5900996 | Simplicity 5901010 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
5900996 | Simplicity 5901010 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL
D’UTILISATION
Série IS5100Z
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Tondeuse autoportée à
braquage zéro
Tracteur
Modèles:
5900995
5900996
5900979
5900507
5900997
5900998
5901010
Copyright © Briggs & Stratton Corporation,
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Description:
IS5100ZC33DCE
IS5100ZC33D61RDCE
IS5100ZC33D61 ANSI-EXP
IS5100ZC33D ANSI-EXP
5100/61RDCE
5100/72RDCE
5100/72CE
5103032
Révision F
Merci d’avoir fait l’achat de ce produit Ferris de qualité.
Nous sommes heureux que vous ayez fait confiance
à la marque Ferris. Lorsqu’il est utilisé et entretenu
conformément aux instructions de ce manuel, ce produit
Ferris fournira de nombreuses années de service fiable.
Ce manuel contient des informations de sécurité
indiquant les dangers et les risques associés à cette
machine et la façon de les éviter. Cette machine est
conçue et prévue pour être utilisée et entretenue
conformément au manuel et opérée par des
professionnels formés pour une coupe de finition des
pelouses établies et n’est prévue à aucune autre fin. Il
est important de lire et de comprendre ces instructions
dans leur intégralité avant de tenter de démarrer ou
de faire fonctionner l’équipement. Conservez ces
instructions originales pour référence future.
AVERTISSEMENT
Ce produit peut vous exposer à des produits
chimiques tels que des échappements de moteur
à essence, reconnus par l’État de Californie
comme étant cancérigènes, et du monoxyde de
carbone, reconnu par l’État de Californie comme
pouvant causer des anomalies congénitales
ou d’autres problèmes liés à la reproduction.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.
P65Warnings.ca.gov.
Numéro de SÉRIE de l’appareil
Numéro de fabrication du pont de la
tondeuse
Numéro de SÉRIE du pont de la
tondeuse
Nom du concessionnaire
Date de l’achat
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Numéro de fabrication de l’appareil
DONNEES DE REFERENCE DU MOTEUR
Marque du moteur
Type de moteur/Spéc.
n
DONNEES DE REFERENCE DU PRODUIT
Modèle du moteur
Numéros de code et de série du moteur
Voir Page 12 pour l’emplacement des numéros
d’identification
Le logo Ferris est une marque de Briggs & Stratton
Corporation Milwaukee, WI, USA.
Coordonnées :
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 N. Main St.
Munnsville, NY 13409-4003 USA
(800) 933-6175
www.ferrismowers.com
Table des matières
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Sécurité de l’opérateur ...............................................2
Sécurité de fonctionnement ....................................2
Guide d’identification des pentes ............................6
Règles et informations relatives à la sécurité .........7
Numéros d’identification........................................12
Étiquettes et icônes de sécurité ............................13
Icônes de sécurité ................................................14
Système d’interverrouillage de sécurité ................16
Caractéristiques et commandes ..............................17
Fonctions des commandes ...................................17
Fonctionnement.........................................................19
Généralités ............................................................19
Vérifications avant de commencer........................19
Amorçage du circuit de carburant .........................20
Mise en marche du moteur ...................................21
Arrêt du tracteur et du moteur ..............................21
Conduite du tracteur .............................................21
Pousser la tondeuse autoportée à la main ...........22
Pratique de conduite à braquage zéro .................23
Tonte .....................................................................25
Recommandations de tonte ..................................25
Méthodes de tonte ................................................26
Fixation d’une remorque .......................................27
Montée et abaissement de l’arceau
de sécurité ............................................................28
Remisage ..............................................................28
Démarrage après remisage à long terme .............29
Recommandations de carburant diesel ................29
Vérification de la pression des pneus ...................30
Réglage du siège ..................................................30
Réglage des leviers de commande
de vitesse de déplacement ................................30
Réglage de la suspension ....................................31
Réglage de la hauteur de coupe ..........................32
Déverrouillage et ouverture du capot ...................32
Fermeture et verrouillage du capot .......................32
Fonctionnement de la plaque de
condamnation de levier de verrouillage
de levage de plateau de coupe .........................33
Emplacement des fusibles ...................................34
Spécifications ............................................................35
REMARQUE : Dans ce manuel, la « gauche » et la «
droite » sont indiquées comme étant vues de la position
de l’opérateur.
1
Sécurité de l’opérateur
SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT
Sécurité de fonctionnement
Félicitations pour avoir fait l’achat d’un matériel de pelouse et de jardin de
qualité supérieure. Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire à
toutes les normes de sécurité de l’industrie, voire même pour les excéder.
Ne pas faire fonctionner cette machine à moins d’avoir reçu une
formation adéquate. Lire et comprendre ce manuel d’utilisation est une
manière de se former.
Un matériel électrique est sûr tant que l’est son utilisateur. Il peut
être dangereux s’il n’est pas utilisé à bon escient ou s’il n’est pas
correctement entretenu ! Rappel : l’utilisateur est responsable de sa
propre sécurité et de celle de ceux qui sont à ses côtés.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Lecture du manuel
n
Faire preuve de bon sens et bien penser à ce que l’on fait. En cas de
doute sur une opération à effectuer sans danger avec l’équipement
choisi, s’adresser à un professionnel : contacter le distributeur local
homologué.
Le manuel d’utilisation comporte d’importantes informations
relatives à la sécurité qu’il faut connaître AVANT d’utiliser la
machine ainsi que PENDANT son fonctionnement.
Ce manuel comporte des techniques de fonctionnement en
toute sécurité, une explication des caractéristiques et des
commandes de la machine et des informations relatives à
l’entretien pour profiter au maximum de l’investissement dans
la machine.
S’assurer de lire, dans son intégralité, la section sur les règles
et informations relatives à la sécurité figurant dans les pages
suivantes. Lire également la section sur le fonctionnement
dans son intégralité.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent se produire avec
des enfants. Ne jamais leur permettre de se tenir à
proximité de la zone d’opération. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et l’activité de tonte.
Ne jamais supposer que les enfants resteront là où
ils ont été vus pour la dernière fois. S’il existe un
risque que des enfants puissent venir à proximité de
l’endroit où l’on tond, demander à un autre adulte
responsable de les surveiller.
2
Sécurité de l’opérateur
Fonctionnement en pente
Le fonctionnement sur des pentes peut être dangereux. L’utilisation de
l’unité sur une pente trop raide où une traction de roues inadéquate (et un
contrôle) peut entraîner glissement, perte de direction, perte de contrôle et
éventuel renversement. Ne pas utiliser la machine sur une pente supérieure
à une élévation de 1.6 m (5,4 pieds) sur une longueur de 6 m (20 pieds)
(15 degrés).
Toujours tondre en travers de la pente, non pas en montant ou en
descendant (pour maintenir la traction sur les roues) et éviter des virages
brusques ou des changements de vitesse rapides. Diminuer la vitesse et
faire preuve d’extrême prudence sur TOUTES les pentes.
Noter également que la condition de la surface sur laquelle on se trouve
peut considérablement affecter la capacité d’utiliser cette machine en toute
sécurité. Une utilisation sur des pentes mouillées ou glissantes peut entraîner
glissement, perte de direction et perte de contrôle. Ne pas faire fonctionner
sur des pentes qui sont glissantes, mouillées ou dont le sol est mou.
n
En cas de doute sur l’utilisation de l’unité sur une pente, ne pas l’utiliser.
Ça ne vaut pas le coup.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Objets projetés
Cette unité comporte des lames de tondeuse rotatives. Ces lames peuvent
ramasser et projeter des débris susceptibles de gravement blesser un
spectateur. S’assurer de nettoyer la zone à tondre et de retirer les objets
susceptibles d’être projetés pas la lame AVANT de commencer à tondre.
Ne pas utiliser cette unité avant d’avoir mis le bac de ramassage complet ou la
protection d’évacuation (déflecteur) en place.
En outre, ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle est
en marche ! Si quelqu’un se trouve dans la zone, arrêter immédiatement la
machine et attendre que cette personne parte.
Pièces en mouvement
Cette machine comporte de nombreuses pièces en mouvement
qui peuvent blesser l’utilisateur ou autrui. Néanmoins, si l’on
reste dans la zone de l’opérateur (à savoir, assis sur le siège) et
que l’on suit les règles de la sécurité dans ce manuel d’utilisation,
l’unité peut être utilisée en toute sécurité.
Le plateau de coupe de la tondeuse comporte des lames de
tondeuse rotatives susceptibles d’amputer les mains et les pieds.
Ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle
est en marche ! Conserver les dispositifs de sécurité (protections,
écrans et commutateurs) en place et en bon état.
Pour permettre à l’utilisateur de se servir de cette machine en
toute sécurité, elle est équipée d’un dispositif de sécurité avec
utilisateur présent. NE PAS tenter d’altérer ni de contourner le
dispositif. Consulter le distributeur immédiatement si le dispositif
ne réussit pas tous les tests du système de verrouillage de
sécurité figurant dans ce manuel.
3
Sécurité de l’opérateur
Utilisation de l’arceau
de sécurité
Conserver l’arceau de sécurité en position élevée et attacher
la ceinture de sécurité. Si l’arceau de sécurité est en position
abaissée, il n’y a pas de protection en cas de renversement !
Ne pas sauter en cas de renversement de la tondeuse (il est
moins dangereux d’être attaché avec la ceinture de sécurité
avec l’arceau de sécurité en position élevée).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Murs de soutènement,
à-pics et eau
n
Abaisser l’arceau de sécurité uniquement quand il le faut
(comme par exemple, pour passer provisoirement sous un
obstacle aérien bas) et NE JAMAIS le retirer. NE PAS utiliser
la ceinture de sécurité lorsque l’arceau de sécurité est en
position abaissée. Relever l’arceau dès que le dégagement
le permet.
Des murs de soutènement et des à-pics autour de
marche ou d’eau constituent un risque courant. Prévoir
au moins deux largeurs de tondeuse de dégagement
autour de ces risques et couper à la main en marchant
derrière la tondeuse ou à l’aide d’une tondeuse à
fil nylon. Les roues tombant derrière des murs de
soutènement, des haies, des fossés, des talus ou dans
l’eau peuvent provoquer des renversements, entraînant
ainsi des blessures graves, la noyade voire la mort.
Obstacles aériens
Contrôler les hauteurs libres avant de conduire sous
tous les objets. Ne pas laisser l’arceau de sécurité entrer
en contact avec des obstacles aériens bas tels que des
branches d’arbres et câbles guides.
4
Sécurité de l’opérateur
Carburant et entretien
Toujours débrayer tous les entraînements, arrêter le moteur et
retirer la clé avant de nettoyer, de faire le plein ou de réparer.
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. Ne
pas fumer lors de l’utilisation de l’unité ou en faisant le plein.
Ne pas ajouter de carburant lorsque le moteur est chaud ou
qu’il fonctionne. Laisser le moteur refroidir pendant au moins
3 minutes avant d’ajouter du carburant.
Ne pas faire le plein à l’intérieur, dans une remorque ou un
garage fermés, ou toute autre zone close ne disposant pas de
ventilation adéquate. Les déversements d’essence doivent être
rapidement nettoyés et avant que toute utilisation commence.
L’essence doit être entreposée uniquement dans des conteneurs
hermétiques homologués pour le carburant.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Un entretien adéquat est essentiel à la sécurité et à la
performance de la machine. Conserver l’unité exempte d’herbe,
de feuilles et de tout excès d’huile. S’assurer d’effectuer les
procédures d’entretien indiquées dans ce manuel et surtout, de
tester périodiquement le dispositif de sécurité.
Zones closes
Utiliser uniquement cette unité à l’extérieur
et à l’écart de zones non ventilées telles
qu’à l’intérieur de garages ou de remorques
closes. Le moteur émet du gaz de monoxyde
de carbone toxique et toute exposition
prolongée dans une zone close peut
entraîner de graves blessures voire la mort.
5
Sécurité de l’opérateur
GUIDE D’IDENTIFICATION DES
PENTES
Comment mesurer la pente d’une surface de pelouse
avec un smartphone ou une jauge:
AVERTISSEMENT
C
B
Ne pas opérer sur des pentes de plus de 15
degrés.
a. Utilisez votre smartphone: Beaucoup de
smartphones (B, Figure Guide d’identification
des pentes) ont un inclinomètre (détermination
d’angle) situé sous l’application boussole (app).
Sinon, recherchez une application dans un
magasin d’applications pour trouver une application
d’inclinomètre.
Figure - Guide d’identification des pentes
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
b. Utilisez les outils de détermination d’angle:
Les outils de détermination d’angle (C et D, Figure
Guide d’identification des pentes) sont disponibles
dans les quincailleries locales ou en ligne (aussi
appelé inclinomètre, rapporteur, mesureur d’angle
ou jauge d’angle). La numérotation de type (C) ou de
type digital (D) fonctionnent, d’autres pourraient ne
pas fonctionner. Suivre les instructions de l’outil de
détermination d’angle.
3. Placer le bord d’une longueur de 60 (soixante) cm le
long de la partie la plus raide de la pente de la pelouse.
Placer la planche en haut et en bas de la pente.
4. Poser le smartphone ou l’outil de détermination d’angle
sur le bord droit et lire l’angle en degrés. Il s’agit là de la
pente de votre pelouse.
Remarque : Un guide d’identification de la pente par jauge
papier est inclus dans votre documentation produit et est
également disponible en téléchargement à partir du site
internet du fabricant (ferrismowers.com).
A
n
1. Utiliser un bord droit d’au moins soixante (60) cm de
long (A, Figure Guide d’identification des pentes). Un
morceau de bois-d’oeuvre ou une pièce de métal droite
travaille bien.
2. Outils de détermination d’angle.
6
D
Sécurité de l’opérateur
RÈGLES ET INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Lire ces règles de sécurité et les suivre de près. Le non-respect de ces règles pourrait entraîner la
perte de contrôle de la machine, de graves blessures personnelles voire la mort (pour l’utilisateur ou
les spectateurs), ou endommager des biens ou de l’équipement. Ce plateau de coupe peut amputer
des mains et des pieds, et projeter des objets. Le triangle ( ) dans le texte indique que des mises
en garde ou avertissements importants doivent être respectés.
FORMATION
PRÉPARATION
4.
5.
6.
n
7.
et que le frein de stationnement est enclenché avant de
faire démarrer le moteur. Ne démarrer le moteur que
de la position de l’opérateur. Utiliser les ceintures de
sécurité le cas échéant.
Lors de l’utilisation d’un équipement à conducteur à pied,
surtout en marche arrière, s’assurer d’être bien stable.
Marcher, ne pas courir. Un mauvais contact au sol risque
de provoquer un glissement.
Ralentir et faire preuve d’extrême prudence sur les
flancs de colline. S’assurer de se déplacer dans le sens
recommandé sur les flancs de colline. Les conditions du
gazon peuvent affecter la stabilité de la machine. Faire
preuve de prudence lors de son utilisation à proximité
d’à-pics.
Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne
soit absolument indispensable. Toujours regarder vers le
bas et vers l’arrière avant et pendant une marche arrière.
Connaître le sens de la décharge de la tondeuse et
ne pas la diriger vers qui que ce soit. Ne pas utiliser la
tondeuse avant d’avoir mis le bac de ramassage complet
ou le déflecteur en place.
Ralentir et faire preuve de prudence dans les virages ou
changements de direction sur les pentes.
Ne jamais relever le plateau de coupe avec les lames en
marche.
Ne jamais laisser une machine en marche sans
supervision. Toujours débrayer la prise de force, mettre
le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer les
clés avant de descendre de la machine. Tenir les mains
et les pieds à l’écart des unités de coupe.
Éteindre le commutateur de prise de force pour débrayer
les lames lorsque l’on ne tond pas.
Ne jamais faire fonctionner avant d’avoir mis les
protections bien en place. S’assurer que tous les
verrouillages sont fixés, sont correctement ajustés et
fonctionnent correctement.
Ne jamais faire fonctionner avec le déflecteur de
décharge élevé, retiré ou modifié, à moins d’utiliser un
bac de ramassage.
Ne pas modifier les paramètres du régulateur de vitesse
du moteur ni emballer le moteur.
S’arrêter sur un sol nivelé, abaisser les outils, débrayer
les entraînements, embrayer le frein de stationnement,
arrêter le moteur avant de quitter la position de
l’opérateur pour quelque raison que ce soit y compris
vider les bacs de ramassage ou déboucher la goulotte.
Arrêter l’équipement et inspecter les lames après
avoir heurté des objets ou en présence de vibrations
anormales. Effectuer les réparations nécessaires avant
de reprendre les opérations.
Tenir les mains et les pieds à l’écart des unités de
coupe.
Regarder vers l’arrière et vers le bas avant de reculer
pour s’assurer que la voie est dégagée.
Ne jamais transporter de passagers et tenir les animaux
domestiques et les spectateurs à l’écart.
Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou
de drogues.
Ralentir et faire preuve de prudence dans les virages et
en traversant les routes et les trottoirs. Arrêter les lames
si l’on ne tond pas.
Faire très attention lors du chargement ou du
déchargement de la machine sur une remorque ou un
camion.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant
sur la machine et dans le manuel avant de se servir
de la machine. Si le ou les opérateurs ou mécaniciens
ne parlent pas anglais, il incombe au propriétaire de lui
expliquer les documents.
2. Se familiariser avec le fonctionnement sûr de
l’équipement, des commandes de l’opérateur et des
panneaux de sécurité.
3. Tous les opérateurs et mécaniciens doivent avoir reçu
une formation. Le propriétaire est responsable de la
formation des utilisateurs.
4. Ne laisser que des adultes responsables, qui
connaissent les instructions, faire fonctionner l’unité.
5. Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non
formées faire fonctionner ou entretenir l’équipement.
Les réglementations locales peuvent imposer des limites
d’âge pour l’opérateur.
6. Le propriétaire/utilisateur peut prévenir et est
responsable des accidents ou blessures corporelles pour
eux ou d’autres personnes ainsi que des dommages
matériels.
7. Les données indiquent que les opérateurs, âgés d’au
moins 60 ans, sont impliqués dans un fort pourcentage
des blessures associées aux tondeuses autoportées.
Ces utilisateurs doivent évaluer leur capacité à faire
fonctionner la tondeuse autoportée de manière
suffisamment sûre pour se protéger et protéger autrui de
toute blessure grave.
1. Évaluer le terrain afin de déterminer quels accessoires
et équipements sont nécessaires pour faire le travail
correctement et en toute sécurité. Utiliser uniquement
des accessoires et équipements approuvés par le
fabricant.
2. Porter des vêtements appropriés, dont des chaussures
de sécurité, des lunettes de sécurité et une protection
oculaire. Les cheveux longs, les vêtements amples
ou les bijoux risquent de s’emmêler avec pièces en
mouvement.
3. Inspecter la zone où l’équipement doit être utilisé et
retirer tous les objets tels que pierres, jouets et câbles
susceptibles d’être projetés par la machine.
4. Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation
de l’essence et de tout autre carburant. Ils sont
inflammables et les vapeurs sont explosives.
a) Utiliser uniquement un bidon homologué.
b) Ne jamais retirer le bouchon d’essence ou ajouter du
carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur
refroidir avant de faire le plein. Ne pas fumer.
c) Ne jamais faire le plein ni vidanger la machine à
l’intérieur.
5. Vérifier que les commandes présence, les commutateurs
de sécurité et les protections sont fixés et fonctionnent
correctement. Ne pas faire fonctionner s’ils ne
fonctionnent pas correctement.
FONCTIONNEMENT
1. Ne jamais faire tourner un moteur dans une zone close.
2. Ne tondre qu’à la lumière du jour ou dans une lumière
artificielle de bonne qualité, en évitant les trous et
dangers non évidents.
3. S’assurer que tous les entraînements sont au point mort
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
7
Sécurité de l’opérateur
AVERTISSEMENT
L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur
des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux
constituent une violation de la Section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie, à
moins que le système d’échappement ne soit équipé
d’un pare-étincelles, comme le définit la Section
4442, maintenu en bon état de marche. D’autres
États ou juridictions fédérales peuvent avoir des
lois similaires. Mettez-vous en relations avec un
distributeur autorisé pour obtenir un pare-étincelles
conçu pour le système d’échappement installé sur
ce moteur.
25. Les règlements de l’OSHA peuvent exiger l’utilisation
d’une protection anti-bruit lors d’une exposition à des
niveaux sonores supérieurs à 85 dBA pendant une durée
de 8 heures.
ATTENTION
Ne pas faire
1. Éviter de démarrer, de s’arrêter ou de tourner sur une
pente. Si les pneus perdent de leur traction (par ex. la
machine s’arrête d’avancer sur une pente), débrayer les
lames (Prise de force) et conduire lentement hors de la
pente.
2. Ne pas tourner sur les pentes sauf si nécessaire ;
tourner alors lentement et progressivement en remontant
la pente, si possible. Ne jamais tondre en descendant
une pente.
3. Ne pas tondre à proximité d’à-pics, de fossés ou de
talus. L’opérateur risquerait de perdre sa stabilité ou
son équilibre, ou la tondeuse pourrait brusquement se
renverser si une roue passe au bord d’un à-pic ou d’un
fossé ou si un bord s’effondre.
4. Ne pas tondre de l’herbe mouillée. Un mauvais contact
au sol ou une traction réduite risque de provoquer un
glissement.
5. Ne pas essayer de stabiliser la machine en mettant le
pied au sol (unités autoportées).
6. Ne pas tondre excessivement sur des pentes raides.
7. Ne pas utiliser le bac de ramassage sur des pentes raides.
8. Ne pas tondre sur des pentes si on ne peut pas faire
marche arrière.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Cette machine produit des niveaux
sonores supérieurs à 85 dBA au
niveau de l’opérateur et peut entraîner
une perte d’audition à la suite de
longues durées d’exposition.
Porter une protection anti-bruit pendant
l’utilisation de cette machine.
2. Retirer tous les obstacles tels que pierres, branches
d’arbres, etc.
3. Faire attention aux trous, sillons ou bosses. La machine
peut se renverser sur un terrain irrégulier. L’herbe haute
peut cacher des obstacles.
4. Conduire lentement. Choisir une vitesse lente permettant
de gravir la pente sans avoir à s’arrêter ou changer de
vitesses.
5. Faire preuve de prudence supplémentaire avec des bacs
de ramassage ou tout autre accessoire. Ces derniers
peuvent modifier la stabilité de l’unité.
6. En pente, tous les mouvements doivent être lents et
progressifs. Ne pas effectuer de changements brusques
de vitesse ou de direction.
7. Consulter le distributeur homologué pour obtenir des
recommandations concernant les poids disponibles pour
améliorer la stabilité.
n
23. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts,
d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de
masquer la vision.
24. Pour diminuer les risques d’incendie, conserver l’unité
exempte d’herbe, de feuilles et d’excès d’huile. Ne pas
s’arrêter ou se garer sur des feuilles sèches, de l’herbe
ou des matériaux combustibles.
FONCTIONNEMENT EN PENTE
Les pentes sont un facteur important dans les accidents dus
aux pertes de contrôle et aux renversements, qui peuvent
résulter en blessures graves voire la mort. Faire preuve de
prudence supplémentaire sur toutes les pentes. Si on ne peut
pas reculer sur une pente ou si on n’est pas confortable, ne
pas faire fonctionner.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser cette machine sur des pentes
supérieures à 15 degrés.*
Sélectionner une vitesse de déplacement lente
avant de conduire sur une pente. Faire preuve
d’extrême prudence lors de l’utilisation sur
les pentes de la machine munie de bacs de
ramassage à fixation arrière.
Tondre en travers de la pente, non en montant
ou en descendant. Faire preuve de prudence
lors du changement de direction et NE PAS
DÉMARRER NI S’ARRETER SUR UNE PENTE.
Faire
1. Tondre en travers de la pente, non en montant ou en
descendant.
8
*Ces restrictions ont été déterminées d’après la Section 4.6 de la norme
internationale ISO 5395-3:2013 et sont basées sur la procédure de test
de stabilité ISO 5395-3 décrite en Annexe A. La « limite de stabilité » de
15 degrés est égale à 60 % de l’angle sous lequel la machine décolle
lors des tests statiques. La stabilité dynamique réelle peut varier en
fonction des conditions d’utilisation.
ÉQUIPEMENT REMORQUÉ (UNITÉS
AUTOPORTÉES)
1. Ne remorquer qu’avec une machine munie d’un attelage
prévu pour le remorquage. Ne pas attacher l’équipement
remorqué sauf au point d’attelage.
2. Suivre les recommandations du fabricant pour la limite
de poids d’équipement remorqué et le remorquage sur
des pentes. Voir attache d’une semi-remorque sous la
rubrique FONCTIONNEMENT.
3. Ne jamais laisser des enfants ou toute autre personne
monter dans ou sur un équipement remorqué.
4. Sur les pentes, le poids de l’équipement remorqué risque
d’entraîner une perte de traction et une perte de contrôle.
5. Se déplacer lentement et prévoir une distance
supplémentaire pour s’arrêter.
6. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour
descendre la pente.
ENFANTS
Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque
l’opérateur n’est pas averti de la présence d’enfants. Les
enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité de
tonte. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils
ont été vus pour la dernière fois.
1. Éloigner les enfants de la zone à tondre et les laisser
sous la surveillance d’un adulte autre que l’opérateur.
2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la zone.
3. Avant et pendant une marche arrière, regarder derrière
Sécurité de l’opérateur
ÉMISSIONS
1. L’échappement du moteur de cet article contient des
produits chimiques connus, dans certaines quantités,
pour provoquer cancer, anomalies congénitales ou autre
danger de reproduction.
2. Consulter l’information concernant la période de
durabilité des émissions et l’indice d’air sur I’étiquette
d’émissions du moteur.
RÉPARATIONS ET ENTRETIEN
Pour éviter toute blessure corporelle ou tout dommage
matériel, faire preuve d’extrême prudence lors de la
manipulation d’essence. L’essence est extrêmement
inflammable et les vapeurs sont explosives.
Manipulation sans danger de l’essence
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d’inflammation.
2. Utiliser uniquement des conteneurs d’essence
homologués.
3. Ne jamais retirer le bouchon d’essence ou ajouter du
carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur
refroidir avant de faire le plein.
4. Ne jamais faire le plein de la machine à l’intérieur.
5. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant
où il y a une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse,
comme près d’un chauffe-eau ou de tout autre appareil
ménager.
6. Ne jamais remplir les bidons à l’intérieur d’un véhicule
ou sur un plateau de camion recouvert de plastique.
Toujours placer les bidons sur le sol, éloignés de tout
véhicule, avant de les remplir.
7. Retirer tout équipement à essence du camion ou de la
remorque et faire le plein sur le sol. Quand cela n’est
pas possible, faire le plein d’un tel équipement sur une
semi-remorque avec un bidon portable plutôt qu’avec un
distributeur d’essence.
8. Garder le bec en contact avec le bord du réservoir
d’essence ou de l’ouverture du bidon à tout moment
jusqu’à obtention du plein. Ne pas utiliser de dispositif à
ouverture bloquée de bec.
9. En cas d’éclaboussures d’essence sur les vêtements, en
changer immédiatement.
10. Ne jamais remplir excessivement le réservoir d’essence.
Remettre le bouchon d’essence en place et bien serrer.
11. Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation
de l’essence et de tout autre carburant. Ils sont
inflammables et les vapeurs sont explosives.
12. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer
de faire démarrer le moteur mais éloigner la machine de
la zone du déversement et éviter de créer toute source
d’inflammation avant la dissipation des vapeurs d’essence.
13. Remettre tous les bouchons de réservoir d’essence et
les bouchons de bidons de carburant en place en les
serrant bien.
plein de la machine après transport ou remisage.
2. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur
pour les préparatifs de remisage avant de remiser la
machine pour de courtes et longues périodes.
3. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur
pour les procédures adéquates de mise en marche lors
de la remise en service de la machine.
4. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant
à l’intérieur où il y a une flamme nue ou une veilleuse,
comme avec un chauffe-eau. Laisser l’unité refroidir
avant de remiser.
5. Fermer le carburant lors du remisage ou du transport.
Ne pas remiser le carburant à proximité de flammes ou
vidanger à l’intérieur.
6. Conserver toute la quincaillerie, en particulier les
boulons de fixation des lames, serrée et conserver
toutes les pièces en bon état de fonctionnement.
Changer toutes les étiquettes usées ou endommagées.
7. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier leur
bon fonctionnement régulièrement.
8. Débrayer les entraînements, abaisser l’outil, mettre le
frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé
ou déconnecter le fil de bougie. Attendre l’arrêt de toutes
les pièces avant de régler, de nettoyer ou de réparer.
9. Nettoyer l’herbe et les débris des unités de coupe,
des entraînements, des silencieux et du moteur pour
empêcher les incendies. Nettoyer tout déversement
d’huile ou de carburant.
10. Laisser le moteur refroidir avant de remiser et ne pas
remiser à proximité des flammes.
11. Arrêter et inspecter l’équipement en cas de contact avec
un objet. Réparer, si besoin est, avant de redémarrer.
12. Stationner la machine sur un sol nivelé. Ne jamais
laisser le personnel non formé réparer la machine.
13. Utiliser des béquilles de cric pour soutenir les
composantes le cas échéant.
14. Relâcher soigneusement la pression des composantes
avec l’énergie emmagasinée.
15. Déconnecter la batterie ou retirer le fil de bougie avant
d’effectuer toute réparation. Déconnecter la borne
négative en premier et la borne positive en dernier.
Reconnecter la borne positive en premier et la borne
négative en dernier.
16. Faire preuve de prudence lors de l’inspection des
lames. Enrober les lames ou porter des gants, et faire
très attention en les réparant. Remplacer les lames
uniquement. Ne pas les redresser ni les souder.
17. Tenir les mains et les pieds à l’écart de toute pièce en
mouvement. Si possible, ne pas effectuer de réglages
avec le moteur en marche.
18. Charger les batteries dans une zone ouverte bien aérée,
à l’écart d’étincelles et de flammes. Débrancher le
chargeur avant de connecter à ou de déconnecter de la
batterie. Porter des vêtements protecteurs et utiliser des
outils isolés.
19. Les composantes des bacs de ramassage sont
soumises à l’usure, aux dommages et à la détérioration,
qui pourraient exposer les pièces en mouvement et
provoquer la projection d’objets. Vérifier fréquemment
les composantes et les remplacer, le cas échéant, avec
les pièces recommandées par le fabricant.
20. Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins.
Ajuster et réparer le cas échéant.
21. Utiliser uniquement des pièces de rechange
homologuées par l’usine lors de réparations.
22. Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur
tous les paramètres et réglages.
23. Seuls les centres de service homologués doivent être
utilisés pour effectuer les entretiens et réparations
importants.
n
et vers le bas pour la présence éventuelle de petits
enfants.
4. Ne jamais transporter d’enfants même lorsque les lames
sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de gravement
se blesser ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la
machine. Les enfants que l’on a transportés par le passé
risquent d’apparaître brusquement dans la zone à tondre
pour se faire transporter à nouveau et risquent de se
faire écraser ou passer dessus par la machine.
5. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine.
6. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts,
d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de
masquer la vision.
Entretien et remisage
1. Toujours respecter les pratiques sûres de plein
d’essence et de manipulation d’essence pour faire le
9
Sécurité de l’opérateur
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer une inspection et un entretien
appropriés de la structure de protection de
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ peut provoquer de
graves blessures voire la mort.
INSPECTION DE LA STRUCTURE DE
PROTECTION DE L’ARCEAU DE SÉCURITÉ
n
UN ARCEAU DE SÉCURITÉ, tout comme tout autre dispositif
de sécurité, doit être régulièrement inspecté pour vérifier que
l’intégrité du dispositif n’a pas été compromise par l’utilisation
normale de la machine ou sa mauvaise utilisation, son
vieillissement, des modifications ou un renversement.
Pour conserver la protection de renversement de l’opérateur et
l’efficacité de l’arceau de sécurité :
• Si un ARCEAU DE SÉCURITÉ se détériore pour
une raison quelconque, telle qu’une collision, un
renversement ou un impact, l’ARCEAU DE SÉCURITÉ
doit être remplacé. De petites fissures indétectables
peuvent diminuer l’efficacité de l’ARCEAU DE
SÉCURITÉ. Ne jamais souder, redresser ou réparer
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
• Ne jamais modifier l’ARCEAU DE DE SÉCURITÉ
en y soudant quoi que ce soit en perçant des trous
supplémentaires.
• AVANT LA TOUTE PREMIÈRE UTILISATION Inspecter la structure et la quincaillerie de fixation de
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ pour ce qui suit :
1) Vérifier pour s’assurer que le PNV (Poids nominal du
véhicule) de la machine, y compris les accessoires,
la charge utile restreinte, le carburant et l’opérateur,
ne dépasse pas le poids maximum spécifié sur
l’étiquette de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
2) S’assurer qu’aucune quincaillerie de fixation ne
manque, ne soit endommagée ou desserrée.
3) S’assurer que l’ARCEAU DE SÉCURITÉ a été
correctement et complètement installé.
• TOUTES LES 100 HEURES - Inspecter la structure et
la quincaillerie de fixation de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ
pour ce qui suit :
1) Présence éventuelle de fissures dans la structure
(éléments de structure et/ou soudures).
2) Corrosion significative de toute partie de la
structure ou de la quincaillerie de l’ARCEAU DE
STRUCTURE.
3) Quincaillerie de fixation manquante, endommagée
ou desserrée.
4) Quincaillerie de fixation d’une qualité inférieure à
celle spécifiée.
5) Le PNV (Poids nominal du véhicule) de la machine,
y compris les accessoires, la charge utile restreinte,
le carburant et l’opérateur, dépassant le poids
maximum spécifié sur l’étiquette de l’ARCEAU DE
SÉCURITÉ.
6) Toute modification ayant été apportée, telle que des
soudures et des trous non autorisés.
7) Toute déformation ou torsion permanente de la
structure de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
8) L’étiquette de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ est toujours
en place et lisible.
9) Les étiquettes d’avertissement sur le produit
de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ sont toujours sur
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ et lisibles.
• En cas de doute sur l’état de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ,
mettre la machine hors service et contacter le
distributeur pour assistance.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
24. Ne jamais tenter d’effectuer des réparations importantes
sur cette machine à moins d’avoir reçu une formation
adéquate. Des procédures d’entretien inadéquates
peuvent entraîner un fonctionnement hasardeux,
endommager le matériel et annuler la garantie du
fabricant.
25. Unités munies de pompes hydrauliques, tuyaux ou
moteurs : AVERTISSEMENT : Toute fuite de liquide
hydraulique sous pression peut avoir suffisamment de
force pour pénétrer la peau et provoquer des blessures
graves. Si du liquide étranger est injecté sous la peau,
il doit être éliminé par voie chirurgicale dans les heures
qui suivent par un médecin connaissant ce type de
blessure et ce, pour éviter la gangrène. Garder le corps
et les mains à l’écart des trous de goupilles ou des
becs qui projètent du liquide hydraulique sous haute
pression. Utiliser du papier ou du carton, non pas les
mains, pour rechercher les fuites. S’assurer que toutes
les connexions du liquide hydraulique sont bien serrées
et que tous les tuyaux et conduites hydrauliques sont en
bon état avant d’appliquer de la pression au système. Si
les fuites ont lieu, faire réparer immédiatement l’unité par
un distributeur agréé.
26. AVERTISSEMENT : Dispositif à énergie accumulée. Un
relâchement inadéquat des ressorts peut entraîner de
graves blessures corporelles. Les ressorts doivent être
enlevés par un technicien agréé.
27. Modèles munis d’un radiateur de moteur :
AVERTISSEMENT : Dispositif à énergie accumulée.
Pour éviter toute blessure corporelle grave d’une
éruption de réfrigérant chaud ou de vapeur, ne jamais
tenter de retirer le bouchon du radiateur lorsque le
moteur tourne. Arrêter le moteur et attendre qu’il
refroidisse. Même à ce point, faire preuve d’extrême
prudence lors de la dépose du bouchon.
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ARCEAU
DE SÉCURITÉ
Pour les modèles équipés du cadre de protection (ROPS)
installé en usine.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure grave voire la mort
suite à un renversement, il est important de
respecter les avertissements ci-dessous.
AVERTISSEMENTS DE FONCTIONNEMENT
• Toujours utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau
est en position relevée.
• Ne jamais utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau
est en position abaissée.
• Ne pas oublier qu’il n’y a pas de protection de
renversement lorsque l’arceau est en position abaissée
et qu’il est donc très important de toujours conserver
l’arceau de sécurité en position relevée dans la mesure
du possible.
• Abaisser l’arceau de sécurité en position basse
uniquement quand cela est absolument nécessaire.
• Contrôler les hauteurs libres avant de conduire sous
tout objet. Ne pas laisser l’arceau de sécurité entrer en
contact avec des obstacles aériens bas tels que des
branches d’arbres et câbles guides.
• Ne jamais retirer l’arceau de sécurité du véhicule.
• Ne pas excéder le poids d’arceau de sécurité de la
machine.
• Lire et suivre toutes les instructions indiquées ci-dessous
concernant l’inspection et l’entretien de la structure de
l’arceau de sécurité et de la ceinture de sécurité.
10
Sécurité de l’opérateur
AVERTISSEMENT
INSPECTION
DE LA BOUCLE
INSPECT BUCKLE
ET
DU MÉCANISME DE
& LATCH
VERROUILLAGE
Ne pas effectuer une inspection et un entretien
appropriés de la ceinture de sécurité peut
provoquer de graves blessures voire la mort.
INSPECTION ET ENTRETIEN DE LA
CEINTURE DE SÉCURITÉ DE L’ARCEAU
DE SÉCURITÉ
• La ceinture de sécurité, tout comme l’ARCEAU
DE SÉCURITÉ, doit être régulièrement inspectée
pour vérifier que l’intégrité du dispositif n’a pas été
compromise par l’utilisation normale de la machine
ou sa mauvaise utilisation, son vieillissement, des
modifications ou un renversement. Si la ceinture de
sécurité ne réussit pas tous les tests suivants, elle doit
être remplacée.
INSPECTION
DE LA
INSPECT WEBBING
SANGLE
• AVANT CHAQUE UTILISATION – Effectuer les
inspections/entretiens suivants de la ceinture de sécurité
et du mécanisme de rétraction :
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2) Vérifier que le mécanisme de rétraction se rétracte
facilement et complètement.
n
1) Vérifier la présence éventuelle de saleté ou de débris
dans le mécanisme de rétraction. En leur présence,
les enlever.
3) Vérifier tout dommage éventuel de la ceinture
de sécurité tel que : rayures, coupures, piqûres
décousues ou effilochage.
4) Vérifier que la boucle et le mécanisme de
verrouillage fonctionnent correctement et que la
plaque du mécanisme de verrouillage n’est pas
excessivement usée ou déformée, ou que la boucle
n’est ni endommagée ni fissurée. La ceinture
de sécurité doit pouvoir s’attacher et se relâcher
facilement.
11
Sécurité de l’opérateur
Étiquette
d’identification
du tracteur
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
EX
EM
PL
E
EX
EM
MODEL NO.
XXXXXXX
SERIALNO.
XXXXXXXXX
-1
XXXX min
DOMXXXXXXXX
XXXX kW
PLXXX
E
XXXX kg
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Milwaukee, WI 53201 USA
Assembled in
Étiquette
d’identification du
plateau de coupe
de la tondeuse
U.S.A.
IL FAUT avoir tous ces numéros à portée de la main
lors de tout contact avec le distributeur homologué
pour pièces de rechange, entretien ou information.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Noter les références/numéros de série et les numéros
de série du moteur dans l’espace prévu à cet effet pour
pouvoir y accéder facilement. Ces numéros se trouvent
dans les emplacements indiqués.
REMARQUE : Pour l’emplacement des numéros
d’identification de moteur, consulter le manuel
d’utilisation du moteur.
Marquages des étiquettes d’identification CE
Numéro d’identification du fabricant
B.
Numéro de série
C.
Adresse du fabricant
D.
Logo de conformité CE
E.
Année de fabrication
F.
Puissance acoustique en décibels
G.
Régime maximal du moteur en tours par minute
H.
Puissances nominales en kilowatts
I.
Masse d’unité en kilogrammes
MODEL NO.
XXXXXXX
SERIALNO.
XXXXXXXXX
12
C
B
I
-1
XXXX min
XXXX kW
XXXX kg
XXX
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Milwaukee, WI 53201 USA
E
H
G
DOMXXXXXXXX
A.
A
D
Assembled in
U.S.A.
F
www.ferrismowers.com
Sécurité de l’opérateur
1
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser votre machine, lire les étiquettes
autocollantes de sécurité. Les mises en garde et les
avertissements sont pour votre sécurité. Pour éviter tout
dommage corporel ou dégât de la machine, comprendre
et suivre toutes les instructions des étiquettes
autocollantes de sécurité.
AVERTISSEMENT
2
Si les étiquettes autocollantes de sécurité
sont usées ou endommagées et sont illisibles,
commander d’autres étiquettes de remplacement
auprès de votre revendeur local.
7106109
3
4
5
8
6
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
4
7
2
7
3
6
4
1
Situé sur la
plaque de la
pompe.
5
8
2
9
*Cette décalcomanie est placée
sur la batterie.
13
Sécurité de l’opérateur
1
3
2
4
5
7
6
8
9
7106109
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
10
1. AVERTISSEMENT: lisez et comprenez bien
le contenu du manuel utilisateur avant de faire
fonctionner cette machine. Apprenez où se trouvent
et comment fonctionnent les commandes. Ne faites
pas fonctionner cette machine à moins d’avoir été
formé.
2. AVERTISSEMENT: consultez la documentation
technique avant d’exécuter des réparations
techniques ou un entretien. Quand vous quittez la
machine, fermez le moteur, mettez le frein à main sur
la position verrouillée et retirez la clé de contact.
vers le haut ni vers le bas. Ne pas faire fonctionner
sur des pentes supérieures à 15 degrés. Éviter
les virages soudains et serrés (brusques) sur les
pentes. Ces restrictions ont été déterminées d’après
la Section 4.6 de la norme internationale ISO 53953:2013 et sont basées sur la procédure de test de
stabilité ISO 5395-3 décrite en Annexe A. La « limite
de stabilité » de 15 degrés est égale à 60 % de
l’angle sous lequel la machine décolle lors des tests
statiques. La stabilité dynamique réelle peut varier en
fonction des conditions d’utilisation.
3. DANGER - RISQUES D’AMPUTATION ET DE
MUTILATION: pour éviter d’être blessé par les lames
rotatives et les pièces mobiles, gardez en place et
en état de fonctionnement les dispositifs de sécurité
(protections, protecteurs et interrupteurs).
7. DANGER - RISQUE DE REJET D’OBJETS: gardez
les spectateurs et les enfants à une distance de
sécurité suffisante. Retirez les objets pouvant être
jetés par la lame. Ne pas tondre sans que la goulotte
d’éjection soit en place.
4. DANGER - PERTE DE TRACTION ET RISQUES
DE GLISSADES, PERTE DU MAINTIEN DE
DIRECTION ET DE CONTRÔLE SUR LES
PENTES: si la machine s’arrête en marche avant ou
commence à glisser sur une pente, arrêtez les lames
et conduisez lentement la machine à l’écart de la
pente.
8. DANGER - RISQUE DE REJET D’OBJETS: ne pas
tondre sans que la goulotte d’éjection ou le bac à
herbe en entier soit en place.
5. DANGER - RISQUES D’AMPUTATION: ne pas
tondre quand des enfants ou d’autres personnes sont
autour de vous. Ne transportez jamais de passagers
et plus particulièrement des enfants même si les
lames sont au repos. Ne pas tondre en marche
arrière à moins d’absolue nécessité. Regardez
toujours vers le bas et l’arrière pendant et avant toute
marche arrière.
10. DANGER: RISQUE D’INCENDIE: faites en sorte que
la machine soit toujours exempte d’herbe, de feuilles
et d’excès d’huile. Ne pas ajouter de carburant
quand le moteur est chaud ou tourne. Arrêtez le
moteur, retirez la clé et laissez-le refroidir pendant
au moins 3 minutes avant d’ajouter du carburant.
N’ajoutez pas de carburant à l’intérieur d’un bâtiment,
d’une remorque couverte, d’un garage ou de tout
autre espace clos. Nettoyez tout déversement de
carburant. Ne pas fumer en utilisant cette machine.
6. DANGER - RISQUE DE RENVERSEMENT ET
DEGLISSADE: Tondre en travers des pentes, ni
14
9. DANGER - RISQUE D’AMPUTATION ET DE REJET
D’OBJETS: pour éviter d’être blessé par les lames
rotatives, restez à bonne distance du rebord de
plateau et gardez éloignées les autres personnes.
www.ferrismowers.com
Sécurité de l’opérateur
ICÔNES DE SÉCURITÉ
Avertissement : les
échappements de vapeur
peuvent causer des brûlures
Danger : Renversement de la machine.
Ne retirez jamais le bouchon
de radiateur ou le bouchon
de réservoir de radiateur si le
moteur est chaud ou en train de tourner. De graves brûlures
thermiques ou des blessures peuvent être causées par les
échappements de vapeur ou de liquide de refroidissement
brûlant.
Ne pas faire fonctionner sur des pentes
mouillées ou glissantes. Ne pas utiliser à
proximité d’à-pics ou d’eau.
Avertissement : Surfaces chaudes
Éviter tout contact avec le moteur et
les surfaces chaudes. Attendre que la
machine refroidisse avant de la toucher.
Avertissement : Risque d’incendie
Gardez les enfants, les feux nus et les
étincelles éloignés de la batterie qui
pourrait faire exploser des gaz.
Danger : Mutilation.
Avertissement : L’acide sulfurique
peut entraîner la cécité ou de graves
brûlures
Cette machine peut écraser et couper.
Conserver les mains à l’écart de la tige
de levage du plateau de coupe.
Portez toujours des lunettes de protection
ou un écran facial quand vous travaillez
sur une batterie ou à proximité.
Avertissement : Éviter toute blessure
grave voire la mort à la suite d’un
renversement.
Avertissement : Les batteries
produisent des gaz explosifs
n
Lisez et comprenez le Manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser cette machine.
Important : Ne jetez pas de batterie
dans les ordures
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Conserver l’arceau de sécurité en
position élevée et utiliser la ceinture de
sécurité. NE PAS utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau
de sécurité est en position abaissée.
Avertissement : Éviter toute blessure
grave voire la mort à la suite d’un
renversement.
Conserver l’arceau de sécurité en position
élevée et utiliser la ceinture de sécurité.
Si l’arceau de sécurité est en position abaissée, il n’y a pas
de protection en cas de renversement. Abaisser l’arceau
uniquement lorsque cela est nécessaire et NE JAMAIS le
retirer. Relever l’arceau dès que la hauteur libre le permet.
Mettez-vous en relation avec les autorités
locales pour l’élimination et/ou le
recyclage des batteries.
Avertissement : Danger d’obstacles
aériens bas
Contrôler les hauteurs libres avant de
conduire sous tout objet. Rester à l’écart.
NE PAS laisser l’arceau de sécurité
entrer en contact avec des obstacles aériens bas tels que des
branches d’arbres et câbles guides. Lire et suivre toutes les
instructions de fonctionnement et les avertissements figurant
dans le manuel d’utilisation.
Avertissement : Éviter toute blessure
grave voire la mort à la suite d’un
renversement.
NE PAS sauter de la tondeuse si elle
se renverse. Lire et suivre toutes les
instructions de fonctionnement et les avertissements figurant
dans le manuel d’utilisation.
Danger : Mutilation.
Cette machine peut écraser et
couper. Conserver les mains à l’écart
des courroies et des poulies.
15
Sécurité de l’opérateur
SYSTÈME
D’INTERVERROUILLAGE
DE SÉCURITÉ
Cette machine est munie de commutateurs
d’interverrouillage de sécurité. Ces systèmes de
sécurité sont présents par mesure de sécurité, ne pas
tenter de contourner les commutateurs de sécurité et
ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier
leur fonctionnement régulièrement.
Contrôles de SÉCURITÉ opérationnelle
Test 1 Le moteur ne doit PAS tourner si :
• le commutateur de prise de force est embrayé, OU
• le frein de stationnement n’est pas mis, OU
• les poignées de commandes de mouvement ne
sont pas en position POINT MORT, OU
• l’opérateur n’est pas sur son siège.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• le commutateur de prise de force N’est PAS
enclenché, ET
• le frein de stationnement est mis, ET
• les poignées de commandes de mouvement sont
bloquées en position POINT MORT ET
• l’opérateur est sur son siège.
n
Test 2 Le moteur DOIT tourner si :
Test 3 Le moteur doit s’arrêter si :
• le conducteur se lève de son siège alors que la
prise de force est engagée OU
• le conducteur se lève de son siège alors que le
frein de stationnement n’est pas engagé.
• le conducteur déplace les manettes de commande
de déplacement hors du point mort avant de
désengager le frein de stationnement.
Test 4 Contrôle du frein de la lame
Les lames de la tondeuse et la courroie
d’entraînement de la tondeuse doivent complètement
s’arrêter dans les sept (7) secondes après avoir mis le
commutateur de prise de force en position ARRÊT
(ou si l’opérateur se lève de son siège). Si la courroie
d’entraînement de la tondeuse ne s’arrête pas dans
les sept (7) secondes, consulter le distributeur.
REMARQUE : Une fois le moteur arrêté, le
commutateur de prise de force doit être éteint, le frein
de stationnement doit être mis et les poignées de
commandes de mouvement doivent être bloquées en
position POINT MORT après le retour de l’opérateur
sur son siège pour démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
Si la machine échoue à un test de sécurité,
ne pas s’en servir. Contacter un distributeur
agréé. Il ne faut, en aucun cas, tenter d’aller
à l’encontre du but poursuivi par le système
d’interverrouillage de sécurité.
16
www.ferrismowers.com
Caractéristiques et commandes
machine, le frein de stationnement doit être enclenché.
CARACTÉRISTIQUES ET
COMMANDES
E. Levier de réglage du siège
G
A
B
Le siège peut être réglé d’avant en arrière. Déplacer
le levier vers la gauche, positionner le siège comme
souhaité et relâcher le levier pour bloquer le siège en
position.
I
F. (N° de série : 2016098451 et supérieur)
Panneau de plancher amovible :
D
Le panneau de plancher peut être retiré pour accéder
facilement au plateau de coupe. Pour déposer le
panneau, retirer le bouton noir, incliner la tôle de
plancher vers le haut et retirer le panneau de la machine.
Procéder à rebours pour le remonter.
G. Leviers de vitesse de déplacement
C
E
F
H
Déplacer un levier vers l’avant augmente la vitesse
en MARCHE AVANT de la roue associée et tirer un
levier vers l’arrière augmente la vitesse de MARCHE
ARRIÈRE.
REMARQUE : Plus un levier est éloigné du point mort,
plus la roue motrice tournera vite.
Voir la Section Fonctionnement de la tondeuse
autoportée à braquage zéro pour obtenir les instructions
de direction.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Fonctions de commandes
Les informations ci-dessous donnent une brève
description de la fonction des commandes individuelles.
Démarrer, arrêter, conduire et tondre exigent l’emploi
combiné de plusieurs commandes appliquées en
séquences spécifiques. Pour connaître les combinaison
et séquence de commandes à utiliser pour diverses
tâches, consulter la section FONCTIONNEMENT.
Ces leviers contrôlent la vitesse de déplacement de la
tondeuse autoportée. Le levier gauche contrôle la roue
motrice arrière gauche et le levier droit contrôle la roue
motrice arrière droite.
n
J
A. (N° de série : 2016098450 et inférieur):
Pédale de levage de plateau de coupe
On peut appuyer sur la pédale de levage du plateau de
coupe pendant l’utilisation pour brièvement relever le
plateau de coupe de la tondeuse lorsque l’on contourne
des obstacles.
A. (N° de série : 2016098451 et supérieur)
Pédale de levage hydraulique de plateau de
coupe :
B. goupille de réglage de hauteur de coupe
C. levier de verrouillage de levage du plateau
de coupe
Appuyer sur la pédale de levage hydraulique de plateau
de coupe vers l’avant pour lever le plateau de coupe
jusqu’à ce qu’il se bloque sur la position 6 po (15,2 cm).
Placer la goupille de réglage à la hauteur de coupe
désirée et relâcher le levier de verrouillage de levage.
H. Jauge de niveau de carburant
Affiche le niveau du carburant dans le réservoir.
I. Bouchon de réservoir d’essence
Pour retirer le bouchon, tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
J. Prise de courant
La machine est munie d’une prise de courant de
+12 V c.c., 20 A.
B
C
E
D
F
D. Frein de stationnement
DÉBRAYAGE
Relâche le frein de
stationnement.
EMBRAYAGE
Bloque le frein de
stationnement.
Tirer le levier de frein de stationnement vers l’arrière
pour embrayer le frein de stationnement. Déplacer
complètement le levier vers l’avant pour débrayer le
frein de stationnement. REMARQUE : Pour démarrer la
A
I
H
G
A. Commande des gaz
MAXIMUM
17
Caractéristiques et commandes
Commutateur de levage Hydraulique de la
tondeuse
LENT
Déplacer la commande des gaz complètement vers
l’avant est la position de commande MAXIMUM.
Toujours faire fonctionner la machine avec la commande
des gaz sur MAXIMUM pour tondre.
B.
Appuyez sur le commutateur de levage à droite (à
distance du siège de l’utilisateur) pour relever le plateau
de coupe de la tondeuse ; il se verrouille sur la position
15,2 cm (6”).
A
Voyant de bougies de préchauffage
Le voyant indique que les bougies de préchauffage
chauffent. Maintenir la clé de contact en position
« HEAT » (CHAUFFAGE) jusqu’à ce que le voyant
s’éteigne puis tourner la clé pour démarrer.
C. Commutateur de prise de force
Le commutateur de prise de force embraye et débraye la
tondeuse. RELEVER le commutateur pour embrayer la
tondeuse et l’ABAISSER pour débrayer la tondeuse.
D. Contacteur
Le contacteur démarre et arrête le moteur ; il a quatre
positions :
La neutralisation du levier de verrouillage de levage
de plateau de coupe peut être utilisée pour éviter
que le plateau ne bloque le plateau sur la position de
TRANSPORT si on lève le plateau pendant que la
machine est en marche pour éviter un objet.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Arrête le moteur et coupe le circuit électrique.
A. (N° de série : 2016098451 et supérieur) Plaque de
condamnation de levier de verrouillage de levage de
plateau de coupe:
n
Chauffe les bougies de préchauffage.
Laisse le moteur tourner et alimente le circuit
électrique.
Lance le moteur pour le fair e démarrer.
VERROUILLÉ
Cette position permettra
au plateau de coupe de se
verrouiller sur la position de
TRANSPORT quand on le
lève.
DÉVERROUILLÉ
Cette position permettra au
plateau de coupe d’être levé
et abaissé sans avoir à le
verrouiller sur la position de
transport.
REMARQUE : Ne jamais laisser le contacteur en position
MARCHE lorsque le moteur est arrêté et ce, pour ne pas
décharger la batterie.
E.
Sonde et voyant de température d’eau
Sonde mesure la température du liquide refroidisseur
du moteur. Voyant indiquant une température de
refroidisseur élevée. Si le voyant est ALLUMÉ, la prise
de force s’ÉTEINDRA.
F.
Indicateur de pression d’huile
Voyant qui indique un état de pression d’huile faible. Si
le voyant est ALLUMÉ, la prise de force S’ÉTEINDRA.
G. Compteur horaire
Le compteur horaire mesure le nombre d’heures pendant
lesquelles la prise de force a été embrayée. Le compteur
horaire comporte une source d’alimentation autonome de
manière à ce que le total d’heures soit toujours visible.
H.
Indicateur de tension
L’indicateur mesure la tension de sortie du système de
charge du moteur.
I. (N° de série : 2016098450 et inférieur):
18
www.ferrismowers.com
Fonctionnement
FONCTIONNEMENT
SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT
GÉNÉRAL
Avant la toute première utilisation :
VÉRIFICATIONS AVANT DE
COMMENCER
• Vérifier que le carter de moteur atteint le repère
plein sur la jauge. Consulter les instructions et les
recommandations d’huile figurant dans le manuel
d’utilisation du moteur.
• S’assurer de lire toutes les informations dans les
sections Sécurité et Fonctionnement avant d’essayer
de faire fonctionner ce tracteur et la tondeuse.
• Vérifier le niveau du fluide de radiateur. Consulter les
instructions figurant dans le manuel d’utilisation du
moteur.
• Se familiariser avec toutes les commandes et la
manière d’arrêter la machine.
• Vérifier le niveau d’huile hydraulique. Consulter la
section ENTRETIEN NORMAL.
• Conduire dans une aire dégagée sans tondre pour
s’habituer à la machine.
• Vérifier que tous les écrous, boulons, vis et goupilles
sont en place et serrés.
• Régler la position du siège et s’assurer de pouvoir
atteindre toutes les commandes de la position de
l’opérateur.
Ne pas utiliser cette machine sur des pentes
supérieures à 15 degrés.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser personne monter sur la
machine.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Sélectionner une vitesse de déplacement lente
avant de conduire sur une pente. Faire preuve
d’extrême prudence lors de l’utilisation sur
les pentes de la machine munie d’un bac de
ramassage à fixation arrière.
• Remplir le réservoir de carburant avec du carburant
frais. Consulter le manuel du moteur pour des
recommandations de carburant.
n
AVERTISSEMENT
Tondre en travers de la pente, non en montant ou
en descendant. Faire preuve de prudence lors du
changement de direction et NE PAS DEMARRER
NI S’ARRETER SUR UNE PENTE.
AVERTISSEMENT
Ne pas charger cette tondeuse autoportée à
braquage zéro sur une semi-remorque ou un
camion à l’aide de deux rampes séparées. Utiliser
uniquement une rampe unique qui est au moins
d’un pied plus large que la largeur des roues
arrière de cette tondeuse autoportée. Cette
tondeuse autoportée à un rayon de braquage zéro
et les roues arrière pourraient tomber des rampes
ou la tondeuse pourrait se renverser et blesser
l’opérateur ou les spectateurs.
Avant d’abandonner la position de l’opérateur
pour quelque raison que ce soit, enclencher le
frein de stationnement, débrayer la prise de force,
arrêter le moteur et retirer la clé.
Pour diminuer les risques d’incendie, conserver
le moteur, le tracteur et la tondeuse exempts
d’herbe, de feuilles et d’excès de graisse.
Ne pas s’arrêter ni garer le tracteur sur des
feuilles sèches, de l’herbe ou des matériaux
combustibles.
L’essence est extrêmement inflammable et doit
être manipulée avec soin. Ne jamais remplir le
réservoir lorsque le moteur est chaud après
avoir fonctionné. Ne jamais laisser de flammes
nues, d’allumettes et ne jamais fumer dans la
zone. Éviter de trop remplir et essuyer toute
éclaboussure.
19
Fonctionnement
AMORÇAGE DU CIRCUIT DE
CARBURANT
B
A
Amorcer le circuit de carburant remplit les filtres de
carburant et permet d’éliminer toute bulle d’air du circuit
de carburant. Ceci doit être effectué avant la toute
première utilisation, après tout entretien des filtres de
carburant ou si le circuit de carburant est à sec.
AVERTISSEMENT
Des fuites ou renversements de carburant sur
des surfaces chaudes ou des composantes
électriques peuvent provoquer un incendie. Pour
permettre d’éviter toute blessure éventuelle,
fermer le contacteur lors du changement du
filtre de carburant ou de l’élément du séparateur
d’eau. Nettoyer tout déversement de carburant
immédiatement.
C
Pour amorcer le circuit de carburant :
D
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. À l’aide d’une clé de 1/2 pouce, desserrer la vis de
purge d’air (A, figure 2) sur le séparateur d’eau de
2 ou 3 tours.
2. Desserrer la pompe manuelle d’amorçage (B) située
sur le dessus du séparateur d’eau. Faire fonctionner
la pompe manuelle vers le haut et bas jusqu’à ce que
le carburant soit exempt de tout écoulement d’air des
orifices d’aération.
3. Serrer la vis de purge d’air à un couple de 6 Nm
(4,5 pi/lb). NE PAS SERRER DE MANIÈRE
EXCESSIVE !
n
Sur le séparateur d’eau :
Sur le filtre de carburant du moteur :
1. À l’aide d’une clé de taille appropriée, desserrer la vis
de purge d’air (C) sur le filtre à carburant du moteur
de 2 ou 3 tours.
2. Faire fonctionner la pompe manuelle vers le haut et
bas jusqu’à ce que le carburant soit exempt de tout
écoulement d’air des orifices d’aération.
3. Serrer la vis de purge d’air à un couple de 6 Nm
(4,5 pi/lb). NE PAS SERRER DE MANIÈRE
EXCESSIVE !
Figure 2. Amorçage du circuit de carburant
A. Vis de purge d’air du séparateur d’eau
B. Pompe manuelle d’amorçage
C. Vis de purge d’air du filtre de carburant de moteur
D. Vis de purge d’air de pompe à injecteur
Sur la pompe à injecteur du moteur :
1. À l’aide d’une clé de 13 mm, desserrer la vis de
purge d’air (D) sur l’arrivée de carburant de 2 ou
3 tours.
2. Faire fonctionner la pompe manuelle vers le haut et
bas jusqu’à ce que le carburant soit exempt de tout
écoulement d’air des orifices d’aération.
3. Serrer la vis de purge d’air à un couple de 6 Nm
(4,5 pi/lb). NE PAS SERRER DE MANIÈRE
EXCESSIVE !
4. Serrer la pompe manuelle d’amorçage à la main.
5. Démarrer le moteur. (Voir MISE EN MARCHE DU
MOTEUR.) Si le moteur ne démarre pas, il faut
l’amorcer davantage. Si le moteur démarre mais qu’il
a des ratés ou continue d’émettre de la fumée, il faut
l’amorcer davantage.
6. Si le moteur démarre mais qu’il tourne irrégulièrement,
continuer de faire tourner le moteur à un ralenti bas
jusqu’à ce que le moteur fonctionne normalement.
20
www.ferrismowers.com
Fonctionnement
En cas de difficultés à comprendre le
fonctionnement d’une commande spécifique, ou
si l’on n’a pas lu dans son intégralité la section
sur les SPÉCIFICATIONS et COMMANDES, le faire
maintenant.
NE PAS essayer de faire fonctionner le tracteur
avant de s’être familiarisé avec l’emplacement et
la fonction de TOUTES les commandes.
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
1. Assis dans le siège de l’opérateur, embrayer le frein,
s’assurer que le commutateur de prise de force est
débrayé et que les leviers de commande de vitesse
de déplacement sont bloqués en position POINT
MORT.
2. Mettre la commande des gaz en position
intermédiaire (mettre la commande des gaz sur
MAXIMUM lors du démarrage par temps froid).
3. Mettre la clé en position HEAT (CHAUFFAGE).
Maintenir le voyant de bougies de préchauffage et
activer les bougies de préchauffage.
1. Remettre les leviers de commande de vitesse de
déplacement en position intermédiaire arrêtera le
mouvement du tracteur. Faire pivoter les leviers vers
l’extérieur et les bloquer au point mort.
2. Débrayer la prise de force.
3. Engager le frein de stationnement.
4. Déplacer la commande des gaz sur SLOW (LENT) et
laisser le moteur refroidir pendant une courte durée.
5. Mettre la clé de contact en position ARRÊT. Retirer
la clé.
CONDUITE DU TRACTEUR
1. S’asseoir sur le siège et le régler de manière
à pouvoir confortablement atteindre toutes les
commandes et voir les tableaux d’instruments et
d’indicateurs.
2. Engager le frein de stationnement.
3. S’assurer que le commutateur de prise de force est
débrayé et que les leviers de commande de vitesse
de déplacement sont bloqués en position POINT
MORT.
4. Démarrer le moteur (voir MISE EN MARCHE DU
MOTEUR).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
4. Attendre que le voyant de bougies de préchauffage
s’éteigne puis mettre la clé sur DÉMARRÀGE. Si le
moteur ne démarre pas automatiquement, mettre la
commande des gaz sur MAXIMUM.
ARRÊT DU TRACTEUR ET DU
MOTEUR
n
AVERTISSEMENT
REMARQUE : Ne pas amorcer le moteur
continuellement pendant plus de 30 secondes. Laisser
le moteur du démarreur refroidir pendant deux minutes
avant de relancer le moteur.
5. Une fois que le moteur démarre, mettre la commande
des gaz du moteur sur SLOW (LENT). Faire chauffer
le moteur en le faisant tourner pendant au moins une
minute.
5. Débrayer le frein de stationnement et faire pivoter
les leviers de commande de vitesse de déplacement
vers l’intérieur.
6. Mettre la commande des gaz sur MAXIMUM avant
d’embrayer le commutateur de prise de force ou de
conduire la machine.
7. Pour arrêter le tracteur, remettre les leviers de
commande en position POINT MORT, faire
pivoter les leviers vers l’extérieur pour les bloquer
en position POINT MORT, embrayer le frein de
stationnement et arrêter le moteur (voir ARRÊTER
LE TRACTEUR ET LE MOTEUR).
En cas d’urgence, le moteur peut être arrêté en
tournant simplement le contacteur sur STOP
(ARRÊT). Utiliser cette méthode uniquement en
situations d’urgence. Pour arrêter normalement le
moteur, suivre la procédure indiquée dans la section
ARRÊTER LE TRACTEUR.
6. Déplacer les leviers uniformément vers l’avant pour
se déplacer en avant. Les remettre en position
POINT MORT pour s’arrêter. Noter que plus les
leviers sont déplacés vers l’avant, plus le tracteur se
déplacera rapidement.
REMARQUE : Consulter la section PRATIQUE DE
CONDUITE À BRAQUAGE ZÉRO à la page 21 pour
obtenir des instructions détaillées sur la conduite du
tracteur.
21
Fonctionnement
POUSSER LA TONDEUSE
AUTOPORTÉE À LA MAIN
NE PAS REMORQUER LA TONDEUSE
AUTOPORTÉE
Remorquer la machine endommagera les
pompes hydrauliques et le moteur-roue. Ne
pas utiliser un autre véhicule pour pousser
ou tirer cette machine.
1. Se référer à la figure 3 pour l’emplacement des
valves de vidange hydrauliques.
2. Pour ouvrir les valves de vidange, tourner la valve de
vidange droite, située sur le côté moteur de la pompe
droite, dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre, de 2 tours complets MAXIMUM. Tourner
ensuite la valve de vidange gauche, situé sur le côté
externe de la pompe gauche, dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre, de 2 tours complets
MAXIMUM.
A
Figure 3. Emplacement des valves de vidange
hydrauliques
A. Valve de vidange hydraulique (côté droit illustré)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
4. Après avoir déplacer le tracteur, embrayer le frein de
stationnement. Ré-embrayer les pompes (position
conduite) en tournant les valves de vidange dans le
sens des aiguilles d’une montre et serrer à un couple
de serrage de 9-13,5 Nm (80-120 po/lb)
n
3. Débrayer le frein de stationnement. Le tracteur peut
maintenant être poussé à la main.
22
www.ferrismowers.com
Fonctionnement
PRATIQUE DE CONDUITE À
BRAQUAGE ZÉRO
Déplacement
uniforme
Les commandes à levier de la tondeuse autoportée à
braquage zéro sont sensibles, et apprendre comment
obtenir un contrôle uniforme et efficace des marches
avant, arrière et virages de la tondeuse autoportée
exigera un certain entraînement.
Les commandes à
levier de la tondeuse
autoportée à braquage
zéro sont SENSIBLES.
Repérer une surface lisse et plate de pelouse ayant
suffisamment de place pour manœuvrer. (Dégager
la zone d’objets, de personnes et d’animaux avant
de commencer.) Faire fonctionner la machine à la
commande de gaz intermédiaire pendant cette session
de pratique (TOUJOURS faire fonctionner à commande
de gaz maximum lors de la tonte) et tourner lentement
pour éviter tout dérapage des pneus et tout dommage de
la pelouse.
Il est recommandé de commencer avec la procédure de
déplacement uniforme à droite, puis de continuer avec
les manœuvres vers l’avant, vers l’arrière et en tournant.
PREMIÈREMENT,
placer les mains sur les
leviers comme l’indique
le schéma.
DEUXIÈMEMENT, pour
avancer graduellement,
pousser les leviers en
avant de la paume des
mains.
TROISIÈMEMENT,
pour accélérer, déplacer
les leviers encore
plus vers l’avant. Pour
ralentir uniformément,
remettre lentement les Figure 4. Déplacer les leviers
leviers vers le point
de commande
mort.
graduellement
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Il faut relâcher le frein de stationnement avant de faire
avancer les leviers de commande.
La MEILLEURE
méthode de manipuler
les leviers de
commande de vitesse
de déplacement
comprend trois étapes
comme l’indique la
figure 4.
n
Passer un certain temps à pratiquer les manœuvres
suivantes et se familiariser avec la façon dont la machine
accélère, se déplace et s’oriente avant de commencer à
tondre est absolument essentiel pour profiter au mieux
de la tondeuse autoportée à braquage zéro.
CONDUITE DE BASE
Pratique de déplacement en marche avant
Pratique de déplacement en marche arrière
Déplacer graduellement les deux leviers de commande
de vitesse de déplacement uniformément EN AVANT du
point mort. Ralentir et répéter.
REGARDER VERS LE BAS et L’ARRIÈRE, puis
déplacer graduellement les deux leviers de commande
de vitesse de déplacement uniformément EN ARRIÈRE
du point mort. Ralentir et répéter.
REMARQUE : Un déplacement en ligne droite demande
de l’entraînement. Si le besoin est, la vitesse maximum
peut être équilibrée, voir la rubrique Réglage d’équilibre
de vitesse dans la section Réglages.
Déplacement en
marche avant
Figure 5. Déplacement en marche avant
REMARQUE : Pratiquer la conduite en marche arrière
plusieurs minutes avant d’essayer de le faire à proximité
d’objets. La tondeuse autoportée tourne de manière
aussi serrée en marche arrière qu’en marche avant et
reculer droit demande une certaine pratique.
Déplacement en
marche arrière
Figure 6. Déplacement en marche arrière
23
Fonctionnement
Pratique pour tourner un coin
Pratique pour tourner sur place
Lors du déplacement vers l’avant, laisser une manette
revenir graduellement vers le point mort. Répéter à
plusieurs reprises.
Pour tourner sur place, « braquage zéro », déplacer
graduellement un levier de commande de vitesse de
déplacement en avant à partir du point mort et un levier
en arrière à partir du point mort simultanément. Répéter
à plusieurs reprises.
REMARQUE : Pour éviter de pivoter directement sur la
bande de roulement, il vaut mieux laisser les deux roues
avancer au moins légèrement.
REMARQUE : Modifier le montant de tirage vers l’avant
ou vers l’arrière de chaque levier change le « point de
pivotement » que l’on active.
Figure 8. Tourner sur place
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Figure 7. Pratique pour tourner un coin
n
Tourner
sur place
Tourner
CONDUITE AVANCÉE
Effectuer un braquage zéro en
bout de rangée
La capacité unique de la tondeuse autoportée à
braquage zéro de tourner sur place permet de
faire demi-tour à la fin d’une rangée de coupe
au lieu de devoir s’arrêter et de faire un tour en
Y avant de commencer une nouvelle rangée.
Par exemple, pour exécuter un braquage zéro à
gauche en fin de rangée :
1. Ralentir à la fin de la rangée.
2. Déplacer légèrement le levier GAUCHE de
commande de vitesse de déplacement tout
en déplaçant le levier DROIT de commande
de vitesse de déplacement vers le centre
puis légèrement de retour du centre.
3. Commencer à tondre en marche avant à
nouveau.
Cette technique permet de tourner la tondeuse
autoportée vers la DROITE et de chevaucher
légèrement la rangée qui vient d’être tondue
éliminant ainsi le besoin de revenir pour
recouper l’herbe manquée.
Au fur et à mesure que l’opérateur se
familiarise et qu’il gagne de l’expérience avec
le fonctionnement de la tondeuse autoportée
à braquage zéro, il apprendra de nombreuses
manœuvres qui rendront la durée de tonte plus
facile et plus agréable.
Ne pas oublier, plus l’opérateur pratique,
plus il a contrôle de la tondeuse
autoportée à braquage zéro !
24
Figure 9. Tourner en bout de rangée
www.ferrismowers.com
Fonctionnement
TONTE
RECOMMANDATIONS DE TONTE
Hauteur de l’herbe
2,5 cm (1 po)
Hauteur de coupe appropriée
De l’herbe haute exige une coupe
graduelle
Pour de l’herbe extrêmement haute, régler la hauteur
de coupe au maximum pour le premier passage, puis la
re-régler à la hauteur désirée et tondre une seconde ou
une troisième fois.
Ne pas recouvrir la surface de l’herbe avec une couche
épaisse de tontes de gazon. Envisager l’emploi d’un
système de ramassage d’herbe et commencer un tas de
compost.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Plusieurs facteurs peuvent affecter la manière dont la
machine coupe l’herbe. Respecter les recommandations
de tonte appropriées peut améliorer la performance et la
durée de vie de la machine.
0,84 cm (1/3 po)
n
1. Engager le frein de stationnement. S’assurer que le
commutateur de prise de force est débrayé, que les
leviers de commande de mouvement sont bloqués en
position POINT MORT et que l’opérateur est sur le
siège.
2. Démarrer le moteur (voir MISE EN MARCHE DU
MOTEUR).
3. Régler la hauteur de coupe de la tondeuse.
4. Régler la commande des gaz sur MAXIMUM.
5. Embrayer la prise de force en relevant le
commutateur de prise de force.
6. Commencer à tondre. Consulter la Section Entretien
de la pelouse pour obtenir des conseils sur les
modes de tonte, l’entretien de la pelouse et le
dépannage.
7. Une fois terminé, éteindre la prise de force.
8. Arrêter le moteur (voir ARRÊTER LE TRACTEUR ET
LE MOTEUR).
La hauteur de coupe est souvent une question de
préférence personnelle. En général, il faut tondre l’herbe
lorsqu’elle se trouve entre 7,6 cm (3 pouces) et 12,7
cm (5 pouces) de hauteur. La fourchette de hauteur de
coupe appropriée pour une pelouse spécifique dépendra
de plusieurs facteurs, y compris les suivants : le type
d’herbe, la pluviosité, la température dominante et l’état
global de la pelouse.
Couper ici au
premier passage
Couper
ici au
second
passage
Couper l’herbe trop courte provoquera des plants d’herbe
faibles et fins, facilement endommagés par des périodes
de sècheresse et des parasites. Couper trop court est
souvent plus nuisible que laisser l’herbe légèrement plus
haute.
Laisser l’herbe pousser un peu plus longtemps, surtout
lorsqu’il fait chaud et sec, diminue l’accumulation de
chaleur, préserve l’humidité indispensable, protège
l’herbe des dommages par échauffement et d’autres
problèmes. Cependant, laisser l’herbe pousser de trop
peut provoquer un gazon fin et d’autres problèmes.
Coupe graduelle
Couper trop à la fois perturbe le système de pousse des
plants et affaiblit les plants d’herbe. En règle générale,
appliquer la règle 1/3 : ne couper par plus d’un tiers
de la hauteur de l’herbe et jamais plus de 2,5 cm
(1 pouce) à la fois.
La quantité d’herbe pouvant être coupée en un seul
passage est également affectée par le type de système
de tonte utilisé (par exemple, une dispersion avec des
plateaux de coupe à décharge latérale peut traiter un
volume d’herbe bien plus important que ne le fait le
déchiquetage).
25
Fonctionnement
Moment et fréquence de tonte
Le moment de la journée et l’état de l’herbe affectent
considérablement les résultats de tonte obtenus. Pour
obtenir les meilleurs résultats possibles, suivre ces
directives :
1. Tondre lorsque la hauteur de l’herbe est entre 7,6 cm
(3 pouces) et 12,7 cm (15 pouces).
2. Tondre avec des lames affûtées. De courtes tontes
de gazon d’un pouce maximum se décomposent plus
rapidement que des brins d’herbe plus longs. Des
lames de tondeuse affûtées effectuent une coupe
nette et efficace, en évitant des bords effilés qui
nuisent au gazon.
3. Tondre au moment de la journée pendant lequel
l’herbe est fraîche et sèche. La fin d’après-midi ou
le début de soirée constituent des conditions idéales
pour tondre.
Dans la mesure du possible, effectuer un ou deux
passages sur le pourtour de la zone en déchargeant
l’herbe DANS la pelouse pour éloigner l’herbe des haies
et des allées.
4. Éviter de tondre après la pluie ou même une forte
rosée et ne jamais déchiqueter lorsque l’herbe est
mouillée (l’herbe humide ne se déchiquette pas bien
et forme des touffes sous le plateau de coupe).
Toujours commencer par tondre sur une zone uniforme
et de niveau.
n
Modes de tonte
Le reste de la tonte doit se faire dans le sens opposé de
manière à ce que les tontes de gazon soient dispersées
VERS L’EXTÉRIEUR sur la surface de pelouse
préalablement coupée.
1. Couper de longues bandes droites se chevauchant
légèrement.
MÉTHODES DE TONTE
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
La taille et le type de surface à tondre détermineront le
meilleur mode de tonte à utiliser. Il faut également tenir
compte des obstructions telles que des arbres, haies,
bâtiments et conditions telles que pentes et niveaux
du sol.
2. Dans la mesure du possible, changer de modes de
temps à autre pour éliminer aplatissement, grainage
ou aspect onduleux.
3. Pour une coupe vraiment professionnelle, tondre
en travers de la pelouse dans un seul sens, puis
recouper la pelouse en tondant perpendiculairement
à la coupe précédente.
REMARQUE : Toujours faire fonctionner le moteur
avec la commande des gaz sur MAXIMUM pour
tondre.
Si on entend le moteur ralentir, c’est que l’on tond trop
lentement ; utiliser une vitesse de déplacement plus
lente améliorera l’efficacité de coupe des lames et
élimine de nombreux problèmes de coupe courants.
Utiliser une vitesse de déplacement appropriée à
l’épaisseur et la hauteur de l’herbe à couper (en 3ème
ou moins pour les modèles à changement de vitesses
manuel). Si on entend le moteur ralentir, c’est que l’on
tond trop lentement ; utiliser une vitesse de déplacement
plus lente.
Tonte à dispersion appropriée
La dispersion (décharge latérale) disperse les tontes
fines d’herbe uniformément sur toute la pelouse. De
nombreux terrains de golf utilisent cette méthode. La
tondeuse comporte un plateau de coupe à bac profond
pour permettre une circulation plus libre des tontes de
gazon de manière à pouvoir les disperser uniformément
sur toute la pelouse.
Vitesse du moteur et vitesse de déplacement pour
dispersion
Toujours faire fonctionner le moteur avec la commande
des gaz sur MAXIMUM pour tondre. Si on entend le
moteur ralentir, c’est que l’on tond trop lentement ;
utiliser une vitesse de déplacement plus lente améliorera
l’efficacité de coupe des lames et élimine de nombreux
problèmes de coupe courants.
TOUJOURS utiliser une vitesse de déplacement
appropriée à l’épaisseur et la hauteur de l’herbe à couper
(en 3ème ou moins pour les modèles à changement de
vitesses manuel). Si on entend le moteur ralentir, c’est
que l’on tond trop lentement ; utiliser une vitesse de
déplacement plus lente.
Quantité d’herbe à couper lors de la dispersion
Tondre lorsque la pelouse est de 7,6 à 12,7 cm (3 à 5
pouces) de long. Ne pas couper l’herbe plus courte que
5,1 à 6,4 cm (2 à 2-1/2 pouces). Ne pas couper plus de
2,5 cm (1 pouce) d’herbe en un seul passage.
26
www.ferrismowers.com
Fonctionnement
Déchiquetage approprié
FIXATION D’UNE REMORQUE
Le déchiquetage consiste en un plateau de coupe de
tondeuse qui coupe et recoupe les tontes de gazon en
minuscules particules avant de les souffler DANS la
pelouse. Ces minuscules particules se décomposent
rapidement en sous-produits que la pelouse peut utiliser.
DANS DES CONDITIONS ADÉQUATES, la tondeuse
déchiqueteuse éliminera pratiquement toute tonte de
gazon visible sur la surface de pelouse.
Le poids maximum d’une remorque tractée doit être
inférieur à 138 kg (300 lbs). Fixer la remorque avec une
goupille de remorquage de taille appropriée (A, figure 10)
et d’un clip (B).
Le déchiquetage exige des conditions de tonte
EXCELLENTES
Les tondeuses déchiqueteuses ne peuvent pas
fonctionner correctement si l’herbe est mouillée ou bien
si l’herbe est simplement trop haute pour être coupée. Le
déchiquetage, encore plus que la tonte normale, exige
que l’herbe soit sèche et qu’une quantité appropriée soit
coupée.
A
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Ne pas utiliser la tondeuse comme tondeuse
déchiqueteuse pendant les deux ou trois premières
tontes au printemps. Les longs brins d’herbe, la
pousse rapide et souvent des conditions plus humides
conviennent mieux à la dispersion (décharge latérale) ou
à la mise en sac de l’herbe.
n
REMARQUE : Lors du déchiquetage dans des conditions
de coupe lourdes, un grondement peut s’entendre, ce qui
est normal.
Des charges remorquées excessives peuvent provoquer
une perte de traction et une perte de contrôle sur les
pentes. Diminuer le poids remorqué lors de l’utilisation
sur des pentes. La surface sur laquelle on conduit affecte
considérablement la traction et la stabilité. Des surfaces
mouillées ou glissantes peuvent considérablement
réduire la traction et la capacité de s’arrêter ou de
tourner. Évaluer soigneusement les conditions de
surface avant d’utiliser la machine et la remorque, et ne
jamais utiliser sur des pentes supérieures à 10°. Voir
FONCTIONNEMENT SUR PENTES et ÉQUIPEMENT
REMORQUÉ dans la section de sécurité de ce manuel
pour de plus amples informations sur la sécurité.
B
Vitesse du moteur et vitesse de déplacement pour
dispersion
Utiliser une commande des gaz maximum correspondant
à une vitesse de déplacement lente de manière à couper
finement les tontes de gazon. La vitesse de déplacement
pendant le déchiquetage doit être la MOITIÉ de
la vitesse devant être utilisée lors de la dispersion
(décharge latérale) dans des conditions similaires.
Étant donné que le déchiquetage requiert plus de
puissance que la dispersion, l’utilisation d’une vitesse de
déplacement plus lente est extrêmement important pour
obtenir un déchiquetage approprié.
Quantité d’herbe à DÉCHIQUETER
Le meilleur déchiquetage est généralement obtenu
lorsque seuls les 1,3 à 1,9 cm (1/2 à 3/4 pouce)
supérieurs de brins d’herbe sont coupés. Ceci permet
d’avoir des tontes de gazon courtes qui se décomposent
de manière adéquate (bien plus rapidement que des
tontes plus longues). La hauteur de coupe idéale variera
avec le climat, le moment de l’année et la qualité de la
pelouse. Nous recommandons d’expérimenter avec la
hauteur de coupe et la vitesse de déplacement jusqu’à
obtention de la meilleure coupe. Commencer par une
hauteur de coupe haute et utiliser progressivement
les réglages inférieurs jusqu’à ce que l’on trouve
une hauteur de coupe adaptée aux conditions et aux
préférences de coupe.
1m
(3 pi
4 po)
10°
6 m (20 pi)
Figure 10. Recommandations de poids de remorque
A. Goupille de remorquage
B. Clip
27
Fonctionnement
MONTÉE ET ABAISSEMENT DE
L’ARCEAU DE SÉCURITÉ
C
D
Pour abaisser l’arceau de sécurité :
C
1. Sortir les goupilles en épingles à cheveux (A,
figure 11) des goupilles de retenue (B).
2. Pousser ou tirer le haut de l’arceau de sécurité (C)
vers l’avant contre les butées en caoutchouc (D) et
retirer les goupilles de retenue (B).
3. Abaisser l’arceau de sécurité et remonter les
goupilles de retenue et les goupilles en épingles à
cheveux pour fixer l’arceau de sécurité en position
abaissée (voir encadré, figure 11).
Pour relever l’arceau de sécurité :
A
B
D
n
Figure 11. Montée et abaissement de l’arceau de
sécurité
A. Goupille en épingle à cheveux
B. Goupille de retenue
C. Arceau de sécurité
D. Butée en caoutchouc
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Sortir les goupilles en épingles à cheveux (A) des
goupilles de retenue (B) et retirer les goupilles de
retenue.
2. Relever l’arceau de sécurité (C) jusqu’à ce que les
butées en caoutchouc (D) entrent en contact avec les
tubes verticaux.
3. Pousser ou tirer le haut de l’arceau de sécurité
vers l’avant contre les butées en caoutchouc et les
goupilles en épingles à cheveux pour fixer l’arceau
de sécurité en position relevée.
AVERTISSEMENT
ÉVITER TOUTE BLESSURE GRAVE VOIRE LA
MORT À LA SUITE D’UN RENVERSEMENT :
Conserver l’arceau de sécurité en position élevée
et utiliser la ceinture de sécurité.
REMISAGE
IL N’EXISTE PAS DE PROTECTION CONTRE
LE RENVERSEMENT LORSQUE L’ARCEAU DE
SÉCURITÉ EST ABAISSÉ
Remisage temporaire (30 jours ou moins)
Abaisser l’arceau uniquement lorsque cela est
nécessaire et NE JAMAIS le retirer.
NE PAS utiliser la ceinture de sécurité lorsque
l’arceau de sécurité est en position abaissée.
Relever l’arceau dès que la hauteur libre le
permet.
NE PAS sauter de la tondeuse si elle se renverse.
Ne pas oublier que le réservoir de carburant contiendra
toujours un peu de carburant et donc, ne jamais remiser
la machine à l’intérieur ni dans toute autre zone dans
laquelle les vapeurs de carburant pourraient atteindre
une source d’inflammation. Les vapeurs de combustible
sont également toxiques en cas d’inhalation ; ne jamais
remiser la machine dans une structure utilisée pour
l’habitation humaine ou animale.
Voici une liste de vérification des mesures à prendre
lors du remisage temporaire de la machine ou entre
utilisations :
• Conserver la machine dans une zone éloignée
d’enfants où ils risqueraient d’être en contact avec
la machine. S’il existe un risque d’utilisation non
autorisée, retirer la clé de contact.
• Si la machine ne peut être remisée sur une surface
raisonnablement horizontal, caler les roues.
• Nettoyer toute l’herbe et la saleté de la tondeuse.
• Si la température doit tomber en dessous de
35 degrés, consulter la rubrique Remisage à long
terme, Point 2.
28
www.ferrismowers.com
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Ne jamais remiser la machine, avec le carburant
diesel dans le moteur ou le réservoir d’essence,
dans un abri chauffé ou dans des enceintes mal
aérées. Les vapeurs de diesel risquent d’atteindre
une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse
(par ex., une chaudière, un chauffe-eau, un sèchelinge, etc.) et provoquer une explosion.
Manipuler le carburant diesel avec précaution. Il est
hautement inflammable et une imprudence pourrait
entraîner un grave incendie provoquant des
blessures corporelles ou des dommages matériels.
Vidanger le carburant à l’extérieur dans un
conteneur homologué et à l’écart de toute flamme
nue ou étincelle.
DÉMARRAGE APRÈS UN REMISAGE
À LONG TERME
Avant de démarrer la machine à la suite d’un remisage
de longue durée, procéder aux étapes suivantes.
1. Retirer toutes les cales de dessous la machine.
2. Installer la batterie, si elle avait été enlevée.
3. Débrancher la sortie d’échappement et le filtre à air.
4. Remplir le réservoir de carburant avec du carburant
frais. Consulter les recommandations du manuel du
moteur.
5. Consulter le manuel d’utilisation du moteur et suivre
toutes les instructions pour préparer le moteur après
remisage.
6. Vérifier le niveau d’huile du carter moteur et ajouter
de l’huile, le cas échéant. En cas de condensation
pendant le remisage, vidanger l’huile du carter
moteur et remplir à nouveau.
7. Gonfler les pneus à la pression adéquate. Contrôler
les niveaux de liquide.
8. Démarrer le moteur et le laisser tourner lentement.
NE PAS le faire tourner à une grande vitesse
immédiatement après le démarrage. S’assurer de
faire tourner le moteur uniquement à l’extérieur ou
dans une zone bien aérée.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Avant de remiser la machine hors saison, lire les
instructions relatives à l’entretien et au remisage figurant
dans la section Règles de sécurité et procéder aux
étapes suivantes :
1. Vider l’huile du carter de moteur lorsque le moteur est
chaud et le remplir avec une qualité d’huile qui sera
requise lors de la prochaine utilisation de la machine.
2. Utiliser un testeur d’antigel pour vérifier le niveau
de protection du système de refroidissement. Lire
les instructions relatives au conteneur d’antigel pour
connaître le rapport eau/antigel approprié pour la
région géographique.
3. Préparer le plateau de coupe de la tondeuse pour
remisage comme suit :
a. Retirer le plateau de coupe de la tondeuse de la
machine.
b. Nettoyer le dessous du plateau de coupe de la
tondeuse.
c. Enduire toutes les surfaces métalliques nues de
peinture ou d’une légère couche d’huile pour les
empêcher de rouiller.
4. Nettoyer les surfaces externes et le moteur.
5. Préparer le moteur pour remisage. Consulter le
manuel d’utilisation du moteur.
6. Nettoyer toute la poussière ou l’herbe de la culasse,
du carter moteur et de l’élément du filtre d’air.
7. Recouvrir le filtre d’air et la sortie d’échappement
bien fermés avec du plastique ou tout autre matériau
imperméable pour protéger de l’humidité, de la saleté
et des insectes.
8. Graisser et huiler complètement la machine tel qu’il
l’est décrit dans la Section Entretien normal.
9. Nettoyer la machine et appliquer de la peinture ou de
la rouille préventive sur toute surface où la peinture
est écaillée ou endommagée.
10. S’assurer de bien remplir la batterie au niveau
approprié avec de l’eau et de bien la charger. La
batterie durera plus longtemps si elle est retirée, mise
dans un endroit frais et sec, et complètement chargée
environ une fois par mois. Si la batterie est laissée
dans la machine, déconnecter le câble négatif.
11. Vider complètement le circuit de carburant ou ajouter
un stabilisateur de carburant diesel au circuit de
carburant. Si on a choisi d’utiliser un stabilisateur
de carburant et que le circuit de carburant n’a pas
été vidé, suivre toutes les instructions de sécurité
et les consignes de remisage dans ce manuel afin
de prévenir toute possibilité d’incendie émanant de
l’inflammation des vapeurs diesel. Ne pas oublier
que les vapeurs de diesel peuvent se déplacer vers
des sources distantes d’inflammation et s’enflammer,
provoquant ainsi un risque d’explosion et d’incendie.
REMARQUE : Le carburant diesel, si laissé non utilisé
pendant de longues périodes (30 jours ou plus),
risque de développer des dépôts gluants susceptibles
d’endommager la pompe de carburant et les tubes
d’injection, et de provoquer un mauvais fonctionnement
du moteur. Pour éviter cette condition, ajouter un
stabilisateur de diesel au réservoir de carburant et faire
tourner le moteur pendant quelques ou vider tout le
carburant de la machine avant de la remiser.
n
Remisage à long terme (plus de 30 jours)
RECOMMANDATIONS DE
CARBURANT DIESEL
Les sociétés de carburant offrent du carburant sur
mesure pour satisfaire aux conditions météorologiques
existantes. Ces carburants changent au début de
la saison prédominante en fonction des tendances
météorologiques régionales.
Les carburants d’hiver sont adaptés pour faciliter le
démarrage par temps froid. Le carburant d’été peut être
légèrement plus lourd que le carburant d’hiver, ce qui
résulte en une économie de carburant et une puissance
légèrement meilleures. Le carburant de printemps et
d’automne est un mélange moyen entre le mélange
d’hiver et d’été.
Pour ces raisons, il faut tenter de faire l’achat de
carburants dans des quantités telles qu’ils ne soient pas
utilisés à la saison prochaine. L’utilisation d’un mauvais
mélange de carburant peut entraîner des problèmes de
moteur.
Consulter le manuel du fabricant du moteur pour des
recommandations spécifiques au carburant.
29
Fonctionnement
VÉRIFICATION DE LA PRESSION DES
PNEUS
Vérifier la pression des pneus périodiquement et
procéder à un entretien aux niveaux indiqués dans
la table. Noter que ces pression risquent de différer
légèrement du « gonflage maximum » indiqué sur le
flanc des pneus. Les pressions indiquées offrent une
traction adéquate, améliorent la qualité de coupe et
prolongent la durée de vie des pneus.
Pneus
Pression
Avant
25 psi (1,72 bar)
Arrière
18 psi (1,24 bar)
Figure 12. Vérification de la pression des pneus
RÉGLAGE DU SIÈGE
Voir figure 13. Le siège peut être réglé d’avant en
arrière. Déplacer le levier vers la gauche, positionner
le siège comme souhaité et relâcher le levier pour
bloquer le siège en position.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
A
Figure 13. Réglage du siège
A. Levier de réglage du siège
RÉGLAGE DES LEVIERS DE
COMMANDE DE VITESSE DE
DÉPLACEMENT
Les leviers de commande peuvent être réglés de trois
façons. L’alignement des leviers de commande, le
placement des leviers (proximité des extrémités l’une de
l’autre) et la hauteur des leviers peuvent être réglés.
Alignement des poignées
C
A
B
Desserrer la quincaillerie de fixation (A, figure 14) et faire
pivoter le ou les leviers (C) vers l’avant ou vers l’arrière
pour les aligner l’un sur l’autre.
Placement des poignées
Desserrer les contre-écrous et régler le boulon de
placement (B) vers l’intérieur ou l’extérieur pour régler
correctement le levier et l’écartement.
Figure 14. Réglage des leviers de commande
A. Quincaillerie d’alignement
B. Quincaillerie de placement
C. Levier de commande de vitesse de déplacement
Hauteur des poignées
Retirer la quincaillerie de fixation (A, figure 14) et
repositionner la poignée vers le haut ou vers le bas,
à partir de sa position initiale. Il faudra re-régler
l’alignement des poignées tel qu’il l’est décrit ci-dessus.
30
www.ferrismowers.com
Fonctionnement
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION
L’ensemble d’amortisseurs peut être réglé pour varier
le montant de précharge appliquée aux ressorts. Ceci
permet à l’opérateur de maintenir la hauteur de conduite.
Utiliser moins de précharge pour des opérateurs plus
légers. Utiliser plus de précharge pour des opérateurs
plus lourds.
Pour régler la précharge de ressort :
1. Stationner la machine sur une surface plate et
nivelée. Débrayer la prise de force, arrêter le moteur
et embrayer le frein de stationnement.
AVANT
FRONT
Régler les ressorts d’amortisseurs des deux
mains. Ceci pour empêcher la clé de glisser au
moment de l’application de la pression.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
REMARQUE : La clé anglaise se trouve sous le siège.
Les pneus arrière doivent être retirés pour régler la
suspension arrière.
AVERTISSEMENT
n
2. Voir figure 15. À l’aide de la clé anglaise fournie
(réf. 5022853), insérer la pointe de la clé dans le
cran de l’ajusteur de précharge. Tout en tenant la
clé des deux mains, tourner DANS LE SENS DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE pour diminuer la
précharge, tourner DANS LE SENS CONTRAIRE
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE pour augmenter
la précharge. S’assurer que pour chaque paire
d’amortisseurs (A,B ou C, figure 15),
la droite et la gauche sont réglées à la même
précharge.
A
ARRIÈRE
REAR
B
C
Figure 15. Réglage de précharge du ressort
31
Fonctionnement
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
DE COUPE
B
La goupille de réglage de hauteur de coupe (A, figure 16)
contrôle la hauteur de coupe de la tondeuse. La hauteur
de coupe est réglable entre 3,8 cm (1-1/2 pouces) et
15,2 cm (6 pouces) en incréments de 0,64 cm
(1/4 pouce).
1a. (N° de série : 2016098450 et inférieur): Appuyez
sur le commutateur de levage à droite (à distance
du siège de l’utilisateur) pour relever le plateau de
coupe de la tondeuse ; il se verrouille sur la position
15,2 cm (6”).
D
1b. (N° de série : 2016098451 et supérieur): Appuyer
sur la pédale de levage hydraulique de plateau de
coupe vers l’avant pour lever le plateau de coupe
jusqu’à ce qu’il se bloque sur la position 6 po (15,2
cm).
A
C
2. Placer la goupille de réglage de hauteur de coupe à
la hauteur de coupe désirée.
3b. (N° de série : 2016098451 et supérieur): Appuyer
vers l’avant sur la pédale de levage hydraulique (B)
de plateau de coupe pour libérer le loquet.
Figure 16. Réglage de hauteur de tonte
A. Goupille de réglage de hauteur de coupe
B. Commutateur de levage Hydraulique de la
tondeuse
C. Levier de blocage de levage de plateau de coupe
D. Pédale de levage de plateau de coupe
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
4. Appuyer le levier de blocage (C) vers la droite pour
relâcher le verrouillage.
n
3a. (N° de série : 2016098450 et inférieur): Appuyez
sur l’interrupteur tondeuse ascenseur hydraulique
vers la droite pour libérer le verrou.
5. Par gravité, le plateau de coupe de la tondeuse
s’abaissera jusqu’à ce que la pédale de levage (D)
vienne reposer contre la goupille de réglage de
hauteur de coupe.
DÉVERROUILLAGE ET OUVERTURE
DU CAPOT
Le capot de machine est équipé d’un loquet qui se
verrouille et qui doit être libéré avant d’ouvrir le capot.
A
1. À l’aide d’un tournevis, faites tourner de 1/2 tour le
loquet du capot (A, Figure 17) dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour ouvrir le verrou.
2. Tirez le loquet du capot (B) vers l’arrière de la
machine pour libérer le loquet.
3. Ouvrez le capot.
FERMETURE ET VERROUILLAGE DU
CAPOT
B
1. Fermez le capot.
2. À l’aide d’un tournevis, appuyez sur le verrou du
loquet du capot en direction de l’avant de la machine
et tournez-le de 1/2 tour dans les sens des aiguilles
d’une montre pour verrouiller le capot.
32
Figure 17. Déverrouillage et ouverture du capot
A. Lock attache du capot
B. D’attache du capot
www.ferrismowers.com
Fonctionnement
La plaque de condamnation du levier de verrouillage de
levage de plateau (A, Figure 18) peut être utilisée pour
éviter que le plateau de coupe ne bloque le plateau sur
la position de TRANSPORT si on lève le plateau pendant
que la machine est en marche pour éviter un objet.
1. Déplacer le levier de verrouillage de levage
de plateau (A) en l’éloignant de la position de
fonctionnement et faire pivoter la plaque de
condamnation de levier de levage de plateau (B)
en l’amenant sur la position DÉVERROUILLÉ (C)
(faisant face à la position de fonctionnement) et
laisser la plaque de condamnation de levier de
levage de plateau venir en contact avec la boîte de
hauteur de plateau.
Le plateau de coupe peut maintenant être levé et
amené sur la position de transport sans embrayer le
levier de verrouillage de levage de plateau.
B
C
D
Figure 18. Fonctionnement de la plaque de
condamnation de levier de verrouillage de levage de
plateau de coupe
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2. Déplacer le levier de verrouillage de levage
de plateau en l’éloignant de la position de
fonctionnement et tourner la plaque de condamnation
de levier de levage de plateau en l’amenant sur la
position VERROUILLÉ (D) (faisant face à l’arrière de
la machine) et laisser le levier de levage de plateau
retourner à sa position naturelle.
A
n
Fonctionnement de la plaque de
condamnation de levier de verrouillage de
levage de plateau de coupe (N° de série :
2016098451 et supérieur)
Le plateau de coupe peut maintenant être levé et
amené sur la position de transport et le levier de
verrouillage de levage de plateau se mettra en place
en se bloquant.
33
Fonctionnement
Emplacement des fusibles
Le bloc de fusibles est situé sous la plaque du siège,
devant le réservoir hydraulique. Se reporter à la Figure
19 pour l’emplacement et l’intensité de courant des
fusibles utilisés sur cette machine.
(N° de série :
2016098450 et
inférieur)
(N° de série : 2016098451
et supérieur)
A
Fusible principal (30 A)
B
Sortie (20 A)
C
Fusible de rechange (20 A)
D
Fusible de rechange (30 A)
E
Levage de plateau
(20 A)
A
B
C
D
H
N/A
F
Embrayage de prise de mouvement (20 A)
G
Électrovanne de carburant/tableau de bord (20
A)
H
Alternateur (30 A)
G
F
E
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Figure 19. Emplacement des fusibles
34
www.ferrismowers.com
Spécifications
SPÉCIFICATIONS
REMARQUE : Les spécifications sont correctes au
moment de l’impression et sont sous réserve de
modifications sans préavis.
MOTEUR :
Caterpillar
3013E
1500 cc (91,54 po3)
12 volts, 16 A Alternateur,
Batterie : 500 CCA
5,4 L (11,5 Pt.) avec filtre
¹Puissances nominales: La puissance soutenue effective est
susceptible d’être inférieure en raison des limites d’exploitation et
de facteurs environnementaux.
CHASSIS :
Roues avant
(S/N: Tous)
Hydro-Gear PW-1DCC (RH)
(S/N: Tous)
Capacité : 49,2 L (13 gallons) total
Taille des pneus : 26 x 12,00 -12
Pression de gonflage : 1,03 bar (15 psi)
Taille des pneus : 13 x 6,50 -6
Pression de gonflage : 1,72 bar (25 psi)
Parker TF0405UB080AADD
(LH & RH)
S/N: 2016098450 & Below
Parker TG0335UB080AAKZ (LH)
S/N: 2016098451 & Above
Parker TG0335UB081AAKZ (RH)
S/N: 2016098451 & Above
Type
Liquide hydraulique
Pompe et roue-moteur
Huile synthétique Mobil 1™ 15W-50
ou huile Castrol Syntec™ 5W-50
Marche avant : 0-17,7 km/h (0-11 MPH)
Marche arrière : 0-9,65 km/h (0-5 MPH)
Vitesses
à 3400 tr/min
DIMENSIONS :
Longueur hors-tout
Largeur hors-tout
183 cm à éjection latérale
183 cm à éjection arrière
155 cm à éjection latérale
Hauteur
Poids (approximatif)
avec plateau de coupe
183 cm
avec plateau de coupe
155 cm
221 cm (87 pouces)
216
185
157
140
cm
cm
cm
cm
(85
(73
(62
(55
pouces)
pouces)
pouces)
pouces)
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Réservoirs de
carburant
Roues arrière
Hydro-Gear PW-1ACC (LH)
n
Capacité d’huile
POMPE:
ROUE-MOTEUR:
33 Brut HP¹ Caterpillar
Marque
Modèle
Cylindrée
Circuit électrique
TRANSMISSION :
865 kg (1908 lbs.)
856 kg (1887 lbs.)
35
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Notes
POLITIQUE DE GARANTIE DES PRODUITS BRIGGS & STRATTON
Janvier 2014
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des vices de
matériaux ou de fabrication. Les frais de transport du produit à réparer ou remplacer seront, dans le cadre de cette garantie, réglés par l'acheteur. Cette garantie
court sur les périodes énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour trouver le distributeur autorisé le plus proche afin d'obtenir
les services couverts par la garantie, veuillez consulter notre carte de localisation de distributeur sur WWW.FERRISINDUSTRIES.COM. L'acheteur doit contacter le
distributeur autorisé, puis lui apporter le produit à des fins d'inspection et de test.
Il n'y a pas d'autre garantie expresse. Les garanties implicites, y compris celles de qualité marchande et d'adaptation à un emploi particulier, sont
limitées à une année à partir de la date d'acquisition ou conformément à ce qui est prévu par la loi. La responsabilité pour les dommages consécutifs ou
indirects est exclue dans la mesure où l'exclusion est prévue par la loi. Certains états ou pays ne permettent pas les limitations de durée de la garantie implicite.
Certains états ou pays n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Dans ce cas, la limitation ci-dessus ne s'applique pas à votre
cas. La présente garantie vous offre des droits juridiques spécifiques et il se peut que vous ayez d'autres droits qui varient d'une juridiction à une autre, ou d'un pays à
un autre.**
PÉRIODE DE GARANTIE
Période de garantie standard
4 ans (48 mois) ou 500 heures, selon la première éventualité.
Nombre d'heures illimité durant les deux premières années
(24 mois)
Période de garantie locative
90 jours
Tondeuses à contrôle arrière - exception faite des indications ci-après +
(largeur de coupe supérieure à 76 centimètres)
2 ans (24 mois), nombre d'heures illimité
90 jours
+ Amortisseurs ressorts et tous les composants de suspension
4 ans (48 mois), nombre d'heures illimité
90 jours
+ Courroies, pneus, plaquettes de frein, flexibles, batterie, lames
90 jours
90 jours
+ Accessoires
1 an
90 jours
+ Moteur*
Consultez le manuel d'utilisation du moteur
n
Pièces sous garantie
Tondeuses autoportées - exception faite des indications ci-après +
Consultez le manuel d'utilisation du moteur
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
* Les composants utilisés lors des émissions sont couverts par la Déclaration de garantie concernant les émissions.
** En Australie - Nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent pas être exclues d'après les droits de la consommation australiens. Vous pouvez obtenir
un remplacement ou un remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage survenu dans le cadre des conditions
raisonnablement prévisibles d'utilisation du produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement des produits si la qualité de ces derniers n'est
pas acceptable et si le défaut n'entraîne pas de défaillance majeure. Pour trouver le distributeur autorisé le plus proche afin d'obtenir les services couverts par la garantie,
veuillez consulter notre carte de localisation de distributeur sur WWW.FERRISINDUSTRIES.COM/AU, composer le 1300 274 447, ou envoyer une demande par voie
électronique à l'adresse salesenquires@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australie, 2170.
La période de garantie commence à la date de l'achat par l'acheteur au détail ou commercial, initial. « Utilisation grand public » fait référence à un emploi dans une
résidence individuelle par un particulier.
Afin d'assurer une couverture totale et rapide de la garantie, enregistrez votre produit sur le site Web indiqué ci-dessus ou sur www.onlineproductregistration.com, ou bien
envoyez par la poste la carte d'enregistrement de la garantie remplie (si elle est fournie), ou composez le 1-800-743-4115 (aux É.-U.).
Conservez votre reçu d'achat comme preuve. Si vous n'avez pas de preuve de la date de l'achat initial au moment de la demande d'un service en vertu de la garantie,
la date de fabrication du produit sera utilisée pour déterminer la période de garantie. L'enregistrement du produit n'est pas requis pour obtenir un service en vertu de la
garantie pour les produits Briggs & Stratton.
AU SUJET DE LA GARANTIE
Un service en vertu de la garantie n'est disponible que par l'intermédiaire des distributeurs autorisés FERRIS. Parfois, les demandes de réparations dans le cadre de la
garantie peuvent ne pas être pertinentes. La présente garantie couvre uniquement les vices de matériaux ou de fabrication. Elle ne couvre pas les dommages causés par
une utilisation impropre ou un abus, un entretien ou des réparations impropres, l'usure normale ou du carburant éventé ou non approuvé.
Utilisation inappropriée ou emploi abusif – L'emploi approprié comme il est prévu pour ce produit est décrit dans le mode d'emploi. L'utilisation du produit d'une façon
non décrite dans le manuel d'utilisation ou l'emploi du produit après qu'il a été endommagé a pour effet d'annuler la garantie. Vous ne pourrez vous prévaloir de la garantie
si le numéro de série du produit a été retiré, si le produit a été modifié d'une manière quelconque ou s'il présente des preuves d'utilisation abusive, telles que des marques
de coups ou de corrosion par l'eau ou des produits chimiques.
Réparation ou entretien inapproprié – Ce produit doit être entretenu selon les procédures et les programmes d'entretien décrits dans le manuel de l'utilisateur. En
outre, il doit être dépanné ou réparé en utilisant des pièces d'origine Briggs & Stratton ou des pièces équivalentes. Les dommages causés par un manque d'entretien ou
l'utilisation de pièces n'étant pas d'origine, ne sont pas couverts par la garantie.
Usure normale – Comme tous les appareils mécaniques, votre machine est sujette à l'usure même en cas d'entretien approprié. Cette garantie ne couvre pas la
réparation de pièces ou d'équipements usés par un usage normal. Sauf en cas de mention contraire concernant la période de garantie, les composants devant faire
l'objet d'un entretien et sujets à l'usure tels que les filtres, courroies, lames et plaquettes de frein (les plaquettes de frein moteur sont couvertes) ne sont
pas couverts par la garantie lorsque leur usure constitue la cause unique de la demande, à moins que les dommages ne soient dus à des vices matériels ou de fabrication.
Essence éventée – Pour fonctionner correctement, ce produit nécessite une essence fraîche qui soit conforme aux critères spécifiés dans le manuel d'utilisation. Les
dommages causés par de l'essence éventée ou l'utilisation de carburant inapproprié (comme les mélanges d'éthanol E15 ou E85) ne sont pas couverts par la garantie.
Autres exclusions – Cette garantie ne couvre pas les dégâts dus à des accidents, des abus, des modifications, des altérations ou un entretien incorrect, ni les
détériorations provoquées par le gel ou par une agression chimique. Les pièces ou accessoires rattachés ne faisant pas partie du conditionnement d’origine du produit ne
sont également pas couverts. La garantie ne s’applique pas dans le cas d’un équipement utilisé comme source d’alimentation primaire à la place de l’alimentation secteur
ou en ce qui concerne un équipement utilisé dans des applications médicales. Cette garantie ne comporte pas les moteurs ou équipement de démonstration, usagés,
d’occasion ou remis à neuf. Cette garantie ne couvre pas les détériorations provoquées par des catastrophes naturelles ou autres cas de force majeure dépassant le
contrôle des fabricants.
80004556FR Rev -
MANUEL
D’UTILISATION
Série IS5100Z
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Tondeuse autoportée à
braquage zéro

Manuels associés