situation Lorsque PTY est activé, vous pouvez choisir un genre de programme à l’aide de << >>. Un genre de programme spécifique a été mémorisé à l’usine sur chacune des touches 1 à 6. Vous avez cependant aussi la possibilité de mémoriser d’autres genres de programmes disponibles. Pour ce faire, “PTY” doit être affiché. • Si nécessaire, activez la fonction PTY en appuyant sur la touche correspondante. NEDERLANDS Priorité PTY ESPAÑOL Mémorisation du genre de programme PORTUGUÊS Vous pouvez attribuer à chacune des places de mémoire un autre des genres de programmes disponibles. Si besoin est, veuillez lire le paragraphe ci-desous: “Mémorisation du genre de programme”. Réception d’informations routières par RDS-EON - L’appareil commute, à l’intérieur de la chaîne d’émetteurs, sur NDR 2, et reste sur cette station aussi longtemps que celle-ci diffuse du “POP”. En mode lecture de cassette, l’appareil commute automatiquement sur l’émetteur radio diffusant le genre de programme choisi à l’intérieur de la chaîne d’émetteurs. Après la fin de l’émission PTY, l’appareil reste en mode de fonctionnement radio. Remarque: Comme il a été mentionné au début de ce chapitre, ces fonctions ne sont pas encore utilisables avec tous les émetteurs RDS. EON signifie qu’un échange d’informations se passe entre les émetteurs d’une même chaîne. De nombreuses stations FM diffusent régulièrement des informations routières pour leur zone d’émission. Ces émetteurs diffusent un signal d’identification détectable par votre autoradio. Lorsque votre autoradio reçoit un signal de ce type, “TP” (Traffic Program - émetteur de radioguidage) apparaît sur l’afficheur. En outre, il y a des programmes qui ne diffusent aucune information routière, mais qui grâce à RDS-EON offrent la possibilité de recevoir des informations routières d’un émetteur de radioguidage de la même chaîne d’émetteurs. Lorsque la priorité pour la diffusion des informations routières est activée, (p.ex. NDR3). “TA” doit s’allumer sur l’afficheur. En cas de diffusion d’une information routière, l’autoradio commute automatiquement sur l’émetteur diffusant l’information routière (dans le cas précis NDR2). Les informations routières sont diffusées, ensuite l’autoradio commute automatiquement sur l’émetteur reçu en dernier lieu (NDR3). Activer/désactiver la priorité pour la diffusion d’informations routières “TA” s’allume sur l’afficheur lorsque la priorité pour la diffusion des informations routières est activée. Activer/désactiver la priorité: • Appuyez sur TA. Si vous appuyez sur TA pendant la diffusion d’une information routière, la priorité n’est interrompue que pour ce message bien précis. L’autoradio commute sur le mode précédent. La priorité pour la diffusion des messages suivants reste activée. Pendant la diffusion de message d’informations routières, diverses touches sont désactivées. Signal avertisseur Un signal avertisseur retentit environ 30 secondes après que vous ayez quitté la zone d’émission de la station de radioguidage écoutée. Si vous appuyez sur une touche de station sur laquelle un émetteur sans signal TP a été mémorisé, un signal avertisseur retentit également. 58 Grana/Mala RCR127 f 58 02.05.2002, 13:05 Uhr • Appuyez sur la touche à bascule ou • appuyez sur une touche de station sur laquelle est mémorisée un programme de radioguidage ou b) arrêtez la priorité de radioguidage: DEUTSCH Ce volume a été réglé à l’usine. Vous pouvez cependant le modifier au moyen de la fonction DSC (voir “Programmation par DSC - TA VOL”). Si le volume sonore est modifié pendant un message d’informations routières, cette modification n’aura d’effet que pendant la durée du message. Appuyez sur TA. Le sigle “TA” s’éteint sur l’afficheur. ITALIANO • ENGLISH a) Sélectionnez une autre station qui émet des informations routières: Réglage du volume sonore pour la diffusion d’informations routières et du signal avertisseur FRANÇAIS Arrêt du signal avertisseur NEDERLANDS Démarrage de la recherche automatique (en mode cassette) PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA Lorsque vous écoutez une cassette et quittez la zone d’émission de la station diffusant des informations routières sur laquelle l’autoradio a été réglé, celui-ci recherche automatiquement un nouvel émetteur de radioguidage. S’il ne trouve aucun émetteur de radioguidage au bout de 30 secondes de recherche, un signal avertisseur retentit toutes les 30 secondes. Pour arrêter le signal avertisseur, procédez comme décrit plus haut. 59 Grana/Mala RCR127 f 59 02.05.2002, 13:05 Uhr Mode de lecture de cassettes L’autoradio doit être allumé. Défilement rapide de la bande Dès qu’une cassette est introduite dans le compartiment, l’autoradio se met automatiquement en mode de lecture de cassettes s’il n’y était pas auparavant. Pour changer le sens de défilement de la bande en cours de lecture: • Appuyez brièvement sur . A la fin de la face, l’appareil commute automatiquement sur l’autre. “TR 1” est affiché pour la première face, “TR 2” pour la seconde. Insertion de la cassette • Avance rapide Allumez l’appareil. • Introduisez la cassette. La cassette est automatiquement transportée en position de fonctionnement et la face A ou 1 est lue. Pendant la reproduction de cassettes, TR1 ou TR2 s’inscrit sur l’afficheur (TRACK = face). Introduire la cassette avec la face A ou 1 vers le haut, l’ouverture tournée vers la droite. Ejection de la cassette • Appuyez sur pendant 1 seconde environ. La cassette est éjectée. Inversion de piste (autoreverse) Retour rapide / Sélection de titre (CPS) en avant en arrière Désactiver la fonction par appui sur la touche opposée. Remarque: Dans le cas d’une cassette dont la bande défile difficilement, une commutation sur l’autre face peut se produire prématurément. Vérifiez alors l’enroulement de la bande. Pour y remédier, il suffit de rembobiner la cassette. Sélection de titre par CPS (Cassette Programme Search) Commutation du type de bande Pour répéter ou sauter des titres d’une cassette par (avance) / (retour). Vous avez la possibilité d’adapter l’appareil aux types de bande utilisés. Démarrer CPS: • Appuyez sur / . Condition nécessaire au fonctionnement de CPS: Une pause d’au moins 3 secondes entre les titres. En cas de lecture de cassette de dioxyde de chrome ou de métal • appuyez sur la touche de station 1 (MTL) jusqu’à ce que “MTL” soit affiché. En cas de lecture de cassette d’oxyde de fer • appuyez sur la touche de station 1 (MTL) jusqu’à ce que “MTL” disparaisse. 60 Grana/Mala RCR127 f 60 02.05.2002, 13:05 Uhr Ecoute de la radio pendant le défilement rapide de la bande par RM (Radio Monitor) DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO PORTUGUÊS Vous avez la possibilité (même quand la fonction CPS est activée) d’écouter la radio au lieu d’avoir le silence habituel qui se produit lors du défilement rapide de la bande. Si nécessaire, reportez-vous au chapitre “Programmation par DSC - RM ON ou RM OFF”. NEDERLANDS Pour lancer/arrêter SCAN: • Appuyez brièvement sur la touche SCA. Condition nécessaire au fonctionnement de SCAN: Une plage blanche d’au moins 3 secondes doit se trouver entre les titres. N’utilisez dans votre véhicule que des cassettes C60 ou C90. Protégez vos cassettes contre la saleté, la poussière et les températures supérieures à 50° C. Laissez les cassettes froides se réchauffer avant de les écouter pour éviter des irrégularités de défilement de la bande. Des perturbations de défilement et de reproduction sonore peuvent se produire au bout d’une centaine d’heures de fonctionnement, suite à une accumulation de poussière sur les galets d’applique en caoutchouc et sur la tête de lecture. En cas d’encrassement normal, vous pouvez nettoyer votre lecteur de cassettes avec une cassette nettoyante. Si l’encrassement est plus important, utilisez un bâtonnet d’ouate imbibé d’alcool, mais jamais d’instrument dur. SVENSKA Vous avez la possibilité de rechercher et de faire lire le début de chaque titre de la cassette. Dès qu’un titre vous plaît, vous pouvez désactiver la fonction SCAN, et la lecture du titre continue. Conseils d’entretien ESPAÑOL Recherche-lecture des titres de cassette par SCAN 61 Grana/Mala RCR127 f 61 02.05.2002, 13:05 Uhr Programmation par DSC Grâce à la fonction DSC (Direct Software Control), l’autoradio vous permet d’adapter un certain nombre de réglages à vos besoins personnels et de mémoriser ces modifications. Les appareils sont réglés en usine. Vous trouverez le tableau des réglages usine en fin de ce chapitre, pour que vous soyez toujours en mesure d’y revenir si vous le souhaitez. Si vous désirez modifier une programmation, • sélectionnez le mode de fonctionnement correspondant par SRC (p.ex. la réception radio, lorsque vous souhaitez commuter la langue par PTY LANG). • Appuyez sur DSC. Avec la touche à bascule vous procédez au choix et au réglage des fonctions décrites ci-après. L’afficheur indique l’état qui est en train d’être modifié. AM ON / OFF Il est possible de bloquer l’une des deux gammes AM (PO/GO). Seules les gammes AM nécessaires peuvent alors être sélectionnées par la touche BND. Sélection possible: AM ON – Toutes les gammes MW OFF – GO, FM LW OFF – PO, FM AM OFF – FM RM ON / OFF (Radio Monitor) (RM ON/OFF n’est affiché qu’en mode de cassette) Permet l’écoute de la radio pendant le défilement rapide de la bande en mode cassette. RM ON - Ecoute de la radio pendant le défilement rapide de la bande. RM OFF - Fonction désactivée. VOL FIX / << >> Sélection de la fonction Réglage d’une valeur/appel Réglez le volume sonore souhaité à l’aide de << >>. En cas de réglage sur “VOL 0”, le volume sonore réglé en dernier lieu est diffusé à la mise en marche de l’appareil. S-LO Réglage de la sensibilité de recherche pour la réception à faible distance. LO 1 - haute sensibilité LO 3 - sensibilité normale Les sensibilités de recherche pour les gammes AM et FM peuvent être réglées séparément. S-DX Réglage de la sensibilité de recherche pour la réception à grande distance. DX 1 - haute sensibilité DX 3 - sensibilité normale PTY LANG Vous pouvez choisir la langue utilisée pour l’identification du genre de programme: DEUTSCH (allemand) ou ENGLI SH (anglais) Permet le réglage du volume sonore diffusé à la mise en marche de l’appareil. 62 Grana/Mala RCR127 f 62 02.05.2002, 13:05 Uhr Sensibilité FM: Tableau des réglages DSC de base effectués à l’usine AM RM VOL FIX S - LO S - DX PTY LANG BEEP TA VOL LOUDNESS ON OFF 0 1 1 ENGLISH 4 35 3 87,5 - 108 MHz 531 - 1602 kHz 153 - 279 kHz 0,9 µV pour un rapport signal/bruit de 26 dB. Bande passante FM: 35 - 16 000 Hz Cassette Bande passante: 30 - 18 000 Hz Sous réserve de modifications! 63 Grana/Mala RCR127 f 63 ENGLISH FRANÇAIS Tuner Gamme d’ondes: FM: PO: GO: 4 x 23 W de puissance efficace selon DIN 45 324 avec 14,4V 4 x 35 W de puissance musicale maximale ITALIANO Amplificateur Puissance de sortie: NEDERLANDS Pour arrêter la programmation DSC/mémoriser les réglages: • Appuyer sur la touche DSC. La programmation par DSC s’arrête automatiquement 8 secondes après le dernier réglage. Caractéristiques techniques SVENSKA Réglage compris entre 0 et 63 du volume sonore des messages d’informations routières et du signal avertisseur. La reproduction du message est effectuée à ce volume sonore, si le volume sonore standard est inférieur à celui-ci. Si le volume sonore standard est plus important que TA VOL, la reproduction du message sonore est effectuée à un volume un peu plus élevé que le volume standard. LOUDNESS A faible volume d’écoute, adaptation (augmentation) des graves à l’ouïe humaine. LOUD 1 - faible augmentation LOUD 6 - forte augmentation ESPAÑOL TA VOL “Bip”, signal sonore de confirmation des fonctions qui nécessitent le maintien d’une touche en position enfoncée pendant plus d’une seconde. Le volume sonore du bip est réglable de 0 à 9 (0 = bip désactivé). PORTUGUÊS BEEP DEUTSCH Annexe 02.05.2002, 13:05 Uhr Même la meilleure documentation laisse parfois des questions sans réponses. C‘est pourquoi nous avons créé un service téléphonique exclusif: LE TELEPHONE BLEU de BLAUPUNKT FRANCE Service téléphonique d’urgence Blaupunkt Adresse du centre de service le plus proche (uniquement pour l’Allemagne) Il répond à toutes vos questions, tous les jours de la semaine de 8 h à 17 h, sur l’autoradio, les haut-parleurs, les amplis et accessoires BLAUPUNKT ainsi que sur le téléphone de voiture BOSCH. Dans le cas où vous aimeriez connaître l’adresse du centre de service Blaupunkt le plus proche et vous n’aviez pas de liste des centres de service, procédez de la manière suivante: - Renseignez-vous sur le numéro de présélection de la zone en question. Alors n’hésitez pas et composez le (1) 40.10.70.07! - Composez le numéro suivant: 01 80 / 5 25 56 66 (assujetti à la taxe). - Par l’entrée du numéro de présélection on vous indique automatiquement l’adresse et le numéro de téléphone d’un centre de service Blaupunkt proche. Vous pouvez également demander la transmission de cette information par fax. 64 Grana/Mala RCR127 f 64 02.05.2002, 13:05 Uhr ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS Blaupunkt-Werke GmbH Bosch Gruppe 6/97 Sl K7/VKD 8 622 400 903 23 Grana/Mala RCR127 d® 23 02.05.2002, 13:02 Uhr