Owner's manual | Braun JB3100WH PowerBlend 3 Blender Manuel du propriétaire
Add to My manuals72 Pages
▼
Scroll to page 2
of
72
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 72 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black – Print Spec J 92194885 PowerBlend 3 Type JB301AI Register your product www.braunhousehold.com/register 5722310454-01_JB3_INT.indd 1 Jug Blender 31.10.19 10:35 Deutsch 10 English 12 Français 15 Español 18 Português 20 Italiano 23 Nederlands 25 Dansk 28 Norsk 30 Svenska 32 Suomi 35 Polski 37 Český 40 Slovenský 42 Magyar 44 Hrvatski 47 Slovenski 49 Türkçe 52 Română (RO/MD) 54 Ελληνικά 57 аза 60 Русский 63 Українська 66 71 © Copyright 2019. All rights reserved De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany 5722310454-01/10.19 – JB3 INT DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/ SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab 5722310454-01_JB3_INT.indd 2 31.10.19 10:35 1* 2* ml 7* US cups ml 6.0 6.0 600 5.0 500 20 1250 1250 5.0 1000 1000 4.0 4.0 750 US cups 1500 1500 750 3.0 400 15 3.0 300 10 500 500 2.0 2.0 200 5 250 250 1.0 100 1.0 ml 125 125 0.5 fl.oz. 0.5 3 8* 9* 4 5 P P + + * selected models only 6 3 5722310454-01_JB3_INT.indd 3 31.10.19 10:35 A 1000 4.0 750 500 250 125 click! 3.0 2.0 1.0 0.5 1 2 2 1 1 2 P 2 1 click! + P click! 2 P 2 1 1 2 1 P 4 5722310454-01_JB3_INT.indd 4 31.10.19 10:35 I Max P ml speed + sec. 1500 60 - 90 900 30 - 40 400 60 - 90 500 60 800 60 1000 40 - 60 15…24°C 58…75°F ur Flo 6x 10-15x P 5 5722310454-01_JB3_INT.indd 5 31.10.19 10:35 B 600 20 500 600 15 400 20 500 300 click! 10 200 400 5 300 fl.oz. 200 10 100 ml 15 5 100 10 300 400 P 15 500 20 2 1 600 P 1 600 20 600 400 2 15 + 300 10 300 400 10 15 500 20 2 600 1 2 2 1 600 1 20 600 20 20 500 400 II 600 500 Max ml 15 500 speed sec. 600 20 600 400 15 300 10 600 30-60 500 20-40 200 5 100 ml fl.oz. + >70°C CO 2 6 5722310454-01_JB3_INT.indd 6 31.10.19 10:35 C 2 1 max. 30 sec P P 2 1 2 1 + 1 2 III Parmesan Max g P 1cm 1cm 100 80 100 15x 10x 12x 5-6x 60 100 15 10x 3-5x 7 5722310454-01_JB3_INT.indd 7 31.10.19 10:35 D 1 2 1 2 max. 30 sec P 1 2 P 2 1 + Parmesan IV ar Sug Max g 70 100 2 90 40 50 70 40 speed sec. max. 30 sec. 8 5722310454-01_JB3_INT.indd 8 31.10.19 10:35 E ml US cups ml 6.0 6.0 1250 1250 5.0 5.0 1000 1000 4.0 4.0 750 US cups 1500 1500 600 20 750 3.0 3.0 500 P 500 500 2.0 2.0 400 15 300 250 + 125 250 1.0 0.5 125 10 1.0 0.5 200 5 100 ml fl.oz. ive ras chemicals ab 9 5722310454-01_JB3_INT.indd 9 31.10.19 10:35 Deutsch Vor dem Gebrauch Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und bewahren diese auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber und entsorgen diese ordnungsgemäß. Vorsicht • Die Messer sind sehr scharf. Behandeln Sie die Messer mit größter Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden. • Vorsicht beim Entleeren der Schüssel und während der Reinigung mit scharfen Messern. • Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. • Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. • Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Fachpersonal ersetzt werden, um Gefahr für den Benutzer zu vermeiden. • Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker wenn es unbeaufsichtigt ist, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen, Reinigen oder Aufbewahren. • Vorsicht beim Einfüllen von heißen Flüssigkeiten in die Küchenmaschine oder den Mixer, da heißer Dampf austreten kann. • Das Gerät nie unter fließendem Wasser reinigen oder ins Wasser tauchen. • Achtung: Stellen Sie sicher, dass sich der komplette Deckel auf dem Mixbehälter befindet bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. • Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt. • Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert. • Verwenden Sie das Gerät nur für den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck. Jeder Missbrauch kann zu Verletzungen führen. • Keines der Teile darf im MikrowellenHerd verwendet werden. • Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch oder nach Bedarf gemäß den Anweisungen im Abschnitt Pflege und Reinigung. • Betreiben Sie das Gerät nur mit verriegeltem Deckel – wie in der Bedienungsanleitung beschrieben. • Stecken Sie Ihre Hand niemals in das Mixerglas, wenn dieses auf der Motoreinheit montiert ist. Wenn Lebensmittel nach unten gedrückt werden müssen, verwenden Sie geeignetes Werkzeug, wie z.B. einen Spatel. • Achtung! Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Styropor) ist außer Reichweite von Kindern aufzubewahren. • Betreiben Sie das Gerät nie mit leerem Mixeraufsatz (d.h. ohne feste oder flüssige Zutaten). • Bewahren Sie keine Lebensmittel oder Flüssigkeiten im Mixbehälter auf. 10 5722310454-01_JB3_INT.indd 10 31.10.19 10:35 • Vermeiden Sie Erschütterungen während des Mixvorgangs. • Um Gefahren durch die unbeabsichtigte Zurücksetzung der thermischen Abschaltung vorzubeugen, darf dieses Gerät nicht über ein externes Schaltgerät wie einen Timer betrieben werden oder an einen Schaltkreis angeschlossen sein, der von der Vorrichtung regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird. Beschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Mixbehälter (Glas) Mixbehälter (Kunststoff) Messereinheit Motoreinheit Drehknopf (P/0/variable Geschwindigkeit) Kabelaufbewahrung Smoothie2Go-Aufsatz Zerkleinerer-Aufsatz Mühlen-Aufsatz Vor dem Erstgebrauch Reinigen Sie vor der ersten Verwendung des Standmixers alle Teile (siehe Abschnitt «Reinigung und Pflege»). Anwendungshinweise (A) Mixbehälter Die maximale Betriebszeit für den Mixbehälter beträgt 90 Sekunden. Bei der Verarbeitung größerer Mengen lassen Sie das Gerät vor dem nächsten Gebrauch auf Zimmertemperatur abkühlen. Das Gerät ist mit einem Motorschutz ausgestattet, der den Motor vor Überhitzung schützt. Wenn sich der Motor während des Gebrauchs abschaltet, ziehen Sie den Netzstecker und lassen das Gerät 30 Minuten abkühlen, bevor Sie fortfahren. (B) Smoothie2Go-Aufsatz Der Smoothie2Go-Aufsatz ist perfekt für die Zubereitung von Getränken und Smoothies geeignet. Detaillierte Verarbeitungshinweise finden Sie in Tabelle II. (C) Zerkleinerer-Aufsatz Der Zerkleinerer eignet sich hervorragend zum Zerkleinern von Gemüse, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Fleisch und Nüssen. Detaillierte Verarbeitungshinweise finden Sie in Tabelle III. Der Zerkleinerer kann auch verwendet werden, um eine Pfannkuchenfüllung oder einen Aufstrich herzustellen. Den Zerkleinerer mit 100 g entkernten Pflaumen füllen und 1 Sekunde lang pulsen. (D) Mühlen-Aufsatz Der Mühlen-Aufsatz eignet sich hervorragend für das Mahlen von trockenen Zutaten. Detaillierte Verarbeitungshinweise finden Sie in Tabelle IV. Puls Modus Der Mixbehälter ist perfekt geeignet für • Mixen von Flüssigkeiten wie Smoothies, Soßen, Fruchtsäften und Suppen • Mischen von cremigen Massen (Mayonnaise, Pfannkuchenteig) • Pürieren von gekochten Zutaten (Babynahrung) Der Puls Modus eignet sich zum Zerkleinern größerer Stücke oder um eine bestimmte Konsistenz der Zutaten zu erzielen. Detaillierte Verarbeitungshinweise finden Sie in Tabelle I. • Schneiden Sie feste Zutaten vor dem Mixen in kleine Stücke. • Wenn das Gerät stehen bleibt, ist möglicherweise nicht ausreichend Flüssigkeit hinzugefügt worden. • Nutzen Sie für die Zubereitung kleinerer Mengen eine niedrige Geschwindigkeit. • Bei der Zubereitung von Mayonnaise kann Öl durch die Öffnungen zwischen Messbecher und Deckel hinzugefügt werden. Beim Mixen sehr heißer Zutaten kann heiße Flüssigkeit und Dampf entstehen, was dazu führen kann, dass der Deckel oder der Messbecher herausgedrückt werden und es dadurch zu Verletzungen kommen kann. Stellen Sie daher sicher, dass sich beim Mixen heißer Lebensmittel oder Flüssigkeiten der komplette Deckel auf dem Mixbehälter befindet und überschreiten Sie nicht die in Tabelle I angegebene Füllmenge. Beim Verarbeiten größerer Mengen, müssen die Zutaten vor der Verarbeitung auf Zimmertemperatur herunter gekühlt werden. Für beste Ergebnisse (E) Reinigung und Pflege Detaillierte Informationen entnehmen Sie den Abbildungen in Abschnitt E. 11 5722310454-01_JB3_INT.indd 11 31.10.19 10:35 Garantie und Service Detaillierte Informationen finden Sie in der separaten Garantie- und Servicebroschüre oder unter www.braunhousehold.com. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer nicht im Hausmüll. Die Entsorgung kann über ein Braun Service Center erfolgen oder über geeignete Sammelstellen in Ihrem Land. Die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommenden Materialien und Gegenstände stimmen mit den Vorschriften der Europäischen Verordnung 1935/2004 überein. Fehlerbehebung Problem Das Gerät startet nicht. Der Mixbehälter ist undicht. Flüssigkeit spritzt aus dem Mixbehälter. Ursache Lösung Mixbehälter (Kunststoff): Der Mixbehälter ist nicht korrekt montiert. Überprüfen Sie die korrekte Montage des Mixbehälters. Mixbehälter (Glas): Der Mixbehälter ist nicht korrekt montiert. Platzieren Sie den Mixbehälter mit dem Griff auf der rechten oder linken Seite auf die Motoreinheit. Dann drehen Sie den Mixbehälter, bis er vollständig verriegelt ist. Mixbehälter (Glas): Die Dichtung sitzt locker oder ist gerissen. Überprüfen Sie, ob die Dichtung richtig montiert und unbeschädigt ist. Die Messereinheit ist nicht richtig am Mixbehälter montiert. Montieren Sie die Messereinheit korrekt im Mixbehälter. Der Mixbehälter wurde zu voll gefüllt. Beachten Sie die angegebene maximale Füllmenge. Die gewählte Geschwindigkeit ist zu hoch. Beachten Sie die angegebenen Geschwindigkeitshinweise. English Before use Please read the user instructions carefully and completely before using the appliance and retain for future reference. Remove all packaging and labels and dispose them appropriately. Caution • The blades are very sharp! To avoid injuries, please handle blades with utmost care. • Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning. • This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance. • This appliance shall not be used by children. • Children shall be kept away from the appliance and its main cord. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Always switch off and unplug the appliance when it is left unattended and before assembling, disassembling, cleaning and storing. • Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming. 12 5722310454-01_JB3_INT.indd 12 31.10.19 10:35 • Never immerse the unit in water or other liquids. • Caution: Ensure the complete lid is placed on the jug before starting into operation. • Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds with the voltage printed on the bottom of the appliance. • This appliance is designed for household use only and for processing normal household quantities. • Do not use the appliance for any purpose other than the intended use described in the user manual. Any misuse may cause potential injury. • Do not use any part in the microwave. • Please clean all parts before first use or as required, following the instructions in the Care and Cleaning section. • Always operate the blender with the lid or the guard in position as indicated in the instructions. • Never put your hand in jar when it is placed on the base unit. If food needs to be pushed down use suitable tool e.g. spatula. • Important: Keep all packaging (plastic bags, polystyrene foam) away from children. • Do not use the device without any load in the jug. • Do not store food or liquids in the jug. • Avoid bumping or dropping the blender when in operation or at any time. • In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. Parts and Accessories 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Glass Jug Plastic Jug Blade assembly Power base Rotary switch (P/0/Variable Speed) Cord storage compartment Smoothie2Go Attachment Chopper Attachment Metal Grinder Attachment Before First Use Clean all parts before using the blender for the first time – refer to «Care and Cleaning». Operating Instructions (A) Jug The jug is perfectly suited for • blending smoothies, liquids, sauces, fruit juices and soups • mixing soft ingredients (mayonnaise, pancake batter) • pureeing cooked ingredients (baby food) For detailed processing instructions refer to table I. Blending very hot ingredients may result in hot liquid and steam being forced past the lid or measuring cap and cause severe personal injury. When preparing hot foods or liquids make sure that the jug including lid is assembled correctly and do not exceed the maximum quantity shown in table I. If preparing greater amounts, the ingredients must be cooled down to room temperature before processing. Maximum operation time for the jug is 90 seconds at a time. When processing heavy loads let it cool down to room temperature for next operation. The blender is equipped with a motor protection which protects the motor from overheating. If the motor shuts down during the performance, unplug the blender and let it cool down for 30 minutes before continue blending. (B) Smoothie2Go Attachment The Smoothie2Go attachment is perfectly suited for preparing drinks and smoothies. For detailed processing instructions refer to table II. (C) Chopper Attachment The chopper attachment is perfectly suited for chopping vegetables, hard cheese, onions, herbs, 13 5722310454-01_JB3_INT.indd 13 31.10.19 10:35 meat and nuts. For detailed processing instructions refer to table III. For UK Only The chopper attachment can also be used to make a pancake stuffing or spread. Fill the chopper with 100 g pitted prunes and pulse for 1 second. Guarantee Information (D) Grinder Attachment The grinder attachment is perfectly suited for grinding dry ingredients. For detailed processing instructions refer to table IV. Pulse Mode The pulse mode can be used to break apart larger pieces of food or to control the texture of food when chopping. For Best Results • When mixing solid ingredients, cut them up into small pieces. • If blending action stops during blending there may be not enough liquid to blend efficiently. • For preparing small amounts of foodstuff use a low speed level. • When preparing mayonnaise, oil can be added through the openings between the measuring cap and the lid. (E) Care and Cleaning For detailed information refer to section E. Warranty and Service For detailed information see separate warranty and service leaflet or visit www.braunhousehold.com. Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country. All Braun Household products carry a minimum guarantee period of two years. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected. Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee. In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling: 02392 392333 For service in the Republic of Ireland please call: 012475471 Braun Household undertakes within the specified period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that; • We are promptly informed of the defect. • The product is used and maintained in accordance with the User Instructions. • The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household. • No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use. • Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee. • The need for repair has not been caused by insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water. Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages. Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH www.braunhousehold.co.uk Thank You for choosing Braun. We are confident that you will get excellent service from this product. TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE Register now at www.braunhousehold.co.uk Materials and accessories coming into contact with food conform to EEC regulation 1935/2004. By registering we may send you from time to time details on exclusive offers, promotions, recipes and inside tips. 14 5722310454-01_JB3_INT.indd 14 31.10.19 10:35 Troubleshooting Guide Problem Blender does not operate. Jug is leaking. Potential Causes Solution Plastic jug: Jug is not attached properly. Check the position of the jug and the lid. Glass jug: Jug is not attached properly. Place the jug with the handle on the right or left side on the power base. Then rotate it until it is fully locked. Glass jug: Gasket is loose, or even torn. Check if gasket is mounted properly and in the right order. Blade assembly is not tightly screwed to the jug. Screw the blade assembly correctly to the jug. Liquid splashing out of the jug. Jug is overfilled. Check maximum quantity recommendation. Speed selected is too high. Check speed recommendation. Français Avant utilisation Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions avant d’utiliser l’appareil et conservez-les pour référence. Retirez tous les emballages et les étiquettes et jetez-les de manière adaptée. Attention • Les lames sont très coupantes! Manipulez-les avec précautions afin d’éviter toute blessure. • Manipulez avec beaucoup de précaution les lames coupantes lorsque vous videz le récipient ainsi que durant son nettoyage. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans expérience ni connaissances, dans la mesure où celles-ci sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil de manière sécurisée et si elles sont conscientes des risques éventuels encourus. • Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. • Tenir l’appareil et son cordon d’alimentation secteur hors de portée des enfants. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien du service après-vente ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger. • Veuillez toujours éteindre et débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant toute installation, démontage, nettoyage et rangement. • Faire attention si un liquide chaud est versé dans le robot ménager ou le mixer, celui-ci pouvant être éjecté de l’appareil en raison d’une formation soudaine de vapeur. • N’immergez jamais l‘unité dans l‘eau ou autres liquides. • Attention: Assurez-vous que le couvercle est bien positionné sur le pichet avant de mettre l’appareil en marche. • Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la tension correspond à celle indiquée sous l’appareil. • Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et pour traiter des quantités domestiques. 15 5722310454-01_JB3_INT.indd 15 31.10.19 10:35 • Ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins que celles stipulées dans ce manuel d’utilisation. Toute utilisation incorrecte peut entraîner des blessures. • N’utilisez aucun des éléments de ce produit au micro-ondes. • Veuillez nettoyer toutes les pièces avant la première utilisation ou selon le besoin, conformément aux instructions dans la section Soin et nettoyage. • Utilisez le mixeur uniquement lorsque le couvercle ou la protection est en position comme indiqué dans les instructions. • Ne mettez jamais votre main dans le bocal quand il est placé sur la base. Si la nourriture doit être poussée vers le bas, utilisez un ustensile adapté comme une spatule. • Attention! Conserver le matériel d’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé) hors de la portée des enfants. • Ne pas utiliser si le récipient est vide (il doit contenir, par exemple, des ingrédients solides ou liquides). • Ne stockez pas de nourriture ou de liquides dans le pichet. • Évitez de heurter ou de faire basculer le blender, à plus forte raison lorsqu’il est en fonctionnement. • Afin d’éviter tout risque dû à une remise à zéro involontaire de l’interrupteur thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit qui est régulièrement mis en marche et arrêté par le fournisseur d’électricité. Pièces et accessoires 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Bol en verre Bol en plastique Bloc lame Socle d’alimentation Molette (P/0/vitesse variable) Range-cordon Accessoire Smoothie2Go Accessoire pour hachoir Accessoire pour moulin métallique Avant la première utilisation Nettoyez toutes les pièces avant d’utiliser le blender pour la première fois – reportez-vous au paragraphe intitulé « Entretien et nettoyage ». Mode d'emploi (A) Bol Le bol convient parfaitement pour • mixer des smoothies, des liquides, des sauces, des jus de fruit et de la soupe • mixer des ingrédients doux (mayonnaise, pâte à pancake) • faire de la purée à partir d’ingrédients cuits (aliments pour bébés) Pour les instructions de fonctionnement détaillées voir le tableau I. Mixer des ingrédients très chauds peut entraîner un débordement de liquide chaud et de vapeur au niveau du couvercle ou du bouchon mesureur et occasionner de graves blessures corporelles. Lors de la préparation d’aliments ou de liquides chauds, assurez-vous que le bol et le couvercle sont bien assemblés et ne dépassez pas la quantité maximum indiquée dans le tableau I. Si vous préparez une plus grande quantité, les ingrédients doivent être refroidis jusqu’à la température ambiante avant d’être mixés. La durée de fonctionnement maximale du bol s’élève à 90 secondes par opération. Lors du mixage de grandes quantités, laissez-les refroidir jusqu’à la température ambiante avant de continuer. Protection du moteur Le blender est équipé d’une protection du moteur qui protège celui-ci contre la surchauffe. Si le moteur s’arrête en cours de mixage, débranchez-le et laissez-le refroidir pendant 30 minutes avant de reprendre. (B) Accessoire Smoothie2Go L’accessoire Smoothie2Go est convient parfaitement à la préparation de boissons et de 16 5722310454-01_JB3_INT.indd 16 31.10.19 10:35 smoothies. Pour les instructions de fonctionnement détaillées voir le tableau II. (C) Accessoire pour hachoir L’accessoire pour hachoir convient parfaitement pour hacher les légumes, les fromages à pâte dure, les oignons, les herbes, la viande et les fruits à coque. Pour les instructions de fonctionnement détaillées voir le tableau III. L’accessoire pour hachoir peut également servir à faire du fourrage ou de la pâte à tartiner de pancake. Mettez 100 g de pruneaux dénoyautés dans le hachoir et donnez une impulsion pendant 1 seconde. (D) Accessoire pour moulin L’accessoire pour moulin convient parfaitement pour moudre des ingrédients secs. Pour les instructions de fonctionnement détaillées voir le tableau IV. Mode à impulsion Le mode à impulsion peut être utilisé pour hacher de plus gros morceaux d’aliments ou pour contrôler la texture des aliments pendant le hachage. Pour des résultats parfaits • Si le mixage s’arrête en pleine opération, il manque probablement du liquide pour un mixage efficace. • Pour préparer de petites quantités d‘aliments, utilisez une vitesse lente. • Pour la préparation de mayonnaise, il est possible d’ajouter de l’huile par les ouvertures entre le bouchon mesureur et le couvercle. (E) Entretien et nettoyage Pour plus de détails, reportez-vous à la section E. Garantie et service Pour des informations détaillées, voir la notice de garantie et de service ou consultez le site www.braunhousehold.com. Ne jetez pas ce produit avec les ordures menageres lorsqu’il est en fin de vie. Le remettre a un centre service agree Braun ou le deposer dans des sites de recuperation appropries conformement aux reglementations locales ou nationales en vigueur. Les matériaux et les objets destinés à être en contact avec les produits alimentaires sont conformes aux prescriptions du règlement européen 1935/2004. • Pour mixer des ingrédients solides, découpezles en petits morceaux. Guide de dépannage Problème Le blender ne fonctionne pas. Causes possibles Solution Bol en plastique : Le bol est mal fixé. Vérifiez la position du bol et du couvercle. Bol en verre : Le bol est mal fixé. Placez le bol avec la poignée vers la droite ou vers la gauche sur le socle d’alimentation. Puis tournez-le jusqu’à ce qu’il soit complètement verrouillé. Bol en verre : Le joint est lâche, voire fendu. Vérifiez que le joint est bien monté et dans le bon ordre. Le bloc lame n’est pas assez solidement vissé au bol. Vissez le bloc lame correctement au bol. Le bol est trop plein. Suivez nos recommandations quant au remplissage maximal. La vitesse sélectionnée est trop élevée. Suivez nos recommandations quant à la vitesse. Le bol fuit. Éclaboussures de liquide hors du bol. 17 5722310454-01_JB3_INT.indd 17 31.10.19 10:35 Español Antes de empezar Lea atentamente todas las instrucciones del usuario antes de utilizar el aparato y consérvelas para futuras consultas. Retire todo el embalaje y las etiquetas y deséchelos del modo apropiado. Cuidado • ¡Las cuchillas están muy afiladas! Para evitar lesiones, por favor maneje las cuchillas con el máximo cuidado. • Se ha de tener especial cuidado a la hora de manipular las cuchillas, vaciar el recipiente o durante la limpieza. • Las personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimientos y experiencia también pueden hacer uso de este dispositivo, siempre que se les haya supervisado o proporcionado instrucciones con respecto a su uso de una forma segura, y que comprendan los peligros que este conlleva. • Los niños no deben jugar con el aparato. • Este dispositivo no debe ser utilizado por niños. • Se debe mantener a los niños alejados del aparato y de su cable de alimentación. • Si el cable de alimentación está dañado, para evitar riesgos debe reemplazarlo el fabricante, su agente de servicio o una persona cualificada de modo similar. • Apague y desenchufe siempre el aparato cuando vaya a dejarlo desatendido y antes de montarlo, desmontarlo, limpiarlo y guardarlo. • Sea cuidadoso si vierte líquido caliente en el procesador de alimentos o la batidora, ya que puede verse despedido del aparato debido a una vaporización súbita. • Nunca sumerja la unidad en agua u otros líquidos. • Precaución: asegúrese de que la tapa esté colocada sobre la jarra antes de poner en funcionamiento el aparato. • Antes de conectar el aparato a la red, verifique que el voltaje indicado en la base del aparato se corresponda con el de su hogar. • Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso doméstico y para el procesamiento de cantidades propias en un hogar. • No utilice el aparato para otro fin distinto del uso previsto descrito en este manual del usuario. El uso inadecuado puede causar lesiones graves. • No use ninguna de las piezas en el microondas. • Limpie todas las piezas antes de usarlas por primera vez o cuando se requiera siguiendo las instrucciones de la sección Mantenimiento y limpieza. • Utilice siempre la batidora con la tapa o la protección colocadas en la posición que se indica en las instrucciones. • No introduzca nunca la mano en el recipiente cuando este se encuentre en la unidad base. Si es necesario aplastar un poco los alimentos para que quepan en el recipiente, utilice una herramienta apropiada, p. ej. una pala de cocina. • ¡Atención! Conserve el material de embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido) fuera del alcance de los niños. • No la utilice con la jarra vacía. • No guarde alimentos o líquidos en la jarra. • Evite golpear o dejar caer la batidora en funcionamiento. 18 5722310454-01_JB3_INT.indd 18 31.10.19 10:35 • Para evitar peligros debido al reinicio involuntario del interruptor térmico, este aparato no debe recibir alimentación a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, ni debe estar conectado a un circuito que los servicios públicos apaguen y enciendan con regularidad. Partes y accesorios 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Jarra de cristal Jarra de plástico Conjunto de la cuchilla Base del motor Interruptor giratorio (P/0/Velocidad variable) Compartimento recogecable Accesorio para batidos portátil Accesorio para picar Accesorio de molienda metálico Antes del primer uso Limpie todas las partes antes de usar la batidora por primera vez – consulte «Cuidado y limpieza». Instrucciones de funcionamiento (A) Jarra La jarra es perfecta para • licuar batidos, líquidos, salsas, zumos de frutas y sopas • mezclar ingredientes blandos (mayonesa, masa para panqueques) • triturar ingredientes cocidos (comida para bebés) Para obtener instrucciones detalladas sobre el proceso, consulte la tabla I. Al batir ingredientes muy calientes es posible que el líquido o el vapor caliente salga a la fuerza por la tapa o el tapón de medición y pueda causar graves daños a su persona. Al preparar alimentos o líquidos calientes, asegúrese de que la jarra y la tapa estén bien montadas y no supere la cantidad máxima indicada en la tabla I. Si se preparan cantidades mayores, los ingredientes deben enfriarse a temperatura ambiente antes de ser procesados. El tiempo de funcionamiento máximo de la jarra es de 90 segundos cada vez. Cuando procese cargas pesadas, deje que se enfríe a temperatura ambiente para el siguiente uso. Protección del motor La batidora está equipada con una protección del motor que lo protege del sobrecalentamiento. Si el motor se apaga durante su uso, desenchufe la batidora y déjela enfriar durante 30 minutos antes de continuar batiendo. (B) Accesorio para batidos portátiles El accesorio para batidos portátiles es ideal para la preparación de bebidas y batidos. Para obtener instrucciones detalladas sobre el proceso, consulte la tabla II. (C) Accesorio para picar El accesorio para picar es perfecto para cortar verduras, queso duro, cebollas, hierbas, carne y nueces. Para obtener instrucciones detalladas sobre el proceso, consulte la tabla III. El accesorio para picar también se puede usar para hacer un relleno o crema de untar para panqueques. Llene el picador con 100 g de ciruelas deshuesadas y pulse el interruptor durante 1 segundo. (D) Accesorio de molienda El accesorio de molienda es ideal para moler ingredientes secos. Para obtener instrucciones detalladas sobre el proceso, consulte la tabla IV. Modo pulsado El modo de pulsación puede usarse para romper pedazos de alimentos más grandes o para controlar la textura de la comida cuando se pique. Para obtener los mejores resultados • Al mezclar ingredientes sólidos, córtelos en trozos pequeños. • Si la acción de licuado se detiene durante el batido, es posible que no haya suficiente líquido para batir de forma eficiente. • Para la preparación de pequeñas cantidades de comida, utilice un nivel de velocidad bajo. • Al preparar la mayonesa se puede añadir aceite a través de las aberturas entre la tapa de medición y el tapón. (E) Cuidado y limpieza Para obtener información detallada, consulte la sección E. 19 5722310454-01_JB3_INT.indd 19 31.10.19 10:35 Garantía y servicio técnico Para obtener información detallada, consulte el cuaderno de la garantía y el servicio técnico o visite www.braunhousehold.com. Por favor no depositar el producto en los desechos domésticos al final de su vida útil. La licuadora podra depositarse en un Centro de Servicio Tecnico Braun o en los correspondientes puntos de recogida que existan en su pais. Los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos cumplen las disposiciones del Reglamento europeo 1935/2004. Guía de resolución de problemas Problema La batidora no funciona. Causas potenciales Solución Jarra de plástico: La jarra no está colocada correctamente. Compruebe la posición de la jarra y de la tapa. Jarra de cristal: La jarra no está colocada correctamente. Coloque la jarra con el asa a la derecha o a la izquierda en la base del motor. Luego gírela hasta que esté completamente bloqueada. Jarra de cristal: La junta está suelta o incluso rota. Compruebe si la junta está montada correctamente y en el orden correcto. El conjunto de la cuchilla no está bien atornillado a la jarra. Atornille el conjunto de la cuchilla correctamente a la jarra. La jarra está demasiado llena. Consulte la recomendación de cantidad máxima. La jarra gotea. Salpica líquido de la jarra. La velocidad seleccionada es demasiado alta. Consulte la recomendación de velocidad. Português Antes de utilizar Por favor, leia as instruções de utilização atentamente e na íntegra antes de utilizar o aparelho e guarde-as para referência futura. Remova todas as embalagens e etiquetas e elimine-as adequadamente. Atenção • As lâminas são muito afiadas! Para evitar ferimentos, manuseie as lâminas com o máximo cuidado. • Deve-se ter cuidado ao manusear as lâminas cortantes afiadas, ao esvaziar a taça e durante a limpeza. • Este aparelho pode ser usado por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou mentais ou sem experiência e conhecimentos, se supervisionadas ou instruídas quanto ao uso seguro do aparelho e caso compreendam os perigos envolvidos. • Não deixe que crianças brinquem com o aparelho. • Este aparelho não deve ser usado por crianças. • As crianças deverão ser mantidas afastadas do aparelho e do respetivo cabo de alimentação. • Em caso de dano, o cabo de alimentação tem de ser substituído pelo fabricante, por um seu agente de assistência técnica ou por pessoas igualmente qualificadas, com vista a evitar potenciais perigos. • Desligue sempre o aparelho e desconecte-o da tomada quando o deixar sem vigilância e antes de o montar, desmontar, limpar e guardar. • Tenha cuidado caso seja deitado líquido quente no interior do processador de alimentos ou liquidificador, uma vez que este pode 20 5722310454-01_JB3_INT.indd 20 31.10.19 10:35 ser ejetado para fora do aparelho devido a uma súbita vaporização. • Nunca submerja a unidade em água ou outros líquidos. • Atenção: assegure que a tampa completa está colocada no jarro antes de iniciar a operação. • Antes de ligar a uma tomada, certifique-se de que a respetiva voltagem corresponde à voltagem impressa no fundo do aparelho. • Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico e para processar quantidades domésticas normais. • Não utilize o aparelho para fins diferentes daquele que está previsto e descrito neste manual do utilizador. Qualquer utilização indevida pode provocar potenciais ferimentos. • Não utilize nenhuma peça no microondas. • Limpe todas as peças antes da primeira utilização ou conforme necessário, seguindo as instruções na secção «Cuidados e limpeza». • Opere sempre o liquidificador com a tampa ou a proteção na posição correta, conforme indicado nas instruções. • Nunca coloque a mão no frasco ao colocar na unidade da base. Se for necessário empurrar os alimentos para baixo, utilize uma ferramenta adequada, por ex. uma espátula. • Atenção! Conserve o material de embalagem (sacos plásticos, poliestireno expandido) longe do alcance das crianças. • No la utilice con la jarra vacía. • Não guarde alimentos ou líquidos no jarro. • Evite bater com o liquidificador ou deixá-lo cair durante a operação ou em qualquer momento. • Para evitar peligros debido al reinicio involuntario del interruptor térmico, este aparato no debe recibir alimentación a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, ni debe estar conectado a un circuito que los servicios públicos apaguen y enciendan con regularidad. Peças e acessórios 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Jarro de vidro Jarro de plástico Conjunto da lâmina Base elétrica Interruptor rotativo (P/0/Velocidade variável) Compartimento do cabo Acessório Smoothie2Go Acessório para picar Acessório metálico para moer Antes da primeira utilização Limpe todas as peças antes de utilizar o liquidificador pela primeira vez – consulte «Cuidados e limpeza». Instruções de operação (A) Jarro O jarro é perfeitamente adequado para • misturar smoothies, líquidos, molhos, sumos de fruta e sopas • misturar ingredientes moles (maionese, massa de panquecas) • transformar ingredientes cozidos em puré (comida para bebés) Consulte a tabela I para instruções detalhadas de processamento. Misturar ingredientes muito quentes pode fazer com que líquido e vapor quentes sejam forçados para fora da tampa ou da tampa de medição e causar lesões corporais graves. Quando preparar líquidos ou alimentos quentes, certifique-se de que o jarro, incluindo a tampa, está montado corretamente e não exceda a quantidade máxima indicada na tabela I. Se pretender preparar quantidades maiores, os ingredientes têm de ser arrefecidos para a temperatura ambiente antes do processamento. O tempo de operação máximo para o jarro é de 90 segundos de cada vez. Ao processar cargas pesadas, deixe arrefecer para a temperatura ambiente para a operação seguinte. 21 5722310454-01_JB3_INT.indd 21 31.10.19 10:35 Proteção do motor O liquidificador está equipado com uma proteção do motor que protege o motor contra sobreaquecimento. Se o motor desligar durante o funcionamento, desligue o liquidificador da tomada e deixe-o arrefecer durante 30 minutos antes de continuar a misturar. (B) Acessório Smoothie2Go O acessório Smoothie2Go é perfeitamente adequado para preparar bebidas e smoothies. Consulte a tabela II para instruções detalhadas de processamento. (C) Acessório para picar O acessório para picar é perfeitamente adequado para picar legumes, queijo duro, cebolas, ervas aromáticas, carne e frutas de casca rija. Consulte a tabela III para instruções detalhadas de processamento. O acessório para picar também pode ser utilizado para fazer recheio ou cobertura de panquecas. Encha o picador com 100 g de ameixas sem caroço e prima o botão de impulso durante 1 segundo. (D) Acessório para moer O acessório para moer é perfeitamente adequado para moer ingredientes secos. Consulte a tabela IV para instruções detalhadas de processamento. Modo de impulso Para os melhores resultados • Quando misturar ingredientes sólidos, corte-os em pedaços pequenos. • Se o aparelho parar de misturar durante a operação de mistura, poderá não haver líquido suficiente para misturar de forma eficiente. • Para preparar pequenas quantidades de alimentos, utilize um nível com baixa velocidade. • Ao preparar maionese, pode ser adicionado óleo através das aberturas entre a tampa de medição e a tampa. (E) Cuidados e limpeza Consulte a secção E para informações detalhadas. Garantia e Assistência Para informações detalhadas, consulte o folheto separado sobre garantia e assistência ou visite www.braunhousehold.com. Não elimine o produto no lixo doméstico no fim da sua vida útil. A eliminação pode ser efetuada num Centro de Assistência da Braun ou em pontos de recolha adequados disponíveis no seu país. Os materiais e os objetos destinados ao contacto com produtos alimentícios estão em conformidade com as prescrições do regulamento Europeu 1935/2004. O modo de impulso pode ser utilizado para desfazer pedaços maiores de alimentos ou para controlar a textura dos alimentos ao picar. Guia de resolução de problemas Problema O liquidificador não opera. Potenciais causas Solução Jarro de plástico: O jarro não está encaixado corretamente. Verifique a posição do jarro e da tampa. Jarro de vidro: O jarro não está encaixado corretamente. Coloque o jarro com a pega do lado direito ou esquerdo sobre a base elétrica. A seguir, rode-o até ficar totalmente encaixado. Jarro de vidro: A vedação está solta ou mesmo rasgada. Verifique se a vedação está montada corretamente e na ordem certa. O jarro tem fuga. O conjunto da lâmina não está bem apertado Aperte corretamente o conjunto da lâmina no jarro. no jarro. Líquido jorra para fora do jarro. O jarro está demasiado cheio. Verifique a recomendação de quantidade máxima. A velocidade selecionada é demasiado alta. Verifique a recomendação de velocidade. 22 5722310454-01_JB3_INT.indd 22 31.10.19 10:35 Italiano Prima dell’utilizzo Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni d’uso prima di utilizzare il dispositivo e conservarle per la consultazione. Rimuovere tutti gli imballaggi e le etichette e smaltirli in modo appropriato. Attenzione • Le lame sono molto affilate! Per evitare lesioni, si prega di maneggiare le lame con cautela. • Maneggiare con cautela le lame affilate, prestare attenzione durante le operazioni di svuotamento del recipiente e la pulizia. • Questo dispositivo può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza, a patto che siano supervisionate o istruite sull’utilizzo sicuro del dispositivo e comprendano i potenziali rischi. • I bambini non devono giocare con l’apparecchio. • I bambini non devono utilizzare questo dispositivo. • I bambini devono essere tenuti fuori dalla portata di apparecchio e cavo di alimentazione. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente addetto all’assistenza o da altre persone similmente qualificate al fine di evitare pericoli. • Spegnere e scollegare sempre l’apparecchio quando viene lasciato incustodito e prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e della conservazione. • Fare attenzione quando si versa liquido caldo nel robot da cucina o nel miscelatore perché potrebbe essere espulso a causa di una improvvisa fuoriuscita di vapore. • Non immergere l’unità in acqua o in altri liquidi. • Attenzione: Assicurarsi che l’intero coperchio si trovi sulla brocca prima di mettere in funzione il dispositivo. • Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto elettrico corrisponda a quello stampato sul fondo del prodotto. • L’apparecchio è stato progettato solo per l’utilizzo domestico e per processare normali quantità adatte alla casa. • Non usare l’apparecchio per scopi diversi da quelli descritti in questo manuale d’uso. Qualsiasi uso improprio potrebbe causare lesioni. • Non utilizzare le parti di questo apparecchio nel forno a microonde. • Si prega di pulire tutte le parti precedentemente al primo utilizzo o come richiesto, seguendo le istruzioni nella sezione Manutenzione e Pulizia. • Azionare sempre il frullatore con il coperchio o la protezione in posizione come indicato nelle istruzioni. • Non mettere mai le mani nel vasetto quando è posizionato sull’unità base. Se il cibo deve essere spinto verso il basso, utilizzare uno strumento adatto, ad es. una spatola. • Importante! Conservare il materiale imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso) fuori dalla portata dei bambini. • Non utilizzare senza che ci sia alcuna sostanza nel bicchiere (per esempio ingredienti liquidi o solidi). • Non conservare cibi o liquidi nella brocca. • Evitare di urtare o far cadere il frullatore durante l’uso e in qualsiasi altro momento. 23 5722310454-01_JB3_INT.indd 23 31.10.19 10:35 • Al fine di evitare pericoli dovuti al ripristino involontario dell’interruttore di protezione termica, questo dispositivo non deve essere alimentato da un dispositivo di commutazione esterno, come un timer, né essere connesso a un circuito che viene acceso e spento regolarmente dall’ente erogatore. Parti e accessori 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Brocca di vetro Brocca di plastica Blocco lame Unità motore Interruttore rotativo (P/0/Velocità variabile) Vano porta cavo Accessorio Smoothie2Go Accessorio tritatutto Accessorio macinatore in metallo Protezione del motore Il frullatore è dotato di una protezione del motore che protegge il motore dal surriscaldamento. Se il motore si spegne durante l’utilizzo, scollegare il frullatore e farlo raffreddare per 30 minuti prima di continuare a frullare. (B) Accessorio Smoothie2Go L’accessorio Smoothie2Go è ideale per la preparazione di bevande e frappè. Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare riferimento alla tabella II. (C) Accessorio tritatutto L’accessorio tritatutto è ideale per tritare verdure, formaggi a pasta dura, cipolle, erbe, carni e noci. Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare riferimento alla tabella III. L’accessorio tritatutto può essere usato anche per preparare farciture o creme da spalmare sui pancake. Riempire il tritatutto con 100 g di prugne snocciolate e azionare per 1 secondo. (D) Accessorio macinatore Prima del primo utilizzo Pulire tutte le parti prima di utilizzare il frullatore per la prima volta – fare riferimento a «Cura e pulizia». Istruzioni per l’uso (A) Brocca La brocca è ideale per • miscelare frappè, liquidi, sughi, succhi di frutta e zuppe • mischiare ingredienti morbidi (maionese, pastella per pancake) • passare ingredienti cotti (omogeneizzati) Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare riferimento alla tabella I. La miscelazione di ingredienti molto caldi può causare la fuoriuscita di liquidi e vapori caldi dal coperchio o dal misurino e causare gravi lesioni personali. Durante la preparazione di cibi o liquidi caldi assicurarsi che la brocca e il coperchio siano montati correttamente e di non superare la quantità massima indicata nella tabella I. Per la preparazione di quantità maggiori, gli ingredienti devono raffreddare alla temperatura ambiente prima della lavorazione. La massima durata di funzionamento della brocca è di 90 secondi. Durante la lavorazione di grosse quantità, fare raffreddare alla temperatura ambiente per l’utilizzo successivo. L’accessorio macinatore è ideale per macinare ingredienti secchi. Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare riferimento alla tabella IV. Modalità a intermittenza La modalità a intermittenza può essere utilizzata per fare a pezzi alimenti di grandi dimensioni o per controllare la consistenza del cibo quando si trita. Per risultati ottimali • Per amalgamare ingredienti solidi, tagliarli a piccoli pezzi. • Se l’azione di miscelazione si arresta è possibile che non vi sia liquido sufficiente per la miscelazione. • Per preparare alimenti in piccole quantità utilizzare un livello di velocità basso. • Quando si prepara la maionese, versare l’olio attraverso le aperture tra il misurino e il coperchio. (E) Cura e pulizia Per informazioni dettagliate fare riferimento alla sezione E. Garanzia e assistenza Per informazioni dettagliate consultare il foglio illustrativo di garanzia e assistenza separato o visitare il sito www.braunhousehold.com. 24 5722310454-01_JB3_INT.indd 24 31.10.19 10:35 Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti domestici quando non più necessario. Il prodotto può essere smaltito presso un centro di assistenza Braun o un centro di raccolta adatto del proprio paese. I materiali e gli oggetti destinati al contatto con prodotti alimentari sono conformi alle prescrizioni del regolamento Europeo 1935/2004. Guida alla risoluzione degli errori Problema Il frullatore non funziona. La brocca perde. I liquidi schizzano fuori dalla brocca. Cause potenziali Soluzione Brocca di plastica: La brocca non è fissata correttamente. Controllare la posizione della brocca e del coperchio. Brocca di vetro: La brocca non è fissata correttamente. Posizionare la brocca con l’impugnatura a destra o a sinistra sull’unità motore. Ruotare quindi fino a completo bloccaggio. Brocca di vetro: La guarnizione è allentata o addirittura lacerata. Controllare che la guarnizione sia montata correttamente e nell’ordine giusto. Il blocco lame non è avvitato saldamente alla brocca. Avvitare correttamente il blocco lame alla brocca. La brocca è troppo piena. Controllare la quantità massima raccomandata. La velocità selezionata è troppo alta. Controllare la velocità raccomandata. Nederlands Vóór gebruik Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig voordat u het toestel gebruikt en bewaar ze voor toekomstige raadpleging. Verwijder de verpakking en alle etiketten volgens de voorschriften. Waarschuwing • De messen zijn uiterst scherp! Om letsels te vermijden, moeten de messen zeer voorzichtig gehanteerd worden. • Er moet voorzichtig te werk worden gegaan bij de hantering van scherpe snijmessen, de lediging van de kom en tijdens de reiniging. • Dit toestel mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis tenzij onder speciaal toezicht of wanneer ze werden geïnstrueerd in het veilige gebruik van het toestel en tenzij ze de ermee verbonden risico’s kennen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. • Kinderen moeten uit de buurt worden gehouden van het apparaat en zijn netsnoer. • Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens onderhoudsvertegenwoordiger of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Zet altijd het toestel uit en trek de stekker uit wanneer het toestel langere tijd niet wordt gebruikt of wanneer u het monteert, demonteert, reinigt of opslaat. • Wees voorzichtig als er hete vloeistof in de keukenmachine of blender is geschonken. Die kan door plotseling stomen uit het apparaat gestoten worden. 25 5722310454-01_JB3_INT.indd 25 31.10.19 10:35 • Dompel de eenheid nooit onder in water of andere vloeistoffen. • Opgelet: controleer of het volledige deksel is geplaatst op de kan voordat u de werking start. • Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of het voltage van het stopcontact overeenkomt met het voltage dat staat vermeld op de onderkant van het apparaat. • Het apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk gebruik en voor het verwerken van huishoudelijke hoeveelheden. • Gebruik het toestel niet voor een ander doel dan het beoogd gebruik beschreven in deze gebruikershandleiding. Een verkeerd gebruik kan letsel veroorzaken. • Gebruik geen van de onderdelen in de magnetron. • Reinig alle onderdelen voor het eerste gebruik of wanneer nodig, volgens de instructies in de rubriek «Onderhoud en reiniging». • Bedien de mixer met geplaatst deksel of afscherming, zoals beschreven in de instructies. • Steek uw hand nooit in de pot wanneer die op de basiseenheid is geplaatst. Om voedsel omlaag te duwen, gebruikt u een geschikt gereedschap, zoals een spatel. • Let op! Bewaar het verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, piepschuim) buiten het bereik van kinderen. • Stel het apparaat nooit in werking wanneer de beker leeg is. • Bewaar geen voedsel of vloeistoffen in de kom. • Vermijd het stoten of laten vallen van de mixer. • Om gevaar door het onverwacht terugzetten van de thermische beveiliging te voorkomen, mag dit toestel niet worden gevoed via een timer, of worden aangesloten op een circuit dat regelmatig wordt in- en uitgeschakeld door de nutsvoorziening. Onderdelen en accessoires 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Glazen kom Kunststof kom Meseenheid Stroombasis Draaischakelaar (P/0/variabele snelheid) Snoeropslagvak Smoothie2Go-hulpstuk Hakkerhulpstuk Metalen malerhulpstuk Voor het eerste gebruik Reinig alle onderdelen voordat u de mixer voor het eerst gebruik – zie «Onderhoud en reiniging». Gebruiksaanwijzing (A) Kom De kom is ideaal geschikt voor • het mengen van smoothies, vloeistoffen, sauzen, fruitsappen en soepen • het mixen van zachte ingrediënten (mayonaise, pannenkoekbeslag) • het puree maken van gekookte ingrediënten (babyvoedsel) Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt u tabel I. Het mengen van zeer warme ingrediënten kan ertoe leiden dat warme vloeistof en stoom via het deksel of de maatbeker naar buiten komt, met ernstig letsel tot gevolg. Wanneer u warmte maaltijden of vloeistoffen klaarmaakt, moet u erop letten dat de kom met deksel goed gemonteerd is en dat de maximale hoeveelheid vermeld in tabel I niet wordt overschreden. Indien u grotere hoeveelheden bereidt, moeten de ingrediënten worden afgekoeld tot kamertemperatuur voordat ze worden verwerkt. De maximale werkingstijd voor de kom is 90 seconden per keer. Wanneer u het toestel zwaar belast, moet u het laten afkoelen tot kamertemperatuur voor de volgende stap. Motorbeveiliging De mixer is uitgerust met een motorbeveiliging die de motor beschermt tegen oververhitting. Indien de motor wordt uitgeschakeld tijdens de werking, trekt u de stekker van de mixer uit het stopcontact en laat u het toestel 30 minuten afkoelen voordat u opnieuw gaat mengen. 26 5722310454-01_JB3_INT.indd 26 31.10.19 10:35 (B) Smoothie2Go-hulpstuk Het Smoothie2Go-hulpstuk is ideaal geschikt voor het bereiden van dranken en smoothies. Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt u tabel II. (C) Hakkerhulpstuk Het hakkerhulpstuk is ideaal geschikt voor het hakken van groenten, harde kaas, uien, specerijen, vlees en noten. Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt u tabel III. Het hakkerhulpstuk kan ook worden gebruikt om een vulling voor pannenkoeken of smeersel te maken. Vul de hakker met 100 g pruimen zonder pit en druk gedurende 1 seconde in. (D) Malerhulpstuk Het malerhulpstuk is ideaal geschikt voor het malen van droge ingrediënten. Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt u tabel IV. Pulsmodus De pulsmodus kan gebruikt worden om grotere stukken voedsel te breken of om de textuur van voedsel te controleren tijdens het hakken. Voor de beste resultaten • Wanneer vaste ingrediënten worden gemengd, snijdt u ze in kleine stukjes. • Indien het mengen stopt, is er mogelijk niet voldoende vloeistof om dit efficiënt te doen. • Voor het bereiden van kleine hoeveelheden voedsel gebruikt u een lage snelheidsstand. • Wanneer u mayonaise bereidt, kan olie worden toegevoegd door de openingen tussen de maatbeker en het deksel. (E) Onderhoud en reiniging Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u deel E. Garantie en service Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u de afzonderlijke brochure over garantie en service, of gaat u naar www.braunhousehold.com. Gooi het product niet bij het huishoudelijk afval aan het eind van zijn levensduur. Breng het voor verwijdering naar een Servicecentrum van Braun of naar een geschikt inzamelpunt in uw land. De materialen en voorwerpen bestemd om in aanraking te komen met levensmiddelen, zijn conform met de voorschriften van de Europese richtlijn 1935/2004. Gids voor het oplossen van problemen Probleem Mixer werkt niet. Mogelijke oorzaken Oplossing Kunststof kom: Kom is niet goed vastgezet. Controleer de positie van de kom en het deksel. Glazen kom: Kom is niet goed vastgezet. Plaats de kom met handvat aan de linkerof rechterzijde van de stroombasis. Draai dan tot ze volledig is vastgezet. Glazen kom: Pakking zit los of is gescheurd. Controleer of de pakking goed en in de juiste volgorde is gemonteerd. Meseenheid zit niet goed vastgeschroefd aan de kom. Schroef de meseenheid goed aan de kom. Kom te veel gevuld. Raadpleeg de aanbeveling inzake de maximale hoeveelheid. Te hoge snelheid geselecteerd. Raadpleeg de snelheidsaanbeveling. Kom lekt. Vloeistof spat uit de kom. 27 5722310454-01_JB3_INT.indd 27 31.10.19 10:35 Dansk Før ibrugtagning Læs brugsanvisningen omhyggeligt og fuldstændigt, før apparatet tages i brug og gem den til fremtidig brug. Fjern al emballage og alle etiketter og kassér dem korrekt. Forsigtig • Knivene er meget skarpe! For at undgå skader skal knivene håndteres yderst forsigtigt • Der skal udvises omhu ved håndtering af de skarpe knive, når skålen tømmes og under rengøring. • Dette apparat kan benyttes af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktion i brugen af apparatet på en sikker måde og har forstået de involverede farer. • Børn må ikke lege med apparatet. • Dette apparat må ikke benyttes af børn. • Børn skal holdes væk fra apparatet og dets strømkabel. • Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes serviceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko. • Sluk altid for apparatet og tag stikket ud af stikkontakten, når det efterlades uden opsyn og før montering, afmontering, rengøring og opbevaring. • Vær forsigtig, hvis der hældes varme væsker i foodprocessoren eller blenderen, da disse kan flyve ud af apparatet på grund af pludseligt opståede dampe. • Neddyp aldrig enheden i vand eller andre væsker. • Apparatet bliver varmt under brug, især metaldelene. Afbryd brødristeren og lad den køle af, inden støvlåget sættes på og den opbevares. • Kontroller før brug, at spændingen på lysnettet svarer til spændingsangivelsen i bunden af apparatet. • Dette apparat er designet til brug i husholdningen og til mængder, som normalt indgår i en husholdning. • Brug ikke apparatet til andet formål end den tilsigtede brug, der er beskrevet i denne brugsanvisning. En hvilken som helst forkert brug kan forårsage potentiel skade. • Ingen af delene må anvendes i mikroovn. • Rengør alle dele før første brug eller efter behov ved at følge anvisningerne i afsnittet om pleje og rengøring. • Brug altid blenderen med låget eller beskyttelsen på plads som angivet i instruktionerne. • Stik aldrig hånden i beholderen, når den er anbragt på basisenheden. Hvis der skal skubbes mad ned, brug egnet værktøj, f.eks. en spatel. • Advarsel! Opbevar emballagematerialet (plastikposer, ekspansiv polystyren) uden for børns rækkevidde. • Bør ikke anvendes uden ingredienser i blenderglasset (f.eks. faste eller flydende ingredienser). • Opbevar ikke mad eller væske i kanden. • Undgå at støde eller tabe blenderen, når den blender, eller på andre tidspunkter. • For at undgå en fare på grund af utilsigtet nulstilling af den termiske afbrydelse, må dette apparat ikke forsynes via en ekstern koblingsenhed, såsom en timer, eller tilsluttes et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af enheden. 28 5722310454-01_JB3_INT.indd 28 31.10.19 10:35 Dele og tilbehør 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Glaskande Plastikkande Knivsamling Motorenhed Drejekontakt (P/0/variabel hastighed) Rum til ledningsopbevaring Smoothie2Go forsats Hakkeforsats Metalkværnforsats Inden første brug Rengør alle dele før blenderen bruges første gang – se «Pleje og rengøring». Betjeningsinstruktioner (A) Kande Kanden er perfekt egnet til at • blande væsker, saucer, frugtsafte og supper • blande bløde ingredienser (mayonnaise, pandekagedej) • purere kogte ingredienser (babymad) For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises der til tabel I. Blending af meget varme ingredienser kan resultere i varm væske og damp, der tvinges forbi låget eller målebægeret og forårsage alvorlig personskade. Når der tilberedes varme fødevarer eller væsker, sørg for, at kanden inklusive låg er samlet korrekt og ikke overskrider den maksimale mængde, der er vist i tabel I. Hvis der tilberedes større mængder, skal ingredienserne afkøles til stuetemperatur før tilberedning. Maksimal køretid for kanden er 90 sekunder ad gangen. Når der tilberedes tunge varer, lad dem køle ned til stuetemperatur til næste handling. Motorbeskyttelse Blenderen er udstyret med en motorbeskyttelse, der beskytter motoren mod overophedning. Hvis motoren lukker ned under arbejdet, tag stikket ud af blenderen og lade den køle af i 30 minutter, før du fortsætter med at blende. (B) Smoothie2Go forsats Smoothie2Go-tilbehøret er perfekt egnet til tilberedning af drinks og smoothies. For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises der til tabel II. (C) Hakkeforsats Hakkeforsatsen er perfekt egnet til at hakke grøntsager, hård ost, løg, urter, kød og nødder. For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises der til tabel III. Hakkeforsatsen kan også bruges til at lave pandekagefyld eller pålæg. Fyld hakkeren med 100 g beskårne svisker og hak i 1 sekund. (D) Kværnforsats Kværnforsatsen er perfekt egnet til at kværne tørre ingredienser. For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises der til tabel IV. Impulstilstand Impulstilstanden kan bruges til at hakke store stykker mad eller til at styre teksturen af mad, når den snittes. For bedste resultat • Ved blanding af faste ingredienser, skæres de ud i små stykker. • Hvis blendehandlingen stopper under blendingen, er der muligvis ikke være nok væske til at blende effektivt. • For at tilberede små mængder levnedsmiddel bruges der et lavt hastighedsniveau. • Ved tilberedning af mayonnaise kan der tilsættes olie gennem åbningerne mellem målehætten og låget. (E) Pleje og rengøring For detajeret information henvises der til afsnit E. Garanti og service For detaljeret information, se separat garantiog servicebrochure eller besøg www.braunhousehold.com. Bortskaf ikke apparatet som husholdningsaffald efter enden på dets levetid. Bortskaffelse kan ske på Braun Service Centre eller passende indsamlingssted lokalt. Materialer og genstande bestemt til kontakt med fødevarer er i overensstemmelse med EU-forordning 1935/2004. 29 5722310454-01_JB3_INT.indd 29 31.10.19 10:35 Fejlfinding Problem Blenderen kører ikke. Mulige årsager Løsning Plastikkande: Kanden er ikke fastgjort korrekt. Kontrollér kandens og lågets placering. Glaskande: Kanden er ikke fastgjort korrekt. Anbring kanden med håndtaget på højre eller venstre side af motorhuset. Så drej den, indtil alt er helt låst. Glaskande: Pakningen er løs, eller endda revet. Kontrollér, om pakningen er monteret korrekt og i den rigtige rækkefølge. Klingesamlingen er ikke skruet fast nok til kanden. Skru klingesamlingen korrekt på kanden. Kanden er overfyldt. Kontrollér den anbefalede maksimummængde. Valgt hastighed er for høj. Kontrollér den anbefalede hastighed. Kanden lækker. Der sprøjter væske ud af kanden. Norsk Før bruk Les grundig gjennm hele bruksanvisningen før apparatet tas i bruk, og ta vare på den for fremtidig referanse. Fjern all emballasje og alle etiketter, og foreta passende kassering av disse. Forsiktig • Skjærebladene er svært skarpe! Håndter skjærebladene svært varsomt for å unngå skader. • Opptre varsomt når de skarpe knivbladene håndteres, bollen tømmes og ved rengjøring. • Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, dersom de har fått opplæring eller instruksjoner om hvordan apparatet brukes på en sikker måte og forstår farene ved bruk. • Barn skal ikke leke med apparatet. • Dette apparatet skal ikke brukes av barn. • Apparatet og tilhørende strømledning må holdes utenfor rekkevidde for barn. • Hvis strømledningen er skadet må den skiftes av produsenten, et av deres serviceverksteder eller en annen kvalifisert person, for å unngå fare. • Slå alltid av apparatet og trekk ut kontakten når apparatet ikke er under oppsyn, samt før montering, demontering, rengjøring og lagring. • Vær forsiktig dersom det helles varm væske i foodprosessoren eller mikseren, da varm damp plutselig kan sive ut og kaste væsken ut av apparatet. • Enheten må aldri dyppes i vann eller andre væsker. • Forsiktig: Påse at hele dekslet er satt på kannen før driften settes i gang. • Før du setter støpslet i stikkontakten, sjekk at spenningen stemmer overens med spenningsangivelsen på etiketten under apparatet. • Dette apparatet er kun beregnet til bruk i husholdninger og for tilberedning av mengder som er vanlige i privathusholdninger. • Apparatet skal ikke benyttes til noe annet formål enn den tiltenkte bruken som er beskrevet i denne 30 5722310454-01_JB3_INT.indd 30 31.10.19 10:35 bruksanvisningen. Enhver feilaktig bruk kan forårsake potensielle personskader. • Ingen av delene skal benyttes i mikrobølgeovn. • Vennligst rengjør alle deler før de benyttes første gang eller når det kreves, og følg instruksjonene i avsnittet Pleie og Rengjøring. • Benytt alltid mikseren med lokket eller beskyttelsen plassert slik det oppgis i instruksjonene. • Du må aldri plassere hånden din i beholderen når den er plassert på baseenheten. Dersom mat må presses ned benyttes et egnet hjelpemiddel, f.eks. en slikkepott. • OBS! Behold emballasjedelene (plastposer, styropor) utenfor barns rekkevidde. • Ikke bruk apparatet uten ingredienser i glassmuggen (det vil si flytende eller faste ingredienser). • Det skal ikke lagres mat eller væske i kannen. • Unngå støt eller fall når mikseren er i bruk, eller til enhver tid. • For å unngå fare som følge av utilsiktet nullstilling av varmestopp, må dette apparatet ikke forsynes gjennom et eksternt koblingsapparat, som en timer, eller forbindes med en krets som jevnlig slås av og på av energileverandøren. Deler og tilbehør 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Glasskanne Plastkanne Blad Strømenhet Dreiebryter (P/0/Variabel hastighet) Kabellagerrom Smoothie2Go-tilbehør Hakketilbehør Metallkvern-tilbehør Før første bruk Rengjør alle deler før første gangs bruk av mikseren – les «Pleie og rengjøring». Bruksanvisning (A) Kanne Kannen egner seg perfekt til å • blande smoothies, væsker, sauser, fruktjuice og supper • mikse myke ingredienser (majones, pannekakedeig) • mose kokte ingredienser (babymat) For detaljerte instruksjoner for bruk, se tabell I. Ved miksing av svært varme ingredienser kan det forekomme at glovarm væske eller damp presses gjennom lokket eller målekoppen, og det kan føre til alvorlige personskader. Ved tilberedning av varm mat eller væske må du forsikre deg om at kanne og lokk er montert korrekt, og du må ikke overskride maksimumsmengden som angis i tabell I. Dersom du tilbereder større mengder, må ingrediensene avkjøles til romtemperatur før tilberedning. Maksimum driftstid for kannen er 90 sekunder hver gang. Ved tilberedning av større mengder, la den avkjøles til romtemperatur før neste operasjon. Motorvern Mikseren er utstyrt med et motorvern som beskytter motoren mot overoppheting. Dersom motoren kobles ut mens den er i gang, trekk ut kontakten til mikseren og la den avkjøles i 30 minutter før du fortsetter å mikse. (B) Smoothie2Go-tilbehør Smoothie2Go-tilbehøret egner seg perfekt for tilberedning av drikke og smoothies. For detaljerte instruksjoner for bruk, se tabell II. (C) Hakketilbehør Hakketilbehøret er perfekt tilpasset å hakke grønnsaker, hard ost, løk, urter, kjøtt og nøtter. For detaljerte instruksjoner for bruk, se tabell III. Hakketilbehøret kan også benyttes til å lage pannekakefyll eller -pålegg. Fyll hakken med 100 g kjernefrie svisker og benytt hastighetsimpulsen i 1 sekund. (D) Kverntilbehør Kverntilbehøret egner seg perfekt til å kverne tørre ingredienser. For detaljerte instruksjoner for bruk, se tabell IV. 31 5722310454-01_JB3_INT.indd 31 31.10.19 10:35 Pulsmodus Garanti og service Pulsmodusen kan benyttes til å knuse større matbiter, eller til å kontrollere matens konsistens ved hakking. For best mulige resultater • Når du blander faste ingredienser må du kutte dem opp i små biter. • Dersom miksingen stanser under miksing er det kanskje ikke nok væske til å mikse effektivt. • For tilberedning av små mengder mat benyttes et lavere hastighetsnivå. • Ved tilberedning av majones kan olje tilføres gjennom åpningene mellom målekoppen og lokket. For detaljert informasjon, se den separate garantien og servicebrosjyren eller besøk www.braunhousehold.com. Ikke kast produktet sammen med husholdningsavfall på slutten av brukstiden. Det kann avhendes på et Braun servicesenter eller tilsvarende gjenvinningsstasjon for elektriske/ elektroniske apparater. Materialer og gjenstander ment for kontakt med matvarer (food grade) er i samsvar med EU-forskrift 1935/2004. (E) Pleie og rengjøring For mer informasjon, se avsnitt E. Veiledning for feilsøking Problem Mikseren virker ikke. Kannen lekker. Væske spruter ut av kannen. Mulige årsaker Løsning Plastkanne: Kannen er ikke festet ordentlig. Sjekk posisjonen til kannen og lokket. Glasskanne: Kannen er ikke festet ordentlig. Plasser kannen med håndtaket på høyre eller venstre side av strømenheten. Drei det så til det er låst fullstendig. Glasskanne: Tetningen er løsnet eller endog revnet. Sjekk at tetningen er montert ordentlig og i riktig rekkefølge. Bladet er ikke skrudd godt nok på kannen. Skru bladet korrekt på kannen. Kannen er overfylt. Sjekk maksimalt anbefalt mengde. Valgt hastighet er for høy. Sjekk anbefalt hastighet. Svenska Före användning Läs noga och helt och hållet igenom bruksanvisningarna innan du använder maskinen och behåll dem för framtida bruk. Ta bort allt förpackningsmaterial samt etiketter och bortskaffa dem korrekt. Varning • Knivbladen är väldigt vassa! Hantera knivbladen ytterst försiktigt för att förhindra skador. • Var försiktig när du hanterar de vassa knivarna, när du tömmer skålen och när du rengör apparaten. • Den här apparaten kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert sätt och förstår riskerna med användning. • Barn får inte leka med apparaten. • Denna apparat får inte användas av barn. 32 5722310454-01_JB3_INT.indd 32 31.10.19 10:35 • Barn ska hållas utom räckhåll för apparaten och tillhörande nätkabel. • Om anslutningskabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, serviceombudet eller en annan behörig person för att undvika fara. • Stäng alltid av och dra ur sladden till apparaten när du lämnar den utan tillsyn och innan du monterar, demonterar, rengör eller ställer undan den. • Var försiktig om het vätska hälls ned i matberedaren eller mixern, eftersom den kan kastas ut ur apparaten på grund av plötslig förångning. • Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon annan vätska. • Varning: Se till att hela locket sitter fast på kannan innan du sätter igång apparaten. • Innan du ansluter stickkontakten måste du kontrollera att spänningen stämmer överens med den angivna spänningen på apparatens undersida. • Den här apparaten är endast avsedd för hushållsbruk och för bearbetning av normala mängder vid hushållsbruk. • Använd inte apparaten för något annat ändamål än den avsedda användning som beskrivs i denna bruksanvisning. Felaktig användning kan leda till skador. • Använd inte delarna i mikrovågsugn. • Rengör alla delar innan produkten används för första gången eller efter behov, enligt anvisningarna i avsnittet Skötsel och Rengöring. • Använd alltid stavmixern med locket på eller skyddet i korrekt läge enligt anvisningarna. • Lägg aldrig handen i behållaren när den är placerad på basenheten. Använd ett lämpligt redskap, t.ex. en degskrapa för att skjuta till livsmedel. • Varning! Förvara förpackningsmaterialet (plastpåsar, skummad polystyrol) utom räckhåll för barn. • Kör inte motorn med tom tillbringare (utan vätskor eller fasta ingredienser). • Förvara inte matvaror eller flytande ingredienser i kannan. • Undvik att stöta till eller välta ner mixern när den är igång eller vid andra tillfällen. • Den här apparaten får inte försörjas med ström via en extern kopplingsanordning, som en timer, eller anslutas till en strömkrets som regelbundet slås på och av via kommunala verk, annars utsätter man sig för risk på grund av ofrivillig återställning av värmesäkringen. Delar och tillbehör 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Glaskanna Plastkanna Knivblad Elenhet Vridknapp (P/0/variabel hastighet) Sladdförvaring Smoothie2Go-tillbehör Hack-tillbehör Metallslipningstillbehör Innan första användning Rengör alla delar innan du använder mixern för första gången – se «Vård och rengöring». Bruksanvisning (A) Kanna Kannan passar utmärkt till att • blanda smoothies, vätskor, såser, fruktjuice och soppor • mixa lösa ingredienser (majonäs, pankakssmet) • mosa tillagade ingredienser (barnmat) Se tabell I för detaljerad användningsinformation. Om du mixar mycket varma ingredienser kan det hända att varm vätska och ånga tränger ut genom locket eller mätbägaren, vilket kan orsaka allvarliga personskador. Se till att kannan och tätningen sitter 33 5722310454-01_JB3_INT.indd 33 31.10.19 10:35 fast ordentligt när du tillagar varma matvaror eller vätskor och överskrid inte den maximala mängden som visas i tabellen. Om du tillreder större mängder måste ingredienserna svalna till rumstemperatur först. Maximal körningstid för kannan är 90 sekunder åt gången. Låt den svalna till rumstemperatur innan du använder den igen efter att du har kört hårda saker. Motorskydd Mixern är utrustad med ett motorskydd som skyddar motorn mot överhettning. Om motorn stängs av under användningen ska du dra ut kontakten till mixern och låta den svalna i 30 minuter innan du använder den igen. (B) Smoothie2Go-tillbehör Smoothie2Go-tillbehöret passar utmärkt till att tillaga drinkar och smoothies. Se tabell II för detaljerad användningsinformation. Pulsfunktion Pulsfunktionen kan användas för att hacka sönder stora bitar av livsmedel eller för att kontrollera matvarornas konsistens under hackningen. För bästa resultat • Skär de fasta ingredienserna i små bitar innan du mixar dem. • Om blandningsfunktionen upphör under blandningen kan det hända att det inte finns tillräckligt med vätska för att blanda ordentligt. • Använd en låg hastighet när du mixar små mängder av livsmedel. • När du tillagar majonnäs kan du tillsätta olja mellan mätbägaren och locket. (E) Vård och rengöring Se avsnitt E för detaljerad information. (C) Hacktillbehör Hacktillbehöret är perfekta för att hacka grönsaker, hård ost, lök, örter, kött och nötter. Se tabell III för detaljerad användningsinformation. Hacktillbehöret kan även användas till att gör pannkakssmet eller fyllning. Fyll mixern med 100 g urkärnade plommon och pulsera i 1 sekund. (D) Kvarntillbehör Kvarntillbehöret passar perfekt för att mala torra ingredienser. Se tabell IV för detaljerad användningsinformation. Garanti och service Se den separata garantin och servicebroschyren eller gå till www.braunhousehold.com för utförlig information. När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering kann ombesörjas av Brauns servicecenter eller på din lokala återvinningsstation. Materialen och föremålen som är avsedda för kontakt med livsmedel överensstämmer med föreskrifterna i Europadirektivet 1935/2004. Felsökningsguide Problem Mixern fungerar inte. Kannan läcker. Möjliga orsaker Lösning Plastkanna: Kannan sitter inte fast ordentligt. Kontrollera hur kannan och locket sitter. Glaskanna: Kannan sitter inte fast ordentligt. Placera kannan med handtaget på höger eller vänster sida om elenheten. Vrid den sedan tills den hakar fast helt. Glaskanna: Packningen är skadad eller sitter löst. Kontrollera att packningen har monterats på rätt sätt och i rätt ordning. Knivenheten är inte fastskruvad på kannan. Skruva fast knivenheten ordentligt på kannan. Kannan är överfull. Kontrollera den rekommenderade maximala. mängden. Den valda hastigheten är för hög. Kontrollera hastighetsrekommendationerna. Vätskan stänker upp ur kannan. 34 5722310454-01_JB3_INT.indd 34 31.10.19 10:35 Suomi Ennen käyttöä Lue käyttöohjeet huolella ja täysin, ennen kun käytät laitetta, ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten. Poista kaikki pakkausmateriaalit ja tarrat ja hävitä ne asianmukaisesti. Varoitus • Terät ovat erittäin teräviä! Käsittele teriä erittäin varovaisesti välttyäksesi vammoilta. • Ole varovainen käsitellessäsi teräviä teriä, tyhjentäessäsi kulhoa ja puhdistaessasi tuotetta. • Tätä laitetta saavat käyttää myös henkilöt, joiden fyysinen, havainto- tai henkinen kyky on alentunut tai joilla on vain vähäistä kokemusta tai tietämystä laitteen käytöstä, jos heidän toimintaansa valvotaan tai heille annetaan ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. • Lapset eivät saa leikkiä laitteella. • Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön. • Lapset on pidettävä kaukana laitteesta ja sen virtajohdosta. • Jos virtajohto vahingoittuu, valmistajan, sen huoltoedustajan tai vastaavasti pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi. • Sammuta laite ja irrota se pistorasiasta aina, kun jätät sen valvomatta ja ennen sen kokoamista, purkamista, puhdistusta ja varastointia. • Ole varovainen, jos kuumaa nestettä kaadetaan monitoimikoneeseen tai tehosekoittimeen, koska sitä voi purkautua laitteesta äkillisen höyrystymisen vuoksi • Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. • Varoitus: Varmista, että koko kansi on asetettu kannun päälle, ennen kuin aloitat käytön. • Ennen kuin kytket johdon pistorasiaan, tarkista että jännite vastaa laitteen pohjaan merkittyä jännitettä. • Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön ja tavallisten kotitaloudessa käytettyjen määrien käsittelyyn. • Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöoppaassa kuvattuihin tarkoituksiin. Väärinkäyttö saattaa aiheuttaa loukkaantumisen. • Alä käytä mitään laiteen osaa mikroaaltouunissa. • Puhdista kaikki osat ennen ensimmäistä käyttökertaa tai tarpeen vaatiessa Hoito ja puhdistus -luvun ohjeiden mukaisesti. • Käytä sekoitinta aina kansi tai suoja paikoillaan, kuten ohjeissa kuvataan. • Älä koskaan laita kättä purkkiin, kun se on perusyksikön päällä. Jos ruokaa on painettava alaspäin, käytä asianmukaista työkalua, kuten lastaa. • Varoitus! Säilytä pakkausmateriaalit (muovipussit, polystyreenipehmusteet) lasten ulottumattomissa. • Alä käytä laitetta tyhjiltään (kannussa tulee aina olla nestemäisiä tai kiinteitä aineksia). • Älä säilytä ruokaa tai nestettä kannussa. • Älä kolhi tai pudota sekoitinta sen ollessa käytössä tai muulloinkaan. • Jotta vältytään ylikuumenemissuojan tahattoman nollaamisen aiheuttamilta vaaroilta, tähän laitteeseen ei saa kytkeä virtaa ulkoisen kytkimen kautta, kuten ajastimen, tai kytkeä piiriin, joka kytketään säännöllisesti päälle ja pois. Osat ja lisävarusteet 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lasikannu Muovikannu Teräkokoonpano Moottoriosa Kiertokytkin (P/0/nopeussäätö) Johdon säilytystila Smoothie2Go-lisävaruste Pilkontalisävaruste Metallinen myllylisävaruste 35 5722310454-01_JB3_INT.indd 35 31.10.19 10:35 Ennen ensimmäistä käyttöä Puhdista kaikki osat ennen sekoittimen ensimmäistä käyttökertaa – katso kohta «Hoito ja puhdistus». Käyttöohjeet (A) Kannu Kannu sopii erinomaisesti • smoothieiden, nesteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen ja keittojen sekoittamiseen • pehmeiden ainesten (majoneesi, pannukakkutaikina) sekoittamiseen • keitettyjen ainesten (vauvanruoka) soseuttamiseen Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat taulukossa I. Hyvin kuumien ainesten sekoittaminen voi saada kuumaa nestettä ja höyryä pursuamaan kannen tai mittakorkin ohi ja aiheuttaa vakavan vamman. Kun valmistat kuumia ruokia tai nesteitä, varmista että kannu ja kansi on koottu oikein äläkä ylitä taulukon I maksimimääriä. Jos valmistat suurempia määriä, ainesten on jäähdyttävä huoneenlämpöön ennen prosessointia. Kannun pisin käyttöaika on 90 sekuntia kerrallaan. Kun prosessoit suuria kuormia, anna sen jäähtyä huoneenlämpöön seuraavaa toimintoa varten. Moottorin suojeleminen Sekoittimessa on moottorisuoja, joka estää moottoria ylikuumenemasta. Jos moottori sammuu käytön aikana, irrota sekoitin pistorasiasta ja anna sen jäähtyä 30 minuuttia, ennen kuin jatkat sekoittamista. (B) Smoothie2Go-lisävaruste Smoothie2Go-lisävaruste sopii erinomaisesti juomien ja smoothieiden valmistukseen. Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat taulukossa II. (C) Pilkontalisävaruste (D) Myllylisävaruste Myllylisävaruste sopii erinomaisesti kuivien ainesten jauhamiseen. Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat taulukossa IV. Pulssitila Pulssitilalla voidaan pilkkoa suurempia ruokakappaleita sekä säätää ruoan hienoutta pilkottaessa. Parhaat tulokset • Kun sekoitat kiinteitä aineksia, leikkaa ne pieniksi paloiksi. • Jos sekoittaminen loppuu kesken kaiken, nestettä ei ehkä ole riittävästi tehokkaaseen sekoittamiseen. • Käytä pienten ruokamäärien valmistukseen matalaa nopeutta. • Kun valmistat majoneesia, voit lisätä öljyä mittakorkin ja kannen välisistä aukoista. (E) Hoito ja puhdistus Lisätietoja on kappaleessa E. Takuu ja huolto Tarkempia tietoja on erillisessä takuu- ja huoltolehtisessä ja osoitteessa www.braunhousehold.com. Älä hävitä tuotetta kotitalousjätteiden kanssa sen käyttöiän lopussa. Hävittäminen tapahtuu Braun-huollossa tai sopivassa keräyspisteessä. Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat materiaalit ja tarvikkeet vastaavat Euroopan yhteisön asetuksen 1935/2004 vaatimuksia. Pilkontalisävaruste sopii erinomaisesti vihannesten, kovan juuston, sipuleiden, yrttien, lihojen ja pähkinöiden pilkkomiseen. Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat taulukossa III. Pilkontalisävarustetta voidaan käyttää myös pannukakkujen täytteen tai levitteen valmistukseen. Täytä pilkontalisävaruste 100 grammalla siemenettömiä luumuja ja käytä pulssia 1 sekunti. 36 5722310454-01_JB3_INT.indd 36 31.10.19 10:35 Vianetsintäopas Ongelma Sekoitin ei toimi. Mahdolliset syyt Ratkaisu Muovikannu: Kannu ei ole kunnolla paikoillaan. Tarkista kannun ja kannen asento. Lasikannu: Kannu ei ole kunnolla paikoillaan. Aseta kannu moottorirungon päälle siten, että kahva on oikealla tai vasemmalla puolella. Käännä siten, että se lukittuu. Lasikannu: Tiiviste on löysällä tai repeytynyt. Tarkista, onko tiiviste kunnolla paikoillaan ja kunnossa. Teräkokoonpano ei ole ruuvattu tiukasti kannuun. Ruuvaa teräkokoonpano kunnolla kannuun. Kannu on liian täynnä. Tarkista maksimimääräsuositus. Nopeus on liian suuri. Tarkista nopeussuositus. Kannu vuotaa. Kannusta loiskuu nestettä. Polski Przed użyciem Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w całości przeczytać instrukcję obsługi, a następnie zachować ją na przyszłość. Zdemontuj wszystkie elementy oraz wszystkie etykiety znajdujące się na urządzeniu i usuń je w odpowiedni sposób. Uwaga • Ostrza są bardzo ostre! Aby uniknąć skaleczeń, obchodź się z animi niezwykle ostrożnie. • Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrzami o ostrych krawędziach, opróżniania misy i czyszczenia. • Urządzenie nie powinno być używane przez osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz osoby z niewystarczającą wiedzą i doświadczeniem, jeśli nie znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, nie zostały poinstruowane jak bezpiecznie używać urządzenia oraz nie zrozumiały związanych z tym zagrożeń. • Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły się tym urządzeniem. • Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci. • W pobliżu urządzenia oraz jego kabla zasilającego nie mogą przebywać dzieci. • W przypadku, gdy kabel zasilający jest uszkodzony, wówczas w celu uniknięcia zagrożeń dla użytkownika, kabel ten musi zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis naprawczy producenta lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach fachowych. • Przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru, montażem, demontażem, czyszczeniem oraz przechowywaniem należy każdorazowo je wyłączyć i odłączyć od sieci. • Podczas wlewania gorących cieczy do robota kuchennego lub do miksera należy zachować ostrożność, ponieważ z uwagi na gwałtowne parowanie może nastąpić nagły wyrzut takiej gorącej cieczy z urządzenia. • Urządzenia nigdy nie należy zanurzać w wodzie ani innym płynie. • Ostrożnie: Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy kompletna pokrywka jest założona na dzbanek. 37 5722310454-01_JB3_INT.indd 37 31.10.19 10:35 • Przed podłączeniem urządzenia do gniazda zasilania sprawdź, czy napięcie prądu jest zgodne z napięciem wskazanym na urządzeniu. • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i do obróbki normalnych dla gospodarstw domowych ilości produktów. • Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji obsługi. Niewłaściwe użycie może spowodować niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała. • Nie używać żadnych części urządzenia w kuchenkach mikrofalowych. • Przed pierwszym użyciem lub w razie konieczności należy wyczyścić wszystkie elementy zgodnie z instrukcjami z rozdziału Konserwacja i Czyszczenie. • Podczas pracy blendera pokrywa lub osłona powinny zawsze znajdować się w pozycji wskazanej w instrukcji. • Nigdy nie wkładaj ręki do dzbanka, gdy jest on umieszczony na podstawie zasilającej. Jeśli jedzenie trzeba popchnąć w dół, użyj odpowiedniego narzędzia, np. łopatki. • Uwaga! Przechowywać elementy opakowania (woreczki foliowe, elementy ze styropianu) poza zasięgiem dzieci. • Urzàdzenie nie mo˝e byç uruchamiane gdy dzbanek jest pusty. • Nie przechowywać produktów spożywczych ani napojów w dzbanku. • Uważać, aby nie upuścić ani nie uderzyć blendera podczas pracy i gdy praca nie jest wykonywana. • Aby uniknąć niebezpieczeństwa wskutek nieodwracalnego resetu wyłącznika termicznego, tego urządzenia nie wolno zasilać poprzez zewnętrzne urządzenie przełączają- ce, takie jak timer, ani nie wolno go podłączać do obwodu, który jest systematycznie włączany i wyłączany przez jednostkę. Części i osprzęt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Szklany dzbanek Plastikowy dzbanek Zespół ostrza Baza zasilająca Przełącznik obrotowy (Z/0/Zmienna prędkość) Schowek na przewód Przystawka Smoothie2Go Końcówka siekająca Metalowa końcówka rozdrabniająca Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części blendera – patrz «Konserwacja i czyszczenie». Instrukcja obsługi (A) Dzbanek Dzbanek idealnie nadaje się do • blendowania smoothie, płynów, sosów, soków owocowych i zup • mieszania miękkich składników (majonez, ciasto na naleśniki) • miksowania ugotowanych potraw (jedzenie dla niemowląt) Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera tabela I. Blendowanie bardzo gorących składników może spowodować wydostanie się gorącej cieczy i pary przez pokrywkę lub miarkę, co grozi poważnymi obrażeniami ciała. Podczas przygotowywania gorących potraw lub płynów należy upewnić się, że dzbanek z pokrywą jest prawidłowo zmontowany, i nie przekraczać maksymalnej ilości podanej w tabeli I. W przypadku przyrządzania większych ilości składniki przed przetworzeniem należy schłodzić do temperatury pokojowej. Maksymalny jednorazowy czas pracy dzbanka wynosi 90 sekund. Podczas przyrządzania dużych ilości dzbanek przed ponownym uruchomieniem należy schłodzić do temperatury pokojowej. Ochrona silnika Blender wyposażony jest w zabezpieczenie silnika, które chroni go przed przegrzaniem. Jeśli silnik wyłączy się podczas pracy, należy odłączyć wtyczkę blendera i pozostawić go do ostygnięcia na 30 minut przed wznowieniem miksowania. 38 5722310454-01_JB3_INT.indd 38 31.10.19 10:35 (B) Przystawka Smoothie2Go Przystawka Smoothie2Go doskonale nadaje się do przygotowywania napojów i koktajli. Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera tabela II. (C) Końcówka siekająca Końcówka siekająca przeznaczona jest w szczególności do siekania warzyw, twardego sera, cebuli, ziół, mięsa i orzechów. Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera tabela III. Końcówka siekająca przyda się również do przyrządzania farszu do naleśników lub past do pieczywa. Wrzucić do dzbanka 100 g suszonych śliwek bez pestek i blendować pulsacyjnie przez 1 sekunda. (D) Końcówka rozdrabniająca Końcówka rozdrabniająca idealnie nadaje się do rozdrabniania suchych składników. Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera tabela IV. • Jeśli blendowanie ulegnie zatrzymaniu, może to wskazywać na niewystarczającą ilość płynu. • Podczas przygotowywania małych porcji należy używać niskiej prędkości. • Podczas przygotowywania majonezu olej można dodawać przez otwory między miarką a pokrywką. (E) Konserwacja i czyszczenie Szczegółowe informacje zawiera sekcja E. Gwarancja i serwis W celu uzyskania szczegółowych informacji zapoznaj się z treścią oddzielnej broszury dotyczącej gwarancji i serwisu lub odwiedź witrynę www.braunhousehold.com. Zużytego urządzenia nie wolno łączyć i wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi. Zużyte urządzenie należy przekazać do odpowiedniego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Tryb pulsacyjny Trybu pulsacyjnego można używać do rozdzielania większych kawałków produktów albo do kontrolowania rozdrobnienia produktów. Materiały i przedmioty przeznaczone do kontaktu z artykułami spożywczymi są zgodne ze wskazaniami Rozporządzenia Komisji Europejskiej 1935/2004. W celu uzyskania najlepszych efektów • Większe kawałki składników powinny być pocięte na mniejsze części. Rozwiązywanie problemów Problem Blender nie działa. Możliwe przyczyny Rozwiązanie Plastikowy dzbanek: Dzbanek niezamocowany prawidłowo. Sprawdzić ustawienie dzbanka i pokrywki. Szklany dzbanek: Dzbanek niezamocowany prawidłowo. Umieścić dzbanek z uchwytem po prawej lub lewej stronie na bazie zasilającej. Następnie obrócić go do pełnego zablokowania. Szklany dzbanek: Uszczelka jest poluzowana lub zużyta. Sprawdzić, czy uszczelka jest prawidłowo założona i w dobrym stanie. Zespół ostrza nie jest mocno przykręcony do dzbanka. Prawidłowo przykręcić zespół ostrza do dzbanka. Dzbanek jest przepełniony. Sprawdzić zalecenie dotyczące maksymalnej ilości. Wybrana prędkość jest zbyt wysoka. Sprawdzić, czy prędkość jest zgodna z zalecaną. Dzbanek przecieka. Płyn wydostaje się z dzbanka. 39 5722310454-01_JB3_INT.indd 39 31.10.19 10:35 Český Před použitím Před použitím přístroje si pečlivě a kompletně přečtěte pokyny pro uživatele a uschovejte je pro příští potřebu. Odstraňte všechny obaly a štítky a náležitě je zlikvidujte. Pozor • Nože jsou velmi ostré! Abyste předešli poranění, zacházejte s noži velmi opatrně. • Při manipulaci s ostrými řezacími noži, při vyprazdňování nádoby a během čištění je třeba dávat pozor. • Osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj pouze pod dozorem nebo po instruktáži týkající se bezpečného používání přístroje, a pokud rozumí souvisejícím rizikům. • S přístrojem si děti nesmějí hrát. • Tento přístroj nesmějí používat děti. • Děti by se měly udržovat v dostatečné vzdálenosti od přístroje a jeho přívodní šňůry. • Je-li přívodní šňůra poškozená, musí ji vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo podobně kvalifikované osoby, aby se předešlo nebezpečí. • Vždy přístroj vypněte a odpojte, je-li ponechán bez dohledu a před sestavováním, rozebíráním, čištěním a uskladněním. • Když se do prostoru pro přípravu jídla nebo mixéru nalévá horká tekutina, buďte opatrní, protože může z přístroje vystříknout z důvodu náhlého vývinu páry. • Nikdy neponořujte přístroj do vody nebo jiných kapalin. • Ohřívací deska zadržuje zbytkové teplo i po vypnutí přístroje. • Před připojením k elektrické zásuvce zkontrolujte, zda napětí v elektrické síti odpovídá napětí uvedenému na přístroji. • Tento přístroj je konstruován pouze pro používání v domácnosti a pro zpracovávání množství normálních v domácnosti. • Nepoužívejte přístroj k žádnému jinému účelu než je určený účel popsaný v tomto návodu k použití. Jakékoli nesprávné použití může zapříčinit potenciální možnost úrazu. • Nepoužívejte žádný díl v mikrovlnné troubě. • Očistěte před prvním použitím nebo podle potřeby všechny díly podle pokynů v části Péče a čištění. • Vždy používejte mixér s víkem nebo krytem v poloze jak je uvedeno v pokynech. • Nikdy nesahejte rukou do nádoby, když je umístěna na základní jednotce. Když je třeba stlačit dolů potraviny, použijte vhodný nástroj např. stěrku. • UPOZORNĚNÍ! Obalový materiál (plastové sáčky, polystyrén, atd.) uchovávejte mimo dosah dětí. • NepouÏívejte s prázdnou nádobou (naplÀte ji napfiíklad tekut˘m nebo pevn˘m obsahem). • Neskladujte v nádobě potraviny nebo tekutiny. • Zabraňte nárazům nebo pádu mixéru během provozu i kdykoliv jindy. • Aby se zabránilo nebezpečí během neúmyslného resetování tepelného přerušovače, toto zařízení nesmí být napájeno přes externí spínací zařízení, jako je časovač nebo připojeno k obvodu, který je pravidelně zapínán a vypínán službou. 40 5722310454-01_JB3_INT.indd 40 31.10.19 10:35 Díly a příslušenství 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Skleněná nádoba Plastová nádoba Sestava nože Napájecí základna Otočný přepínač (P/0/variabilní rychlost) Přihrádka na uložení kabelu Nástavec Smoothie2Go Sekací nástavec Nástavec kovový mlýnek Před prvním použitím (C) Sekací nástavec Sekací nástavec se skvěle hodí k sekání zeleniny, tvrdého sýru, cibule, bylin, masa a ořechů. Podrobné pokyny k přípravě naleznete v tabulce III. Sekací nástavec lze také použít k vytvoření náplně do palačinek nebo pomazánky. Naplňte sekáček 100 g vypeckovaných švestek a pulzujte 1 sekunda. (D) Nástavec mlýnek Nástavec mlýnku se skvěle hodí pro mletí suchých přísad. Podrobné pokyny k přípravě naleznete v tabulce IV. Před prvním použitím mixéru očistěte všechny díly – viz «Péče a čištění». Pulzní režim Návod k obsluze (A) Nádoba Nádoba se skvěle hodí pro • mixování smoothie, nápojů, omáček, ovocných džusů a polévek • šlehání měkkých přísad (majonéza, těsto na palačinky) • rozmixování puré vařených přísad (kojenecká strava) Podrobné pokyny k přípravě naleznete v tabulce I. Mixování velmi horkých přísad může mít za následek vypuzení horké tekutiny nebo páry z víka nebo odměrného víčka a způsobení vážného zranění. Při připravování horkých pokrmů nebo nápojů se ujistěte, že nádoba je správně smontovaná včetně víka a nepřesahuje maximální množství zobrazené v tabulce I. Při připravování většího množství musí být před přípravou přísady ochlazeny na pokojovou teplotu. Maximální doba provozu pro nádobu je 90 sekund nepřetržitě. Při přípravě těžkého velkého množství je pro další přípravu nechte vychladnout na pokojovou teplotu. Ochrana motoru Mixér je vybaven ochranou motoru, která chrání motor před přehřátím. Pokud se motor vypne během provozu, odpojte mixér ze zásuvky a nechte jej 30 minut vychladnout před dalším mixováním. (B) Nástavec Smoothie2Go Nástavec Smoothie2Go se perfektně hodí pro přípravu nápojů a smoothie. Podrobné pokyny k přípravě naleznete v tabulce II. Pulzní režim lze použít k rozmixování větších kousků potravin nebo k uhlídání struktury potravin při sekání. Pro co nejlepší výsledky • Při mixování tuhých přísad tyto přísady nakrájejte na malé kousky. • Pokud se mixování zastaví během probíhajícího mixování, možná není dostatečné množství tekutin pro účinné rozmixování. • Pro přípravu malých množství potravin použijte nízkou úroveň rychlosti. • Při přípravě majonézy lze olej přidávat skrz otvory mezi odměrkou a víkem. (E) Péče a čištění Podrobné informace naleznete v části E. Záruka a servis Pro podrobné informace viz samostatný záruční a servisní dokument nebo navštivte www.braunhousehold.com. Nezahazujte výrobek na konci jeho životnosti do domovního odpadu. Likvidaci může provést servisní středisko Braun nebo příslušné sběrny ve vaší zemi. Materiály a součásti, které jsou určeny pro styk s potravinami, splňují ustanovení evropského nařízení 1935/2004. 41 5722310454-01_JB3_INT.indd 41 31.10.19 10:35 Průvodce odstraňováním poruch Problém Mixér nefunguje. Potenciální příčiny Řešení Plastová nádoba: Nádoba není správně připevněná. Zkontrolujte polohu nádoby a víka. Skleněná nádoba: Nádoba není správně připevněná. Umístěte nádobu rukojetí na pravé nebo levé straně napájecí základny. Potom jí otáčejte dokud úplně nezapadne. Skleněná nádoba: Těsnění je volné nebo dokonce roztržené. Zkontrolujte, zda je těsnění namontované správně a ve správném pořadí. Sestava nože není pevně přišroubována k nádobě. Našroubujte správně sestavu nože na nádobu. Nádoba je přeplněná. Ověřte doporučené maximální množství. Zvolená rychlost je příliš vysoká. Ověřte doporučenou rychlost. Nádoba je netěsná. Tekutina stříká z nádoby. Slovenský Pred použitím prístroja Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte celé pokyny pre používateľa a uschovajte si ich pre referenciu do budúcnosti. Odstráňte všetok baliaci materiál a štítky a náležite ich zlikvidujte. Upozornenie • Ostrie je mimoriadne ostré! Zaobchádzajte s ním veľmi opatrne, aby ste sa neporanili. • Pri manipulácii s ostrými reznými čepeľami, vysýpaní misky a počas čistenia buďte opatrní. • Tento prístroj môžu používať osoby s obmedzenými fyzickými, vnemovými alebo mentálnymi schopnosťami, prípade osoby s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, ak na ne dohliada iná osoba, prípadne boli zaškolení v používaní prístroja bezpečným spôsobom a porozumeli nebezpečenstvám, ktoré im hrozia. • Deti sa nesmú hrať s prístrojom. • Tento prístroj nie je určený na použitie deťmi. • Deti sa musia zdržiavať v dostatočnej vzdialenosti od prístroja a jeho hlavného napájacieho kábla. • Ak je napájací kábel poškodený, je v záujme zachovania bezpečnosti používateľa, aby ho výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalifikovaný personál vymenil. • Keď sa spotrebič ponecháva bez dozoru a pred zložením, rozložením, čistením a uskladnením ho vždy vypnite a odpojte. • Pri nalievaní horúcich tekutín do kuchynského robota alebo mixéra postupujte opatrne, pretože môžu vytrysknúť z prístroja z dôvodu nečakaného úniku pary. • Zariadenie nikdy neponárajte do vody alebo do iných kvapalín. • Výstraha: Pred začatím činnosti sa uistite, že je na džbáne nasadené kompletné veko. • Pred zapojením prístroja do elektrickej zásuvky skontrolujte, či napätie v sieti zodpovedá napätiu vytlačenému na spodnej strane prístroja. • Tento prístroj je navrhnutý výlučne pre použitie v domácnosti a na spracovávanie normálnych množstiev v domácnosti. • Spotrebič nepoužívajte na žiadny iný účel, ako je zamýšľané používanie 42 5722310454-01_JB3_INT.indd 42 31.10.19 10:35 popísané v tejto používateľskej príručke. Akékoľvek zneužitie môže spôsobiť potencionálne zranenie. • Žiadnu časť nepoužívajte v mikrovlnnej rúre. • Pred uporabo ustrezno očistite vse dele ter pri tem upoštevajte navodila v razdelku Nega in čiščenje. • Šľahač vždy používajte s nasadeným vekom alebo ochranným prvkom tak, ako je uvedené v pokynoch. • Nikdy si nedávajte ruku do nádoby, keď je položená na základnej jednotke. Ak je potrebné zatlačiť potraviny, použite vhodný nástroj, ako napríklad varešku. • UPOZORNENIE! Obalový materiál (plastové vrecká, polystyrén atď.) nenechávajte v dosahu detí. • Prístroj nepouÏívajte, ak je nádoba prázdna (bez akéhokoºvek tekutého alebo pevného obsahu). • V džbáne neskladujte potraviny alebo kvapaliny. • Predchádzajte narážaniu alebo búchaniu s mixérom počas prevádzky, prípadne kedykoľvek inokedy. • Aby ste predišli nebezpečenstvu spôsobenému neúmyselným resetovaním tepelného odpojenia, tento spotrebič sa nemôže napájať pomocou externého spínacieho zariadenia, ako napríklad časovač, prípadne sa nemôže pripojiť k okruhu, ktorý verejnoprospešné služby pravidelne zapínajú a vypínajú. Diely a príslušenstvo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Sklenený džbán Plastový džbán Montážny prvok čepele Výkonný podstavec Otočný spínač (P/0/variabilná rýchlosť) Priečinok na uskladnenie kábla Nástavec Smoothie2Go Krájačový nástavec Kovový mixérový nástavec Pred prvým použitím Pred prvým použitím vyčistite všetky súčasti mixéru – pozrite si tému «Starostlivosť a čistenie». Prevádzkové pokyny (A) Džbán Džbán sa dokonale hodí na • miešanie smoothie, kvapalín, omáčok, ovocných džúsov a polievok • mixovanie mäkkých prísad (majonéza, palacinkové šľahané cesto) • vytváranie pyré z varených prísad (detská strava) Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v tabuľke I. Mixovanie veľmi horúcich prísad môže spôsobiť, že sa horúca kvapalina a para vytlačí cez veko alebo odmerku a spôsobí vážne fyzické zranenie. Keď pripravujete horúce jedlo alebo kvapaliny, uistite sa, že je džbán aj s vekom správne zložený a neprekračujte maximálne množstvo zobrazené v tabuľke I. Ak pripravujete väčšie množstvá, prísady sa musia pred spracovaním schladiť na izbovú teplotu. Maximálna doba prevádzky džbánu je 90 sekúnd pri jednom použití. Keď spracovávate ťažké dávky, nechajte zariadenie pred ďalším použitím schladiť na izbovú teplotu. Ochrana motora Mixér je vybavený ochranou motora, ktorá chráni motor pred prehriatím. Ak sa motor počas prevádzky vypne, odpojte mixér a na 30 minút ho nechajte schladiť, kým budete pokračovať v mixovaní. (B) Nástavec Smoothie2Go Nástavec Smoothie2Go sa dokonale hodí na prípravu nápojov a smoothie. Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v tabuľke II. (C) Krájačový nástavec Krájačový nástavec je ideálny na krájanie zeleniny, tvrdého syra, cibule, byliniek, mäsa a orechov. Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v tabuľke III. Krájačový nástavec sa dá tiež použiť na výrobu plnky do palaciniek alebo nátierok. Krájač naplňte 100 g vykôstkovaných sliviek a na 1 sekunda pustite impulz. (D) Mixérový nástavec Mixérový nástavec je dokonale vhodný na mixovanie suchých prísad. Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v tabuľke IV. 43 5722310454-01_JB3_INT.indd 43 31.10.19 10:35 Režim impulzu Režim impulzu sa dá použiť na rozdelenie väčších kusov potravín alebo na ovládanie textúry potravín pri sekaní. Na dosiahnutie najlepších výsledkov • Keď mixujete pevné prísady, narežte ich na malé kúsky. • Ak sa činnosť mixovania počas mixovania zastaví, nemusí byť v nádobe dostatok kvapalín na efektívne mixovanie. • Pri príprave malého množstva potravín používajte úroveň s nízkou rýchlosťou. • Pri príprave majonézy môžete cez otvory medzi odmerkou a vekom pridať olej. (E) Starostlivosť a čistenie Podrobné pokyny nájdete v časti E. Záruka a servis Podrobné informácie nájdete v samostatnej záručnej a servisnej brožúrke, prípadne navštívte stránku www.braunhousehold.com. Produkt na konci svojej životnosti nelikvidujte v komunálnom odpade. Zlikvidovať ho môžete cez servisné stredisko spoločnosti Braun alebo na príslušných zberných miestach vo vašej krajine. Materiály a predmety určené pre styk s potravinami sú v súlade s požiadavkami európskeho nariadenia 1935/2004. Sprievodca riešením problémov Problém Možné príčiny Riešenie Plastový džbán: Džbán nie je správne upevnený. Skontrolujte polohu džbánu a veka. Mixér nefunguje. Sklenený džbán: Džbán nie je správne upevnený. Džbán presakuje. Z džbánu vyšplechuje kvapalina. Džbán umiestnite s rukoväťou vpravo alebo vľavo na výkonný podstavec. Následne ho otáčajte, kým sa úplne neuzamkne. Sklenený džbán: Tesnenie je uvoľnené alebo dokonca opotrebované. Skontrolujte, či je tesnenie správne upevnené a v správnom poradí. Montážny prvok čepele nie je pevne utiahnutý k džbánu. Montážny prvok čepele správne naskrutkujte k džbánu. Džbán je nadmerne naplnený. Skontrolujte odporúčanie maximálneho množstva. Zvolená rýchlosť je privysoká. Skontrolujte odporúčanie rýchlosti. Magyar Használat előtt Gondosan és teljes körűen olvassa át a használati utasítást, mielőtt használatba venné a készüléket, és őrizze meg azt későbbi hivatkozás céljából. Távolítson el minden csomagolást és címkét, majd ártalmatlanítsa azokat előírásszerűen. Figyelem • A kések rendkívül élesek! A sérülések elkerülése érdekében kérjük, bánjon rendkívül óvatosan a késekkel! • Óvatosan kell bánni az éles vágókésekkel a tál ürítése és tisztítása során. • A készüléket korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező, illetve tapasztalattal vagy kellő tudással nem rendelkező személyek is használhatják megfelelő felügyelet vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozó útmutatás mellett, és a veszélyek megértése esetén. 44 5722310454-01_JB3_INT.indd 44 31.10.19 10:35 • Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. • Ezt a készüléket gyermekek nem használhatják. • A készüléket és annak tápkábelét gyermekektől elzárva tartsa. • Ha a tápkábel meghibásodott, akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval, annak szervizügynökével, vagy más ugyanilyen képesítésű szakemberrel cseréltesse ki azt. • Mielőtt őrizetlenül hagyná, össze-, illetve szétszerelné, tisztítaná, illetve elrakná, mindig kapcsolja ki készüléket, a csatlakozódugót pedig húzza ki a konnektorból. • Forró folyadékok konyhai robotgépbe, vagy mixerbe öntésekor óvatosan járjon el, mivel a gépből hirtelen forró gőz áramolhat ki. • Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. • Vigyázat! Győződjön meg arról, hogy a teljes fedelet felhelyezte a kancsóra, mielőtt működtetni kezdené a mixert. • A csatlakozóaljzathoz történő csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készüléken jelzett értéknek. • Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra és a háztartásokban szokványos élelmiszer mennyiségek feldolgozására tervezték. • Ne használja a készüléket az ezen használati útmutatóban leírtaktól eltérő módon. A helytelen használat sérüléseket okozhat. • Egyik alkatrészt se használja mikrohullámú sütőben. • Első használat előtt, illetve szükség szerint tisztítson meg minden alkatrészt, az «Ápolás és tisztítás» rész útmutatásait követve. • Mindig működtesse a turmixgépet a fedéllel vagy a védőburkolattal az utasításokban közölt módon. • Semmiképpen tegye a kezét az edénybe, amikor az az alapegységen található. Az étel lenyomását végezze megfelelő eszközzel, pl. spatulával. • FIGYELEM! A készülék csomagolóanyagait (pl. műanyag zsákok, polisztirol hab) tartsa gyermekektől távol. • Tartalom nélküli kiöntŒvel, ne indítsa be a készüléket! (szilárd étel vagy folyadék). • Ne tároljon ételt vagy folyadékot a kancsóban. • Kerülje a mixer ütődését vagy leesését működés közben vagy bármikor. • A hőkapcsoló véletlen visszaállítása miatti veszély elkerülése érdekében ezt a készüléket nem szabad külső kapcsolóberendezéssel, például időzítővel ellátni, vagy olyan áramkörhöz csatlakoztatni, amelyet a szolgáltató rendszeresen be- és kikapcsol. Alkatrészek és tartozékok 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Üvegkancsó Műanyag kancsó Késszerelvény Elektromos alapegység Forgókapcsoló (P/0/változtatható sebesség) Zsinórtároló egység Smoothie2Go tartozék Aprító toldalék Fém daráló toldalék Az első használat előtt A mixer első használata előtt tisztítsa meg valamennyi alkatrészt – lásd az «Ápolás és tisztítás» részt. Kezelési utasítás (A) Kancsó A kancsó kiválóan alkalmas • smoothie-k, folyadékok, szószok, gyümölcslevek és levesek keverésére 45 5722310454-01_JB3_INT.indd 45 31.10.19 10:35 • lágy összetevők (majonéz, palacsintatészta) összekeverésére • főtt összetevők (bébiétel) pürésítésére A részletes feldolgozási utasításokat az I. táblázatban találja. Nagyon forró összetevők keverésekor forró folyadék és gőz keletkezhet, amely a fedélen vagy a mérőpoháron maradva súlyos személyi sérülést okoz. Forró ételek vagy folyadékok elkészítésekor ügyeljen rá, hogy a fedéllel ellátott kancsó helyesen legyen felszerelve, továbbá ne lépje túl az I. táblázatban szereplő maximális mennyiségeket. Nagyobb mennyiség készítése esetén a feldolgozás előtt várja meg, míg az összetevők szobahőmérsékletűre hűlnek. A kancsó esetében az egyszerre történő működtetés maximális időtartama 90 másodperc. Amikor nehéz összetevőket dolgoz fel nagy mennyiségben, a következő működtetésig várja meg, míg azok szobahőmérsékletűre hűlnek. Motorvédelem A mixer motorvédelemmel rendelkezik, amely óvja a motort a túlmelegedéstől. Ha a motor használat közben lekapcsol, húzza ki a mixer csatlakozódugóját, és folytatás előtt várjon 30 percet, amíg a mixer lehűl. (B) Smoothie2Go tartozék A Smoothie2Go tartozék tökéletesen alkalmas italok és smoothie-k készítésére. A részletes feldolgozási utasításokat a II. táblázatban találja. (C) Aprító toldalék Az aprító toldalék kiválóan alkalmas zöldségek, kemény sajt, vöröshagyma, zöldfűszerek, hús és olajos magvak aprítására. A részletes feldolgozási utasításokat a III. táblázatban találja. Az aprító toldalék palacsintatöltelék vagy kenhető krém készítésére is használható. Töltse meg az aprítót 100 g magozott aszalt szilvával, és pulzálással krémesítse 1 másodperc. (D) Daráló toldalék A részletes feldolgozási utasításokat a IV. táblázatban találja. Pulzáló mód A pulzáló mód segítségével nagyobb ételdarabokat törhet össze, és ellenőrizheti az étel állagát aprítás közben. A legjobb eredmény elérése érdekében • Amikor szilárd összetevőket kever össze, vágja össze azokat kisebb darabokra. • Ha keverés közben a keverési művelet megszakad, előfordulhat, hogy nincs elegendő folyadék a hatékony keveréshez. • Kisebb mennyiségű élelmiszerek esetén alacsony sebességfokozatot válasszon. • Majonéz készítésekor a mérőpohár és a fedél közötti nyíláson tud olajat hozzáadni. (E) Ápolás és tisztítás Részletes információkért olvassa el az E. részt. Garancia és szerviz A részletes információkat lásd a külön garanciaés szervizfüzetben vagy látogasson el a www.braunhousehold.com weboldalra. A termék hasznos élettartamának leteltével ne dobja azt a háztartási hulladékok közé. A kiszolgált készüléket hulladékként átveszi a Braun szervizközpont vagy leadhatja azt az Ön országában található megfelelő hulladékgyűjtő telepeken. Az élelmiszerekkel kapcsolatba kerülő tárgyak és anyagok megfelelnek az Európai Unió 1935/2004 rendeletében foglaltaknak. A daráló toldalék kiválóan alkalmas száraz összetevők darálására. Hibaelhárítási útmutató Probléma A kések nem működnek. Lehetséges okok Megoldás Műanyag kancsó: A kancsó nincs megfelelően csatlakoztatva. Ellenőrizze a kancsó és a fedél helyzetét. Üvegkancsó: A kancsó nincs megfelelően csatlakoztatva. A kancsót úgy helyezze el, hogy a fogantyúja az elektromos alapegység jobb vagy bal oldalán legyen. Majd forgassa el teljes reteszelődésig. 46 5722310454-01_JB3_INT.indd 46 31.10.19 10:35 A kancsóból folyadék szivárog. A folyadék kifröccsen a kancsóból. Üvegkancsó: A tömítés laza vagy akár szakadt. Ellenőrizze, hogy a tömítés megfelelően és a megfelelő sorrendben van-e beillesztve. A késszerelvény nincs szorosan hozzácsavarva a kancsóhoz. Helyesen csavarja a kancsóhoz a késszerelvényt. A kancsó túl van töltve. Ellenőrizze az ajánlott maximális mennyiséget. A kiválasztott sebesség túl nagy. Ellenőrizze az ajánlott sebességet. Hrvatski Prije uporabe Molimo vas da prije početka korištenja uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate korisničke upute i pohranite ih za buduće korištenje. Uklonite ambalažu i etikete i odložite ih na odgovarajući način. Pozor • Oštrice su vrlo oštre! Rukujte s njima čim pažljivije da biste izbjegli mogućnost ozljeđivanja. • Posebnu pažnju je potrebno obratiti kod rukovanja oštrim reznim oštricama, pražnjenju posude i tijekom čišćenja. • Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ukoliko su dobile upute o korištenju uređaja na siguran način te shvataju moguću opasnost. • Djeca se ne smiju igrati s uređajem. • Djeca ne smiju koristiti ovaj uređaj. • Držite djecu podalje od uređaja i njegova strujnog kabela. • Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač, njegova servisna služba ili osobe sličnih kvalifikacija da bi se izbjegle moguće opasnosti. • Uvijek isključite i iskopčajte uređaj iz izvora napajanja kada je bez nadzora te prije njegovog sastavljanja, rastavljanja, čišćenja ili pohranjivanja. • Budite oprezni prilikom ulijevanja vruće vode u kuhinjski uređaj za obradu hrane ili blender jer može doći naglog izlaska pare. • Nikada ne uranjajte jedinicu u vodu ili druge tekućine. • Pažnja: osigurajte da poklopac bude postavljen na vrč prije početka rada. • Prije uključivanja u utičnicu, provjerite odgovara li vaš napon naponu ispisanom na dnu uređaja. • Ovaj uređaj je namijenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvu i za obradu uobičajenih količina koje se u domaćinstvu koriste. • Nemojte koristiti aparat ni u koju drugu svrhu osim one navedene u ovim uputama za korištenje. Svaka pogrešna primjena može dovesti do ozljeda. • Ne koristite nijedan dio uređaja u mikrovalnoj pećnici. • Molimo vas da prije prvog korištenja ili kad je to potrebno očistite sve dijelove, pridržavajući se uputa navedenih u odjeljku Održavanje i čišćenje. • Mikser uvijek koristite samo kad su poklopac ili zaštita postavljeni na način prikazan u uputama. • Ruku nikad ne stavljajte u posudu kad je ista postavljena na bazu. Ukoliko trebate pogurati hranu prema dolje, koristite odgovarajuće pomagalo tj. lopaticu. • Pozornost! Sačuvajte materijal iz pakiranja (plastične vrećice, polistiren pjenu) izvan dohvata djece. 47 5722310454-01_JB3_INT.indd 47 31.10.19 10:35 • Ne koristite kad je posuda prazna (npr. bez tekuçine ili ãvrstih sastojaka). • Ne držite hranu ni tekućine u vrču. • Izbjegnite udaranje ili ispuštanje miksera tijekom rada ili u bilo koje vrijeme. • Da bi se izbjegla opasnost koja bi mogla nastati uslijed nenamjernog resetiranja toplinskog prekidača, ovaj uređaj se ne smije napajati putem vanjskog prekidača kao što je brojač ili spajati u sklop kojeg uključuje i isključuje određeni uređaj. Dijelovi i pribor 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Stakleni vrč Plastični vrč Sklop oštrice Postolje s napajanjem Okretna sklopka (P/0/varijabilna brzina) Odjeljak za držanje kabela Nastavak Smoothie2Go Nastavak za sjeckanje Metalni nastavak za mljevenje Prije prvog korištenja Očistite sve dijelove prije prve uporabe blendera – pogledajte «Održavanje i čišćenje». pripremate veće količine, sastojke je potrebno ohladiti na sobnu temperaturu prije prerade. Maksimalno vrijeme rada vrča bez prekida iznosi 90 sekundi. Kod obrada s velikim opterećenjem pričekajte da se ohladi do sobne temperature prije sljedećeg rada. Zaštita motora Blender je opremljen zaštitom motora koja štiti motor od pregrijavanja. Ako se motor isključi tijekom rada, iskopčajte blender i pričekajte 30 minuta da se ohladi prije nastavka blendanja. (B) Nastavak Smoothie2Go Nastavak Smoothie2Go savršen je za pripremu pića i smoothieja. Za detaljne upute za preradu pogledajte tablicu II. (C) Nastavak za sjeckanje Nastavak za sjeckanje savršen je za sjeckanje povrća, tvrdog sira, luka, začinskog bilja, mesa i orašastih plodova. Za detaljne upute za preradu pogledajte tablicu III. Nastavak za sjeckanje može se također upotrebljavati za pripremu punjenja ili namaza za palačinke. Napunite sjeckalicu sa 100 g suhih šljiva bez koštica i sjeckajte 1 sekunda pulsnim načinom rada. (D) Nastavak za mljevenje Nastavak za mljevenje savršen je za mljevenje suhih sastojaka. Za detaljne upute za preradu pogledajte tablicu IV. Radne upute Pulsni način rada (A) Vrč Vrč je savršen za • blendanje smoothieja, tekućina, umaka, komada voća i juha • miješanje mekih sastojaka (majoneza, smjesa za palačinke) • pripremu kaša od kuhanih sastojaka (hrana za djecu) Za detaljne upute za preradu pogledajte tablicu I. Blendanje vrućih sastojaka može dovesti do toga da vruća tekućina i para izađu pored poklopca ili mjerice i izazovu ozbiljne ozljede. Kod pripreme vruće hrane ili tekućina osigurajte da je vrč s poklopcem ispravno sastavljen i ne prelazite maksimalnu količinu prikazanu u tablici I. Ako Pulsni način rada može se koristiti za razbijanje većih komada namirnica ili provjeru teksture namirnica kod sjeckanja. Za postizanje najboljih rezultata • Kada miješate čvrste sastojke, izrežite ih na komadiće. • Ako dođe do zaustavljanja tijekom blendanja, moguće je da nema dovoljno tekućine za učinkovito blendanje. • Za pripremu malih količina namirnica koristite nisku razinu brzine. • Kada pripremate majonezu, ulje je moguće dodati kroz otvore između mjerice i poklopca. 48 5722310454-01_JB3_INT.indd 48 31.10.19 10:35 (E) Održavanje i čišćenje Za detaljne informacije pogledajte poglavlje E. Jamstvo i servis Detaljnije informacije potražite u zasebnom jamstvu i letku ili posjetite www.braunhousehold.com. Molimo vas da, nakon isteka životnog vijeka trajanja proizvoda isti ne odlažete kao kućanski otpad. Odložiti ga možete u servisnom centru tvrtke Braun ili prikladnom sabirnom mjestu u vašoj zemlji. Materijali i predmeti koji dolaze u kontakt s hranom ispunjavaju sve zahtjeve EU-Direktive 1935/2004. Vodič za rješavanje problema Problem Mikser ne radi. Vrč propušta. Tekućina prska iz vrča. Mogući uzroci Rješenje Plastični vrč: Vrč nije pravilno postavljen. Provjerite položaj vrča i poklopca. Stakleni vrč: Vrč nije pravilno postavljen. Postavite vrč tako da je ručka na desnoj ili lijevoj strani na postolju s napajanjem. Zatim ga okrećite dok se u potpunosti ne zaključa. Stakleni vrč: Brtva je opuštena ili čak potrgana. Provjerite je li brtva namještena pravilno i je li u ispravnom stanju. Sklop oštrice nije snažno zategnut za vrč. Ispravno zategnite sklop oštrice za vrč. Vrč je prepunjen. Provjerite preporučenu maksimalnu količinu. Odabrana je previsoka brzina. Provjerite preporučenu brzinu. Slovenski Pred uporabo Pred uporabo naprave natančno in v celoti preberite navodila za uporabo ter jih shranite za kasnejšo uporabo. Odstranite vso embalažo in oznake ter jih ustrezno zavrzite. Opozorilo • Rezila so zelo ostra! Da bi preprečili poškodbe, vas prosimo, da z rezili rokujete z največjo možno skrbnostjo. • Pri ravnanju z ostrimi rezili, praznjenju posode in čiščenju bodite previdni. • Osebe, ki imajo zmanjšane telesne, čutne ali duševne zmožnosti ali nimajo zadostnega znanja oz. izkušenj, lahko napravo uporabljajo samo, če so pod nadzorom ali če so jim dana ustrezna navodila o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, ki so s tem povezane. • Otroci se ne smejo igrati z napravo. • Otroci naprave ne smejo uporabljati. • Otroci se ne smejo zadrževati v območju naprave in električnega kabla. • Če je električni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov serviser ali podobno usposobljena oseba, da ne pride do nevarnosti. • Ko napravo pustite brez nadzora in preden jo sestavite, razstavite, čistite in shranite, jo vedno izklopite in izključite iz vtičnice. • Bodite pazljivi, če v predelovalnik hrane ali mešalnik zlijete vročo tekočino, saj jo lahko zaradi nenadne uparitve brizgne nazaj. • Enote nikoli ne potopite v vodo ali drugo tekočino. • Pozor: Prepričajte se, da je pred začetkom delovanja na vrč nameščen celoten pokrov. 49 5722310454-01_JB3_INT.indd 49 31.10.19 10:35 • Preden priključite napravo v električno vtičnico, preverite, ali vaša omrežna napetost ustreza napetosti, ki je navedena na dnu naprave. • Naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvu in predelavi take količine živil, ki je običajna za gospodinjstvo. • Naprave ne uporabljajte za namene, ki v tem priročniku niso opisani kot predvidena uporaba. Vsakršna napačna raba lahko povzroči poškodbe. • Nobenega dela naprave ne postavite v mikrovalovno pečico. • Pred uporabo ustrezno očistite vse dele ter pri tem upoštevajte navodila v razdelku Nega in čiščenje. • Mešalnik vedno uporabljajte z nameščenim pokrovom ali ščitnikom, kot je navedeno v navodilih. • Kadar je vrč nameščen na osnovni enoti, vanj nikoli ne segajte z roko. Če morate hrano potisniti navzdol, uporabite ustrezno orodje, npr. lopatico. • Pozornost! Embalažni material (plastične vrečke, stiropor) shranite izven dosega otrok. • Me‰alnika ne smete uporabiti, ãe je vrã prazen (t. j. ãe v njem ni trdnih ali tekoãih sestavin). • V vrču ne shranjujte hrane ali tekočin. • Preprečite udarce ali padce mešalnika med delovanjem ali kadar koli. • Da bi se izognili nevarnosti zaradi nenamerne ponastavitve toplotnega izklopa, te naprave ni dovoljeno napajati prek zunanje preklopne naprave, kot je časovnik, oziroma je priključiti na tokokrog, ki ga javna služba redno vklaplja in izklaplja. Deli in nastavki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 stekleni vrč plastični vrč sklop rezil enota z motorjem vrtljivi gumb (P/0/spremenljiva hitrost) predel za shranjevanje kabla nastavek Smoothie2Go nastavek za sekljanje kovinski nastavek za mletje Pred prvo uporabo Pred prvo uporabo mešalnika očistite vse dele – preberite poglavje »Nega in čiščenje«. Navodila za uporabo (A) Vrč Vrč je popolnoma primeren za naslednja dejanja: • mešanje smoothijev, tekočin, omak, sadnih sokov in juh; • mešanje mehkih sestavin (majoneze, mase za palačinke), • tlačenje kuhanih sestavin (hrane za dojenčke). Za podrobna navodila za pripravo glejte tabelo I. Mešanje zelo vročih sestavin lahko povzroči uhajanje vroče tekočine in pare mimo pokrova ali iz merilne posodice ter lahko povzroči hude telesne poškodbe. Pri pripravi vroče hrane ali tekočin se prepričajte, da sta vrč in pokrov pravilno sestavljena ter ne presezite največje količine, prikazane v tabeli I. Če pripravljate večje količine, je treba sestavine pred obdelavo ohladiti na sobno temperaturo. Najdaljši čas delovanja vrča je 90 sekund hkrati. Pri obdelavi težkih bremen naj se ta za naslednji postopek ohladijo na sobno temperaturo. Zaščita motorja Mešalnik je opremljen z zaščito motorja, ki motor ščiti pred pregrevanjem. Če se motor med delovanjem ustavi, izključite mešalnik iz vtičnice in počakajte 30 minut, da se ohladi, preden nadaljujete z mešanjem. (B) Nastavek Smoothie2Go Nastavek Smoothie2Go je popolnoma primeren za pripravo pijač in smoothijev. Za podrobna navodila za obdelavo glejte tabelo II. (C) Nastavek za sekljanje Nastavek za sekljanje je odličen za sekljanje zelenjave, trdega sira, čebule, zelišč, mesa in 50 5722310454-01_JB3_INT.indd 50 31.10.19 10:35 oreščkov. Za podrobna navodila za pripravo glejte tabelo III. Nastavek za sekljanje lahko uporabite tudi za pripravo nadeva ali namaza za palačinke. Sekljalnik napolnite s 100 g izkoščičenih suhih sliv in za 1 sekunda vklopite intervalni način. (D) Nastavek za mletje Nastavek za mletje je odličen za mletje suhih sestavin. Za podrobna navodila za pripravo glejte tabelo IV. Intervalni način Intervalni način lahko uporabite za drobljenje večjih kosov hrane ali za nadzor teksture hrane pri sekljanju. • Za pripravo majhnih količin hrane uporabite raven majhne hitrosti. • Pri pripravi majoneze je mogoče dodati olje skozi odprtine med merilno posodico in pokrovom. (E) Nega in čiščenje Za podrobna navodila glejte razdelek E. Garancija in servis Za podrobne informacije glejte poseben garancijski in servisni letak ali obiščite spletno mesto www.braunhousehold.com. Ko izdelek ni več uporaben, ga ne zavrzite med gospodinjske odpadke. Izdelek lahko prinesete v Braunov servisni center ali na ustrezno zbirališče v vaši državi. Za najboljše rezultate • Trde sestavine narežite na majhne koščke za mešanje. • Če se mešanje izklopi, morda ni dovolj tekočine za učinkovito mešanje. Materiali in pripomočki, ki lahko pridejo v stik z živili, so skladni z uredbo Evropskega parlamenta in Sveta št. 1935/2004. Vodič za odpravljanje napak Težava Mešalnik ne deluje. Vrč pušča. Tekočina brizga iz vrča. Morebitni vzroki Rešitev Plastični vrč: Vrč ni pravilno nameščen. Preverite položaj vrča in pokrova. Stekleni vrč: Vrč ni pravilno nameščen. Vrč postavite tako, da je ročaj na desni ali levi strani enote z motorjem. Nato ga vrtite, dokler ni povsem zaklenjen. Stekleni vrč: Tesnilo je zrahljano ali celo raztrgano. Preverite, ali je tesnilo pravilno nameščeno in v pravilnem vrstnem redu. Sklop rezil ni trdno privit na vrč. Sklop rezil privijte pravilno na vrč. Vrč je prenapolnjen. Preverite največjo priporočeno količino. Izbrana je prevelika hitrost. Preverite priporočilo glede hitrosti. 51 5722310454-01_JB3_INT.indd 51 31.10.19 10:35 Türkçe Uyarı Aleti kullanmadan önce lütfen kullanıcı talimatlarının tamamını dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak amacıyla saklayın. Tüm ambalaj malzemelerini ve etiketleri çıkartıp uygun şekilde atın. Dikkat • Bıçaklar çok keskindir! Yaralanmalara karşı, lütfen bıçakları çok dikkatli bir şekilde kullanın. • Keskin kesme bıçakları takılıp çıkartılırken, kap boşaltılırken ve temizlik sırasında dikkat edilmelidir. • Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel yetileri düşük ya da tecrübesi ve bilgisi olmayan kimseler tarafından kullanılabilir. Ancak, bu kişiler cihazın güvenli biçimde kullanımı hakkında yeterince bilgilendirilmiş, tehlikeleri anlamış olmalıdır ve denetim altında bulunmalıdır. • Çocuklar cihazla oynamamalıdır. • Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. • Çocuklar cihazdan ve güç kablosundan uzak tutulmalıdır. • Güç kablosu hasarlıysa, riski önlemek için üretici, servis yetkilisi veya benzer ehliyete sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir. • Cihaz gözetim altında olmadığında ve montaj, söküm, temizleme ve depolama öncesinde her zaman cihazı kapatın ve fişini çekin. • Mutfak robotuna veya blender’a sıcak sıvı dökülürse dikkatli olun; sıvı ani buharlaşma nedeniyle cihazdan fışkırabilir. • Üniteyi su veya başka bir sıvının içine kesinlikle daldırmayın. • Uyarı: Çalıştırmaya başlamadan önce hazne üzerinde kapağın komple takılı olduğundan emin olun. • Cihazı prize takmadan önce, şebeke cereyan geriliminin, cihazın altında yazılı olan voltaj ile uygunluğunu kontrol ediniz. • Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak için ve normal şartlarda evde kullanılan miktarların işlenmesi için tasarlanmıştır. • Bu aleti, bu kılavuzda tarif edilen amaç haricinde başka hiçbir amaca yönelik kullanmayın. Amaç dışı kullanım yaralanma ihtimalini ortaya çıkartır. • Cihazın herhangi bir parçasını mikrodalga fırında kullanmayın. • Lütfen tüm parçaları ilk kez kullanmadan önce veya gerekli oldukça, Bakım ve Temizlik bölümündeki talimatlara uyarak temizleyin. • Blender aletini her zaman kapak veya koruyucu siper talimatlarda gösterildiği şekilde yerine takılı durumdayken kullanın. • Sürahi taban ünitesinin üzerindeyken elinizi asla sürahinin içine sokmayın. İçindeki gıda malzemesini çıkartmak için spatula benzeri bir alet kullanın. • Dikkat! Ambalaj maddelerini (plastik torbalar, polistirol köpük) çocukların ulaşamayacakları yerlerde saklayın. • Çırpma kabı boμken cihazı çalıμtırmayınız. • Gıda veya sıvıları haznede saklamayın. • Blender çalışırken düşürmekten veya çarpmaktan her zaman sakının. • Termal kesmenin istenmeden sıfırlanması nedeniyle meydana gelebilecek tehlikeden sakınmak için bu alet, örneğin zamanlayıcı gibi harici bir anahtarlama cihazı tarafından beslenmemelidir veya şebeke tarafından sürekli olarak açılıp kapatılan bir devreye bağlanmamalıdır. 52 5722310454-01_JB3_INT.indd 52 31.10.19 10:35 Parçalar ve Aksesuarlar 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Cam Hazne Plastik Hazne Bıçak tertibatı Motor bölümü Döner anahtar (P/0/Değişken Hız) Kablo saklama bölmesi Smoothie2Go Ataşmanı Doğrama Ataşmanı Metal Öğütme Ataşmanı İlk Kullanımdan Önce Blenderi ilk kez kullanmadan önce tüm parçaları temizleyin «Bakım ve Temizleme» bölümüne bakın. Çalıştırma Talimatları (A) Hazne Hane aşağıdaki işlemler için mükemmel uyumludur • birleştirme: smoothie, muhtelif sıvılar, soslar, meyve suları ve çorbalar • karıştırma: yumuşak gıdalar (mayonez, krep bulamacı) • püre yapma: pişmiş gıdaları püreye dönüştürme (bebek maması) Doğrama ataşmanı pankek içine doldurmak veya üzerine sürmek için malzemeler hazırlayabilir. Doğrayıcıya 100 gram çekirdeği alınmış erik doldurun ve 1 saniye darbe verin. (D) Öğütme Ataşmanı Öğütme ataşmanı kuru gıdaları öğütmek için idealdir. Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Tablo IV. Darbe modu Darbe modu büyük boyutlu gıda maddelerini parçalamak veya doğrama işlemi sırasında gıdaların dokusunu kontrol etmek için kullanılır. En İyi Sonuçlar İçin • Katı malzemeleri karıştırırken küçük parçalara ayırın. • Karıştırma sırasında karıştırma işlemi kesilirse, etkili şekilde karıştırmak haznede için yeterli miktarda sıvı olmayabilir. • Küçük miktarlarda yiyecek hazırlamak için düşük hız kademelerini kullanın. • Mayonez hazırlama sırasında yağ, ölçüm kapağı ile kapak arasındaki açıklıktan eklenebilir. Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Tablo I. Malzemeler çok sıcakken karıştırılırsa, buhar kapaktan veya ölçüm kapağından zorla geçerek ciddi yaralanmaya neden olabilir. Sıcak yiyecekleri veya sıvıları hazırlarken hazne ve kapağının düzgün takıldığından ve Tablo I’de verilen maksimum miktarı aşmadığından emin olun. Daha büyük miktarda gıda hazırlanıyorsa, malzemeleri işlemeden önce oda sıcaklığına gelecek kadar soğutulmalısınız. Haznenin çalıştırma süresi, bir seferde maksimum 90 saniyedir. Ağır malzemeler işlenmekteyse, bir sonraki çalıştırmadan önce oda sıcaklığına gelmesini bekleyin. Motor Koruma Blender aleti, motoru aşırı ısınmaya karşı koruyan bir motor koruma sistemi ile donatılmıştır. Motor çalışma sırasında durursa blender aletini fişten çekin ve 30 dakika soğumasına izin verin. İşleme soğuma sonrasında devam edin. (B) Smoothie2Go Ataşmanı Smoothie2Go ataşmanı içecekler ve smoothie’ler hazırlamak içi idealdir. Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Tablo II. (C) Doğrama Ataşmanı Doğrama ataşmanı sebze, sert peynir, soğan, baharat, et ve kuruyemiş doğramak için idealdir. Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Tablo III. (E) Bakım ve Temizlik Ayrıntılı bilgi için bkz. Bölüm E. Garanti ve Servis Detaylı bilgi için ayrı olarak verilen garanti ve servis broşürüne bakın veya www.braunhousehold.com adresini ziyaret edin. Cihaz kullanım ömrünü tamamladığında lütfen evsel atıklarla birlikte atmayın. Cihazı atmak için Braun Servis Merkezine veya ülkenizde bulunan uygun toplama noktalarına bırakabilirsiniz. Gıda maddeleri ile temas eden aksam ve materyaller Avrupa Birliğinin 1935/2004 sayılı yönergesi ile öngörülen tavsiyelere uygundur. EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR Bakanlıkca tespit edilen kullanım omru 7 yıldır. Uretici firma ve CE işareti uygunluk değerlendirme kuruluşu: De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Str. 4 63263 Neu-Isenburg Germany 53 5722310454-01_JB3_INT.indd 53 31.10.19 10:35 Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş Meydan Sok. No:1 Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İTANBUL DLB Tuketici Hizmetleri 444 27 64 info@braunhousehold.com.tr Sorun Giderme Kılavuzu Sorun Blender çalışmıyor. Hazne sızıntı yapıyor. Hazneden sıvı sıçrıyor. Olası Nedenler Çözüm Plastik hazne: Hazne doğru doldurulmamıştır. Haznenin ve kapağın konumunu kontrol edin. Cam hazne: Hazne doğru doldurulmamıştır. Hazneyi, kolu motor gövdesinin sağında veya solunda olacak şekilde yerleştirin. Sonra tamamen kilitleninceye kadar döndürün. Cam hazne: Conta gevşek veya yırtılmış. Contanın düzgün ve doğru sırada takıldığını kontrol edin. Bıçak tertibatı hazneye vidalanmamış. Bıçak tertibatını hazneye doğru şekilde vidalayın. Hazne aşırı dolu. Tavsiye edilen maksimum miktarı kontrol edin. Seçili hız çok yüksek. Hız önerilerine bakın. Română (RO/MD) Înainte de utilizare Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile înainte de a utiliza aparatul şi să le păstraţi pentru referinţă ulterioară. Îndepărtaţi toate ambalajele şi etichetele şi le evacuaţi ca deşeu în mod corespunzător. Atenţie • Lamele sunt foarte ascuţite! Pentru a evita accidentele, mânuiţi lamele cu cea mai mare grijă. • Se va avea grijă la manevrarea lamelor ascuţite şi tăioase, la golirea bolului şi în timpul curăţării. • Acest aparat poate fi utilizat de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fără cunoştinţe sau experienţă doar sub supraveghere sau după o instruire care să le ofere informaţiile necesare pentru utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă acestea înţeleg pericolele implicate. • Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest aparat. • Acest aparat nu trebuie utilizat de către copii. • Nu lăsaţi aparatul şi cablul de alimentare la îndemâna copiilor. • Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, de către agentul de service sau de către persoane calificate pentru a se evita potenţialele pericole. • Opriţi întotdeauna aparatul şi scoateţi-l din priză când este lăsat nesupravegheat şi înaintea asamblării, dezasamblării, curăţării şi depozitării. • Fiţi prevăzători în cazul în care un lichid fierbinte este turnat în procesorul de alimente sau în blender deoarece acesta poate fi scos din aparat sub formă de aburi. • Nu scufundaţi niciodată ansamblul în apă sau în alte lichide. • Atenţie: Asiguraţi-vă că întregul capac este aşezat pe bol înainte de începerea funcţionării. 54 5722310454-01_JB3_INT.indd 54 31.10.19 10:35 • Înainte de conectarea la priză, verificaţi dacă tensiunea acesteia corespunde celei indicate pe aparat. • Acest aparat este proiectat exclusiv pentru uz casnic, pentru procesarea de cantităţi obişnuite din gospodărie. • Nu utilizaţi aparatul pentru niciun alt scop decât cel pentru care a fost prevăzut, descris în acest manual de utilizare. Orice utilizare eronată poate cauza leziuni. • Nu utilizaţi piesele aparatului în cuptor cu microunde. • Vă rugăm să curăţaţi toate piesele înainte de prima utilizare sau conform cerinţelor, urmând instrucţiunile din secţiunea Îngrijire şi curăţare. • Utilizaţi întotdeauna blenderul cu capacul sau apărătoarea în poziţie, aşa cum este indicat în instrucţiuni. • Nu introduceţi niciodată mâna în vas când acesta este aşezat pe unitatea de bază. Dacă preparatul alimentar trebuie extras, folosiţi o unealtă adecvată, de ex. spatula. • Atenţie! Păstraţi toate ambalajele (pungi de plastic, polistiren expandat), departe de acţiunea copiilor. • Lăsaţi lichidele fierbinţi să se răcească înainte de a le vărsa în vas. • Nu depozitaţi alimente sau lichide în bol. • Evitaţi lovirea sau scăparea blenderului în timpul funcţionării sau în orice altă situaţie. • Pentru a evita un pericol datorat resetării accidentale a întreruperii termice, acest aparat nu este permis să fie alimentat printr-un dispozitiv de comutare extern, cum ar fi un programator (timer), sau racordat la un circuit care este conectat şi deconectat regulat de către aparat. Piese şi accesorii 1 2 3 4. 5 6 7 8 9 Bol de sticlă Bol de plastic Ansamblu lamă Unitate de bază Buton rotativ (P/0/Turaţie variabilă) Compartiment depozitare cablu Ataşament Smoothie2Go Ataşament cuţit tocător Ataşament râşniţă metalică Înainte de prima utilizare Curăţaţi toate piesele înainte de utilizarea blenderului pentru prima dată – consultaţi Îngrijire şi curăţare”. Instrucţiuni de utilizare (A) Bol Bolul este perfect adecvat pentru • amestecarea piureurilor moi smoothie, lichidelor, sosurilor, sucurilor de fructe şi supelor • mixarea ingredientelor moi (maioneză, aluat de clătite) • pregătirea piureurilor din ingrediente gătite (hrană pentru bebeluşi) Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi tabelul I. Amestecarea ingredientelor foarte fierbinţi poate conduce la forţarea lichidului fierbinte şi a aburilor în afara capacului sau a capacului de măsurare şi poate provoca vătămări corporale serioase. Când preparaţi alimente sau lichide fierbinţi, asiguraţi-vă că bolul inclusiv capacul sunt asamblate corect şi nu depăşesc cantitatea maximă indicată în tabelul I. Dacă preparaţi cantităţi mari, ingredientele trebuie răcite la temperatura camerei înainte de procesare. Timpul maxim de funcţionare pentru bol este 90 de secunde. Când se procesează încărcături grele, lăsaţi-le să se răcească la temperatura camerei pentru următoarea preparare. Protecţia motorului Blenderul este echipat cu un dispozitiv de protecţie a motorului faţă de supraîncălzire. Dacă motorul se opreşte în timpul procesării, scoateţi blenderul din priză şi îl lăsaţi să se răcească 30 minute înainte de a continua mixarea. (B) Ataşament Smoothie2Go Ataşamentul Smoothie2Go este perfect adecvat pentru prepararea băuturilor şi piureurilor moi. Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi tabelul II. 55 5722310454-01_JB3_INT.indd 55 31.10.19 10:35 (C) Ataşament cuţit tocător Ataşamentul cuţit tocător este perfect adecvat pentru a toca vegetale, brânză tare, ceapă, ierburi, carne şi nuci. Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi tabelul III. Ataşamentul cuţit tocător poate fi utilizat şi pentru a prepara umplutură de clătite sau sos de ornat. Umpleţi tocătorul cu 100 g prune uscate fără sâmburi şi acţionaţi un impuls de 1 secunda. • Dacă acţiunea de amestecare se opreşte în timpul derulării, s-ar putea să nu fie suficient lichid pentru amestecare eficientă. • Pentru pregătirea de cantităţi mici de mâncăruri utilizaţi o treaptă redusă de viteză. • La pregătirea maionezei uleiul poate fi adăugat prin deschizăturile dintre capacul de măsurare şi capac. (E) Îngrijire şi curăţare Pentru informaţii detaliate consultaţi secţiunea E. (D) Ataşament râşniţă Ataşamentul râşniţă perfect adecvat pentru măcinarea ingredientelor uscate. Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi tabelul IV. Modul Pulsaţii Modul Pulsaţii poate fi folosit pentru a separa bucăţile mai mari de alimente sau pentru a controla textura alimentelor atunci când le tocaţi. Pentru rezultate optime • La amestecarea ingredientelor solide acestea trebuie tăiate în bucăţele mici. Garanţie şi service Pentru informaţii detaliate vezi broşura separată de garanţie şi service sau vizitaţi www.braunhousehold.com. Nu aruncaţi produsul împreună cu deşeurile menajere la sfârşitul ciclului de viaţă al acestuia. Produsul poate fi remis la un centru de service Braun sau la un punct de colectare corespunzător din ţara dvs. Materialele şi obiectele destinate contactului cu produsele alimentare sunt în conformitate cu dispoziţiile regulamentului European 1935/2004. Instrucţiuni de depanare Problemă Blenderul nu funcţionează. Cauze posibile Soluţie Bol de plastic: Bolul nu este ataşat corespunzător. Verificaţi poziţia bolului şi capacul. Bol de sticlă: Bolul nu este ataşat corespunzător. Aşezaţi bolul cu mânerul pe partea dreapta sau stânga a unităţii de bază. După care îl rotiţi până se blochează complet. Bol de sticlă: Garnitura este slabă sau chiar ruptă. Verificaţi dacă garnitura este montată corect şi în ordinea bună. Ansamblul lamelor nu este înşurubat corect la bol. Înşurubaţi ansamblul lamei corect la bol Bolul se revarsă. Verificaţi recomandarea privind cantitatea maximă. Viteza selectată este prea mare. Verificaţi recomandarea privind viteza. Bolul curge. Lichidul stropeşte afară din bol. 56 5722310454-01_JB3_INT.indd 56 31.10.19 10:35 Ελληνικά Πριν από τη χρήσ Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τις ετικέτες και αποσύρετε κατάλληλα. Προσοχή • Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές! Για να αποφύγετε τους τραυματισμούς χειρίζεστε τις λεπίδες με εξαιρετική προσοχή. • Πρέπει να δίνεται προσοχή στον χειρισμό των λεπίδων κοπής, κατά την εκκένωση του μπολ και κατά τον καθαρισμό. • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, μόνο υπό επιτήρηση ή εάν τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν καταλάβει τους ενδεχόμενους κινδύνους. • Τα παιδιά να μην παίζουν με τη συσκευή. • Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. • Τα παιδιά να μην έρχονται σε επαφή με τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο της συσκευής. • Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, εξουσιοδοτημένο συνεργείο του ή κατάλληλα καταρτισμένα άτομα για να αποτραπεί ο κίνδυνος. • Απενεργοποιείτε πάντοτε και βγάζετε από την πρίζα τη συσκευή όταν δεν υπάρχει επιτήρηση και πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση, τον καθαρισμό και την αποθήκευση. • Προσέχετε εάν ρίξετε ζεστά υγρά στο πολυμηχάνημα ή το μπλέντερ γιατί μπορεί να εκτιναχθούν από τη συσκευή λόγω εκτόνωσης ατμού. • Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή μέσα σε νερό ή άλλα υγρά. • Προσοχή: Βεβαιωθείτε ότι είναι ολόκληρο το καπάκι τοποθετημένο στην κανάτα πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία. • Πριν βάλετε τη συσκευή στην πρίζα ελέγξτε εάν η τάση του ρεύματος συμφωνεί με την τάση που αναγράφεται στο κάτω μέρος της συσκευής. • Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση και για οικιακές ποσότητες. • Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για κανέναν άλλο σκοπό εκτός της προβλεπόμενης χρήσης που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο χρήστη. Οποιαδήποτε κακή χρήση ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό. • Απαγορεύεται η χρήση οποιουδήποτε εξαρτήματος σε φούρνο μικροκυμάτων. • Παρακαλούμε να καθαρίζετε όλα τα μέρη πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά ή όταν χρειάζεται, σύμφωνα με τις οδηγίες της αντίστοιχης ενότητας. • Να χρησιμοποιείτε το μπλέντερ με το καπάκι ή το προστατευτικό στη θέση του, όπως αυτό φαίνεται στις οδηγίες χρήσεως. • Να μη βάζετε ποτέ το χέρι σας εντός της κανάτας, όταν αυτή είναι τοποθετημένη στη βάση της. Αν το τρόφιμο πρέπει να κατέβει προς τα κάτω, να χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο, π.χ. μια σπάτουλα. 57 5722310454-01_JB3_INT.indd 57 31.10.19 10:35 • Προσοχή! Όταν η μηχανή λειτουργεί, η επιφάνεια θέρμανσης φλιτζανιών μπορεί να είναι ζεστή. • ªËÓ ı¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ¿‰ÂÈ· (.¯. ÛÙÂÚ¿ ‹ ˘ÁÚ¿ ˘ÏÈο.) • Μην αποθηκεύετε τροφές ή υγρά στην κανάτα. • Αποφεύγετε πτώσεις και προσκρούσεις του μπλέντερ όταν είναι σε λειτουργία και γενικότερα. • Για την αποφυγή ενός κινδύνου λόγω ακούσιας επαναφοράς της θερμικής ασφάλειας, αυτή η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω εξωτερικής συσκευής ενεργοποίησης, όπως χρονοδιακόπτης ούτε να συνδέεται σε ένα κύκλωμα που ενεργοποιείται και απενεργοποιείται συχνά από το δίκτυο διανομής. Μέρη και εξαρτήματα 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Γυάλινη κανάτα Πλαστική κανάτα Συναρμολόγηση λεπίδων Βάση μοτέρ Περιστροφικός διακόπτης (Ρ/0/μεταβλητή ταχύτητα) Χώρος αποθήκευσης καλωδίου Εξάρτημα Smoothie2Go Κόπτης τροφίμων Μύλος άλεσης Πριν από την πρώτη χρήση Καθαρίστε όλα τα μέρη πριν την πρώτη χρήση του μπλέντερ – ανατρέξτε στην «Φροντίδα και τον καθαρισμό» Οδηγίες λειτουργίας (Α) Κανάτα Η κανάτα αυτή είναι ιδανική για • την μίξη smoothie, υγρών, σαλτσών, χυμών και σούπας • την μίξη μαλακών συστατικών (μαγιονέζα, ζύμη για τηγανίτες) • δημιουργία πουρέ από μαγειρεμένα τρόφιμα (παιδική τροφή) Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τις οδηγίες επεξεργασίας τροφίμων ανατρέξτε στον πίνακα I. Η ανάμειξη πολύ ζεστών συστατικών μπορεί έχει ως αποτέλεσμα το ζεστό υγρό και ο ατμός να διαπεράσουν με δύναμη το καπάκι ή το δοχείο μέτρησης και να προκαλέσουν σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Κατά την προετοιμασία ζεστών γευμάτων ή υγρών βεβαιωθείτε, ότι η κανάτα μαζί με το καπάκι είναι συναρμολογημένα σωστά και δεν υπερβαίνουν την μέγιστη ποσότητα , η οποία φαίνεται στον πίνακα 1. Αν ετοιμάζετε μεγαλύτερες ποσότητες, τα υλικά πρέπει πρώτα να έρθουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν την επεξεργασία. Ο μέγιστος χρόνος λειτουργίας για την κανάτα είναι 90 δευτερόλεπτα. Κατά την επεξεργασία μεγάλου φορτίου, αφήστε το να έρθει σε θερμοκρασία δωματίου για την επόμενη λειτουργία. Προστασία του μοτέρ Το μπλέντερ είναι εξοπλισμένο με μία προστασία μοτέρ, η οποία το προστατεύει από την υπερθέρμανση. Αν το μοτέρ διακόψει τη λειτουργία του, αποσυνδέστε το από την παροχή ρεύματος και αφήστε το να επανέλθει για 30 λεπτά πριν συνεχίσετε να το χρησιμοποιείτε. (Β) Εξάρτημα Smoothie2Go Το εξάρτημα Smoothie2Go είναι το ιδανικό για τη δημιουργία ποτών και smoothies. Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τις οδηγίες επεξεργασίας ανατρέξτε στον πίνακα II. (C) Κόπτης τροφίμων Ο κόφτης (10) είναι ιδανικός για την κοπή λαχανικών, σκληρού τυριού, κρεμμυδιών, βοτάνων, κρέατος, και ξηρών καρπών. Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τις οδηγίες επεξεργασίας ανατρέξτε στον πίνακα III. Ο κόπτης τροφίμων μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για την παρασκευή γέμισης για τηγανίτες ή για αλείμματα. Γεμίστε τον κόπτη τροφίμων με 100 γραμμάρια από δαμάσκηνα χωρίς κουκούτσι και χτυπήστε το με την παλμική στιγμιαία λειτουργία (Pulse) για 1 δευτερόλεπτο. (D) Μύλος τροφίμων Ο μύλος τροφίμων είναι ιδανικός για την άλεση ξηρών συστατικών. Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τις οδηγίες επεξεργασίας ανατρέξτε στον πίνακα IV. Παλμική στιγμιαία λειτουργία (Pulse) Η παλμική στιγμιαία λειτουργία (Pulse) μπορεί να χρησιμοποιηθεί για θραύση μεγαλύτερων κομματιών 58 5722310454-01_JB3_INT.indd 58 31.10.19 10:35 τροφής ή για τον έλεγχο της υφής της τροφής κατά την κοπή. Για καλύτερα αποτελέσματα • Όταν αναμιγνύετε στερεά συστατικά, κόψτε τα σε μικρά κομμάτια. • Αν η διαδικασία διακοπεί στη μέση, ενδεχομένως να μην υπάρχει αρκετό υγρό για την αποτελεσματική ανάμειξη. • Για την παρασκευή μικρών ποσοτήτων τροφής χρησιμοποιήστε ένα χαμηλό επίπεδο ταχύτητας. • Κατά την παρασκευή μαγιονέζας, μπορείτε να προσθέσετε λάδι από τις τρύπες που βρίσκονται μεταξύ του πώματος μεζούρας και του καπακιού. (Ε) Φροντίδα και καθαρισμός Εγγύηση και Συντήρηση Για λεπτομερείς πληροφορίες μπορείτε να ανατρέξετε στο ξεχωριστό φυλλάδιο εγγύησης και συντήρησης ή να επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.braunhousehold.com. Nezahazujte výrobek na konci jeho životnosti do domovního odpadu. Likvidaci může provést servisní středisko Braun nebo příslušné sběrny ve vaší zemi. Materiály a součásti, které jsou určeny pro styk s potravinami, splňují ustanovení evropského nařízení 1935/2004. Για λεπτομέρειες ανατρέξτε στο κεφάλαιο (Ε). Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Πρόβλημα Το μπλέντερ δεν λειτουργεί. Υπάρχει διαρροή στην κανάτα. Υγρό που εκτοξεύεται από την κανάτα. Πιθανές αιτίες Λύση Πλαστική κανάτα: Η κανάτα δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. Ελέγξτε τη θέση της κανάτας και του καπακιού. Γυάλινη κανάτα: Η κανάτα δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. Τοποθετήστε την κανάτα με την λαβή της στην δεξιά ή αριστερή πλευρά του μοτέρ. Μετά περιστρέψτε την μέχρι να έχει κλειδώσει πλήρως. Γυάλινη κανάτα: Το λάστιχο είναι χαλαρό ή ακόμη και συστραμμένο. Ελέγξτε αν το λάστιχο έχει τοποθετηθεί σωστά και με τη σωστή σειρά. Οι λεπίδες δεν είναι σφικτά στερεωμένες στην κανάτα. Τοποθετείστε τις λεπίδες σωστά στην κανάτα. Η κανάτα είναι υπερβολικά γεμάτη. Ελέγξτε τη συνιστώμενη μέγιστη ποσότητα. Η επιλεγμένη ταχύτητα είναι πολύ υψηλή. Ελέγξτε τη συνιστώμενη ταχύτητα. 59 5722310454-01_JB3_INT.indd 59 31.10.19 10:35 аза Пайдаланардан брын рылыны пайдалану алдында пайдаланушы нсаулыын мият оып шыып, болашата анытама алу шін сатап ойыыз. Бкіл орауыш пен жапсырмаларды алып, тиісті трде оыса латырыыз. Абайлаыз • Ж³здері ¸те ¸ткір! Жараат алмау ³шін ж³здерін сатыпен олданыÃыз. • Åткір кескіш пышатарды ÆстаÈан, шараны босатан жËне тазалаÈан кезде абай болу ажет. • Дене, ж³йке не болмаса аыл-ой кемістігі бар, немесе осы ÆрылÈыны ауіпсіз пайдалану ³шін тËжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдарды баса адам адаÈаласа не аспапты ауіпсіз пайдалану бойынша нÆсау берсе Èана бÆл аспапты олдануына болады. • Балалар ÆрылÈымен ойнамауы тиіс. • БÆл ÆрылÈыны балалардыà пайдалануына болмайды. • Балаларды ÆрылÈыÈа жËне оныà электр сымына жаындатуÈа болмайды. • орек сымы б³лініп алса, атерлі жаÈдай орын алмас ³шін оны ¸ндіруші немесе ¸ндірушініÃ уËкілетті агенті немесе білікті адам ауыстыруÈа тиіс. • ÆрылÈы араусыз алÈан кезде жËне оны Æрастыру, б¸лшектеу, тазалау жËне сатау алдында Ëрашан ¸шіріÃіз жËне то к¸зінен ажыратыÃыз. • Ас комбайнына немесе блендерге ысты сÆйыты ÆйÈан жаÈдайда абай болыÃыз, себебі бу ÆрылÈыдан сырта шыÈуы м³мкін. • ÆрылÈыны ешашан суÈа немесе баса сÆйы заттарÈа матырмаÃыз. • АбайлаÃыз: Пайдалана бастардан бÆрын Æманныà тÆтас апаÈыныà жабылÈанына к¸з жеткізіÃіз. • ÆрылÈыны аÈытпаÈа оспас бÆрын, аÈытпаныà уат к³ші ÆрылÈыда к¸рсетілген уат к³шіне сай екеніне к¸з жеткізіÃіз. • БÆл ÆрылÈы тÆрмыста Èана олдануÈа арналÈан жËне таÈамдарды тÆрмыста ажетті м¸лшерде Èана олдану ажет. • Аспапты осы нÆсаулыта суреттелген олданылу масатынан баса масатта пайдалануÈа болмайды. ДÆрыс пайдаланбау адамныà жараат алуына себеп болуы м³мкін. • Ешандай б¸лшегін шаÈын толынды пеште пайдалануÈа болмайды. • АлÈаш рет пайдаланар алдында немесе ажет болÈан кезде, «К³тіп Æстау жËне тазалау» б¸лімдеріндегі нÆсауларÈа с³йеніп, барлы б¸лшектерін тазалаÃыз. • Блендерді Ëрашан апаÈы немесе орÈаÈышы нÆсауларда к¸рсетілгендей к³йде етіп пайдаланыÃыз. • Базалы блока оюлы кезде олыÃызды ÆмыраÈа салушы болмаÃыз. Таматы т¸мен арай басу керек болса, алаша сияты олайлы Æралды пайдаланыÃыз. • МАÝЫЗДЫ! Барлы орам (пластик алталар, полистирен к¸бігі) материалдарын балалардан аула ÆстаÃыз. • Æмыраныà ішінде бірнËрсе (мысалы, атты немесе сÆйы Æрамдастар) болса пайдалануÈа болмайды. • Æманныà ішінде таÈамды немесе сÆйы заттарды сатауÈа болмайды. 60 5722310454-01_JB3_INT.indd 60 31.10.19 10:35 • ЖÆмыс істеп тÆрÈанда жËне кез келген баса уаытта блендерді соÈып немесе Æлапы алмаÃыз. БалыÈыш жылу сатандырÈышыныà айта осылуынан болатын атерге жол бермеу ³шін осы ÆрылÈыÈа тоты таймер сияты сырты ажыратыпосу ÆрылÈысы арылы беруге немесе жабдытау желісі ³немі осып-¸шіріп отыратын электр тізбегіне жалÈауÈа болмайды. Б¥лшектер ж¦не керек-жаратар 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Шыны Æмыра Пластик Æмыра Пышатар жинаÈы уат негізі Айналмалы ауыстырып-осыш (P/0/ айнымалы жылдамды) уат сымын сатау б¸лімі Smoothie2Go ондырмасы ТураÈыш ондырмасы Металл тартыш ондырмасы Бірінші рет олданар алдында Блендерді алÈаш рет пайдаланардан бÆрын барлы б¸лшектерін тазалаÃыз («К³тіп Æстау жËне тазалау» б¸лімін араÃыз). Пайдалану нсаулары (A) ман Æмыра мыналар ³шін ¸те олайлы: • смузилерді, сÆйытытарды, соустарды, жеміс шырындарын жËне сорпаларды араластыру • жмса ингредиенттерді (майонез, Æйма амыры) араластыру • ¦зірленген ингредиенттерден езбе жасау (нËрестелердіÃ тамаÈы) ÅÃдеу туралы егжей-тегжейлі нÆсауларды I кестесінде араÃыз. Аса ысты азы-тлікті араластырса, апатан немесе ¸лшер тостатан ысты сÆйыты немесе бу шашырап, адамныà елеулі жараат алуына себеп болуы м³мкін. Ысты таматарды немесе сÆйытытарды Ëзірлегенде Æмыра, соныà ішінде апа дÆрыс жиналÈанын жËне I кестесінде к¸рсетілген максималды м¸лшерден аспайтынын тексеріÃіз. К¸бірек м¸лшерлерді Ëзірлеп жатсаÃыз, ¸Ãдеу алдында ингредиенттерді б¸лме температурасына дейін суыту керек. Æмыра ³шін бір уаыттаÈы максималды жмыс уаыты – 90 секунд. Ауыр ж³ктемелерді ¸Ãдеу кезінде келесі Ëрекет ³шін оны б¸лме температурасына дейін суытыÃыз. Мотор ораышы Блендер моторды ызып кетуден орÈайтын мотор орÈаÈышымен жабдыталÈан. ЖÆмыс кезінде мотор ¸шсе, блендерді розеткадан ажыратыÃыз жËне араластыруды жалÈастыру алдында 30 минут бойы суытыÃыз. (B) Smoothie2Go ондырмасы Smoothie2Go ондырмасы сусындарды жËне смузилерді Ëзірлеу ³шін ¸те олайлы. ÅÃдеу туралы егжей-тегжейлі нÆсауларды II кестесінде араÃыз. (C) Тураыш ондырмасы ТураÈыш ондырмасы к¸к¸ністерді, атты ірімшікті, пиязды, ш¸птерді, етті жËне жаÃÈатарды турау ³шін ¸те олайлы. ÅÃдеу туралы егжей-тегжейлі нÆсауларды III кестесінде араÃыз. Сондай-а тураÈыш ондырмасын Æйма салындысын немесе пастасын жасау ³шін пайдалануÈа болады. ТураÈышты 100 г с³йектері алынÈан ара ¸рікпен толтырыÃыз жËне 1 секунд осыÃыз. (D) Тартыш ондырмасы Тартыш ондырмасы ÆрÈа ингредиенттерді тарту ³шін ¸те олайлы. ÅÃдеу туралы егжей-тегжейлі нÆсауларды IV кестесінде араÃыз. аыс режимі аÈыс режимін таÈамныà ірі кесектерін б¸лу ³шін немесе тураÈан кезде таÈамныà біркелкілігін баылау ³шін пайдалануÈа болады. Н¦тижесі тамаша болу шін • атты азы-т³лікті араластырÈан кезде, шаÈын кесектерге б¸ліÃіз. • Араластыру кезінде араластыру Ëрекеті тотаса, тиімді араластыру ³шін сÆйыты жеткіліксіз болуы м³мкін. 61 5722310454-01_JB3_INT.indd 61 31.10.19 10:35 • ШаÈын м¸лшердегі таÈам ³шін т¸мен жылдамдыты олданыÃыз. • Майонез дайындаÈан кезде майды ¸лшер тостаÈы жËне апа арасындаÈы саÃылаулар арылы ÆюÈа болады. • (Е) Ктіп стау ж¦не тазалау ¯лгі JB 31xx, JB 32xx Кернеу 220 – 240 В Герц 50-60Г ц Ватт 800 Bt Сатау шарттары: температура: +5ºC жËне +45°C ЫлÈалдылы: < 80% Егжей-тегжейлі апаратты E б¸лімінде араÃыз. Кепілдік ж¦не ызмет к¥рсету Егжей-тегжейлі апаратты б¸лек кепілдік жËне ызмет к¸рсету парашасында араÃыз немесе www.braunhousehold.com сайтына кіріÃіз. Åнім олданыстан шыанда баса ³й оысымен бірге тастамаÃыз. ЕліÃіздегі Braun ызмет к¸рсету орталыÈына немесе тиісті жинау орталытарына ¸ткізуіÃізге болады. Шыарылан жылы ШыÈарылÈан жылын белгілеу ³шін бÆйым таташасындаÈы 5-санды шыÈарушы кодын араÃыз. ШыÈарушы кодыныà бірінші саны шыÈарÈан жылдыà соÃÈы санын білдіреді. Келесі 2 сандар шыÈарылÈан жылдыà к³нтізбелік апта санын білдіреді. Ал соÃÈы 2 сандар 1992 жылдан бастап автоматты т³рде есептелген басып шыÈару мерзімін білдіреді. Мысалы: 30421 – БÆйым 2013 жылыныà 4 аптасында шыÈарылÈан. ытайда жасалÈан ³шін Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ Германия ЗаÃды ¸ндіруші: Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ Карл-Улрих-Штрассе à 63263 Ной-Изенбург БÆйымды іске пайдалану нÆсаулыÈына сËйкес ¸з масатында пайдалану керек. БÆйымныà ызмет мерзімі тÆтынушыÈа сатылÈан к³ннен бастап 2 жылды Æрайды. Импортер: «Делонги» АА , Ресей, 127055, Москва аласы, Сущёвская к¸шесі, 27/3-³й (27-³й, 3-Æрылым) Тел. +7 (495) 781-26-76 Саталу мерзімі: Шектелмеген Арылу жадайлары: оршаÈан ортаны орÈау талаптарына сËйкес Тасымалдау жадайлары: Тасымалдау кезінде Æлатып алуÈа немесе шамадан тыс шайалтуÈа болмайды. Сату жадайлары: Сату жаÈдайларын ¸ндіруші к¸рсетпеген, біра олар жергілікті, мемлекеттік жËне халыаралы ережелер мен стандарттарÈа сай болуÈа тиіс ´ндіруші зауыт: De‘Longhi Braun Household GmbH, Carl-UlrichStrasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany Ааулытарды жою нсаулыы Ааулы Ытималды себептері Пластик Æмыра: Æман дÆрыс бекітілмеген. Блендер жÆмыс істемейді. Æманнан су аÈады. Шешімі Æмыра мен апатыà к³йін тексеріÃіз. Шыны Æмыра: Æман дÆрыс бекітілмеген. Æмыраны тÆтасын уат негізініÃ оà немесе сол жаÈында етіп ойыÃыз. Содан кейін толыÈымен ÆлыпталÈанша айналдырыÃыз. Шыны Æмыра: ТыÈыздауыш босаÈан немесе тіпті жыртылÈан. ТыÈыздауыштыà жасылап Ëрі дÆрыс ретпен ÆрастырылÈанын тексеріÃіз. Пышатар жинаÈы ÆмыраÈа тыÈыз бÆралмаÈан. Пышатар жинаÈын ÆмыраÈа дÆрыс бÆраÃыз. Æманнан сÆйыты Æман шамадан тыс толтырылÈан. шашырайды. ТаÃдалÈан жылдамды тым жоÈары. сынылатын еà ³лкен м¸лшерін тексеріÃіз. сынылатын жылдамдыты тексеріÃіз. 62 5722310454-01_JB3_INT.indd 62 31.10.19 10:35 Русский Перед использованием Тщательно и полностью прочитайте данные инструкции перед началом использования прибора, а также сохраните их для получения справки в будущем. Снимите всю упаковку и наклейки; утилизируйте их надлежащим образом. Осторожно! • Ножи очень острые! В целях предотвращения травм будьте максимально осторожны при обращении с ножами. • При обращении с острыми режущими ножами, опустошении емкости и во время чистки следует соблюдать осторожность. • Данный прибор может использоваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями или отсутствием опыта и знаний, если они находятся под наблюдением или прошли соответствующий инструктаж по безопасному применению прибора и если они осознают связанные с этим опасности. • Данный прибор не предназначен для детских игр. • Данный прибор не предназначен для использования детьми. • Данный прибор и его сетевой шнур должны находиться вне досягаемости детей. • В целях предотвращения опасных ситуаций, при повреждении сетевого шнура он подлежит замене, выполняемой производителем, сотрудником сервисной службы компаниипроизводителя или специалистом соответствующей квалификации. • Оставляя прибор без присмотра, а также перед его сборкой, разборкой, очисткой или уборкой на хранение, необходимо выключить его и отсоединить от розетки. • Соблюдайте осторожность при заливке горячей жидкости в кухонный комбайн или блендер, так как она может быть выброшена из емкости в результате внезапного выхода пара. • Погружать прибор в воду или какую-либо другую жидкость строго воспрещается. • Осторожно! Перед началом работы убедитесь, что крышка, устанавливаемая на кувшин, полностью собрана. • Перед включением в розетку проверьте соответствие напряжения в сети и напряжения, указанного в нижней части прибора. • Данный прибор предназначен исключительно для домашнего пользования, для обработки продуктов в объемах, нормальных для домашнего хозяйства. • Использование прибора не по целевому назначению, указанному в настоящем руководстве, строго воспрещается. Любое использование не по назначению может стать причиной травм. • Ни одна деталь прибора не предназначена для использования в микроволновой печи. • Перед первым использованием очистите все детали надлежащим образом в соответствии с указаниями раздела «Уход и чистка». • При использовании блендера крышка или защита должна всегда быть на месте, как указано в инструкциях. 63 5722310454-01_JB3_INT.indd 63 31.10.19 10:35 • Никогда не помещайте руку в сосуд, когда он находится на основании. Если продукты необходимо придавить, используйте соответствующий инструмент, например, лопатку. • Внимание! Храните упаковочный материал (пластиковые пакеты, пенопласт) в местах, недоступных для детей. • Дайте горячим жидкостям остыть, перед тем как помещать их в чашу. • Не храните продукты или жидкости в кувшине. • Не допускайте падения кувшина или ударов по нему ни при эксплуатации, ни в другое время. • Во избежание опасности ввиду самопроизвольного сброса термического выключателя это устройство не должно получать питание от внешнего переключающего прибора, такого как таймер, или подключаться к цепи, которая регулярно включается и выключается энергосистемой общего пользования. Инструкции по эксплуатации Детали и принадлежности (В) Насадка «Smoothie2Go» (для смузи) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Стеклянный кувшин Пластмассовый кувшин Узел ножа Основной блок Поворотный переключатель (P/0/регулировка скорости) Отсек для хранения шнура питания Насадка «Smoothie2Go» (для смузи) Насадка-измельчитель Металлическая насадка-мельница Подготовка к первому использованию Перед первым использованием блендера вымойте все его детали – см. раздел «Уход и чистка». (А) Кувшин Кувшин идеально подходит для: • смешивания смузи, жидкостей, соусов, фруктовых соков и супов; • перемешивания мягких ингредиентов (майонез, тесто для блинов); • приготовления пюре из уже приготовленных ингредиентов (детское питание). Для получения подробных инструкций по обработке см. таблицу I. При смешивании очень горячих ингредиентов горячая жидкость и пар могут под давлением вырваться из-под крышки или мерного стаканчика и привести к серьезным телесным повреждениям. Во время приготовления горячей пищи или жидкостей убедитесь, что кувшин и крышка собраны надлежащим образом, а также не превышайте максимальное количество, указанное в таблице I. При приготовлении большего количества охладите ингредиенты перед обработкой до комнатной температуры. Максимальная продолжительность использования кувшина составляет 90 секунд за один раз. При обработке тяжелых продуктов охладите их до комнатной температуры для последующего использования. Защита мотора Блендер оборудован защитой мотора, которая предохраняет его от перегрева. Если мотор выключается во время использования, отсоедините блендер от электросети и дайте ему остыть в течение 30 минут, прежде чем продолжать смешивание. Насадка «Smoothie2Go» (для смузи) идеально подходит для приготовления напитков и смузи. Для получения подробных инструкций по обработке см. таблицу II. (С) Насадка-измельчитель Насадка-измельчитель идеально подходит для измельчения овощей, твердого сыра, лука, зелени, мяса и орехов. Для получения подробных инструкций по обработке см. таблицу III. Насадка-измельчитель также может использоваться для приготовления начинки или спреда для блинчиков. Поместите в измельчитель 100 г чернослива без косточек 64 5722310454-01_JB3_INT.indd 64 31.10.19 10:35 и обработайте в режиме пульсации в течение 1 секунда. (D) Насадка-мельница А последние две указывают издание (автоматически подсчитывается с 1992 года). Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013 году (в 4 неделю). Насадка-мельница идеально подходит для перемалывания сухих ингредиентов. Для получения подробных инструкций по обработке см. таблицу IV. Режим пульсации Режим пульсации может применяться для разбивания крупных кусков пищевых продуктов или же для контроля текстуры продукта при его измельчении. Для лучших результатов • Для смешивания твердых ингредиентов нарезайте их мелкими кусками. • Если процесс смешивания прерывается, возможно, не хватает жидкости для эффективного смешивания. • Для приготовления небольших количеств продуктов используйте низкую скорость. • При приготовлении майонеза масло можно добавлять через отверстия между мерным стаканчиком и крышкой. (Е) Уход и чистка Для получения подробной информации см. раздел Е. Гарантия и обслуживание Для получения подробной информации см. отдельный буклет, посвященный гарантии и обслуживанию, или посетите веб-сайт www.braunhousehold.com. Не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами по окончании срока его эксплуатации. Сдать прибор на утилизацию можно в Сервисном центре Braun или в соответствующих пунктах сбора, предусмотренных в вашей стране. Модель JB 31xx, JB 32xx Напряжение 220 – 240 В Частота колебаний 50-60 Гц Мощность 800 Bt Условия хранения: Температуре: +5ºC до +45°C влажности: < 80% Изготовлено в Китае для Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany Изделие использовать по назначению в соответствии с руководством по эксплуатации. Срок службы изделия составляет 2 года с даты продажи потребителю. Импортер и ответственный за претензии потребителей: ООО «Делонги», Россия, 127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3. Тел. +7 (495) 781-26-76 Срок хранения: Не ограничен Условия утилизации: Утилизировать в соответствии с экологическими требованиями Условия транспортировки: Во время транспортировки, не бросать и не подвергать излишней вибрации. Условия реализации: Правила реализации товара не установлены изготовителем, но должны соответствовать региональным, национальным и международным нормам и стандартам. Производитель: De’Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany Дата изготовления Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на пятизначный код продукта (возле таблички с обозначением серии). Первая цифра обозначает последнюю цифру года изготовления. Две следующие цифры – это календарная неделя. 65 5722310454-01_JB3_INT.indd 65 31.10.19 10:35 Руководство по устранению неисправностей Проблема Блендер не работает. Возможные причины Решение Пластмассовый кувшин Кувшин не закреплен надлежащим образом. Проверьте положение кувшина и крышки. Стеклянный кувшин Кувшин не закреплен надлежащим образом. Установите кувшин ручкой с правой или левой стороны в основной блок. Затем поверните его до тех пор, пока он не зафиксируется полностью. Стеклянный кувшин Уплотнительное кольцо слабо прилегает или повреждено. Проверьте правильность и порядок установки уплотнительного кольца. Узел ножа неплотно завинчен в кувшин. Завинтите узел ножа в кувшин надлежащим образом. Кувшин протекает. Из кувшина выплескивается жидкость. Кувшин переполнен. Уточните рекомендации по максимальному количеству. Выбранная скорость слишком велика. Уточните рекомендации по скорости. Українська Перед використанням Перед використанням приладу уважно ознайомтеся з керівництвом користувача та збережіть його для подальшого використання. Утилізуйте всі частини упаковки та етикетки належним чином. Увага • Леза дуже гострі! Щоб уникнути травм, будь ласка, поводьтеся з ножами з особливою обережністю. • Будьте обережні при роботі з гострими ріжучими ножами, спорожненні ємкості та чищенні. • Прилад дозволяється використовувати особам з обмеженими фізичними й сенсорними можливостями чи розумовими здібностями або особам, що не мають достатнього досвіду та знань, якщо вони перебувають під наглядом або отримали інструкції щодо використання приладу та усвідомлюють небезпеку, що може виникнути через його неправильну експлуатацію. • Дітям заборонено бавитись з даним приладом. • Прилад заборонено використовувати дітям. • Не слід допускати дітей до приладу та його мережного шнура. • Якщо шнур живлення пошкоджений, його слід замінити у виробника, сервісного представника або аналогічної особи, щоб уникнути небезпеки. • Завжди вимикайте та від‘єднуйте від енергопостачання пристрій, якщо залишаєте його без нагляду, а також перед збиранням, розбиранням, чищенням та зберіганням. • Будьте обережні, якщо заливаєте гарячу рідину в кухонний комбайн або блендер, оскільки вона може вилитися з приладу внаслідок раптового паротворення. • Ніколи не занурюйте прилад у воду або інші рідини. 66 5722310454-01_JB3_INT.indd 66 31.10.19 10:35 • Увага! Перед початком роботи переконайтесь, що кришка, яка встановлюється на глечик, повністю зібрана. • Перед включенням в мережу упевніться, що ваша напруга відповідає напрузі, вказаній на приладі. • Цей прилад призначений лише для побутового використання в домашніх умовах. • Не використовуйте прилад у будь-яких цілях, окрім тих, які вказані в інструкції. Будь-яке використання не за призначенням може спричинити ушкодження. • Деталі приладу не призначені для використання у мікрохвильових печах. • Будь ласка, почистіть всі деталі перед першим використанням або за необхідності, слідуйте інструкціям в розділі Догляд і чищення. • При роботі з блендером завжди використовуйте кришку або інше захисне приладдя згідно інструкції. • Ніколи не засовуйте руку в чашу, якщо вона знаходиться на робочій частині. Якщо необхідно проштовхнути продукт, використовуйте відповідне приладдя, наприклад, лопатку. • Важливо: Зберігати пакувальний матеріал (пластикові пакети, пінопласт) подалі від дітей. • ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔË·‰ ‚ıÓÎÓÒÚÛ (ÚÓ·ÚÓ, ·ÂÁ ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, ¥‰ËÌ ÛÒ‰ËÌ¥). • Не зберігайте у глечику продукти або рідини. • Не допускайте падіння глечика або ударів по ньому ні під час експлуатації, ні за інших обставин. • З метою уникнення небезпеки внаслідок небажаного перезапуску тепловимикача, цей прилад не можна підключати через зовнішній комутаційний пристрій, наприклад таймер, або підключати до мережі живлення, яка регулярно вмикається та вимикається. Деталі та аксесуари 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Скляний глечик Пластиковий глечик Вузол ножа Основний блок Поворотний перемикач (P/0/змінна швидкість) Відсік для зберігання шнура живлення Насадка «Smoothie2Go» (для коктейлів) Насадка для нарізки Металева насадка для подрібнення Підготовка до першого використання Перед першим використанням блендера вимийте всі його деталі – дивіться розділ «Догляд та очищення». Інструкції з експлуатації (А) Глечик Глечик слід використовувати для: • приготування коктейлів, напоїв, соусів, фруктових соків та перших страв; • змішування м’яких інгредієнтів (майонезу, тіста для млинців); • приготування пюре з варених інгредієнтів (дитячого харчування). Детальні інструкції з приготування дивіться в таблиці I. При змішуванні дуже гарячих інгредієнтів гаряча рідина або пара можуть під тиском вирватися з-під кришки та призвести до серйозних тілесних ушкоджень. Під час приготування гарячих продуктів або рідини переконайтесь, що глечик з кришкою встановлений належним чином, а вміст не перевищує максимальну кількість, вказану в таблиці I. Під час приготування більшої кількості 67 5722310454-01_JB3_INT.indd 67 31.10.19 10:35 інгредієнтів, перед змішуванням їх необхідно охолодити до кімнатної температури. Максимальна тривалість роботи в глечику складає 90 секунд. Під час приготування важких продуктів дайте глечику охолонути до кімнатної температури перед наступним використанням. Захист двигуна Блендер оснащений захисним пристроєм, який захищає двигун від перегріву. Якщо двигун вимкнеться під час роботи, вимкніть блендер з розетки та дайте йому охолонути протягом 30 хвилин, перш ніж продовжувати змішування. (B) Насадка «Smoothie2Go» (для коктейлів) Насадка «Smoothie2Go» призначена для приготування напоїв і коктейлів. Детальні інструкції з приготування дивіться в таблиці II. (C) Насадка для нарізки Насадка для нарізки ідеально пасує для подрібнення овочів, твердого сиру, цибулі, спецій, м’яса та горіхів. Детальні інструкції з приготування дивіться в таблиці III. Насадку для нарізки також можна використовувати для приготування начинки для млинців або бутербродних паст. Покладіть в глечик 100 г чорносливу без кісточок і увімкніть на 1 секунда. Для найкращих результатів • Для змішування твердих інгредієнтів нарізайте їх дрібними шматочками. • Якщо під час змішування блендер зупиняється, можливо не вистачає рідини для ефективного змішування. • Для приготування невеликої кількості їжі використовуйте низький рівень швидкості. • Під час приготування майонезу можна додавати олію через отвори між мірним ковпачком та кришкою. (E) Догляд і очищення Детальну інформацію дивіться у розділі E. Гарантія та обслуговування Для отримання детальної інформації див. Повні умови щодо гарантії та обслуговування, або зайдіть на сайт: www.braunhousehold.com. Будь ласка, не утилізуйте пристрій разом із побутовими відходами наприкінці терміну його експлуатації. Здати пристрій на утилізацію можна в Сервісному центрі Braun або у відповідних пунктах збору, передбачених у вашій країні. (D) Насадка для подрібнення Насадка ідеально пасує для подрібнення сухих інгредієнтів. Детальні інструкції з приготування дивіться в таблиці IV. Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі стаціонарних телефонів безкоштовні). Режим пульсації Режим пульсації може використовуватися для розбивання великих шматків харчових продуктів або для контролю текстури продукту під час його подрібнення. 68 5722310454-01_JB3_INT.indd 68 31.10.19 10:35 Посібник із пошуку та усунення несправностей Проблема Блендер не працює. Можлива причина Вирішення Пластиковий глечик: Глечик не фіксується як треба. Перевірте положення глечика та кришки. Скляний глечик: Глечик не фіксується як треба. Розмістіть глечик з ручкою справа або зліва від корпусу двигуна. Потім поверніть його, щоб зафіксувати. Перевірте правильність та порядок встановлення Скляний глечик: Ущільнювач слабо прилягає або зношений. ущільнювального кільця. Глечик протікає. Вузол ножа не прикручений щільно до глечика. З глечика вихлюпується рідина. Правильно прикрутіть вузол ножа до глечика. Глечик переповнений. Уточніть рекомендації щодо максимально допустимої кількості. Обрана швидкість занадто велика. Уточніть рекомендації щодо вибору швидкісних режимів. 69 5722310454-01_JB3_INT.indd 69 31.10.19 10:35 ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ أﻓﻀﻞ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ ) (Cﻣﻠﺤﻖ اﻟﻤﻔﺮﻣﺔ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻣﻠﺤﻖ اﻟﻤﻔﺮﻣﺔ ﻫﻮ اﻷﻓﻀﻞ ﻟﻔﺮم اﻟﺨﻀﺮوات واﻟﺠﺒﻦ اﻟﺼﻠﺐ واﻟﺒﺼﻞ واﻷﻋﺸﺎب واﻟﻠﺤﻮم واﻟﺠﻮز .ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ إرﺷﺎدات ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﻣﻔﺼﻠﺔ ،راﺟﻊ اﻟﺠﺪول “.”III ﻳﻤﻜﻦ أﻳﻀً ﺎ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻠﺤﻖ اﻟﻤﻔﺮﻣﺔ ﻟﺼﻨﻊ ﺣﺸﻮة ﺑﺎن ﻛﻴﻚ أو ﻓﺮدﻫﺎ .اﻣﻸ اﻟﻤﻔﺮﻣﺔ ﺑـ 100ﻏﺮام ﻣﻦ اﻷﺟﺎص اﻟﻤﺠﻔﻒ ﻣﻨﺰوع اﻟﺒﺬر وﺷﻐﱢﻞ اﻟﻨﺒﻀﺎت ﻟﻤﺪة ﺛﺎﻧﻴﺘﻴﻦ. • • • • ﻋﻨﺪ ﺧﻠﻂ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت اﻟﺼﻠﺒﺔ ،ﻗﻄﻌﻬﺎ إﻟﻰ أﺟﺰاء ﺻﻐﻴﺮة. إذا ﺗﻮﻗﻒ ﻋﻤﻞ اﻟﺪﻣﺞ أﺛﻨﺎء اﻟﺪﻣﺞ ،ﻓﻘﺪ ﻻ ﻳﻜﻮن ﻫﻨﺎك ﻣﺎ ﻳﻜﻔﻲ ﻣﻦ اﻟﺴﺎﺋﻞ ﻟﻠﺪﻣﺞ ﺑﻜﻔﺎءة. ﻹﻋﺪاد ﻛﻤﻴﺎت ﺻﻐﻴﺮة ﻣﻦ اﻟﻄﻌﺎم ،اﺳﺘﺨﺪم ﻣﺴﺘﻮى ﺳﺮﻋﺔ ﻣﻨﺨﻔﺾ. ﻋﻨﺪ ﺗﺤﻀﻴﺮ اﻟﻤﺎﻳﻮﻧﻴﺰ ،ﻳﻤﻜﻦ إﺿﺎﻓﺔ اﻟﺰﻳﺖ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻔﺘﺤﺎت ﺑﻴﻦ ﻛﻮب اﻟﻤﻌﺎﻳﺮة واﻟﻐﻄﺎء. ) (Dﻣﻠﺤﻖ اﻟﻄﺎﺣﻮﻧﺔ ) (Eاﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﻠﺤﻖ اﻟﻄﺎﺣﻮﻧﺔ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻤﺎ ًﻣﺎ ﻟﻄﺤﻦ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت اﻟﺠﺎﻓﺔ. ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ إرﺷﺎدات ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﻣﻔﺼﻠﺔ ،راﺟﻊ اﻟﺠﺪول “.”IV ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﻔﺼﻠﺔ ،ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ اﻟﻘﺴﻢ “.”E اﻟﻀﻤﺎن واﻟﺨﺪﻣﺔ وﺿﻊ اﻟﻨﺒﻀﺎت ﻳُﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام وﺿﻊ اﻟﻨﺒﻀﺎت ﻟﺘﻜﺴﻴﺮ ﻛﻤﻴﺎت أﻛﺒﺮ ﻣﻦ اﻟﻄﻌﺎم أو ﻟﻠﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺗﺮﻛﻴﺒﺔ اﻟﻄﻌﺎم أﺛﻨﺎء اﻟﻔﺮم. ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺗﻔﺼﻴﻠﻴﺔ ،اﻧﻈﺮ ﻧﺸﺮة اﻟﻀﻤﺎن واﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﻤﻨﻔﺼﻠﺔ أو ﺗﻔﻀﻞ ﺑﺰﻳﺎرة .www.braunhousehold.com دﻟﻴﻞ اﺳﺘﻜﺸﺎف اﻷﺧﻄﺎء وإﺻﻼﺣﻬﺎ اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ اﻟﺨﻼط ﻻ ﻳﻌﻤﻞ. اﻷﺳﺒﺎب اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ اﻟﺤﻞ إﺑﺮﻳﻖ ﺑﻼﺳﺘﻴﻜﻲ: ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻹﺑﺮﻳﻖ ﻋﻠﻰ ﻧﺤ ٍﻮ ﺻﺤﻴ ٍﺢ. ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﻮﺿﻊ اﻹﺑﺮﻳﻖ واﻟﻐﻄﺎء. إﺑﺮﻳﻖ زﺟﺎﺟﻲ: ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻹﺑﺮﻳﻖ ﻋﻠﻰ ﻧﺤ ٍﻮ ﺻﺤﻴ ٍﺢ. ﻗﻢ ﺑﻮﺿﻊ اﻹﺑﺮﻳﻖ ﻣﻊ اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻷﻳﻤﻦ أو اﻷﻳﺴﺮ ﻣﻦ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﻤﻮﺗﻮر. ﺛﻢ ﺗﺪوﻳﺮه ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﺗﺄﻣﻴﻨﻪ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ. إﺑﺮﻳﻖ زﺟﺎﺟﻲ: اﻟﻄﻮق ﻣﺮﺗﺨﻲ أو ﻣﻘﻄﻮع. ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻄﻮق ﺑﺼﻮرة ﺻﺤﻴﺤﺔ وﺑﺎﻟﺘﺮﺗﻴﺐ اﻟﺼﺤﻴﺢ. ﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺸﻔﺮة ﺑﺈﺣﻜﺎم ﻓﻲ اﻹﺑﺮﻳﻖ. ﻗﻢ ﺑﺮﺑﻂ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺸﻔﺮة ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﻓﻲ اﻹﺑﺮﻳﻖ. اﻹﺑﺮﻳﻖ ﻣﻌﺒﺄ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻔﺮط. ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﺔ اﻟﻜﻤﻴﺔ اﻟﻘﺼﻮى. اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟ ُﻤﺤﺪدة ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ. ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﺔ اﻟﺴﺮﻋﺔ. ﺣﺪوث ﺗﺴﺮب ﻓﻲ اﻹﺑﺮﻳﻖ. ﻳﺘﺴﺮب اﻟﺴﺎﺋﻞ ﻣﻦ ﺧﺎرج اﻹﺑﺮﻳﻖ. 70 31.10.19 10:35 5722310454-01_JB3_INT.indd 70 ﻋﺮﺑﻲ • ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻳُﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ وﺑﺸﻜﻞ ﺗﺎم ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز واﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻬﺎ ﻟﻠﺮﺟﻮع إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ .أزل ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻮاد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ واﻟﻤﻠﺼﻘﺎت وﺗﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ. • ﺗﺠﻨﺐ ﻫﺰ أو إﺳﻘﺎط اﻟﺨﻼط ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﻗﻴﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ أو ﻓﻲ أي وﻗﺖ. ﻟﺘﺠﻨﺐ أي ﺧﻄﺮ ﺑﺴﺒﺐ إﻋﺎدة اﻟﻀﺒﻂ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻘﺼﻮد ﻟﻠﻘﺎﻃﻊ اﻟﺤﺮاري، ﻳﺠﺐ ﻋﺪم ﺗﺰوﻳﺪ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺠﻬﺎز ﻓﺼﻞ ووﺻﻞ ﺧﺎرﺟﻲ ،ﻣﺜﻞ اﻟﻤﺆﻗﺖ ،أو ﺗﻮﺻﻴﻠﻪ ﺑﺪاﺋﺮة ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ وإﻳﻘﺎﻓﻬﺎ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم ﺑﻮاﺳﻄﺔ أداة ﻣﺴﺎﻋﺪة. ﺗﻨﺒﻴﻪ اﻟﺸﻔﺮات ﺣﺎدة ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ! ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻹﺻﺎﺑﺎت ،ﻳُﺮﺟﻰ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﺸﻔﺮات ﺑﺤﺮص ﺷﺪﻳﺪ. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺧﻲ اﻟﺤﺬر ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺷﻔﺮات اﻟﻘﻄﻊ اﻟﺤﺎدة ،وﺗﻔﺮﻳﻎ اﻟﻮﻋﺎء أﺛﻨﺎء اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ. ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻷﺷﺨﺎص ذوي اﻹﻋﺎﻗﺎت اﻟﺠﺴﺪﻳﺔ أو اﻟﻘﺪرات اﻟﻨﻔﺴﻴﺔ أو اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ اﻟﻤﺤﺪودة أو ﻣﻤﻦ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﺧﺒﺮة ﻗﻠﻴﻠﺔ وﻣﻌﺮﻓﺔ ﻣﺤﺪودة ،وذﻟﻚ إذا ﺗﻢ إرﺷﺎدﻫﻢ أو ﺗﺪرﻳﺒﻬﻢ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ آﻣﻨﺔ ،وإذا ﻛﺎﻧﻮا ﻋﻠﻰ دراﻳﺔ ﺑﺎﻟﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﺘﻲ ﻳﻨﻄﻮي ﻋﻠﻴﻬﺎ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز. ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﻌﺒﺚ اﻷﻃﻔﺎل ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز. ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﺴﺘﺨﺪم اﻷﻃﻔﺎل ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز. ﻳﺠﺐ إﺑﻘﺎء اﻷﻃﻔﺎل ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز وﻋﻦ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ اﻟﺨﺎص ﺑﻪ. إذا ﻛﺎن ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺗﺎﻟﻔًﺎ ،ﻓﻴﺠﺐ اﺳﺘﺒﺪاﻟﻪ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺟﻬﺔ اﻟﺼﻨﻊ ،أو وﻛﻴﻞ اﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﺘﺎﺑﻊ ﻟﻬﺎ ،أو ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺷﺨﺺ ﻳﺘﻤﺘﻊ ﺑﺨﺒﺮات ُ ﻓﻨﻴﺔ ﻣﻤﺎﺛﻠﺔ ،وذﻟﻚ ﺑﻐﺮض ﺗﻔﺎدي أﻳﺔ ﻣﺨﺎﻃﺮ. ﻳﺠﺐ داﺋ ًﻤﺎ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ وﻓﺼﻞ ﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻪ دون رﻗﺎﺑﺔ وﻗﺒﻞ اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ وﺣﺎل اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ واﻟﻔﻚ واﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﺘﺨﺰﻳﻦ. ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺧﻲ اﻟﺤﺬر ﻋﻨﺪ ﺻﺐ ﺳﺎﺋﻞ ﺳﺎﺧﻦ ﻓﻲ ﺟﻬﺎز ﺗﺤﻀﻴﺮ اﻟﻄﻌﺎم أو اﻟﺨﻼط ،ﺣﻴﺚ أﻧﻪ ﻗﺪ ﻳﻨﺪﻓﻊ ﻟﺨﺎرج اﻟﺠﻬﺎز ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻧﺒﻌﺎث اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻔﺎﺟﺊ. ﻳُﺤﻈﺮ ﻧﻬﺎﺋ ًﻴﺎ ﻏﻤﺮ اﻟﻮﺣﺪة ﻓﻲ اﻟﻤﺎء أو اﻟﺴﻮاﺋﻞ اﻷﺧﺮى. ﺗﻨﺒﻴﻪ :ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ وﺿﻊ اﻟﻐﻄﺎء ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻋﻠﻰ اﻹﺑﺮﻳﻖ ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ. ﻗﺒﻞ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻤﺄﺧﺬ ،ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ أن اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﻠﺘﻴﺎر ﻟﺪﻳﻚ ﻳﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﻤﻄﺒﻮع ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺰء اﻟﺴﻔﻠﻲ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز. ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ ﻓﻘﻂ وﻷﻏﺮاض ﺗﺤﻀﻴﺮ اﻟﻜﻤﻴﺎت اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻷي ﻏﺮض آﺧﺮ ﻏﻴﺮ اﻟﻐﺮض اﻟﻤﻮﺿﺢ ﻓﻰ دﻟﻴﻞ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم ﻫﺬا .ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ أي ﺳﻮء اﺳﺘﺨﺪام إﺻﺎﺑﺔ ﻣﺤﺘﻤﻠﺔ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم أي ﺟﺰء ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز داﺧﻞ اﻟﻤﻴﻜﺮووﻳﻒ. ﻳُﺮﺟﻰ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻛﻞ اﻷﺟﺰاء ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام أو ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻤﻄﻠﻮب ،ﻣﻊ اﺗﺒﺎع اﻹرﺷﺎدات اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ ﻗﺴﻢ اﻟﺮﻋﺎﻳﺔ واﻟﺘﻨﻈﻴﻒ. ﻳﺠﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺨﻼط داﺋ ًﻤﺎ ﻓﻲ وﺟﻮد اﻟﻐﻄﺎء أو اﻟﺤﺎﺟﺰ ﻓﻲ اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻤﺒﻴﻦ ﻓﻲ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت. ﻳﺠﺐ أﻻ ﺗﻀﻊ ﻳﺪك أﺑﺪًا ﻓﻲ اﻟﻮﻋﺎء أﺛﻨﺎء وﺿﻌﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺣﺪة اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ. إذا ﻛﺎن ﻳﺠﺐ ﺿﻐﻂ اﻟﻄﻌﺎم إﻟﻰ اﻷﺳﻔﻞ ،ﻓﺎﺳﺘﺨﺪم أداة ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ،ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل اﻟﻤﻠﻌﻘﺔ. ﻫﺎم :ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻌﺒﻮات )أﻛﻴﺎس اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ ،ورﻏﻮة اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﺘﺮﻳﻦ( ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول اﻷﻃﻔﺎل. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز واﻹﺑﺮﻳﻖ ﻓﺎرغ )ﻣﻦ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت اﻟﺼﻠﺒﺔ أو اﻟﺴﺎﺋﻠﺔ ﻣﺜﻼً(. ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ اﻟﻄﻌﺎم أو اﻟﺴﻮاﺋﻞ ﻓﻲ اﻹﺑﺮﻳﻖ. اﻷﺟﺰاء واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت 1 2 3 4 5 6 7 8 9 إﺑﺮﻳﻖ زﺟﺎﺟﻲ إﺑﺮﻳﻖ ﺑﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺸﻔﺮة ﻗﺎﻋﺪة اﻟﻤﻮﺗﻮر ﻣﻔﺘﺎح دوار ) P / 0 /ﺳﺮﻋﺔ ﻣﺘﻐﻴﺮة( ﺣﺠﻴﺮة ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺴﻠﻚ ﻣﻠﺤﻖ Smoothie2Go ﻣﻠﺤﻖ اﻟﻤﻔﺮﻣﺔ ﻣﻠﺤﻖ ﻃﺎﺣﻮﻧﺔ ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺟﺰاء ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺨﻼط ﻷول ﻣﺮة – راﺟﻊ ”اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺘﻨﻈﻴﻒ”. إرﺷﺎدات اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ) (Aاﻹﺑﺮﻳﻖ ﻳُﻌﺪ اﻹﺑﺮﻳﻖ ﻣﺜﺎﻟ ًﻴﺎ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻓﻲ • دﻣﺞ اﻟﻌﺼﺎﺋﺮ اﻟﻤﺜﻠﺠﺔ ،اﻟﺴﻮاﺋﻞ واﻟﺼﻠﺼﺎت وﻋﺼﺎﺋﺮ اﻟﻔﻮاﻛﻪ واﻷ ْﺣﺴﺎء • ﺧﻠﻂ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت اﻟﻨﺎﻋﻤﺔ )اﻟﻤﺎﻳﻮﻧﻴﺰ وﻋﺠﻴﻦ اﻟﺒﺎن ﻛﻴﻚ( • ﻫﺮس اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت اﻟﻤﻄﺒﻮﺧﺔ )ﻃﻌﺎم اﻟﺮﺿﻴﻊ( ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ إرﺷﺎدات ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﻣﻔﺼﻠﺔ ،راﺟﻊ اﻟﺠﺪول “.”I ﻗﺪ ﻳﺆدي دﻣﺞ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ إﻟﻰ ﺧﺮوج اﻟﺴﺎﺋﻞ أو اﻟﺒﺨﺎر اﻟﺴﺎﺧﻦ ﻣﻦ اﻟﻐﻄﺎء أو ﻛﻮب اﻟﻤﻌﺎﻳﺮة وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ اﻟﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺎت ﺷﺨﺼﻴﺔ ﺟﺴﻴﻤﺔ .ﻋﻨﺪ ﺗﺤﻀﻴﺮ اﻷﻃﻌﻤﺔ اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ أو اﻟﺴﻮاﺋﻞ ،ﺗﺄﻛﺪ أن اﻹﺑﺮﻳﻖ ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻐﻄﺎء ﻳﺘﻢ ﺗﺠﻤﻴﻌﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ وﻻ ﻳﺘﺠﺎوز اﻟﻜﻤﻴﺔ اﻟﻘﺼﻮى اﻟﻤﻮﺿﺤﺔ ﻓﻲ اﻟﺠﺪول اﻷول .إذا ﺗﻢ ﺗﺤﻀﻴﺮ ﻛﻤﻴﺎت أﻛﺒﺮ ،ﻓﻴﺠﺐ ﺗﺒﺮﻳﺪ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت ﺣﺘﻰ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻐﺮﻓﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ. أﻗﺼﻰ زﻣﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻟﻺﺑﺮﻳﻖ ﻫﻮ 90ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮة .ﻋﻨﺪ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ اﻷﺣﻤﺎل اﻟﺜﻘﻴﻠﺔ ،اﺗﺮﻛﻪ ﻳﺒﺮد إﻟﻰ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻐﺮﻓﺔ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺘﺎﻟﻲ. ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺤﺮك اﻟﺨﻼط ﻣﺰود ﺑﺤﻤﺎﻳﺔ ﻟﻠﻤﺤﺮك اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻤﻲ اﻟﻤﺤﺮك ﻣﻦ اﻟﺤﺮارة اﻟﺰاﺋﺪة .إذا ﺗﻢ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﺤﺮك أﺛﻨﺎء اﻷداء ،ﻓﺎﻓﺼﻞ اﻟﺨﻼط واﺗﺮﻛﻪ ﻳﺒﺮد ﻟﻤﺪة 30 دﻗﻴﻘﺔ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﻤﺮار ﻓﻲ اﻟﺪﻣﺞ. ) (Bﻣﻠﺤﻖ Smoothie2Go ﻣﻠﺤﻖ Smoothie2Goﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻤﺎ ًﻣﺎ ﻹﻋﺪاد اﻟﻤﺸﺮوﺑﺎت واﻟﻌﺼﺎﺋﺮ اﻟﻤﺜﻠﺠﺔ .ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ إرﺷﺎدات ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﻣﻔﺼﻠﺔ ،راﺟﻊ اﻟﺠﺪول “.”II 71 31.10.19 10:35 5722310454-01_JB3_INT.indd 71 5722310454-01_JB3_INT.indd 72 31.10.19 10:35