Rikon Power Tools 20-800H Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Rikon Power Tools 20-800H Manuel utilisateur | Fixfr
20-800H
Dégauchisseuse D’établi 8''
Avec Tête de Coupe Hélicoïdale
Manuel de L'opérateur
Enregistrez le numéro de série et la date d'achat dans votre manuel pour une référence future.
Le numéro de série se trouve sur l'étiquette de spécification à l'arrière de votre machine.
Numéro de série:
Date d'achat:
Pour le support technique, techsupport@rikontools.com par e-mail
Pour les questions de pièces, envoyez des parts@rikontools.com
20-800HM1
800HM1
www.rikontools.com
TABLE DE CONTENU
Spécifications ....................................................................................................................... 2
Instructions de Sécurité .................................................................................................. 3 - 6
Apprendre à Connaître Votre Machine ................................................................................. 7
Contenu du Paquet ........................................................................................................ 7 - 8
Installation ............................................................................................................................ 8
Assemblée .................................................................................................................... 9 - 11
Opération ................................................................................................................... 12 - 13
Ajustements ............................................................................................................... 14 - 18
Maintenance....................................................................................................................... 19
Diagramme D'électricité et de Câblage ....................................................................... 5 & 19
Parties Diagrammes et Listes de Pièces ..................................................................... 20 - 22
Garantie ............................................................................................................................. 22
Dépannage......................................................................................................................... 23
SPÉCIFICATIONS
Moteur ......................................................................................... 120V, 60Hz, 10A, PH1, AC
Vitesse du moteur (pas de charge). ................................................................. 20,000 tr/min
Diamètre de la tête de coupe ............................................................................2” (50.80mm)
Vitesse de la tête de coupe ............................................................................... 12,000 tr/min
Nombre d'inserts de couteau carbure à deux côtés ........................................................... 16
Couteau insert taille (Long. x Larg. x H) ............ 0.56” x 0.56" x 0.077" (14.2 x 14.2 x 2 mm)
Nombre de rangées d'insertion de tête de coupe ................................................................. 6
Profondeur maximale de coupe ............................................................................1/8” (3mm)
Largeur maximale de coupe ...........................................................................8” (203.20mm)
Longueur minimale du stock ..............................................................................10” (254mm)
Largeur minimale du stock ..................................................................................3/4” (19mm)
Épaisseur minimale du stock...............................................................................1/2” (13mm)
Taille de la table (2) (Long. x Larg.) ....................... 14-1/4" x 8-3/16" (368.30 x 207.96mm)
Taille globale de la table (Long. x Larg.) .................. 30-1/2" x 8-3/16" (774.70 x 207.96mm)
Taille globale de la table a/Extensions (Lo x La) .. 51-1/2" x 8-3/16" (1,308.10 x 207.96 mm)
Taille de la clôture (Long. x Larg.) .............................. 19-3/4" x 4-3/8" (501.65 x 111.13mm)
Inclinaison de clôture ................................................................................... 90 à 135 degrés
Port de poussière (Diamètre extérieur). .............................. 4" et 2-1/2" (101.60 x 63.50mm)
Collecte de poussière Minimum CFM .............................................................................. 100
Niveau de bruit (pas de charge) .................................................................................. 100 dB
Taille globale (Long. x Larg. X H) .. 51-1/2" x 18-3/4" x 13" (1,308.10 x 476,25 x 330.20 mm)
Taille de base (Long. x Larg.).......................................... 19" x 11-1/4” (482.60 x 285.75mm)
Poids net ..................................................................................................... 49 lbs (22.23 kg)
REMARQUE: Les spécifications, les photographies, les dessins et les informations contenues dans ce
manuel représentent le modèle actuel lors de la préparation du manuel. Des changements et des
améliorations peuvent être apportés à tout moment, sans obligation de la part de Rikon Power Tools, Inc. de
modifier les unités déjà livrées. Des précautions raisonnables ont été prises pour s'assurer que l'information
contenue dans ce manuel est correcte, pour vous fournir les lignes directrices pour la sécurité, l'assemblage
et le fonctionnement appropriés de cette machine.
2
SÉCURITÉ INSTRUCTIONS
IMPORTANT! La sécurité est la considération la plus importante dans le fonctionnement de cet équipement. Les instructions
suivantes doivent être suivies en tout temps. Le non-respect de toutes les instructions énumérées ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Cet outil a été conçu pour certaines applications. Nous recommandons fortement que cet outil ne soit pas modifié et / ou utilisé
pour toute autre application que celle pour laquelle il a été conçu. Si vous avez des questions sur son application, n’utilisez pas
cet outil avant de nous avoir contacté et que nous vous avons conseillé
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
SYMBOLE D'ALERTE DE SÉCURITÉ: Indique DANGER, AVERTISSEMENT ou MISE EN GARDE. Ce symbole peut être
utilisé en conjonction avec d'autres symboles ou pictogrammes.
Indique une situation dangereuse imminente, qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou
modérées.
REMARQUER: Illustré sans alerte de sécurité Le symbole indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
4. ÉVITER UN ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
CONNAISSEZ VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE. Lisez
attentivement le manuel du propriétaire. Apprenez les
applications de l'outil, ses capacités de travail et ses dangers
potentiels spécifiques.
DANGEREUX. N'UTILISEZ PAS d'outils électriques dans un
environnement humide et ne les exposez pas à la pluie.
5. NE PAS utiliser d'outils électriques en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
AVANT D'UTILISER VOTRE MACHINE
6. TOUJOURS garder la zone de travail propre, bien
Pour éviter des blessures graves et des dommages à l'outil,
lisez et suivez toutes les instructions de sécurité et
d'exploitation avant d'utiliser la machine.
éclairée, et organisée. NE PAS travailler dans un
environnement avec des surfaces de plancher qui sont
glissantes de débris, de graisse et de cire.
1. Une partie de la poussière créée par l'utilisation d'outils
7. ÉLOIGNEZ LES VISITEURS ET LES ENFANTS. NE PAS
électriques contient des produits chimiques connus de l'État de
Californie pour causer le cancer, malformations congénitales, ou
d'autres dommages à la reproduction.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
•
Plomb à partir de peintures à base de plomb.
•
Silice cristalline de briques, ciment, et d'autres
•
Produits de maçonnerie.
•
Arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement.
Votre risque lié à ces expositions varie selon la fréquence à
laquelle vous faites ce type de travail. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques: travaillez dans une zone
bien aérée et travaillez avec des équipements de sécurité
approuvés, tels que les masques antipoussière spécialement
conçus pour filtrer les particules microscopiques.
permettre aux gens d'être dans la zone de travail immédiate,
en particulier lorsque l'outil électrique fonctionne.
8. NE PAS FORCER L'OUTIL pour effectuer une opération
pour laquelle il n'a pas été conçu. Il fera un travail plus sûr et
de meilleure qualité en effectuant seulement des opérations
pour lesquelles l'outil était destiné.
9. PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. NE PAS
porter de vêtements amples, de gants, de cravates ou de
bijoux. Ces articles peuvent être pris dans la machine pendant
les opérations et tirer l'opérateur dans les pièces mobiles.
L'utilisateur doit porter une couverture protectrice sur ses
cheveux, si les cheveux sont longs, pour l'empêcher de
contacter les pièces mobiles.
2. LIRE l'ensemble du manuel du propriétaire. EN SAVOIR
ENFANT DANS LA ZONE DE L'ATELIER en
retirant les clés de l'interrupteur, en débranchant les
outils des prises électriques et en utilisant des
cadenas.
10.
comment utiliser l'outil pour ses applications prévues.
3. MISE À LA TERRE TOUS LES OUTILS. Si l'outil est fourni
avec un bouchon à 3 dents, il doit être branché à un réceptacle
électrique à 3 contacts. La 3ème dent est utilisée pour la mise
à la terre de l'outil et fournir une protection contre les chocs
électriques accidentels. NE PAS supprimer la 3ème dent. Voir
Instructions de mise à la terre sur les pages suivantes.
11. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL DU
RÉCEPTACLE ÉLECTRIQUE lors de réglages, de
changements de pièces ou de travaux de maintenance.
3
SÉCURITÉ INSTRUCTIONS
MAINTENIR LES PROTECTEURS EN PLACE ET EN
ÉTAT DE MARCHE.
25. TOUJOURS PORTER UN MASQUE ANTI-POUSSIERE
POUR EMPECHER D'INHALER LES POUSSIERES
DANGEREUSES OU LES PARTICULES AERIENNES, y
compris la poussière de bois, la poussière de silice cristalline et
la poussière d'amiante. Éloigner les particules du visage et du
corps. Toujours utiliser l'outil dans un endroit bien ventilé et
assurer un dépoussiérage adéquat. Utilisez le système de
dépoussiérage autant que possible. L'exposition à la poussière
peut causer des lésions respiratoires graves et permanentes ou
d'autres lésions, notamment une silicose (une maladie
pulmonaire grave), un cancer et la mort. Évitez de respirer la
poussière et évitez tout contact prolongé avec la poussière.
Permettre à la poussière de pénétrer dans la bouche ou les
yeux ou de se déposer sur la peau peut favoriser l'absorption
de substances nocives. Utilisez toujours une protection
respiratoire approuvée par NIOSH / OSHA, bien ajustée et
adaptée à la poussière, et lavez les zones exposées à l'eau et
au savon.
12.
ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Assurezvous que le commutateur d'alimentation est en position
‘‘ÉTEINT’’ avant de brancher le cordon d'alimentation au
réceptacle électrique.
13.
ENLEVER TOUS LES OUTILS DE MAINTENANCE de
la zone immédiate avant de tourner "ON" la machine.
14.
UTILISEZ UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS. L'utilisation d'accessoires incorrects ou
inappropriés pourrait causer des blessures graves à l'opérateur
et endommager l'outil. En cas de doute, consultez le manuel
d'instructions qui vient avec cet accessoire particulier.
15.
NE JAMAIS LAISSER UN OUTIL FONCTIONNANT
SANS SURVEILLANCE. Tournez le commutateur
d'alimentation en position "EN CONGÉ". NE PAS laisser l'outil
jusqu'à ce qu'il soit complètement arrêté.
16.
NE PAS stocker quoi que ce soit au-dessus ou près de
l’outil où n'importe qui pourrait essayer de se tenir sur l'outil pour
l'atteindre.
UTILISEZ UN CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ EN
BON ÉTAT. Lorsque vous utilisez une rallonge, veillez à en
utiliser une suffisamment lourde pour supporter le courant que
votre produit consommera. Le tableau de la page suivante
indique la taille à utiliser en fonction de la longueur du cordon et
de l'intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En
cas de doute, utilisez la prochaine jauge plus lourde. Plus le
numéro de calibre est petit, plus le diamètre de la rallonge est
large. En cas de doute sur la taille appropriée d'une rallonge,
utilisez une rallonge plus courte et plus épaisse. Un cordon de
taille insuffisante provoquera une chute de tension, entraînant
une perte de puissance et une surchauffe.
19.
MAINTENEZ VOTRE ÉQUILIBRE. NE VOUS étendez
PAS sur l'outil. Portez des chaussures à sole en caoutchouc
résistantes à l'huile. Gardez le plancher à l'écart des débris,
de la graisse et de la cire.
UTILISEZ UNIQUEMENT UN CÂBLE D'EXTENSION À 3 FILS
DOTÉ D'UNE FICHE DE MISE À LA TERRE À 3 BROCHES
ET D'UN RÉCIPIENT À 3 PÔLES QUI ACCEPTE LA FICHE
DE L'OUTIL.
MAINTENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Gardez toujours
les outils propres et en bon état de fonctionnement. Gardez
toutes les lames et les bits d'outil pointus, habillez les roues de
meulage et changez d'autres accessoires abrasifs lorsqu'ils sont
portés.
27. INFORMATION ADDITIONNELLE concernant le bon
26.
NE PAS TENIR SUR UN OUTIL. Des blessures graves
pourraient surprendre si l'outil bascule ou si vous communiquez
accidentellement avec l'outil.
17.
18.
20.
fonctionnement de ce produit est disponible auprès de :
À CHAQUE FOIS, VÉRIFIEZ S'IL Y A DES PIÈCES
ENDOMMAGÉES AVANT D'UTILISER L'OUTIL. Vérifiez
soigneusement tous les gardes pour s'assurer qu'ils fonctionnent
correctement, ne sont pas âgés de barrage, et exécutent leurs
fonctions prévues. Vérifiez l'alignement, la liaison ou la rupture
des pièces mobiles. Un garde ou une autre pièce endommagée
doit être immédiatement réparé ou remplacé.
•
Power Tool Institute 1300,
avenue Summer
Cleveland, OH 44115-2851 www.powertoolinstitute.org
•
Conseil national de sécurité
1121 Spring Lake Drive
Itasca, IL 60143-3201
www.nsc.org
•
American National Standards Institute 25
West 43rd Street, 4e étage
New York, NY 10036 www.ansi.org
•
ANSI 01.1 Exigences de sécurité pour
les machines à bois et les
La réglementation du département du
Travail des États-Unis www.osha.gov
21.
NE PAS UTILISER L’OUTIL LORSQUE VOUS ÊTES
FATIGUÉ OU SOUS L'INFLUENCE DE DROGUES, DE
MÉDICAMENTS OU D’ALCOOL.
22.
SÉCURISER TOUT LE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou
des gabarits pour fixer la pièce de travail. C'est plus sûr que
d'essayer de tenir la pièce de travail avec vos mains.
23.
28. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Consultez-les
RESTEZ EN ALERTE, VEILLEZ À CE QUE VOUS
FAITES ET UTILISEZ LE SENS COMMUN LORSQUE
VOUS UTILISEZ UN OUTIL ÉLECTROPORTATIF.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation des outils électriques
peut entraîner des blessures graves.
24.
fréquemment et utilisez-les pour instruire les autres.
4
SÉCURITÉ INSTRUCTIONS
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
CORDONS D'EXTENSION
L'UTILISATION D'UN CORDON
D'EXTENSION AVEC CETTE MACHINE N'EST PAS
RECOMMANDÉE. Pour une alimentation et une sécurité
optimale, branchez l’appareil directement à une prise
électrique dédiée et mise à la terre, située dans le
prolongement du cordon fourni avec l’appareil.
CET OUTIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE
LORS DE SON UTILISATION POUR PROTÉGER
L'OPÉRATEUR DES ÉLECTROCUTIONS.
EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT OU DE PANNE,
La mise à la terre der la voie de la moindre résistance pour le
courant électrique et réduit le risque de choc électrique. Cet outil
est équipé d'un cordon électrique doté d'un conducteur de mise
à la terre et nécessite une prise de mise à la terre (non incluse).
La prise DOIT être branchée à un réceptacle électrique
correspondant qui est correctement installé et mis à la terre
conformément à TOUS les codes et ordonnances locaux.
Si une rallonge doit être utilisée, elle ne devrait être utilisée
que pour un fonctionnement limité de la machine. La rallonge
doit être aussi court que possible en longueur, et avoir une
taille de jauge minimale de 14AWG.
NE MODIFIEZ AUCUNE PRISE. S'il ne s'adapte pas au
réceptacle électrique, faites installer le réceptacle électrique
approprié par un électricien qualifié.
Vérifiez les rallonges avant chaque
utilisation. Si endommagé remplacer immédiatement.
N'utilisez jamais un outil dont le cordon est endommagé, car
toucher la zone endommagée pourrait provoquer un choc
électrique et causer des blessures graves.
CONNEXION ELECTRIQUE INCORRECTE de là le conducteur
de mise à la terre d'équipement peut avoir comme conséquence le
risque de choc électrique. Le conducteur avec l'isolation verte
(avec ou sans bandes jaunes) est le conducteur de mise à la terre
d'équipement. NE PAS connecter le conducteur d'équipement à la
mise à la terre à un terminal en direct en cas de réparation ou de
remplacement du cordon électrique ou de la prise est nécessaire.
Utilisez une rallonge appropriée. N'utilisez que les cordons
répertoriés par les Laboratoires des souscripteurs (UL). D'autres
rallonges peuvent provoquer une tension de ligne de chute,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe de l'outil.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une
rallonge extérieure portant la mention ‘‘W-A’’ ou ‘‘W’’. Ces
cordons sont évalués pour une utilisation extérieure et réduisent
le risque de choc électrique.
VÉRIFIEZ auprès d'un électricien qualifié ou du personnel de
service si vous ne comprenez pas parfaitement les instructions de
mise à la terre ou si vous n'êtes pas sûr que l'outil soit
correctement mis à la terre lors de l'installation ou du
remplacement d'une fiche.
N'UTILISEZ QU'UN CORDON D'EXTENSION À 3 FILS
APPUYANT LE TYPE APPROPRIÉ D'UNE FICHE MISE À LA
TERRE À 3 BROCHES, CORRESPONDANT À LA FICHE À 3
BROCHES DE LA MACHINE ET À CE TYPE LE RÉCEPTACLE
À 3 POINTS QUI ACCEPTE LA FICHE DE L'OUTIL. N'UTILISEZ
QU'UN CORDON D'EXTENSION À 3 FILS APPUYANT LE
TYPE APPROPRIÉ D'UNE FICHE MISE À LA TERRE À 3
BROCHES, CORRESPONDANT À LA FICHE À 3 BROCHES
DE LA MACHINE ET À CE TYPE LE RÉCEPTACLE À 3
POINTS QUI ACCEPTE LA FICHE DE L'OUTIL. *
Gardez la rallonge à l'écart de la zone
de travail. Positionnez le cordon de sorte qu'il ne soit pas
happé par du bois d'œuvre, des outils ou d'autres obstacles
pendant que vous travaillez avec votre outil électrique. Les
codes électriques canadiens exigent des rallonges
* Les codes électriques canadiens exigent que les
rallonges soient de type SJT ou supérieur.
** L'utilisation d'un adaptateur au Canada n'est pas
acceptable
REMPLACER IMMÉDIATEMENT UN CORDON ENDOMMAGÉ
OU USÉ.
Cet outil est destiné à être utilisé sur un circuit doté d'une
prise de courant, comme illustré à la FIGURE A. Il présente
une fiche électrique à 3 fils et une prise de courant munie
d'un conducteur de terre. Si une prise électrique
correctement mise à la terre n'est pas disponible, un
adaptateur tel que montré à la FIGURE B peut être utilisé
pour connecter temporairement cette fiche à une prise à 2
contacts non mise à la terre. L'adaptateur est doté d'une
cosse rigide qui DOIT être connectée à une terre
permanente, telle qu'un boîtier de prise de courant
correctement mis à la terre.
CET ADAPTATEUR EST INTERDIT AU CANADA.
FIG. A
5
FIG. B
SÉCURITÉ INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES DÉGAUCHISSEUSE
Cette machine est destinée à la surface des bois naturels et solides. Les dimensions de la pièce d'œuvre autorisées doivent être
observées (voir Spécification technique). Toute autre utilisation non spécifiée, y compris la modification de la machine ou l'utilisation de
pièces non testées et approuvées par le fabricant de l'équipement, peut causer des dommages imprévus et invalider la garantie.
ATTENTION: L'utilisation de cette dégauchisseuse présente toujours des risques qui ne peuvent pas être éliminés par le fabricant. Par
conséquent, l'utilisateur doit être conscient du fait que les machines à bois sont dangereuses si elles ne sont pas utilisées avec
précaution et toutes les précautions de sécurité sont respectées.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Ne pas utiliser cette machine jusqu'à ce que vous ayez lu toutes les instructions suivantes.
N'essayez pas de faire fonctionner cette machine jusqu'à ce qu'elle soit complètement assemblée et correctement mise à la terre.
Ne tournez pas sur cette machine si des pièces sont endommagées ou manquantes.
Si vous n'êtes pas familier avec le fonctionnement de la machine, obtenir l'aide d'une personne qualifiée.
Portez toujours approuvé, protection de sécurité des yeux et protection auditive lors de l'utilisation de cette machine.
Portez toujours un masque antipoussière et utilisez une collecte adéquate de poussière et une ventilation adéquate.
Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux lorsque vous exploitez cette machine. Gardez les cheveux longs attachés en arrière.
Assurez-vous toujours que le commutateur d'alimentation est en position EN CONGÉ avant de brancher la machine.
Assurez-vous toujours que le commutateur d’alimentation est en position EN CONGÉ et que la machine est débranchée faire n'importe
quel nettoyage, assemblage, opération d'configuration, ou lorsqu'il n'est pas utilisé.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Assurez-vous que tous les gardes de sécurité et le matériel sont solidement serrés avant d'utiliser la machine.
Ne démarrez jamais la dégauchisseuse avec la pièce sur ou près du porte-outil.
Vérifiez la profondeur du réglage de coupe avant d'allumer l'jointeur.
Ne commencez jamais la coupe jusqu'à ce que la tête de coupe atteigne la pleine vitesse.
Vérifiez régulièrement que les lames sont verrouillées dans la tête de coupe.
Gardez toujours les mains et les doigts à l'écart de la tête de coupe, de l'ouverture des gaz d'échappement des copeaux, des courroies et
des poulies pour éviter les blessures.
Utilisez toujours des blocs de poussée du jointage. Ne placez jamais les mains directement sur la tête de coupe.
Ne jamais faire joints de bois de moins de 10 po de long, de largeurs inférieures à 3/4, ou des matériaux de moins d'un demi-épaisseur.
Ne faites jamais de coupes plus profondes que 1/8". Les coupes multiples, 1/16" ou moins, produisent de meilleurs résultats de finition.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de nœuds lâches, clous, agrafes, saleté ou objets étrangers dans la pièce de travail à faire surface.
Faites preuve d'une grande prudence avec de grandes pièces de travail déformées, très petites ou maladroites.
Utilisez des supports supplémentaires (stands de rouleaux, chevaux de scie, tables, etc., pour toutes les pièces de travail assez
grandes à basculer lorsqu’il n'est pas maintenu jusqu'aux surfaces de table inaliénables et d'alimentation du joint.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22. Bois de surface dans la même direction du grain, pas à travers le grain. Ne jamais les coupures d'extrémité d'avion ou le grain de fin.
23. Joint une seule pièce de travail à la fois. Variez l’alimentation des pièces de travail le long de la tête de coupe, centre/ gauche/droite, de
sorte que tous les couteaux s'habituent et restent ainsi pointus, plus longtemps.
24. Ne jamais retourner la pièce vers la table d'alimentation.
25. N'atteignez jamais l’intérieur d’une machine en marche, et évitez les opérations maladroites et les positions de la main
glissement soudain pourrait causer des doigts ou une main de se déplacer dans la tête de coupe.
26. Ne dégagez pas une pièce de travail coincée pendant que la machine est en marche. Arrêtez la machine, débranchez-la de la
source d'alimentation, puis retirez la pièce de travail coincée.
27. Gardez votre visage et votre corps d’un côté de la machine pendant l’utilisation, hors de la ligne avec un possible ‘kick back’
(bois d'œuvre pris par la tête de coupe tournante et projeté vers l'opérateur).
28.
29.
30.
31.
L'utilisation d'accessoires ou de pièces jointes non recommandés peut vous blesser et endommager votre machine.
Aiguisez ou remplacez immédiatement les couteaux ternes ou ébréchés, car il peut en résulter une blessure à l'utilisateur ou à la machine.
Couteaux de remplacement / inserts doivent être de, ou par une source recommandée par le fabricant.
Enlever le matériel ou les débris de la zone de travail. Garder l'aire de travail propre et propre.
Avertissements de la Proposition 65 de la Californie
AVERTISSEMENT: Le forage, le sciage, le ponçage ou l'usinage des produits en bois peuvent vous exposer
à la poussière de bois, une substance connue de l'État de Californie pour causer le cancer. Évitez d'inhaler de la
poussière de bois ou utilisez un masque antipoussière ou d'autres mesures de protection pour votre protection
personnelle. Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov/wood
6
APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE MACHINE
E
D
C
F
J
K
I
B
A
Q
H
(
e
n
)
E
P
F
G
r
G
r
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Interrupteur de sécurité marche / arrêt
Poussière Port et Vacuum Adaptateur
Table d'évacuation avec extension
Garde de tête de coupe
Clôture
Table d'alimentation
Extension de la table d'alimentation
Cordon D'alimentation
Bouton de réglage de la profondeur
de coupe
J Profondeur de l'échelle de coupe
K Bouton de verrouillage de profondeur
de coupe
L Pied en caoutchouc Tampons
M Courroie D'entraînement / Garde
N Trous de montage
O Bouton de verrouillage de la table
d'extension (4)
P Poignée de verrouillage du support de
clôture
Q Support de clôture poignée de
verrouillage
O
N
M
B
VOIR PAGES 20 À 22 POUR
LE
PARTS DIAGRAMS ET
PARTS LISTS
L
CONTENU DE L'EMBALLAGE
Le modèle 20-800H Jointer est livré complet dans une seule boîte.
Déballage et nettoyage
1. Retirez soigneusement tout le contenu du carton d'expédition. Comparez le contenu avec la liste des contenus pour vous
assurer que tous les articles sont comptabilisés, avant de jeter tout matériel d'emballage. Placez les pièces sur une surface
protégée pour faciliter l'identification et l’assemblage. Si des pièces sont manquantes ou cassées, veuillez appeler RIKON
Customer Service (877-884-5167) dès que possible pour les remplacements. NE PAS tourner votre machine sur si l'un de ces
éléments sont manquants. Vous pouvez vous blesser ou endommager la machine.
2. Signalez tout dommage à l'expédition à votre distributeur local. Prenez des photos pour toute réclamation d'assurance possible.
3. Nettoyez toutes les surfaces protégées contre la rouille avec de la graisse ou un démaquillant de type de prise de maison
ordinaire. Ne pas utiliser; l'essence, le diluant de peinture, les spiritueux minéraux, etc. Ceux-ci peuvent endommager les
surfaces peintes.
4. Appliquer une couche de cire de pâte sur les tables pour prévenir la rouille. Essuyez soigneusement toutes les pièces à l'eau
à l'eau avec un linge propre et sec. Soyez prudent lorsque vous travaillez, car les couteaux d'insertion de l'articulation sont
pointus et peuvent causer des blessures s'ils sont touchés.
5. Mettre le matériel d’emballage et le carton d’expédition de côté. Ne jetez pas jusqu'à ce que la machine ait été mise en
place et qu’elle fonctionne correctement.
7
CONTENU DE PAQUET
LISTE DES PIÈCES EN VRAC
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
A
Assemblée de Menuisier
Assemblage du support de glissière de clôture
Clôture
Support de clôture
Adaptateur d'aspirateur 4" à 2-1/2" et 2-1/4"
Blocs de poussée (2)
Clés hexagonales - 2.5mm et 4mm
Chauffeur à vis T25
Poignée de levier, laveuse et écrou carré
Clôture tête hexagonale et écrous carrés (2)
Interrupteur SUR / EN CONGÉ Verrouillage clé de
sécurité
L. Manuel (non montré)
E
B
D
I
G
H
J
K
F
C
INSTALLATION
DÉMÉNAGEMENT ET INSTALLATION DE LA
DÉGAUCHISSEUSE
2. Pour la portabilité et le serrage sécurisé de la
dégauchisseuse sur un établi, la machine peut d'abord être
boulonnée en permanence à un morceau de contreplaqué.
Ensuite, la dégauchisseuse peut être positionnée sur votre établi
ou sur une autre surface solide, et le contreplaqué peut être serré
en place pour la sécuriser. Après utilisation, le contreplaqué peut
être desserré et la dégauchisseuse stockée pour une utilisation
ultérieure.
Lorsque vous déplacez la
dégauchisseuse, soulevez l'unité en saisissant les
extrémités du boîtier sous les tables de la machine. Évitez
d'utiliser les tables d'entrée et de sortie, car elles sont
réglées en usine et ne doivent pas être dérangées. NE
transportez pas et ne déplacez pas la machine en utilisant
la clôture, le garde de sécurité, le collecteur de poussière
ou les volants.
3. Positionnez la machine sur un établi solide et plan qui se
trouve dans une zone suffisamment large devant et derrière la
dégauchisseuse pour le déplacement du bois à broyer. Alignez la
machine de sorte que, lors de l'utilisation, les retours en arrière ne
fassent pas face aux allées, aux entrées de porte ou à d'autres
zones de travail dans lesquelles des passants pourraient se
trouver. Ne placez pas et n'utilisez pas la machine dans des
conditions humides ou mouillées.
1. La machine doit être fermement boulonnée à un support ou
un établi pour éviter tout mouvement de la machine pendant
l'utilisation. La base de l'articulation a des trous dans chacun des
quatre coins à cette fin (le matériel n'est pas inclus).
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE DOIT
ÊTRE EN POSITION ‘‘EN CONGÉ’’ JUSQU’À CE QUE LE MONTAGE SOIT COMPLÈTE.
Note: L'jointure 20-800H nécessite un assemblage minimal,
et donc la machine peut être montée sur un stand, un établi,
ou sur un morceau de contreplaqué pour la portabilité et le
stockage avant l'assemblage des pièces commence.
OUTILS NÉCESSAIRES à
L'ASSEMBLAGE
Tournevis Cruciforme
4mm, 10mm, 11mm ou une clé réglable
8
ASSEMBLÉE
LA
MACHINE
NENE
DOIT
PASPAS
ÊTRE
BRANCHÉE
ET L’INTERRUPTEUR
ÉLECTRIQUE
LA
MACHINE
DOIT
ÊTRE
BRANCHÉE
ET LE COMMUTATEUR
DOIT
ÊTRE
EN
POSITION
‘EN
CONGÉ’
JUSQU’À
CE
QUE
LE
MONTAGE
SOIT
D'ALIMENTATION DOIT ÊTRE EN POSITION ' EN CONGÉ' JUSQU'À
CE
COMPLÈTE.
QUE L'ASSEMBLAGE SOIT TERMINÉ.
PROCÉDURE D'ASSEMBLAGE DE CLÔTURE
1. Assembler le support de clôture (A) à la base de jointer
(B). Utilisez les quatre vis de tête de bouton de socket (C)
pour verrouiller le support en place. FIG. 1.
A
C
2. Assembler la parenthèse de glissement de clôture (E) à
la clôture (F). L’écrou carré (G) doit s’insérer dans la
rainure de la clôture. FIG. 2.
B
FIG. 1
3. Ajustez le support coulissant de clôture (E) au milieu de
la clôture au centre de la découpe de clôture (H). Utilisez
deux vis de tête de bouton de prise M6x16mm (I) pour
verrouiller le support coulissant en position. FIG. 3.
G
E
F
4. Placez le support coulissant et l'assemblage de clôture
sur le support de montage sur le corps de l'jointeur. Insérez
l'assemblage de levier de verrouillage d'inclinaison (J) avec
la rondelle plate (B) en place. FIG. 4.
FIG. 2
SUITE À LA PAGE 10
I
I
J
E
H
(
FIG.
e3
n
)
FIG. 4
9
ASSEMBLÉE
LA
MACHINE
NENE
DOIT
PASPAS
ÊTRE
BRANCHÉE
ET L’INTERRUPTEUR
ÉLECTRIQUE
LA
MACHINE
DOIT
ÊTRE
BRANCHÉE
ET LE COMMUTATEUR
DOIT
ÊTRE
EN
POSITION
‘EN
CONGÉ’
JUSQU’À
CE
QUE
LE
MONTAGE
SOIT
D'ALIMENTATION DOIT ÊTRE EN POSITION ' EN CONGÉ' JUSQU'À
CE
COMPLÈTE.
QUE L'ASSEMBLAGE SOIT TERMINÉ.
SUITE À PARTIR DE LA PAGE 9
5. Une fois le levier de verrouillage d’inclinaison en
place sur le support de glissière et le support de guide
placés, placez l’écrou de forme rectangulaire spécial (A)
sur la tige filetée de la poignée de levier. Tourner le
levier pour engager l'écrou et verrouiller les deux
supports ensemble en position. FIG. 5.
SUPPORT
DE VUE
FACE AU
CLÔTURED
E CLÔTURE
A
6. Utilisez une jauge d'angle pour mesurer les angles
de 90° et 135° entre la clôture et le dessus de la table
de jointure. Le réglage peut être effectué en desserrant
/ serrant les vis à tête creuse hexagonale Hylock (B).
FIG. 6 et 7.
Voir page 14 pour plus d'informations sur les ajustements de
clôture.
FIG. 5
B
B
FIG. 7
FIG. 6
ASSEMBLAGE DE LA GARDE DE COUTEAU
REMARQUE: En attendant les réglages de l'usine, le
garde-tête de coupe peut déjà être préinstallé sur l'jointeur.
Si c'est le cas, ne tenez pas compte de cette étape. Si le
garde n'est pas installé, suivez l'étape d'installation cidessous.
1. Fixez la protection de la tête de coupe à la
dégauchisseuse à l’aide des deux vis à tête ronde (A).
FIG. 8.
Le garde coupeur a un ressort de retour de tension. La
tension de ce printemps est installée à l'usine. Lorsque le
garde est installé correctement, il doit retourner à la
clôture automatiquement après que la pièce est passée
au-dessus de la tête de coupe. Assurez-vous que le
garde fonctionne correctement à chaque fois avant
d'utiliser l'jointeur.
A
FIG. 8
10
ASSEMBLÉE
PORT DE POUSSIÈRE
Un port de poussière est fourni avec l'jointer pour aider à le
relier à un tuyau d'aspirateur standard de 4 pouces ou 2-1/2
pouces.
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE
BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EN
POSITION ‘EN CONGÉ’ JUSQU’À CE QUE LE MONTAGE SOIT
COMPLÈTE.
Le port de poussière principal (A) est préassemblé en usine
avec un raccord de 4 pouces de diamètre extérieur.. En
outre, un adaptateur à vide (B) est fourni pour réduire à 2-1/2
pouces (Diamètre extérieur) ou 2-1/4 pouces (Diamètre
intérieur) tailles de tuyau. FIG. 9.
REMARQUE: Il est extrêmement important qu'un système de
collecte de poussière soit utilisé avec cet jointer pour éliminer
la poussière en suspension dans l'air nocive, empêcher
l'accumulation de copeaux qui peuvent bloquer la tête de
coupe, et pour garder la zone de travail propre des débris.
Assurez-vous que toutes les connexions sont sécurisées et
que votre collecteur de poussière est allumé avant que le
broyage du bois d'œuvre ne soit effectué.
B
A
FIG. 9
Toutefois, si vous n'avez pas l'intention d'utiliser un
collecteur de poussière, alors il n'est pas nécessaire
d'attacher ce port de poussière à l'jointeur. Les copeaux
éjectés de la machine d'exploitation doivent être ramassés
et éliminés immédiatement pour garder la zone propre et
pour éviter les accidents.
B
A
ASSEMBLAGE DU BOUTON DE RÉGLAGE DE TABLE
Fixez le bouton d'ajustement (A) de la table d'alimentation à
l'articulation en resserrant l'écrou d’hexagone (B) avec une
clé à extrémité ouverte de 10 mm et 13 mm. FIG. 10.
CHANGER
La dégauchisseuse est activée en basculant l'interrupteur en
position haute et elle est désactivée en basculant l'interrupteur
en position basse..
FIG. 10
Cette dégauchisseuse est également équipée d’un
commutateur spécial à verrouillage qui empêche toute
utilisation non autorisée. Pour empêcher toute utilisation non
autorisée de la dégauchisseuse, retirez simplement la clé
jaune (A) située sur la face avant du commutateur. FIG. 11.
A
MISE EN GARDE: NE PAS utiliser continuellement
l'articulation à la profondeur maximale de la coupe, 1/8 po
(3mm), car il mettra un stress excessif sur le moteur qui va
l'endommager.
FIG. 11
Avant de mettre la machine sous tension, passez en revue les consignes de
sécurité répertoriées aux pages 3 à 6. Assurez-vous de bien comprendre les caractéristiques,
les réglages et les fonctionnalités de la machine décrits dans ce manuel.
11
OPÉRATION
REMARQUE: Cette section sur les opérations a été conçue pour donner des instructions sur les opérations
de base de cette ébaucheuse. Cependant, il n’est en aucun cas exhaustif de chaque opération de jointure. Il
est fortement recommandé de lire des livres, des revues spécialisées ou de suivre une formation formelle afin
de maximiser le potentiel de votre menuisier tout en minimisant les risques.
REMARQUER: Cette dégauchisseuse est conçue pour surfacer le bois naturel UNIQUEMENT.
Avant de mettre la machine sous tension, passez en revue les consignes de sécurité
répertoriées aux pages 3 à 6. Assurez-vous de bien comprendre les caractéristiques, les réglages et les
fonctionnalités de la machine décrits dans ce manuel.
DÉPART ET ARRÊT DÉGAUCHISSEUSE
1. L'interrupteur SUR/EN CONGÉ (A) est situé à l'avant de
l'jointeur. Pour tourner le joint "ON", l'onglet de sécurité
jaune (A) doit être inséré dans l'interrupteur. Déplacez
ensuite l'interrupteur vers le haut pour démarrer la
machine.
A
2. Pour tourner le jointer "EN CONGÉ", déplacez le
commutateur vers le bas. FIG. 12.
FIG. 12
DIRECTION DU FIBRE
Nourrir le bois dans l'articulation
avec le grain pour obtenir une
surface lisse. FIG. 13.
Évitez d'alimenter le joint contre le
grain. Le résultat sera ébréché et les
bords éclatés sur la surface du bois.
MISE EN GARDE: NE PAS utiliser
continuellement l'articulation à la
profondeur maximale de la coupe, 1/8 po
(3mm), car il mettra un stress excessif sur
le moteur qui va l'endommager.
FIG. 13
OPÉRATION CONJOINTE
REMARQUE: Dimensions de la pièce à assembler:
La fonction de l'articulation est de plan de surface plat, un
côté ou le bord d'une planche / pièce de travail.
- Longueur: utilisez un bloc de poussée ou un bâton
pour alimenter les planches de moins de 12’’;
utilisez des rouleaux de soutien pour les planches
longues pour un contrôle sécuritaire et une
planification précise.
Pour utiliser la dégauchisseuse:
1. Connectez votre tuyau de collecteur de poussière au
port de poussière.
- Largeur: maximum 6".
Il est extrêmement important qu'un système de collecte de
poussière soit utilisé avec cet jointer pour éliminer la
poussière en suspension dans l'air nocive, empêcher
l'accumulation de copeaux qui peuvent bloquer la tête de
coupe, et pour garder la zone de travail propre des débris.
- Épaisseur: minimum 1/2". L'utilisation de blocs
de poussée est nécessaire lorsque le visage
de planification mince matériau.
- Profondeur de coupe: maximum 1/8". Plusieurs
coupes de 1/16" ou moins, produisent de
meilleurs résultats de finition.
12
OPÉRATION
NOURRIR LA PIÈCE DE TRAVAIL
Placez la pièce sur le dessus de la table d'alimentation à droite. La
pièce sera coupée sur le dessous par les couteaux à tête
tournante. Lors de l'articulation, la direction d'alimentation de la
pièce est de droite à gauche au-dessus de la tête de coupe. FIG.
14.
1. Supposons la bonne position de fonctionnement: tenez-vous
sur le côté de la table d'alimentation avec les pieds écartés
pour assurer la stabilité tout au long du processus de coupe.
FIG. 14.
2. Définir la position et l'angle de la clôture de jointer
au besoin.
FIG. 14
3. Définir la profondeur de la coupe / épaisseur (voir ci-dessous).
4. Placez la pièce contre la clôture de jointer pour le soutien
par l'action de coupe. FIG. 15.
5. Assurez-vous que le garde coupeur est contre la pièce pour la
protection de l'utilisateur.
REMARQUE: Pour joindre le bord d’une planche, placez la
pièce contre le guide. Le protège-lames d'action de ressort
devrait toucher la pièce, couvrant les couteaux de tête de
coupe. Poussez la pièce lentement et stable sur la tête de
coupe. Assurez-vous que la clôture est fixée à 90 degrés (ou
tout autre angle requis (voir les pages 10 et 14) et que la pièce
est maintenue à la chasse d'eau contre la clôture.
FIG. 15
Pour planifier le visage d'une planche ou d'une pièce de travail,
suivez la même procédure que ci-dessus.
6. Allumez la machine et placez la pièce sur la table
d'alimentation. Faites avancer la pièce vers la tête de coupe,
FIG. 16, en exerçant une pression vers le bas jusqu'à ce que
la pièce à travailler libère la tête de coupe du côté de la table
de sortie. Gardez toujours vos mains loin de la tête de coupe
pour éviter tout accident.
REMARQUE: L'utilisation de blocs de poussée est
recommandée.
Exécuter des planches à différentes positions le long de la
largeur de la tête de coupe pour utiliser toute la longueur des
couteaux de coupe. Assembler une partie de la tête de coupe
émoussera rapidement les couteaux de cette zone.
FIG. 16
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
La dégauchisseuse peut être réglée pour couper n'importe quelle
profondeur d'un rasage très fin à 1/8 ”de profondeur. Le pointeur
(A) sur l'échelle (B) est d'indiquer la profondeur de la coupe. Pour
régler la profondeur de coupe, desserrer le bouton de verrouillage
(C) et tourner le bouton d'ajustage (D) dans le sens horaire pour
abaisser et contre-horaire pour soulever la table d'alimentation
jusqu'à ce que la table d'alimentation soit à la position désirée,
puis serrer le bouton de verrouillage (C). FIG. 17.
A
C
B
FIG. 17
13
D
AJUSTEMENTS
B
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE
BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE DOIT
ÊTRE EN POSITION ‘EN CONGÉ’ JUSQU’À CE QUE LE
MONTAGE SOIT COMPLÈTE.
A
AJUSTEMENTS DE CLÔTURE
1. Pour déplacer la clôture à travers la table, desserrer le
levier de verrouillage (A), faire glisser la clôture à la
position désirée sur la table, puis resserrer le levier de
verrouillage. FIG. 18.
FIG. 18
RÉGLAGE À 90 °
REMARQUE: Direction de poignée des leviers de
verrouillage (A) et
(B) peut être repositionné en tirant vers le haut le levier et
le repositionner sur l'écrou situé sous le levier.
2. Pour incliner la clôture, desserrer le levier de verrouillage
(B) et incliner la clôture à l'angle désiré. Resserrez ensuite
le levier de verrouillage. FIG. 18.
FIG. 19
3. La clôture a des arrêts positifs réglables aux positions
de clôture les plus utilisées de 90 degrés et 135 degrés.
C
ARRANGEMENT LA FENCE À 90o et 135o
Pour vérifier et ajuster les arrêts positifs aux réglages de
90 et 135 degrés:
D
4. Mettez un carré sur la table avec une extrémité contre
la clôture et ajustez la clôture jusqu'à ce qu'elle soit
exactement 90 degrés à la table. FIG. 19.
RÉGLAGE à 90
DEGRÉS
5. Resserrer la vis de l'ensemble (C) avec une clé
hexagonale jusqu'à ce qu'il entre en contact avec l'arrêt.
La FIG. 20 ans.
FIG. 20
RÉGLAGE À 135o
6. Mettez un carré sur la table avec une extrémité
contre la clôture et ajustez la clôture jusqu'à ce qu'elle
soit exactement 135 degrés à la table. FIG. 21.
REMARQUE: Avec la clôture réglée à 135 °, la
dégauchisseuse produira un biseau de 45 ° sur votre
pièce.
D
7. Serrer la vis (D) à l''effile jusqu'à ce qu'elle entre en
contact avec l'arrêt. La FIG. 20 ans.
FIG. 21
14
FIG. 18
RÉGLAGE à 135
DEGRÉS
AJUSTEMENTS
ROTATIFS OU REMPLACANT DES INSERTS DE COUTEAUX
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE
BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE DOIT
ÊTRE EN POSITION ‘EN CONGÉ’ JUSQU’À CE QUE LE
MONTAGE SOIT COMPLÈTE.
Cette machine a une tête de coupe de style hélicoïdale
avec six rangées d'inserts de couteau Carbure.
Chacun des 16 inserts sur la tête de coupe sont indexés et
ont deux côtés aiguisés. Si les couteaux deviennent ternes,
ou un être-vient entailler, il suffit de desserrer les vis de
soutènement avec le tournevis tête étoile fournie, soulever
et faire pivoter les inserts à un nouveau bord aiguisé.
Aucun réglage n'est requis, car la tête de coupe a été
usinée pour indexer automatiquement et régler les inserts
en position appropriée pour une utilisation. Lorsque les
deux bords d'un insert sont ternes, l'insert peut être
facilement enlevé et un nouvel insert de carbure placé à
l'emplacement. Pour faire pivoter ou enlever un encart :
1. Débranchez le câble d'alimentation et assurez-vous
que l'interrupteur est en position d'arrêt, avec l'onglet de
sécurité enlevé.
FIG. 22
2. Pour empêcher la tête de coupe de tourner pendant
Dans la tête de coupe, ce qui lui fait monter légèrement
et faire une petite marque, mais perceptible sur votre
pièce de travail la prochaine fois que vous moudre stock.
REMARQUE: ces marques/lignes ponceront facilement
au loin dans votre processus de finition.
qu'elle travaille sur les couteaux, insérez la clé
d’hexagone fournie à l'extrémité de l'arbre de la tête de
coupe qui fait face à l'avant de la machine, sous l'onglet
avant du gardien. La tête de coupe peut alors être pivotée
en toute sécurité et positionnée pour changer les
coupeurs d'insert. FIG. 22.
5. Faites pivoter l’insert de manière à ce qu’un
nouveau bord pointu soit en position. Les inserts ont un
repère sur leur coin supérieur, ce qui vous permet de
référencer le positionnement des bords émoussés ou
accentués.. FIG. 23.
3. Retirez la vis d’étoile, qui tient l'insert dans la tête de
coupe, et retirez également le couteau d'insertion. FIG. 23.
Portez des gants lorsque vous
changez les couteaux afin d'éviter tout risque de blessure
corporelle dû aux coupures pouvant toucher les bords
tranchants!
6. Resserrez la vis de l'insert pour verrouiller l'insert en
position. NE PAS trop serrer la vis ou endommager
l'insert peut en résulter. Couplez la vis en place à 48-50
po/lbs.
4. Pendant que l'insert est enlevé, nettoyez toute résine
7. Branchez le câble d'alimentation et retournez l'onglet de
sécurité dans l'interrupteur lorsque vous êtes prêt à
reprendre le jointage de la machine.
qui s'accumule ou qui se retient des surfaces de la tête de
coupe avec un solvant approprié. Une brosse à dents
fonctionne bien pour un nettoyage sécuritaire autour des
inserts pointus. Toute poussière accumulée peut affecter
les sièges de l'insert
15
AJUSTEMENTS
LA MACHINE NE DOIT PAS
ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR
ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EN POSITION ‘EN
CONGÉ’ JUSQU’À CE QUE LE MONTAGE SOIT
COMPLÈTE.
AJUSTEMENTS DE TABLE
Les tables d'alimentation et d'alimentation sont préréglées
à l'usine pour être alignées avec la tête de coupe. Pour
vous assurer que les deux tables sont alignées, vérifiez les
deux paramètres de table et ajustez au besoin.
Cette procédure implique un contact
étroit avec les lames de dégauchisseuse. Portez des gants
pour éviter les blessures aux mains. Assurez-vous que la
machine est débranchée de l'alimentation électrique.
1. Réglez la table d'alimentation sur le réglage '0' sur sa
profondeur d'échelle de coupe.
2. Faites pivoter la tête de coupe de sorte que les inserts
de couteau soient à leur point le plus élevé.
Pour faire pivoter la tête de coupe et l'empêcher de bouger
pendant qu'il travaille sur les tables, utilisez la clé
d’hexagone fournie et insérez-la à l'extrémité de l'arbre de
la tête de coupe qui fait face à l'avant de la machine, sous
l'onglet avant du gardien. La tête de coupe peut alors être
pivotée et positionnée en toute sécurité. Voir FIG. 22 à la
page 15.
FIG. 24
3. Avec une longue règle en métal, placez-le dans le sens
de la longueur le long de la table de sortie de manière à ce
qu'il se prolonge sur la fraise-plaquette à son point de
rotation le plus élevé. Vérifiez les mesures sur la fraise à
insérer à l'extrême droite, puis à l'extrême gauche de la
tête de coupe. FIG. 24.
4. Si le bord droit ne touche pas le coupeur d’insert(s),
la table d'alimentation doit être ajustée.
A. Utilisez une clé hexagonale pour desserrer et retirer
le boulon hexagonal qui est fraisé à la surface de la
table. Cela révélera une rondelle et une vis de réglage de
hauteur de table fendue et sous le boulon hexagonal. La
FIG. 25 ans.
FIG. 25
B. Utilisez un tournevis plat pour ajuster la table de
sortie jusqu'à ce qu'elle soit parallèle au bord du ou des
couteaux. FIG. 26.
REMARQUE: L'ajustement doit être inférieur à 1/20ème
tour à chaque fois. Tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre soulèvera la table, tourner dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre abaissera la table.
C. Une fois la table est prête, retournez la rondelle et
réinstallez le boulon hexagonal pour sécuriser la table
dans son nouveau réglage.
FIG. 26
SUITE À LA PAGE 17
16
AJUSTEMENTS
SUITE DE LA PAGE 16
5. Faites la même mesure avec le bord droit depuis la
table d’alimentation, avec les mêmes outils de coupe
que ceux utilisés pour mesurer la table de sortie.
6. Une fois que les tables d'alimentation et d'alimentation
sont alignées avec les coupeurs de coupe, les tables
doivent être vérifiées pour confirmer que leurs surfaces
sont parallèles les unes aux autres - extrémités ne pas
incliner ou pêcher vers le bas ou vers le haut de la tête de
coupe.
FIG. 27
7. Couchez le bord droit entre les DEUX tables. FIG. 27.
Ils doivent être réglés à la même hauteur et parfaitement
au niveau les uns des autres.
- Si c'est le cas, les tables sont fidèles les uns aux autres.
- Si le bord droit ne se trouve pas à plat sur les deux
tables, alors les tables doivent être ajustées. Accordez
la table d'alimentation à la table d'alimentation.
8. Ajustez l'angle et l'inclinaison de la table d'alimentation
avec les vis à fentes décrites dans les étapes 4 A-C.
A
n
SUPPORTS D'EXTENSION A IMENTATION /
ÉVACUATION
A
n
FIG. 28
La longueur globale de la table peut être étendue à partir de
30-1/2" à 51-1/2". Cela peut être fait en desserrant les
quatre boutons de verrouillage de table d'extension (A-Fig
28). Étendre les supports aux longueurs désirées et serrer
les quatre boutons de verrouillage de table d'extension.
Le bord droit doit toucher ou
avoir un petit espace
Les supports d'extension d'alimentation et d'alimentation
sont réglables pour être au niveau de la table principale si
nécessaire. Ceux-ci sont fixés à l'usine. Si, après le
planage ou le bord joignant une pièce de travail et
l'ajustement est nécessaire, suivez les instructions
suivantes:
FIG. 29
1. Placez un bord droit sur la table d'alimentation à
travers le support d'extension d'alimentation et vérifiez le
niveau.
2. Le bord droit doit être à plat sur la table d'alimentation
et le support d'extension d'alimentation. Le bord droit doit
simplement toucher ou laisser un petit espace par-même
par le support d'extension d'alimentation. FIG. 29.
O
n
u
3. Si le réglage de niveau est nécessaire, desserrez les
boutons de verrouillage de la table d'extension (A-Fig 28).
O
n
u
4. Relâchez la vis de verrouillage sur le côté inférieur du
support d'extension. FIG. 30.
FIG. 30
17
AJUSTEMENTS
SUITE DE LA PAGE 17
5. Pivoter la came de nivellement d'extension (A-Fig.31)
A
en plaçant un Hex Key dans le trou d'ajustement (BFig.31).
6. Une fois la hauteur désirée atteinte, serrez la vis de
verrouillage (Fig.30 Page17).
7. Répétez les étapes 1 à 5 pour niveler le support
B
d'extension de la table d'alimentation.
FIG. 31
REMPLACEMENT DE LA CEINTURE
D'ENTRAÎNEMENT
1. Utilisez la clé 4MM Hex fournie pour desserrer la vis
du garde-ceinture, puis retirez le garde de l'arrière de
l'articulation. FIG. 32.
2. Retirez l'ancienne ceinture. Si la courroie est
suffisamment tendue et lâche, fléchissez la ceinture vers
l'extérieur tout en tournant la poulie supérieure dans le
sens des aiguilles d'une montre pour rouler la ceinture des
poulies.
FIG. 32
Si la courroie est serrée et ne peut pas être déplacée hors
de la poulie, la tension de la ceinture peut être libérée pour
permettre l'enlèvement de l'ancienne ceinture et le
montage de la nouvelle ceinture sur les poulies.
- Desserrer les 3 vis (FIG. 33, A), et pousser la poulie
du moteur inférieur (B) vers le haut.
A
n
u
B
- Retirez l'ancienne ceinture et installez la nouvelle
ceinture sur les deux poulies.
- Appuyez sur la poulie du moteur inférieur pour remettre
la tension sur la ceinture et serrer les 3 vis.
A
A
n
u
REMARQUE: Vérifiez la tension avec la pression du
pouce. La courroie d'entraînement ne doit pas donner
plus de 1/4" au centre. FIG. 34.
3. Remplacez le garde-lame au-dessus de la courroie
d'entraînement et fixez-le en place avec la vis de l'étape 1.
FIG. 33
FIG. 34
Déviation De La Ceinture
Poulie
Poulie
18
ENTRETIEN
Tournez l'interrupteur d'alimentation ‘EN CONGÉ’ et débranchez la fiche de la prise de courant
avant de régler ou d'entretenir la machine. N'essayez PAS de réparer ou d'entretenir les composants électriques du
moteur. Contactez un technicien qualifié pour ce type de maintenance.
1. Avant chaque utilisation :
4. Lubrifiez régulièrement tous les points d'appui avec
quelques gouttes d'huile moteur légère. Les roulements
à billes à tête de coupe sont lubrifiés à vie, scellés et ne
nécessitent aucun entretien supplémentaire. Gardez la
courroie d'entraînement exempte d'huile et de graisse.
- Vérifiez le cordon d'alimentation et branchez-vous
pour toute usure ou dommage.
- Vérifie-s’il y a des vis ou du matériel en vrac.
5. Gardez les tables jointes exemptes de résine et de
rouille. Nettoyez-les régulièrement avec un solvant non
inflammable, puis enrobez-les d'un film léger de lubrifiant
sec, ou de cire, pour améliorer le passage de la pièce de
travail sur/sur les tables. N'utilisez jamais de solvants
pour nettoyer les pièces en plastique, car elles
pourraient se dissoudre ou endommager le matériau.
- Vérifiez la zone pour vous assurer qu'elle est libre de
tout outil égaré, bois d'œuvre, fournitures de nettoyage,
etc. qui pourraient entraver le fonctionnement sécuritaire
de l'articulation.
2. Pour éviter l'accumulation de poussière de bois,
nettoyez régulièrement toutes les parties de la machine à
l'aide d'un chiffon doux, d'une brosse ou d'un air comprimé.
Un nettoyage général doit être fait après chaque utilisation
pour éviter les problèmes futurs et s'assurer que la
machine est en état prêt pour la prochaine fois qu'il est
utilisé.
AVERTISSEMENT: Lorsque vous nettoyez ou travaillez
sur les tables, évitez le risque de blessures corporelles par
des coupures qui peuvent résulter de toucher les bords
tranchants des inserts de couteau!
AVERTISSEMENT: En cas de soif de sciure de bois,
portez une protection oculaire appropriée pour
empêcher les débris de souffler dans les yeux. La
pression d'air au-dessus de 50 PSI ne doit pas être
utilisée car l'air à haute pression peut endommager
l'isolation, etc.
6. Vérifiez la tension de la ceinture d'entraînement après
les 3-5 premières heures. D’exploitation pour s'assurer
que les courroies ne sont pas épuisées et détachées de
leur utilisation « de rupture ». Voir page 18 pour les
instructions.
3. Vérifiez les couteaux pour vous assurer qu'ils ne sont
pas lâches de la tête de coupe, terne ou entaillé. S'assurer
qu'ils sont en bon état de fonctionnement assurera que la
qualité de votre bois d'œuvre à surface sera le meilleur
possible.
Le service au-delà de l'entretien recommandé sur
ces outils ne devrait être effectué que par un
technicien autorisé et qualifié
DIAGRAMME DE CÂBLAGE
Cette machine doit être mise à la terre. Le remplacement du câble d'alimentation ne doit être
effectué que par un électricien qualifié. Voir page 5 pour des informations électriques
supplémentaires.
INTERRUPTEUR
CORDON
D'ALIMENTATION
NOIR
PLOMB MOTEUR
BLANC
PLOMB MOTEUR
MOTEUR
FIL DE MISE À LA TERRE
VERT/JAUNE
Cet outil est destiné à être utilisé sur un circuit qui a un réceptacle électrique de 120 volts. L'illustration à la page 5 montre
le type de 120V, bouchon électrique à 3 fils et réceptacle qui a un conducteur de mise à la terre qui est nécessaire.
19
20-800H DÉGAUCHISSEUSE 8”
DIAGRAMME DES PIECES
20
REMARQUE: Veuillez consulter le numéro de pièce du
fabricant lorsque vous appelez des pièces de rechange. Pour
les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine
est requis.
PIÈCES LISTE
CLÉ
NO.
DESCRIPTION
QTÉ.
PARTIE
CLÉ
NO.
DESCRIPTION
QTÉ.
PARTIE
NO.
1
TABLE
2
NO.
P20-800H-1
49
TIRANT
8
P20-800H-49
2
COUVERTURE DROITE
1
P20-800H-2
50
PINCE DE CORDON
1
P20-600H-50
3
SUPPORT DE SORTIE
1
P20-800H-3
51
SUPPORT ALIMENTATION
1
P20-800H-51
4
VIS DE RÉGLAGE M6x8L
8
P20-600H-4
52
BOUTON DE SERRURE
4
P20-800H-52
5
COUVERTURE DE FIN
1
P20-800H-5
53
RONDELLE PLAT M6.2x161x2T
4
P20-800H-53
6
BOUTON CABLE VIS M6x12L
54
VIS DE RÉGLAGE M6x10
1
P20-600H-54
7
VIS SELF TAP 1/4"x 5/8"
20 P20-600H-6
P20-800H-7
4
55
SUPPORT
1
P20-800H-55
8
CHUTE DE POUSSIÈRE
1
P20-800H-8
56
VIS DE RÉGLAGE M6x16
1
P20-600H-56
9
SCEAU DE MOUSSE 1
1
P20-800H-9
57
ÉCROU HEXAGONAL M6xP1.0
1
P20-600H-57
10
SCEAU EN MOUSSE 2
1
P20-800H-10
58
RÉGLAGE DE LA TIGE
1
P20-600H-58
11
ARBRE DE BOUTON
1
P20-800H-11
59
PUITS
1
P20-600H-59
12
CADRE AVANT
1
P20-600H-12
60
ASSIETTE
4
P20-800H-60
13
PORT DE POUSSIÈRE
1
P20-800H-13
61
PARE-CHOCS
4
P20-800H-61
14
RETENUE DE ROULEMENT
1
P20-600H-14
62
ÉCROU HEXAGONAL M5xP0.8
8
P20-800H-62
15
SUPPORT
1
P20-800H-15
63
VIS M5xP0.8x12L
8
P20-800H-63
16
PORTANT 6201ZZ
2
P20-600H-16
64
ÉCROU HEXAGONAL M8xP1.25x13L
1
P20-800H-64
17
EXT RETAINING RING STW12
1
P20-600H-17
65
VIS M6xP1.0x50L
4
P20-800H-65
20
AIGUILLE
1
P20-600H-20
66
RONDELLE PLAT M6.4XP1.0
4
P20-800H-66
21
EMBRAYAGE
1
P20-600H-21
67
POIGNÉE D'EXTENSION
2
P20-800H-67
22
DOUILLE D'ESPACEMENT
1
P20-800H-22
68
EXTENSION DE NIVELLEMENT CAM
4
P20-800H-68
23
BOUTON DE TABLE M8xP1.25x18L
2
P20-600H-23
69
POSTE COULISSANT D'EXTENSION
4
P20-800H-69
24
RONDELLE PLAT M8x23x2T
3
P20-600H-24
70
BLOC PUSH
2
P20-600H-70
25
PIED EN CAOUTCHOUC
4
P20-600H-25
71
CLÉ HEXAGONALE 2,5 MM
1
P20-600H-71
26
ANNEAU DE RETENUE STW16
2
P20-600H-26
72
CLÉ HEXAGONALE 4MM
1
P20-600H-72
27
VIS PHILLIPS M5xP0.8x8L
2
P20-600H-27
100
BOUCHON DE TROU
1
P20-600H-100
27a
RONDELLE DE SERRURE M5
2
P20-600H-27A
102
GUIDE DE COUTEAU
1
P20-800H-102
27b
ÉCROU HEXAGONAL M5
103
PARE-CHOCS
1
P20-600H-103
28
VIS HEXAGONAL M5xP0.8x25L
10 P20-600H-27B
P20-600H-28
4
104
PRINTEMPS
1
P20-600H-104
28a
VERROU DE NOIX M5
4
P20-600H-28A
105
SUPPORT
1
P20-600H-105
29
BOÎTE DE COMMUTATION
1
P20-600H-29
106
ANNEAU DE RETENUE
1
P20-600H-106
31
TÊTE DE SPIRALE
1
P20-800H-31
110
RONDELLE PLATE 5.4x14x2.0T
1
P20-600H-11
32
INSÉRER
111
ÉTIQUETTE SPÉCIALE
1
P20-800H-111
33
BOUCHON TETE TORX
16 25-499C (PK10)
16 P20-600H-163
112
ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT
1
P20-600H-8
34
CADRE ARRIÈRE
1
P20-600H-34
115
ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT
1
P20-600H-102
35
BOUCHON DE TROU
4
P20-600H-35
116
INSÉRER L'ÉTIQUETTE DE
REMPLACEMENT
1
P20-800H-116
36
RETENUE DE ROULEMENT
1
P20-600H-36
117
ÉCHELLE
1
P20-600H-22
37
CLE TORX T25
1
P20-600H-166
125
CLÔTURE
1
P20-600H-125
38
POULIE DRIVE
1
P20-600H-38
128
SUPPORT BEVEL
1
P20-600H-128
39
POULIE DE COUTEAU
1
P20-600H-39
129
ÉCROU CARRÉ
2
P20-600H-129
40
CEINTURE
1
P20-600H-40
130
NOIX SPÉCIALE
2
P20-600H-130
41
GARDE DE CEINTURE
1
P20-600H-41
131
VIS A TETE DOUILLE NYLON
2
P20-600H-131
42
ARBRE DE POINTEUR
1
P20-800H-42
132
SUPPORT INTERMEDIAIRE
1
P20-600H-132
43
SCREW ADJUST
8
P20-600H-43A
133S
ASSEMBLAGE DU LEVIER DE
VERROUILLAGE
1
P20-600H-133S
44
ADAPTATEUR DE VIDE
1
P20-800H-44
135S
ASSEMBLAGE DU LEVIER DE
VERROUILLAGE
1
P20-600H-135S
45
SCEAU DE MOUSSE 3
1
P20-800H-45
136
SUPPORT DE GLISSIÈRE DE
CLÔTURE
1
P20-600H-136
46
VIS M6xP1.0
8
P20-600H-46
137
PARENTHÈSE DE CLÔTURE
1
P20-600H-137
47
VIS À TÊTE RONDE 5xP.08
138
RONDELLE PLAT M6X12.5
3
P20-800H-138
48
ÉCROU DE BRIDE M6xP1.0
32 P20-800H-47
16 P20-600H-48
VIS À TÊTE À BOUTON DOUILLE
9
P20-600H-139
21 139
PIÈCES CONTINUÉ
GARANTIE
22
DÉPANNAGE
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, TOUJOURS ÉTEINDRE ET
DÉBRANCHER LA MACHINE AVANT DE PROCÉDER À UN DÉPANNAGE.
SYMPTÔME
La machine ne démarre pas.
CAUSES POSSIBLES
1. Pas de puissance
2. Fusible
SOLUTIONS
1. Vérifiez la source d'énergie, le branchement et le câblage.
3. Commutateur SUR / EN CONGÉ ne
fonctionne pas
2. Vérifier le fusible, remplacer s'il est soufflé.
3. Vérifiez la position de l'interrupteur. Communiquez
avec le concessionnaire local pour obtenir réparation
ou remplacement.
4. Défaillance moteur
4. Inspecter le moteur pour déceler les composants
défaillants. Contactez Le concessionnaire pour
réparation ou remplacement.
Les disjoncteurs déclenchent et /
ou les fusibles sont sautés
1. Mauvaise taille de circuit pour la machine
2. Le moteur est surchargé sous la
contrainte de prendre trop lourd de
coupe
3. Utilisation d'une rallonge
1. Vérifier l'évaluation du circuit/fusible et les amplis du moteur.
Installer le disjoncteur / fusible NOMINAL
2. Prenez des coupes plus légères dans le bois d'œuvre de
planification.
3. Les couteaux sont ternes
3. Pas de rallonge, ou utiliser un cordon de jauge plus lourd.
1. Diminuer la profondeur de coupe.
2. Réduisez le taux d'alimentation.
3. Remplacer ou aiguiser les couteaux.
Le taux de réduction
n'est pas uniforme
1. Les ceintures sont lâches
2. Chips et accumulation de poussière sur les
1. Vérifiez les poulies et les ceintures pour la tension et l'usure.
2. Débranchez la machine et nettoyez toutes les pièces.
La clôture de jointer n'est pas
précise à 90o ou 45o
1. Les arrêts de clôture ne sont pas
La machine s'enlise dans la
coupe
1. Profondeur excessive de coupe
2. Le taux d'alimentation est trop rapide
pièces
correctement ajustés
2. Les poignées de verrouillage sont lâches
1. Réajuster les arrêts de clôture.
2. Vérifiez toutes les poignées pour vous assurer qu'elles
sont correctement serrées avant de démarrer la machine.
Marques 'Chatter' sur le bois
d'œuvre
1. Le taux d'alimentation est trop rapide
1. Ralentissez le taux d'alimentation vers le bas.
La tête de coupe ralentit lors
de l'assemblage
1. Le taux d'alimentation est trop rapide
2. La pression vers le bas sur les couteaux
1. Ralentissez en nourrissant le bois au-dessus de la tête
coupe-tête est trop grande
de coupeur.
2. Appliquer moins de pression vers le bas
De petites lignes surélevées
courent le long de la surface
1. Les couteaux sont entaillés ou cassés
1. Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux
bords tranchants.
Le stock joint est concave à
l'arrière du tableau
1. Les couteaux sont réglés plus haut
que la table d'alimentation
1. Augmenter le niveau de la table d'alimentation avec le
cutter-tête et couteaux.
Le stock joint est concave à
l'extrémité avant du tableau
1. La table de sortie est placée plus haut que
les couteaux
1. Soulevez le niveau de la table de sortie avec le couteau
et les couteaux.
Le stock est concave au
milieu de la planche
1. La table est hors de niveau
1. Soulevez les extrémités de la table.
La surface usinée est déchirée on l'appelle aussi ‘déchiquetage’
ou ‘déchirer’.
1. Couper contre le grain
2. La coupe est trop profonde
3. Les couteaux sont ternes
1. Couper avec le grain. Pour les bois figurés, prendre
des coupes peu profondes pour minimiser les
déchirures.
2. Réduire la profondeur de coupe à 1/16 po ou moins.
3. Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux
bords tranchants.
Le grain de surface moulu
est rugueux, surélevé ou
flou
1. Le bois d'œuvre a une teneur
1. Réduisez la teneur en humidité en la séchant ou
élevée en humidité
passez à d'autres bois bien assaisonnés.
2. Les couteaux sont ternes
2. Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux
bords tranchants.
La surface moulue est brillante
1. La profondeur de coupe est trop peu
profonde
2. Les couteaux sont ternes
3. Le taux d'alimentation est trop lent
23
1. Augmenter légèrement la profondeur de coupe.
2. Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux
bords tranchants.
3. Augmenter le taux d'alimentation.
20-800H
Pour plus d'informations:
16 Progress Road
Billerica, MA 01821, États-Unis
877-884-5167 / 978-528-5380
techsupport@rikontools.com
20-800HM1
Lien vers le site web de RIKON
www.rikontools.com

Manuels associés