Rikon Power Tools 25-210H Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Rikon Power Tools 25-210H Manuel utilisateur | Fixfr
25-210H
25-210
12" DÉGAUCHISSEUSE /
RABOTEUSE
Modèles hélicoïdaux 25-210H avec couteaux et modèles
de couteaux droits 25-210
Manuel de l'opérateur
Enregistrez le numéro de série et la date d'achat dans votre manuel pour une référence future.
Le numéro de série se trouve sur l'étiquette de spécification à l'arrière de votre machine.
Numéro de série:
Date d'achat:
Pour obtenir un soutien technique ou des questions sur les pièces,
envoyez un courriel techsupport@rikontools.com ou appelez sans frais au (877)884-5167
25-210/HM5
www.rikontools.com
TABLE DE CONTENU
Spécifications ........................................................................................................................ 2
Consignes de sécurité.......................................................................................................... 3 -6
Faites connaissance avec votre machine ............................................................................. 7
Contenu de l'emballage......................................................................................................... 7
Installation ........................................................................................................................ 8
Assemblée ............................................................................................................................. 8 - 9
Ajustements......................................................................................................................... 10 - 19
Opération............................................................................................................................. 19 - 22
Accessoires ........................................................................................................... 22
Entretien ................................................................................................................................ 23
Garantie ................................................................................................................................. 23
Dépannage ............................................................................................................................ 24 - 25
Diagramme d'électricité et de câblage .................................................................................. 5 & 25
Parties Diagrammes et listes de pièces ................................................................................ 26 – 39
SPÉCIFICATIONS
25-210H a une tête de coupe hélicoïdale avec insertions de couteaux
25-210 a une tête de coupe droites
Moteur ........................................................................................................... 3 HP, TEFC
Vitesse du moteur (pas de charge) ............................................................. 3400RPM
Volts ............................................................................................................. 220 V
Ampères, Hertz ............................................................................................ 12 A, 60 Hz
Diamètre de la tête de coupe ....................................................................... 2-3/4 po (69,85 mm)
Vitesse de coupe (RPM/ CPM) .................................................................... 5000 Tr/min / 20 000CPM
25-210H Nombre d'inserts de carbure, 4-sided............................................ 56
25-210H Couteau Insert Taille (L x W x T) .................................................. 0.59" x 0.59" x 0.10"
25-210 Nombre de couteaux HSS................................................................ 3
25-210 Taille couteau (L x W x H) ............................................................... 12-3/16" x 1" x 1/8"
Profondeur maximale de coupe (planification et jointage) ........................... 1/8 po (3,18 mm)
Largeur maximale de coupe (planification et jointage) ................................ 12" (304,8 mm)
Profondeur maximale de coupe (hauteur de planification) ........................... 7-7/8" (200 mm)
Taille de table de raboteuse ......................................................................... 21-1/4" x 12-1/8" (540 x 308 mm)
Planage de vitesse d'alimentation SF/min .................................................... 23 (7 SM/min)
Taille de la table............................................................................................. 12-1/4" x 55-1/2" (311 x 1410 mm)
Hauteur de la table ........................................................................................ 33-1/2" (850 mm)
Taille de la clôture......................................................................................... 6" x 43-1/4" (152,4 x 1100 mm)
Degré d'inclinaison de la clôture ................................................................... 0 - 45°
Port de poussière.......................................................................................... 4" Diamètre (100 mm)
Collecte de poussière requise CFM ............................................................. 650
Niveau de bruit (pas de charge) ................................................................... 98dB
Taille globale (L x W x H). ............................................................................ 55-3/4 x 29-1/2" x 39-1/2"
(1410 x 749 x 1003 mm)
Taille de base ............................................................................................... 21-1/4" x 19-1/4" (540 x 489 mm)
Poids net ....................................................................................................... 445 lbs (202 kg)
REMARQUE : Les spécifications, les photographies, les dessins et les informations contenues dans ce manuel
représentent les modèles actuels lors de la préparation du manuel. Des changements et des améliorations peuvent
être apportés à tout moment, sans obligation de la part de Rikon Power Tools, Inc. de modifier les unités déjà
livrées. Des précautions raisonnables ont été prises pour s'assurer que l'information contenue dans ce manuel est
correcte, pour vous fournir les lignes directrices pour la sécurité, l'assemblage et le fonctionnement appropriés de
ces machines.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Important! La sécurité est la considération la plus importante dans le fonctionnement de cet équipement. Les
instructions suivantes doivent être suivies en tout temps. Le non-respect de toutes les instructions énumérées cidessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
Cet outil a été conçu pour certaines applications. Nous recommandons fortement que cet outil ne soit pas modifié et / ou
utilisé pour toute autre application que celle pour laquelle il a été conçu. Si vous avez des questions sur son application,
n’utilisez pas cet outil avant de nous avoir contactés et avec l’aide de notre conseiller.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
SYMBOLE D'ALERTE DE SÉCURITÉ: Indique DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION. Ce symbole
peut être utilisé conjointement avec d'autres symboles ou pictogrammes.
Indique une situation dangereuse imminente, qui, si elle n'est pas évitée, pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si elle n'est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées.
REMARQUE : Affiché sans symbole d'alerte de sécurité indique une situation qui peut entraîner des dommages
matériels.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
4. AVOID A DANGEROUS WORKING ENVIRONNEMENT.
CONNAISSEZ VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE. Lisez
attentivement le manuel du propriétaire. Apprenez les
applications de l'outil, ses capacités de travail et ses dangers
potentiels spécifiques.
N'utilisez PAS d'outils électriques dans un environnement
humide ou ne les exposez PAS à la pluie.
5. NE PAS utiliser d'outils électriques en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
AVANT D'UTILISER VOTRE MACHINE
6. TOUJOURS garder la zone de travail propre, bien
Pour éviter des blessures graves et des dommages à l'outil, lisez
et suivez toutes les instructions de sécurité et d'exploitation
avant d'utiliser la machine.
éclairée et organisée. NE TRAVAILLEZ PAS dans un
environnement avec des surfaces de sol glissantes par des
débris, de la graisse et de la cire.
1. Une partie de la poussière créée par l'utilisation d'outils
électriques contient des produits chimiques connus de l'État de
Californie pour causer le cancer, malformations congénitales, ou
d'autres dommages à la reproduction.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
• Plomb à partir de peintures à base de plomb.
• Silice cristalline de briques, ciment, et d'autres
• Produits de maçonnerie.
• Arsenic et chrome provenant
de bois traité chimiquement.
Votre risque lié à ces expositions varie selon la fréquence à
laquelle vous faites ce type de travail. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques : travaillez dans une zone
bien aérée et travaillez avec des équipements de sécurité
approuvés, tels que les masques antipoussière spécialement
conçus pour filtrer les particules microscopiques.
7. GARDER LES VISITEURS ET LES ENFANTS LOIN.
NE PERMETTEZ PAS que des personnes se trouvent dans
la zone de travail immédiate, surtout lorsque l'outil électrique
est en marche.
8. NE PAS FORCE L'TOOL pour effectuer une opération
pour laquelle il n'a pas été conçu. Il fera un travail plus sûr et
de meilleure qualité en effectuant seulement des opérations
pour lesquelles l'outil était destiné.
9. PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. NE PAS
porter de vêtements amples, de gants, de cravates ou de
bijoux. Ces articles peuvent être pris dans la machine pendant
les opérations et tirer l'opérateur dans les pièces mobiles.
L'utilisateur doit porter une couverture protectrice sur ses
cheveux, si les cheveux sont longs, pour l'empêcher de
contacter les pièces mobiles.
2. LISEZ le manuel complet du propriétaire. APPRENEZ à
utiliser l'outil pour les applications auxquelles il est destiné.
10. CHILDPROOF THE WORKSHOP AREA en
supprimant les clés d'interrupteur, en débranchant
les outils des récipients électriques et en utilisant des
cadenas.
3. MISE À LA TERRE TOUS LES OUTILS. Si l'outil est fourni
avec une fiche à 3 broches, il doit être branché sur une prise
électrique à 3 contacts. La 3ème broche sert à mettre l'outil à
la terre et à assurer une protection contre les chocs électriques
accidentels. NE RETIREZ PAS la 3ème broche. Voir les
instructions de mise à la terre aux pages suivantes.
11. TOUJOURS DÉBRANCHER L'OUTIL DU
RÉCEPTACLE ÉLECTRIQUE Lorsque vous effectuez des
réglages, changez des pièces ou effectuez des travaux de
maintenance.
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
12. MAINTENIR LES PROTECTEURS EN PLACE ET EN
25. TOUJOURS PORTER UN MASQUE ANTI-POUSSIÈRE
POUR PRÉVENIR L'INHALATION DE POUSSIÈRE
DANGEREUSE OU DE PARTICULES AÉRIENNES, y compris la
poussière de bois, la poussière de silice cristalline et la poussière
d'amiante. Éloigner les particules du visage et du corps. Utilisez
toujours l'outil dans un endroit bien ventilé et assurez-vous que la
poussière est bien évacuée. Utilisez le système de collecte de
poussière autant que possible. L'exposition à la poussière peut
causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou
d'autres blessures, notamment la silicose (une maladie pulmonaire
grave), le cancer et la mort. Évitez de respirer la poussière et évitez
tout contact prolongé avec la poussière. Permettre à la poussière de
pénétrer dans la bouche ou les yeux ou de se déposer sur la peau
peut favoriser l'absorption de substances nocives. Utilisez toujours
une protection respiratoire approuvée par NIOSH / OSHA, bien
ajustée et adaptée à l'exposition à la poussière, et lavez les zones
exposées à l'eau et au savon.
ÉTAT DE MARCHE.
13. ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Assurezvous que le commutateur d'alimentation est en position « OFF
» avant de brancher le cordon d'alimentation à l'électricité
réceptacle.
14. REMOVE ALL MAINTENANCE TOOLS de la zone
immédiate avant de tourner "ON" la machine.
15. UTILISEZ UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS. L'utilisation d'accessoires incorrects ou
inappropriés peut causer des blessures graves à l'opérateur et
endommager l'outil. En cas de doute, consultez le manuel
d'instructions fourni avec cet accessoire.
16. NE JAMAIS LAISSER UN OUTIL DE
26. USE A PROPER EXTENSION CORD IN GOOD
CONDITION. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous
d'en utiliser un assez lourd pour transporter le courant dessiner.
Le tableau de la page suivante indique la bonne taille à utiliser
en fonction de la longueur du cordon et de la cote d'ampère de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez la jauge plus
lourde suivante. Plus le nombre de jauges est petit, plus le
diamètre de la rallonge est grand. En cas de doute sur la
bonne taille d'une rallonge, utilisez un cordon plus court et plus
épais. Un cordon sous-dimensionné entraînera une tension de
la ligne de chute entraînant une perte de puissance et une
surchauffe.
USE ONLY A 3-WIRE EXTENSION CORD THAT HAS A 3PRONG GROUNDING PLUG AND A 3-POLE
RECEPTACLE THAT ACCEPTS THE TOOL'S PLUG.
FONCTIONNEMENT SANS SURVEILLANCE. Mettez
l'interrupteur d'alimentation sur la position «OFF». NE
LAISSEZ PAS l'outil tant qu'il n'est pas complètement arrêté.
17. NE TENEZ PAS SUR UN OUTIL. Des blessures graves
pourraient en résulter si les info-bulles se terminaient ou si
vous contactiez accidentellement l'outil.
18. NE PAS stocker quoi que ce soit au-dessus ou près de
l'outil où n'importe qui pourrait essayer de se tenir sur l'outil
pour l'atteindre.
19. MAINTENEZ VOTRE ÉQUILIBRE. NE VOUS
étendez PAS sur l'outil. Portez des chaussures à sole en
caoutchouc résistantes à l'huile. Gardez le plancher à
l'écart des débris, de la graisse et de la cire.
27. INFORMATION ADDITIONAL concernant le bon
fonctionnement de ce produit est disponible auprès de :
20. MAINTENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Toujours garder
les outils propres et en bon état de fonctionnement. Gardez
toutes les lames et les outils tranchants, habillez les meules et
changez les autres accessoires abrasifs lorsqu'ils sont usés.
21. CHAQUE CHAQUE FOIS, VÉRIFIEZ LES PIÈCES
ENDOMMAGÉES AVANT D'UTILISER L'OUTIL. Vérifiez
soigneusement tous les protecteurs pour vous assurer qu'ils
fonctionnent correctement, qu'ils ne sont pas endommagés et
qu'ils remplissent les fonctions prévues. Vérifiez l'alignement, la
liaison ou la rupture des pièces mobiles. Un protecteur ou une
autre pièce endommagée doit être immédiatement réparée ou
remplacée.
22. NE PAS UTILISER L'OUTIL LORSQUE VOUS ÊTES
FATIGUÉ OU SOUS L'INFLUENCE DE DROGUES, DE
MÉDICAMENTS OU D'ALCOOL.
23. SÉCURISER TOUT LE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou
des gabarits pour fixer la pièce à travailler. Ceci est plus sûr
que d'essayer de tenir la pièce avec vos mains.
•
Power Tool Institute
1300, avenue Summer
Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
•
Conseil national de sécurité
1121 Spring Lake Drive
Itasca, IL 60143-3201
www.nsc.org
•
American National Standards Institute
25 West 43rd Street, 4th Floor
New York, NY 10036
www.ansi.org
•
ANSI 01.1 Exigences de sécurité pour
les machines à bois et les
La réglementation du département du
Travail des États-Unis
www.osha.gov
28. ENREGISTREZ CES INSTRUCTIONS. Se référer à
24. RESTEZ EN ALERTE, VEILLEZ À CE QUE VOUS
FAITES ET UTILISEZ LE SENS COMMUN LORS DE
L'UTILISATION D'UN OUTIL ÉLECTROPORTATIF.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation des outils
électriques peut entraîner des blessures graves.
eux fréquemment et les utiliser pour instruire d’autres.
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
CORDONS D'EXTENSION
L'UTILISATION D'UN CORDON D'EXTENSION AVEC
CETTE MACHINE N'EST PAS RECOMMANDÉE. POUR
PLUS DE PUISSANCE ET DE SÉCURITÉ, BRANCHER LA
MACHINE DIRECTEMENT DANS UNE PRISE ÉLECTRIQUE
MISE À LA TERRE DÉDIÉE QUI SE TROUVE DANS LA
LONGUEUR DE CORDON FOURNIE DE LA MACHINE.
CET OUTIL NÉCESSIT L'INSTALLATION D'UNE FICHE 220V
(NON INCLUS) ET DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE LORS DE
SON UTILISATION POUR PROTÉGER L'OPÉRATEUR DES
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES.
EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT OU DE PANNE, la
mise à la terre fournit le chemin le moins résistant au courant
électrique et réduit le risque de choc électrique. Cet outil est
équipé d’un cordon électrique comportant un conducteur de
mise à la terre et nécessite une fiche de mise à la terre (non
fournie). La fiche DOIT être branchée sur une prise électrique
correspondante correctement installée et mise à la terre
conformément à TOUS les codes et ordonnances locaux.
SI UN EXTENSION DE CORDON DOIT ÊTRE UTILISÉ,
CELUI-CI NE DOIT ÊTRE QUE POUR UN
FONCTIONNEMENT LIMITÉ DE LA MACHINE. LE CORDON
D'EXTENSION DOIT ÊTRE LE PLUS COURT POSSIBLE EN
LONGUEUR ET AVOIR UNE TAILLE DE JAUGE MINIMUM
DE 14 AWG.
N'UTILISEZ QU'UN CORDON D'EXTENSION À 3 FILS
APPUYANT LE TYPE APPROPRIÉ D'UNE FICHE MISE À
LA TERRE À 3 BROCHES, CORRESPONDANT À LA
FICHE À 3 BROCHES DE LA MACHINE ET À CE TYPE LE
RÉCEPTACLE À 3 PÔLES QUI ACCEPTE LA FICHE DE
L'OUTIL. *
NE MODIFIEZ AUCUNE PRISE. S'il ne s'adapte pas au
réceptacle électrique, faites installer le réceptacle électrique
approprié par un électricien qualifié.
UN CONNEXION ÉLECTRIQUE INCORRECTE du
conducteur de mise à la terre de l'équipement peut entraîner
un risque de choc électrique. Le conducteur avec l'isolation
verte (avec ou sans bandes jaunes) est le conducteur de terre
de l'équipement. NE PAS connectez le conducteur
d'équipement à un terminal en direct si la réparation ou le
remplacement du cordon ou de la prise électrique est
nécessaire.
Vérifiez les rallonges
avant chaque utilisation. En cas d'endommagement,
remplacez immédiatement. N'utilisez jamais un outil
munis d'un cordon endommagé, car la zone
endommagée pourrait causer un choc électrique,
entraînant des blessures graves.
VÉRIFIEZ auprès d'un électricien qualifié ou du personnel de
service si vous ne comprenez pas parfaitement les
instructions de mise à la terre ou si vous n'êtes pas sûr que
l'outil soit correctement mis à la terre lors de l'installation ou
du remplacement d'une fiche.
Utilisez une rallonge appropriée. N'utilisez que les cordons
répertoriés par les Laboratoires des souscripteurs (UL).
D'autres rallonges peuvent provoquer une tension de ligne de
chute, entraînant une perte de puissance et une surchauffe de
l'outil. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
utilisez une rallonge extérieure portant la mention « W-A » ou
« W ». Ces cordons sont évalués pour une utilisation
extérieure et réduisent le risque de choc électrique.
REMPLACER IMMÉDIATEMENT UN CORDON
ENDOMMAGÉ OU USÉ.
Cet outil est conçu pour être utilisé sur un circuit comportant
une prise électrique de 220 volts. La FIGURE A montré le type
de fiche électrique 220v à 3 fils et de prise de courant pour
laquelle un conducteur de mise à la terre est requis.
Gardez la rallonge à
l'écart de la zone de travail. Placez le cordon de sorte qu'il
ne soit pas pris sur le bois d'œuvre, les outils ou d'autres
obstructions pendant que vous travaillez avec votre outil
électrique.
Échantillon de prise de 220 volts requis pour cette
machine.
* Les codes électriques canadiens exigent que les rallonges
soient de type SJT ou supérieur.
Consultez un
électricien qualifié si la
distance de la
machine par rapport
au panneau électrique
est supérieure à 30
pieds.
** L'utilisation d'un adaptateur au Canada n'est pas
acceptable.
CE SYMBOLE INDIQUE QUE
CET OUTIL EST INSCRIT PAR
LES SERVICES D'INTERTEK,
AUX NORMES AMÉRICAINES
ET CANADIENNES.
FIG. A
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES DÉGAUCHISSEUSE / RABOTEUSE
Cette machine est destinée à la surface des bois naturels et solides. Les dimensions de la pièce de travail autorisées doivent être
observées (voir Spécification technique). Toute autre utilisation non spécifiée, y compris la modification de la machine ou l'utilisation
de pièces non testées et approuvées par le fabricant de l'équipement, peut causer des dommages imprévus et invalider la garantie.
ATTENTION: L'utilisation de ce raboteuse/jointer présente toujours des risques qui ne peuvent pas être éliminés par le fabricant.
Par conséquent, l'utilisateur doit être conscient que les machines de travail du bois sont dangereuses si elles ne sont pas utilisées
avec soin et toutes les précautions de sécurité sont respectées.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
N'utilisez pas cette machine avant d'avoir lu toutes les instructions suivantes.
N'essayez pas de faire fonctionner cette machine jusqu'à ce qu'elle soit complètement assemblée.
Ne tournez pas sur cette machine si des pièces sont endommagées ou manquantes.
Cette machine doit être correctement mise à la terre.
Si vous n'êtes pas familier avec le fonctionnement de la machine, obtenir l'aide d'une personne qualifiée.
Portez toujours approuvé, protection de sécurité des yeux et protection auditive lors de l'utilisation de cette machine.
Portez toujours un masque antipoussière et utilisez une collecte adéquate de poussière et une ventilation adéquate.
Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux lorsque vous exploitez cette machine. Gardez les cheveux longs attachés en
arrière.
Assurez-vous toujours que le commutateur d'alimentation est en position OFF avant de brancher la machine.
Assurez-vous toujours que le commutateur d'alimentation est en position OFF et que la machine est débranchée lors de
l'opération de nettoyage, d'assemblage, d'configuration ou lorsqu'elle n'est pas utilisée.
Assurez-vous que tous les gardes de sécurité et le matériel sont solidement serrés avant d'utiliser la machine.
Vérifiez régulièrement que les lames sont verrouillées dans la tête de coupe.
Gardez toujours les mains et les doigts à l’écart du porte-outil, de l’ouverture d’échappement des copeaux, des rouleaux
d’alimentation, des courroies et des poulies pour éviter les blessures. Utilisez des cales de poussée pour assembler du bois de
moins de 12 po de long, ainsi que des matériaux étroits ou minces.
Ne jamais faire commun le bois de moins de 8 po de long, les largeurs inférieures à 3/4, ou les matériaux de moins d'un demiépaisseur.
Ne faites jamais de coupes plus profondes que 1/8". Les coupes multiples, 1/16" ou moins, produisent de meilleurs résultats
de finition.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de nœuds desserrés, de clous, d'agrafes, de saleté ou d'objets étrangers dans la pièce à
surfacer.
Utilisez des précautions supplémentaires avec les pièces de grande taille, déformées, très petites ou gênantes. Planches
jointes plates avant de raboter.
Utilisez des supports supplémentaires (supports à rouleaux, chevaux de sciage, tables, etc.) pour toutes les pièces assez
grandes pour basculer lorsqu'elles ne sont pas maintenues sur les surfaces du plateau.
Surface du bois dans le même sens du grain, pas en travers du grain. Ne jamais raboter des bouts ou des grains en bout.
Joint et rabotez une seule pièce à la fois. Variez l’alimentation des pièces le long de la tête de coupe centre / gauche / droite de
sorte que tous les couteaux s’utilisent et restent ainsi tranchants plus longtemps.
N'atteignez jamais l'intérieur d'une machine en marche et évitez les opérations maladroites et les positions de la main où un
glissement soudain pourrait faire bouger les doigts ou une main dans la tête de coupe.
Ne dégagez pas une pièce coincée pendant que la machine est en marche. Arrêtez la machine, débranchez-la de la source
d'alimentation, puis retirez la pièce coincée. L'abaissement de la table peut être nécessaire pour déloger la pièce.
Gardez votre visage et votre corps d'un côté de la machine pendant l'utilisation, hors de la ligne avec un possible «coup de
pied en arrière» (bois pris par la tête de coupe tournante et jeté en arrière vers l'opérateur).
L'utilisation d'accessoires ou de pièces jointes non recommandés peut vous blesser et endommager votre machine.
Aiguisez ou remplacez immédiatement les couteaux ternes ou ébréchés, car il peut en résulter une blessure à l'utilisateur ou à
la machine.
Couteaux de remplacement / inserts doivent être de, ou par une source recommandée par le fabricant.
Enlever le matériel ou les débris de la zone de travail. Gardez l'aire de travail propre et propre.
Le manuel de ce propriétaire n'est pas une aide à l'enseignement et est destiné à montrer
l'assemblage, les ajustements et l'utilisation générale.
AVERTISSEMENTS DE LA PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Le fourrage, le sciage, le ponçage ou l'usinage des produits en bois peuvent vous exposer à la
poussière de bois, une substance connue de l'État de Californie pour causer le cancer. Évitez d'inhaler de la poussière de bois ou
un masque antipoussière ou d'autres mesures de protection pour la protection personnelle. Pour plus d'informations, rendez-vous
sur www.P65Warnings.ca.gov/wood
6
FAITES CONNAISSANCE AVEC VOTRE MACHINE
E
E
D
F
C
M
G
B
O
K
H
J
I
A
DÉGAUCHISSEUSE MODE
DÉGAUCHISSEUSE MODE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
N
l
Cabinet
Commutateur ON/OFF
Poignée de verrouillage de table Jointer
Assemblage de garde de tête
D
M
Clôture jointer
Table d'alimentation
Table De raboteuse
Table d'alimentation de raboteuse
Fixations de montage de moteur
Roue d'ajustement de hauteur de table de raboteuse
Port de poussière (position de jointage)
O
F
R
Q
Poignée de levier de dégagement de garde
Table de sortie
Poignée d'ascenseur de table de dégauchisseuse
Levier d'ajustement de hauteur de table dégauchisseuse
Levier de dégagement de ceinture de commande de planer
Échelle de hauteur de raboteuse
Port de poussière (position de planification)
S
P
J
RABOTEUSE MODE
Verrouillage de port de poussière et bouton de dégagement
CONTENU DE L'EMBALLAGE
Déballez soigneusement votre machine de son carton. Vérifiez que rien n’a été endommagé lors de l’expédition et que les pièces
suivantes sont incluses. Si des pièces manquent ou sont cassées, veuillez appeler le service clientèle de RIKON au (877) 8845167 dès que possible pour obtenir un remplacement. N'allumez PAS votre machine si l'un de ces éléments est manquant. Vous
pourriez vous blesser ou endommager la machine.
LISTE DES PIÈCES EN VRAC
A
B
A.
B.
C.
D.
E.
F.
D
Clés - 13mm et 10/8mm
Tournevis étoile T25 (25-210H)
Clés hexagonales - 4, 5 et 6mm
Casquette de garde
Bloc de poussée
Jauge de réglage de couteau (25-210)
E
C
7
F
INSTALLATION
DÉMÉNAGEMENT ET INSTALLATION DU
RABOTEUSE
FIG. 1
Lorsque vous déplacez
le raboteuse/jointer, NE PAS le transporter avec les
rouleaux d'alimentation et d'alimentation.
Utilisez un chariot élévateur à fourche ou une prise de
palette sous la machine pour soulever et déplacer le
raboteuse, ou avec des sangles ou des bâtons placés sous
le lit de raboteuse. FIG. 1, A.
1. Placez la machine sur une fondation solide et de niveau,
située dans une zone suffisamment large à l'avant et à
l'arrière de la dégauchisseuse / raboteuse pour le
déplacement du bois à fraiser. Alignez la machine de sorte
que, lors de l'utilisation, les retours en arrière ne fassent pas
face aux allées, aux entrées de porte ou aux autres zones de
travail dans lesquelles des passants pourraient se trouver.
Ne placez pas et n'utilisez pas la machine dans des
conditions humides ou mouillées.
A
2. La machine est fermement boulonnée à une palette avec 4
boulons et écrous. Une fois que le dégauchisseuse / raboteuse
est dans la zone où il résidera, déboulonnez-le de la palette.
Les boulons sont situés à travers les deux ouvertures en bas
Extrémités.
3. Déplacez soigneusement la machine hors de la palette en
FIG. 2
poussant le bas du corps / cadre de la machine. Ne poussez
pas ou ne soulevez pas le raboteuse/jointer par la table
d'extension, la zone supérieure du couvercle, ou par les tables
d'alimentation et d'alimentation de dégauchisseuse car cela
peut endommager la machine.
4. Une fois en place dans votre magasin, fixer la machine au
sol avec des vis de décalage (non fourni). Utilisez les quatre
mêmes trous qui ont fixé le dégauchisseuse / raboteuse à la
palette pour le transport. FIG.2.
ASSEMBLÉ
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR
ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EN POSITION «OFF» JUSQU’À L’ASSEMBLAGE.
Déballage et nettoyage
1. Retirez soigneusement tout le contenu du carton d'expédition. Comparez le contenu avec la liste des contenus pour vous
assurer que tous les articles sont comptabilisés, avant de jeter tout matériel d'emballage. Placez les pièces sur une surface
protégée pour faciliter l'identification et l'assemblage. Si des pièces sont manquantes ou cassées, veuillez appeler RIKON
Customer Service (877-884-5167) dès que possible pour les remplacements. NE PAS tourner votre machine sur si l'un de ces
éléments sont manquants. Vous pouvez vous blesser ou endommager la machine.
2. Signalez tout dommage à l'expédition à votre distributeur local. Prenez des photos pour toutes les réclamations d'assurance possibles.
3. Nettoyez toutes les surfaces protégées contre la rouille à l'abri de la graisse ou du démaquillant de type domestique ordinaire.
Ne pas utiliser; l'essence, le diluant de peinture, les spiritueux minéraux, etc. Ceux-ci peuvent endommager les surfaces
peintes.
4. Appliquer une couche de cire de pâte sur la table pour prévenir la rouille. Essuyez soigneusement toutes les pièces à l'eau à
l'eau avec un linge propre et sec. Soyez prudent lorsque vous atteignez à l'intérieur du raboteuse car les couteaux sont
tranchants et peuvent causer des blessures s'ils sont touchés.
5. Mettre le matériel d'emballage et le carton d'expédition de côté. Ne jetez pas ces matériaux jusqu'à ce que la machine ait été
mise en place et fonctionne correctement. En cas de problème, les matériaux d'emballage peuvent être réutilisés pour l'expédition
buts.
8
ASSEMBLÉ
INSTALLATION DE LA PRISE D'ALIMENTATION
Cet outil est destiné à être utilisé sur un circuit qui a un
réceptacle électrique de 220 volts. FIGURE 3 montre le type
de220v,Bouchon électrique à 3 fils et réceptacle électrique
munis d'un conducteur de mise à la terre requis.
Le Planer/Jointer est expédié sans bouchon électrique de 220
volts, de sorte que le type de prise correct peut être installé
pour correspondre à la prise de 220 Volt dans votre magasin.
Échantillon de prise de 220 volts requis pour cette
machine.
AVERTISSEMENT: S'il vous plaît voir la page 5 pour plus
d'informations sur la sécurité électrique et les connexions et
l'utilisation des prises appropriées.
Un électricien un
qualifié si la distance
de la machine par
rapport au panneau
électrique est
supérieure à 30 pieds.
La fiche DOIT être branchée sur une prise électrique
correspondante correctement installée et mise à la terre
conformément à TOUS les codes et ordonnances locaux.
VÉRIFIEZ auprès d'un électricien qualifié ou du personnel de
service si vous ne comprenez pas parfaitement les instructions
de mise à la terre ou si vous n'êtes pas sûr que l'outil soit
correctement mis à la terre lors de l'installation ou du
remplacement d'une fiche.
FIG. 3
LA MACHINE NE DOIT
PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR
ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EN POSITION ARRÊT JUSQU'À
CE QUE TOUS LES RÉGLAGES SOIENT TERMINÉS.
INSTALLATION DE LA GARDE CUTTERHEAD
Le garde-tête de coupe est expédié en deux parties; l'assemblée
de bras et de crochet s'est préassemblée sur la table
d'alimentation, et la garde séparément. Une fois entièrement
assemblé, le garde-tête de coupe peut être ajusté pour fournir
une protection maximale à l'utilisateur contre les couteaux
d'insertion pointus de la tête de coupe. Toujours faire fonctionner
la machine avec le garde correctement ajusté pour la largeur et
l'épaisseur de votre stock étant joint. Gardez le garde couvrant la
tête de coupe complète lorsque la machine n'est pas utilisée
pour éviter tout accident.
FIG. 4
AVERTISSEMENT : Lorsque vous travaillez sur le lit de la
machine ou près du lit de la machine, évitez le risque de
blessures par des coupures qui peuvent résulter de toucher les
bords tranchants des inserts de couteau!
1. Insérez le 16-7/8 long x 4" de large Tête De Coupe Guard
(#371) à travers la manche d'assemblage de garde (#373). Le
garde glissera d'avant en arrière pour couvrir la tête de coupe et
peut être fixé en position avec la poignée supérieure de la
manche / Bouton (#375). FIG. 4.
A
L'ensemble de l'assemblage Tête De Coupe Guard peut
également être tourné hors de la table de jointer pour donner un
accès sans restriction à la tête de coupe pour le bois de
revêtement à la largeur maximale de jointer, ou pour travailler sur
la tête de coupe.
FIG. 5
1. Relâchez la poignée chargée à ressort (#385, FIG. 5, A), et
l'assemblage de garde se déplacera vers l'avant et hors du
support de verrouillage (#387) qui est boulonné à la table
d'alimentation.
2. Avec sa libération de la support, l'ensemble de la garde peut
maintenant être tourné vers la gauche où il sera suspendu hors
de la voie en dessous de la table jointer. FIG. 6
3. Inverser le processus de réinstallation de l'assemblage de
la garde sur la table de jointer pour une protection normale.
REMARQUE : Il faut faire très attention lorsque l'assemblée
de la garde Tête De Coupe est couteaux pointus de la tête
de coupe sont exposés!
FIG. 6
9
AJUSTEMENTS
LA MACHINE NE DOIT
PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR
ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EN POSITION ARRÊT JUSQU'À
CE QUE TOUS LES RÉGLAGES SOIENT TERMINÉS.
C
AJUSTEMENT DE CLÔTURE DE DÉGAUCHISSEUSE
A
La clôture commune fournit un soutien latéral pour la pièce lors de
la planification de surface.
A
B
1. Après avoir desserré les poignées de verrouillage (#259,
FIG.7, A), la clôture de jointer peut-être déplacée vers l'avant ou
vers l'arrière au-dessus du lit et de la tête de coupe d'articulation,
pour assortir la largeur de pièce.
2. La clôture de dégauchisseuse peut être inclinée à
n'importe quel angle entre 90° (0°) et 45° (135°). Pour ajuster
l'angle de clôture, desserrer la grande poignée de verrouillage
(#256, B) en la tirant vers le haut. L'échelle d'angle (#258, C)
donnera l'angle approximatif de l'inclinaison de clôture. Pour
fixer des angles précis, une jauge calibrée devrait également
être utilisée pour régler la clôture.
FIG. 7
G
F
3. Inclinez la clôture à l'angle désiré, puis resserrez la poignée
de verrouillage (B), en la poussant vers le bas, pour vous assurer
que la clôture est solidement en position.
RÉGLAGE DE LA CLÔTURE À 90 ET 45
4. Pour régler la clôture à 90 degrés à la surface de la table,
placez un carré d'essai (FIG. 8, D) contre l'extrusion de
clôture (E).
E
5. Desserrez légèrement les deux boulons à tête hexagonale
(#263, F) à l’arrière des supports de bras courbés (#252 et 264,
G). Ajustez les boulons hexagonaux jusqu'à ce que la clôture
soit à égalité avec la table de dégauchissage.
6. Lorsque l'extrusion du guide est exactement de 90°,
serrez les écrous hexagonaux du boulon (#253) pour fixer le
guide en position. À l'avenir, lorsque l'angle sera modifié, le
guide se réglera toujours à 90° lorsqu'il s'inclinera et
engagera les deux boulons à tête hexagonale réglés.
7. Pour régler la clôture à exactement 45 degrés, placez un
D
FIG. 8
J
H
J
carré de mitre (FIG. 9, H) contre l'extrusion de clôture.
REMARQUE: Cet angle est en fait à 135 degrés de la table
jointe.
8. Il y a deux vis à tête hexagonale (#257, FIG 9, I) montés par
les côtés verticaux de la plaque de support (#265, J). Ces vis
touchent l'arrière des bras de soutien (#252 et
264) lorsque la clôture est au réglage de 45 degrés. Ajustez les
vis hexagonales jusqu'à ce que l'extrusion de clôture soit
exactement fixée à 45 degrés, puis fixez les boulons en position
avec leurs noix cap.
FIG. 9
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA TABLE INFEED
La table d’alimentation (#114, FIG. 10, K) est ajustée de haut en
bas à l’aide du levier de réglage (L). Ceci règle la profondeur de
coupe pour l'assemblage des bords et le surfaçage.
K
1. Déplacez le levier (#103, L) pour soulever ou abaisser la table.
2. L'échelle (M), située à côté du levier d'ajustement,
M
correspond à la profondeur de coupe - la quantité de matière
enlevée - de 0" à 1/8".
L
REMARQUE: Ne jamais faire des coupes plus profondes que 1/8".
Les coupes multiples, 1/16" ou moins, produisent de meilleurs
résultats de finition.
FIG. 10
10
AJUSTEMENTS
AJUSTEMENT DE HAUTEUR DE TABLE DE PLANER
L'ajustement de hauteur de la table du raboteuse est effectué
avec la roue à main (#168, FIG. 11, A). Un tour complet de la
manivelle change la hauteur de la table du raboteuse (#175, B)
de 5/32".
- Tour d'aiguille des aiguilles d'une montre - soulève le lit de raboteuse
C
- Tour à l'heure inverse - abaisse le lit de raboteuse
B
L'épaisseur de la planification est indiquée sur l'échelle (#19, C).
Un maximum de 1/8" de
matériel peut être enlevé en un seul passage à travers le
raboteuse. Ne dépassez pas cette profondeur de coupe ou
des dommages à votre machine peuvent en résulter.
L'épaisseur maximale du stock à raboter est de 7-7/8" et la
largeur maximale des planches est de 12".
A
AJUSTEMENT DE LA TABLE D'EXTENSION
Une table d'extension en fonte avec un seul rouleau est fournie
préinstallée sur le raboteuse pour aider à soutenir le bois
d'œuvre à la sortie de la machine pendant l'utilisation. FIG. 12.
FIG. 11
1. Le rouleau sur la table d'extension doit être de niveau avec
la table du raboteuse. Utilisez un bord droit pour vérifier et
confirmer que la table d'extension est correctement alignée en
hauteur avec la table du raboteuse.
2. Si la table d'extension est correctement alignée, assurez-
vous que les boulons qui fixent la table d'extension à la table
du raboteuse sont serrés. Si la table d'extension n'est pas de
niveau, desserrez les boulons de sorte que la table d'extension
puisse être positionnée correctement avec la table du
raboteuse.
3. Une fois que la table d'extension est positionnée au
niveau de la table du raboteuse, fixez-la en place en
resserrant les attaches.
FIG. 12
COMMUTATEURS ON / OFF
MICRO
COMMUTATEUR
SOUS
COUVERTURE
Le raboteuse est équipé d'un bouton de sécurité, bouton
d'appuyer sur ON/OFF, situé à l'avant de la machine. FIG. 13.
- Appuyez sur le bouton bleu supérieur pour démarrer le raboteuse.
- Appuyez sur le bouton rouge inférieur pour arrêter le raboteuse.
Un OFF automatique supplémentaire, micro-interrupteur de
sécurité (#27) est situé sous l'arrière de la machine, Right
Guard (#91). Si jamais le couvercle est ouvert pendant que la
machine est en marche, ce commutateur arrêtera la machine
de fonctionner.
REMARQUE : Lorsque vous travaillez sur le raboteuse, la machine
doit toujours avoir le bouton rouge OFF engagé et le cordon
débranché de la source d'alimentation.
11
FIG. 13
AJUSTEMENTS
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET
L’INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EN POSITION ARRÊT
JUSQU’À CE QUE LES RÉGLAGES SOIENT FINIS.
ROTATIFS OU REMPLACANT DES INSERTS
DE COUTEAUX
MARQUE D'INDICE
C
- Pour le Dégauchisseuse / Raboteuse Hélicoïdal 25-210H
Cette machine à un plateau de coupe hélicoïdal avec quatre
rangées de plaquettes de carbure. Chacune des 56 plaquettes
sur la tête de coupe est indexée et a quatre côtés tranchants. Si
les couteaux deviennent émoussés ou que vous en piquez une,
desserrez simplement les vis de fixation à l'aide du tournevis à
tête étoilée fourni, soulevez et faites pivoter les inserts jusqu'à un
nouveau tranchant. Aucun réglage n'est requis, car la tête de
coupe a été usinée pour indexer et positionner automatiquement
les plaquettes. Lorsque les quatre côtés d'un insert sont mats,
l'insert peut être facilement retiré et un nouvel insert placé à
l'emplacement.
Pour faire pivoter ou enlever et installer un couteau d'insertion :
VIS À TÊTE
CYLINDRIQUE
INSERT COUTEAU
A4
BORDS COUPANTS
Portez des gants lorsque
vous changez d'inserts de couteau pour éviter le risque de
blessures corporelles par des coupures qui peuvent résulter de
toucher les bords tranchants!
1. Débranchez le câble d'alimentation.
2. Retirez la vis (#96), qui tient l'insert dans la tête de coupe,
et le couteau d'insertion (#97). FIG. 14.
3. Pendant le retrait de l'insert, nettoyez toute accumulation de
résine ou de poussière sur les surfaces de la tête de coupe
avec un solvant approprié. Une brosse à dents fonctionne bien
pour un nettoyage en toute sécurité autour des inserts
tranchants. Toute accumulation de poussière peut affecter le
siège de la plaquette dans le porte-outil.
4. Faites pivoter l'insert de sorte qu'un nouveau bord aiguisé
FIG. 15
soit en position. Les inserts ont une marque d'indication sur leur
coin supérieur de surface, de sorte que vous pouvez référencer
le positionnement des bords émoussés ou aiguisés de l'insert.
FIG. 14, 15, 16.
5. Resserrez la vis de l'insert pour verrouiller l'insert en position.
NE PAS trop serrer la vis ou endommager l'insert peut en
résulter. Couple de 50-55in/lbs.
6. Branchez le câble d'alimentation lorsque vous êtes
prêt à reprendre le jointage et le planage.
FIG. 16
ALIGNEMENT DE TABLE JOINTER
Pour le meilleur revêtement des pièces, les tables d'alimentation
et d'alimentation du jointeur doivent être réglées au même
niveau pour former une grande surface « plate ». Ces tables
doivent également être alignées avec la tête de coupe pour le
revêtement vrai, lorsque vous mesurez la platitude d'une
planche d'un côté à l'autre et de bout en bout.
VOIR PAGE 18 POUR L’INFORMATION SUR LES COUTEAUX DROITS 25-210
La machine a été mise en usine avant l'expédition - la table
d'alimentation étant fixée aux couteaux de tête de coupe, puis la
table d'alimentation fixée à la table d'alimentation. Mais une fois
que le ma- chine a été réglé dans son emplacement final dans la
boutique, les alignements de table doivent être vérifiés pour
s'assurer qu'il n'y a pas eu de mouvement pendant sa
manipulation.
1. Positionner et verrouiller la table d'alimentation à son réglage
haut de '0'' ' de sorte qu'il devrait être de niveau avec la table
d'alimentation.
2. Faites glisser la clôture et la protection de coupe sur les
côtés et hors des tables pour révéler l'ensemble des surfaces
de la table. FIG. 17.
Poursuite à la page 13
12
FIG. 17
AJUSTEMENTS
Alignement de la table continué à partir de la page 12
REMARQUE: Il peut être plus facile d'enlever l'assemblage et la
protection de clôture pour cet exercice.
BORD
DROIT
3. Faites pivoter la tête de coupe de sorte que les inserts de
couteau n'interfèrent pas avec les mesures qui seront prises.
4. Avec un long bord droit métallique, placez-le dans le sens
de la longueur le long de la table d'alimentation de sorte qu'il
s'étend sur la table d'alimentation. Le bord droit doit se situer à
niveau sur les tables BOTH. Si c'est le cas, les tables sont
fidèles les uns aux autres, et les gardes de la machine peuvent
être reréglés pour une utilisation. FIG.18.
Si le bord droit ne se trouve pas à plat sur les deux tables, alors
les tables doivent être ajustées. Accordez la table d'alimentation,
comme la table d'alimentation a été mise en usine à la tête de
coupe.
AJUSTEMENT DE LA TABLE D'ALIMENTATION
1. La table commune doit être soulevée et remise en position
verticale. Voir page 21, étapes 1 et 2, pour plus de détails sur ce
processus. La Chute de poussière (#66) doit être laissée dans la
position d'utilisation du bas et de jointer de sorte que des
ajustements peuvent être faits.
FIG. 18
2. Avec la table relevée, la base de support (#120) de la table
de sortie est exposée. La base comporte trois boulons à tête
hexagonale (# 132) et quatre vis de réglage (# 134) qui fixent la
table au meuble. Les vis de réglage peuvent être ajustées pour
incliner légèrement la table afin de l’aligner sur la table
d’alimentation. FIG. 19
3. Desserrer légèrement les trois boulons hexagonaux de sorte
que les vis réglées puissent être ajustées. Avec de petits virages
1/8 ou 1/4 des vis ensemble, inclinez la table au besoin. Un
virage dans le sens des aiguilles d'une montre fera avancer la vis
de la partie, un virage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre les retirera de la coulée de base.
C
B
D
A
- La paire de vis de 2 ensembles à l'extrême gauche
soulèvera l'extrémité gauche de la table. FIG. 19, A et B.
- La paire de vis de 2 ensembles à l'extrême droite
soulèvera le bord avant de la table, le plus proche de la tête de
coupe. C et D.
- La paire de vis la plus éloignée de la base inclinera l'arrière
de la table vers le haut. B et C.
- La paire de 2 vis à l'avant de la base soulèvera le bord
avant de la table. A et D.
FIG. 19
- La table peut également être inclinée vers le bas, ou vers
le haut, vers un coin spécifique si la situation se présente. Trois
des vis d'ensemble seraient ajustées pour cela. Exemple : Pour
incliner le coin d'extrême gauche de la table vers le haut, placez
les vis D, puis A et C seraient tournés. Vis B serait le «point
pivot»
G
4. La table peut également être inclinée vers l'avant ou vers
l'arrière avec les deux boulons spéciaux (#18, FIG. 20, E et F).
La combinaison des six boulons et vis (A-F) offre une grande
gamme de positionnement de table pour le niveler avec la table
d'alimentation.
E
F
FIG. 20
5. Une fois les réglages effectués, la table d'alimentation doit
être abaissée, et la mesure de la platitude est prise à nouveau
avec le bord droit. Cela peut nécessiter quelques tentatives pour
obtenir les tables dans l'alignement. Une fois niveau, les trois
boulons hexagonaux (#132) peuvent être serrés pour verrouiller
les réglages. Les deux boulons spéciaux (#18) doivent
également être vérifiés pour s'assurer qu'ils sont fermement en
contact avec la surface broyée de dessous de la table et
resserré.
13
6. Une fois la table abaissée, assurez-vous que les deux
écluses de table de sécurité (#104, G) s'engageront. Ces
boulons spéciaux peuvent être ajustés vers le haut ou vers le
bas par leurs extrémités filetées, puis fixés avec leurs écrous
attachés (#106). FIG. 20.
7. Réajuster, ou installer la clôture et la garde, puis les
machines sont prêtes à l'emploi.
AJUSTEMENTS
AJUSTEMENT DE LA TABLE INFEED
LA MACHINE NE DOIT
PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR
ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EN POSITION ARRÊT JUSQU'À
CE QUE TOUS LES RÉGLAGES SOIENT TERMINÉS.
La table d’alimentation est préréglée en usine pour s’aligner
sur les inserts du couteau de la tête de coupe. Si un
ajustement est nécessaire, les étapes suivantes sont
nécessaires.
1. Élevez la table d’alimentation au niveau le plus haut (0") et
utilisez une règle métallique droite pour vérifier sa planéité
avec la table de sortie. FIG. 21.
BORD
DROIT
2. La table de dégagement, avec le guide et le protège-tête de
coupe, doit être levée et remise à la verticale. Voir page 21,
étapes 1 et 2, pour plus de détails sur ce processus. La goulotte
à poussière (#66) doit être laissée dans la position basse
d'utilisation de la dégauchisseuse afin que les réglages puissent
être effectués.
3. Avec la table relevée, la base de support (#120) de la table
d’alimentation est exposée. La base comporte trois boulons à
tête hexagonale (#132) et quatre vis de réglage (#134) qui
fixent la table au meuble. Les vis de réglage peuvent être
ajustées pour incliner légèrement la table afin de l’aligner sur la
table d’alimentation. FIG. 22
FIG. 21
3. Desserrer légèrement les trois boulons hexagonaux de sorte
que les vis réglées puissent être ajustées. Avec de petits virages
1/8 ou 1/4 des vis ensemble, inclinez la table au besoin. Un
virage dans le sens des aiguilles d'une montre fera avancer la vis
de la partie, un virage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre les retirera de la coulée de base.
- La paire de vis de 2 ensembles à l'extrême gauche
soulèvera l'extrémité gauche de la table. FIG. 22, A et B.
- La paire de vis de 2 ensembles à l'extrême droite
soulèvera le bord avant de la table, le plus proche de la tête de
coupe. C et D.
- La paire de vis la plus éloignée de la base inclinera l'arrière
de la table vers le haut. B et C.
- La paire de 2 vis de réglage à l'avant de la base
soulèvera le bord avant de la table. A et D.
B
C
A
D
FIG. 22
G
- La table peut également être inclinée vers le bas, ou vers
le haut, vers un coin spécifique si la situation se présente. Trois
des vis d'ensemble seraient ajustées pour cela. Exemple : Pour
incliner le coin d'extrême gauche de la table vers le haut, placez
les vis D, puis A et C seraient tournés. Vis B serait le «point
pivot»
4. La table peut également être inclinée vers l'avant ou vers
l'arrière avec les deux boulons spéciaux (#18, FIG. 23, E et F).
La combinaison des six boulons et vis (A-F) offre une grande
gamme de positionnement de table pour le niveler avec la table
d'alimentation.
E
5. Une fois les ajustements effectués, la table d'alimentation
doit être vérifiée pour la platitude avec la table d'évacuation avec
un bord droit. FIG. 21. Cela peut nécessiter quelques tentatives
pour obtenir les tables dans l'alignement. Lorsque la table
d'alimentation est à plat de la table d'alimentation, les boulons
hexagonaux peuvent être serrés pour verrouiller les paramètres.
6. Une fois la table abaissée, assurez-vous que les deux
écluses de table de sécurité (#104, G) s'engageront. Ces
boulons spéciaux peuvent être ajustés vers le haut ou vers le
bas par leurs extrémités filetées, puis fixés avec leurs écrous
attachés (#106). FIG. 23.
7. Réajuster, ou installer la clôture et la garde, puis la
machine est prête à l'emploi.
14
F
FIG. 23
ALIGNEMENT DE TABLE DE PLANER
La machine a été mise en usine avant l'expédition - la table du
raboteuse étant mise parallèlement aux couteaux de tête de
coupe. Mais une fois que la machine a été fixée dans son
emplacement final dans l'atelier, l'alignement de table doit être
vérifié pour s'assurer qu'il n'y a pas eu de mouvement pendant
sa manipulation.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous travaillez sur le lit de la
machine ou près du lit de la machine, évitez le risque de
blessures par des coupures qui peuvent résulter de toucher les
bords tranchants des inserts de couteau!
Poursuite à la page 15
AJUSTEMENTS
L'alignement de la table des raboteuses s'est poursuivi à partir de la page 14
LA MACHINE NE DOIT PAS
ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE
DOIT ÊTRE EN POSITION ARRÊT JUSQU'À CE QUE
TOUS LES RÉGLAGES SOIENT TERMINÉS.
1. Assurez-vous que l'interrupteur du dégauchisseuse /
raboteuse est éteint et que la prise est déconnectée de la
source d'alimentation.
2. La table de jointer, avec la barrière et la garde de coupe,
doit être soulevée et de nouveau dans une position verticale.
Voir page 21, étapes 1 et 2, pour plus de détails sur ce
processus. La Chute de poussière (#66) doit être pivotée vers le
haut sur la table d'alimentation dans la position d'utilisation de
planage, ainsi des ajustements peuvent être faits. FIG. 24.
REMARQUE : La tête de coupe est fixée en position et tous les
ajustements doivent être effectués par le réglage de la table.
CHUTE DE
POUSSIÈRE
3. Pour confirmer que la table de raboteuse est mise parallèlement à la
tête de coupe, des mesures de la surface de la table à la face inférieure
de la tête de coupe sont faites. La distance par rapport au côté
extrême droite de la table de la raboteuse devrait être la même
que la distance parcourue à l'extrême gauche de la table.
4. Placez un bloc de jauge, ou un autre outil de mesure, sur la
table de raboteuse, directement sous la tête de coupe. FIG. 25.
FIG. 24
5. Soulevez la table jusqu'à ce qu'avec la roue à main jusqu'à ce
que le bloc de jauge entre en contact avec les inserts de couteau
de tête de coupe, ou le corps plein du cylindre de tête de coupe.
6. Déplacez le bloc de jauge de l'autre côté de la table pour
vérifier si le bloc de jauge est à la même mesure. Si la distance
n'est pas la même, la table de la raboteuse doit être ajustée
pour compenser cette différence.
REMARQUE: Étant donné que la tête de coupe est de
conception hélicoïdale, il faut prendre soin de faire les mesures
au même endroit à l'une ou l'autre extrémité de la tête. Cela peut
exiger que la tête de coupe soit tournée de sorte que le bloc de
jauge entre en contact avec les inserts de couteau ou le corps,
même que cela a été utilisé sur la première mesure prise.
AJUSTEMENT DE LA TABLE DE RABOTEUSE
7. La table de rabotage est fixée à l’armoire par quatre boulons
à tête hexagonale (n ° 184, figure 26, A). A côté de ces boulons
se trouvent quatre vis à tête creuse hexagonale (n ° 180, B) qui
peuvent être ajustées pour relever une extrémité de la table de
rabotage de manière qu'elle soit parallèle à la tête de coupe.
FIG. 25
8. Détachez légèrement les quatre boulons hexagonaux aux
coins de la plaque de base.
9. Selon le côté de la table de la raboteuse doit être soulevé,
tournez les vis hexagonales de ce côté de la base pour soulever
la base / table.
10. Répéter la mesure avec le bloc de jauge et faire des
ajustements jusqu'à ce que la table soit parallèle à la tête de
coupe.
A
A
11. Une fois que la table et la tête de coupe sont parallèles,
serrez les quatre boulons hexagonaux pour fixer les attaches en
place.
12. Retirez le bloc de jauge de l'embouchure de la raboteuse et
vérifiez toutes les pièces pour confirmer que la machine est prête
à l'emploi.
B
15
B
FIG. 26
AJUSTEMENTS
LA MACHINE NE DOIT PAS LA MACHINE NE DOIT
PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR
ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EN POSITION ARRÊT
JUSQU'À CE QUE TOUS LES RÉGLAGES SOIENT
TERMINÉS.
AJUSTEMENT DE LA TÊTE DE COUPE
La tête de coupe qui maintient les inserts de couteau est fixée au
boîtier de la machine et n'est pas ajustable. En fonction de la
position de cet élément principal de la machine, toutes les autres
pièces - rouleaux et tables - sont ensuite préréglées en usine
pour s'aligner sur la tête de coupe. Si une des tables ou des
rouleaux se détache de la tête de coupe, vous pouvez les régler
séparément en suivant les instructions de ce manuel.
B
AJUSTEMENT DES ROLLERS FEED
Les rouleaux d'alimentation (# 78) et de sortie (#61) sont
préréglés en usine pour s'aligner de manière parallèle avec les
inserts de la tête de coupe et du couteau. Ces rouleaux à
ressort sont placés juste en dessous de la tête de coupe pour
pouvoir engager le bois et le faire passer à travers la raboteuse.
Si un ajustement est nécessaire pour augmenter ou diminuer la
quantité de pression à la baisse exercée sur le bois, les étapes
suivantes sont nécessaires.
A
1. Assurez-vous que l'interrupteur du dégauchisseuse /
FIG. 27
raboteuse est éteint et que la prise est déconnectée de la
source d'alimentation.
2. La table de jointer, avec la barrière et la garde de coupe,
doit être soulevée et de nouveau dans une position verticale.
Voir page 21, étapes 1 et 2, pour plus de détails sur ce
processus.
P
3. Une fois la table jointe en place, la garde avant (#53, A) et la
garde arrière (#91, B) doivent être enlevées pour accéder aux
boulons qui ajusteront la pression des rouleaux d'alimentation.
FIG. 27.
REMARQUE : La garde avant avec les 2 vis (#52) enlevées,
peut être tournée hors de la voie, laissant l'épingle de
localisation à ressort du collecteur de poussière (#51, P) en
place. FIG. 28.
La garde arrière peut être enlevée une fois que les 2 vis de
localisation sont enlevées, en abaissant la table
d'articulation puis en enlevant l'assemblage de clôture.
N
N
FIG. 28
4. Sous les supports de bloc de coupe (#57 et 69), les vis de
serrage (#73) maintiennent les ressorts de compression (# 72)
en place sur les manchons d'arbre en laiton (# 59). Les boulons
hexagonaux inférieurs (# 67, FIG. 28, N) peuvent être serrés ou
desserrés avec une clé pour ajuster les rouleaux d’alimentation.
FIG. 28.
A
- En soulevant les boulons hexagonaux UP, le ressort est
comprimé, et la pression vers le bas de son rouleau est
augmentée sur le bois d'œuvre alimenté par la raboteuse.
- En abaissant les boulons hexagonaux DOWN, la
compression de ressort est réduite, et ses rouleaux exercent
moins de pression vers le bas sur le bois.
B
5. Une fois les rouleaux réglés, fixer les boulons (#67) en place
avec les noix (#64), réinstaller les gardes, abaisser la table
commune avec clôture et garde, et la machine est prête à
l'emploi.
FIG. 29
BELTS D'AJUSTEMENT DRIVE
La courroie d'entraînement de la tête de coupe et la courroie
d'entraînement des engins d'alimentation doivent être vérifiées
périodiquement et resserrées si nécessaire.
Les ceintures s'étireront avec l'utilisation, particulièrement quand
elles sont nouvelles
et sont en train d'entrer par effraction. Les deux courroies
d'entraînement sont situées derrière le couvercle arrière et le
panneau latéral de la machine. FIG. 29, A et B.
Poursuite à la page 17
16
AJUSTEMENTS
L'ajustement de la ceinture d'entraînement s'est poursuivi à partir de la page 16
Pour inspecter, ajuster ou modifier les courroies d'entraînement:
1. Assurez-vous que l'interrupteur du dégauchisseuse /
raboteuse est éteint et que la prise est déconnectée de la
source d'alimentation.
2. Retirez l'assemblage de la clôture, la garde arrière (#91) et la
plaque de couverture arrière de la ceinture (#40) de l'armoire
pour exposer le moteur, les poulies et les ceintures. FIG. 29.
D
TENSIONING THE DRIVE BELTS
E
A
3. Vérifiez la tension de la courroie trapézoïdale d'entraînement
de la tête de coupe (#228, FIG. 30, A) avec la pression du pouce.
La courroie de transmission ne doit pas donner plus de 3/8" au
centre. FIG. 31.
4. De l'extérieur, à l'arrière de la machine, desserrez les quatre
écrous borgnes (# 201, FIG. 32) qui fixent le moteur en place.
Soulevez le moteur pour relâcher la tension sur la courroie ou
abaissez-le pour augmenter la tension.
MICROINTERRUPTEUR
A
5. Lorsque la tension de la ceinture est correcte, serrez les
mêmes écrous de capuchon de montage moteur qui ont été
desserrés à l'étape 4.
6. La courroie trapézoïdale du rouleau d’alimentation (#214),
FIG. 30, B) est automatiquement mis en tension avec le ressort
(# 229, C) et ne nécessite aucun réglage.
B
C
7. La chaîne du rouleau d’alimentation (#227, FIG. 30, D) est
réglée en usine et ne devrait nécessiter aucun changement de
réglage. Cependant, pour augmenter ou réduire le
chevauchement de la chaîne, la poulie avec manchons (#32, E)
peut être ajustée à l’intérieur ou à l’extérieur avec son boulon et
son écrou centraux (#20 et 31).
FIG. 30
REMARQUE : Bien que la plaque de couverture de la garde
arrière et de la ceinture soit ouverte, retirez les copeaux et la
poussière qui peuvent s'être accumulés avec un collecteur de
poussière ou une brosse.
Déviation de la ceinture
8. Lorsque toutes les courroies ont été vérifiées et que tout
entretien a été effectué, remplacez la plaque de couverture de la
garde arrière et de la ceinture et fixez-les en position avec leurs
vis.
REMPLACER LES BELTS DRIVE
Poulie
Poulie
1. Pour remplacer la courroie trapézoïdale d'entraînement
FIG. 31
(#228), suivez les mêmes étapes, #3-5 ci-dessus. Relâchez la
tension jusqu'à ce que la courroie puisse être facilement retirée
de la poulie du moteur (#208 / 208A) et de la poulie de la tête de
coupe (#94). Une fois retirée, inversez les étapes pour installer
et resserrer la nouvelle courroie sur les poulies.
2. Pour remplacer la courroie trapézoïdale du rouleau
d’alimentation (#214), vous devez d’abord retirer la courroie
d’entraînement. Lorsque le moteur est desserré et levé, il devrait
y avoir suffisamment de mou pour installer une nouvelle courroie
du rouleau d’alimentation. Sinon, le ressort de tension (#229)
peut également être décroché pour permettre à l'ensemble
poignée et support (#217) de se détacher. Resserrez le ressort
une fois la ceinture installée. Ensuite, inversez les étapes pour
installer la courroie de transmission et resserrez-la sur les
poulies.
3. Lorsque tous les travaux sur les courroies sont terminés,
replacez le capot de protection arrière et le protège-courroie et
fixez-les en place avec leurs vis.
ÉCROUS
DE
MONTAGE
DE
MOTEUR
17
FIG. 32
AJUSTEMENTS
Portez des gants lorsque vous
changez les couteaux pour éviter le risque de blessures
corporelles par des coupures qui peuvent résulter de toucher les
bords tranchants!
LA MACHINE NE DOIT
PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR
ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EN POSITION ARRÊT JUSQU'À
CE QUE TOUS LES RÉGLAGES SOIENT TERMINÉS.
VERIFICATION ET REGLAGE DE COUTEAUX
DROITS - Pour la dégauchisseuse / raboteuse 25-210
COUTEAU
RÉGLAGE
JAUGE
Pendant le transit ou après de longues périodes d'utilisation, les
couteaux de raboteuse peuvent avoir décalé hors de
l'alignement. Il est important de vérifier que les couteaux sont
correctement alignés, ajustés et réglés avant d'utiliser la
machine.
Une fois les tables alignées (voir pages 12-15), les couteaux
peuvent maintenant être réglés avec précision. Il s'agit d'un deux
étapes procédure. D'abord les couteaux doivent être mis dans le
bloc de tête de coupe, puis ils ont besoin d'ajustement fin à la
table.
FIG. 33
FIG. 34
COUTEAU
RÉGLER LES COUTEAUX DE RABOTEUSE - méthode 1
BARRE DE VERROU
Cette méthode utilise la jauge de réglage de couteau fournie.
1. Placez la jauge de réglage du couteau sur la tête de coupe.
Le couteau doit se projeter de sorte qu'il touche l'intérieur
encoche de la jauge. FIG. 33. Vérifiez les deux extrémités du
couteau dans la tête de coupe avec la jauge, pour s'assurer que
le couteau est réglé à la même hauteur. Ajuster les couteaux;
VIS DE
BARRE DE
VERROU
2. Desserrez la barre de verrouillage (# 87) dans le bloc à
l’aide des vis de pression à tête carrée de 10 mm de la barre de
verrouillage ‘Grub’ (#86). FIG. 34.
FIG. 35
VERROUILLAGE
3. Si nécessaire, élevez ou abaissez la lame à l’aide des vis
DES
de levage (#85) accessibles par le haut de la barre de
verrouillage. FIG. 35. Ajustez la lame jusqu'à ce qu'elle soit
correctement réglée en hauteur des deux côtés du bloc et au
centre.
VIS
COUTEAU
4. Serrez les vis de blocage de la barre de verrouillage pour
fixer les couteaux de réglage dans la tête de coupe.
REMARQUE: pour éviter toute déformation de la barre de
verrouillage et du couteau, commencez par serrer les vis
sans tête au centre, puis déplacez-vous vers les vis
extérieures.
BARRE DE VERROU
RÉGLER LES COUTEAUX DE RABOTEUSE - méthode 2
Cette méthode consiste à utiliser une règle, et un morceau de bois
ou d’aluminium bord droit, de préférence un avec un corps large.
1. Placez le bord droit de chaque côté de la tête de coupe, en
reposant sur les deux tables d'alimentation. FIG. 36.
FIG. 36
2. Tournez lentement la tête de coupe à la main, dans la
direction des couteaux de coupe. Si les couteaux de raboteuse
sont réglés correctement, l'extrémité du bord droit est déplacée
vers l'avant 1/8" à 3/16". FIG. 37. Si la règle se déplace de
moins de 1/8", les couteaux sont réglés trop bas. Si elle se
déplace plus loin que 3/16", ils sont réglés trop haut.
COUTEAU
3. Reportez-vous à la méthode 1, étapes 2 à 4, pour savoir
comment desserrer les vis de fixation afin de régler la lame.
4. Cette procédure doit être effectuée aux deux extrémités du
couteau dans la tête de coupe. Les mesures de mouvement
du bord droit doivent être exactement les mêmes aux deux
extrémités.
FIG. 37
5. Ensuite, la même mesure doit être deux autres couteaux dans la
tête de coupe pour s'assurer que tous les 3 couteaux sont fixés à la
même taille.
18
VOIR PAGE 12 POUR PLUS D'INFORMATIONS SUR
LES COUTEAUX INSERT À TÉLÉPHONE 25-210H
AJUSTEMENTS
REMPLACEMENT DES COUTEAUX RABOTEUSE
FIG. 38
D
ENLEVER LES COUTEAUX PLANER
1. Débranchez la machine et mettez le commutateur
d'alimentation en position OFF jusqu'à ce que tous les
réglages soient terminés.
C
A
2. Retirez l'assemblage de la clôture de jointer.
3. Soulevez l'ensemble de la tête de coupe et retirez la
protection (#371) pour obtenir un accès complet à la tête de
coupe et aux couteaux. Ou encore, reportez-vous à la page 9
pour savoir comment faire pivoter l’ensemble du protège-tête de
la table de dégauchissage pour un accès complet à la tête de
coupe.
B
FIG. 39
4. Desserrez la barre de verrouillage (# 87, FIG. 38, A) dans le
bloc à l’aide des vis «Grub» de la barre de verrouillage à tête
carrée de 10 mm (#86, B).
5. Retirez la barre de verrouillage (A) et la lame de rabotage
(C) de la tête de coupe (D). FIG. 39.
COUTEAU
TÊTE DE COUPE
BAR
6. Nettoyez soigneusement toutes les surfaces de la tête
de coupe et de la barre de verrouillage du couteau.
VIS DE
BARRE DE
VERROU
INSTALLATION DES COUTEAUX PLANER
7. Installez le nouveau couteau de raboteuse sur l'arrière de
la barre de serrure en inversant des étapes 4 et 5 ci-dessus.
8. Avec le couteau de raboteuse et la barre de serrure de
nouveau dans la tête de coupe, assurez-vous que les deux
sont centrés dans le bloc de tête de coupe. Resserrez
légèrement les vis de ver de barre de serrure pour fixer
temporairement le couteau en position.
9. Effectuez la même procédure, étapes 4-8, sur les deux
couteaux de raboteuse restants dans la tête de coupe.
10. Une fois les trois couteaux remplacés, ils doivent tous
être réglés à la même hauteur. Reportez-vous à la page 18
pour obtenir des instructions sur le réglage des lames de
rabot, à l’aide de la méthode 1 ou de la méthode 2.
11. Branchez le câble d'alimentation lorsque vous êtes
prêt à reprendre le jointage et le planage.
Portez des gants lorsque vous
changez les couteaux pour éviter le risque de blessures
corporelles par des coupures qui peuvent résulter de toucher les
bords tranchants!
OPÉRATION
SQUARING A WORKPIECE EXAMPLE
clôture
1. FIG. 40, A - Sur l'joint, côté surface 1 plat.
1
2. B - Après avoir surfacé le côté 1, tournez la pièce à 90º
de sorte que le côté 1 repose maintenant contre le guide.
Côté joint 2 plat. La pièce aura maintenant deux côtés à 90°
l'un par rapport à l'autre.
DÉGAUCHISSEUSE
3. C - Utilisation de la Raboteuse exécuter la pièce avec le côté
1 positionné à plat contre le lit de raboteuse. Le côté opposé 3
peut alors être coupé, et il sera alors parallèle au côté 1.
FIG. 40
DÉGAUCHISSEUSE
B
TÊTE DE COUPE
TÊTE DE COUPE
3
4
2
4. D - Position côté 2 à plat contre le lit de raboteuse, et le côté
4
1
3
4 sera raboté à plat, et être parallèle au côté 2.
La pièce sera maintenant carrée, avec quatre surfaces
aplaties et quatre bords carrés.
19
1
2
RABOTEUSE
RABOTEUSE
LIT
LIT
C
clôture
2
90
A
1
D
OPÉRATION
Avant d'allumer la machine,
passez en revue les précautions de sécurité énumérées aux
pages 3 à 6. Assurez-vous de bien comprendre les
caractéristiques, les ajustements et les capacités de la machine
qui sont décrits tout au long de ce manuel.
OPÉRATION CONJOINTE
La fonction de l'articulation est de plan de surface plat, un côté ou
le bord d'une planche / pièce de travail.
Pour utiliser la dégauchisseuse:
- Placez la pièce sur le dessus de la table d'alimentation à
droite.
- La pièce sera coupée sur le dessous par les couteaux
à tête tournante. FIG. 42.
FIG. 41
- Lors de l'articulation, la direction d'alimentation de la pièce
est de droite à gauche au-dessus de la tête de coupe. FIG.
41.
REMARQUE : Dimensions de la pièce de travail :
- Longueur : utiliser un bâton de poussée pour alimenter
les planches de moins de 12";pour le bois d'œuvre de
plus de 60" utiliser le soutien rouleaux.
- Largeur: maximum 12".
- Épaisseur: minimum 1/4". L'utilisation de blocs de
poussée est nécessaire lorsque le visage de planification
mince matériau.
- Profondeur de coupe: maximum 1/8". Plusieurs coupes
de 1/16" ou moins, produisent de meilleurs résultats de
finition.
1. Définir la position et l'angle de la clôture de jointer au besoin.
2. Définir la profondeur de coupe / épaisseur.
3. Réglez-le protège-tête de coupe pour protéger
A
l'utilisateur. FIG. 42 et 44.
B
4. Relâchez le levier de ceinture pour les rouleaux de moteur
(#217), à l'extrémité de sortie de jointer de l'armoire. FIG. 43.
Cela transférera plus de puissance directement à la tête de
coupe.
Max. 3 mm
5. Placez la pièce contre la clôture de jointer pour le
Max. 2 mm
1/8"
soutien par l'action de coupe.
3/32"
6. Supposons la bonne position de fonctionnement : tenezvous sur le côté de la table d'alimentation avec les pieds
écartés pour assurer la stabilité tout au long du
processus de coupe. FIG. 41.
FIG. 42
REMARQUE: Lorsque vous coupez des bords de planche ou
des pièces minces de plus de 3 "d'épaisseur, réglez la
protection de la tête de coupe de sorte qu'elle soit près du
bord contre la pièce. FIG. 44.
FIG. 43
- Pour raboter la surface d'une planche ou de pièces à
usiner jusqu'à 3 "d'épaisseur, abaissez-le protège-lame juste
au-dessus de la pièce à travailler. Réglez le protecteur à des
distances ne dépassant pas les dimensions recommandées
ci-dessous et à la figure 42:
- Bord arrière (A) - pièce de travail maximale de 1/8 po (3
mm).
- Bord avant (B) - pièce de travail maximale de 3/32" (2mm).
6. Allumez la machine et place la pièce sur la table
d'alimentation. Nourrir la pièce vers la tête de coupé, en exerçant
une pression vers le bas jusqu'à ce que la pièce efface la tête de
coupé sur le côté de la table d'alimentation. Gardez toujours vos
mains loin de la tête de coupé pour éviter tout accident.
- Exécuter des planches à différentes positions le long de la
largeur de la tête de coupé pour utiliser toute la longueur des
couteaux de coupé. Jointing dans une zone de la tête de
coupé, sera rapidement ternir les couteaux dans cette zone.
20
FIG. 44
OPÉRATION
OPÉRATION RABOTEUSE
Le planage d'épaisseur est utilisé pour réduire une pièce de travail
avec une surface déjà planée à la surface à une épaisseur désirée.
A
Pour utiliser le raboteuse, les ensembles supérieurs de table et de
clôture doivent être inclinés vers le haut et hors de la voie. FIG. 46.
1. Sécurisez la clôture et la garde coupeur en place avec leurs
poignées de verrouillage (#256, 259 et 375, FIG. 45, A).
A
2. Tournez les deux poignées de serrage (#12 et 39, FIG.46 ans,
B) vers le haut, puis tirez-les vers l'extérieur pour libérer les
tables jointes. Faites pivoter la table (C) et les assemblages de
clôture vers le haut et à l'arrière de la machine. Assurez-vous
que le bloc de verrouillage de la table (#117, D) est engagé pour
maintenir la table en position ascendante.
REMARQUE: Lorsque vous fermez ou abaissez la table,
n'oubliez pas de relâcher le bloc de verrouillage ou endommager
la machine peut se produire.
FIG. 45
C
3. Faites pivoter la goulotte à poussière (#66, FIG. 46, E) de haut
en haut sur le porte-outil où elle se verrouille automatiquement en
place avec la goupille de verrouillage (#51, F). Attachez le tuyau
de 4" de votre collecteur de poussière au port de poussière avant
de procéder à un rabotage
F
B
Il est extrêmement
important d’utiliser un système de dépoussiérage avec
cette raboteuse pour éliminer les poussières nocives en
suspension dans l’air, éviter l’accumulation de copeaux
pouvant coincer le système de rouleaux dans la tête de
coupe et maintenir la zone de travail exempte de débris.
Pour utiliser la raboteuse :
-
D
La surface de la planche qui a déjà été jointe à plat
repose sur la table de la planeuse.
- La planche sera coupée sur sa surface supérieure
FIG. 46
par la tête de coupe au fur et à mesure qu'elle
traverse la raboteuse.
- Lors du rabotage, le sens d'avancement de la pièce à usiner
est orienté de gauche à droite sous le porte-outil. FIG. 47.
REMARQUE : Dimensions de la pièce de travail pour le planage;
- Longueur: minimum 12"; pour le bois d'œuvre de plus de
60 po utiliser des supports à rouleaux.
- Largeur: maximum 12".
- Épaisseur : minimum 1/4 » ; maximum 7-7/8".
- Profondeur de coupe: maximum 1/8". Plusieurs coupes de
1/16" ou moins, produisent de meilleurs résultats de
finition.
FIG. 47
REMARQUE : Le levier de ceinture pour les rouleaux
d'entraînement (#217, FIG. 46, G) doit être placé en position «
ENGAGE » pour activer les rouleaux d'entraînement.
1. Pour insérer la pièce dans la machine, prenez la bonne
position de fonctionnement, FIG. 47. Écartez-vous d'un côté de
l'ouverture d'alimentation pour éviter tout retour en arrière, le cas
échéant. Ne poussez pas le bois une fois que le rouleau
d’alimentation a été engagé. Laissez le rouleau d'alimentation
déplacer la pièce dans la raboteuse à son propre rythme.
2. Pour retirer la pièce de la machine, placez-vous décalé d'un
côté de l'ouverture d'alimentation. FIG. 48. Ne tirez pas le bois
quand il sort de la machine. Laissez le rouleau d'alimentation
sortir la pièce de la raboteuse à son propre rythme, mais
supportez le bois d'œuvre qui s'étend au-delà des rouleaux
Poursuite à la page 22
d'extension, si nécessaire.
E
21
FIG. 48
OPÉRATION
L'opération Planer s'est poursuivie à partir de la page 21
3. Définir l'épaisseur de rabotage. Mesurez l’épaisseur de votre
planche et réglez la raboteuse sur cette mesure, ou 1/16" sous
cette figure. Pour le premier passage, vous ne voulez pas
enlever une quantité de stock excessive (plus de 1/8"), ni
endommager le la raboteuse peut en résulter. Des passages
répétés dans la raboteuse vous permettront d’atteindre
l’épaisseur finale souhaitée.
- Assurez-vous qu'il n'y ait pas de nœuds, de clous, d'agrafes,
4. Alimentez les planches lentement et directement dans la
raboteuse. Les cartes seront automatiquement alimentées par la
raboteuse par les rouleaux d'alimentation et de sortie.
- Ne pas planches d'avion qui sont inférieures à 12 "long. Les
planches courtes doivent être rabotées bout à bout avec
d'autres planches pour éviter le rebond et le tirer.
- Guidez les pièces directement dans et à travers la raboteuse.
L'action de coupe de la tête de coupe peut tenter de retourner
une planche en cours de surface, de sorte qu'une légère
commande de la planche peut être nécessaire. Ne poussez pas
la carte en avant, laissez les rouleaux de la planeuse la déplacer
automatiquement à travers la machine.
- Les conseils de plus de 60" devraient avoir un soutien
supplémentaire lorsqu'ils entrent et sortent de la raboteuse, de
sorte qu'ils ne basculent pas vers le haut ou vers le bas, ce qui
provoque des tirs d'eau sur les extrémités.
de saletés ou d'objets étrangers dans le bois à raboter.
- Bois de surface dans la même direction du grain, pas à
travers le grain. Ne jamais les coupures d'extrémité d'avion
ou le grain de fin.
- Faites passer les planches à travers la raboteuse à
différents endroits sur toute la largeur du lit pour utiliser toute
la longueur des couteaux. Raboter uniquement au centre ou à
travers un côté de la raboteuse va rapidement émousser les
couteaux de cette zone.
5. Retirez la planche de la raboteuse. Réf: Étape 2, Ne tirez pas
sur le bois lorsqu'il sort de la machine. Laissez le rouleau de
sortie déplacer la pièce hors de la raboteuse à son propre
rythme, mais soutenez le bois lorsque celui-ci dépasse les
rouleaux d'extension, si nécessaire.
- Pour les surfaces de plan d'épaisseur dont les surfaces ne
sont pas parallèles, utilisez des aides à l'alimentation
appropriées (faites des gabarits de pose).
TIRER
Le terme «tirer» fait référence à la dépression qui peut se
produire à l'avant ou à l'arrière d'une planche lors du planage.
Cela est dû à une pression inégale sur la tête de coupe quand
une planche est introduite dans la raboteuse ou lors de sa sortie.
FIGUE. 49
ROULEAU
D'ALIMENTATION
LIT DE JARDINIÈRE
Évitez de couper en gardant votre bois fermement sur le lit de
raboteuse au début de la coupe, et aussi à la fin de l'action de
coupe, comme le bois d'œuvre sort de la raboteuse.
FIG. 49
ACCESSOIRES
25-599 COUTEAUX INSERT EN CARBURE - PQT DE 10
Plaquettes en carbure de tungstène à 4 tranchants préaffûtés. Il
suffit de faire pivoter l’insert pour obtenir un nouveau tranchant.
25-594 VIS DE MONTAGE À INSÉRER - PQT DE 10
Vis à tête plate, étoile T25.
KIT DE MOBILITÉ 25-905
Comprend des roues, du matériel et une barre de remorquage pour
faciliter le déplacement de votre machine autour de la boutique.
C20-912 HSS 12" KNIVES – PQT DE 3
22
ENTRETIEN & GARANTIE
Tournez l'interrupteur d'alimentation "OFF" et débranchez la prise de la prise avant d'ajuster ou de
maintenir la machine. NE PAS tenter de réparer ou d'entretenir les composants électriques du moteur. Communiquez avec un technicien
de service qualifié pour ce type d'entretien.
1. Avant chaque utilisation :
6. Gardez les tables communes et planeuses exemptes de
résine et de rouille. Nettoyez-les régulièrement avec un solvant
non inflammable, puis enrobez-les d'un film léger de lubrifiant
sec, ou de cire, pour améliorer le passage de la pièce de travail
sur/sur les tables.
- Vérifiez le cordon d'alimentation et branchez-vous pour toute
usure ou dommage.
- Vérifie-s’il y a des vis ou du matériel en vrac.
- Vérifiez la zone pour vous assurer qu'elle est libre de tout outil
AVERTISSEMENT : Lorsque vous nettoyez ou travaillez sur
les tables, évitez le risque de blessures corporelles par des
coupures qui peuvent résulter de toucher les bords tranchants
des inserts de couteau! Abaissez la table de raboteuse à sa
position maximale de « bas », de sorte qu'il y ait une grande
distance entre la table et les inserts pointus de la tête de coupe
pour votre sécurité.
égaré, bois d'œuvre, fournitures de nettoyage, etc. qui pourraient
entraver le fonctionnement sécuritaire de la raboteuse.
2. Pour éviter l'accumulation de poussière de bois,
nettoyez régulièrement toutes les pièces de la machine
avec un chiffon doux, une brosse ou de l'air comprimé.
Un nettoyage général doit être effectué après chaque
utilisation pour éviter les problèmes futurs et garantir que
la machine est prête à être utilisée pour la prochaine
utilisation.
7. Nettoyez les rouleaux d’alimentation avec un chiffon doux et
un solvant non inflammable s’il ya une accumulation de résine
sur les rouleaux en métal. N'appliquez pas de solvants sur un
rouleau recouvert de «caoutchouc», car cela pourrait affecter le
matériau. Veillez à tenir vos mains à l’écart des inserts
tranchants du couteau de la tête de coupe. N'appliquez pas de
lubrifiant sur les rouleaux car ils doivent «saisir» le bois pour le
faire passer dans la raboteuse et ne doivent donc pas glisser.
AVERTISSEMENT : En cas de soif de sciure de bois,
portez une protection oculaire appropriée pour empêcher
les débris de souffler dans les yeux.
3. Vérifiez les couteaux pour vous assurer qu'ils ne sont pas
desserrés, mal taillés ou coupés du porte-couteau. S'assurer
qu'ils sont en bon état de fonctionnement garantira que la
qualité de votre bois de construction sera le meilleur possible.
8. Vérifiez les doigts anti-retour pour vous assurer qu'ils sont
exempts de poussière ou de résine afin qu'ils balancent
librement. Lubrifiez uniquement avec un lubrifiant sec, jamais
d'huile ou de graisse.
4. Lubrifiez régulièrement tous les points d'appui et les chaînes
avec quelques gouttes d'huile moteur légère. Les roulements à
billes à tête de coupe sont lubrifiés à vie, scellés et ne
nécessitent aucun entretien supplémentaire. Gardez les
courroies d'entraînement exemptes d'huile et de graisse.
9. Vérifiez la tension de la ceinture après les 3-5 premières
heures. D’exploitation pour s'assurer que les courroies ne sont
pas épuisées et détachées de leur utilisation « de rupture ». Voir
page 17 pour les instructions.
5. Nettoyez régulièrement les colonnes du lit de la raboteuse
pour éviter l’accumulation de copeaux de bois et de poussière.
Traiter les poteaux avec un spray lubrifiant sec. N'utilisez pas
d'huile ordinaire qui accumulerait de la poussière et entraverait le
fonctionnement de la machine.
23
DÉPANNAGE
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, TOUJOURS ÉTEINDRE ET
DÉBRANCHER LA MACHINE AVANT DE PROCÉDER À UN DÉPANNAGE.
SYMPTÔME
La machine ne démarre pas.
CAUSES POSSIBLES
1. Pas de puissance
2. Fusible soufflé
3. Commutateur principal
d'allumage/arrêt ou commutateur
Micro ne fonctionne pas
4. Défaillance moteur
Les disjoncteurs déclenchent et / ou 1. Mauvaise taille de circuit pour la machine
les fusibles sont sautés
2. Le moteur est surchargé sous la
contrainte de prendre trop lourd de coupe
3. Utilisation d'une rallonge
SOLUTIONS
1. Vérifiez la source d'énergie, le branchement et le câblage.
2. Vérifier le fusible, remplacer s'il est soufflé.
3. Vérifier la position des interrupteurs. Communiquez avec
le concessionnaire local pour obtenir réparation ou
remplacement.
4. Inspecter le moteur pour déceler les composants
défaillants. Contactez Le concessionnaire pour réparation
ou remplacement.
1. Vérifier l'évaluation du circuit/fusible et les amplis du moteur.
Installer CORRECT disjoncteur/fuse.
2. Prenez des coupes plus légères dans le bois d'œuvre de
planification.
3. Pas de rallonge, ou utiliser un cordon de jauge plus lourd.
La machine s'enlise dans la coupe
1. Profondeur excessive de coupe
2. Le taux d'alimentation est trop rapide
3. Les couteaux sont ternes
1. Diminuer la profondeur de coupe.
2. Réduisez le taux d'alimentation.
3. Remplacer ou aiguiser les couteaux.
Le taux de coupe et d’alimentation
de la raboteuse n’est pas uniforme
1. Les ceintures sont lâches
2. Chips et accumulation de poussière sur les
1. Vérifiez les poulies et les ceintures pour la tension et l'usure.
2. Débranchez la machine et nettoyez toutes les pièces.
pièces
DÉPANNAGE DU DÉGAUCHISSEUSE
La clôture de jointer n'est pas
précise à 90 ou 45
1. Les arrêts de clôture ne sont pas
correctement ajustés
2. Les poignées de verrouillage sont lâches
1. Réajuster les arrêts de clôture.
2. Vérifiez toutes les poignées pour vous assurer qu'elles sont
correctement serrées avant de démarrer la machine.
Marques 'Chatter' sur le bois d'œuvre 1. Le taux d'alimentation est trop rapide
1. Ralentissez le taux d'alimentation vers le bas.
La tête de coupe ralentit lors
de l'assemblage
1. Ralentissez en nourrissant le bois au-dessus de
De petites lignes surélevées
courent le long de la surface
1. Le taux d'alimentation est trop rapide
2. La pression exercée sur les couteaux
est trop importante
3. Les rouleaux d'entraînement de raboteuse
fonctionnent
1. Les couteaux sont entaillés ou cassés
la tête de coupe.
2. Appliquer moins de pression vers le bas
3. Levier de ceinture de dégagement pour les rouleaux
d'entraînement de raboteuse
1. Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux bords
tranchants.
Le stock joint est concave à l'arrière
du tableau
1. Les couteaux sont réglés plus haut que la table 1. Soulevez le niveau de la table de sortie avec la tête de coupe
d'alimentation
et les couteaux.
Le stock joint est concave à
l'extrémité avant du tableau
1. La table de sortie est placée plus haut que
les couteaux
1. Abaissez le niveau de la table de sortie avec le couteau et les
couteaux.
Le stock est concave au milieu de la
planche
1. La table est hors de niveau
1. Soulevez les extrémités de la table.
La surface moulue est déchirée aussi appelée «chip out» ou
«déchirer»
1. Couper contre le grain
2. La coupe est trop profonde
3. Les couteaux sont ternes
1. Couper avec le grain. Pour les bois figurés, prendre des
Le grain de surface moulu
est rugueux, surélevé ou
flou
La surface moulue est brillante
coupes peu profondes pour minimiser les déchirures.
2. Réduire la profondeur de coupe à 1/16 po ou moins.
3. Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux bords
1. Le bois d'œuvre a une teneur élevée
tranchants.
1. Réduisez la teneur en humidité en la séchant ou passez
à d'autres bois bien assaisonnés.
2. Les couteaux sont ternes
2. Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux bords
2. Les couteaux sont ternes
3. Le taux d'alimentation est trop lent
2. Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux bords
en humidité
tranchants.
1. La profondeur de coupe est trop peu profonde 1. Augmenter légèrement la profondeur de coupe.
tranchants.
3. Augmenter le taux d'alimentation.
Pour les pièces ou les questions techniques, contactez : techsupport@rikontools.com ou 877-884-5167.
24
DÉPANNAGE
SYMPTÔME
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS
DÉPANNAGE DU RABOTEUSE
Mauvaise alimentation du
bois d'œuvre par
l'intermédiaire du raboteuse
1. La ceinture d'entraînement est usée ou cassée
2. Le ressort de tension de ceinture
1. Vérifier et remplacer au besoin.
2. Vérifier la tension et/ou remplacer le ressort.
3. Nettoyez la table et appliquez un lubrifiant à base de
d'entraînement est cassé
3. Bois d'œuvre collant sur la table de la
silicone pour réduire la friction.
raboteuse
4. Les rouleaux d'alimentation n'exercent pas
assez de pression sur le bois d'œuvre
4. Ajuster la pression du rouleau d'alimentation.
Ne pas planifier le bois d'œuvre à
une uniforme épaisseur
1. La table de raboteuse n'est pas de niveau à la
tête de coupé
1. Ajuster la table et/ou la tête de coupé au besoin.
L'épaisseur du tableau ne
correspond pas aux marques
d'échelle
De petites lignes surélevées
courent le long de la surface
1. Profondeur de l'échelle de coupé non correcte
1. Ajuster l'échelle pour correspondre à l'épaisseur du plateau
1. Les couteaux sont entaillés ou cassés
1. Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux
bords tranchants.
1. Les rouleaux d'alimentation ne sont pas réglés
1. Ajuster la hauteur du rouleau d'alimentation pour
1. Couper contre le grain
2. La coupe est trop profonde
3. Les couteaux sont ternes
1. Couper avec le grain. Pour les bois figurés, prendre des
Tirer à bord se termine
Correctement
2. Bois d'œuvre non supporté lorsqu'il est
introduit dans la raboteuse ou qu'il en sort
3. Planches courtes non aboutées
(NOTE: Tirer peut-être
réduit, mais pas
entièrement éliminé)
La surface plane est déchirée
- aussi appelée «chip out» ou
«déchirer»
appliquer la pression sur le bois d'œuvre pour rester à
plat sur la table.
2. Soutenez de longues planches avec des supports à
rouleaux.
3. Exécuter les planches bout à bout par planer
coupes peu profondes pour minimiser les déchirures.
2. Réduire la profondeur de coupe à 1/16 po ou moins.
3. Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux
bords tranchants.
Le grain de surface raboté est
rugueux, surélevé ou flou
La surface plane est brillante
1. Le bois d'œuvre a une teneur élevée
1. Réduisez la teneur en humidité en la séchant ou
en humidité
2. Les couteaux sont ternes
passez à d'autres bois bien assaisonnés.
2. Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux
bords tranchants.
1. La profondeur de coupe est trop peu profonde
2. Les couteaux sont ternes
3. Le taux d'alimentation est trop lent
1. Augmenter légèrement la profondeur de coupe.
2. Faites pivoter les couteaux d'insertion vers de nouveaux
bords tranchants.
3. Augmenter le taux d'alimentation.
DIAGRAMME DE CÂBLAGE
Cette machine doit être mise à la terre. Le remplacement du câble d'alimentation ne doit être
effectué que par un électricien qualifié. Voir page 5 pour plus d'électricité renseignements.
PE
L
N
Vert
Vert
Contacteur
Noir
Blanc
25-210 et 25-210H
3HP Moteur 220v
12A, 60Hz (en)
3 400RPM
Arrêtez
Bouton
1/L1
2/T1
3/L2
4/T2
5/L3
6/T3
13
14
A1
A2
Début
Bouton
Noir
Blanc
MOTEUR
Micro-interrupteur
25
Rouge
Blanc
Bleu
REMARQUE: Veuillez consulter le numéro de clé lors de l'appel pour des pièces de rechange.
Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis.
ASSEMBLAGE DU CABINET
DIAGRAMME DES PIECES
26
27
BOULON DE TETE DE BOULE
ECHELLE
BOULON CARRE DE COU
VIS HEX
ASSIETTE
BAGUETTTE
FRUIT SEC OLEAGINEUX
18
19
20
21
22
23
24
P25-210H-24
P25-210H-23
P25-210H-22
P25-210H-21
P25-210H-20
P25-210H-19
P25-210H-18
P25-210H-17
P25-210H-16
P25-210H-15
P25-210H-14
P25-210H-13
P25-210H-12
P25-210H-11
P25-210H-10
P25-210H-9
P25-210H-8
P25-210H-7
P25-210H-6
P25-210H-5
P25-210H-4
P25-210H-3
P25-210H-2
P25-210H-1
NUMERO DE
PIECE
47
46
45
44
43
42
41
40
39
38
37
36
35
34
33
32
31
30
29
28
27
26
25
NUMERO CLE
GROSSE LAVEUSE
LAVEUSE DE PRINTEMPS
VISSER
ASSEMBLAGE DE RELAIS
PLAQUE DE SIEGE DE RELAIS
VIS DE CASSEROLE
AUTOCOLLANT
PLAQUE DE COUVERTURE DE CEINTURE
TOUCHER
CIRCLIP
RESSORT DE POIGNEE
AJUSTER LE COUSSIN
TUBE
ATTITUDE
SONNER
POULIE D'IDLE
VIS HEX
LAVEUSE PLATE
CONTRE-ECROU
VIS DE CASSEROLE
MICRO-COMMUTATEUR
PLAQUE DE COMMUTATEUR
CONTRE-ECROU
DESCRIPTION
REMARQUE: Veuillez indiquer le numéro de clé lorsque vous appelez pour des pièces de rechange.
Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis.
FRUIT SEC OLEAGINEUX
17
BOITE DE COMMUTATION
11
CABLE
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE/ARRET
10
16
GROSSE LAVEUSE
9
VIS DE CASSEROLE
PAN HEAD VIS
8
15
VISSER
7
MENER A BIEN
VIS DE CASSEROLE
6
14
CADRE
5
PLANCHE DE PRISE
COUVERTURE GAUCHE
4
13
ETIQUETTE
3
TOUCHER
VIS HEX
2
12
TOUCHER
DESCRIPTION
1
NUMERO CLE
P25-210H-47
P25-210H-46
P25-210H-45
P25-210H-44
P25-210H-43
P25-210H-42
P25-210H-41
P25-210H-40
P25-210H-39
P25-210H-38
P25-210H-37
P25-210H-36
P25-210H-35
P25-210H-34
P25-210H-33
P25-210H-32
P25-210H-31
P25-210H-30
P25-210H-29
P25-210H-28
P25-210H-27
P25-210H-26
P25-210H-25
NUMERO DE
PIECE
ASSEMBLAGE DU CABINET
LISTE DES PIECES
ASSEMBLAGE
HÉLICOÏDAL
ASSEMBLAGE DE TETE DE COUTEAU
DIAGRAMME DES PIECES
28
29
LOCALISATION DU COUVERCLE DE GOUPILLE
VIS M6X12
GUIDE INTERIEUR
LAVEUSE A VAGUES
LAVE-VAISSELLE
GROSSE LAVEUSE
SUPPORT GAUCHE DE TETE DE COUPE
PRINTEMPS
ARBUSTE EN BRONZE DROIT
ÉPINGLE DE LOCALISATION
ROULEAU D'OUTFEED
PANNEAU DE POUSSIERE
PANNEAU DE POUSSIERE
NOIX M8
LAVE-VAISSELLE
COLLECTEUR DE POUSSIERE
BOULON HEXAGONE M8X16
BLOC DE NON-RETOUR
SUPPORT DROIT DE TETE DE COUPE
ANNEAU DE RETENUE
LAVE-VAISSELLE
PRINTEMPS
VISSER
BOULON HEXAGONE M10X25
BAGUETTTE
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
P25-210H-75
P25-210H-74
P25-210H-73
P25-210H-72
P25-210H-71
P25-210H-70
P25-210H-69
P25-210H-68
P25-210H-67
P25-210H-66
P25-210H-65
P25-210H-64
P25-210H-63
P25-210H-62
P25-210H-61
P25-210H-60
P25-210H-59
P25-210H-58
P25-210H-57
P25-210H-56
P25-210H-55
P25-210H-54
P25-210H-53
P25-210H-52
P25-210H-51
P25-210H-50
NUMERO DE PIECE
100
99
98
97
96
95
94
93
92
91
90
89
88
87
86
85
84
83
82
81
80
79
78
77
76
NUMERO
CLE
INLET D'HUILE
ÉCROU MINCE
ARBRE DE TETE DE COUPE
COUTEAUX D'INSERTION DE CARBURE (PK 10)
INSERER LES VIS T25 (PACK 10)
CLE PLATE
POULIE DE CEINTURE POUR L'ARBRE DE COUPE
DEFINIR VIS M8X6
GROSSE LAVEUSE
GARDE DROITE
ATTITUDE
ARBRE DE COUPE
COUTEAUX DE RABOTEUSE HSS (PACK 3)
BARRE D'ECLUSE
VIS CARREE DE TETE
HEX JACKING VIS M6X20
PETITE ROUE EXCENTRIQUE
LAVEUSE PLATE
DEFINIR VIS M6X8
EPINGLER
ÉCROU HEXAGONAL D'AUTO-VERROUILLAGE
GRANDE ROUE DE CHAINE
ROULEAU D'ALIMENTATION
BAGUETTTE
BAGUE
DESCRIPTION
REMARQUE: Veuillez indiquer le numéro de clé lorsque vous appelez pour des pièces de rechange.
Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis.
ARBUSTE EN BRONZE GAUCHE
DESCRIPTION
50
NUMERO
CLE
P25-210H-100
P25-210H-99
P25-210H-98
P25-210H-97
P25-210H-96
P25-210H-95
P25-210H-94
P25-210H-93
P25-210H-92
P25-210H-91
P25-210H-90
P25-210H-89
P25-210H-88
P25-210H-87
P25-210H-86
P25-210H-85
P25-210H-84
P25-210H-83
P25-210H-82
P25-210H-81
P25-210H-80
P25-210H-79
P25-210H-78
P25-210H-77
P25-210H-76
NUMERO DE PIECE
ASSEMBLAGE DE TETE DE COUTEAU
LISTE DES PIECES
REMARQUE: Veuillez indiquer le numéro de clé
lorsque vous appelez pour des pièces de rechange.
Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de
votre machine est requis.
ASSEMBLAGE DE TABLE DE RABOTEUSE
DIAGRAMME DES PIECES
30
31
TUBE DE FIL
TIGE DE FIL
CATEGORIE
MANCHE SHAFT
CIRCLIP
ARBRE DE LEVAGE
CHAPEAU DE PRISE HEX VIS M8X12
LAVEUSE PLATE
PLAQUE DE FLANGE
DEFINIR VIS M6X8
CHAPEAU DE PRISE HEX VIS M6X16
ATTITUDE
NOIX M6
ANNEAU CIRCLIP
LEVIER DE VERROUILLAGE
VOLANT
POIGNEE REGLABLE
NOIX MINCE M8
LAVEUSE PLATE
ANNEAUX
VIS M6X25
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
P25-210H-173
P25-210H-172
P25-210H-171
P25-210H-169
P25-210H-170
P25-210H-168
P25-210H-167
P25-210H-166
P25-210H-165
P25-210H-163
P25-210H-164
P25-210H-162
P25-210H-161
P25-210H-160
P25-210H-159
P25-210H-157
P25-210H-158
P25-210H-156
P25-210H-155
P25-210H-154
P25-210H-153
P25-210H-151
P25-210H-152
NUMERO DE
PIECE
195
194
192
193
191
190
189
188
186
187
185
184
183
182
180
181
179
178
177
176
174
175
NUMERO
CLE
BOULON HEXAGONE M8X25
SUPPORT DE TABLE D'EXTENSION
CAP ECROU M8X10
FRUIT SEC OLEAGINEUX
BOULON HEXAGONAL
ROULEAU DE TABLE D'EXTENSION
LAVEUSE PLATE
GROSSE LAVEUSE
VIS M6X12
GROSSE LAVEUSE
VITESSE
BOULON HEXAGONE M8X35
LAVEUSE DE PRINTEMPS
LOCALISATION DE LA MANCHE
DEFINIR VIS M8X20
PLAQUE DE VERROUILLAGE
TUBE
VIS DE TETE DE HEX M10X35
LAVEUSE DE PRINTEMPS
INDICATEUR
BAGUETTTE
TABLE DE RABOTEUSE
DESCRIPTION
REMARQUE: Veuillez consulter le numéro de clé lors de l'appel pour des pièces de rechange.
Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis.
CHAPEAU DE PRISE HEX VIS M6X45
NOIX M6
DESCRIPTION
151
152
NUMERO
CLE
P25-210H-195
P25-210H-194
P25-210H-192
P25-210H-193
P25-210H-191
P25-210H-190
P25-210H-189
P25-210H-188
P25-210H-186
P25-210H-187
P25-210H-185
P25-210H-184
P25-210H-183
P25-210H-182
P25-210H-180
P25-210H-181
P25-210H-179
P25-210H-178
P25-210H-177
P25-210H-176
P25-210H-174
P25-210H-175
NUMERO DE
PIECE
ASSEMBLAGE DE LA TABLE DE PLANER
LISTE DES PIECES
REMARQUE: Veuillez indiquer le numéro de clé
lorsque vous appelez pour des pièces de
rechange. Pour les pièces sous garantie, le
numéro de série de votre machine est requis.
LA MACHINE NE DOIT PAS
ÊTRE BRANCHÉE DANS ET LE POWER SWITCH DOIT
ÊTRE DANS LA POSITION OFF UNTIL TOUS LES
AJUSTEMENTS SONT COMPLETE.
ASSEMBLAGE DE TABLE INFEED
DIAGRAMME DES PIECES
32
33
BAGUETTTE
JARRET A MAIN
VERROUILLAGE DE TABLE
POIGNEE DE GUIDON
FRUIT SEC OLEAGINEUX
LAVEUSE PLATE
VIS HEX
LAVE-VAISSELLE
VIS HEX
BAGUETTTE
CONTRE-ECROU
RACK MONTANT
TABLE D'ALIMENTATION DE RABOTEUSE
VISSER
FRUIT SEC OLEAGINEUX
BLOC DE VERROUILLAGE DE TABLE
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
P25-210H-117
P25-210H-116
P25-210H-115
P25-210H-114
P25-210H-113
P25-210H-112
P25-210H-111
P25-210H-110
P25-210H-109
P25-210H-108
P25-210H-107
P25-210H-106
P25-210H-105
P25-210H-104
P25-210H-103
P25-210H-102
P25-210H-101
NUMERO DE
PIECE
134
133
132
131
130
129
128
127
126
125
124
123
122
121
120
119
118
NUMERO CLE
VIS HEX
LAVEUSE PLATE
VERROU
CONTRE-ECROU
LAVE-VAISSELLE
BARRE DE SOUTIEN
PLAQUE DE GUIDE
VIS HEX
VISSER
RACK AVANT
VISSER
ARBRE EXCENTRIQUE
VIS HEX
FRUIT SEC OLEAGINEUX
BASE DE SOUTIEN
PRINTEMPS
VIS HEX
DESCRIPTION
REMARQUE: Veuillez indiquer le numéro de clé lorsque vous appelez pour des pièces de rechange.
Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis.
BOULON D'EPAULE
DESCRIPTION
101
NUMERO CLE
P25-210H-134
P25-210H-133
P25-210H-132
P25-210H-131
P25-210H-130
P25-210H-129
P25-210H-128
P25-210H-127
P25-210H-126
P25-210H-125
P25-210H-124
P25-210H-123
P25-210H-122
P25-210H-121
P25-210H-120
P25-210H-119
P25-210H-118
NUMERO DE PIECE
ASSEMBLAGE DE TABLE INFEED
LISTE DES PIECES
REMARQUE : Veuillez consulter le numéro de clé lors de l'appel pour des pièces de rechange.
Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis.
ASSEMBLAGE DE TABLE OUTFEED
DIAGRAMME DES PIECES
34
NUMERO
CLE
101
104
106
107
108
109
110
111
112
114
115
119
120
121
123
124
126
35
NUMERO
CLE
127
128
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
DESCRIPTION
VIS HEX
PLAQUE DE GUIDE
LAVE-VAISSELLE
CONTRE-ÉCROU
VERROU
LAVEUSE DE PRINTEMPS
VIS HEX
BAGUETTTE
RACK ARRIÈRE
GARDE DE CUTTERHEAD
BAGUETTTE
VIS DE CHAPEAU DE HEX
ASSEMBLAGE DE GARDE
GRANDE ROUE DE DÉVIATION
VIS HEX
RACK ARRIÈRE
BARRE DE SUPPORT ARRIÈRE
REMARQUE : Veuillez consulter le numéro de clé lors de l'appel pour des pièces de rechange.
Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis.
DESCRIPTION
BOULON D'ÉPAULE
RESSERRER LE TUBE
FRUIT SEC OLÉAGINEUX
LAVEUSE PLATE
VIS HEX
LAVE-VAISSELLE
VIS HEX
BAGUETTTE
CONTRE-ÉCROU
TABLE DE SORTIE DE RABOTEUSE
VISSER
PRINTEMPS
BASE DE SOUTIEN
FRUIT SEC OLÉAGINEUX
ARBRE EXCENTRIQUE
VISSER
VISSER
NUMERO DE
PIECE
P25-210H-101
P25-210H-104
P25-210H-106
P25-210H-107
P25-210H-108
P25-210H-109
P25-210H-110
P25-210H-111
P25-210H-112
P25-210H-114
P25-210H-115
P25-210H-119
P25-210H-120
P25-210H-121
P25-210H-123
P25-210H-124
P25-210H-126
NUMERO DE
PIECE
P25-210H-127
P25-210H-128
P25-210H-130
P25-210H-131
P25-210H-132
P25-210H-133
P25-210H-134
P25-210H-135
P25-210H-136
P25-210H-137
P25-210H-138
P25-210H-139
P25-210H-140
P25-210H-141
P25-210H-142
P25-210H-143
P25-210H-144
ASSEMBLAGE DE LA TABLE DE SORTIE
LISTE DES PIECES
REMARQUE: Veuillez indiquer le numéro de clé
lorsque vous appelez pour des pièces de
rechange. Pour les pièces sous garantie, le
numéro de série de votre machine est requis.
ASSEMBLAGE DE CLÔTURE
DIAGRAMME DES PIECES
36
37
BARRE DE VERROUILLAGE
POIGNÉE DE VERROUILLAGE
VIS HEX
ÉTIQUETTE D'ANGLE DE CLÔTURE
255
256
257
258
P25-210H-258
P25-210H-257
P25-210H-256
P25-210H-255
P25-210H-254
P25-210H-253
P25-210H-252
P25-210H-251
P25-210H-250
P25-210H-249
P25-210H-248
P25-210H-247
P25-210H-246
P25-210H-245
P25-210H-244
P25-210H-243
P25-210H-242
P25-210H-241
NUMERO DE
PIECE
275
274
273
272
271
270
269
268
267
266
265
264
263
262
261
260
259
NUMERO
CLE
CLÔTURE DE RIP
LONGUE BROCHE
NOIX CARRÉE
LAVEUSE ÉPAISSE
ÉCROU DE CAPUCHON
LAVEUSE DE PRINTEMPS
VIS HEX
LAVE-VAISSELLE
INDICATEUR D'ANGLE
GROSSE LAVEUSE
PLAQUE DE SOUTIEN
BRAS DE SOUTIEN GAUCHE
VIS HEX
LAVE-VAISSELLE
CYLINDRE DE SERRURE
FRUIT SEC OLÉAGINEUX
AJUSTER LA POIGNÉE
DESCRIPTION
REMARQUE : Veuillez consulter le numéro de clé lors de l'appel pour des pièces de rechange.
Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis.
TUBE DE VERROUILLAGE
254
CONTRE-ÉCROU
249
FRUIT SEC OLÉAGINEUX
FRUIT SEC OLÉAGINEUX
248
253
GROSSE LAVEUSE
247
BRAS DROIT DE SOUTIEN
LAVEUSE DE RESSORT DE DISQUE
246
252
LAVEUSE PLATE
245
VIS HEX
VIS HEX
244
251
VIS HEX
243
ÉCROU DE CAPUCHON
BASE DE SOUTIEN
242
250
FRUIT SEC OLÉAGINEUX
DESCRIPTION
241
NUMERO
CLE
P25-210H-275
P25-210H-274
P25-210H-273
P25-210H-272
P25-210H-271
P25-210H-270
P25-210H-269
P25-210H-268
P25-210H-267
P25-210H-266
P25-210H-265
P25-210H-264
P25-210H-263
P25-210H-262
P25-210H-261
P25-210H-260
P25-210H-259
NUMERO DE
PIECE
ASSEMBLAGE DE LA CLÔTURE
LISTE DES PIECES
DIAGRAMME DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES
ASSEMBLAGE DE GARDE JOINTER
NUMERO
CLE
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
371
372
373
DESCRIPTION
HANDLE
THREAD PULL ROD
SPRING
ARM
FLAT WASHER
HEX LOCK NUT
NUT COVER
LOCKING SUPPORT BODY
FLAT WASHER
THICK WASHER
DISC SPRING WASHER
HEX NUT
LONGER PULL ROD
CUTTERHEAD GUARD
END SOCKET
SLIDING SLEEVE
NUMERO DE
PIECE
P25-210H-357
P25-210H-358
P25-210H-359
P25-210H-360
P25-210H-361
P25-210H-362
P25-210H-363
P25-210H-364
P25-210H-365
P25-210H-366
P25-210H-367
P25-210H-368
P25-210H-369
P25-210H-371
P25-210H-372
P25-210H-373
NUMERO
CLE
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
DESCRIPTION
BASE PLATE
HANDLE
NYLON BOLT
HEX LOCK NUT
SLIDING SLEEVE SUPPORT
HEX HEAD BOLT
NUT COVER
HEX LOCK NUT
NYLON WASHER
SCREW HEAD SHAFT
SCREW HEAD SHAFT
HANDLE ASSEMBLY
PIN ROLL
LOCKING SUPPORT
LOCKING SPRING
NUMERO DE PIECE
P25-210H-374
P25-210H-375
P25-210H-376
P25-210H-377
P25-210H-378
P25-210H-379
P25-210H-380
P25-210H-381
P25-210H-382
P25-210H-383
P25-210H-384
P25-210H-385
P25-210H-386
P25-210H-387
P25-210H-388
REMARQUE: Veuillez indiquer le numéro de clé lorsque vous appelez pour des pièces de rechange.
Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis.
38
DIAGRAMME DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES
ENSEMBLE MOTEUR
ET ENTRAÎNEMENT
NUMERO
CLE
201
202
203
204
205
206
207
208
208A
209
210
211
212
213
214
215
216
217
DESCRIPTION
HEX SOCKET CAP SCREW
WASHER
MOTOR
BIG WASHER
CAP NUT
SPRING WASHER
HEX SCREW
MOTOR PULLEY (25-210)
MOTOR PULLEY (25210H)
SELF-LOCKING NUT
SMALL WHEEL
BELT WHEEL
BEARING
CIRCLIP RING
FEED ROLLER V-BELT
WASHER
CHAIN WHEEL SPINDLE
HANDLE & BRACKET
NUMERO DE
PIECE
P25-210H-201
P25-210H-202
P25-210H-203
NUMERO
CLE
218
219
220
P25-210H-204
P25-210H-205
P25-210H-206
P25-210H-207
P25-210H-208
221
222
223
224
225
DESCRIPTION
HANDLE SLEEVE
BIG GEARWHEEL
BELT WHEEL SPINDLE
MINOR SPROCKET
BUSH
WASHER
CIRCLIP RING
SET SCREW
SMALL GEARWHEEL
P25-210H-208A
P25-210H-209
P25-210H-210
P25-210H-211
P25-210H-212
P25-210H-213
P25-210H-214
P25-210H-215
P25-210H-216
P25-210H-217
226
227
228
229
230
231
232
233
234
BUSH
FEED ROLLER CHAIN
CUTTERHEAD V-BELT
SPRING TENSION
HEX SCREW
NUT
CLAMP
FLAT WASHER
HEXAGON BOLT
39
NUMERO DE
PIECE
P25-210H-218
P25-210H-219
P25-210H-220
P25-210H-221
P25-210H-222
P25-210H-223
P25-210H-224
P25-210H-225
P25-210H-226
P25-210H-227
P25-210H-228
P25-210H-229
P25-210H-230
P25-210H-231
P25-210H-232
P25-210H-233
P25-210H-234
25-210H
25-210
Pour plus d'informations:
16 Progress Road
Billerica, MA 01821
877-884-5167 / 978-528-5380
techsupport@rikontools.com
25-210
25-210/HM5
www.rikontools.com
25-210H

Manuels associés