Manuel du propriétaire | Minolta ZOOM 80 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
4 Des pages
Manuel du propriétaire | Minolta ZOOM 80 Manuel utilisateur | Fixfr
Fre_9222_2475_13.qxd
2002.3.22 2:02 PM
Page 1
Minolta Co., Ltd.
Minolta Europe GmbH
Reparatur/Repair
Minolta France S.A.
Minolta (UK) Limited
Minolta Austria Ges. m.b.H.
Minolta Camera Benelux B.V.
Belgian Branch
Minolta (Schweiz) AG
Minolta Svenska AB
Finnish Branch
Minolta Portugal Limitada
Minolta Corporation
Head Office
Los Angeles Branch
Minolta Canada Inc.
Head Office
Vancouver Branch
Minolta Hong Kong Limited
Minolta Singapore (Pte) Ltd.
Shanghai Minolta Optical
Products Co., Ltd.
F Mode d'emploi
The essentials of Imaging
L’essentiel de l’image
Félicitations pour l'acquisition de cet appareil Minolta. Avant de l'utiliser,
nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d'emploi, car il contient des informations importantes concernant l'utilisation et le soin à
apporter à votre appareil.
Printed in China
3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, Japan
Minoltaring 11, D-30855 Langenhagen, Germany
Senator-Helmken-Strasse 1, D-28197 Bremen, Germany
365 Route de Saint-Germain, F-78420 Carrieres-Sur-Seine, France
7 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes, MK14 5BU, England
Amalienstrasse 59-61, A-1131 Wien, Austria
Zonnebaan 39, P.O. Box 6000, NL-3600 HA Maarssen, The Netherlands
Prins Boudewijnlaan 1, B-2550 Kontich, Belgium
Riedstrasse 6, CH-8953 Dietikon, Switzerland
Albygatan 114, S-171 54 Solna, Sweden
Niittykatu 6 PL 37, SF-02201 Espoo, Finland
Av. do Brasil 33-A, P-1700 Lisboa, Portugal
101 Williams Drive, Ramsey, New Jersey 07446, U.S.A.
11150 Hope Street Cypress, CA 90630, U.S.A.
369 Britannia Road East, Mississauga, Ontario L4Z 2H5, Canada
230-3771 Jacombs Road, Richmond, B.C. V6V 2L9, Canada
Room 208, 2/F, Eastern Center, 1065 King’s Road, Quarry Bay, Hong Kong
10, Teban Gardens Crescent, Singapore 608923
368 Minolta Road, Songjiang, Shanghai, China
© 2002 Minolta Co., Ltd. under the Berne Convention and Universal
Copyright Convention
DESCRIPTIF DE L'APPAREIL
*Maintenez les surfaces propres. Lisez attentivement la section "Entretien et
rangement" de ce mode d'emploi.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS
L'utilisation de piles défectueuses peut entraîner des risques de
surchauffe, d'explosion ou de coulage et provoquer des blessures.
Respectez les consignes de sécurité ci-dessous :
• N'utilisez que les piles référencées dans ce mode d'emploi.
• Installez les piles dans le sens correct de polarité (+/-).
• N'utilisez pas de piles usagées ou abîmées.
• N'exposez pas les piles à une chaleur intense, au feu, à l'eau ou à
l'humidité.
• N'essayez pas de recharger ou de démonter les piles.
• Ne stockez pas les piles à proximité de/ou dans des objets métalliques.
• N'utilisez pas de piles qui coulent. Si le liquide des piles entre en
contact avec vos yeux, rincez abondamment à l'eau et consultez un
médecin. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les vêtements,
rincez abondamment à l'eau.
• Avant de jeter les piles au lithium usagées, masquez les contacts pour
éviter les courts-circuits et respectez la réglementation locale en
vigueur.
• Ne démontez pas votre appareil. Vous risquez des chocs électriques si
vous touchez des circuits internes à haute tension. Pour toute
réparation, adressez-vous à votre revendeur Minolta le plus proche.
• Si votre appareil est victime d'une chute ou d'un impact atteignant
l'intérieur et particulièrement le flash, arrêtez-le immédiatement et
retirez les piles. Le flash comporte un circuit à haute tension qui peut
provoquer des chocs électriques.
• Conservez les piles ou les petits accessoires hors de portée des
enfants. Contactez immédiatement un médecin en cas d'ingestion
accidentelle.
• Rangez votre appareil hors de portée des enfants et faites attention à
ne pas les blesser lorsque vous l'utilisez dans leur environnement
immédiat.
• N'utilisez pas le flash trop près du sujet afin d'éviter toute lésion
oculaire.
• N'utilisez pas le flash trop près d'un conducteur de véhicule.
L'aveuglement temporaire ou la distraction en résultant risque d'être la
cause d'accident.
• Ne regardez pas directement le soleil ou une forte source lumineuse à
travers le viseur. Cela peut être la cause de lésion oculaire ou de
cécité.
• N'exposez pas votre appareil aux liquides et ne l'utilisez pas avec des
mains humides. Si des liquides pénètrent à l'intérieur, arrêtez-le
immédiatement et retirez les piles afin d'éviter toute blessure ou choc
électrique.
• N'utilisez pas l'appareil à proximité de gaz ou de liquides inflammables
tels que le pétrole, le benzène, ou le diluant. N'utilisez aucun de ces
produits pour nettoyer l'appareil. L'utilisation de nettoyants
inflammables risquent d'être la cause d'explosion ou de feu.
• Si votre appareil dégage une odeur, une chaleur ou une fumée
suspecte, arrêtez-le immédiatement et retirez les piles en évitant de
vous brûler, afin d'éviter toute blessure potentielle.
• Pour toute réparation, adressez-vous à votre revendeur Minolta le plus
proche.
9222-2475-13 AK-A201
DEVANT
1. Récepteur de commande à distance*
(modèle DATEUR uniquement)
2. Fenêtre télémétrique AF*
3. Posemètre*
4. Viseur*
5. Réduction des yeux rouges /
Témoin du retardateur
6. Flash*
7. Embase du trépied
8. Objectif*
9. Couvercle du logement des piles
10. Attache dragonne
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Écran d'affichage
Touche de sélection de mode
Interrupteur général
Déclencheur
Bouton de rembobinage manuel
Levier de zooming
Fenêtre d'information film
Viseur*
Lampe témoin
Données d'impression
(modèle DATEUR uniquement)
21. Dos de l'appareil
22. Curseur de déverrouillage du dos
23. Témoin de l'usure des piles
24. Compteur de vues
25. Témoin de modes de réglage:
Autoflash
Retardateur
/ commande à distance
(apparaît sur le modèle DATEUR
uniquement)
Fill-in
Annulation du flash
Paysage / scène nocturne
DOS
ÉCRAN D'AFFICHAGE
DANGER
• N'utilisez pas et ne rangez pas votre appareil dans un lieu humide ou
chaud, tel que la boîte à gants ou le coffre d'un véhicule. Cela risque
d'endommager l'appareil ou les piles et être la cause de blessures
provoquées par la chaleur, le feu, l'explosion ou la fuite de liquide.
• Si les piles coulent, arrêtez l'appareil immédiatement.
• Lorsque l'appareil est hors tension ou que le mode veille automatique
est activé, l'objectif se rétracte. Ne le touchez pas pendant cette
opération.
• Ne déclenchez pas le flash alors qu'il est en contact avec des
personnes ou des objets. Cette opération libère une forte énergie et
peut causer des brûlures.
26. Lampe témoin
Fixe : mise au point confirmée
Clignote rapidement : sujet trop proche
Clignote lentement : rechargement du flash
• La lampe témoin est activé lorsque le
déclencheur est appuyé jusqu'à mi-course.
27. Fenêtre de mise au point
VISEUR
FIXATION DE LA DRAGONNE
Cet appareil numérique de Classe B est conforme à la réglementation canadienne sur les
causes d'interférence.
Ce sigle atteste que votre appareil est conforme aux normes interférentielles de l'UE (Union
Européenne). CE signifie Conformité Européenne.
Fre_9222_2475_13.qxd
2002.3.22 2:02 PM
Page 2
Etape
Etape
MISE EN PLACE DES PILES
UTILISATION EN MODE AUTOMATIQUE
Votre appareil utilise deux piles alcalines
de type AA.
1.Pressez l'interrupteur principal
pour mettre l'appareil en service.
• Les piles Nickel-cadmium, les piles nickelmétal hydrure et les piles lithium ne peuvent
pas être utilisées.
• Pour préserver l'énergie des piles, l'appareil se met automatiquement hors service après huit minutes d'inactivité.
1.Ouvrez le logement des piles en
faisant glisser le couvercle dans le
sens indiqué.
2.Tenez l'appareil droit, ne couvrez pas le flash, l'objectif ou la
fenêtre AF avec la main.
• Assurez-vous que l'appareil est hors tension
lors du remplacement des piles.
• Modèle DATEUR : la date et l'heure doivent
être remis à jour lors du remplacement des
piles.
• Pour des images verticales, tenez l'appareil de manière à ce que le flash soit
positionné au dessus de l'objectif.
2.Insérez les piles dans le sens correct de polarité + et – en suivant les
marques indiquées sur le couvercle.
3.Cadrez l'image dans le viseur et
appuyez sur le repère T (téléobjectif) du levier de zooming pour
zoomer vers l'avant ou sur le
repère W (grand angle) du levier de zooming pour zoomer
vers l'arrière.
T = téléobjectif : zoom avant
W = grand angle : zoom arrière
3.Refermez le couvercle et faites-le
glisser vers l'intérieur de l'appareil
jusqu'à fermeture.
TÉMOIN DE L'USURE DES PILES
4.Cadrez le sujet dans la plage de
mise au point, puis appuyez à
mi-course sur le déclencheur.
Si le témoin de faible charge clignote sur
l'écran d'affichage parmi d'autres indicateurs, l'appareil continue à fonctionner
mais les piles doivent être remplacées
rapidement.
• Le sujet doit être au moins à 90 cm de
l'appareil.
5.Lorsque le voyant vert reste
allumé, pressez le déclencheur
pour prendre la photo.
Si le témoin de faible charge clignote seul
sur l'écran d'affichage, l'appareil est hors
service et les piles doivent être remplacées
immédiatement.
Etape
CHARGEMENT DU FILM
Utilisez uniquement des films de type DX35 mm. Pour d'excellents résultats, la sensibilité ISO 400 est recommandée.
• En lumière réduite, le flash se déclenche
automatiquement.
• Le film avance automatiquement jusqu'à
la prise de vue suivante.
• Si le voyant vert clignote rapidement, le sujet est trop rapproché
(moins de 90 cm de l'appareil) et le déclencheur ne fonctionne pas.
• Si le sujet est très proche de l'appareil, le voyant vert reste allumé
mais l’image ne sera pas nette. Le déclencheur peut être tout de
même activé.
RÉDUCTION DES YEUX ROUGES
La lampe de réduction des yeux
rouges se déclenche automatiquement lorsque le déclencheur
est appuyé à mi-course. Elle permet d'atténuer l'effet yeux rouges
lors de prises de vue de personnes ou d'animaux dans les conditions de faible luminosité.
• L’utilisation de film diapositives est déconseillée.
• N'utilisez pas de films instantanés 35 mm afin
d'éviter tout problème d'entraînement.
1.Faites glisser le curseur de déverrouillage pour ouvrir le dos de l'appareil.
• Chargez et déchargez les films en lumière
réduite.
Etape
REMBOBINAGE DU FILM
2.Installez le film dans son logement
et tirez l'amorce jusqu'au repère
"FILM TIP". Le film doit rester à plat.
• Si le film est tiré au-delà du repère,
repoussez-le dans sa cartouche.
L'appareil rembobine automatiquement le film après la
dernière prise de vue. Lorsque
zéro ( ) s'affiche sur l'écran
d'affichage, ouvrez le dos de l'appareil pour extraire le film.
REMBOBINAGE MANUEL
3.Refermez le dos.
• Le film avance automatiquement. Attendez l'arrêt du moteur. Le compteur de vues indique le
nombre de vues restant à prendre.
• Si le film a été mal chargé, le compteur de vues
indique zéro (
). Ouvrez le dos et recommencez le chargement.
Pour rembobiner le film avant la
fin des prises de vue, mettez
l'appareil sous tension et
appuyez doucement sur le bouton de rembobinage.
Fre_9222_2475_13.qxd
2002.3.22 2:02 PM
Page 3
CHANGEMENT DES MODES DE RÉGLAGE DE L'APPAREIL
DÉSACTIVATION DU FLASH
Dans ce mode, le flash ne se déclenche
jamais. Utilisez ce mode lorsque le flash est
déconseillé, lorsque la lumière naturelle est
souhaitée, ou lorsque celui-ci est au-delà de
la portée du flash.
L'appareil dispose de 5 modes de
fonctionnement. Appuyez sur la
touche mode de réglage jusqu'à
l'affichage du mode désiré sur
l'écran. Chaque pression de la
touche fait apparaître les modes
dans l'ordre ci-contre. Le mode
est automatiquement repositionné
sur Autoflash lorsque l'appareil est
mis hors service.
Appuyez sur la touche mode de réglage
jusqu'à l'apparition du témoin
sur
l'écran d'affichage. La prise
de vue s'effectue alors comme indiqué
dans la section Utilisation en mode
automatique.
• La vitesse de l'obturateur peut être lente.
L'utilisation d'un trépied est recommandée.
PAYSAGE / SCÉNE NOCTURNE
AUTOFLASH
Le flash se déclenche automatiquement en cas de lumière faible dès
que le déclencheur est activé.
La portée du flash dépend de la
vitesse du film et de la longueur de
la focale utilisée. Pour assurer une
exposition correcte, le sujet doit se
situer dans la distance de portée du
flash.
Focale
38mm
80mm
(grand
angle)
(téléobjectif)
ISO 100
0.9 - 3.5m
0.9 - 2.0m
ISO 400
0.9 - 7.0m
0.9 - 4.0m
Vitesse
du film
• Les distances sont basées sur l'utilisation de films couleur.
RETARDATEUR
Le retardateur accorde un délai d’environ 10 secondes avant son déclenchement.
1.Placez l'appareil sur un trépied.
Appuyez sur la touche mode de
réglage jusqu'à l'apparition du
voyant de mode retardateur sur
l'écran d'affichage.
2.Cadrez le sujet, puis pressez sur
le déclencheur afin de commencer le compte à rebours.
• Le témoin de retardateur clignote durant
le compte à rebours. Le voyant du retardateur reste fixe avant la prise de vue.
• Le retardateur est désactivé après la
prise de vue.
• Pour désactiver le retardateur, appuyez
sur la touche mode. Pour annuler le
retardateur et revenir au mode précédent,
appuyez sur l'interrupteur principal.
FILL-IN
Dans ce mode, le flash se déclenche
à chaque prise de vue quelle que soit
la luminosité. Le fill-in peut être utilisé
pour réduire les problèmes de contrejour provoqués par une lumière
naturelle ou artificielle trop vive.
Appuyez sur la touche mode de
réglage jusqu'à l'apparition de
l'indicateur de fill-in sur l'écran
d'affichage. La prise de vue s'effectue alors comme indiqué dans
la section Utilisation en mode
automatique.
Dans ce mode, le flash ne se déclenche pas
et la focale est réglée sur l'infini. Le mode
paysage / scéne nocturne est utilisé pour
des prises de vue d'extérieur, de jour
comme de nuit.
Appuyez sur la touche mode de réglage
jusqu'à l'apparition du témoin
sur
l'écran d'affichage. La prise de vue s'effectue alors comme indiqué dans la
section Utilisation en mode automatique.
• La vitesse de l'obturateur peut être lente.
L'utilisation d'un trépied est recommandée.
• Utilisez systématiquement ce mode lorsque
vous photographiez des paysages à travers une
vitre.
VERROUILLAGE DE LA MISE AU POINT
Utilisez la mise au point verrouillée lorsque
vous souhaitez composer l'image à partir
d'un sujet excentré et en dehors du cadre
de mise au point.
1.Cadrez le sujet, puis appuyez à micourse sur le déclencheur jusqu'à
l'apparition du voyant vert fixe.
2.Sans relever le doigt, recomposez la
photo, puis appuyez complètement
sur le déclencheur pour prendre la
photo.
• Le verrouillage de la mise au point est désactivé
dès que vous relâchez le déclencheur.
MISES AU POINT PARTICULIÈRES
Dans certaines situations, il n'y a aucune
possibilité de régler l'appareil. Dans ce cas,
le verrouillage de la mise au point peut être
utilisée pour cadrer un objet équidistant de
votre sujet et permettre ainsi la recomposition de la photo.
L'autofocus peut ne pas fonctionner dans
les situations suivantes :
• Sources lumineuses intenses telles que des
néons.
• Surfaces très réfléchissantes, comme des
miroirs ou de l'eau.
• Flammes ou feux.
• Objets sombres et surfaces très peu
réfléchissantes.
• Objets derrière des vitres, des barreaux ou
autres.
• Objets plus petits que le cadre de mise au point.
Fre_9222_2475_13.qxd
2002.3.22 2:02 PM
Page 4
COMMANDE A DISTANCE
(vendue séparément fonctionne avec le modèle DATEUR uniquement)
1
2
3
La commande à distance IR RC-3 sur option, autorise
le fonctionnement de l'appareil placé jusqu'à 5 mètres
de distance.
4
1.
2.
3.
4.
Émetteur
Retardateur
Déclencheur
Logement de la pile
• La commande à distance risque de ne pas fonctionner sous un éclairage fluorescent ou en contrejour.
• Pour économiser l'énergie, l'appareil se met
automatiquement hors service après 8 minutes d'inactivité.
1.Appuyez sur la touche mode de
réglage jusqu'à l'apparition du
témoin
sur l'écran d'affichage.
2.Dirigez la télécommande vers l'avant de
l'appareil, puis appuyez sur le déclencheur
ou le retardateur.
• Déclencheur : le témoin de commande à distance
clignote une fois avant la prise de vue.
• Retardateur : le témoin de commande à distance clignote deux fois avant la prise de vue.
• Le mode commande à distance reste actif après la prise de vue. Pour l'annuler, mettez l'appareil hors service ou utilisez la touche mode de réglage.
CHANGEMENT DE LA PILE
1
2
La télécommande utilise une pile au lithium
CR2032.
1.Ouvrez le logement de la pile et
retirez la pile usagée.
2.Insérez la pile neuve, polarité + vers
le haut. Refermez le logement de la
pile en le faisant glisser à l'intérieur
de la télécommande.
SI VOUS POSSÉDEZ LE MODÈLE DATEUR
Cette fonction vous permet d'enregistrer la date et l'heure sur la
partie inférieure droite de la photo. L'appareil est équipé d'un calendrier interne allant jusqu'en 2049.
• Les données imprimées risquent d'être difficiles à repérer si elles sont
imprimées sur une surface brillante et non uniforme.
• N'utilisez pas l'impression de données lorsque la température extérieure
est inférieure à la plage normale de fonctionnement (0 à 40° C).
DESCRIPTIF
1. Témoin d'impression
2. Touche de mode
3. Touche de sélection
4. Touche de réglage
SÉLECTION DU MODE D'IMPRESSION
Appuyez sur la touche de mode pour
choisir le format d'impression des données.
1. Année, mois, jour
2. Jour, heure (24 heures)
3. Pas d'impression
4. Mois, jour, année
5. Jour, mois, année
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE
L'HEURE
1.Appuyez sur la touche de sélection
jusqu'au clignotement de la donnée à
régler.
• A chaque pression de la touche de sélection, la
donnée suivante clignote.
2.Appuyez sur la touche de réglage
pour modifier la donnée clignotante.
ENTRETIEN ET RANGEMENT
• Sous une pression constante de la touche de
réglage, la donnée continue à se modifier.
Température et conditions de fonctionnement
Cet appareil est conçu pour fonctionner entre -10° et 40 °C.
• Ne soumettez pas votre appareil à des conditions extrêmes de température
(boîte à gants ou plage arrière d’une voiture).
• En cas de températures basses, le temps de réponse de l’écran d’affichage
peut être plus lent. A de hautes températures, il peut s’assombrir puis revenir à
la normale lorsque la température se régularise.
• Ne soumettez jamais votre appareil à une humidité extrême.
• Pour prévenir toute condensation, placez l’appareil dans un sac plastique scellé lorsque vous le transportez d’un endroit froid à un endroit chaud et laissezle un moment à température ambiante avant d’ouvrir le sac.
• En cas de prise de vue par temps froid, nous vous recommandons de garder
votre appareil et ses accessoires sous votre manteau lorsque vous ne l’utilisez
pas. Les piles se rechargent lorsqu’elles sont réchauffées.
• Cet appareil n’est pas étanche à l’eau, à la poussière et au sable. Protégez-le
lorsque vous l’utilisez près de l’eau ou à la plage, contre les aspersions d’eau
de mer notamment et l’humidité. Soyez particulièrement vigilant en présence
de sable.
Nettoyage
• Conservez la surface de la fenêtre AF propre pour maintenir des mises au
point précises.
• Si le corps de l’appareil est sale, nettoyez-le à l’aide d’un chiffon doux, propre
et sec.
• Pour nettoyer la surface de l’objectif, débarrassez-le préalablement de toute
poussière ou sable, puis, si nécessaire, humidifiez une serviette de nettoyage
d’objectif avec un produit approprié et appliquez-la doucement et en mouvements circulaires à partir du centre.
• Ne pas verser le liquide de nettoyage directement sur l’objectif.
• Ne touchez jamais l’objectif avec vos doigts.
• N’utilisez jamais d’alcool ou de solvants pour nettoyer l’appareil.
Rangement
Si vous devez ranger l’appareil pendant de longues périodes, suivez les instructions ci-dessous :
• Rangez l’appareil dans un local frais, sec, bien aéré et à distance de toute
poussière ou produits chimiques. Pour des périodes plus longues, placez l’appareil dans un conteneur étanche avec un agent d’assèchement.
• Après de longues périodes de rangement, testez votre appareil pour vous
assurer de son bon fonctionnement.
Avant des événements importants
• Vérifiez soigneusement le fonctionnement de l’appareil et faites des tests photographiques. Procurez-vous une pile neuve.
• Minolta n’est pas responsable des dommages causés par un mauvais fonctionnement de l’appareil.
Questions et service
• Pour toute question concernant votre appareil, contactez votre revendeur ou
écrivez au distributeur Minolta de votre région.
• Avant d’envoyer votre appareil en réparation, contactez le centre Minolta
Service agréé pour davantage de précision.
Mauvais fonctionnement
Si tous les témoins de l’écran d’affichage clignotent ou si l’écran est vide et que
l’appareil ne fonctionne pas malgré un remplacement récent de la pile, retirez
puis replacez-la. Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez un centre
Minolta Service agréé.
3.Répétez les étapes 2 et 3 afin de
régler correctement toutes les données.
• Lorsque les deux points (:) clignotent, appuyez
sur la touche de réglage pour remettre les secondes à zéro (00).
4.Dès que le réglage du calendrier et de la pendule est
effectué, appuyez sur la touche de sélection jusqu'à l'affichage du témoin d'impression.
• La date et l'heure doivent être remis à jour à chaque remplacement des
piles.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type:
Appareil 35 mm à obturateur
Objectif: 38-80 mm f/6.0 - oculaire 12
5 éléments en 5 groupes
Viseur: Grossissement :
0,33x – 0,69x
Surface cadrée :
80 % ou plus à 3 m
Distance pupillaire : 13,3 mm depuis le viseur
12,5 mm depuis le cadre du viseur
Zone de mise au point :
(GA) : 0,9 m - ∞
(Télé) : 0,9 m - ∞
Vitesse du film :
Réglage
Automatique pour film à codage DX.
Réglage sur ISO100 pour les films non codés DX.
Zone ISO ISO 100/200 ou 400
Portée télémétrique (ISO 100):
(GA) : Ev 6 - 16
(Télé) : Ev 8 - 16
Vitesse d’obturation:1/1,7 - 1/430 sec.
Pile:
Deux piles alcalines de type AA
Durée de vie : environ 16 films selon les normes Minolta :
tests sur films de 24 poses avec flash sur 50 % des poses.
Dimensions:
modèle standard
110 x 60 x 46.5mm
modèle DATEUR
110 x 60 x 51mm
Poids: modèle standard
155 g sans piles
modèle DATEUR
165 g sans piles
Les données techniques sont basées sur les dernières informations
disponibles au jour de l’impression et sont susceptibles d’être
modifiées sans avis préalable.

Manuels associés