▼
Scroll to page 2
of
33
www.blaupunkt.com Radio SD MP3 WMA Canberra SD27 Melbourne SD27 Sydney SD27 7 647 523 310 7 647 503 310 7 647 513 310 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrucciones de manejo Instruções de serviço Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu 01_CanbSydMelbSD27_deu.indd 1 15.01.2007 14:58:29 Uhr 1 2 3 4 15 5 6 14 7 8 13 9 10 12 11 2 01_CanbSydMelbSD27_deu.indd 2 15.01.2007 14:58:30 Uhr 2 Touche pour la mise en marche ou l'arrêt et la coupure du son (Mute) de l'appareil. 3 Bouton de réglage du volume 4 Touche BND/TS Pression brève : sélection des niveaux de mémoire FM et des gammes d'ondes PO (OM) et GO (OL). Pression brève : appel du menu pour les réglages. Confirmation des réglages dans les menus avec OK. Pression prolongée: activation de la fonction de balayage (Scan). ? Touche SRC Sélection de la source : radio, SD/ MP3, changeur de CD (si raccordé) ou AUX-IN, AUX-IN IN (si raccordé). ITALIANO Pression prolongée : activation de la fonction Travelstore. ENGLISH pour enlever la face avant détachable (Release-Panel) > Touche M/OK FRANÇAIS 1 Touche FRANÇAIS Eléments de commande 5 Bloc de touches flèches 6 Touche ESC NEDERLANDS 7 Touche TRAF Pression brève : activation et désactivation de la réception des informations routières. SVENSKA Pression prolongée : activation et désactivation de la fonction confort RDS. 8 Ecran LCD 9 Touche DIS ESPAÑOL : Fente pour cartes SD/MMC ; Prise AUX-IN IN pour le raccordement de sources audio externes, par ex. un lecteur de CD portable. PORTUGUÊS < Touche AUDIO pour le réglage des graves, des aiguës, de la balance et du fader. Sélection d'un préréglage de l'égaliseur. DANSK Activation, désactivation et réglage de la fonction X-BASS. = Bloc de touches 1 - 5 61 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd Abs1:61 15.01.2007 14:59:16 Uhr Sommaire A propos de cette notice ................... 64 Symboles utilisés ........................... 64 Utilisation conforme ....................... 64 Déclaration de conformité ............... 64 Pour votre sécurité .......................... 65 Si vous montez l'appareil vous-même ...65 Ce que vous devez respecter ! .......... 65 Instructions de nettoyage ................ 65 Instructions pour l'élimination.......... 65 Composition de la fourniture ............ 66 Accessoires spéciaux(non fournis) ... 66 Garantie.......................................... 66 Service ........................................... 66 Face avant détachable...................... 67 Protection antivol........................... 67 Retrait de la face avant.................... 67 Mise en place de la face avant .......... 67 Mise en marche et arrêt.................... 67 Mise en marche et arrêt avec la touche 2 .................................... 67 Mise en marche et arrêt par l'intermédiaire du contacteur d'allumage ....... 68 Arrêt par retrait de la face avant détachable ................................... 68 Fonction de temporisation................ 68 Réglage du volume sonore ................ 68 Réglage du volume sonore à la mise en marche ............................. 68 Abaissement rapide du volume sonore (Mute) ............................... 69 Activation et désactivation du bip de confirmation ............................. 69 Coupure du son en mode téléphone . 70 Volume sonore pour le téléphone et le système de navigation.............. 70 Mode radio ...................................... 71 Réglage du tuner............................ 71 Activation du mode radio ................ 71 Fonction confort RDS ..................... 71 Sélection de la gamme d'ondes ou du niveau de mémoire ................ 72 Sélection des stations .................... 72 Réglage de la sensibilité de la recherche de stations ..................... 73 Mémorisation de stations ................ 73 Mémorisation automatique de stations (Travelstore) ..................... 73 Appel d'une station mémorisée ........ 73 Balayage des stations qui peuvent être reçues (SCAN) ........................ 73 Réglage de la durée d'écoute lors du balayage............................. 74 Type de programme (PTY) .............. 74 Réglage du mode d'affichage ........... 75 Informations routières ..................... 76 Activation et désactivation de la diffusion prioritaire des informations routières .................... 76 Interruption de la diffusion d'une d'information routière..................... 76 Réglage du volume sonore pour les informations routières .................... 76 Mode SD/MMC ................................ 77 Préparation du titre MP3/WMA ........ 77 Introduction et retrait des cartes SD/MMC ...................................... 78 Activation du mode SD/MMC ........... 78 Réglage du mode d'affichage ........... 78 Sélection d'un répertoire................. 78 Sélection d'un titre ......................... 79 Recherche rapide (audible) ............. 79 Lecture répétée de titres ou de répertoires entiers (REPEAT) ........... 79 62 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 62 15.01.2007 14:59:17 Uhr PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH Caractéristiques techniques .............. 89 DANSK Lecture dans un ordre aléatoire des titres (MIX) ................................... 79 Balayage des titres (SCAN).............. 79 Interruption de la lecture (PAUSE) .... 80 Mode changeur de CD ...................... 80 Sélection du mode changeur de CD .. 80 Sélection d'un CD .......................... 80 Sélection d'un titre ......................... 80 Recherche rapide (audible) ............. 80 Réglage du mode d'affichage ........... 80 Lecture répétée de titres ou de CD entiers (REPEAT) ...................... 80 Lecture dans un ordre aléatoire des titres (MIX).............................. 81 Balayage de tous les titres de tous les CD (SCAN) ........................ 81 Interruption de la lecture (PAUSE) .... 81 Clock - Heure ................................... 81 Affichage de l'heure........................ 81 Réglage de l'heure .......................... 81 Sélection du mode d'affichage 12/24 heures................................ 82 Affichage permanent de l'heure, appareil arrêté et contact mis .......... 82 Son ................................................. 82 Egaliseur ...................................... 82 Réglage de la répartition gauche/ droite du volume sonore (Balance) ... 85 Réglage de la répartition avant/ arrière du volume sonore (Fader) ..... 85 Préréglages de l'égaliseur (Presets) .. 85 X-BASS ........................................... 86 Réglage du relèvement X-BASS ........ 86 Réglage de la fonction E-XBASS ....... 86 Ecran .............................................. 87 Réglage de la luminosité de l'écran ... 87 Sources audio externes .................... 87 Réglages d'usine (Normset) ............. 88 FRANÇAIS Sommaire 63 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 63 15.01.2007 14:59:18 Uhr A propos de cette notice A propos de cette notice Utilisation conforme Cette notice contient des informations importantes pour un montage et une utilisation simples et sûrs de l'appareil. • Lisez cette notice avec soin et intégralement avant d'utiliser l'appareil. • Conservez cette notice de façon à ce qu'elle soit accessible à tout moment à tous les utilisateurs. • Remettez toujours l'appareil à un tiers avec cette notice. Tenez également compte des notices jointes aux appareils utilisés conjointement à celui-ci. Cet appareil est prévu pour le montage et le fonctionnement dans un véhicule disposant d'une tension de bord de 12 V et il doit être monté dans une baie DIN. Tenez compte des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques. Confiez les réparations, et éventuellement le montage, à un spécialiste. Symboles utilisés Déclaration de conformité Blaupunkt GmbH certifie que les appareils Melbourne SD27, Sydney SD27 et Canberra SD27 satisfont aux exigences de base et aux exigences des autres dispositions applicables de la directive 89/336/CEE . Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice : DANGER ! Avertit d'un risque de blessure DANGER ! Avertit d'un risque d'accident DANGER ! Avertit d'un risque de détérioration de l'ouïe Le sigle CE confirme que les directives UE sont respectées. 쏅 Identifie une action • Identifie une énumération 64 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 64 15.01.2007 14:59:18 Uhr DANGER ! Risque élevé de blessure par la fiche La fiche introduite dans la prise AUX-IN dépasse et peut provoquer des blessures en cas d'accident. L'utilisation d'une fiche droite ou d'un adaptateur entraîne un risque élevé de blessure. ü Pour cette raison, nous vous recommandons d'utiliser un câble muni d'un jack coudé, par exemple le câble Blaupunkt disponible comme accessoire sous la réf. 7 607 001 535. En fonctionnement • Ne manipulez l'appareil que si les conditions de circulation le permettent ! Pour effectuer des manipulations importantes, arrêtez-vous dans un endroit approprié. 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 65 Instructions de nettoyage Les solvants, les produits de nettoyage, les abrasifs et les produits pour l'entretien du poste de conduite et du plastique contiennent des substances susceptibles d'attaquer les surfaces de l'appareil. Pour nettoyer l'appareil, utilisez uniquement un chiffon sec ou légèrement humide. Instructions pour l'élimination (pays de l'UE uniquement) Ne jetez pas votre ancien appareil dans les ordures ménagères ! Utilisez les systèmes mis à votre disposition pour le retour ou la collecte des anciens appareils en vue de leur élimination. 65 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS Ce que vous devez respecter ! SVENSKA Vous n'êtes autorisé à monter l'appareil que si vous possédez une expérience dans le montage d'autoradios et disposez de bonnes connaissances en électricité automobile. Tenez compte pour cela de la notice de montage qui se trouve à la fin de ce mode d'emploi. ESPAÑOL Si vous montez l'appareil vous-même place uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt. • Pour protéger votre ouïe, réglez toujours un volume sonore modéré. Si vous modifiez le volume sonore pendant une coupure momentanée du son (par exemple lorsque le Travelstore recherche les stations ou que le changeur de CD change le CD), la différence ne sera audible qu'une fois le son rétabli. N'augmentez pas le volume sonore pendant la coupure momentanée du son. • Ecoutez toujours à volume modéré de façon à pouvoir toujours entendre les signaux sonores d'alerte (de la police, par exemple). Après utilisation • Sans face avant, l'appareil n'a aucune valeur pour le voleur. Retirez toujours la face avant lorsque vous quittez le véhicule. • Transportez la face avant de manière à ce qu'elle soit protégée des coups et que les contacts ne puissent pas être encrassés. PORTUGUÊS L'appareil a été fabriqué en fonction des connaissances techniques actuelles et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Vous prenez cependant des risques si vous ne suivez pas les consignes de sécurité qui se trouvent dans cette notice. • Retirez la face avant ou remettez-la en DANSK Pour votre sécurité FRANÇAIS Pour votre sécurité 15.01.2007 14:59:18 Uhr Composition de la fourniture | Garantie | Service Composition de la fourniture La fourniture comprend : 1 Autoradio 1 Cadre support 2 Etriers de démontage 1 Axe de guidage 1 Notice d'utilisation Accessoires spéciaux (non fournis) Utilisez uniquement les accessoires spéciaux agréés par Blaupunkt. Télécommande Vous pouvez commander confortablement et en toute sécurité les fonctions de base de votre autoradio avec une télécommande au volant et/ou portable. La télécommande ne permet pas de mettre en marche ou d'arrêter l'appareil ! Pour savoir quelles télécommandes peuvent être utilisées sur votre autoradio, adressezvous à votre revendeur Blaupunkt ou visitez le site Internet www.blaupunkt.com. Interface Bluetooth Pour les applications Bluetooth, telles qu'un dispositif mains libres sans fil, vous pouvez raccorder une interface Bluetooth. Changeur de CD (Changer) Vous pouvez raccorder les changeurs CD Blaupunkt : CDC A 03, CDC A 08 et IDC A 09. Garantie Notre garantie constructeur s'étend à tous nos produits achetés au sein de l'Union Européenne. Pour les appareils vendus en dehors de l'Union européenne, les conditions de garantie applicables sont celles définies par notre représentant agréé dans le pays. Vous pouvez consulter les conditions de garantie sur le site www.blaupunkt.com ou les demander directement auprès de : Blaupunkt GmbH Hotline Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Service Dans certains pays, Blaupunkt propose un service d'enlèvement et de réparation. Vous pouvez contrôler si ce service est disponible dans votre pays à l'adresse www. blaupunkt.com. Si vous souhaites recourir à ce service, vous pouvez effectuer une demande d'enlèvement de votre appareil par Internet. Amplificateurs (Amplifier) Vous pouvez utiliser tous les amplificateurs Blaupunkt et Velocity. 66 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 66 15.01.2007 14:59:18 Uhr Retrait de la face avant Mise en marche et arrêt Plusieurs possibilités vous sont offertes pour mettre en marche ou arrêter l'autoradio : 1 Mise en marche et arrêt avec la touche 2 쏅 Appuyez sur la touche 1. ENGLISH FRANÇAIS NEDERLANDS Remarque : N'appuyez pas sur l'écran pour mettre en place la face avant. 쏅 Appuyez avec précaution sur le côté gauche de la face avant jusqu'à ce que celle-ci se verrouille. ITALIANO 쏅 Poussez la face avant de la gauche vers la droite dans la rainure de guidage de l'appareil. SVENSKA Remarques : • Ne laissez pas tomber la face avant par terre. • N'exposez pas la face avant directement au soleil ou à d'autres sources de chaleur. • Evitez que la peau ne touche directement les contacts de la face avant. Nettoyer si nécessaire les contacts avec un chiffon non pelucheux, imprégné d'alcool. Mise en place de la face avant 쏅 Pour mettre l'appareil en marche, appuyez sur la touche 2. 쏅 Pour arrêter l'appareil, appuyez sur la touche 2 et maintenez-la appuyée pendant plus de 2 secondes. L'autoradio s'arrête. ESPAÑOL Votre autoradio est équipé d'une face avant détachable qui le protège contre le vol. Sans face avant, l'autoradio n'a aucune valeur pour le voleur. Protégez votre appareil contre le vol en enlevant la face avant chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la face avant dans le véhicule, même en la cachant bien. La forme de la face avant assure une manipulation simple. PORTUGUÊS Protection antivol La face avant est déverrouillée. L'appareil s'arrête. 쏅 Retirez la face avant de l'appareil en la tirant tout droit, puis vers la gauche. Le mode et les fonctions sélectionnés sont mémorisés. DANSK Face avant détachable FRANÇAIS Face avant détachable 67 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 67 15.01.2007 14:59:18 Uhr Mise en marche et arrêt | Fonction de temporisation | Réglage du volume sonore Remarque : Pour protéger la batterie du véhicule, l'appareil s'arrête automatiquement au bout d'une heure lorsque le contact est coupé. Mise en marche et arrêt par l'intermédiaire du contacteur d'allumage Si l'autoradio est correctement relié au contacteur d'allumage du véhicule et s'il n'a pas été arrêté par l'intermédiaire de la touche 2, il est mis en marche ou arrêté au moment où le contact est mis ou coupé. Arrêt par retrait de la face avant détachable 쏅 Retirez la face avant. L'autoradio s'arrête. Fonction de temporisation L'autoradio dispose d'une fonction de temporisation. Lorsque vous actionnez la touche M/OK > et sélectionnez une option de menu, l'appareil se remet en marche environ 8 secondes après le dernier actionnement de touche. Les réglages effectués sont mémorisés. Réglage du volume sonore Le volume sonore est réglable de 0 (arrêt) à 66 (maximum). Pour augmenter le volume sonore, 쏅 appuyez sur la touche + 3. Pour diminuer le volume sonore, 쏅 appuyez sur la touche - 3. Réglage du volume sonore à la mise en marche Le volume sonore à la mise en marche est réglable. 쏅 Appuyez sur la touche M/OK >. « MENU » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « ON VOLUME » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche 5. 쏅 Réglez le volume sonore à la mise en marche avec la touche ou 5. Si vous sélectionnez « LAST VOL », le volume réglé avant d'arrêter l'appareil est réactivé. 쏅 Appuyez sur la touche M/OK >. « MENU » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « ON VOLUME » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche 5. Remarque : Afin de protéger l'ouïe, le volume sonore à la mise en marche est limité à la valeur « 38 ». Si le volume était supérieur au moment de l'extinction et si vous avez choisi le réglage « LAST 68 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 68 15.01.2007 14:59:18 Uhr Réglage du volume de sourdine (Mute) Le volume de sourdine (niveau Mute) est réglable. 쏅 Appuyez sur la touche M/OK >. « MENU » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou > autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « MUTE LVL » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche M/OK > pour ouvrir le sous-menu. « MUTE » et la valeur actuellement réglée apparaissent sur l'écran. ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA Annulation de l'abaissement du volume sonore Pour réactiver le volume sonore précédent, 쏅 appuyez de nouveau brièvement sur la touche 2. Lorsque, pour certaines fonctions, vous appuyez sur une touche pendant plus de 2 secondes, par exemple pour affecter une station à une touche de présélection, un bip de confirmation retentit. Vous pouvez activer ou désactiver le bip. 쏅 Appuyez sur la touche M/OK >. « MENU » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « BEEP ON » ou « BEEP OFF » sur l'écran. 쏅 Activez ou désactivez le bip à l'aide des touches et 5. « OFF » signifie bip désactivé, « ON » signifie bip activé. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche M/OK >. Pour quitter le menu, 쏅 appuyez sur la touche ESC 6 ou attendez 8 secondes environ. ESPAÑOL Vous avez la possibilité d'abaisser rapidement le volume sonore jusqu'à un niveau que vous avez préalablement défini (Mute). 쏅 Appuyez brièvement sur la touche 2. « MUTE » apparaît sur l'écran. Activation et désactivation du bip de confirmation PORTUGUÊS Abaissement rapide du volume sonore (Mute) 쏅 Réglez le niveau de sourdine avec la touche ou 5. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche M/OK >. Pour quitter le menu, 쏅 appuyez sur la touche ESC 6 ou attendez 8 secondes environ. DANSK VOL », l'appareil se mettra en marche à la valeur « 38 ». Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche M/OK >. « MENU » apparaît sur l'écran. Pour quitter le menu, 쏅 appuyez sur la touche ESC 6 ou attendez 8 secondes environ. FRANÇAIS Réglage du volume sonore 69 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 69 15.01.2007 14:59:19 Uhr Réglage du volume sonore Coupure du son en mode téléphone Lorsque votre autoradio est relié à un téléphone portable ou à un système de navigation, le son est coupé au moment où vous prenez un appel ou lorsque le système de navigation sort une instruction vocale. La communication téléphonique ou la sortie vocale du système de navigation s'effectuent par l'intermédiaire des haut-parleurs du système audio. Le téléphone portable ou le système de navigation doivent pour cela être reliés à l'autoradio comme indiqué dans la notice de montage. Pour connaître les systèmes de navigation que vous pouvez utiliser avec votre autoradio, n'hésitez pas à contacter votre revendeur Blaupunkt. Lorsque vous prenez un appel ou que le système de navigation sort une instruction vocale, « TELEPHONE » apparaît sur l'écran. Volume sonore pour le téléphone et le système de navigation Aucune information routière n'est diffusée en cours de communication téléphonique ou lorsque le système de navigation sort une instruction vocale. L'information routière n'est pas enregistrée ! Vous pouvez régler le volume sonore pour le téléphone et le système de navigation : 쏅 Appuyez sur la touche M/OK >. « MENU » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « TEL VOL » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche M/OK > pour appeler le sous-menu. « TEL VOL » et la valeur actuellement réglée apparaissent sur l'écran. 쏅 Réglez le volume sonore souhaité avec la touche ou 5. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche M/OK >. Pour quitter le menu, 쏅 appuyez sur la touche ESC 6 ou attendez 8 secondes environ. Remarques : • Si le volume sonore actuel est supérieur au volume sonore « TEL VOL » réglé, les communications téléphoniques ou les instructions vocales du système de navigation seront diffusées avec le volume sonore actuel. • Vous pouvez régler le volume sonore des communications téléphoniques ou des instructions vocales du système de navigation au moment où celles-ci sont diffusées avec les touches de réglage du volume sonore 3. • Vous pouvez également régler la répartition du volume sonore pour les communications téléphoniques ou les instructions vocales du système de navigation au moment où celles-ci sont diffusées. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Son ». 70 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 70 15.01.2007 14:59:19 Uhr Activation du mode radio Lorsque vous vous trouvez dans les modes SD, changeur de CD ou AUX-IN, 쏅 appuyez sur la touche BND/TS 4 ou 쏅 appuyez sur la touche SRC ? autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « TUNER » sur l'écran. Activation et désactivation des fonctions confort RDS Pour bénéficier des fonctions confort RDS AF et REGIONAL, 쏅 appuyez sur la touche TRAF 7 et maintenez-la appuyée pendant plus de 2 secondes. La fonction RDS est activée lorsque RDS est affiché sur l'écran. ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA Remarque : REGIONAL doit être activé ou désactivé séparément dans le menu (REG ON/OFF). ESPAÑOL Pour garantir un fonctionnement sans problème de l'autoradio, l'appareil doit être réglé pour la zone dans laquelle il est utilisé. Vous pouvez sélectionner Europe (EUROPE), Amérique (USA), Amérique du sud (S-AMERICA) ou Thaïlande (THAI). En usine, le tuner est réglé pour la zone dans laquelle l'appareil est vendu. En cas de problème de réception radio, vérifiez le réglage. Les fonctions autoradio décrites dans cette notice d'utilisation se réfèrent au réglage Europe (EUROPE) du tuner. 쏅 Arrêtez l'autoradio avec la touche 2. 쏅 Maintenez les touches 3 = et AUDIO < appuyées simultanément et mettez de nouveau l'appareil en marche avec la touche 2. 쏅 Le réglage actuel apparaît. 쏅 Sélectionnez la zone pour le tuner avec la touche ou 5. Pour mémoriser le réglage et quitter le menu, 쏅 appuyez sur la touche M/OK >. Cet appareil est équipé d'un récepteur RDS (Radio Data System). De nombreuses stations FM émettent un signal qui contient non pas seulement le programme mais aussi des informations telles que le nom de la station et le type de programme (PTY). Le nom de la station apparaît sur l'écran dès sa réception. Les fonctions confort RDS, AF (Fréquence Alternative) et REGIONAL, viennent compléter les fonctions de votre autoradio. • AF : lorsque la fonction confort RDS est activée, l'appareil se règle automatiquement sur la station que vous écoutez qui fournit le signal le plus puissant. • REGIONAL : certaines stations répartissent leur programme à certaines heures de la journée en programmes régionaux proposant des émissions différentes. La fonction REG permet d'éviter que l'autoradio passe à des fréquences alternatives qui émettent d'autres émissions. PORTUGUÊS Réglage du tuner Fonction confort RDS DANSK Mode radio FRANÇAIS Mode radio 71 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 71 15.01.2007 14:59:19 Uhr Mode radio Pour désactiver la fonction, 쏅 appuyez sur la touche TRAF 7 et maintenez-la appuyée pendant plus de 2 secondes. 쏅 Le RDS disparaît de l'écran. Activation et désactivation de la fonction REGIONAL 쏅 Appuyez sur la touche M/OK >. « MENU » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « REG ON » ou « REG OFF » sur l'écran. Pour activer ou désactiver la fonction REGIONAL, 쏅 appuyez sur la touche ou 5. 쏅 Appuyez sur la touche M/OK >. Pour quitter le menu, 쏅 appuyez sur la touche ESC 6 ou attendez 8 secondes environ. Sélection de la gamme d'ondes ou du niveau de mémoire Cet autoradio permet de recevoir les programmes des gammes d'ondes FM et AM (PO ou OM) et GO ou OL). Trois niveaux de mémoire sont disponibles pour la gamme d'ondes FM (FM1, FM2 et FMT) et un pour chacune des gammes d'ondes PO et GO. Cinq stations peuvent être mémorisées sur chaque niveau de mémoire. Pour permuter entre les niveaux de mémoire FM1, FM2 et FMT ou entre les gammes d'ondes PO et GO, 쏅 appuyez brièvement sur la touche BND/TS 4. Sélection des stations Vous avez plusieurs possibilités pour sélectionner une station. Recherche automatique de stations 쏅 Appuyez sur la touche ou 5. L'autoradio se règle ensuite sur la station suivante qui peut être reçue. Recherche manuelle de stations Vous avez aussi la possibilité de rechercher les stations manuellement. Remarque : La recherche manuelle de stations n'est possible que si la fonction confort RDS est désactivée. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5. Défilement des chaînes de stations (uniquement en FM) Si des stations offrent plusieurs programmes, vous pouvez faire défiler les « chaînes de stations ». Remarque : Pour pouvoir utiliser cette fonction, la fonction confort RDS doit être activée. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 pour passer à la station suivante de la chaîne de stations. Remarque : Vous ne pouvez passer à des stations que si celles-ci ont déjà été captées une fois. Utilisez pour cela la fonction Scan ou Travelstore. 72 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 72 15.01.2007 14:59:19 Uhr Mémorisation de stations Mémorisation manuelle des stations 쏅 Sélectionnez le niveau de mémoire FM1, FM2, FMT ou l'une des gammes d'ondes PO ou GO. 쏅 Réglez la station de votre choix. Appel d'une station mémorisée 쏅 Sélectionnez le niveau de mémoire ou la gamme d'ondes. 쏅 Appuyez sur la touche de présélection 1 - 5 = à laquelle la station souhaitée est affectée. Balayage des stations qui peuvent être reçues (SCAN) La fonction Scan permet d'écouter brièvement toutes les stations qui peuvent être reçues. Vous pouvez régler la durée d'écoute entre 5 et 30 secondes (par paliers de 5 secondes) au niveau du menu. ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS Remarque : Les stations déjà mémorisées sur ce niveau de mémoire seront effacées. 쏅 Appuyez sur la touche BND/TS 4 et maintenez-la appuyée pendant plus de 2 secondes. La mémorisation démarre. « FM TSTORE » apparaît sur l'écran. Une fois la mémorisation terminée, la station qui figure à la première place du niveau FMT est diffusée. SVENSKA Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les cinq stations les plus puissantes de la région (uniquement FM). La mémorisation s'effectue au niveau de mémoire FMT. ESPAÑOL Mémorisation automatique de stations (Travelstore) PORTUGUÊS Vous pouvez régler l'autoradio de manière à ce qu'il se règle uniquement sur les stations puissantes ou, au contraire, aussi sur les stations faibles. 쏅 Appuyez sur la touche M/OK >. « MENU » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « SENS » et la valeur actuellement réglée sur l'écran. « SENS HI6 » correspond à la sensibilité la plus grande. « SENS LO1 » correspond à la sensibilité la plus faible. 쏅 Appuyez sur la touche M/OK > pour modifier la valeur réglée. 쏅 Réglez la sensibilité souhaitée avec la touche ou 5. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche M/OK >. Pour quitter le menu, 쏅 appuyez sur la touche ESC 6 ou attendez 8 secondes environ. Remarque : Vous pouvez régler des sensibilités différentes pour les gammes d'ondes FM et AM (PO et GO). 쏅 Appuyez sur la touche de présélection 1 - 5 = à laquelle vous souhaitez affecter la station et maintenez-la appuyée pendant plus de 2 secondes. DANSK Réglage de la sensibilité de la recherche de stations FRANÇAIS Mode radio 73 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 73 15.01.2007 14:59:20 Uhr Mode radio Démarrage du balayage (SCAN) 쏅 Appuyez sur la touche M/OK > et maintenez-la appuyée pendant plus de 2 secondes. Le balayage démarre. « SCAN » et le nom ou la fréquence de la station correspondante apparaissent à tour de rôle sur l'écran. Arrêt du balayage (SCAN), écoute d'une station 쏅 Appuyez sur la touche M/OK >. Le balayage des stations s'arrête et la dernière station écoutée reste active. Réglage de la durée d'écoute lors du balayage 쏅 Appuyez sur la touche M/OK >. « MENU » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « SCAN TIME » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche M/OK > pour ouvrir le sous-menu. « SCAN » et la valeur actuellement réglée apparaissent sur l'écran. 쏅 Réglez la durée d'écoute lors du balayage souhaitée avec la touche ou 5. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche M/OK >. Pour quitter le menu, 쏅 appuyez sur la touche ESC 6 ou attendez 8 secondes environ. Remarque : La durée d'écoute lors du balayage réglée est également valable pour le balayage (Scan) en mode SD ou changeur de CD. Type de programme (PTY) En plus de leur nom, certaines stations FM transmettent également des informations sur le type de programme qu'elles diffusent. Ces informations peuvent être reçues et affichées sur l'autoradio. Ces types de programmes sont par ex. : CULTURE VOYAGE JAZZ SPORT INFORMATION POP ROCK MUSIQUE La fonction PTY vous permet de sélectionner directement des stations diffusant un certain type de programme. PTY-EON Lorsque le type de programme est sélectionné et la recherche démarrée, l'appareil passe de la station diffusée sur le moment à une station proposant le type de programme sélectionné. Remarques : • Un bip retentit et « NO PTY » apparaît sur l'écran pendant un court instant si aucune station du type de programme choisi n'a été trouvée au terme de la recherche. La dernière station réglée reste activée. • Si la station réglée ou une autre station de la chaîne de stations diffuse par la suite le type de programme souhaité, l'autoradio quitte automatiquement la station réglée ou le mode SD ou changeur CD pour passer à la station qui diffuse le type de programme souhaité. • Si vous ne souhaitez pas que la commutation PTY-EON s'effectue, désactivez le PTY. Activez d'abord le mode radio avec la touche SRC ? ou BND/TS 4. 74 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 74 15.01.2007 14:59:20 Uhr En mode radio, vous avez la possibilité d'afficher la gamme d'ondes avec le niveau mémoire et l'heure ou le nom ou la fréquence de la station actuelle. Pour passer d'un affichage à l'autre, 쏅 appuyez sur la touche DIS 9. ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA Réglage du mode d'affichage ESPAÑOL Sélection d'un type de programme et démarrage de la recherche PTY doit être activé (ON). 쏅 Appuyez sur la touche ou 5. Le type d'émission sélectionné en dernier est affiché pendant un court instant sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 pendant la durée d'affichage pour changer de type de programme. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 pour démarrer la recherche. L'autoradio se règle sur la station suivante proposant le type de programme sélectionné. DANSK Sélection de la langue PTY Vous pouvez sélectionner la langue dans laquelle les types de programme seront affichés. Vous pouvez sélectionner « DEUTSCH », « ENGLISH » ou « FRANÇAIS ». 쏅 Appuyez sur la touche M/OK >. « MENU » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « PTY LANG » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche M/OK > pour afficher le sous-menu. La langue réglée actuellement apparaît. 쏅 Sélectionnez la langue souhaitée avec la touche ou 5. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche M/OK >. Pour quitter le menu, 쏅 appuyez sur la touche ESC 6 ou attendez 8 secondes environ. PORTUGUÊS Activation et désactivation de la fonction PTY Le mode radio doit être activé. 쏅 Appuyez sur la touche M/OK >. « MENU » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « PTY ON » ou « PTY OFF » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 pour activer (ON) ou désactiver (OFF) la fonction PTY. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche M/OK >. Pour quitter le menu, 쏅 appuyez sur la touche ESC 6 ou attendez 8 secondes environ. FRANÇAIS Mode radio 75 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 75 15.01.2007 14:59:20 Uhr Informations routières Informations routières Votre appareil est équipé d'un récepteur RDS-EON. EON signifie Enhanced Other Network. En cas d'information routière (Traffic Announcement – TA), l'appareil passe automatiquement d'une station qui ne diffuse pas d'informations routières à la station correspondante de la chaîne de stations qui diffuse des informations routières. Une fois l'information routière diffusée, la station précédente est de nouveau réglée. En outre, l'appareil offre la possibilité de recevoir les informations routières en mode SD/MMC, changeur de CD ou source externe (AUX-IN). Activez pour cela la diffusion prioritaire des informations routières. Activation et désactivation de la diffusion prioritaire des informations routières 쏅 Appuyez brièvement sur la touche TRAF 7. La fonction de diffusion prioritaire est activée lorsque le symbole de bouchon est affiché. Remarques : Vous entendez un bip d'avertissement, • lorsque vous quittez la zone de couverture d'une station diffusant des informations routières alors que vous écoutez une carte SD, un CD du changeur ou une source externe raccordée à AUX-IN et que la recherche automatique ne trouve ensuite aucune autre station diffusant des informations routières, • lorsque vous passez d'une station diffusant des informations routières à une station ne diffusant pas d'informations routières. Désactivez ensuite la fonction de diffusion prioritaire des informations routières ou réglez une station diffusant des informations routières. Interruption de la diffusion d'une d'information routière Lors de la diffusion d'une information routière « TRAFFIC » apparaît sur l'écran. Si vous souhaitez interrompre la diffusion d'une information routière sans désactiver la diffusion prioritaire des informations routières, 쏅 appuyez une fois sur la touche TRAF 7 pendant que l'information routière est diffusée. Vous pouvez de nouveau entendre la source audio activée précédemment. Une nouvelle information routière sera diffusée automatiquement par l'appareil. Réglage du volume sonore pour les informations routières 쏅 Appuyez sur la touche M/OK >. « MENU » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « TA VOLUME » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche M/OK > pour ouvrir le sous-menu. « TA VOL » et la valeur actuellement réglée apparaissent sur l'écran. 쏅 Réglez le volume sonore souhaité avec la touche ou 5. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche M/OK >. Pour quitter le menu, 쏅 appuyez sur la touche ESC 6 ou attendez 8 secondes environ. 76 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 76 15.01.2007 14:59:21 Uhr Préparation du titre MP3/WMA Vous pouvez enregistrer les données de votre PC sur des cartes SD/MMC avec un lecteur/enregistreur de cartes SD/MMC du commerce. Remarques : • Les fichiers WMA avec Digital Rights Management (DRM) venant des Online-Musicshops ne peuvent pas être lus par cet appareil. Version 1 ou 2 Fichiers Uniquement fichiers, répertoires et listes de lecture MP3 ou WMA Nombre 1500 fichiers (répertoires et titres) par répertoire Désignation des fichiers Extension « .wma »/ « .mp3 » ENGLISH FRANÇAIS Balises ID3 NEDERLANDS FAT16 ou FAT32, pas de NTFS ! 24 caractères max. (un nombre supérieur de caractères est possible au détriment du nombre max. de fichiers) Pas de caractères spéciaux ni accents Vitesse de MP3 : 32 à 320 kbps transmission WMA : 32 à 192 kbps Vous pouvez attribuer un nom à chaque répertoire avec votre PC. Le nom du répertoire est affiché sur l'écran de l'appareil. Si vous attachez une importance à l'ordre des fichiers, enregistrez-les dans l'ordre SVENSKA Système de fichiers ITALIANO Pour bénéficier d'un accès optimal aux cartes SD/MMC, tenez compte des indications qui figurent dans le tableau suivant lorsque vous enregistrez des titres MP3/WMA sur les cartes SD/MMC : ESPAÑOL Cet autoradio vous permet de lire les fichiers musicaux au format MP3 ou WMA mémorisés sur des cartes SD/MMC (Secure Digital ou Multi-Media Card). La commande de la lecture pour les fichiers MP3 et WMA est identique. Remarque : Blaupunkt ne peut garantir un fonctionnement sans problème de l'ensemble des cartes SD/MMC disponibles sur le marché et, pour cette raison, recommande d'utiliser des cartes SD/MMC de marque « SanDisk » ou « Panasonic ». toute sécurité seulement s'ils ont été créés avec Windows Media-Player, version 8 ou plus. PORTUGUÊS Mode SD/MMC • Les fichiers WMA peuvent être lus en DANSK Remarques : • Si le volume sonore réglé actuellement est supérieur à celui réglé pour les informations routières (TA Volume), les informations routières seront diffusées avec le volume sonore réglé actuellement. • Vous pouvez également régler le volume sonore pendant la diffusion d'une information routière avec les touches de volume 3 pour la durée de la diffusion de l'information routière. • Vous pouvez régler la répartition du volume sonore pour les informations routières pendant la diffusion d'une information routière. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Son ». FRANÇAIS Informations routières | Mode SD/MMC 77 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 77 15.01.2007 14:59:21 Uhr Mode SD/MMC selon lequel vous souhaitez les lire ultérieurement. D01 A D02 D03 T001 T002 T003 T004 T005 T001 T002 T003 T004 T005 T006 쏅 Appuyez sur la touche SRC ? autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « SD-Card » sur l'écran. La lecture commence. Réglage du mode d'affichage Les réglages suivants peuvent être effectués uniquement si une carte SD avec de fichiers MP3 ou WMA se trouve dans l'appareil. D04 T001 T002 T003 T004 T005 T006 T007 T008 T009 T010 T011 Activation du mode SD/MMC B A Répertoires B Titres · Fichiers Introduction et retrait des cartes SD/MMC 쏅 Introduisez la carte SD/MMC avec la face imprimée orientée vers la gauche et les contacts vers l'avant dans la fente pour cartes : et enfoncez-la jusqu'à ce qu'elle se verrouille. Vous pouvez alors sélectionner la carte SD/MMC comme source audio avec la touche SRC ?. Pour retirer la carte SD/MMC, 쏅 enfoncez la carte SD/MMC jusqu'à ce qu'elle se déverrouille. 쏅 Retirez la carte SD/MMC de la fente :. Réglage du mode d'affichage standard Vous avez la possibilité d'afficher différentes informations sur le titre que vous êtes en train d'écouter : • Nom du fichier ou titre • Interprète • Nom de l'album • Durée de lecture (PLAY) • Heure (CLK) Remarque : Les textes ID3 qui comportent plus de 9 caractères défilent. Après un premier passage, les 9 premiers caractères restent affichés en permanence sur l'écran. Pour passer d'un mode d'affichage à l'autre, 쏅 appuyez sur la touche DIS 9. Sélection d'un répertoire Pour passer à un répertoire précédent ou suivant, 쏅 appuyez une ou plusieurs fois sur la touche ou 5. 78 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 78 15.01.2007 14:59:21 Uhr Vous pouvez répéter la lecture du titre actuel ou de tous les titres du répertoire actuel. 쏅 Appuyez sur la touche 4 RPT = autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître la fonction souhaitée sur l'écran : • « RPT TRACK » (titre actuel) • « RPT DIR » (tous les titres du répertoire actuel) • « RPT OFF » (arrêt de la lecture répétée) Lorsque la fonction de lecture répétée (Repeat) est activée, RPT est affiché sur l'écran. Balayage des titres (SCAN) Vous avez la possibilité d'écouter successivement le début de tous les titres enregistrés sur la carte SD/MMC. 쏅 Appuyez sur la touche M/OK > et maintenez-la appuyée pendant plus de 2 secondes. « SCAN » et le nom du fichier correspondant apparaissent à tour de rôle sur l'écran. Les titres de la carte SD/MMC sont lus dans un ordre croissant. Remarque : La durée d'écoute est réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de la durée d'écoute lors du balayage des titres, consultez « Réglage de la durée d'écoute lors du balayage » dans la section « Mode radio ». Arrêt de la fonction Scan, écoute d'un titre 쏅 Appuyez brièvement sur la touche M/OK >. 79 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 79 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS Lecture répétée de titres ou de répertoires entiers (REPEAT) SVENSKA Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants, 쏅 appuyez sur la touche ou 5 et maintenez-la appuyée pendant plus de 2 secondes. La recherche se poursuit tant que vous maintenez la touche appuyée. Vous pouvez lire dans un ordre aléatoire tous les titres du répertoire actuel ou tous les titres enregistrés sur la carte SD/MMC. 쏅 Appuyez sur la touche 5 MIX = autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître la fonction souhaitée sur l'écran : • « MIX ALL » (tous les titres de la carte SD/MMC) • « MIX DIR » (tous les titres du répertoire actuel) • « MIX OFF » (arrêt de la lecture dans un ordre aléatoire) Lorsque la lecture dans un ordre aléatoire (MIX) est activée, MIX est affiché sur l'écran. ESPAÑOL Recherche rapide (audible) Lecture dans un ordre aléatoire des titres (MIX) PORTUGUÊS Pour passer à un titre précédent ou suivant du répertoire en cours, 쏅 appuyez une ou plusieurs fois sur la touche ou 5. Si vous appuyez une fois sur la touche 5, le titre actuel est relu depuis le début. DANSK Sélection d'un titre FRANÇAIS Mode SD/MMC 15.01.2007 14:59:21 Uhr Mode SD/MMC | Mode changeur de CD Vous continuez d'écouter le titre dont le début est en cours de lecture. Interruption de la lecture (PAUSE) 쏅 Appuyez sur la touche 3 =. « PAUSE » apparaît sur l'écran. Annulation de la pause 쏅 Appuyez sur la touche 3 La lecture se poursuit. =. Mode changeur de CD Remarque : Pour de plus amples informations sur la manipulation des CD, leur introduction et l'utilisation du changeur de CD, reportez-vous à la notice d'utilisation de votre changeur de CD. Sélection du mode changeur de CD 쏅 Appuyez sur la touche SRC ? autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « CDC/AUX-IN » sur l'écran. La lecture commence par le premier CD identifié par le changeur CD. Sélection d'un CD Pour passer à un CD précédent ou suivant, 쏅 appuyez une ou plusieurs fois sur la touche ou 5. Remarque : Les emplacements libres du changeur de CD et les emplacements contenant des CD invalides seront ignorés. Sélection d'un titre Pour passer à un titre précédent ou suivant du CD sélectionné, 쏅 appuyez une ou plusieurs fois sur la touche ou 5. Recherche rapide (audible) Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants, 쏅 appuyez sur la touche ou 5 et maintenez-la appuyée pendant plus de 2 secondes. La recherche se poursuit tant que vous maintenez la touche appuyée. Réglage du mode d'affichage Vous disposez de 5 options pour l'affichage en mode changeur CD : • Numéro du titre et durée de lecture • Numéro du titre et heure • Numéro de CD et numéro du titre Pour passer d'un mode d'affichage à l'autre, 쏅 appuyez sur la touche DIS 9. Lecture répétée de titres ou de CD entiers (REPEAT) Vous pouvez répéter la lecture du titre actuel ou de tous les titres du CD actuel. 쏅 Appuyez sur la touche 4 RPT = autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître la fonction souhaitée sur l'écran : • « RPT TRACK » (titre actuel) • « RPT DISC » (tous les titres du CD actuel) • « RPT OFF » (arrêt de la lecture répétée) 80 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 80 15.01.2007 14:59:21 Uhr Pour lire le début de tous les titres de tous les CD du chargeur dans un ordre croissant, 쏅 appuyez sur la touche M/OK > et maintenez-la appuyée pendant plus de 2 secondes. « SCAN » et le numéro du titre correspondant apparaissent à tour de rôle sur l'écran. Les titres de tous les CD du chargeur sont lus dans un ordre croissant. Remarque : La durée d'écoute est réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de la durée d'écoute lors du balayage des titres, consultez « Réglage de la durée d'écoute lors du balayage » dans la section « Mode radio ». ENGLISH ITALIANO =. Clock - Heure Affichage de l'heure Vous pouvez afficher l'heure en mode radio, en mode SD et en mode changeur de CD. 쏅 Appuyez sur la touche DIS 9 et maintenez-la appuyée jusqu'à ce que l'heure apparaisse sur l'écran. Réglage de l'heure Pour régler l'heure, 쏅 appuyez sur la touche M/OK >. « MENU » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « CLOCK SET » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche M/OK > pour ouvrir le sous-menu. L'heure réglée actuellement est affichée sur l'écran. Le nombre des heures clignote et peut être réglé. 쏅 Réglez le nombre des heures avec la touche ou 5. NEDERLANDS Annulation de la pause 쏅 Appuyez sur la touche 3 La lecture se poursuit. FRANÇAIS 쏅 Appuyez sur la touche 3 =. « PAUSE » apparaît sur l'écran. SVENSKA Balayage de tous les titres de tous les CD (SCAN) Interruption de la lecture (PAUSE) ESPAÑOL Vous pouvez lire dans un ordre aléatoire tous les titres du CD actuel ou tous les titres de tous les CD contenus dans le chargeur. 쏅 Appuyez sur la touche 5 MIX = autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître la fonction souhaitée sur l'écran : • « MIX CD » (tous les titres du CD actuel) • « MIX ALL » (tous les CD du chargeur) • « MIX OFF » (arrêt de la lecture dans un ordre aléatoire) Lorsque la lecture dans un ordre aléatoire (MIX) est activée, MIX est affiché sur l'écran. PORTUGUÊS Lecture dans un ordre aléatoire des titres (MIX) Arrêt de la fonction Scan, écoute d'un titre 쏅 Appuyez brièvement sur la touche M/OK >. Vous continuez d'écouter le titre dont le début est en cours de lecture. DANSK Lorsque la fonction de lecture répétée (Repeat) est activée, RPT est affiché sur l'écran. FRANÇAIS Mode changeur de CD | Clock - Heure 81 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 81 15.01.2007 14:59:22 Uhr Clock - Heure | Son Une fois le nombre des heures réglé, 쏅 appuyez sur la touche 5. Le nombre des minutes clignote. 쏅 Réglez le nombre des minutes avec la touche ou 5. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche M/OK >. Pour quitter le menu, 쏅 appuyez sur la touche ESC 6 ou attendez 8 secondes environ. Sélection du mode d'affichage 12/24 heures 쏅 Appuyez sur la touche M/OK >. « MENU » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « 24 H MODE » ou « 12 H MODE » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 pour passer d'un mode à l'autre. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche M/OK >. Pour quitter le menu, 쏅 appuyez sur la touche ESC 6 ou attendez 8 secondes environ. Affichage permanent de l'heure, appareil arrêté et contact mis Pour afficher l'heure, l'appareil étant arrêté et le contact mis, 쏅 appuyez sur la touche M/OK >. « MENU » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « CLOCK OFF » ou « CLOCK ON » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 pour sélectionner de ON (activation) ou OFF (désactivation). Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche M/OK >. Pour quitter le menu, 쏅 appuyez sur la touche ESC 6 ou attendez 8 secondes environ. Son Vous pouvez effectuer les réglages du son (graves et aiguës) et de l'égaliseur séparément pour chacune des sources (radio, SD/ MMC, changeur de CD ou AUX-IN). Les réglages de la fonction X-BASS et de la répartition du son (balance et fader) sont communs pour toutes les sources audio (sauf pour les informations routières, les communications téléphoniques et les instructions vocales du système de navigation). Le réglage du fader et de la balance pour les informations routières, les communications téléphoniques et les instructions vocales du système de navigation ne peut être effectué qu'au moment où celles-ci ont lieu. Egaliseur Cet appareil dispose d'un égaliseur numérique à 3 bandes. Il vous permet de sélectionner une fréquence pour chacun des registres grave, médium et aigu et de régler le niveau pour cette fréquence. Vous pouvez en outre régler le facteur de qualité pour les graves et le médium. 82 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 82 15.01.2007 14:59:22 Uhr Remarque : Le tableau n'indique pas tous les réglages possibles dans les menus « AUDIO » et « ENHANCED ». ENGLISH Réglages de l'égaliseur Le tableau suivant indique les possibilités de réglage des graves, des aiguës et de l'égaliseur dans le menu « AUDIO ». Certains réglages sont repérés par la lettre « E » (pour « ENHANCED » = étendu), par ex. « E-BASS ». Effectuez ces réglages dans le sous-menu « ENHANCED ». FRANÇAIS Son – -7 à +7 Fréquence (FREQ) – – 60 Hz, 80 Hz, 100 Hz ou 200 Hz 10 kHz, 12.5 kHz, 15 kHz ou 17.5 kHz 0.5 kHz, 1.0 kHz, 1.5 kHz ou 2.5 kHz Facteur de qualité (QFAC) – – 1.0, 1.25, 1.5 ou 2.0 – 0.5, 0.75, 1.0 ou 1.25 Réglage des aiguës (TREBLE) Pour régler le niveau des aiguës, 쏅 appuyez sur la touche AUDIO <. « BASS » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « TREBLE » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche 5 pour appeler le sous-menu. « TREBLE » et la valeur du niveau réglé actuellement apparaissent sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 pour modifier la valeur. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche AUDIO <. ITALIANO – NEDERLANDS E-MIDDLE -7 à +7 SVENSKA E-TREBLE -7 à +7 ESPAÑOL E-BASS Niveau (GAIN) Réglage des graves (BASS) Pour régler le niveau des graves, 쏅 appuyez sur la touche AUDIO <. « BASS » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche 5 pour appeler le sous-menu. « BASS » et la valeur du niveau réglé actuellement apparaissent sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 pour modifier la valeur. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche AUDIO <. ENHANCED PORTUGUÊS TREBLE DANSK BASS FRANÇAIS AUDIO 83 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 83 15.01.2007 14:59:22 Uhr Son Réglage de la fonction E-BASS Pour régler la fréquence et le facteur de qualité des graves, 쏅 appuyez sur la touche AUDIO <. « BASS » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « ENHANCED » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche M/OK > pour appeler le sous-menu. « E-BASS » apparaît sur l'écran. 5 pour 쏅 Appuyez sur la touche appeler le sous-menu. « FREQ » et la valeur actuellement réglée apparaissent sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 pour sélectionner « FREQ » (fréquence) ou « QFAC » (facteur de qualité). 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 pour modifier le réglage souhaité. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche AUDIO <. Réglage de la fonction E-TREBLE Pour régler la fréquence des aiguës, 쏅 appuyez sur la touche AUDIO <. « BASS » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « ENHANCED » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche M/OK > pour appeler le sous-menu. « E-BASS » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « E-TREBLE » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche 5 pour appeler le sous-menu. « FREQ » (fréquence) et la valeur actuellement réglée apparaissent sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 pour modifier le réglage. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche AUDIO <. Réglage de la fonction E-MIDDLE Pour régler l'amplification, la fréquence et le facteur de qualité du médium, 쏅 appuyez sur la touche AUDIO <. « BASS » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « ENHANCED » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche M/OK > pour appeler le sous-menu. « E-BASS » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « E-MIDDLE » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche 5 pour appeler le sous-menu. « GAIN » et la valeur actuellement réglée apparaissent sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 pour sélectionner « GAIN » (amplification), « FREQ » (fréquence) ou « QFAC » (facteur de qualité). 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 pour modifier le réglage souhaité. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche AUDIO <. 84 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 84 15.01.2007 14:59:23 Uhr ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA 쏅 Appuyez sur la touche AUDIO <. 쏅 « BASS » apparaît sur l'écran. ou 5 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « Fader » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche 5 pour appeler le sous-menu. « FADER » et la valeur actuellement réglée apparaissent sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 pour régler la répartition du volume sonore vers l'avant (F=Front) ou vers l'arrière (R=Rear). Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche AUDIO <. ESPAÑOL Réglage de la répartition avant/ arrière du volume sonore (Fader) Cet appareil dispose d'un égaliseur dans lequel les réglages correspondant aux types de musique « ROCK », « POP » et « CLASSIC » sont déjà programmés. Pour activer une présélection de l'égaliseur, 쏅 appuyez sur la touche AUDIO <. « BASS » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « ENHANCED » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche M/OK > pour appeler le sous-menu. « E-BASS » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « PRESETS » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche 8 pour appeler le sous-menu. La présélection activée actuellement apparaît. 쏅 Appuyez sur la touche ou 8 pour modifier le réglage. Sélectionnez « P-EQ OFF » pour désactiver l'égaliseur. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche AUDIO <. PORTUGUÊS 쏅 Appuyez sur la touche AUDIO <. « BASS » apparaît sur l'écran. ou 5 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « BALANCE » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche 5 pour appeler le sous-menu. « BAL » et la valeur actuellement réglée apparaissent sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 pour régler la répartition du volume sonore vers la droite (R = right) ou vers la gauche (L=left). Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche AUDIO <. Préréglages de l'égaliseur (Presets) DANSK Réglage de la répartition gauche/droite du volume sonore (Balance) FRANÇAIS Son 85 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 85 15.01.2007 14:59:23 Uhr X-BASS X-BASS La fonction X-BASS vous permet de relever le niveau des graves à faible volume sonore. Le réglages de la fonction X-BASS sélectionnés sont valables pour toutes les sources audio (radio, SD/MMC, changeur de CD et AUXIN). Vous avez 2 possibilités pour régler la fonction X-BASS : vous pouvez régler le relèvement X-BASS et la fréquence limite à laquelle le relèvement doit être effectué. Le relèvement X-BASS peut être modifié dans les sous-menus « X-BASS » et « E-XBASS ». Le tableau suivant indique les possibilités de réglage dans le menu « AUDIO ». AUDIO X-BASS ENHANCED E-XBASS Relèvement (GAIN) Fréquence (FREQ) 0à3 – 400 Hz, 800 Hz, 2400 Hz, FLAT Réglage du relèvement X-BASS Le relèvement X-BASS se règle par paliers de 0 (fonction X-BASS désactivée) à 3. 쏅 Appuyez sur la touche AUDIO <. « BASS » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « X-BASS » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche 5 pour appeler le sous-menu. « X-BASS » et la valeur actuellement réglée apparaissent sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître le réglage souhaité sur l'écran. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche AUDIO <. Réglage de la fonction E-XBASS Le sous-menu « E-XBASS » vous permet de régler la fréquence limite en plus du relèvement X-BASS. Vous pouvez alors sélectionner 50 Hz, 100 Hz ou 200 Hz. 쏅 Appuyez sur la touche AUDIO <. « BASS » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « ENHANCED » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche M/OK > pour appeler le sous-menu. « E-BASS » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « E-XBASS » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche 5 pour appeler le sous-menu. « GAIN » et la valeur actuellement réglée apparaissent sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 pour sélectionner « GAIN » (relèvement XBASS) ou « FREQ » (fréquence). 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 pour modifier le réglage souhaité. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche AUDIO <. 86 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 86 15.01.2007 14:59:24 Uhr 2. Par l'intermédiaire de la prise frontale AUX-IN. Dès qu'une source audio est raccordée à la prise frontale AUX-IN, elle peut être sélectionnée avec la touche SRC ?. « FRONT AUX-IN » apparaît alors sur l'écran. ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO Remarque : Pour raccorder une source audio externe à l'entrée AUX-IN qui se trouve à l'arrière, vous avez besoin d'un câble adaptateur. Vous pouvez vous procurer ce câble (réf. Blaupunkt 7 607 897 093) auprès d'un revendeur Blaupunkt. DANSK Vous pouvez régler séparément la luminosité pour la nuit (DIM NIGHT) et celle pour le jour (DIM DAY) par paliers de 1 à 16. 쏅 Appuyez sur la touche M/OK >. « MENU » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « DIM DAY » ou « DIM NIGHT » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche M/OK > pour appeler le sous-menu. « DIM DAY » ou « DIM NIGHT » et la valeur actuellement réglée apparaissent sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 pour modifier la luminosité. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche M/OK >. Pour quitter le menu, 쏅 appuyez sur la touche ESC 6 ou attendez 8 secondes environ. L'entrée AUX-IN qui se trouve à l'arrière peut être sélectionnée avec la touche SRC ?. « CD / AUX-IN » apparaît alors sur l'écran. PORTUGUÊS Réglage de la luminosité de l'écran 1. Par l'intermédiaire de l'entrée AUX-IN qui se trouve à l'arrière (si aucun changeur de CD n'est raccordé à l'appareil). NEDERLANDS Vous avez deux possibilités pour raccorder une source audio externe, par exemple un lecteur de CD, un lecteur de MiniDisc ou un lecteur MP3, à l'appareil : SVENSKA Sources audio externes Lorsque vous allumez l'éclairage du véhicule, la luminosité de l'écran passe du réglage jour au réglage nuit, à condition que l'autoradio soit raccordé comme indiqué dans la notice de montage. Votre véhicule doit en outre proposer les possibilités de raccordement correspondantes. ESPAÑOL Ecran FRANÇAIS Ecran | Sources audio externes 87 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 87 15.01.2007 14:59:24 Uhr Réglages d'usine (Normset) Réglages d'usine (Normset) Vous pouvez reprendre à tout moment les réglages d'usine de l'appareil. Remarque : Les réglages que vous avez effectués seront effacés lors du retour aux réglages d'usine (Normset). 쏅 Appuyez sur la touche M/OK >. « MENU » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 5 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « NORMSET » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche M/OK > pour appeler le sous-menu. « NORM OFF » apparaît sur l'écran. Pour reprendre les réglages d'usine, 쏅 appuyez sur la touche M/OK > et maintenez-la appuyée pendant plus de 4 secondes. « NORM ON » apparaît sur l'écran et les réglages d'usine de l'appareil sont repris. Réglages d'usine : Volume sonore pour les informations routières (TA VOL) 30 Volume sonore à la mise en marche (ON VOL) Last Volume (volume réglé en dernier) Volume sonore de sourdine (MUTE LEVEL) 0 Volume sonore pour les communications téléphoniques et les instructions du système de navigation (TEL VOL) 25 (RDS) ou 10 (NRDS) Sensibilité de la recherche (SENS) H16 Durée d'écoute lors du balayage (SCAN TIME) 10 secondes Type de programme (PTY) OFF Langue PTY (PTY LANG) ENGLISH Affichage de l'heure (CLOCK) OFF Heure (CLOCK SET) 0:00 (RDS) ou 12:00 (NRDS) Mode d'affichage de l'heure (CLOCK MODE) 24 HR (RDS) ou 12 HR (NRDS) Bip de confirmation (BEEP) ON Fonction régionale (REG) OFF Luminosité de l'écran DIM DAY 15, DIM NIGHT 12 RDS ON 88 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 88 15.01.2007 14:59:24 Uhr Caractéristiques techniques FRANÇAIS Caractéristiques techniques Amplificateur 4 x 18 watts sinus selon DIN 45 324 pour 14,4 V 4 x 45 watts puissance max. ENGLISH Puissance de sortie : FRANÇAIS Tuner Bande passante FM : ITALIANO Gamme d'ondes Europe : FM : 87,5 - 108 MHz PO (OM) : 531 - 1 602 kHz GO (OL) : 153 - 279 kHz 35 - 16 000 Hz Bande passante : NEDERLANDS Carte SD/MMC 20 - 20 000 Hz 4 canaux : SVENSKA Sortie préamplificateur (Pre-amp Out) 2V 2 V / 6 kΩ 2 V / 6 kΩ 10 V / 1 kΩ PORTUGUÊS Entrée AUX-IN (arrière) : Entrée AUX-IN (frontale) : Entrée Tél/Navi : ESPAÑOL Sensibilité d'entrée Poids : DANSK 0,8 kg Sous réserve de modifications ! 89 03_CanbSydMelbSD27_fra.indd 89 15.01.2007 14:59:24 Uhr Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren! Please keep the filled-in radio pass in a safe place! Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie ! Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un posto sicuro! Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats! Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats! ¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar seguro! Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro! Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted! Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu! Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte! Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte! 363 EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 363 15.01.2007 14:48:59 Uhr Germany Austria Belgium Denmark Finland France Great Britain Greece Ireland Italy Luxembourg Netherlands Norway Portugal Spain Sweden Switzerland Czech. Rep. Hungary Poland Turkey USA Brasil (Mercosur) Malaysia (Asia Pacific) Phone: Fax: (D) (A) (B) (DK) (FIN) (F) (GB) (GR) (IRL) (I) (L) (NL) (N) (P) (E) (S) (CH) (CZ) (H) (PL) (TR) (USA) 0180-5000225 01-610 39 0 02-525 5444 44 898 360 09-435 991 01-4010 7007 01-89583 8880 210 94 27 337 01-46 66 700 02-369 62331 40 4078 00 31 24 35 91 338 +47 64 87 89 60 2185 00144 902 52 77 70 08-7501850 01-8471644 02-6130 0446 76 511 803 0800-118922 0212-335 06 71 800-950-2528 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com 01-610 39 391 02-525 5263 44-898 644 09-435 99236 01-4010 7320 01-89583 8394 210 94 12 711 01-46 66 706 02-369 62464 40 2085 00 31 24 35 91 336 +47 64 87 89 02 2185 00165 91 410 4078 08-7501810 01-8471650 02-6130 0514 76 511 809 022-8771260 0212-346 00 40 708-6817188 (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 (MAL) +604-6382 474 WWW: 12/06 - CM-AS/SCS1 (dt, gb, fr, it, nl, sw, es, pt, dk, pl, cz, sk) Country: +604-6413 640 Name: ..................................................................... Typ: 7.................................................................... 647 Serien-Nr: BP ................................................................ 8622405209 Gerätepass Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim 364 EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 364 15.01.2007 14:48:59 Uhr