Owner's manual | Braun JB3100WH PowerBlend 3 Blender Manuel du propriétaire

Add to My manuals
72 Pages
Owner's manual | Braun JB3100WH PowerBlend 3 Blender Manuel du propriétaire | Fixfr
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 72 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black – Print Spec J 92194885
PowerBlend 3
Type JB301AI
Register your product
www.braunhousehold.com/register
5722310454-01_JB3_INT.indd 1
Jug Blender
31.10.19 10:35
Deutsch
10
English
12
Français
15
Español
18
Português
20
Italiano
23
Nederlands
25
Dansk
28
Norsk
30
Svenska
32
Suomi
35
Polski
37
Český
40
Slovenský
42
Magyar
44
Hrvatski
47
Slovenski
49
Türkçe
52
Română (RO/MD)
54
Ελληνικά
57
аза
60
Русский
63
Українська
66
71
© Copyright 2019. All rights reserved
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5722310454-01/10.19 – JB3 INT
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/
SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
5722310454-01_JB3_INT.indd 2
31.10.19 10:35
1*
2*
ml
7*
US
cups
ml
6.0
6.0
600
5.0
500
20
1250
1250
5.0
1000
1000
4.0
4.0
750
US
cups
1500
1500
750
3.0
400
15
3.0
300
10
500
500
2.0
2.0
200
5
250
250
1.0
100
1.0
ml
125
125
0.5
fl.oz.
0.5
3
8*
9*
4 5
P
P
+
+
* selected models only
6
3
5722310454-01_JB3_INT.indd 3
31.10.19 10:35
A
1000
4.0
750
500
250
125
click!
3.0
2.0
1.0
0.5
1
2
2
1
1
2
P
2
1
click!
+
P
click!
2
P
2
1
1
2
1
P
4
5722310454-01_JB3_INT.indd 4
31.10.19 10:35
I
Max
P
ml
speed
+
sec.
1500
60 - 90
900
30 - 40
400
60 - 90
500
60
800
60
1000
40 - 60
15…24°C
58…75°F
ur
Flo
6x
10-15x P
5
5722310454-01_JB3_INT.indd 5
31.10.19 10:35
B
600
20
500
600
15
400
20
500
300
click!
10
200
400
5
300
fl.oz.
200
10
100
ml
15
5
100
10
300
400
P
15
500
20
2
1
600
P
1
600
20
600
400
2
15
+
300
10
300
400
10
15
500
20
2
600
1
2
2
1
600
1
20
600
20
20
500
400
II
600
500
Max ml
15
500
speed
sec.
600
20
600
400
15
300
10
600
30-60
500
20-40
200
5
100
ml
fl.oz.
+
>70°C
CO 2
6
5722310454-01_JB3_INT.indd 6
31.10.19 10:35
C
2
1
max. 30 sec
P
P
2
1
2
1
+
1
2
III
Parmesan
Max g
P
1cm
1cm
100
80
100
15x
10x
12x 5-6x
60
100
15
10x 3-5x
7
5722310454-01_JB3_INT.indd 7
31.10.19 10:35
D
1
2
1
2
max. 30 sec
P
1
2
P
2
1
+
Parmesan
IV
ar
Sug
Max g
70
100
2
90
40
50
70
40
speed
sec.
max. 30 sec.
8
5722310454-01_JB3_INT.indd 8
31.10.19 10:35
E
ml
US
cups
ml
6.0
6.0
1250
1250
5.0
5.0
1000
1000
4.0
4.0
750
US
cups
1500
1500
600
20
750
3.0
3.0
500
P
500
500
2.0
2.0
400
15
300
250
+
125
250
1.0
0.5
125
10
1.0
0.5
200
5
100
ml
fl.oz.
ive
ras
chemicals
ab
9
5722310454-01_JB3_INT.indd 9
31.10.19 10:35
Deutsch
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen und bewahren diese
auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber und entsorgen diese ordnungsgemäß.
Vorsicht
•
Die Messer sind sehr scharf.
Behandeln Sie die Messer mit
größter Vorsicht, um Verletzungen zu
vermeiden.
• Vorsicht beim Entleeren der Schüssel
und während der Reinigung mit
scharfen Messern.
• Dieses Gerät kann von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung
sind von Kindern fernzuhalten.
• Wenn das Anschlusskabel beschädigt
ist, muss dieses vom Hersteller,
dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifiziertem Fachpersonal ersetzt
werden, um Gefahr für den Benutzer
zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät immer aus
und ziehen Sie den Netzstecker wenn
es unbeaufsichtigt ist, vor dem
Zusammenbau, Auseinandernehmen,
Reinigen oder Aufbewahren.
• Vorsicht beim Einfüllen von heißen
Flüssigkeiten in die Küchenmaschine
oder den Mixer, da heißer Dampf
austreten kann.
• Das Gerät nie unter fließendem
Wasser reinigen oder ins Wasser
tauchen.
• Achtung: Stellen Sie sicher, dass sich
der komplette Deckel auf dem Mixbehälter befindet bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
• Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme,
ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt.
• Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den
in der Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck. Jeder Missbrauch kann zu Verletzungen führen.
• Keines der Teile darf im MikrowellenHerd verwendet werden.
• Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem
ersten Gebrauch oder nach Bedarf
gemäß den Anweisungen im Abschnitt Pflege und Reinigung.
• Betreiben Sie das Gerät nur mit
verriegeltem Deckel – wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben.
• Stecken Sie Ihre Hand niemals in das
Mixerglas, wenn dieses auf der
Motoreinheit montiert ist.
Wenn Lebensmittel nach unten
gedrückt werden müssen, verwenden
Sie geeignetes Werkzeug, wie z.B.
einen Spatel.
• Achtung! Das Verpackungsmaterial
(Plastikbeutel, Styropor) ist außer
Reichweite von Kindern aufzubewahren.
• Betreiben Sie das Gerät nie mit
leerem Mixeraufsatz (d.h. ohne
feste oder flüssige Zutaten).
• Bewahren Sie keine Lebensmittel
oder Flüssigkeiten im Mixbehälter auf.
10
5722310454-01_JB3_INT.indd 10
31.10.19 10:35
• Vermeiden Sie Erschütterungen
während des Mixvorgangs.
• Um Gefahren durch die unbeabsichtigte
Zurücksetzung der thermischen Abschaltung vorzubeugen, darf dieses
Gerät nicht über ein externes Schaltgerät wie einen Timer betrieben werden
oder an einen Schaltkreis angeschlossen sein, der von der Vorrichtung
regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
Beschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Mixbehälter (Glas)
Mixbehälter (Kunststoff)
Messereinheit
Motoreinheit
Drehknopf (P/0/variable Geschwindigkeit)
Kabelaufbewahrung
Smoothie2Go-Aufsatz
Zerkleinerer-Aufsatz
Mühlen-Aufsatz
Vor dem Erstgebrauch
Reinigen Sie vor der ersten Verwendung des
Standmixers alle Teile (siehe Abschnitt «Reinigung
und Pflege»).
Anwendungshinweise
(A) Mixbehälter
Die maximale Betriebszeit für den Mixbehälter
beträgt 90 Sekunden. Bei der Verarbeitung
größerer Mengen lassen Sie das Gerät vor dem
nächsten Gebrauch auf Zimmertemperatur
abkühlen.
Das Gerät ist mit einem Motorschutz ausgestattet,
der den Motor vor Überhitzung schützt. Wenn sich
der Motor während des Gebrauchs abschaltet,
ziehen Sie den Netzstecker und lassen das Gerät
30 Minuten abkühlen, bevor Sie fortfahren.
(B) Smoothie2Go-Aufsatz
Der Smoothie2Go-Aufsatz ist perfekt für die
Zubereitung von Getränken und Smoothies
geeignet. Detaillierte Verarbeitungshinweise finden
Sie in Tabelle II.
(C) Zerkleinerer-Aufsatz
Der Zerkleinerer eignet sich hervorragend zum
Zerkleinern von Gemüse, Hartkäse, Zwiebeln,
Kräutern, Fleisch und Nüssen. Detaillierte
Verarbeitungshinweise finden Sie in Tabelle III.
Der Zerkleinerer kann auch verwendet werden, um
eine Pfannkuchenfüllung oder einen Aufstrich
herzustellen. Den Zerkleinerer mit 100 g entkernten
Pflaumen füllen und 1 Sekunde lang pulsen.
(D) Mühlen-Aufsatz
Der Mühlen-Aufsatz eignet sich hervorragend für
das Mahlen von trockenen Zutaten. Detaillierte
Verarbeitungshinweise finden Sie in Tabelle IV.
Puls Modus
Der Mixbehälter ist perfekt geeignet für
• Mixen von Flüssigkeiten wie Smoothies, Soßen,
Fruchtsäften und Suppen
• Mischen von cremigen Massen (Mayonnaise,
Pfannkuchenteig)
• Pürieren von gekochten Zutaten (Babynahrung)
Der Puls Modus eignet sich zum Zerkleinern
größerer Stücke oder um eine bestimmte
Konsistenz der Zutaten zu erzielen.
Detaillierte Verarbeitungshinweise finden Sie in
Tabelle I.
• Schneiden Sie feste Zutaten vor dem Mixen in
kleine Stücke.
• Wenn das Gerät stehen bleibt, ist möglicherweise
nicht ausreichend Flüssigkeit hinzugefügt worden.
• Nutzen Sie für die Zubereitung kleinerer Mengen
eine niedrige Geschwindigkeit.
• Bei der Zubereitung von Mayonnaise kann Öl
durch die Öffnungen zwischen Messbecher und
Deckel hinzugefügt werden.
Beim Mixen sehr heißer Zutaten kann heiße
Flüssigkeit und Dampf entstehen, was dazu führen
kann, dass der Deckel oder der Messbecher
herausgedrückt werden und es dadurch zu
Verletzungen kommen kann.
Stellen Sie daher sicher, dass sich beim Mixen
heißer Lebensmittel oder Flüssigkeiten der
komplette Deckel auf dem Mixbehälter befindet
und überschreiten Sie nicht die in Tabelle I angegebene Füllmenge. Beim Verarbeiten größerer
Mengen, müssen die Zutaten vor der Verarbeitung
auf Zimmertemperatur herunter gekühlt werden.
Für beste Ergebnisse
(E) Reinigung und Pflege
Detaillierte Informationen entnehmen Sie den
Abbildungen in Abschnitt E.
11
5722310454-01_JB3_INT.indd 11
31.10.19 10:35
Garantie und Service
Detaillierte Informationen finden Sie in der
separaten Garantie- und Servicebroschüre oder
unter www.braunhousehold.com.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer nicht im Hausmüll.
Die Entsorgung kann über ein Braun Service
Center erfolgen oder über geeignete Sammelstellen in Ihrem Land.
Die mit Nahrungsmitteln in Berührung
kommenden Materialien und
Gegenstände stimmen mit den
Vorschriften der Europäischen
Verordnung 1935/2004 überein.
Fehlerbehebung
Problem
Das Gerät startet
nicht.
Der Mixbehälter ist
undicht.
Flüssigkeit spritzt
aus dem
Mixbehälter.
Ursache
Lösung
Mixbehälter (Kunststoff):
Der Mixbehälter ist nicht korrekt montiert.
Überprüfen Sie die korrekte Montage des
Mixbehälters.
Mixbehälter (Glas):
Der Mixbehälter ist nicht korrekt montiert.
Platzieren Sie den Mixbehälter mit dem Griff auf der
rechten oder linken Seite auf die Motoreinheit.
Dann drehen Sie den Mixbehälter, bis er vollständig
verriegelt ist.
Mixbehälter (Glas):
Die Dichtung sitzt locker oder ist gerissen.
Überprüfen Sie, ob die Dichtung
richtig montiert und unbeschädigt ist.
Die Messereinheit ist nicht richtig am
Mixbehälter montiert.
Montieren Sie die Messereinheit korrekt im
Mixbehälter.
Der Mixbehälter wurde zu voll gefüllt.
Beachten Sie die angegebene maximale Füllmenge.
Die gewählte Geschwindigkeit ist zu hoch.
Beachten Sie die angegebenen
Geschwindigkeitshinweise.
English
Before use
Please read the user instructions carefully
and completely before using the appliance
and retain for future reference. Remove all
packaging and labels and dispose them
appropriately.
Caution
•
The blades are very sharp!
To avoid injuries, please handle
blades with utmost care.
• Care shall be taken when handling
the sharp cutting blades, emptying
the bowl and during cleaning.
• This appliance can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
• Children shall not play with the
appliance.
• This appliance shall not be used by
children.
• Children shall be kept away from the
appliance and its main cord.
• If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• Always switch off and unplug the
appliance when it is left unattended
and before assembling,
disassembling, cleaning and storing.
• Be careful if hot liquid is poured into
the food processor or blender as it
can be ejected out of the appliance
due to a sudden steaming.
12
5722310454-01_JB3_INT.indd 12
31.10.19 10:35
• Never immerse the unit in water or
other liquids.
• Caution: Ensure the complete lid is
placed on the jug before starting into
operation.
• Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds
with the voltage printed on the
bottom of the appliance.
• This appliance is designed for
household use only and for
processing normal household
quantities.
• Do not use the appliance for any
purpose other than the intended use
described in the user manual. Any
misuse may cause potential injury.
• Do not use any part in the microwave.
• Please clean all parts before first use
or as required, following the
instructions in the Care and Cleaning
section.
• Always operate the blender with the
lid or the guard in position as
indicated in the instructions.
• Never put your hand in jar when it is
placed on the base unit. If food needs
to be pushed down use suitable tool
e.g. spatula.
• Important: Keep all packaging
(plastic bags, polystyrene foam)
away from children.
• Do not use the device without any
load in the jug.
• Do not store food or liquids in the jug.
• Avoid bumping or dropping the
blender when in operation or at any
time.
• In order to avoid a hazard due to
inadvertent resetting of the thermal
cut-out, this appliance must not be
supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
Parts and Accessories
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Glass Jug
Plastic Jug
Blade assembly
Power base
Rotary switch (P/0/Variable Speed)
Cord storage compartment
Smoothie2Go Attachment
Chopper Attachment
Metal Grinder Attachment
Before First Use
Clean all parts before using the blender for the first
time – refer to «Care and Cleaning».
Operating Instructions
(A) Jug
The jug is perfectly suited for
• blending smoothies, liquids, sauces, fruit juices
and soups
• mixing soft ingredients (mayonnaise, pancake
batter)
• pureeing cooked ingredients (baby food)
For detailed processing instructions refer to table I.
Blending very hot ingredients may result in hot
liquid and steam being forced past the lid or
measuring cap and cause severe personal injury.
When preparing hot foods or liquids make sure that
the jug including lid is assembled correctly and do
not exceed the maximum quantity shown in table I.
If preparing greater amounts, the ingredients must
be cooled down to room temperature before
processing.
Maximum operation time for the jug is 90
seconds at a time. When processing heavy loads let
it cool down to room temperature for next
operation.
The blender is equipped with a motor protection
which protects the motor from overheating. If the
motor shuts down during the performance, unplug
the blender and let it cool down for 30 minutes
before continue blending.
(B) Smoothie2Go Attachment
The Smoothie2Go attachment is perfectly suited for
preparing drinks and smoothies. For detailed
processing instructions refer to table II.
(C) Chopper Attachment
The chopper attachment is perfectly suited for
chopping vegetables, hard cheese, onions, herbs,
13
5722310454-01_JB3_INT.indd 13
31.10.19 10:35
meat and nuts. For detailed processing instructions
refer to table III.
For UK Only
The chopper attachment can also be used to make
a pancake stuffing or spread. Fill the chopper with
100 g pitted prunes and pulse for 1 second.
Guarantee Information
(D) Grinder Attachment
The grinder attachment is perfectly suited for
grinding dry ingredients.
For detailed processing instructions refer to table IV.
Pulse Mode
The pulse mode can be used to break apart larger
pieces of food or to control the texture of food when
chopping.
For Best Results
• When mixing solid ingredients, cut them up into
small pieces.
• If blending action stops during blending there
may be not enough liquid to blend efficiently.
• For preparing small amounts of foodstuff use a
low speed level.
• When preparing mayonnaise, oil can be added
through the openings between the measuring
cap and the lid.
(E) Care and Cleaning
For detailed information refer to section E.
Warranty and Service
For detailed information see separate warranty and
service leaflet or visit www.braunhousehold.com.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and
benefits under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the
basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have
access to professional help from our team simply by
calling: 02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
• We are promptly informed of the defect.
• The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in any way or
subjected to misuse or repair by a person other
than an authorised service agent for Braun
Household.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
• The need for repair has not been caused by
insufficient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
effects of water.
Under no circumstances shall the application of this
guarantee give rise to the complete replacement of
the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are confident
that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
Materials and accessories coming
into contact with food conform to EEC
regulation 1935/2004.
By registering we may send you from time to time
details on exclusive offers, promotions, recipes and
inside tips.
14
5722310454-01_JB3_INT.indd 14
31.10.19 10:35
Troubleshooting Guide
Problem
Blender does not
operate.
Jug is leaking.
Potential Causes
Solution
Plastic jug:
Jug is not attached properly.
Check the position of the jug and the lid.
Glass jug:
Jug is not attached properly.
Place the jug with the handle on the right
or left side on the power base.
Then rotate it until it is fully locked.
Glass jug:
Gasket is loose, or even torn.
Check if gasket is mounted properly and in the
right order.
Blade assembly is not tightly screwed to the jug. Screw the blade assembly correctly to the jug.
Liquid splashing
out of the jug.
Jug is overfilled.
Check maximum quantity recommendation.
Speed selected is too high.
Check speed recommendation.
Français
Avant utilisation
Veuillez lire attentivement l’intégralité des
instructions avant d’utiliser l’appareil et
conservez-les pour référence. Retirez tous les
emballages et les étiquettes et jetez-les de
manière adaptée.
Attention
•
Les lames sont très coupantes!
Manipulez-les avec précautions
afin d’éviter toute blessure.
• Manipulez avec beaucoup de
précaution les lames coupantes
lorsque vous videz le récipient ainsi
que durant son nettoyage.
• Cet appareil peut être utilisé par des
personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou des personnes sans
expérience ni connaissances, dans la
mesure où celles-ci sont surveillées
ou ont reçu des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil
de manière sécurisée et si elles sont
conscientes des risques éventuels
encourus.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des enfants.
• Tenir l’appareil et son cordon
d’alimentation secteur hors de portée
des enfants.
• Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, un technicien du service
après-vente ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d’éviter tout
danger.
• Veuillez toujours éteindre et
débrancher l’appareil lorsqu’il n’est
pas utilisé et avant toute installation,
démontage, nettoyage et rangement.
• Faire attention si un liquide chaud est
versé dans le robot ménager ou le
mixer, celui-ci pouvant être éjecté de
l’appareil en raison d’une formation
soudaine de vapeur.
• N’immergez jamais l‘unité dans l‘eau
ou autres liquides.
• Attention: Assurez-vous que le
couvercle est bien positionné sur le
pichet avant de mettre l’appareil en
marche.
• Avant de brancher l’appareil, bien
vérifier que la tension correspond à
celle indiquée sous l’appareil.
• Cet appareil est conçu pour un usage
domestique uniquement et pour
traiter des quantités domestiques.
15
5722310454-01_JB3_INT.indd 15
31.10.19 10:35
• Ne pas utiliser l’appareil à d’autres
fins que celles stipulées dans ce
manuel d’utilisation. Toute utilisation
incorrecte peut entraîner des
blessures.
• N’utilisez aucun des éléments de ce
produit au micro-ondes.
• Veuillez nettoyer toutes les pièces
avant la première utilisation ou selon
le besoin, conformément aux
instructions dans la section Soin et
nettoyage.
• Utilisez le mixeur uniquement lorsque
le couvercle ou la protection est en
position comme indiqué dans les
instructions.
• Ne mettez jamais votre main dans le
bocal quand il est placé sur la base.
Si la nourriture doit être poussée vers
le bas, utilisez un ustensile adapté
comme une spatule.
• Attention!
Conserver le matériel d’emballage
(sachets en plastique, polystyrène
expansé) hors de la portée des
enfants.
• Ne pas utiliser si le récipient est vide
(il doit contenir, par exemple, des
ingrédients solides ou liquides).
• Ne stockez pas de nourriture ou de
liquides dans le pichet.
• Évitez de heurter ou de faire basculer
le blender, à plus forte raison lorsqu’il
est en fonctionnement.
• Afin d’éviter tout risque dû à une
remise à zéro involontaire de
l’interrupteur thermique, cet appareil
ne doit pas être alimenté par un
dispositif de commutation externe,
comme une minuterie, ou connecté à
un circuit qui est régulièrement mis
en marche et arrêté par le fournisseur
d’électricité.
Pièces et accessoires
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bol en verre
Bol en plastique
Bloc lame
Socle d’alimentation
Molette (P/0/vitesse variable)
Range-cordon
Accessoire Smoothie2Go
Accessoire pour hachoir
Accessoire pour moulin métallique
Avant la première utilisation
Nettoyez toutes les pièces avant d’utiliser le
blender pour la première fois – reportez-vous au
paragraphe intitulé « Entretien et nettoyage ».
Mode d'emploi
(A) Bol
Le bol convient parfaitement pour
• mixer des smoothies, des liquides, des sauces,
des jus de fruit et de la soupe
• mixer des ingrédients doux (mayonnaise, pâte à
pancake)
• faire de la purée à partir d’ingrédients cuits
(aliments pour bébés)
Pour les instructions de fonctionnement détaillées
voir le tableau I.
Mixer des ingrédients très chauds peut entraîner
un débordement de liquide chaud et de vapeur au
niveau du couvercle ou du bouchon mesureur et
occasionner de graves blessures corporelles. Lors
de la préparation d’aliments ou de liquides chauds,
assurez-vous que le bol et le couvercle sont bien
assemblés et ne dépassez pas la quantité maximum
indiquée dans le tableau I. Si vous préparez une
plus grande quantité, les ingrédients doivent être
refroidis jusqu’à la température ambiante avant
d’être mixés.
La durée de fonctionnement maximale du bol
s’élève à 90 secondes par opération. Lors du
mixage de grandes quantités, laissez-les refroidir
jusqu’à la température ambiante avant de continuer.
Protection du moteur
Le blender est équipé d’une protection du moteur
qui protège celui-ci contre la surchauffe. Si le
moteur s’arrête en cours de mixage, débranchez-le
et laissez-le refroidir pendant 30 minutes avant de
reprendre.
(B) Accessoire Smoothie2Go
L’accessoire Smoothie2Go est convient
parfaitement à la préparation de boissons et de
16
5722310454-01_JB3_INT.indd 16
31.10.19 10:35
smoothies. Pour les instructions de fonctionnement
détaillées voir le tableau II.
(C) Accessoire pour hachoir
L’accessoire pour hachoir convient parfaitement
pour hacher les légumes, les fromages à pâte dure,
les oignons, les herbes, la viande et les fruits à
coque. Pour les instructions de fonctionnement
détaillées voir le tableau III.
L’accessoire pour hachoir peut également servir à
faire du fourrage ou de la pâte à tartiner de
pancake. Mettez 100 g de pruneaux dénoyautés
dans le hachoir et donnez une impulsion pendant
1 seconde.
(D) Accessoire pour moulin
L’accessoire pour moulin convient parfaitement
pour moudre des ingrédients secs.
Pour les instructions de fonctionnement détaillées
voir le tableau IV.
Mode à impulsion
Le mode à impulsion peut être utilisé pour hacher
de plus gros morceaux d’aliments ou pour contrôler
la texture des aliments pendant le hachage.
Pour des résultats parfaits
• Si le mixage s’arrête en pleine opération, il
manque probablement du liquide pour un mixage
efficace.
• Pour préparer de petites quantités d‘aliments,
utilisez une vitesse lente.
• Pour la préparation de mayonnaise, il est
possible d’ajouter de l’huile par les ouvertures
entre le bouchon mesureur et le couvercle.
(E) Entretien et nettoyage
Pour plus de détails, reportez-vous à la section E.
Garantie et service
Pour des informations détaillées, voir la notice de
garantie et de service ou consultez le site
www.braunhousehold.com.
Ne jetez pas ce produit avec les ordures
menageres lorsqu’il est en fin de vie.
Le remettre a un centre service agree Braun
ou le deposer dans des sites de recuperation
appropries conformement aux reglementations
locales ou nationales en vigueur.
Les matériaux et les objets destinés à être
en contact avec les produits alimentaires
sont conformes aux prescriptions du
règlement européen 1935/2004.
• Pour mixer des ingrédients solides, découpezles en petits morceaux.
Guide de dépannage
Problème
Le blender ne
fonctionne pas.
Causes possibles
Solution
Bol en plastique :
Le bol est mal fixé.
Vérifiez la position du bol et du couvercle.
Bol en verre :
Le bol est mal fixé.
Placez le bol avec la poignée vers la droite ou vers
la gauche sur le socle d’alimentation.
Puis tournez-le jusqu’à ce qu’il soit complètement
verrouillé.
Bol en verre :
Le joint est lâche, voire fendu.
Vérifiez que le joint est bien monté et dans le bon
ordre.
Le bloc lame n’est pas assez solidement
vissé au bol.
Vissez le bloc lame correctement au bol.
Le bol est trop plein.
Suivez nos recommandations quant au remplissage
maximal.
La vitesse sélectionnée est trop élevée.
Suivez nos recommandations quant à la vitesse.
Le bol fuit.
Éclaboussures de
liquide hors du bol.
17
5722310454-01_JB3_INT.indd 17
31.10.19 10:35
Español
Antes de empezar
Lea atentamente todas las instrucciones
del usuario antes de utilizar el aparato y
consérvelas para futuras consultas. Retire todo
el embalaje y las etiquetas y deséchelos del
modo apropiado.
Cuidado
•
¡Las cuchillas están muy
afiladas! Para evitar lesiones,
por favor maneje las cuchillas con el
máximo cuidado.
• Se ha de tener especial cuidado a la
hora de manipular las cuchillas,
vaciar el recipiente o durante la
limpieza.
• Las personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de conocimientos y experiencia también pueden
hacer uso de este dispositivo, siempre que se les haya supervisado o
proporcionado instrucciones con
respecto a su uso de una forma
segura, y que comprendan los
peligros que este conlleva.
• Los niños no deben jugar con el
aparato.
• Este dispositivo no debe ser utilizado
por niños.
• Se debe mantener a los niños
alejados del aparato y de su cable de
alimentación.
• Si el cable de alimentación está
dañado, para evitar riesgos debe
reemplazarlo el fabricante, su agente
de servicio o una persona cualificada
de modo similar.
• Apague y desenchufe siempre el
aparato cuando vaya a dejarlo
desatendido y antes de montarlo,
desmontarlo, limpiarlo y guardarlo.
• Sea cuidadoso si vierte líquido
caliente en el procesador de alimentos
o la batidora, ya que puede verse
despedido del aparato debido a una
vaporización súbita.
• Nunca sumerja la unidad en agua u
otros líquidos.
• Precaución: asegúrese de que la tapa
esté colocada sobre la jarra antes de
poner en funcionamiento el aparato.
• Antes de conectar el aparato a la red,
verifique que el voltaje indicado en la
base del aparato se corresponda con
el de su hogar.
• Este aparato ha sido diseñado
exclusivamente para el uso doméstico y para el procesamiento de
cantidades propias en un hogar.
• No utilice el aparato para otro fin
distinto del uso previsto descrito en
este manual del usuario. El uso
inadecuado puede causar lesiones
graves.
• No use ninguna de las piezas en el
microondas.
• Limpie todas las piezas antes de
usarlas por primera vez o cuando se
requiera siguiendo las instrucciones
de la sección Mantenimiento y
limpieza.
• Utilice siempre la batidora con la tapa o
la protección colocadas en la posición
que se indica en las instrucciones.
• No introduzca nunca la mano en el
recipiente cuando este se encuentre
en la unidad base. Si es necesario
aplastar un poco los alimentos para
que quepan en el recipiente, utilice
una herramienta apropiada, p. ej. una
pala de cocina.
• ¡Atención! Conserve el material de
embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido) fuera del alcance
de los niños.
• No la utilice con la jarra vacía.
• No guarde alimentos o líquidos en la
jarra.
• Evite golpear o dejar caer la batidora
en funcionamiento.
18
5722310454-01_JB3_INT.indd 18
31.10.19 10:35
• Para evitar peligros debido al reinicio
involuntario del interruptor térmico,
este aparato no debe recibir alimentación a través de un dispositivo de
conmutación externo, como un
temporizador, ni debe estar conectado a un circuito que los servicios
públicos apaguen y enciendan con
regularidad.
Partes y accesorios
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Jarra de cristal
Jarra de plástico
Conjunto de la cuchilla
Base del motor
Interruptor giratorio (P/0/Velocidad variable)
Compartimento recogecable
Accesorio para batidos portátil
Accesorio para picar
Accesorio de molienda metálico
Antes del primer uso
Limpie todas las partes antes de usar la batidora
por primera vez – consulte «Cuidado y limpieza».
Instrucciones de funcionamiento
(A) Jarra
La jarra es perfecta para
• licuar batidos, líquidos, salsas, zumos de frutas
y sopas
• mezclar ingredientes blandos (mayonesa, masa
para panqueques)
• triturar ingredientes cocidos (comida para
bebés)
Para obtener instrucciones detalladas sobre el
proceso, consulte la tabla I.
Al batir ingredientes muy calientes es posible
que el líquido o el vapor caliente salga a la fuerza
por la tapa o el tapón de medición y pueda causar
graves daños a su persona. Al preparar alimentos o
líquidos calientes, asegúrese de que la jarra y la
tapa estén bien montadas y no supere la cantidad
máxima indicada en la tabla I. Si se preparan
cantidades mayores, los ingredientes deben
enfriarse a temperatura ambiente antes de ser
procesados.
El tiempo de funcionamiento máximo de la jarra es
de 90 segundos cada vez. Cuando procese cargas
pesadas, deje que se enfríe a temperatura
ambiente para el siguiente uso.
Protección del motor
La batidora está equipada con una protección del
motor que lo protege del sobrecalentamiento. Si el
motor se apaga durante su uso, desenchufe la
batidora y déjela enfriar durante 30 minutos antes
de continuar batiendo.
(B) Accesorio para batidos
portátiles
El accesorio para batidos portátiles es ideal para la
preparación de bebidas y batidos. Para obtener
instrucciones detalladas sobre el proceso, consulte
la tabla II.
(C) Accesorio para picar
El accesorio para picar es perfecto para cortar
verduras, queso duro, cebollas, hierbas, carne y
nueces. Para obtener instrucciones detalladas
sobre el proceso, consulte la tabla III.
El accesorio para picar también se puede usar para
hacer un relleno o crema de untar para panqueques. Llene el picador con 100 g de ciruelas
deshuesadas y pulse el interruptor durante
1 segundo.
(D) Accesorio de molienda
El accesorio de molienda es ideal para moler
ingredientes secos.
Para obtener instrucciones detalladas sobre el
proceso, consulte la tabla IV.
Modo pulsado
El modo de pulsación puede usarse para romper
pedazos de alimentos más grandes o para controlar
la textura de la comida cuando se pique.
Para obtener los mejores
resultados
• Al mezclar ingredientes sólidos, córtelos en
trozos pequeños.
• Si la acción de licuado se detiene durante el
batido, es posible que no haya suficiente líquido
para batir de forma eficiente.
• Para la preparación de pequeñas cantidades de
comida, utilice un nivel de velocidad bajo.
• Al preparar la mayonesa se puede añadir aceite a
través de las aberturas entre la tapa de medición
y el tapón.
(E) Cuidado y limpieza
Para obtener información detallada, consulte la
sección E.
19
5722310454-01_JB3_INT.indd 19
31.10.19 10:35
Garantía y servicio técnico
Para obtener información detallada, consulte el
cuaderno de la garantía y el servicio técnico o visite
www.braunhousehold.com.
Por favor no depositar el producto en los
desechos domésticos al final de su vida útil.
La licuadora podra depositarse en un Centro
de Servicio Tecnico Braun o en los correspondientes puntos de recogida que existan en su pais.
Los materiales y objetos destinados a
entrar en contacto con alimentos cumplen
las disposiciones del Reglamento
europeo 1935/2004.
Guía de resolución de problemas
Problema
La batidora no
funciona.
Causas potenciales
Solución
Jarra de plástico:
La jarra no está colocada correctamente.
Compruebe la posición de la jarra y de la tapa.
Jarra de cristal:
La jarra no está colocada correctamente.
Coloque la jarra con el asa a la derecha o a la
izquierda en la base del motor.
Luego gírela hasta que esté completamente
bloqueada.
Jarra de cristal:
La junta está suelta o incluso rota.
Compruebe si la junta está montada correctamente
y en el orden correcto.
El conjunto de la cuchilla no está bien
atornillado a la jarra.
Atornille el conjunto de la cuchilla correctamente a la
jarra.
La jarra está demasiado llena.
Consulte la recomendación de cantidad máxima.
La jarra gotea.
Salpica líquido de la
jarra.
La velocidad seleccionada es demasiado alta. Consulte la recomendación de velocidad.
Português
Antes de utilizar
Por favor, leia as instruções de utilização
atentamente e na íntegra antes de utilizar
o aparelho e guarde-as para referência futura.
Remova todas as embalagens e etiquetas e
elimine-as adequadamente.
Atenção
•
As lâminas são muito afiadas!
Para evitar ferimentos, manuseie
as lâminas com o máximo cuidado.
• Deve-se ter cuidado ao manusear as
lâminas cortantes afiadas, ao
esvaziar a taça e durante a limpeza.
• Este aparelho pode ser usado por
pessoas com limitações físicas,
sensoriais ou mentais ou sem
experiência e conhecimentos, se
supervisionadas ou instruídas quanto
ao uso seguro do aparelho e caso
compreendam os perigos envolvidos.
• Não deixe que crianças brinquem
com o aparelho.
• Este aparelho não deve ser usado
por crianças.
• As crianças deverão ser mantidas
afastadas do aparelho e do respetivo
cabo de alimentação.
• Em caso de dano, o cabo de
alimentação tem de ser substituído
pelo fabricante, por um seu agente
de assistência técnica ou por
pessoas igualmente qualificadas,
com vista a evitar potenciais perigos.
• Desligue sempre o aparelho e
desconecte-o da tomada quando o
deixar sem vigilância e antes de o
montar, desmontar, limpar e guardar.
• Tenha cuidado caso seja deitado
líquido quente no interior do
processador de alimentos ou
liquidificador, uma vez que este pode
20
5722310454-01_JB3_INT.indd 20
31.10.19 10:35
ser ejetado para fora do aparelho
devido a uma súbita vaporização.
• Nunca submerja a unidade em água
ou outros líquidos.
• Atenção: assegure que a tampa
completa está colocada no jarro
antes de iniciar a operação.
• Antes de ligar a uma tomada,
certifique-se de que a respetiva
voltagem corresponde à voltagem
impressa no fundo do aparelho.
• Este aparelho foi concebido apenas
para uso doméstico e para processar
quantidades domésticas normais.
• Não utilize o aparelho para fins
diferentes daquele que está previsto
e descrito neste manual do utilizador.
Qualquer utilização indevida pode
provocar potenciais ferimentos.
• Não utilize nenhuma peça no microondas.
• Limpe todas as peças antes da
primeira utilização ou conforme
necessário, seguindo as instruções
na secção «Cuidados e limpeza».
• Opere sempre o liquidificador com a
tampa ou a proteção na posição
correta, conforme indicado nas
instruções.
• Nunca coloque a mão no frasco ao
colocar na unidade da base. Se for
necessário empurrar os alimentos
para baixo, utilize uma ferramenta
adequada, por ex. uma espátula.
• Atenção! Conserve o material de
embalagem (sacos plásticos,
poliestireno expandido) longe do
alcance das crianças.
• No la utilice con la jarra vacía.
• Não guarde alimentos ou líquidos no
jarro.
• Evite bater com o liquidificador ou
deixá-lo cair durante a operação ou
em qualquer momento.
• Para evitar peligros debido al reinicio
involuntario del interruptor térmico,
este aparato no debe recibir
alimentación a través de un
dispositivo de conmutación externo,
como un temporizador, ni debe estar
conectado a un circuito que los
servicios públicos apaguen y
enciendan con regularidad.
Peças e acessórios
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Jarro de vidro
Jarro de plástico
Conjunto da lâmina
Base elétrica
Interruptor rotativo (P/0/Velocidade variável)
Compartimento do cabo
Acessório Smoothie2Go
Acessório para picar
Acessório metálico para moer
Antes da primeira utilização
Limpe todas as peças antes de utilizar o liquidificador
pela primeira vez – consulte «Cuidados e limpeza».
Instruções de operação
(A) Jarro
O jarro é perfeitamente adequado para
• misturar smoothies, líquidos, molhos, sumos de
fruta e sopas
• misturar ingredientes moles (maionese, massa
de panquecas)
• transformar ingredientes cozidos em puré
(comida para bebés)
Consulte a tabela I para instruções detalhadas de
processamento.
Misturar ingredientes muito quentes pode fazer
com que líquido e vapor quentes sejam forçados
para fora da tampa ou da tampa de medição e
causar lesões corporais graves. Quando preparar
líquidos ou alimentos quentes, certifique-se de que
o jarro, incluindo a tampa, está montado corretamente e não exceda a quantidade máxima indicada
na tabela I. Se pretender preparar quantidades
maiores, os ingredientes têm de ser arrefecidos
para a temperatura ambiente antes do processamento.
O tempo de operação máximo para o jarro é de
90 segundos de cada vez. Ao processar cargas
pesadas, deixe arrefecer para a temperatura
ambiente para a operação seguinte.
21
5722310454-01_JB3_INT.indd 21
31.10.19 10:35
Proteção do motor
O liquidificador está equipado com uma proteção
do motor que protege o motor contra sobreaquecimento. Se o motor desligar durante o funcionamento, desligue o liquidificador da tomada e deixe-o
arrefecer durante 30 minutos antes de continuar a
misturar.
(B) Acessório Smoothie2Go
O acessório Smoothie2Go é perfeitamente
adequado para preparar bebidas e smoothies.
Consulte a tabela II para instruções detalhadas de
processamento.
(C) Acessório para picar
O acessório para picar é perfeitamente adequado
para picar legumes, queijo duro, cebolas, ervas
aromáticas, carne e frutas de casca rija. Consulte a
tabela III para instruções detalhadas de processamento.
O acessório para picar também pode ser utilizado
para fazer recheio ou cobertura de panquecas.
Encha o picador com 100 g de ameixas sem caroço
e prima o botão de impulso durante 1 segundo.
(D) Acessório para moer
O acessório para moer é perfeitamente adequado
para moer ingredientes secos.
Consulte a tabela IV para instruções detalhadas de
processamento.
Modo de impulso
Para os melhores resultados
• Quando misturar ingredientes sólidos, corte-os
em pedaços pequenos.
• Se o aparelho parar de misturar durante a
operação de mistura, poderá não haver líquido
suficiente para misturar de forma eficiente.
• Para preparar pequenas quantidades de
alimentos, utilize um nível com baixa velocidade.
• Ao preparar maionese, pode ser adicionado óleo
através das aberturas entre a tampa de medição
e a tampa.
(E) Cuidados e limpeza
Consulte a secção E para informações detalhadas.
Garantia e Assistência
Para informações detalhadas, consulte o folheto
separado sobre garantia e assistência ou visite
www.braunhousehold.com.
Não elimine o produto no lixo doméstico no
fim da sua vida útil. A eliminação pode ser
efetuada num Centro de Assistência da
Braun ou em pontos de recolha adequados
disponíveis no seu país.
Os materiais e os objetos destinados ao
contacto com produtos alimentícios
estão em conformidade com as
prescrições do regulamento Europeu
1935/2004.
O modo de impulso pode ser utilizado para desfazer pedaços maiores de alimentos ou para controlar
a textura dos alimentos ao picar.
Guia de resolução de problemas
Problema
O liquidificador não
opera.
Potenciais causas
Solução
Jarro de plástico:
O jarro não está encaixado corretamente.
Verifique a posição do jarro e da tampa.
Jarro de vidro:
O jarro não está encaixado corretamente.
Coloque o jarro com a pega do lado direito ou
esquerdo sobre a base elétrica.
A seguir, rode-o até ficar totalmente encaixado.
Jarro de vidro:
A vedação está solta ou mesmo rasgada.
Verifique se a vedação está montada corretamente
e na ordem certa.
O jarro tem fuga.
O conjunto da lâmina não está bem apertado Aperte corretamente o conjunto da lâmina no jarro.
no jarro.
Líquido jorra para
fora do jarro.
O jarro está demasiado cheio.
Verifique a recomendação de quantidade máxima.
A velocidade selecionada é demasiado alta.
Verifique a recomendação de velocidade.
22
5722310454-01_JB3_INT.indd 22
31.10.19 10:35
Italiano
Prima dell’utilizzo
Si prega di leggere attentamente ed
integralmente le istruzioni d’uso prima di
utilizzare il dispositivo e conservarle per la
consultazione. Rimuovere tutti gli imballaggi e
le etichette e smaltirli in modo appropriato.
Attenzione
•
Le lame sono molto affilate!
Per evitare lesioni, si prega di
maneggiare le lame con cautela.
• Maneggiare con cautela le lame
affilate, prestare attenzione durante
le operazioni di svuotamento del
recipiente e la pulizia.
• Questo dispositivo può essere
utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali
o prive di esperienza e conoscenza, a
patto che siano supervisionate o
istruite sull’utilizzo sicuro del
dispositivo e comprendano i
potenziali rischi.
• I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
• I bambini non devono utilizzare
questo dispositivo.
• I bambini devono essere tenuti fuori
dalla portata di apparecchio e cavo di
alimentazione.
• Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, dal suo agente
addetto all’assistenza o da altre
persone similmente qualificate al fine
di evitare pericoli.
• Spegnere e scollegare sempre
l’apparecchio quando viene lasciato
incustodito e prima del montaggio,
dello smontaggio, della pulizia e della
conservazione.
• Fare attenzione quando si versa
liquido caldo nel robot da cucina o
nel miscelatore perché potrebbe
essere espulso a causa di una
improvvisa fuoriuscita di vapore.
• Non immergere l’unità in acqua o in
altri liquidi.
• Attenzione: Assicurarsi che l’intero
coperchio si trovi sulla brocca prima
di mettere in funzione il dispositivo.
• Assicuratevi che il voltaggio del
vostro impianto elettrico corrisponda
a quello stampato sul fondo del
prodotto.
• L’apparecchio è stato progettato solo
per l’utilizzo domestico e per
processare normali quantità adatte
alla casa.
• Non usare l’apparecchio per scopi
diversi da quelli descritti in questo
manuale d’uso. Qualsiasi uso
improprio potrebbe causare lesioni.
• Non utilizzare le parti di questo
apparecchio nel forno a microonde.
• Si prega di pulire tutte le parti
precedentemente al primo utilizzo o
come richiesto, seguendo le istruzioni
nella sezione Manutenzione e Pulizia.
• Azionare sempre il frullatore con il
coperchio o la protezione in posizione
come indicato nelle istruzioni.
• Non mettere mai le mani nel vasetto
quando è posizionato sull’unità base.
Se il cibo deve essere spinto verso il
basso, utilizzare uno strumento
adatto, ad es. una spatola.
• Importante! Conservare il materiale
imballaggio (sacchetti di plastica,
polistirolo espanso) fuori dalla
portata dei bambini.
• Non utilizzare senza che ci sia alcuna
sostanza nel bicchiere (per esempio
ingredienti liquidi o solidi).
• Non conservare cibi o liquidi nella
brocca.
• Evitare di urtare o far cadere il
frullatore durante l’uso e in qualsiasi
altro momento.
23
5722310454-01_JB3_INT.indd 23
31.10.19 10:35
• Al fine di evitare pericoli dovuti al
ripristino involontario dell’interruttore
di protezione termica, questo
dispositivo non deve essere
alimentato da un dispositivo di
commutazione esterno, come un
timer, né essere connesso a un
circuito che viene acceso e spento
regolarmente dall’ente erogatore.
Parti e accessori
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Brocca di vetro
Brocca di plastica
Blocco lame
Unità motore
Interruttore rotativo (P/0/Velocità variabile)
Vano porta cavo
Accessorio Smoothie2Go
Accessorio tritatutto
Accessorio macinatore in metallo
Protezione del motore
Il frullatore è dotato di una protezione del motore
che protegge il motore dal surriscaldamento. Se il
motore si spegne durante l’utilizzo, scollegare il
frullatore e farlo raffreddare per 30 minuti prima di
continuare a frullare.
(B) Accessorio Smoothie2Go
L’accessorio Smoothie2Go è ideale per la
preparazione di bevande e frappè. Per istruzioni di
lavorazione dettagliate fare riferimento alla tabella II.
(C) Accessorio tritatutto
L’accessorio tritatutto è ideale per tritare verdure,
formaggi a pasta dura, cipolle, erbe, carni e noci.
Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare
riferimento alla tabella III.
L’accessorio tritatutto può essere usato anche per
preparare farciture o creme da spalmare sui
pancake. Riempire il tritatutto con 100 g di prugne
snocciolate e azionare per 1 secondo.
(D) Accessorio macinatore
Prima del primo utilizzo
Pulire tutte le parti prima di utilizzare il frullatore per
la prima volta – fare riferimento a «Cura e pulizia».
Istruzioni per l’uso
(A) Brocca
La brocca è ideale per
• miscelare frappè, liquidi, sughi, succhi di frutta
e zuppe
• mischiare ingredienti morbidi (maionese,
pastella per pancake)
• passare ingredienti cotti (omogeneizzati)
Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare
riferimento alla tabella I.
La miscelazione di ingredienti molto caldi può
causare la fuoriuscita di liquidi e vapori caldi dal
coperchio o dal misurino e causare gravi lesioni
personali. Durante la preparazione di cibi o liquidi
caldi assicurarsi che la brocca e il coperchio siano
montati correttamente e di non superare la quantità
massima indicata nella tabella I. Per la preparazione
di quantità maggiori, gli ingredienti devono
raffreddare alla temperatura ambiente prima della
lavorazione.
La massima durata di funzionamento della
brocca è di 90 secondi. Durante la lavorazione di
grosse quantità, fare raffreddare alla temperatura
ambiente per l’utilizzo successivo.
L’accessorio macinatore è ideale per macinare
ingredienti secchi.
Per istruzioni di lavorazione dettagliate fare
riferimento alla tabella IV.
Modalità a intermittenza
La modalità a intermittenza può essere utilizzata
per fare a pezzi alimenti di grandi dimensioni o per
controllare la consistenza del cibo quando si trita.
Per risultati ottimali
• Per amalgamare ingredienti solidi, tagliarli a
piccoli pezzi.
• Se l’azione di miscelazione si arresta è possibile
che non vi sia liquido sufficiente per la miscelazione.
• Per preparare alimenti in piccole quantità
utilizzare un livello di velocità basso.
• Quando si prepara la maionese, versare l’olio
attraverso le aperture tra il misurino e il coperchio.
(E) Cura e pulizia
Per informazioni dettagliate fare riferimento alla
sezione E.
Garanzia e assistenza
Per informazioni dettagliate consultare il foglio
illustrativo di garanzia e assistenza separato o
visitare il sito www.braunhousehold.com.
24
5722310454-01_JB3_INT.indd 24
31.10.19 10:35
Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti
domestici quando non più necessario.
Il prodotto può essere smaltito presso un
centro di assistenza Braun o un centro
di raccolta adatto del proprio paese.
I materiali e gli oggetti destinati al contatto
con prodotti alimentari sono conformi
alle prescrizioni del regolamento
Europeo 1935/2004.
Guida alla risoluzione degli errori
Problema
Il frullatore non
funziona.
La brocca perde.
I liquidi schizzano
fuori dalla brocca.
Cause potenziali
Soluzione
Brocca di plastica:
La brocca non è fissata correttamente.
Controllare la posizione della brocca e del
coperchio.
Brocca di vetro:
La brocca non è fissata correttamente.
Posizionare la brocca con l’impugnatura a destra
o a sinistra sull’unità motore.
Ruotare quindi fino a completo bloccaggio.
Brocca di vetro:
La guarnizione è allentata o addirittura
lacerata.
Controllare che la guarnizione sia montata
correttamente e nell’ordine giusto.
Il blocco lame non è avvitato saldamente alla
brocca.
Avvitare correttamente il blocco lame alla brocca.
La brocca è troppo piena.
Controllare la quantità massima raccomandata.
La velocità selezionata è troppo alta.
Controllare la velocità raccomandata.
Nederlands
Vóór gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
en volledig voordat u het toestel gebruikt
en bewaar ze voor toekomstige raadpleging.
Verwijder de verpakking en alle etiketten
volgens de voorschriften.
Waarschuwing
•
De messen zijn uiterst scherp!
Om letsels te vermijden,
moeten de messen zeer voorzichtig
gehanteerd worden.
• Er moet voorzichtig te werk worden
gegaan bij de hantering van scherpe
snijmessen, de lediging van de kom
en tijdens de reiniging.
• Dit toestel mag niet worden gebruikt
door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis tenzij onder
speciaal toezicht of wanneer ze
werden geïnstrueerd in het veilige
gebruik van het toestel en tenzij ze de
ermee verbonden risico’s kennen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door kinderen.
• Kinderen moeten uit de buurt worden
gehouden van het apparaat en zijn
netsnoer.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de
fabrikant, diens onderhoudsvertegenwoordiger of personen met
vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Zet altijd het toestel uit en trek de
stekker uit wanneer het toestel langere tijd niet wordt gebruikt of wanneer
u het monteert, demonteert, reinigt
of opslaat.
• Wees voorzichtig als er hete vloeistof
in de keukenmachine of blender is
geschonken. Die kan door plotseling
stomen uit het apparaat gestoten
worden.
25
5722310454-01_JB3_INT.indd 25
31.10.19 10:35
• Dompel de eenheid nooit onder in
water of andere vloeistoffen.
• Opgelet: controleer of het volledige
deksel is geplaatst op de kan voordat
u de werking start.
• Controleer, voordat u de stekker in
het stopcontact steekt, of het voltage
van het stopcontact overeenkomt
met het voltage dat staat vermeld op
de onderkant van het apparaat.
• Het apparaat is enkel ontworpen voor
huishoudelijk gebruik en voor het
verwerken van huishoudelijke
hoeveelheden.
• Gebruik het toestel niet voor een
ander doel dan het beoogd gebruik
beschreven in deze
gebruikershandleiding. Een verkeerd
gebruik kan letsel veroorzaken.
• Gebruik geen van de onderdelen in
de magnetron.
• Reinig alle onderdelen voor het
eerste gebruik of wanneer nodig,
volgens de instructies in de rubriek
«Onderhoud en reiniging».
• Bedien de mixer met geplaatst deksel
of afscherming, zoals beschreven in
de instructies.
• Steek uw hand nooit in de pot
wanneer die op de basiseenheid is
geplaatst. Om voedsel omlaag te
duwen, gebruikt u een geschikt
gereedschap, zoals een spatel.
• Let op! Bewaar het verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, piepschuim)
buiten het bereik van kinderen.
• Stel het apparaat nooit in werking
wanneer de beker leeg is.
• Bewaar geen voedsel of vloeistoffen
in de kom.
• Vermijd het stoten of laten vallen van
de mixer.
• Om gevaar door het onverwacht
terugzetten van de thermische
beveiliging te voorkomen, mag dit
toestel niet worden gevoed via een
timer, of worden aangesloten op een
circuit dat regelmatig wordt in- en
uitgeschakeld door de
nutsvoorziening.
Onderdelen en accessoires
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Glazen kom
Kunststof kom
Meseenheid
Stroombasis
Draaischakelaar (P/0/variabele snelheid)
Snoeropslagvak
Smoothie2Go-hulpstuk
Hakkerhulpstuk
Metalen malerhulpstuk
Voor het eerste gebruik
Reinig alle onderdelen voordat u de mixer voor het
eerst gebruik – zie «Onderhoud en reiniging».
Gebruiksaanwijzing
(A) Kom
De kom is ideaal geschikt voor
• het mengen van smoothies, vloeistoffen,
sauzen, fruitsappen en soepen
• het mixen van zachte ingrediënten (mayonaise,
pannenkoekbeslag)
• het puree maken van gekookte ingrediënten
(babyvoedsel)
Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt
u tabel I.
Het mengen van zeer warme ingrediënten kan
ertoe leiden dat warme vloeistof en stoom via het
deksel of de maatbeker naar buiten komt, met
ernstig letsel tot gevolg. Wanneer u warmte
maaltijden of vloeistoffen klaarmaakt, moet u erop
letten dat de kom met deksel goed gemonteerd is
en dat de maximale hoeveelheid vermeld in tabel I
niet wordt overschreden. Indien u grotere
hoeveelheden bereidt, moeten de ingrediënten
worden afgekoeld tot kamertemperatuur voordat ze
worden verwerkt.
De maximale werkingstijd voor de kom is
90 seconden per keer. Wanneer u het toestel zwaar
belast, moet u het laten afkoelen tot
kamertemperatuur voor de volgende stap.
Motorbeveiliging
De mixer is uitgerust met een motorbeveiliging die
de motor beschermt tegen oververhitting. Indien de
motor wordt uitgeschakeld tijdens de werking, trekt
u de stekker van de mixer uit het stopcontact en laat
u het toestel 30 minuten afkoelen voordat u
opnieuw gaat mengen.
26
5722310454-01_JB3_INT.indd 26
31.10.19 10:35
(B) Smoothie2Go-hulpstuk
Het Smoothie2Go-hulpstuk is ideaal geschikt voor
het bereiden van dranken en smoothies. Voor
gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt u
tabel II.
(C) Hakkerhulpstuk
Het hakkerhulpstuk is ideaal geschikt voor het
hakken van groenten, harde kaas, uien, specerijen,
vlees en noten. Voor gedetailleerde
bereidingsinstructies raadpleegt u tabel III.
Het hakkerhulpstuk kan ook worden gebruikt om
een vulling voor pannenkoeken of smeersel te
maken. Vul de hakker met 100 g pruimen zonder pit
en druk gedurende 1 seconde in.
(D) Malerhulpstuk
Het malerhulpstuk is ideaal geschikt voor het malen
van droge ingrediënten.
Voor gedetailleerde bereidingsinstructies raadpleegt
u tabel IV.
Pulsmodus
De pulsmodus kan gebruikt worden om grotere
stukken voedsel te breken of om de textuur van
voedsel te controleren tijdens het hakken.
Voor de beste resultaten
• Wanneer vaste ingrediënten worden gemengd,
snijdt u ze in kleine stukjes.
• Indien het mengen stopt, is er mogelijk niet
voldoende vloeistof om dit efficiënt te doen.
• Voor het bereiden van kleine hoeveelheden
voedsel gebruikt u een lage snelheidsstand.
• Wanneer u mayonaise bereidt, kan olie worden
toegevoegd door de openingen tussen de
maatbeker en het deksel.
(E) Onderhoud en reiniging
Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u deel E.
Garantie en service
Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u de
afzonderlijke brochure over garantie en service, of
gaat u naar www.braunhousehold.com.
Gooi het product niet bij het huishoudelijk
afval aan het eind van zijn levensduur.
Breng het voor verwijdering naar een
Servicecentrum van Braun of naar een
geschikt inzamelpunt in uw land.
De materialen en voorwerpen bestemd
om in aanraking te komen met
levensmiddelen, zijn conform met de
voorschriften van de Europese richtlijn
1935/2004.
Gids voor het oplossen van problemen
Probleem
Mixer werkt niet.
Mogelijke oorzaken
Oplossing
Kunststof kom:
Kom is niet goed vastgezet.
Controleer de positie van de kom en het deksel.
Glazen kom:
Kom is niet goed vastgezet.
Plaats de kom met handvat aan de linkerof rechterzijde van de stroombasis.
Draai dan tot ze volledig is vastgezet.
Glazen kom:
Pakking zit los of is gescheurd.
Controleer of de pakking goed en in de juiste
volgorde is gemonteerd.
Meseenheid zit niet goed vastgeschroefd
aan de kom.
Schroef de meseenheid goed aan de kom.
Kom te veel gevuld.
Raadpleeg de aanbeveling inzake de maximale
hoeveelheid.
Te hoge snelheid geselecteerd.
Raadpleeg de snelheidsaanbeveling.
Kom lekt.
Vloeistof spat uit
de kom.
27
5722310454-01_JB3_INT.indd 27
31.10.19 10:35
Dansk
Før ibrugtagning
Læs brugsanvisningen omhyggeligt og
fuldstændigt, før apparatet tages i brug
og gem den til fremtidig brug. Fjern al emballage
og alle etiketter og kassér dem korrekt.
Forsigtig
•
Knivene er meget skarpe!
For at undgå skader skal
knivene håndteres yderst forsigtigt
• Der skal udvises omhu ved
håndtering af de skarpe knive, når
skålen tømmes og under rengøring.
• Dette apparat kan benyttes af
personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller
mangel på erfaring, hvis de er under
opsyn eller har modtaget instruktion i
brugen af apparatet på en sikker
måde og har forstået de involverede
farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Dette apparat må ikke benyttes af børn.
• Børn skal holdes væk fra apparatet
og dets strømkabel.
• Hvis netledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller
dennes serviceværksted eller af en
kvalificeret fagmand for at undgå
enhver risiko.
• Sluk altid for apparatet og tag stikket
ud af stikkontakten, når det
efterlades uden opsyn og før
montering, afmontering, rengøring
og opbevaring.
• Vær forsigtig, hvis der hældes varme
væsker i foodprocessoren eller
blenderen, da disse kan flyve ud af
apparatet på grund af pludseligt
opståede dampe.
• Neddyp aldrig enheden i vand eller
andre væsker.
• Apparatet bliver varmt under brug,
især metaldelene.
Afbryd brødristeren og lad den køle
af, inden støvlåget sættes på og den
opbevares.
• Kontroller før brug, at spændingen
på lysnettet svarer til spændingsangivelsen i bunden af apparatet.
• Dette apparat er designet til brug i
husholdningen og til mængder, som
normalt indgår i en husholdning.
• Brug ikke apparatet til andet formål
end den tilsigtede brug, der er
beskrevet i denne brugsanvisning.
En hvilken som helst forkert brug kan
forårsage potentiel skade.
• Ingen af delene må anvendes i
mikroovn.
• Rengør alle dele før første brug eller
efter behov ved at følge anvisningerne i afsnittet om pleje og rengøring.
• Brug altid blenderen med låget eller
beskyttelsen på plads som angivet i
instruktionerne.
• Stik aldrig hånden i beholderen, når
den er anbragt på basisenheden.
Hvis der skal skubbes mad ned, brug
egnet værktøj, f.eks. en spatel.
• Advarsel! Opbevar emballagematerialet (plastikposer, ekspansiv
polystyren) uden for børns rækkevidde.
• Bør ikke anvendes uden ingredienser
i blenderglasset (f.eks. faste eller
flydende ingredienser).
• Opbevar ikke mad eller væske i
kanden.
• Undgå at støde eller tabe blenderen,
når den blender, eller på andre
tidspunkter.
• For at undgå en fare på grund af
utilsigtet nulstilling af den termiske
afbrydelse, må dette apparat ikke
forsynes via en ekstern koblingsenhed, såsom en timer, eller tilsluttes et
kredsløb, der regelmæssigt tændes
og slukkes af enheden.
28
5722310454-01_JB3_INT.indd 28
31.10.19 10:35
Dele og tilbehør
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Glaskande
Plastikkande
Knivsamling
Motorenhed
Drejekontakt (P/0/variabel hastighed)
Rum til ledningsopbevaring
Smoothie2Go forsats
Hakkeforsats
Metalkværnforsats
Inden første brug
Rengør alle dele før blenderen bruges første gang –
se «Pleje og rengøring».
Betjeningsinstruktioner
(A) Kande
Kanden er perfekt egnet til at
• blande væsker, saucer, frugtsafte og supper
• blande bløde ingredienser (mayonnaise,
pandekagedej)
• purere kogte ingredienser (babymad)
For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises
der til tabel I.
Blending af meget varme ingredienser kan
resultere i varm væske og damp, der tvinges forbi
låget eller målebægeret og forårsage alvorlig
personskade. Når der tilberedes varme fødevarer
eller væsker, sørg for, at kanden inklusive låg er
samlet korrekt og ikke overskrider den maksimale
mængde, der er vist i tabel I. Hvis der tilberedes
større mængder, skal ingredienserne afkøles til
stuetemperatur før tilberedning.
Maksimal køretid for kanden er 90 sekunder ad
gangen. Når der tilberedes tunge varer, lad dem
køle ned til stuetemperatur til næste handling.
Motorbeskyttelse
Blenderen er udstyret med en motorbeskyttelse,
der beskytter motoren mod overophedning. Hvis
motoren lukker ned under arbejdet, tag stikket ud af
blenderen og lade den køle af i 30 minutter, før du
fortsætter med at blende.
(B) Smoothie2Go forsats
Smoothie2Go-tilbehøret er perfekt egnet til
tilberedning af drinks og smoothies. For detaljerede
tilberedningsinstruktioner henvises der til tabel II.
(C) Hakkeforsats
Hakkeforsatsen er perfekt egnet til at hakke
grøntsager, hård ost, løg, urter, kød og nødder. For
detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises der
til tabel III.
Hakkeforsatsen kan også bruges til at lave
pandekagefyld eller pålæg. Fyld hakkeren med
100 g beskårne svisker og hak i 1 sekund.
(D) Kværnforsats
Kværnforsatsen er perfekt egnet til at kværne tørre
ingredienser.
For detaljerede tilberedningsinstruktioner henvises
der til tabel IV.
Impulstilstand
Impulstilstanden kan bruges til at hakke store
stykker mad eller til at styre teksturen af mad, når
den snittes.
For bedste resultat
• Ved blanding af faste ingredienser, skæres de ud
i små stykker.
• Hvis blendehandlingen stopper under
blendingen, er der muligvis ikke være nok væske
til at blende effektivt.
• For at tilberede små mængder levnedsmiddel
bruges der et lavt hastighedsniveau.
• Ved tilberedning af mayonnaise kan der tilsættes
olie gennem åbningerne mellem målehætten og
låget.
(E) Pleje og rengøring
For detajeret information henvises der til afsnit E.
Garanti og service
For detaljeret information, se separat garantiog servicebrochure eller besøg
www.braunhousehold.com.
Bortskaf ikke apparatet som husholdningsaffald efter enden på dets levetid. Bortskaffelse kan ske på Braun Service Centre
eller passende indsamlingssted lokalt.
Materialer og genstande bestemt til
kontakt med fødevarer er i overensstemmelse med EU-forordning 1935/2004.
29
5722310454-01_JB3_INT.indd 29
31.10.19 10:35
Fejlfinding
Problem
Blenderen kører
ikke.
Mulige årsager
Løsning
Plastikkande:
Kanden er ikke fastgjort korrekt.
Kontrollér kandens og lågets placering.
Glaskande:
Kanden er ikke fastgjort korrekt.
Anbring kanden med håndtaget på højre eller
venstre side af motorhuset.
Så drej den, indtil alt er helt låst.
Glaskande:
Pakningen er løs, eller endda revet.
Kontrollér, om pakningen er monteret korrekt og
i den rigtige rækkefølge.
Klingesamlingen er ikke skruet fast nok
til kanden.
Skru klingesamlingen korrekt på kanden.
Kanden er overfyldt.
Kontrollér den anbefalede maksimummængde.
Valgt hastighed er for høj.
Kontrollér den anbefalede hastighed.
Kanden lækker.
Der sprøjter væske
ud af kanden.
Norsk
Før bruk
Les grundig gjennm hele bruksanvisningen før apparatet tas i bruk, og ta vare på
den for fremtidig referanse. Fjern all emballasje
og alle etiketter, og foreta passende kassering
av disse.
Forsiktig
•
Skjærebladene er svært
skarpe! Håndter skjærebladene
svært varsomt for å unngå skader.
• Opptre varsomt når de skarpe
knivbladene håndteres, bollen
tømmes og ved rengjøring.
• Dette apparatet kan brukes av
personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller
som mangler erfaring og kunnskap,
dersom de har fått opplæring eller
instruksjoner om hvordan apparatet
brukes på en sikker måte og forstår
farene ved bruk.
• Barn skal ikke leke med apparatet.
• Dette apparatet skal ikke brukes av
barn.
• Apparatet og tilhørende strømledning
må holdes utenfor rekkevidde for
barn.
• Hvis strømledningen er skadet må
den skiftes av produsenten, et av
deres serviceverksteder eller en
annen kvalifisert person, for å unngå
fare.
• Slå alltid av apparatet og trekk ut
kontakten når apparatet ikke er under
oppsyn, samt før montering,
demontering, rengjøring og lagring.
• Vær forsiktig dersom det helles varm
væske i foodprosessoren eller
mikseren, da varm damp plutselig
kan sive ut og kaste væsken ut av
apparatet.
• Enheten må aldri dyppes i vann eller
andre væsker.
• Forsiktig: Påse at hele dekslet er satt
på kannen før driften settes i gang.
• Før du setter støpslet i stikkontakten,
sjekk at spenningen stemmer
overens med spenningsangivelsen på
etiketten under apparatet.
• Dette apparatet er kun beregnet til
bruk i husholdninger og for
tilberedning av mengder som er
vanlige i privathusholdninger.
• Apparatet skal ikke benyttes til noe
annet formål enn den tiltenkte bruken
som er beskrevet i denne
30
5722310454-01_JB3_INT.indd 30
31.10.19 10:35
bruksanvisningen. Enhver feilaktig
bruk kan forårsake potensielle
personskader.
• Ingen av delene skal benyttes i
mikrobølgeovn.
• Vennligst rengjør alle deler før de
benyttes første gang eller når det
kreves, og følg instruksjonene i
avsnittet Pleie og Rengjøring.
• Benytt alltid mikseren med lokket
eller beskyttelsen plassert slik det
oppgis i instruksjonene.
• Du må aldri plassere hånden din i
beholderen når den er plassert på
baseenheten. Dersom mat må
presses ned benyttes et egnet
hjelpemiddel, f.eks. en slikkepott.
• OBS! Behold emballasjedelene
(plastposer, styropor) utenfor barns
rekkevidde.
• Ikke bruk apparatet uten ingredienser
i glassmuggen (det vil si flytende eller
faste ingredienser).
• Det skal ikke lagres mat eller væske i
kannen.
• Unngå støt eller fall når mikseren er i
bruk, eller til enhver tid.
• For å unngå fare som følge av
utilsiktet nullstilling av varmestopp,
må dette apparatet ikke forsynes
gjennom et eksternt koblingsapparat,
som en timer, eller forbindes med en
krets som jevnlig slås av og på av
energileverandøren.
Deler og tilbehør
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Glasskanne
Plastkanne
Blad
Strømenhet
Dreiebryter (P/0/Variabel hastighet)
Kabellagerrom
Smoothie2Go-tilbehør
Hakketilbehør
Metallkvern-tilbehør
Før første bruk
Rengjør alle deler før første gangs bruk av mikseren
– les «Pleie og rengjøring».
Bruksanvisning
(A) Kanne
Kannen egner seg perfekt til å
• blande smoothies, væsker, sauser, fruktjuice og
supper
• mikse myke ingredienser (majones,
pannekakedeig)
• mose kokte ingredienser (babymat)
For detaljerte instruksjoner for bruk, se tabell I.
Ved miksing av svært varme ingredienser kan
det forekomme at glovarm væske eller damp
presses gjennom lokket eller målekoppen, og det
kan føre til alvorlige personskader. Ved tilberedning
av varm mat eller væske må du forsikre deg om at
kanne og lokk er montert korrekt, og du må ikke
overskride maksimumsmengden som angis i tabell I.
Dersom du tilbereder større mengder, må
ingrediensene avkjøles til romtemperatur før
tilberedning.
Maksimum driftstid for kannen er 90 sekunder
hver gang. Ved tilberedning av større mengder, la
den avkjøles til romtemperatur før neste operasjon.
Motorvern
Mikseren er utstyrt med et motorvern som beskytter
motoren mot overoppheting. Dersom motoren
kobles ut mens den er i gang, trekk ut kontakten til
mikseren og la den avkjøles i 30 minutter før du
fortsetter å mikse.
(B) Smoothie2Go-tilbehør
Smoothie2Go-tilbehøret egner seg perfekt for
tilberedning av drikke og smoothies. For detaljerte
instruksjoner for bruk, se tabell II.
(C) Hakketilbehør
Hakketilbehøret er perfekt tilpasset å hakke
grønnsaker, hard ost, løk, urter, kjøtt og nøtter. For
detaljerte instruksjoner for bruk, se tabell III.
Hakketilbehøret kan også benyttes til å lage
pannekakefyll eller -pålegg. Fyll hakken med 100 g
kjernefrie svisker og benytt hastighetsimpulsen i
1 sekund.
(D) Kverntilbehør
Kverntilbehøret egner seg perfekt til å kverne tørre
ingredienser.
For detaljerte instruksjoner for bruk, se tabell IV.
31
5722310454-01_JB3_INT.indd 31
31.10.19 10:35
Pulsmodus
Garanti og service
Pulsmodusen kan benyttes til å knuse større
matbiter, eller til å kontrollere matens konsistens
ved hakking.
For best mulige resultater
• Når du blander faste ingredienser må du kutte
dem opp i små biter.
• Dersom miksingen stanser under miksing er det
kanskje ikke nok væske til å mikse effektivt.
• For tilberedning av små mengder mat benyttes et
lavere hastighetsnivå.
• Ved tilberedning av majones kan olje tilføres
gjennom åpningene mellom målekoppen og lokket.
For detaljert informasjon, se den separate garantien
og servicebrosjyren eller besøk
www.braunhousehold.com.
Ikke kast produktet sammen med
husholdningsavfall på slutten av brukstiden.
Det kann avhendes på et Braun servicesenter
eller tilsvarende gjenvinningsstasjon for
elektriske/ elektroniske apparater.
Materialer og gjenstander ment for
kontakt med matvarer (food grade) er i
samsvar med EU-forskrift 1935/2004.
(E) Pleie og rengjøring
For mer informasjon, se avsnitt E.
Veiledning for feilsøking
Problem
Mikseren virker ikke.
Kannen lekker.
Væske spruter ut av
kannen.
Mulige årsaker
Løsning
Plastkanne:
Kannen er ikke festet ordentlig.
Sjekk posisjonen til kannen og lokket.
Glasskanne:
Kannen er ikke festet ordentlig.
Plasser kannen med håndtaket på høyre eller
venstre side av strømenheten.
Drei det så til det er låst fullstendig.
Glasskanne:
Tetningen er løsnet eller endog revnet.
Sjekk at tetningen er montert ordentlig og i riktig
rekkefølge.
Bladet er ikke skrudd godt nok på kannen.
Skru bladet korrekt på kannen.
Kannen er overfylt.
Sjekk maksimalt anbefalt mengde.
Valgt hastighet er for høy.
Sjekk anbefalt hastighet.
Svenska
Före användning
Läs noga och helt och hållet igenom
bruksanvisningarna innan du använder
maskinen och behåll dem för framtida bruk.
Ta bort allt förpackningsmaterial samt etiketter
och bortskaffa dem korrekt.
Varning
•
Knivbladen är väldigt vassa!
Hantera knivbladen ytterst
försiktigt för att förhindra skador.
• Var försiktig när du hanterar de vassa
knivarna, när du tömmer skålen och
när du rengör apparaten.
• Den här apparaten kan användas av
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller
brist på erfarenhet och kunskap, om
de övervakas eller får instruktioner
angående användning av apparaten
på ett säkert sätt och förstår riskerna
med användning.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Denna apparat får inte användas av barn.
32
5722310454-01_JB3_INT.indd 32
31.10.19 10:35
• Barn ska hållas utom räckhåll för
apparaten och tillhörande nätkabel.
• Om anslutningskabeln är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren,
serviceombudet eller en annan
behörig person för att undvika fara.
• Stäng alltid av och dra ur sladden till
apparaten när du lämnar den utan
tillsyn och innan du monterar,
demonterar, rengör eller ställer
undan den.
• Var försiktig om het vätska hälls ned i
matberedaren eller mixern, eftersom
den kan kastas ut ur apparaten på
grund av plötslig förångning.
• Sänk aldrig ned apparaten i vatten
eller någon annan vätska.
• Varning: Se till att hela locket sitter
fast på kannan innan du sätter igång
apparaten.
• Innan du ansluter stickkontakten
måste du kontrollera att spänningen
stämmer överens med den angivna
spänningen på apparatens
undersida.
• Den här apparaten är endast avsedd
för hushållsbruk och för bearbetning
av normala mängder vid
hushållsbruk.
• Använd inte apparaten för något
annat ändamål än den avsedda
användning som beskrivs i denna
bruksanvisning. Felaktig användning
kan leda till skador.
• Använd inte delarna i mikrovågsugn.
• Rengör alla delar innan produkten
används för första gången eller efter
behov, enligt anvisningarna i avsnittet
Skötsel och Rengöring.
• Använd alltid stavmixern med locket
på eller skyddet i korrekt läge enligt
anvisningarna.
• Lägg aldrig handen i behållaren när
den är placerad på basenheten.
Använd ett lämpligt redskap, t.ex. en
degskrapa för att skjuta till livsmedel.
• Varning! Förvara förpackningsmaterialet (plastpåsar, skummad polystyrol)
utom räckhåll för barn.
• Kör inte motorn med tom tillbringare
(utan vätskor eller fasta ingredienser).
• Förvara inte matvaror eller flytande
ingredienser i kannan.
• Undvik att stöta till eller välta ner
mixern när den är igång eller vid andra
tillfällen.
• Den här apparaten får inte försörjas
med ström via en extern kopplingsanordning, som en timer, eller anslutas till en strömkrets som regelbundet
slås på och av via kommunala verk,
annars utsätter man sig för risk på
grund av ofrivillig återställning av
värmesäkringen.
Delar och tillbehör
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Glaskanna
Plastkanna
Knivblad
Elenhet
Vridknapp (P/0/variabel hastighet)
Sladdförvaring
Smoothie2Go-tillbehör
Hack-tillbehör
Metallslipningstillbehör
Innan första användning
Rengör alla delar innan du använder mixern för
första gången – se «Vård och rengöring».
Bruksanvisning
(A) Kanna
Kannan passar utmärkt till att
• blanda smoothies, vätskor, såser, fruktjuice och
soppor
• mixa lösa ingredienser (majonäs, pankakssmet)
• mosa tillagade ingredienser (barnmat)
Se tabell I för detaljerad användningsinformation.
Om du mixar mycket varma ingredienser kan det
hända att varm vätska och ånga tränger ut genom
locket eller mätbägaren, vilket kan orsaka allvarliga
personskador. Se till att kannan och tätningen sitter
33
5722310454-01_JB3_INT.indd 33
31.10.19 10:35
fast ordentligt när du tillagar varma matvaror eller
vätskor och överskrid inte den maximala mängden
som visas i tabellen. Om du tillreder större mängder
måste ingredienserna svalna till rumstemperatur
först.
Maximal körningstid för kannan är 90 sekunder åt
gången. Låt den svalna till rumstemperatur innan du
använder den igen efter att du har kört hårda saker.
Motorskydd
Mixern är utrustad med ett motorskydd som
skyddar motorn mot överhettning. Om motorn
stängs av under användningen ska du dra ut
kontakten till mixern och låta den svalna i
30 minuter innan du använder den igen.
(B) Smoothie2Go-tillbehör
Smoothie2Go-tillbehöret passar utmärkt till att
tillaga drinkar och smoothies. Se tabell II för
detaljerad användningsinformation.
Pulsfunktion
Pulsfunktionen kan användas för att hacka sönder
stora bitar av livsmedel eller för att kontrollera
matvarornas konsistens under hackningen.
För bästa resultat
• Skär de fasta ingredienserna i små bitar innan du
mixar dem.
• Om blandningsfunktionen upphör under
blandningen kan det hända att det inte finns
tillräckligt med vätska för att blanda ordentligt.
• Använd en låg hastighet när du mixar små
mängder av livsmedel.
• När du tillagar majonnäs kan du tillsätta olja
mellan mätbägaren och locket.
(E) Vård och rengöring
Se avsnitt E för detaljerad information.
(C) Hacktillbehör
Hacktillbehöret är perfekta för att hacka grönsaker,
hård ost, lök, örter, kött och nötter. Se tabell III för
detaljerad användningsinformation.
Hacktillbehöret kan även användas till att gör
pannkakssmet eller fyllning. Fyll mixern med 100 g
urkärnade plommon och pulsera i 1 sekund.
(D) Kvarntillbehör
Kvarntillbehöret passar perfekt för att mala torra
ingredienser.
Se tabell IV för detaljerad användningsinformation.
Garanti och service
Se den separata garantin och servicebroschyren eller gå till www.braunhousehold.com för utförlig
information.
När produkten är förbrukad får den inte
kastas tillsammans med hushållssoporna.
Avfallshantering kann ombesörjas av Brauns
servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.
Materialen och föremålen som är avsedda
för kontakt med livsmedel överensstämmer
med föreskrifterna i Europadirektivet
1935/2004.
Felsökningsguide
Problem
Mixern fungerar inte.
Kannan läcker.
Möjliga orsaker
Lösning
Plastkanna:
Kannan sitter inte fast ordentligt.
Kontrollera hur kannan och locket sitter.
Glaskanna:
Kannan sitter inte fast ordentligt.
Placera kannan med handtaget på höger eller
vänster sida om elenheten.
Vrid den sedan tills den hakar fast helt.
Glaskanna:
Packningen är skadad eller sitter löst.
Kontrollera att packningen har monterats på rätt sätt
och i rätt ordning.
Knivenheten är inte fastskruvad på kannan.
Skruva fast knivenheten ordentligt på kannan.
Kannan är överfull.
Kontrollera den rekommenderade maximala.
mängden.
Den valda hastigheten är för hög.
Kontrollera hastighetsrekommendationerna.
Vätskan stänker upp
ur kannan.
34
5722310454-01_JB3_INT.indd 34
31.10.19 10:35
Suomi
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolella ja täysin, ennen
kun käytät laitetta, ja säilytä ne tulevaa
käyttöä varten. Poista kaikki pakkausmateriaalit
ja tarrat ja hävitä ne asianmukaisesti.
Varoitus
•
Terät ovat erittäin teräviä!
Käsittele teriä erittäin
varovaisesti välttyäksesi vammoilta.
• Ole varovainen käsitellessäsi teräviä
teriä, tyhjentäessäsi kulhoa ja
puhdistaessasi tuotetta.
• Tätä laitetta saavat käyttää myös
henkilöt, joiden fyysinen, havainto- tai
henkinen kyky on alentunut tai joilla
on vain vähäistä kokemusta tai
tietämystä laitteen käytöstä, jos
heidän toimintaansa valvotaan tai
heille annetaan ohjeet laitteen
turvallisesta käytöstä ja jos he
ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön.
• Lapset on pidettävä kaukana
laitteesta ja sen virtajohdosta.
• Jos virtajohto vahingoittuu,
valmistajan, sen huoltoedustajan tai
vastaavasti pätevän henkilön on
vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
• Sammuta laite ja irrota se
pistorasiasta aina, kun jätät sen
valvomatta ja ennen sen kokoamista,
purkamista, puhdistusta ja
varastointia.
• Ole varovainen, jos kuumaa nestettä
kaadetaan monitoimikoneeseen tai
tehosekoittimeen, koska sitä voi
purkautua laitteesta äkillisen
höyrystymisen vuoksi
• Älä koskaan upota laitetta veteen tai
muihin nesteisiin.
• Varoitus: Varmista, että koko kansi on
asetettu kannun päälle, ennen kuin
aloitat käytön.
• Ennen kuin kytket johdon pistorasiaan, tarkista että jännite vastaa
laitteen pohjaan merkittyä jännitettä.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
kotikäyttöön ja tavallisten kotitaloudessa käytettyjen määrien käsittelyyn.
• Älä käytä laitetta muihin kuin tässä
käyttöoppaassa kuvattuihin tarkoituksiin. Väärinkäyttö saattaa aiheuttaa
loukkaantumisen.
• Alä käytä mitään laiteen osaa mikroaaltouunissa.
• Puhdista kaikki osat ennen ensimmäistä käyttökertaa tai tarpeen
vaatiessa Hoito ja puhdistus -luvun
ohjeiden mukaisesti.
• Käytä sekoitinta aina kansi tai suoja
paikoillaan, kuten ohjeissa kuvataan.
• Älä koskaan laita kättä purkkiin, kun
se on perusyksikön päällä. Jos
ruokaa on painettava alaspäin, käytä
asianmukaista työkalua, kuten lastaa.
• Varoitus! Säilytä pakkausmateriaalit
(muovipussit, polystyreenipehmusteet) lasten ulottumattomissa.
• Alä käytä laitetta tyhjiltään (kannussa
tulee aina olla nestemäisiä tai kiinteitä
aineksia).
• Älä säilytä ruokaa tai nestettä kannussa.
• Älä kolhi tai pudota sekoitinta sen
ollessa käytössä tai muulloinkaan.
• Jotta vältytään ylikuumenemissuojan
tahattoman nollaamisen aiheuttamilta
vaaroilta, tähän laitteeseen ei saa
kytkeä virtaa ulkoisen kytkimen
kautta, kuten ajastimen, tai kytkeä
piiriin, joka kytketään säännöllisesti
päälle ja pois.
Osat ja lisävarusteet
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Lasikannu
Muovikannu
Teräkokoonpano
Moottoriosa
Kiertokytkin (P/0/nopeussäätö)
Johdon säilytystila
Smoothie2Go-lisävaruste
Pilkontalisävaruste
Metallinen myllylisävaruste
35
5722310454-01_JB3_INT.indd 35
31.10.19 10:35
Ennen ensimmäistä käyttöä
Puhdista kaikki osat ennen sekoittimen ensimmäistä
käyttökertaa – katso kohta «Hoito ja puhdistus».
Käyttöohjeet
(A) Kannu
Kannu sopii erinomaisesti
• smoothieiden, nesteiden, kastikkeiden,
hedelmämehujen ja keittojen sekoittamiseen
• pehmeiden ainesten (majoneesi,
pannukakkutaikina) sekoittamiseen
• keitettyjen ainesten (vauvanruoka)
soseuttamiseen
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat taulukossa I.
Hyvin kuumien ainesten sekoittaminen voi saada
kuumaa nestettä ja höyryä pursuamaan kannen tai
mittakorkin ohi ja aiheuttaa vakavan vamman. Kun
valmistat kuumia ruokia tai nesteitä, varmista että
kannu ja kansi on koottu oikein äläkä ylitä taulukon I
maksimimääriä. Jos valmistat suurempia määriä,
ainesten on jäähdyttävä huoneenlämpöön ennen
prosessointia.
Kannun pisin käyttöaika on 90 sekuntia kerrallaan.
Kun prosessoit suuria kuormia, anna sen jäähtyä
huoneenlämpöön seuraavaa toimintoa varten.
Moottorin suojeleminen
Sekoittimessa on moottorisuoja, joka estää
moottoria ylikuumenemasta. Jos moottori sammuu
käytön aikana, irrota sekoitin pistorasiasta ja anna
sen jäähtyä 30 minuuttia, ennen kuin jatkat
sekoittamista.
(B) Smoothie2Go-lisävaruste
Smoothie2Go-lisävaruste sopii erinomaisesti
juomien ja smoothieiden valmistukseen.
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat taulukossa II.
(C) Pilkontalisävaruste
(D) Myllylisävaruste
Myllylisävaruste sopii erinomaisesti kuivien ainesten
jauhamiseen.
Yksityiskohtaiset prosessointiohjeet ovat taulukossa IV.
Pulssitila
Pulssitilalla voidaan pilkkoa suurempia
ruokakappaleita sekä säätää ruoan hienoutta
pilkottaessa.
Parhaat tulokset
• Kun sekoitat kiinteitä aineksia, leikkaa ne pieniksi
paloiksi.
• Jos sekoittaminen loppuu kesken kaiken,
nestettä ei ehkä ole riittävästi tehokkaaseen
sekoittamiseen.
• Käytä pienten ruokamäärien valmistukseen
matalaa nopeutta.
• Kun valmistat majoneesia, voit lisätä öljyä
mittakorkin ja kannen välisistä aukoista.
(E) Hoito ja puhdistus
Lisätietoja on kappaleessa E.
Takuu ja huolto
Tarkempia tietoja on erillisessä takuu- ja
huoltolehtisessä ja osoitteessa
www.braunhousehold.com.
Älä hävitä tuotetta kotitalousjätteiden kanssa
sen käyttöiän lopussa. Hävittäminen
tapahtuu Braun-huollossa tai sopivassa
keräyspisteessä.
Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvat materiaalit ja tarvikkeet
vastaavat Euroopan yhteisön asetuksen
1935/2004 vaatimuksia.
Pilkontalisävaruste sopii erinomaisesti vihannesten,
kovan juuston, sipuleiden, yrttien, lihojen ja
pähkinöiden pilkkomiseen. Yksityiskohtaiset
prosessointiohjeet ovat taulukossa III.
Pilkontalisävarustetta voidaan käyttää myös
pannukakkujen täytteen tai levitteen valmistukseen.
Täytä pilkontalisävaruste 100 grammalla
siemenettömiä luumuja ja käytä pulssia 1 sekunti.
36
5722310454-01_JB3_INT.indd 36
31.10.19 10:35
Vianetsintäopas
Ongelma
Sekoitin ei toimi.
Mahdolliset syyt
Ratkaisu
Muovikannu:
Kannu ei ole kunnolla paikoillaan.
Tarkista kannun ja kannen asento.
Lasikannu:
Kannu ei ole kunnolla paikoillaan.
Aseta kannu moottorirungon päälle siten,
että kahva on oikealla tai vasemmalla puolella.
Käännä siten, että se lukittuu.
Lasikannu:
Tiiviste on löysällä tai repeytynyt.
Tarkista, onko tiiviste kunnolla paikoillaan ja
kunnossa.
Teräkokoonpano ei ole ruuvattu tiukasti
kannuun.
Ruuvaa teräkokoonpano kunnolla kannuun.
Kannu on liian täynnä.
Tarkista maksimimääräsuositus.
Nopeus on liian suuri.
Tarkista nopeussuositus.
Kannu vuotaa.
Kannusta loiskuu
nestettä.
Polski
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w całości przeczytać instrukcję
obsługi, a następnie zachować ją na przyszłość.
Zdemontuj wszystkie elementy oraz wszystkie
etykiety znajdujące się na urządzeniu i usuń je w
odpowiedni sposób.
Uwaga
•
Ostrza są bardzo ostre! Aby
uniknąć skaleczeń, obchodź
się z animi niezwykle ostrożnie.
• Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrzami o
ostrych krawędziach, opróżniania
misy i czyszczenia.
• Urządzenie nie powinno być używane
przez osoby o obniżonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz osoby z niewystarczającą
wiedzą i doświadczeniem, jeśli nie
znajdują się one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, nie zostały poinstruowane jak
bezpiecznie używać urządzenia oraz
nie zrozumiały związanych z tym
zagrożeń.
• Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły
się tym urządzeniem.
• Urządzenie nie powinno być używane
przez dzieci.
• W pobliżu urządzenia oraz jego kabla
zasilającego nie mogą przebywać dzieci.
• W przypadku, gdy kabel zasilający
jest uszkodzony, wówczas w celu
uniknięcia zagrożeń dla użytkownika,
kabel ten musi zostać wymieniony
przez producenta, autoryzowany
serwis naprawczy producenta lub
przez osobę o podobnych
kwalifikacjach fachowych.
• Przed pozostawieniem urządzenia
bez nadzoru, montażem, demontażem, czyszczeniem oraz przechowywaniem należy każdorazowo je
wyłączyć i odłączyć od sieci.
• Podczas wlewania gorących cieczy
do robota kuchennego lub do
miksera należy zachować ostrożność,
ponieważ z uwagi na gwałtowne
parowanie może nastąpić nagły
wyrzut takiej gorącej cieczy z
urządzenia.
• Urządzenia nigdy nie należy zanurzać
w wodzie ani innym płynie.
• Ostrożnie: Przed rozpoczęciem pracy
sprawdzić, czy kompletna pokrywka
jest założona na dzbanek.
37
5722310454-01_JB3_INT.indd 37
31.10.19 10:35
• Przed podłączeniem urządzenia do
gniazda zasilania sprawdź, czy napięcie prądu jest zgodne z napięciem
wskazanym na urządzeniu.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie
domowym i do obróbki normalnych
dla gospodarstw domowych ilości produktów.
• Urządzenie należy stosować wyłącznie
zgodnie z jego przeznaczeniem
opisanym w niniejszej instrukcji
obsługi. Niewłaściwe użycie może
spowodować niebezpieczeństwo
uszkodzenia ciała.
• Nie używać żadnych części urządzenia
w kuchenkach mikrofalowych.
• Przed pierwszym użyciem lub w razie
konieczności należy wyczyścić wszystkie elementy zgodnie z instrukcjami z
rozdziału Konserwacja i Czyszczenie.
• Podczas pracy blendera pokrywa lub
osłona powinny zawsze znajdować się
w pozycji wskazanej w instrukcji.
• Nigdy nie wkładaj ręki do dzbanka,
gdy jest on umieszczony na podstawie
zasilającej. Jeśli jedzenie trzeba
popchnąć w dół, użyj odpowiedniego
narzędzia, np. łopatki.
• Uwaga! Przechowywać elementy
opakowania (woreczki foliowe, elementy ze styropianu) poza
zasięgiem dzieci.
• Urzàdzenie nie mo˝e byç
uruchamiane gdy dzbanek jest pusty.
• Nie przechowywać produktów spożywczych ani napojów w dzbanku.
• Uważać, aby nie upuścić ani nie
uderzyć blendera podczas pracy i gdy
praca nie jest wykonywana.
• Aby uniknąć niebezpieczeństwa
wskutek nieodwracalnego resetu
wyłącznika termicznego, tego urządzenia nie wolno zasilać poprzez
zewnętrzne urządzenie przełączają-
ce, takie jak timer, ani nie wolno go
podłączać do obwodu, który jest
systematycznie włączany i wyłączany
przez jednostkę.
Części i osprzęt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Szklany dzbanek
Plastikowy dzbanek
Zespół ostrza
Baza zasilająca
Przełącznik obrotowy (Z/0/Zmienna prędkość)
Schowek na przewód
Przystawka Smoothie2Go
Końcówka siekająca
Metalowa końcówka rozdrabniająca
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie
części blendera – patrz «Konserwacja i czyszczenie».
Instrukcja obsługi
(A) Dzbanek
Dzbanek idealnie nadaje się do
• blendowania smoothie, płynów, sosów, soków
owocowych i zup
• mieszania miękkich składników (majonez,
ciasto na naleśniki)
• miksowania ugotowanych potraw (jedzenie dla
niemowląt)
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera
tabela I.
Blendowanie bardzo gorących składników może
spowodować wydostanie się gorącej cieczy i pary
przez pokrywkę lub miarkę, co grozi poważnymi
obrażeniami ciała. Podczas przygotowywania
gorących potraw lub płynów należy upewnić się, że
dzbanek z pokrywą jest prawidłowo zmontowany,
i nie przekraczać maksymalnej ilości podanej w
tabeli I. W przypadku przyrządzania większych ilości
składniki przed przetworzeniem należy schłodzić do
temperatury pokojowej.
Maksymalny jednorazowy czas pracy dzbanka
wynosi 90 sekund. Podczas przyrządzania dużych
ilości dzbanek przed ponownym uruchomieniem
należy schłodzić do temperatury pokojowej.
Ochrona silnika
Blender wyposażony jest w zabezpieczenie silnika,
które chroni go przed przegrzaniem. Jeśli silnik
wyłączy się podczas pracy, należy odłączyć wtyczkę
blendera i pozostawić go do ostygnięcia na
30 minut przed wznowieniem miksowania.
38
5722310454-01_JB3_INT.indd 38
31.10.19 10:35
(B) Przystawka Smoothie2Go
Przystawka Smoothie2Go doskonale nadaje się do
przygotowywania napojów i koktajli. Szczegółowe
instrukcje przyrządzania zawiera tabela II.
(C) Końcówka siekająca
Końcówka siekająca przeznaczona jest w szczególności do siekania warzyw, twardego sera, cebuli,
ziół, mięsa i orzechów. Szczegółowe instrukcje
przyrządzania zawiera tabela III.
Końcówka siekająca przyda się również do
przyrządzania farszu do naleśników lub past do
pieczywa. Wrzucić do dzbanka 100 g suszonych
śliwek bez pestek i blendować pulsacyjnie przez
1 sekunda.
(D) Końcówka rozdrabniająca
Końcówka rozdrabniająca idealnie nadaje się do
rozdrabniania suchych składników.
Szczegółowe instrukcje przyrządzania zawiera
tabela IV.
• Jeśli blendowanie ulegnie zatrzymaniu, może to
wskazywać na niewystarczającą ilość płynu.
• Podczas przygotowywania małych porcji należy
używać niskiej prędkości.
• Podczas przygotowywania majonezu olej
można dodawać przez otwory między miarką a
pokrywką.
(E) Konserwacja i czyszczenie
Szczegółowe informacje zawiera sekcja E.
Gwarancja i serwis
W celu uzyskania szczegółowych informacji
zapoznaj się z treścią oddzielnej broszury dotyczącej gwarancji i serwisu lub odwiedź witrynę
www.braunhousehold.com.
Zużytego urządzenia nie wolno łączyć i
wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi.
Zużyte urządzenie należy przekazać do
odpowiedniego punktu zbiórki zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Tryb pulsacyjny
Trybu pulsacyjnego można używać do rozdzielania większych kawałków produktów albo do
kontrolowania rozdrobnienia produktów.
Materiały i przedmioty przeznaczone do
kontaktu z artykułami spożywczymi są
zgodne ze wskazaniami Rozporządzenia
Komisji Europejskiej 1935/2004.
W celu uzyskania najlepszych
efektów
• Większe kawałki składników powinny być pocięte
na mniejsze części.
Rozwiązywanie problemów
Problem
Blender nie działa.
Możliwe przyczyny
Rozwiązanie
Plastikowy dzbanek:
Dzbanek niezamocowany prawidłowo.
Sprawdzić ustawienie dzbanka i pokrywki.
Szklany dzbanek:
Dzbanek niezamocowany prawidłowo.
Umieścić dzbanek z uchwytem po prawej lub lewej
stronie na bazie zasilającej.
Następnie obrócić go do pełnego zablokowania.
Szklany dzbanek:
Uszczelka jest poluzowana lub zużyta.
Sprawdzić, czy uszczelka jest prawidłowo założona
i w dobrym stanie.
Zespół ostrza nie jest mocno przykręcony
do dzbanka.
Prawidłowo przykręcić zespół ostrza do dzbanka.
Dzbanek jest przepełniony.
Sprawdzić zalecenie dotyczące maksymalnej ilości.
Wybrana prędkość jest zbyt wysoka.
Sprawdzić, czy prędkość jest zgodna z zalecaną.
Dzbanek przecieka.
Płyn wydostaje się
z dzbanka.
39
5722310454-01_JB3_INT.indd 39
31.10.19 10:35
Český
Před použitím
Před použitím přístroje si pečlivě a
kompletně přečtěte pokyny pro uživatele
a uschovejte je pro příští potřebu. Odstraňte
všechny obaly a štítky a náležitě je zlikvidujte.
Pozor
•
Nože jsou velmi ostré! Abyste
předešli poranění, zacházejte s
noži velmi opatrně.
• Při manipulaci s ostrými řezacími
noži, při vyprazdňování nádoby a
během čištění je třeba dávat pozor.
• Osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou používat
tento přístroj pouze pod dozorem
nebo po instruktáži týkající se
bezpečného používání přístroje, a
pokud rozumí souvisejícím rizikům.
• S přístrojem si děti nesmějí hrát.
• Tento přístroj nesmějí používat děti.
• Děti by se měly udržovat v dostatečné
vzdálenosti od přístroje a jeho
přívodní šňůry.
• Je-li přívodní šňůra poškozená, musí
ji vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo podobně kvalifikované
osoby, aby se předešlo nebezpečí.
• Vždy přístroj vypněte a odpojte, je-li
ponechán bez dohledu a před
sestavováním, rozebíráním, čištěním
a uskladněním.
• Když se do prostoru pro přípravu jídla
nebo mixéru nalévá horká tekutina,
buďte opatrní, protože může
z přístroje vystříknout z důvodu
náhlého vývinu páry.
• Nikdy neponořujte přístroj do vody
nebo jiných kapalin.
• Ohřívací deska zadržuje zbytkové
teplo i po vypnutí přístroje.
• Před připojením k elektrické zásuvce
zkontrolujte, zda napětí v elektrické
síti odpovídá napětí uvedenému na
přístroji.
• Tento přístroj je konstruován pouze
pro používání v domácnosti a pro
zpracovávání množství normálních
v domácnosti.
• Nepoužívejte přístroj k žádnému
jinému účelu než je určený účel
popsaný v tomto návodu k použití.
Jakékoli nesprávné použití může
zapříčinit potenciální možnost úrazu.
• Nepoužívejte žádný díl v mikrovlnné
troubě.
• Očistěte před prvním použitím nebo
podle potřeby všechny díly podle
pokynů v části Péče a čištění.
• Vždy používejte mixér s víkem nebo
krytem v poloze jak je uvedeno v
pokynech.
• Nikdy nesahejte rukou do nádoby,
když je umístěna na základní
jednotce. Když je třeba stlačit dolů
potraviny, použijte vhodný nástroj
např. stěrku.
• UPOZORNĚNÍ! Obalový materiál
(plastové sáčky, polystyrén, atd.)
uchovávejte mimo dosah dětí.
• NepouÏívejte s prázdnou nádobou
(naplÀte ji napfiíklad tekut˘m nebo
pevn˘m obsahem).
• Neskladujte v nádobě potraviny nebo
tekutiny.
• Zabraňte nárazům nebo pádu mixéru
během provozu i kdykoliv jindy.
• Aby se zabránilo nebezpečí během
neúmyslného resetování tepelného
přerušovače, toto zařízení nesmí
být napájeno přes externí spínací
zařízení, jako je časovač nebo
připojeno k obvodu, který je
pravidelně zapínán a vypínán
službou.
40
5722310454-01_JB3_INT.indd 40
31.10.19 10:35
Díly a příslušenství
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Skleněná nádoba
Plastová nádoba
Sestava nože
Napájecí základna
Otočný přepínač (P/0/variabilní rychlost)
Přihrádka na uložení kabelu
Nástavec Smoothie2Go
Sekací nástavec
Nástavec kovový mlýnek
Před prvním použitím
(C) Sekací nástavec
Sekací nástavec se skvěle hodí k sekání zeleniny,
tvrdého sýru, cibule, bylin, masa a ořechů.
Podrobné pokyny k přípravě naleznete v tabulce III.
Sekací nástavec lze také použít k vytvoření náplně
do palačinek nebo pomazánky. Naplňte sekáček
100 g vypeckovaných švestek a pulzujte 1 sekunda.
(D) Nástavec mlýnek
Nástavec mlýnku se skvěle hodí pro mletí suchých
přísad.
Podrobné pokyny k přípravě naleznete v tabulce IV.
Před prvním použitím mixéru očistěte všechny díly
– viz «Péče a čištění».
Pulzní režim
Návod k obsluze
(A) Nádoba
Nádoba se skvěle hodí pro
• mixování smoothie, nápojů, omáček, ovocných
džusů a polévek
• šlehání měkkých přísad (majonéza, těsto na
palačinky)
• rozmixování puré vařených přísad (kojenecká
strava)
Podrobné pokyny k přípravě naleznete v tabulce I.
Mixování velmi horkých přísad může mít za
následek vypuzení horké tekutiny nebo páry z víka
nebo odměrného víčka a způsobení vážného
zranění. Při připravování horkých pokrmů nebo
nápojů se ujistěte, že nádoba je správně
smontovaná včetně víka a nepřesahuje maximální
množství zobrazené v tabulce I. Při připravování
většího množství musí být před přípravou přísady
ochlazeny na pokojovou teplotu.
Maximální doba provozu pro nádobu je 90 sekund
nepřetržitě. Při přípravě těžkého velkého množství je
pro další přípravu nechte vychladnout na pokojovou
teplotu.
Ochrana motoru
Mixér je vybaven ochranou motoru, která chrání
motor před přehřátím. Pokud se motor vypne
během provozu, odpojte mixér ze zásuvky a nechte
jej 30 minut vychladnout před dalším mixováním.
(B) Nástavec Smoothie2Go
Nástavec Smoothie2Go se perfektně hodí pro
přípravu nápojů a smoothie. Podrobné pokyny k
přípravě naleznete v tabulce II.
Pulzní režim lze použít k rozmixování větších
kousků potravin nebo k uhlídání struktury potravin
při sekání.
Pro co nejlepší výsledky
• Při mixování tuhých přísad tyto přísady nakrájejte
na malé kousky.
• Pokud se mixování zastaví během probíhajícího
mixování, možná není dostatečné množství
tekutin pro účinné rozmixování.
• Pro přípravu malých množství potravin použijte
nízkou úroveň rychlosti.
• Při přípravě majonézy lze olej přidávat skrz otvory
mezi odměrkou a víkem.
(E) Péče a čištění
Podrobné informace naleznete v části E.
Záruka a servis
Pro podrobné informace viz samostatný záruční
a servisní dokument nebo navštivte
www.braunhousehold.com.
Nezahazujte výrobek na konci jeho
životnosti do domovního odpadu.
Likvidaci může provést servisní středisko
Braun nebo příslušné sběrny ve vaší zemi.
Materiály a součásti, které jsou určeny
pro styk s potravinami, splňují
ustanovení evropského nařízení
1935/2004.
41
5722310454-01_JB3_INT.indd 41
31.10.19 10:35
Průvodce odstraňováním poruch
Problém
Mixér nefunguje.
Potenciální příčiny
Řešení
Plastová nádoba:
Nádoba není správně připevněná.
Zkontrolujte polohu nádoby a víka.
Skleněná nádoba:
Nádoba není správně připevněná.
Umístěte nádobu rukojetí na pravé nebo levé straně
napájecí základny.
Potom jí otáčejte dokud úplně nezapadne.
Skleněná nádoba:
Těsnění je volné nebo dokonce roztržené.
Zkontrolujte, zda je těsnění namontované správně a
ve správném pořadí.
Sestava nože není pevně přišroubována k
nádobě.
Našroubujte správně sestavu nože na nádobu.
Nádoba je přeplněná.
Ověřte doporučené maximální množství.
Zvolená rychlost je příliš vysoká.
Ověřte doporučenou rychlost.
Nádoba je netěsná.
Tekutina stříká
z nádoby.
Slovenský
Pred použitím prístroja
Pred použitím spotrebiča si pozorne
prečítajte celé pokyny pre používateľa a
uschovajte si ich pre referenciu do budúcnosti.
Odstráňte všetok baliaci materiál a štítky a
náležite ich zlikvidujte.
Upozornenie
•
Ostrie je mimoriadne ostré!
Zaobchádzajte s ním veľmi
opatrne, aby ste sa neporanili.
• Pri manipulácii s ostrými reznými
čepeľami, vysýpaní misky a počas
čistenia buďte opatrní.
• Tento prístroj môžu používať osoby s
obmedzenými fyzickými, vnemovými
alebo mentálnymi schopnosťami,
prípade osoby s nedostatočnými
skúsenosťami a znalosťami, ak na ne
dohliada iná osoba, prípadne boli
zaškolení v používaní prístroja
bezpečným spôsobom a porozumeli
nebezpečenstvám, ktoré im hrozia.
• Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
• Tento prístroj nie je určený na použitie
deťmi.
• Deti sa musia zdržiavať v dostatočnej
vzdialenosti od prístroja a jeho
hlavného napájacieho kábla.
• Ak je napájací kábel poškodený, je v
záujme zachovania bezpečnosti
používateľa, aby ho výrobca, jeho
zákaznícky servis alebo podobne
kvalifikovaný personál vymenil.
• Keď sa spotrebič ponecháva bez
dozoru a pred zložením, rozložením,
čistením a uskladnením ho vždy
vypnite a odpojte.
• Pri nalievaní horúcich tekutín do
kuchynského robota alebo mixéra
postupujte opatrne, pretože môžu
vytrysknúť z prístroja z dôvodu
nečakaného úniku pary.
• Zariadenie nikdy neponárajte do vody
alebo do iných kvapalín.
• Výstraha: Pred začatím činnosti sa
uistite, že je na džbáne nasadené
kompletné veko.
• Pred zapojením prístroja do
elektrickej zásuvky skontrolujte, či
napätie v sieti zodpovedá napätiu
vytlačenému na spodnej strane
prístroja.
• Tento prístroj je navrhnutý výlučne
pre použitie v domácnosti a na
spracovávanie normálnych množstiev
v domácnosti.
• Spotrebič nepoužívajte na žiadny iný
účel, ako je zamýšľané používanie
42
5722310454-01_JB3_INT.indd 42
31.10.19 10:35
popísané v tejto používateľskej
príručke. Akékoľvek zneužitie môže
spôsobiť potencionálne zranenie.
• Žiadnu časť nepoužívajte v
mikrovlnnej rúre.
• Pred uporabo ustrezno očistite vse
dele ter pri tem upoštevajte navodila
v razdelku Nega in čiščenje.
• Šľahač vždy používajte s nasadeným
vekom alebo ochranným prvkom tak,
ako je uvedené v pokynoch.
• Nikdy si nedávajte ruku do nádoby,
keď je položená na základnej
jednotke. Ak je potrebné zatlačiť
potraviny, použite vhodný nástroj, ako
napríklad varešku.
• UPOZORNENIE! Obalový materiál
(plastové vrecká, polystyrén atď.)
nenechávajte v dosahu detí.
• Prístroj nepouÏívajte, ak je nádoba
prázdna (bez akéhokoºvek tekutého
alebo pevného obsahu).
• V džbáne neskladujte potraviny alebo
kvapaliny.
• Predchádzajte narážaniu alebo
búchaniu s mixérom počas
prevádzky, prípadne kedykoľvek
inokedy.
• Aby ste predišli nebezpečenstvu
spôsobenému neúmyselným
resetovaním tepelného odpojenia,
tento spotrebič sa nemôže napájať
pomocou externého spínacieho
zariadenia, ako napríklad časovač,
prípadne sa nemôže pripojiť k
okruhu, ktorý verejnoprospešné
služby pravidelne zapínajú a vypínajú.
Diely a príslušenstvo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Sklenený džbán
Plastový džbán
Montážny prvok čepele
Výkonný podstavec
Otočný spínač (P/0/variabilná rýchlosť)
Priečinok na uskladnenie kábla
Nástavec Smoothie2Go
Krájačový nástavec
Kovový mixérový nástavec
Pred prvým použitím
Pred prvým použitím vyčistite všetky súčasti mixéru
– pozrite si tému «Starostlivosť a čistenie».
Prevádzkové pokyny
(A) Džbán
Džbán sa dokonale hodí na
• miešanie smoothie, kvapalín, omáčok,
ovocných džúsov a polievok
• mixovanie mäkkých prísad (majonéza,
palacinkové šľahané cesto)
• vytváranie pyré z varených prísad (detská strava)
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v tabuľke I.
Mixovanie veľmi horúcich prísad môže spôsobiť,
že sa horúca kvapalina a para vytlačí cez veko alebo
odmerku a spôsobí vážne fyzické zranenie. Keď
pripravujete horúce jedlo alebo kvapaliny, uistite sa,
že je džbán aj s vekom správne zložený a
neprekračujte maximálne množstvo zobrazené v
tabuľke I. Ak pripravujete väčšie množstvá, prísady
sa musia pred spracovaním schladiť na izbovú
teplotu.
Maximálna doba prevádzky džbánu je 90 sekúnd
pri jednom použití. Keď spracovávate ťažké dávky,
nechajte zariadenie pred ďalším použitím schladiť
na izbovú teplotu.
Ochrana motora
Mixér je vybavený ochranou motora, ktorá chráni
motor pred prehriatím. Ak sa motor počas prevádzky
vypne, odpojte mixér a na 30 minút ho nechajte
schladiť, kým budete pokračovať v mixovaní.
(B) Nástavec Smoothie2Go
Nástavec Smoothie2Go sa dokonale hodí na
prípravu nápojov a smoothie. Podrobné pokyny k
spracovaniu nájdete v tabuľke II.
(C) Krájačový nástavec
Krájačový nástavec je ideálny na krájanie zeleniny,
tvrdého syra, cibule, byliniek, mäsa a orechov.
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v tabuľke III.
Krájačový nástavec sa dá tiež použiť na výrobu
plnky do palaciniek alebo nátierok. Krájač naplňte
100 g vykôstkovaných sliviek a na 1 sekunda pustite
impulz.
(D) Mixérový nástavec
Mixérový nástavec je dokonale vhodný na mixovanie
suchých prísad.
Podrobné pokyny k spracovaniu nájdete v tabuľke IV.
43
5722310454-01_JB3_INT.indd 43
31.10.19 10:35
Režim impulzu
Režim impulzu sa dá použiť na rozdelenie väčších
kusov potravín alebo na ovládanie textúry potravín
pri sekaní.
Na dosiahnutie najlepších
výsledkov
• Keď mixujete pevné prísady, narežte ich na malé
kúsky.
• Ak sa činnosť mixovania počas mixovania
zastaví, nemusí byť v nádobe dostatok kvapalín
na efektívne mixovanie.
• Pri príprave malého množstva potravín používajte
úroveň s nízkou rýchlosťou.
• Pri príprave majonézy môžete cez otvory medzi
odmerkou a vekom pridať olej.
(E) Starostlivosť a čistenie
Podrobné pokyny nájdete v časti E.
Záruka a servis
Podrobné informácie nájdete v samostatnej
záručnej a servisnej brožúrke, prípadne navštívte
stránku www.braunhousehold.com.
Produkt na konci svojej životnosti nelikvidujte
v komunálnom odpade. Zlikvidovať ho
môžete cez servisné stredisko spoločnosti
Braun alebo na príslušných zberných
miestach vo vašej krajine.
Materiály a predmety určené pre styk
s potravinami sú v súlade s požiadavkami európskeho nariadenia 1935/2004.
Sprievodca riešením problémov
Problém
Možné príčiny
Riešenie
Plastový džbán:
Džbán nie je správne upevnený.
Skontrolujte polohu džbánu a veka.
Mixér nefunguje.
Sklenený džbán:
Džbán nie je správne upevnený.
Džbán presakuje.
Z džbánu
vyšplechuje
kvapalina.
Džbán umiestnite s rukoväťou vpravo alebo vľavo
na výkonný podstavec.
Následne ho otáčajte, kým sa úplne neuzamkne.
Sklenený džbán:
Tesnenie je uvoľnené alebo dokonca
opotrebované.
Skontrolujte, či je tesnenie správne upevnené a
v správnom poradí.
Montážny prvok čepele nie je pevne
utiahnutý k džbánu.
Montážny prvok čepele správne naskrutkujte
k džbánu.
Džbán je nadmerne naplnený.
Skontrolujte odporúčanie maximálneho množstva.
Zvolená rýchlosť je privysoká.
Skontrolujte odporúčanie rýchlosti.
Magyar
Használat előtt
Gondosan és teljes körűen olvassa át a
használati utasítást, mielőtt használatba
venné a készüléket, és őrizze meg azt későbbi
hivatkozás céljából. Távolítson el minden
csomagolást és címkét, majd ártalmatlanítsa
azokat előírásszerűen.
Figyelem
•
A kések rendkívül élesek!
A sérülések elkerülése
érdekében kérjük, bánjon rendkívül
óvatosan a késekkel!
• Óvatosan kell bánni az éles
vágókésekkel a tál ürítése és
tisztítása során.
• A készüléket korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező, illetve
tapasztalattal vagy kellő tudással
nem rendelkező személyek is
használhatják megfelelő felügyelet
vagy a készülék biztonságos
használatára vonatkozó útmutatás
mellett, és a veszélyek megértése
esetén.
44
5722310454-01_JB3_INT.indd 44
31.10.19 10:35
• Gyermekek ne játsszanak a
készülékkel.
• Ezt a készüléket gyermekek nem
használhatják.
• A készüléket és annak tápkábelét
gyermekektől elzárva tartsa.
• Ha a tápkábel meghibásodott, akkor
a veszélyek elkerülése érdekében a
gyártóval, annak szervizügynökével,
vagy más ugyanilyen képesítésű
szakemberrel cseréltesse ki azt.
• Mielőtt őrizetlenül hagyná, össze-,
illetve szétszerelné, tisztítaná, illetve
elrakná, mindig kapcsolja ki
készüléket, a csatlakozódugót pedig
húzza ki a konnektorból.
• Forró folyadékok konyhai
robotgépbe, vagy mixerbe öntésekor
óvatosan járjon el, mivel a gépből
hirtelen forró gőz áramolhat ki.
• Soha ne merítse a készüléket vízbe
vagy más folyadékba.
• Vigyázat! Győződjön meg arról, hogy
a teljes fedelet felhelyezte a
kancsóra, mielőtt működtetni
kezdené a mixert.
• A csatlakozóaljzathoz történő
csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy
a hálózati feszültség megfelel-e a
készüléken jelzett értéknek.
• Ezt a készüléket kizárólag háztartási
használatra és a háztartásokban
szokványos élelmiszer mennyiségek
feldolgozására tervezték.
• Ne használja a készüléket az ezen
használati útmutatóban leírtaktól
eltérő módon. A helytelen használat
sérüléseket okozhat.
• Egyik alkatrészt se használja
mikrohullámú sütőben.
• Első használat előtt, illetve szükség
szerint tisztítson meg minden
alkatrészt, az «Ápolás és tisztítás»
rész útmutatásait követve.
• Mindig működtesse a turmixgépet a
fedéllel vagy a védőburkolattal az
utasításokban közölt módon.
• Semmiképpen tegye a kezét az
edénybe, amikor az az alapegységen
található. Az étel lenyomását végezze
megfelelő eszközzel, pl. spatulával.
• FIGYELEM! A készülék csomagolóanyagait (pl. műanyag zsákok,
polisztirol hab) tartsa gyermekektől
távol.
• Tartalom nélküli kiöntŒvel, ne indítsa
be a készüléket! (szilárd étel vagy
folyadék).
• Ne tároljon ételt vagy folyadékot a
kancsóban.
• Kerülje a mixer ütődését vagy leesését működés közben vagy bármikor.
• A hőkapcsoló véletlen visszaállítása
miatti veszély elkerülése érdekében
ezt a készüléket nem szabad külső
kapcsolóberendezéssel, például
időzítővel ellátni, vagy olyan áramkörhöz csatlakoztatni, amelyet a szolgáltató rendszeresen be- és kikapcsol.
Alkatrészek és tartozékok
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Üvegkancsó
Műanyag kancsó
Késszerelvény
Elektromos alapegység
Forgókapcsoló (P/0/változtatható sebesség)
Zsinórtároló egység
Smoothie2Go tartozék
Aprító toldalék
Fém daráló toldalék
Az első használat előtt
A mixer első használata előtt tisztítsa meg valamennyi
alkatrészt – lásd az «Ápolás és tisztítás» részt.
Kezelési utasítás
(A) Kancsó
A kancsó kiválóan alkalmas
• smoothie-k, folyadékok, szószok, gyümölcslevek
és levesek keverésére
45
5722310454-01_JB3_INT.indd 45
31.10.19 10:35
• lágy összetevők (majonéz, palacsintatészta)
összekeverésére
• főtt összetevők (bébiétel) pürésítésére
A részletes feldolgozási utasításokat az I. táblázatban
találja.
Nagyon forró összetevők keverésekor forró
folyadék és gőz keletkezhet, amely a fedélen vagy a
mérőpoháron maradva súlyos személyi sérülést okoz.
Forró ételek vagy folyadékok elkészítésekor ügyeljen
rá, hogy a fedéllel ellátott kancsó helyesen legyen
felszerelve, továbbá ne lépje túl az I. táblázatban
szereplő maximális mennyiségeket. Nagyobb
mennyiség készítése esetén a feldolgozás előtt várja
meg, míg az összetevők szobahőmérsékletűre hűlnek.
A kancsó esetében az egyszerre történő működtetés maximális időtartama 90 másodperc. Amikor
nehéz összetevőket dolgoz fel nagy mennyiségben,
a következő működtetésig várja meg, míg azok
szobahőmérsékletűre hűlnek.
Motorvédelem
A mixer motorvédelemmel rendelkezik, amely óvja a
motort a túlmelegedéstől. Ha a motor használat
közben lekapcsol, húzza ki a mixer csatlakozódugóját, és folytatás előtt várjon 30 percet, amíg a mixer
lehűl.
(B) Smoothie2Go tartozék
A Smoothie2Go tartozék tökéletesen alkalmas
italok és smoothie-k készítésére. A részletes
feldolgozási utasításokat a II. táblázatban találja.
(C) Aprító toldalék
Az aprító toldalék kiválóan alkalmas zöldségek,
kemény sajt, vöröshagyma, zöldfűszerek, hús és
olajos magvak aprítására. A részletes feldolgozási
utasításokat a III. táblázatban találja.
Az aprító toldalék palacsintatöltelék vagy kenhető
krém készítésére is használható. Töltse meg az
aprítót 100 g magozott aszalt szilvával, és pulzálással krémesítse 1 másodperc.
(D) Daráló toldalék
A részletes feldolgozási utasításokat a IV. táblázatban
találja.
Pulzáló mód
A pulzáló mód segítségével nagyobb ételdarabokat törhet össze, és ellenőrizheti az étel állagát
aprítás közben.
A legjobb eredmény elérése
érdekében
• Amikor szilárd összetevőket kever össze, vágja
össze azokat kisebb darabokra.
• Ha keverés közben a keverési művelet megszakad, előfordulhat, hogy nincs elegendő folyadék
a hatékony keveréshez.
• Kisebb mennyiségű élelmiszerek esetén
alacsony sebességfokozatot válasszon.
• Majonéz készítésekor a mérőpohár és a fedél
közötti nyíláson tud olajat hozzáadni.
(E) Ápolás és tisztítás
Részletes információkért olvassa el az E. részt.
Garancia és szerviz
A részletes információkat lásd a külön garanciaés szervizfüzetben vagy látogasson el a
www.braunhousehold.com weboldalra.
A termék hasznos élettartamának leteltével
ne dobja azt a háztartási hulladékok közé.
A kiszolgált készüléket hulladékként átveszi
a Braun szervizközpont vagy leadhatja azt az
Ön országában található megfelelő hulladékgyűjtő
telepeken.
Az élelmiszerekkel kapcsolatba kerülő
tárgyak és anyagok megfelelnek az
Európai Unió 1935/2004 rendeletében
foglaltaknak.
A daráló toldalék kiválóan alkalmas száraz összetevők darálására.
Hibaelhárítási útmutató
Probléma
A kések nem
működnek.
Lehetséges okok
Megoldás
Műanyag kancsó:
A kancsó nincs megfelelően csatlakoztatva.
Ellenőrizze a kancsó és a fedél helyzetét.
Üvegkancsó:
A kancsó nincs megfelelően csatlakoztatva.
A kancsót úgy helyezze el, hogy a fogantyúja az
elektromos alapegység jobb vagy bal oldalán
legyen.
Majd forgassa el teljes reteszelődésig.
46
5722310454-01_JB3_INT.indd 46
31.10.19 10:35
A kancsóból
folyadék szivárog.
A folyadék
kifröccsen a
kancsóból.
Üvegkancsó:
A tömítés laza vagy akár szakadt.
Ellenőrizze, hogy a tömítés megfelelően és a
megfelelő sorrendben van-e beillesztve.
A késszerelvény nincs szorosan
hozzácsavarva a kancsóhoz.
Helyesen csavarja a kancsóhoz a késszerelvényt.
A kancsó túl van töltve.
Ellenőrizze az ajánlott maximális mennyiséget.
A kiválasztott sebesség túl nagy.
Ellenőrizze az ajánlott sebességet.
Hrvatski
Prije uporabe
Molimo vas da prije početka korištenja
uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate
korisničke upute i pohranite ih za buduće
korištenje. Uklonite ambalažu i etikete i odložite
ih na odgovarajući način.
Pozor
•
Oštrice su vrlo oštre! Rukujte s
njima čim pažljivije da biste
izbjegli mogućnost ozljeđivanja.
• Posebnu pažnju je potrebno obratiti
kod rukovanja oštrim reznim oštricama, pražnjenju posude i tijekom
čišćenja.
• Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili osobe
bez iskustva i znanja ako su pod
nadzorom ili ukoliko su dobile upute o
korištenju uređaja na siguran način te
shvataju moguću opasnost.
• Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
• Djeca ne smiju koristiti ovaj uređaj.
• Držite djecu podalje od uređaja i
njegova strujnog kabela.
• Ako se kabel za napajanje ošteti,
mora ga zamijeniti proizvođač,
njegova servisna služba ili osobe
sličnih kvalifikacija da bi se izbjegle
moguće opasnosti.
• Uvijek isključite i iskopčajte uređaj iz
izvora napajanja kada je bez nadzora
te prije njegovog sastavljanja, rastavljanja, čišćenja ili pohranjivanja.
• Budite oprezni prilikom ulijevanja
vruće vode u kuhinjski uređaj za
obradu hrane ili blender jer može doći
naglog izlaska pare.
• Nikada ne uranjajte jedinicu u vodu ili
druge tekućine.
• Pažnja: osigurajte da poklopac bude
postavljen na vrč prije početka rada.
• Prije uključivanja u utičnicu, provjerite
odgovara li vaš napon naponu ispisanom na dnu uređaja.
• Ovaj uređaj je namijenjen isključivo za
upotrebu u domaćinstvu i za obradu
uobičajenih količina koje se u domaćinstvu koriste.
• Nemojte koristiti aparat ni u koju
drugu svrhu osim one navedene u
ovim uputama za korištenje. Svaka
pogrešna primjena može dovesti do
ozljeda.
• Ne koristite nijedan dio uređaja u
mikrovalnoj pećnici.
• Molimo vas da prije prvog korištenja
ili kad je to potrebno očistite sve
dijelove, pridržavajući se uputa
navedenih u odjeljku Održavanje i
čišćenje.
• Mikser uvijek koristite samo kad su
poklopac ili zaštita postavljeni na
način prikazan u uputama.
• Ruku nikad ne stavljajte u posudu kad
je ista postavljena na bazu. Ukoliko
trebate pogurati hranu prema dolje,
koristite odgovarajuće pomagalo
tj. lopaticu.
• Pozornost! Sačuvajte materijal iz
pakiranja (plastične vrećice, polistiren
pjenu) izvan dohvata djece.
47
5722310454-01_JB3_INT.indd 47
31.10.19 10:35
• Ne koristite kad je posuda prazna
(npr. bez tekuçine ili ãvrstih sastojaka).
• Ne držite hranu ni tekućine u vrču.
• Izbjegnite udaranje ili ispuštanje
miksera tijekom rada ili u bilo koje
vrijeme.
• Da bi se izbjegla opasnost koja bi
mogla nastati uslijed nenamjernog
resetiranja toplinskog prekidača, ovaj
uređaj se ne smije napajati putem
vanjskog prekidača kao što je brojač
ili spajati u sklop kojeg uključuje i
isključuje određeni uređaj.
Dijelovi i pribor
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Stakleni vrč
Plastični vrč
Sklop oštrice
Postolje s napajanjem
Okretna sklopka (P/0/varijabilna brzina)
Odjeljak za držanje kabela
Nastavak Smoothie2Go
Nastavak za sjeckanje
Metalni nastavak za mljevenje
Prije prvog korištenja
Očistite sve dijelove prije prve uporabe blendera
– pogledajte «Održavanje i čišćenje».
pripremate veće količine, sastojke je potrebno
ohladiti na sobnu temperaturu prije prerade.
Maksimalno vrijeme rada vrča bez prekida iznosi
90 sekundi. Kod obrada s velikim opterećenjem
pričekajte da se ohladi do sobne temperature prije
sljedećeg rada.
Zaštita motora
Blender je opremljen zaštitom motora koja štiti
motor od pregrijavanja. Ako se motor isključi
tijekom rada, iskopčajte blender i pričekajte
30 minuta da se ohladi prije nastavka blendanja.
(B) Nastavak Smoothie2Go
Nastavak Smoothie2Go savršen je za pripremu pića
i smoothieja. Za detaljne upute za preradu
pogledajte tablicu II.
(C) Nastavak za sjeckanje
Nastavak za sjeckanje savršen je za sjeckanje
povrća, tvrdog sira, luka, začinskog bilja, mesa i
orašastih plodova. Za detaljne upute za preradu
pogledajte tablicu III.
Nastavak za sjeckanje može se također
upotrebljavati za pripremu punjenja ili namaza za
palačinke. Napunite sjeckalicu sa 100 g suhih šljiva
bez koštica i sjeckajte 1 sekunda pulsnim načinom
rada.
(D) Nastavak za mljevenje
Nastavak za mljevenje savršen je za mljevenje suhih
sastojaka.
Za detaljne upute za preradu pogledajte tablicu IV.
Radne upute
Pulsni način rada
(A) Vrč
Vrč je savršen za
• blendanje smoothieja, tekućina, umaka,
komada voća i juha
• miješanje mekih sastojaka (majoneza, smjesa
za palačinke)
• pripremu kaša od kuhanih sastojaka (hrana za
djecu)
Za detaljne upute za preradu pogledajte tablicu I.
Blendanje vrućih sastojaka može dovesti do toga
da vruća tekućina i para izađu pored poklopca ili
mjerice i izazovu ozbiljne ozljede. Kod pripreme
vruće hrane ili tekućina osigurajte da je vrč s
poklopcem ispravno sastavljen i ne prelazite
maksimalnu količinu prikazanu u tablici I. Ako
Pulsni način rada može se koristiti za razbijanje
većih komada namirnica ili provjeru teksture
namirnica kod sjeckanja.
Za postizanje najboljih
rezultata
• Kada miješate čvrste sastojke, izrežite ih na
komadiće.
• Ako dođe do zaustavljanja tijekom blendanja,
moguće je da nema dovoljno tekućine za
učinkovito blendanje.
• Za pripremu malih količina namirnica koristite
nisku razinu brzine.
• Kada pripremate majonezu, ulje je moguće
dodati kroz otvore između mjerice i poklopca.
48
5722310454-01_JB3_INT.indd 48
31.10.19 10:35
(E) Održavanje i čišćenje
Za detaljne informacije pogledajte poglavlje E.
Jamstvo i servis
Detaljnije informacije potražite u zasebnom jamstvu
i letku ili posjetite www.braunhousehold.com.
Molimo vas da, nakon isteka životnog vijeka
trajanja proizvoda isti ne odlažete kao
kućanski otpad. Odložiti ga možete
u servisnom centru tvrtke Braun ili
prikladnom sabirnom mjestu u vašoj zemlji.
Materijali i predmeti koji dolaze u kontakt
s hranom ispunjavaju sve zahtjeve
EU-Direktive 1935/2004.
Vodič za rješavanje problema
Problem
Mikser ne radi.
Vrč propušta.
Tekućina prska
iz vrča.
Mogući uzroci
Rješenje
Plastični vrč:
Vrč nije pravilno postavljen.
Provjerite položaj vrča i poklopca.
Stakleni vrč:
Vrč nije pravilno postavljen.
Postavite vrč tako da je ručka na desnoj ili lijevoj
strani na postolju s napajanjem.
Zatim ga okrećite dok se u potpunosti ne zaključa.
Stakleni vrč:
Brtva je opuštena ili čak potrgana.
Provjerite je li brtva namještena pravilno i je li u
ispravnom stanju.
Sklop oštrice nije snažno zategnut za vrč.
Ispravno zategnite sklop oštrice za vrč.
Vrč je prepunjen.
Provjerite preporučenu maksimalnu količinu.
Odabrana je previsoka brzina.
Provjerite preporučenu brzinu.
Slovenski
Pred uporabo
Pred uporabo naprave natančno in v celoti
preberite navodila za uporabo ter jih
shranite za kasnejšo uporabo. Odstranite vso
embalažo in oznake ter jih ustrezno zavrzite.
Opozorilo
•
Rezila so zelo ostra! Da bi
preprečili poškodbe, vas
prosimo, da z rezili rokujete z največjo
možno skrbnostjo.
• Pri ravnanju z ostrimi rezili, praznjenju
posode in čiščenju bodite previdni.
• Osebe, ki imajo zmanjšane telesne,
čutne ali duševne zmožnosti ali
nimajo zadostnega znanja oz.
izkušenj, lahko napravo uporabljajo
samo, če so pod nadzorom ali če so
jim dana ustrezna navodila o varni
uporabi naprave in razumejo
nevarnosti, ki so s tem povezane.
• Otroci se ne smejo igrati z napravo.
• Otroci naprave ne smejo uporabljati.
• Otroci se ne smejo zadrževati v
območju naprave in električnega kabla.
• Če je električni kabel poškodovan, ga
mora zamenjati proizvajalec, njegov
serviser ali podobno usposobljena
oseba, da ne pride do nevarnosti.
• Ko napravo pustite brez nadzora in
preden jo sestavite, razstavite, čistite
in shranite, jo vedno izklopite in
izključite iz vtičnice.
• Bodite pazljivi, če v predelovalnik
hrane ali mešalnik zlijete vročo
tekočino, saj jo lahko zaradi nenadne
uparitve brizgne nazaj.
• Enote nikoli ne potopite v vodo ali
drugo tekočino.
• Pozor: Prepričajte se, da je pred
začetkom delovanja na vrč nameščen
celoten pokrov.
49
5722310454-01_JB3_INT.indd 49
31.10.19 10:35
• Preden priključite napravo v električno
vtičnico, preverite, ali vaša omrežna
napetost ustreza napetosti, ki je
navedena na dnu naprave.
• Naprava je namenjena izključno
uporabi v gospodinjstvu in predelavi
take količine živil, ki je običajna za
gospodinjstvo.
• Naprave ne uporabljajte za namene,
ki v tem priročniku niso opisani kot
predvidena uporaba. Vsakršna
napačna raba lahko povzroči
poškodbe.
• Nobenega dela naprave ne postavite
v mikrovalovno pečico.
• Pred uporabo ustrezno očistite vse
dele ter pri tem upoštevajte navodila
v razdelku Nega in čiščenje.
• Mešalnik vedno uporabljajte z
nameščenim pokrovom ali ščitnikom,
kot je navedeno v navodilih.
• Kadar je vrč nameščen na osnovni
enoti, vanj nikoli ne segajte z roko.
Če morate hrano potisniti navzdol,
uporabite ustrezno orodje, npr.
lopatico.
• Pozornost! Embalažni material
(plastične vrečke, stiropor) shranite
izven dosega otrok.
• Me‰alnika ne smete uporabiti, ãe je
vrã prazen (t. j. ãe v njem ni trdnih ali
tekoãih sestavin).
• V vrču ne shranjujte hrane ali tekočin.
• Preprečite udarce ali padce mešalnika
med delovanjem ali kadar koli.
• Da bi se izognili nevarnosti zaradi
nenamerne ponastavitve toplotnega
izklopa, te naprave ni dovoljeno
napajati prek zunanje preklopne
naprave, kot je časovnik, oziroma je
priključiti na tokokrog, ki ga javna
služba redno vklaplja in izklaplja.
Deli in nastavki
1
2
3
4
5
6
7
8
9
stekleni vrč
plastični vrč
sklop rezil
enota z motorjem
vrtljivi gumb (P/0/spremenljiva hitrost)
predel za shranjevanje kabla
nastavek Smoothie2Go
nastavek za sekljanje
kovinski nastavek za mletje
Pred prvo uporabo
Pred prvo uporabo mešalnika očistite vse dele –
preberite poglavje »Nega in čiščenje«.
Navodila za uporabo
(A) Vrč
Vrč je popolnoma primeren za naslednja dejanja:
• mešanje smoothijev, tekočin, omak, sadnih
sokov in juh;
• mešanje mehkih sestavin (majoneze, mase za
palačinke),
• tlačenje kuhanih sestavin (hrane za dojenčke).
Za podrobna navodila za pripravo glejte tabelo I.
Mešanje zelo vročih sestavin lahko povzroči
uhajanje vroče tekočine in pare mimo pokrova ali iz
merilne posodice ter lahko povzroči hude telesne
poškodbe. Pri pripravi vroče hrane ali tekočin se
prepričajte, da sta vrč in pokrov pravilno sestavljena
ter ne presezite največje količine, prikazane v tabeli I.
Če pripravljate večje količine, je treba sestavine
pred obdelavo ohladiti na sobno temperaturo.
Najdaljši čas delovanja vrča je 90 sekund hkrati.
Pri obdelavi težkih bremen naj se ta za naslednji
postopek ohladijo na sobno temperaturo.
Zaščita motorja
Mešalnik je opremljen z zaščito motorja, ki motor
ščiti pred pregrevanjem. Če se motor med
delovanjem ustavi, izključite mešalnik iz vtičnice in
počakajte 30 minut, da se ohladi, preden
nadaljujete z mešanjem.
(B) Nastavek Smoothie2Go
Nastavek Smoothie2Go je popolnoma primeren za
pripravo pijač in smoothijev. Za podrobna navodila
za obdelavo glejte tabelo II.
(C) Nastavek za sekljanje
Nastavek za sekljanje je odličen za sekljanje
zelenjave, trdega sira, čebule, zelišč, mesa in
50
5722310454-01_JB3_INT.indd 50
31.10.19 10:35
oreščkov. Za podrobna navodila za pripravo glejte
tabelo III.
Nastavek za sekljanje lahko uporabite tudi za
pripravo nadeva ali namaza za palačinke. Sekljalnik
napolnite s 100 g izkoščičenih suhih sliv in za
1 sekunda vklopite intervalni način.
(D) Nastavek za mletje
Nastavek za mletje je odličen za mletje suhih
sestavin.
Za podrobna navodila za pripravo glejte tabelo IV.
Intervalni način
Intervalni način lahko uporabite za drobljenje
večjih kosov hrane ali za nadzor teksture hrane pri
sekljanju.
• Za pripravo majhnih količin hrane uporabite raven
majhne hitrosti.
• Pri pripravi majoneze je mogoče dodati olje skozi
odprtine med merilno posodico in pokrovom.
(E) Nega in čiščenje
Za podrobna navodila glejte razdelek E.
Garancija in servis
Za podrobne informacije glejte poseben garancijski
in servisni letak ali obiščite spletno mesto
www.braunhousehold.com.
Ko izdelek ni več uporaben, ga ne zavrzite
med gospodinjske odpadke. Izdelek lahko
prinesete v Braunov servisni center ali na
ustrezno zbirališče v vaši državi.
Za najboljše rezultate
• Trde sestavine narežite na majhne koščke za
mešanje.
• Če se mešanje izklopi, morda ni dovolj tekočine
za učinkovito mešanje.
Materiali in pripomočki, ki lahko pridejo
v stik z živili, so skladni z uredbo
Evropskega parlamenta in Sveta št.
1935/2004.
Vodič za odpravljanje napak
Težava
Mešalnik ne deluje.
Vrč pušča.
Tekočina brizga
iz vrča.
Morebitni vzroki
Rešitev
Plastični vrč:
Vrč ni pravilno nameščen.
Preverite položaj vrča in pokrova.
Stekleni vrč:
Vrč ni pravilno nameščen.
Vrč postavite tako, da je ročaj na desni ali levi strani
enote z motorjem.
Nato ga vrtite, dokler ni povsem zaklenjen.
Stekleni vrč:
Tesnilo je zrahljano ali celo raztrgano.
Preverite, ali je tesnilo pravilno nameščeno
in v pravilnem vrstnem redu.
Sklop rezil ni trdno privit na vrč.
Sklop rezil privijte pravilno na vrč.
Vrč je prenapolnjen.
Preverite največjo priporočeno količino.
Izbrana je prevelika hitrost.
Preverite priporočilo glede hitrosti.
51
5722310454-01_JB3_INT.indd 51
31.10.19 10:35
Türkçe
Uyarı
Aleti kullanmadan önce lütfen kullanıcı
talimatlarının tamamını dikkatlice okuyun
ve ileride başvurmak amacıyla saklayın. Tüm
ambalaj malzemelerini ve etiketleri çıkartıp
uygun şekilde atın.
Dikkat
•
Bıçaklar çok keskindir!
Yaralanmalara karşı, lütfen
bıçakları çok dikkatli bir şekilde
kullanın.
• Keskin kesme bıçakları takılıp
çıkartılırken, kap boşaltılırken ve
temizlik sırasında dikkat edilmelidir.
• Bu cihaz fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetileri düşük ya da tecrübesi
ve bilgisi olmayan kimseler tarafından
kullanılabilir. Ancak, bu kişiler cihazın
güvenli biçimde kullanımı hakkında
yeterince bilgilendirilmiş, tehlikeleri
anlamış olmalıdır ve denetim altında
bulunmalıdır.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Bu cihaz çocuklar tarafından
kullanılmamalıdır.
• Çocuklar cihazdan ve güç
kablosundan uzak tutulmalıdır.
• Güç kablosu hasarlıysa, riski önlemek
için üretici, servis yetkilisi veya benzer
ehliyete sahip kişiler tarafından
değiştirilmelidir.
• Cihaz gözetim altında olmadığında ve
montaj, söküm, temizleme ve
depolama öncesinde her zaman
cihazı kapatın ve fişini çekin.
• Mutfak robotuna veya blender’a sıcak
sıvı dökülürse dikkatli olun; sıvı ani
buharlaşma nedeniyle cihazdan
fışkırabilir.
• Üniteyi su veya başka bir sıvının içine
kesinlikle daldırmayın.
• Uyarı: Çalıştırmaya başlamadan önce
hazne üzerinde kapağın komple takılı
olduğundan emin olun.
• Cihazı prize takmadan önce, şebeke
cereyan geriliminin, cihazın altında
yazılı olan voltaj ile uygunluğunu
kontrol ediniz.
• Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak
için ve normal şartlarda evde
kullanılan miktarların işlenmesi için
tasarlanmıştır.
• Bu aleti, bu kılavuzda tarif edilen
amaç haricinde başka hiçbir amaca
yönelik kullanmayın. Amaç dışı
kullanım yaralanma ihtimalini ortaya
çıkartır.
• Cihazın herhangi bir parçasını
mikrodalga fırında kullanmayın.
• Lütfen tüm parçaları ilk kez
kullanmadan önce veya gerekli
oldukça, Bakım ve Temizlik
bölümündeki talimatlara uyarak
temizleyin.
• Blender aletini her zaman kapak veya
koruyucu siper talimatlarda
gösterildiği şekilde yerine takılı
durumdayken kullanın.
• Sürahi taban ünitesinin üzerindeyken
elinizi asla sürahinin içine sokmayın.
İçindeki gıda malzemesini çıkartmak
için spatula benzeri bir alet kullanın.
• Dikkat! Ambalaj maddelerini (plastik
torbalar, polistirol köpük) çocukların
ulaşamayacakları yerlerde saklayın.
• Çırpma kabı boμken cihazı
çalıμtırmayınız.
• Gıda veya sıvıları haznede saklamayın.
• Blender çalışırken düşürmekten veya
çarpmaktan her zaman sakının.
• Termal kesmenin istenmeden
sıfırlanması nedeniyle meydana
gelebilecek tehlikeden sakınmak için
bu alet, örneğin zamanlayıcı gibi
harici bir anahtarlama cihazı
tarafından beslenmemelidir veya
şebeke tarafından sürekli olarak açılıp
kapatılan bir devreye
bağlanmamalıdır.
52
5722310454-01_JB3_INT.indd 52
31.10.19 10:35
Parçalar ve Aksesuarlar
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cam Hazne
Plastik Hazne
Bıçak tertibatı
Motor bölümü
Döner anahtar (P/0/Değişken Hız)
Kablo saklama bölmesi
Smoothie2Go Ataşmanı
Doğrama Ataşmanı
Metal Öğütme Ataşmanı
İlk Kullanımdan Önce
Blenderi ilk kez kullanmadan önce tüm parçaları
temizleyin «Bakım ve Temizleme» bölümüne bakın.
Çalıştırma Talimatları
(A) Hazne
Hane aşağıdaki işlemler için mükemmel uyumludur
• birleştirme: smoothie, muhtelif sıvılar, soslar,
meyve suları ve çorbalar
• karıştırma: yumuşak gıdalar (mayonez, krep
bulamacı)
• püre yapma: pişmiş gıdaları püreye dönüştürme
(bebek maması)
Doğrama ataşmanı pankek içine doldurmak veya
üzerine sürmek için malzemeler hazırlayabilir.
Doğrayıcıya 100 gram çekirdeği alınmış erik
doldurun ve 1 saniye darbe verin.
(D) Öğütme Ataşmanı
Öğütme ataşmanı kuru gıdaları öğütmek için
idealdir.
Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Tablo IV.
Darbe modu
Darbe modu büyük boyutlu gıda maddelerini
parçalamak veya doğrama işlemi sırasında gıdaların
dokusunu kontrol etmek için kullanılır.
En İyi Sonuçlar İçin
• Katı malzemeleri karıştırırken küçük parçalara
ayırın.
• Karıştırma sırasında karıştırma işlemi kesilirse,
etkili şekilde karıştırmak haznede için yeterli
miktarda sıvı olmayabilir.
• Küçük miktarlarda yiyecek hazırlamak için düşük
hız kademelerini kullanın.
• Mayonez hazırlama sırasında yağ, ölçüm kapağı
ile kapak arasındaki açıklıktan eklenebilir.
Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Tablo I.
Malzemeler çok sıcakken karıştırılırsa, buhar
kapaktan veya ölçüm kapağından zorla geçerek
ciddi yaralanmaya neden olabilir. Sıcak yiyecekleri
veya sıvıları hazırlarken hazne ve kapağının düzgün
takıldığından ve Tablo I’de verilen maksimum miktarı
aşmadığından emin olun. Daha büyük miktarda gıda
hazırlanıyorsa, malzemeleri işlemeden önce oda
sıcaklığına gelecek kadar soğutulmalısınız.
Haznenin çalıştırma süresi, bir seferde maksimum
90 saniyedir. Ağır malzemeler işlenmekteyse, bir
sonraki çalıştırmadan önce oda sıcaklığına gelmesini
bekleyin.
Motor Koruma
Blender aleti, motoru aşırı ısınmaya karşı koruyan
bir motor koruma sistemi ile donatılmıştır. Motor
çalışma sırasında durursa blender aletini fişten
çekin ve 30 dakika soğumasına izin verin. İşleme
soğuma sonrasında devam edin.
(B) Smoothie2Go Ataşmanı
Smoothie2Go ataşmanı içecekler ve smoothie’ler
hazırlamak içi idealdir. Ayrıntılı işleme talimatları için
bkz. Tablo II.
(C) Doğrama Ataşmanı
Doğrama ataşmanı sebze, sert peynir, soğan,
baharat, et ve kuruyemiş doğramak için idealdir.
Ayrıntılı işleme talimatları için bkz. Tablo III.
(E) Bakım ve Temizlik
Ayrıntılı bilgi için bkz. Bölüm E.
Garanti ve Servis
Detaylı bilgi için ayrı olarak verilen garanti ve servis
broşürüne bakın veya www.braunhousehold.com
adresini ziyaret edin.
Cihaz kullanım ömrünü tamamladığında
lütfen evsel atıklarla birlikte atmayın. Cihazı
atmak için Braun Servis Merkezine veya
ülkenizde bulunan uygun toplama noktalarına
bırakabilirsiniz.
Gıda maddeleri ile temas eden aksam ve
materyaller Avrupa Birliğinin 1935/2004
sayılı yönergesi ile öngörülen tavsiyelere
uygundur.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkca tespit edilen kullanım omru 7 yıldır.
Uretici firma ve CE işareti uygunluk değerlendirme
kuruluşu:
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Str. 4
63263 Neu-Isenburg
Germany
53
5722310454-01_JB3_INT.indd 53
31.10.19 10:35
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş Meydan
Sok. No:1
Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İTANBUL
DLB Tuketici Hizmetleri
444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
Sorun Giderme Kılavuzu
Sorun
Blender çalışmıyor.
Hazne sızıntı yapıyor.
Hazneden sıvı
sıçrıyor.
Olası Nedenler
Çözüm
Plastik hazne:
Hazne doğru doldurulmamıştır.
Haznenin ve kapağın konumunu kontrol edin.
Cam hazne:
Hazne doğru doldurulmamıştır.
Hazneyi, kolu motor gövdesinin sağında veya
solunda olacak şekilde yerleştirin.
Sonra tamamen kilitleninceye kadar döndürün.
Cam hazne:
Conta gevşek veya yırtılmış.
Contanın düzgün ve doğru sırada takıldığını kontrol
edin.
Bıçak tertibatı hazneye vidalanmamış.
Bıçak tertibatını hazneye doğru şekilde vidalayın.
Hazne aşırı dolu.
Tavsiye edilen maksimum miktarı kontrol edin.
Seçili hız çok yüksek.
Hız önerilerine bakın.
Română (RO/MD)
Înainte de utilizare
Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime
instrucţiunile înainte de a utiliza aparatul
şi să le păstraţi pentru referinţă ulterioară.
Îndepărtaţi toate ambalajele şi etichetele şi le
evacuaţi ca deşeu în mod corespunzător.
Atenţie
•
Lamele sunt foarte ascuţite!
Pentru a evita accidentele,
mânuiţi lamele cu cea mai mare grijă.
• Se va avea grijă la manevrarea
lamelor ascuţite şi tăioase, la golirea
bolului şi în timpul curăţării.
• Acest aparat poate fi utilizat de
persoanele cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau de
persoanele fără cunoştinţe sau
experienţă doar sub supraveghere
sau după o instruire care să le ofere
informaţiile necesare pentru utilizarea
în siguranţă a aparatului şi dacă
acestea înţeleg pericolele implicate.
• Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu
acest aparat.
• Acest aparat nu trebuie utilizat de
către copii.
• Nu lăsaţi aparatul şi cablul de
alimentare la îndemâna copiilor.
• Dacă cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
către producător, de către agentul de
service sau de către persoane
calificate pentru a se evita
potenţialele pericole.
• Opriţi întotdeauna aparatul şi
scoateţi-l din priză când este lăsat
nesupravegheat şi înaintea
asamblării, dezasamblării, curăţării
şi depozitării.
• Fiţi prevăzători în cazul în care un
lichid fierbinte este turnat în
procesorul de alimente sau în blender
deoarece acesta poate fi scos din
aparat sub formă de aburi.
• Nu scufundaţi niciodată ansamblul în
apă sau în alte lichide.
• Atenţie: Asiguraţi-vă că întregul
capac este aşezat pe bol înainte de
începerea funcţionării.
54
5722310454-01_JB3_INT.indd 54
31.10.19 10:35
• Înainte de conectarea la priză,
verificaţi dacă tensiunea acesteia
corespunde celei indicate pe aparat.
• Acest aparat este proiectat exclusiv
pentru uz casnic, pentru procesarea
de cantităţi obişnuite din gospodărie.
• Nu utilizaţi aparatul pentru niciun alt
scop decât cel pentru care a fost
prevăzut, descris în acest manual de
utilizare. Orice utilizare eronată poate
cauza leziuni.
• Nu utilizaţi piesele aparatului în
cuptor cu microunde.
• Vă rugăm să curăţaţi toate piesele
înainte de prima utilizare sau conform
cerinţelor, urmând instrucţiunile din
secţiunea Îngrijire şi curăţare.
• Utilizaţi întotdeauna blenderul cu
capacul sau apărătoarea în poziţie,
aşa cum este indicat în instrucţiuni.
• Nu introduceţi niciodată mâna în vas
când acesta este aşezat pe unitatea
de bază. Dacă preparatul alimentar
trebuie extras, folosiţi o unealtă
adecvată, de ex. spatula.
• Atenţie! Păstraţi toate ambalajele
(pungi de plastic, polistiren
expandat), departe de acţiunea
copiilor.
• Lăsaţi lichidele fierbinţi să se
răcească înainte de a le vărsa în vas.
• Nu depozitaţi alimente sau lichide în
bol.
• Evitaţi lovirea sau scăparea
blenderului în timpul funcţionării sau
în orice altă situaţie.
• Pentru a evita un pericol datorat
resetării accidentale a întreruperii
termice, acest aparat nu este permis
să fie alimentat printr-un dispozitiv de
comutare extern, cum ar fi un
programator (timer), sau racordat la
un circuit care este conectat şi
deconectat regulat de către aparat.
Piese şi accesorii
1
2
3
4.
5
6
7
8
9
Bol de sticlă
Bol de plastic
Ansamblu lamă
Unitate de bază
Buton rotativ (P/0/Turaţie variabilă)
Compartiment depozitare cablu
Ataşament Smoothie2Go
Ataşament cuţit tocător
Ataşament râşniţă metalică
Înainte de prima utilizare
Curăţaţi toate piesele înainte de utilizarea
blenderului pentru prima dată – consultaţi Îngrijire şi
curăţare”.
Instrucţiuni de utilizare
(A) Bol
Bolul este perfect adecvat pentru
• amestecarea piureurilor moi smoothie, lichidelor,
sosurilor, sucurilor de fructe şi supelor
• mixarea ingredientelor moi (maioneză, aluat de
clătite)
• pregătirea piureurilor din ingrediente gătite
(hrană pentru bebeluşi)
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi
tabelul I.
Amestecarea ingredientelor foarte fierbinţi
poate conduce la forţarea lichidului fierbinte şi a
aburilor în afara capacului sau a capacului de
măsurare şi poate provoca vătămări corporale
serioase. Când preparaţi alimente sau lichide
fierbinţi, asiguraţi-vă că bolul inclusiv capacul sunt
asamblate corect şi nu depăşesc cantitatea maximă
indicată în tabelul I. Dacă preparaţi cantităţi mari,
ingredientele trebuie răcite la temperatura camerei
înainte de procesare.
Timpul maxim de funcţionare pentru bol este
90 de secunde. Când se procesează încărcături
grele, lăsaţi-le să se răcească la temperatura
camerei pentru următoarea preparare.
Protecţia motorului
Blenderul este echipat cu un dispozitiv de protecţie
a motorului faţă de supraîncălzire. Dacă motorul se
opreşte în timpul procesării, scoateţi blenderul din
priză şi îl lăsaţi să se răcească 30 minute înainte de
a continua mixarea.
(B) Ataşament Smoothie2Go
Ataşamentul Smoothie2Go este perfect adecvat
pentru prepararea băuturilor şi piureurilor moi.
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi
tabelul II.
55
5722310454-01_JB3_INT.indd 55
31.10.19 10:35
(C) Ataşament cuţit tocător
Ataşamentul cuţit tocător este perfect adecvat
pentru a toca vegetale, brânză tare, ceapă, ierburi,
carne şi nuci. Pentru instrucţiuni detaliate de
procesare consultaţi tabelul III.
Ataşamentul cuţit tocător poate fi utilizat şi pentru a
prepara umplutură de clătite sau sos de ornat.
Umpleţi tocătorul cu 100 g prune uscate fără
sâmburi şi acţionaţi un impuls de 1 secunda.
• Dacă acţiunea de amestecare se opreşte în
timpul derulării, s-ar putea să nu fie suficient
lichid pentru amestecare eficientă.
• Pentru pregătirea de cantităţi mici de mâncăruri
utilizaţi o treaptă redusă de viteză.
• La pregătirea maionezei uleiul poate fi adăugat
prin deschizăturile dintre capacul de măsurare şi
capac.
(E) Îngrijire şi curăţare
Pentru informaţii detaliate consultaţi secţiunea E.
(D) Ataşament râşniţă
Ataşamentul râşniţă perfect adecvat pentru
măcinarea ingredientelor uscate.
Pentru instrucţiuni detaliate de procesare consultaţi
tabelul IV.
Modul Pulsaţii
Modul Pulsaţii poate fi folosit pentru a separa
bucăţile mai mari de alimente sau pentru a controla
textura alimentelor atunci când le tocaţi.
Pentru rezultate optime
• La amestecarea ingredientelor solide acestea
trebuie tăiate în bucăţele mici.
Garanţie şi service
Pentru informaţii detaliate vezi broşura separată
de garanţie şi service sau vizitaţi
www.braunhousehold.com.
Nu aruncaţi produsul împreună cu deşeurile
menajere la sfârşitul ciclului de viaţă al
acestuia. Produsul poate fi remis la un centru
de service Braun sau la un punct de colectare
corespunzător din ţara dvs.
Materialele şi obiectele destinate
contactului cu produsele alimentare sunt
în conformitate cu dispoziţiile
regulamentului European 1935/2004.
Instrucţiuni de depanare
Problemă
Blenderul nu
funcţionează.
Cauze posibile
Soluţie
Bol de plastic:
Bolul nu este ataşat corespunzător.
Verificaţi poziţia bolului şi capacul.
Bol de sticlă:
Bolul nu este ataşat corespunzător.
Aşezaţi bolul cu mânerul pe partea dreapta sau
stânga a unităţii de bază.
După care îl rotiţi până se blochează complet.
Bol de sticlă:
Garnitura este slabă sau chiar ruptă.
Verificaţi dacă garnitura este montată corect şi în
ordinea bună.
Ansamblul lamelor nu este înşurubat corect
la bol.
Înşurubaţi ansamblul lamei corect la bol
Bolul se revarsă.
Verificaţi recomandarea privind cantitatea maximă.
Viteza selectată este prea mare.
Verificaţi recomandarea privind viteza.
Bolul curge.
Lichidul stropeşte
afară din bol.
56
5722310454-01_JB3_INT.indd 56
31.10.19 10:35
Ελληνικά
Πριν από τη χρήσ
Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις
οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή. Αφαιρέστε τη συσκευασία και τις
ετικέτες και αποσύρετε κατάλληλα.
Προσοχή
•
Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές!
Για να αποφύγετε τους
τραυματισμούς χειρίζεστε τις λεπίδες
με εξαιρετική προσοχή.
• Πρέπει να δίνεται προσοχή στον
χειρισμό των λεπίδων κοπής, κατά την
εκκένωση του μπολ και κατά τον
καθαρισμό.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αντιληπτικές ή
διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώσεις, μόνο υπό
επιτήρηση ή εάν τους έχουν δοθεί
οδηγίες για την ασφαλή χρήση της
συσκευής και έχουν καταλάβει τους
ενδεχόμενους κινδύνους.
• Τα παιδιά να μην παίζουν με τη
συσκευή.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από παιδιά.
• Τα παιδιά να μην έρχονται σε επαφή
με τη συσκευή και το ηλεκτρικό
καλώδιο της συσκευής.
• Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει
φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή,
εξουσιοδοτημένο συνεργείο του ή
κατάλληλα καταρτισμένα άτομα για
να αποτραπεί ο κίνδυνος.
• Απενεργοποιείτε πάντοτε και βγάζετε
από την πρίζα τη συσκευή όταν δεν
υπάρχει επιτήρηση και πριν από τη
συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση, τον καθαρισμό
και την αποθήκευση.
• Προσέχετε εάν ρίξετε ζεστά υγρά στο
πολυμηχάνημα ή το μπλέντερ γιατί
μπορεί να εκτιναχθούν από τη
συσκευή λόγω εκτόνωσης ατμού.
• Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή μέσα
σε νερό ή άλλα υγρά.
• Προσοχή: Βεβαιωθείτε ότι είναι
ολόκληρο το καπάκι τοποθετημένο
στην κανάτα πριν ξεκινήσετε τη
λειτουργία.
• Πριν βάλετε τη συσκευή στην πρίζα
ελέγξτε εάν η τάση του ρεύματος
συμφωνεί με την τάση που
αναγράφεται στο κάτω μέρος της
συσκευής.
• Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο
για οικιακή χρήση και για οικιακές
ποσότητες.
• Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
για κανέναν άλλο σκοπό εκτός της
προβλεπόμενης χρήσης που
περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο
χρήστη. Οποιαδήποτε κακή χρήση
ενδέχεται να προκαλέσει
τραυματισμό.
• Απαγορεύεται η χρήση οποιουδήποτε
εξαρτήματος σε φούρνο
μικροκυμάτων.
• Παρακαλούμε να καθαρίζετε όλα τα
μέρη πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά ή όταν
χρειάζεται, σύμφωνα με τις οδηγίες
της αντίστοιχης ενότητας.
• Να χρησιμοποιείτε το μπλέντερ με το
καπάκι ή το προστατευτικό στη θέση
του, όπως αυτό φαίνεται στις οδηγίες
χρήσεως.
• Να μη βάζετε ποτέ το χέρι σας εντός
της κανάτας, όταν αυτή είναι
τοποθετημένη στη βάση της. Αν το
τρόφιμο πρέπει να κατέβει προς τα
κάτω, να χρησιμοποιείτε το κατάλληλο
εργαλείο, π.χ. μια σπάτουλα.
57
5722310454-01_JB3_INT.indd 57
31.10.19 10:35
• Προσοχή! Όταν η μηχανή λειτουργεί,
η επιφάνεια θέρμανσης φλιτζανιών
μπορεί να είναι ζεστή.
• ªËÓ ı¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ¿‰ÂÈ·
(.¯. ÛÙÂÚ¿ ‹ ˘ÁÚ¿ ˘ÏÈο.)
• Μην αποθηκεύετε τροφές ή υγρά
στην κανάτα.
• Αποφεύγετε πτώσεις και
προσκρούσεις του μπλέντερ όταν
είναι σε λειτουργία και γενικότερα.
• Για την αποφυγή ενός κινδύνου λόγω
ακούσιας επαναφοράς της θερμικής
ασφάλειας, αυτή η συσκευή δεν
πρέπει να τροφοδοτείται μέσω
εξωτερικής συσκευής ενεργοποίησης,
όπως χρονοδιακόπτης ούτε να
συνδέεται σε ένα κύκλωμα που
ενεργοποιείται και απενεργοποιείται
συχνά από το δίκτυο διανομής.
Μέρη και εξαρτήματα
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Γυάλινη κανάτα
Πλαστική κανάτα
Συναρμολόγηση λεπίδων
Βάση μοτέρ
Περιστροφικός διακόπτης (Ρ/0/μεταβλητή
ταχύτητα)
Χώρος αποθήκευσης καλωδίου
Εξάρτημα Smoothie2Go
Κόπτης τροφίμων
Μύλος άλεσης
Πριν από την πρώτη χρήση
Καθαρίστε όλα τα μέρη πριν την πρώτη χρήση του
μπλέντερ – ανατρέξτε στην «Φροντίδα και τον
καθαρισμό»
Οδηγίες λειτουργίας
(Α) Κανάτα
Η κανάτα αυτή είναι ιδανική για
• την μίξη smoothie, υγρών, σαλτσών, χυμών και
σούπας
• την μίξη μαλακών συστατικών (μαγιονέζα, ζύμη
για τηγανίτες)
• δημιουργία πουρέ από μαγειρεμένα τρόφιμα
(παιδική τροφή)
Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τις
οδηγίες επεξεργασίας τροφίμων ανατρέξτε στον
πίνακα I.
Η ανάμειξη πολύ ζεστών συστατικών μπορεί έχει
ως αποτέλεσμα το ζεστό υγρό και ο ατμός να
διαπεράσουν με δύναμη το καπάκι ή το δοχείο
μέτρησης και να προκαλέσουν σοβαρό προσωπικό
τραυματισμό. Κατά την προετοιμασία ζεστών
γευμάτων ή υγρών βεβαιωθείτε, ότι η κανάτα μαζί
με το καπάκι είναι συναρμολογημένα σωστά και δεν
υπερβαίνουν την μέγιστη ποσότητα , η οποία
φαίνεται στον πίνακα 1. Αν ετοιμάζετε μεγαλύτερες
ποσότητες, τα υλικά πρέπει πρώτα να έρθουν σε
θερμοκρασία δωματίου πριν την επεξεργασία.
Ο μέγιστος χρόνος λειτουργίας για την κανάτα
είναι 90 δευτερόλεπτα. Κατά την επεξεργασία
μεγάλου φορτίου, αφήστε το να έρθει σε
θερμοκρασία δωματίου για την επόμενη λειτουργία.
Προστασία του μοτέρ
Το μπλέντερ είναι εξοπλισμένο με μία προστασία
μοτέρ, η οποία το προστατεύει από την
υπερθέρμανση. Αν το μοτέρ διακόψει τη λειτουργία
του, αποσυνδέστε το από την παροχή ρεύματος και
αφήστε το να επανέλθει για 30 λεπτά πριν
συνεχίσετε να το χρησιμοποιείτε.
(Β) Εξάρτημα Smoothie2Go
Το εξάρτημα Smoothie2Go είναι το ιδανικό για τη
δημιουργία ποτών και smoothies. Για περισσότερες
λεπτομέρειες σχετικά με τις οδηγίες επεξεργασίας
ανατρέξτε στον πίνακα II.
(C) Κόπτης τροφίμων
Ο κόφτης (10) είναι ιδανικός για την κοπή
λαχανικών, σκληρού τυριού, κρεμμυδιών, βοτάνων,
κρέατος, και ξηρών καρπών. Για περισσότερες
λεπτομέρειες σχετικά με τις οδηγίες επεξεργασίας
ανατρέξτε στον πίνακα III.
Ο κόπτης τροφίμων μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί για την παρασκευή γέμισης για
τηγανίτες ή για αλείμματα. Γεμίστε τον κόπτη
τροφίμων με 100 γραμμάρια από δαμάσκηνα χωρίς
κουκούτσι και χτυπήστε το με την παλμική στιγμιαία
λειτουργία (Pulse) για 1 δευτερόλεπτο.
(D) Μύλος τροφίμων
Ο μύλος τροφίμων είναι ιδανικός για την άλεση
ξηρών συστατικών.
Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τις
οδηγίες επεξεργασίας ανατρέξτε στον πίνακα IV.
Παλμική στιγμιαία λειτουργία
(Pulse)
Η παλμική στιγμιαία λειτουργία (Pulse) μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για θραύση μεγαλύτερων κομματιών
58
5722310454-01_JB3_INT.indd 58
31.10.19 10:35
τροφής ή για τον έλεγχο της υφής της τροφής κατά
την κοπή.
Για καλύτερα αποτελέσματα
• Όταν αναμιγνύετε στερεά συστατικά, κόψτε τα
σε μικρά κομμάτια.
• Αν η διαδικασία διακοπεί στη μέση, ενδεχομένως
να μην υπάρχει αρκετό υγρό για την
αποτελεσματική ανάμειξη.
• Για την παρασκευή μικρών ποσοτήτων τροφής
χρησιμοποιήστε ένα χαμηλό επίπεδο ταχύτητας.
• Κατά την παρασκευή μαγιονέζας, μπορείτε να
προσθέσετε λάδι από τις τρύπες που βρίσκονται
μεταξύ του πώματος μεζούρας και του καπακιού.
(Ε) Φροντίδα και καθαρισμός
Εγγύηση και Συντήρηση
Για λεπτομερείς πληροφορίες μπορείτε να
ανατρέξετε στο ξεχωριστό φυλλάδιο εγγύησης και
συντήρησης ή να επισκεφθείτε την ιστοσελίδα
www.braunhousehold.com.
Nezahazujte výrobek na konci jeho
životnosti do domovního odpadu.
Likvidaci může provést servisní středisko
Braun nebo příslušné sběrny ve vaší zemi.
Materiály a součásti, které jsou určeny
pro styk s potravinami, splňují
ustanovení evropského nařízení
1935/2004.
Για λεπτομέρειες ανατρέξτε στο κεφάλαιο (Ε).
Οδηγός επίλυσης προβλημάτων
Πρόβλημα
Το μπλέντερ δεν
λειτουργεί.
Υπάρχει διαρροή
στην κανάτα.
Υγρό που
εκτοξεύεται από την
κανάτα.
Πιθανές αιτίες
Λύση
Πλαστική κανάτα:
Η κανάτα δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Ελέγξτε τη θέση της κανάτας και του καπακιού.
Γυάλινη κανάτα:
Η κανάτα δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Τοποθετήστε την κανάτα με την λαβή της στην δεξιά
ή αριστερή πλευρά του μοτέρ.
Μετά περιστρέψτε την μέχρι να έχει κλειδώσει
πλήρως.
Γυάλινη κανάτα:
Το λάστιχο είναι χαλαρό ή ακόμη και
συστραμμένο.
Ελέγξτε αν το λάστιχο έχει τοποθετηθεί σωστά και με
τη σωστή σειρά.
Οι λεπίδες δεν είναι σφικτά στερεωμένες
στην κανάτα.
Τοποθετείστε τις λεπίδες σωστά στην κανάτα.
Η κανάτα είναι υπερβολικά γεμάτη.
Ελέγξτε τη συνιστώμενη μέγιστη ποσότητα.
Η επιλεγμένη ταχύτητα είναι πολύ υψηλή.
Ελέγξτε τη συνιστώμενη ταχύτητα.
59
5722310454-01_JB3_INT.indd 59
31.10.19 10:35
аза„
Пайдаланардан бŒрын
ŒрылŽыны пайдалану алдында
пайдаланушы нŒс„аулыŽын мŒ„ият
о„ып шыŽып, болаша„та аны„тама алу ™шін
са„тап „ойыŸыз. Б™кіл орауыш пен
жапсырмаларды алып, тиісті т™рде „о„ыс„а
ла„тырыŸыз.
АбайлаŸыз
•
Ж³здері ¸те ¸ткір!
Жараат алмау ³шін ж³здерін
сатыпен олданыÃыз.
• Åткір кескіш пышатарды ÆстаÈан,
шараны босатан жËне тазалаÈан
кезде абай болу ажет.
• Дене, ж³йке не болмаса аыл-ой
кемістігі бар, немесе осы
ÆрылÈыны ауіпсіз пайдалану ³шін
тËжірибесі мен білімі жеткіліксіз
адамдарды баса адам адаÈаласа
не аспапты ауіпсіз пайдалану
бойынша нÆсау берсе Èана бÆл
аспапты олдануына болады.
• Балалар ÆрылÈымен ойнамауы
тиіс.
• БÆл ÆрылÈыны балалардыÃ
пайдалануына болмайды.
• Балаларды ÆрылÈыÈа жËне оныÃ
электр сымына жаындатуÈа
болмайды.
• орек сымы б³лініп алса, атерлі
жаÈдай орын алмас ³шін оны
¸ндіруші немесе ¸ндірушініÃ
уËкілетті агенті немесе білікті адам
ауыстыруÈа тиіс.
• ÆрылÈы араусыз алÈан кезде
жËне оны Æрастыру, б¸лшектеу,
тазалау жËне сатау алдында
Ëрашан ¸шіріÃіз жËне то к¸зінен
ажыратыÃыз.
• Ас комбайнына немесе блендерге
ысты сÆйыты ÆйÈан жаÈдайда
абай болыÃыз, себебі бу
ÆрылÈыдан сырта шыÈуы м³мкін.
• ÆрылÈыны ешашан суÈа немесе
баса сÆйы заттарÈа матырмаÃыз.
• АбайлаÃыз: Пайдалана бастардан
бÆрын Æманныà тÆтас апаÈыныÃ
жабылÈанына к¸з жеткізіÃіз.
• ÆрылÈыны аÈытпаÈа оспас бÆрын,
аÈытпаныà уат к³ші ÆрылÈыда
к¸рсетілген уат к³шіне сай екеніне
к¸з жеткізіÃіз.
• БÆл ÆрылÈы тÆрмыста Èана
олдануÈа арналÈан жËне
таÈамдарды тÆрмыста ажетті
м¸лшерде Èана олдану ажет.
• Аспапты осы нÆсаулыта
суреттелген олданылу
масатынан баса масатта
пайдалануÈа болмайды. ДÆрыс
пайдаланбау адамныà жараат
алуына себеп болуы м³мкін.
• Ешандай б¸лшегін шаÈын
толынды пеште пайдалануÈа
болмайды.
• АлÈаш рет пайдаланар алдында
немесе ажет болÈан кезде, «К³тіп
Æстау жËне тазалау» б¸лімдеріндегі
нÆсауларÈа с³йеніп, барлы
б¸лшектерін тазалаÃыз.
• Блендерді Ëрашан апаÈы
немесе орÈаÈышы нÆсауларда
к¸рсетілгендей к³йде етіп
пайдаланыÃыз.
• Базалы блока оюлы кезде
олыÃызды ÆмыраÈа салушы
болмаÃыз. Таматы т¸мен арай
басу керек болса, алаша сияты
олайлы Æралды пайдаланыÃыз.
• МАÝЫЗДЫ! Барлы орам (пластик
алталар, полистирен к¸бігі)
материалдарын балалардан аула
ÆстаÃыз.
• Æмыраныà ішінде бірнËрсе
(мысалы, атты немесе сÆйы
Æрамдастар) болса пайдалануÈа
болмайды.
• Æманныà ішінде таÈамды немесе
сÆйы заттарды сатауÈа
болмайды.
60
5722310454-01_JB3_INT.indd 60
31.10.19 10:35
• ЖÆмыс істеп тÆрÈанда жËне кез
келген баса уаытта блендерді
соÈып немесе Æлапы алмаÃыз.
БалыÈыш жылу
сатандырÈышыныà айта
осылуынан болатын атерге жол
бермеу ³шін осы ÆрылÈыÈа тоты
таймер сияты сырты ажыратыпосу ÆрылÈысы арылы беруге
немесе жабдытау желісі ³немі
осып-¸шіріп отыратын электр
тізбегіне жалÈауÈа болмайды.
Б¥лшектер ж¦не
керек-жара„тар
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Шыны Æмыра
Пластик Æмыра
Пышатар жинаÈы
уат негізі
Айналмалы ауыстырып-осыш (P/0/
айнымалы жылдамды)
уат сымын сатау б¸лімі
Smoothie2Go ондырмасы
ТураÈыш ондырмасы
Металл тартыш ондырмасы
Бірінші рет „олданар
алдында
Блендерді алÈаш рет пайдаланардан бÆрын
барлы б¸лшектерін тазалаÃыз («К³тіп Æстау
жËне тазалау» б¸лімін араÃыз).
Пайдалану нŒс„аулары
(A) Œман
Æмыра мыналар ³шін ¸те олайлы:
• смузилерді, сÆйытытарды, соустарды,
жеміс шырындарын жËне сорпаларды
араластыру
• жŒмса„ ингредиенттерді (майонез, Æйма
амыры) араластыру
• ¦зірленген ингредиенттерден езбе жасау
(нËрестелердіÃ тамаÈы)
ÅÃдеу туралы егжей-тегжейлі нÆсауларды I
кестесінде араÃыз.
Аса ысты„ азы„-т™лікті араластырса,
апатан немесе ¸лшер тостатан ысты
сÆйыты немесе бу шашырап, адамныà елеулі
жараат алуына себеп болуы м³мкін. Ысты
таматарды немесе сÆйытытарды Ëзірлегенде
Æмыра, соныà ішінде апа дÆрыс жиналÈанын
жËне I кестесінде к¸рсетілген максималды
м¸лшерден аспайтынын тексеріÃіз. К¸бірек
м¸лшерлерді Ëзірлеп жатсаÃыз, ¸Ãдеу алдында
ингредиенттерді б¸лме температурасына дейін
суыту керек.
Æмыра ³шін бір уаыттаÈы максималды
жŒмыс уа„ыты – 90 секунд. Ауыр ж³ктемелерді
¸Ãдеу кезінде келесі Ëрекет ³шін оны б¸лме
температурасына дейін суытыÃыз.
Мотор „орŽаŽышы
Блендер моторды ызып кетуден орÈайтын
мотор орÈаÈышымен жабдыталÈан. ЖÆмыс
кезінде мотор ¸шсе, блендерді розеткадан
ажыратыÃыз жËне араластыруды жалÈастыру
алдында 30 минут бойы суытыÃыз.
(B) Smoothie2Go
„ондырмасы
Smoothie2Go ондырмасы сусындарды жËне
смузилерді Ëзірлеу ³шін ¸те олайлы. ÅÃдеу
туралы егжей-тегжейлі нÆсауларды II
кестесінде араÃыз.
(C) ТураŽыш „ондырмасы
ТураÈыш ондырмасы к¸к¸ністерді, атты
ірімшікті, пиязды, ш¸птерді, етті жËне
жаÃÈатарды турау ³шін ¸те олайлы. ÅÃдеу
туралы егжей-тегжейлі нÆсауларды III
кестесінде араÃыз.
Сондай-а тураÈыш ондырмасын Æйма
салындысын немесе пастасын жасау ³шін
пайдалануÈа болады. ТураÈышты 100 г с³йектері
алынÈан ара ¸рікпен толтырыÃыз жËне
1 секунд осыÃыз.
(D) Тарт„ыш „ондырмасы
Тартыш ондырмасы ÆрÈа ингредиенттерді
тарту ³шін ¸те олайлы.
ÅÃдеу туралы егжей-тегжейлі нÆсауларды IV
кестесінде араÃыз.
аŽыс режимі
аÈыс режимін таÈамныà ірі кесектерін б¸лу
³шін немесе тураÈан кезде таÈамныÃ
біркелкілігін баылау ³шін пайдалануÈа болады.
Н¦тижесі тамаша болу ™шін
•
атты азы-т³лікті араластырÈан кезде, шаÈын
кесектерге б¸ліÃіз.
• Араластыру кезінде араластыру Ëрекеті
тотаса, тиімді араластыру ³шін сÆйыты
жеткіліксіз болуы м³мкін.
61
5722310454-01_JB3_INT.indd 61
31.10.19 10:35
• ШаÈын м¸лшердегі таÈам ³шін т¸мен
жылдамдыты олданыÃыз.
• Майонез дайындаÈан кезде майды ¸лшер
тостаÈы жËне апа арасындаÈы саÃылаулар
арылы ÆюÈа болады.
•
(Е) К™тіп Œстау ж¦не тазалау
¯лгі
JB 31xx, JB 32xx
Кернеу
220 – 240 В
Герц
50-60Г ц
Ватт
800 Bt
Са„тау
шарттары:
температура: +5ºC жËне +45°C
ЫлÈалдылы: < 80%
Егжей-тегжейлі апаратты E б¸лімінде араÃыз.
Кепілдік ж¦не „ызмет
к¥рсету
Егжей-тегжейлі апаратты б¸лек кепілдік жËне
ызмет к¸рсету парашасында араÃыз немесе
www.braunhousehold.com сайтына кіріÃіз.
Åнім олданыстан шыанда баса ³й
оысымен бірге тастамаÃыз. ЕліÃіздегі
Braun ызмет к¸рсету орталыÈына немесе
тиісті жинау орталытарына ¸ткізуіÃізге
болады.
ШыŽарылŽан жылы
ШыÈарылÈан жылын белгілеу ³шін бÆйым
таташасындаÈы 5-санды шыÈарушы кодын
араÃыз. ШыÈарушы кодыныà бірінші саны
шыÈарÈан жылдыà соÃÈы санын білдіреді. Келесі
2 сандар шыÈарылÈан жылдыà к³нтізбелік апта
санын білдіреді. Ал соÃÈы 2 сандар 1992 жылдан
бастап автоматты т³рде есептелген басып
шыÈару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – БÆйым 2013 жылыныà 4
аптасында шыÈарылÈан.
ытайда жасалÈан ³шін
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Германия ЗаÃды ¸ндіруші:
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Карл-Улрих-Штрассе Ã
63263 Ной-Изенбург
БÆйымды іске пайдалану нÆсаулыÈына сËйкес ¸з
масатында пайдалану керек. БÆйымныà ызмет
мерзімі тÆтынушыÈа сатылÈан к³ннен бастап
2 жылды Æрайды.
Импортер:
«Делонги» АА , Ресей, 127055,
Москва аласы, Сущёвская к¸шесі,
27/3-³й (27-³й, 3-Æрылым)
Тел. +7 (495) 781-26-76
Са„талу мерзімі: Шектелмеген
Арылу жаŽдайлары: оршаÈан ортаны орÈау
талаптарына сËйкес
Тасымалдау жаŽдайлары: Тасымалдау кезінде
Æлатып алуÈа немесе шамадан тыс шайалтуÈа
болмайды.
Сату жаŽдайлары: Сату жаÈдайларын ¸ндіруші
к¸рсетпеген, біра олар жергілікті, мемлекеттік
жËне халыаралы ережелер мен стандарттарÈа
сай болуÈа тиіс
´ндіруші зауыт:
De‘Longhi Braun Household GmbH, Carl-UlrichStrasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
А„аулы„тарды жою нŒс„аулыŽы
А„аулы„
Ы„тималды себептері
Пластик Æмыра:
Æман дÆрыс бекітілмеген.
Блендер жÆмыс
істемейді.
Æманнан су аÈады.
Шешімі
Æмыра мен апатыà к³йін тексеріÃіз.
Шыны Æмыра:
Æман дÆрыс бекітілмеген.
Æмыраны тÆтасын уат негізініÃ оà немесе сол
жаÈында етіп ойыÃыз.
Содан кейін толыÈымен ÆлыпталÈанша
айналдырыÃыз.
Шыны Æмыра:
ТыÈыздауыш босаÈан немесе тіпті
жыртылÈан.
ТыÈыздауыштыà жасылап Ëрі дÆрыс ретпен
ÆрастырылÈанын тексеріÃіз.
Пышатар жинаÈы ÆмыраÈа тыÈыз
бÆралмаÈан.
Пышатар жинаÈын ÆмыраÈа дÆрыс бÆраÃыз.
Æманнан сÆйыты Æман шамадан тыс толтырылÈан.
шашырайды.
ТаÃдалÈан жылдамды тым жоÈары.
сынылатын еà ³лкен м¸лшерін тексеріÃіз.
сынылатын жылдамдыты тексеріÃіз.
62
5722310454-01_JB3_INT.indd 62
31.10.19 10:35
Русский
Перед использованием
Тщательно и полностью прочитайте
данные инструкции перед началом
использования прибора, а также сохраните
их для получения справки в будущем.
Снимите всю упаковку и наклейки;
утилизируйте их надлежащим образом.
Осторожно!
•
Ножи очень острые! В целях
предотвращения травм
будьте максимально осторожны
при обращении с ножами.
• При обращении с острыми
режущими ножами, опустошении
емкости и во время чистки следует
соблюдать осторожность.
• Данный прибор может
использоваться лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными и умственными
возможностями или отсутствием
опыта и знаний, если они
находятся под наблюдением или
прошли соответствующий
инструктаж по безопасному
применению прибора и если они
осознают связанные с этим
опасности.
• Данный прибор не предназначен
для детских игр.
• Данный прибор не предназначен
для использования детьми.
• Данный прибор и его сетевой шнур
должны находиться вне
досягаемости детей.
• В целях предотвращения опасных
ситуаций, при повреждении
сетевого шнура он подлежит
замене, выполняемой
производителем, сотрудником
сервисной службы компаниипроизводителя или специалистом
соответствующей квалификации.
• Оставляя прибор без присмотра,
а также перед его сборкой,
разборкой, очисткой или уборкой
на хранение, необходимо
выключить его и отсоединить от
розетки.
• Соблюдайте осторожность при
заливке горячей жидкости в
кухонный комбайн или блендер,
так как она может быть выброшена
из емкости в результате
внезапного выхода пара.
• Погружать прибор в воду или
какую-либо другую жидкость
строго воспрещается.
• Осторожно! Перед началом работы
убедитесь, что крышка,
устанавливаемая на кувшин,
полностью собрана.
• Перед включением в розетку
проверьте соответствие
напряжения в сети и напряжения,
указанного в нижней части
прибора.
• Данный прибор предназначен
исключительно для домашнего
пользования, для обработки
продуктов в объемах, нормальных
для домашнего хозяйства.
• Использование прибора не по
целевому назначению, указанному
в настоящем руководстве, строго
воспрещается. Любое
использование не по назначению
может стать причиной травм.
• Ни одна деталь прибора не
предназначена для использования
в микроволновой печи.
• Перед первым использованием
очистите все детали надлежащим
образом в соответствии с
указаниями раздела «Уход и чистка».
• При использовании блендера
крышка или защита должна всегда
быть на месте, как указано в
инструкциях.
63
5722310454-01_JB3_INT.indd 63
31.10.19 10:35
• Никогда не помещайте руку в
сосуд, когда он находится на
основании. Если продукты
необходимо придавить,
используйте соответствующий
инструмент, например, лопатку.
• Внимание! Храните упаковочный
материал (пластиковые пакеты,
пенопласт) в местах, недоступных
для детей.
• Дайте горячим жидкостям остыть,
перед тем как помещать их в
чашу.
• Не храните продукты или жидкости
в кувшине.
• Не допускайте падения кувшина
или ударов по нему ни при
эксплуатации, ни в другое время.
• Во избежание опасности ввиду
самопроизвольного сброса
термического выключателя это
устройство не должно получать
питание от внешнего
переключающего прибора, такого
как таймер, или подключаться к
цепи, которая регулярно
включается и выключается
энергосистемой общего
пользования.
Инструкции по эксплуатации
Детали и принадлежности
(В) Насадка «Smoothie2Go»
(для смузи)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Стеклянный кувшин
Пластмассовый кувшин
Узел ножа
Основной блок
Поворотный переключатель
(P/0/регулировка скорости)
Отсек для хранения шнура питания
Насадка «Smoothie2Go» (для смузи)
Насадка-измельчитель
Металлическая насадка-мельница
Подготовка к первому
использованию
Перед первым использованием блендера
вымойте все его детали – см. раздел «Уход и
чистка».
(А) Кувшин
Кувшин идеально подходит для:
• смешивания смузи, жидкостей, соусов,
фруктовых соков и супов;
• перемешивания мягких ингредиентов
(майонез, тесто для блинов);
• приготовления пюре из уже приготовленных
ингредиентов (детское питание).
Для получения подробных инструкций по
обработке см. таблицу I.
При смешивании очень горячих
ингредиентов горячая жидкость и пар могут
под давлением вырваться из-под крышки или
мерного стаканчика и привести к серьезным
телесным повреждениям. Во время
приготовления горячей пищи или жидкостей
убедитесь, что кувшин и крышка собраны
надлежащим образом, а также не превышайте
максимальное количество, указанное в таблице
I. При приготовлении большего количества
охладите ингредиенты перед обработкой до
комнатной температуры.
Максимальная продолжительность
использования кувшина составляет 90 секунд
за один раз. При обработке тяжелых продуктов
охладите их до комнатной температуры для
последующего использования.
Защита мотора
Блендер оборудован защитой мотора, которая
предохраняет его от перегрева. Если мотор
выключается во время использования,
отсоедините блендер от электросети и дайте
ему остыть в течение 30 минут, прежде чем
продолжать смешивание.
Насадка «Smoothie2Go» (для смузи) идеально
подходит для приготовления напитков и смузи.
Для получения подробных инструкций по
обработке см. таблицу II.
(С) Насадка-измельчитель
Насадка-измельчитель идеально подходит для
измельчения овощей, твердого сыра, лука,
зелени, мяса и орехов. Для получения подробных
инструкций по обработке см. таблицу III.
Насадка-измельчитель также может
использоваться для приготовления начинки или
спреда для блинчиков. Поместите в
измельчитель 100 г чернослива без косточек
64
5722310454-01_JB3_INT.indd 64
31.10.19 10:35
и обработайте в режиме пульсации в течение
1 секунда.
(D) Насадка-мельница
А последние две указывают издание
(автоматически подсчитывается с 1992 года).
Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013
году (в 4 неделю).
Насадка-мельница идеально подходит для
перемалывания сухих ингредиентов.
Для получения подробных инструкций по
обработке см. таблицу IV.
Режим пульсации
Режим пульсации может применяться для
разбивания крупных кусков пищевых продуктов
или же для контроля текстуры продукта при его
измельчении.
Для лучших результатов
• Для смешивания твердых ингредиентов
нарезайте их мелкими кусками.
• Если процесс смешивания прерывается,
возможно, не хватает жидкости для
эффективного смешивания.
• Для приготовления небольших количеств
продуктов используйте низкую скорость.
• При приготовлении майонеза масло можно
добавлять через отверстия между мерным
стаканчиком и крышкой.
(Е) Уход и чистка
Для получения подробной информации см.
раздел Е.
Гарантия и обслуживание
Для получения подробной информации см.
отдельный буклет, посвященный гарантии и
обслуживанию, или посетите веб-сайт
www.braunhousehold.com.
Не выбрасывайте прибор вместе
с бытовыми отходами по окончании
срока его эксплуатации. Сдать прибор
на утилизацию можно в Сервисном
центре Braun или в соответствующих пунктах
сбора, предусмотренных в вашей стране.
Модель
JB 31xx, JB 32xx
Напряжение
220 – 240 В
Частота
колебаний
50-60 Гц
Мощность
800 Bt
Условия
хранения:
Температуре: +5ºC до +45°C
влажности: < 80%
Изготовлено в Китае для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению в
соответствии с руководством по эксплуатации.
Срок службы изделия составляет 2 года с даты
продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии
потребителей: ООО «Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен
Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими требованиями
Условия транспортировки: Во время
транспортировки, не бросать и не подвергать
излишней вибрации.
Условия реализации:
Правила реализации товара не установлены
изготовителем, но должны соответствовать
региональным, национальным и
международным нормам и стандартам.
Производитель:
De’Longhi Braun Household GmbH,
Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на
пятизначный код продукта (возле таблички с
обозначением серии). Первая цифра обозначает
последнюю цифру года изготовления. Две
следующие цифры – это календарная неделя.
65
5722310454-01_JB3_INT.indd 65
31.10.19 10:35
Руководство по устранению неисправностей
Проблема
Блендер не
работает.
Возможные причины
Решение
Пластмассовый кувшин
Кувшин не закреплен надлежащим
образом.
Проверьте положение кувшина и крышки.
Стеклянный кувшин Кувшин не закреплен
надлежащим образом.
Установите кувшин ручкой с правой или левой
стороны в основной блок.
Затем поверните его до тех пор, пока он не
зафиксируется полностью.
Стеклянный кувшин Уплотнительное
кольцо слабо прилегает или повреждено.
Проверьте правильность и порядок установки
уплотнительного кольца.
Узел ножа неплотно завинчен в кувшин.
Завинтите узел ножа в кувшин надлежащим
образом.
Кувшин протекает.
Из кувшина
выплескивается
жидкость.
Кувшин переполнен.
Уточните рекомендации по максимальному
количеству.
Выбранная скорость слишком велика.
Уточните рекомендации по скорости.
Українська
Перед використанням
Перед використанням приладу уважно
ознайомтеся з керівництвом користувача та збережіть його для подальшого
використання. Утилізуйте всі частини
упаковки та етикетки належним чином.
Увага
•
Леза дуже гострі! Щоб
уникнути травм, будь ласка,
поводьтеся з ножами з особливою
обережністю.
• Будьте обережні при роботі з
гострими ріжучими ножами,
спорожненні ємкості та чищенні.
• Прилад дозволяється
використовувати особам з
обмеженими фізичними й
сенсорними можливостями чи
розумовими здібностями або
особам, що не мають достатнього
досвіду та знань, якщо вони
перебувають під наглядом або
отримали інструкції щодо
використання приладу та
усвідомлюють небезпеку, що може
виникнути через його неправильну
експлуатацію.
• Дітям заборонено бавитись з
даним приладом.
• Прилад заборонено
використовувати дітям.
• Не слід допускати дітей до приладу
та його мережного шнура.
• Якщо шнур живлення
пошкоджений, його слід замінити у
виробника, сервісного
представника або аналогічної
особи, щоб уникнути небезпеки.
• Завжди вимикайте та від‘єднуйте
від енергопостачання пристрій,
якщо залишаєте його без нагляду,
а також перед збиранням,
розбиранням, чищенням та
зберіганням.
• Будьте обережні, якщо заливаєте
гарячу рідину в кухонний комбайн
або блендер, оскільки вона може
вилитися з приладу внаслідок
раптового паротворення.
• Ніколи не занурюйте прилад у воду
або інші рідини.
66
5722310454-01_JB3_INT.indd 66
31.10.19 10:35
• Увага! Перед початком роботи
переконайтесь, що кришка, яка
встановлюється на глечик,
повністю зібрана.
• Перед включенням в мережу
упевніться, що ваша напруга
відповідає напрузі, вказаній на
приладі.
• Цей прилад призначений лише для
побутового використання в
домашніх умовах.
• Не використовуйте прилад у
будь-яких цілях, окрім тих, які
вказані в інструкції. Будь-яке
використання не за призначенням
може спричинити ушкодження.
• Деталі приладу не призначені для
використання у мікрохвильових
печах.
• Будь ласка, почистіть всі деталі
перед першим використанням або
за необхідності, слідуйте
інструкціям в розділі Догляд і
чищення.
• При роботі з блендером завжди
використовуйте кришку або інше
захисне приладдя згідно інструкції.
• Ніколи не засовуйте руку в чашу,
якщо вона знаходиться на робочій
частині. Якщо необхідно
проштовхнути продукт,
використовуйте відповідне
приладдя, наприклад, лопатку.
• Важливо: Зберігати пакувальний
матеріал (пластикові пакети,
пінопласт) подалі від дітей.
• ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔË·‰
‚ıÓÎÓÒÚÛ (ÚÓ·ÚÓ, ·ÂÁ
ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, ¥‰ËÌ ÛÒÂ‰ËÌ¥).
• Не зберігайте у глечику продукти
або рідини.
• Не допускайте падіння глечика або
ударів по ньому ні під час
експлуатації, ні за інших обставин.
• З метою уникнення небезпеки
внаслідок небажаного перезапуску
тепловимикача, цей прилад не
можна підключати через зовнішній
комутаційний пристрій, наприклад
таймер, або підключати до мережі
живлення, яка регулярно
вмикається та вимикається.
Деталі та аксесуари
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Скляний глечик
Пластиковий глечик
Вузол ножа
Основний блок
Поворотний перемикач
(P/0/змінна швидкість)
Відсік для зберігання шнура живлення
Насадка «Smoothie2Go» (для коктейлів)
Насадка для нарізки
Металева насадка для подрібнення
Підготовка до першого
використання
Перед першим використанням блендера
вимийте всі його деталі – дивіться розділ
«Догляд та очищення».
Інструкції з експлуатації
(А) Глечик
Глечик слід використовувати для:
• приготування коктейлів, напоїв, соусів,
фруктових соків та перших страв;
• змішування м’яких інгредієнтів (майонезу,
тіста для млинців);
• приготування пюре з варених інгредієнтів
(дитячого харчування).
Детальні інструкції з приготування дивіться в
таблиці I.
При змішуванні дуже гарячих інгредієнтів
гаряча рідина або пара можуть під тиском
вирватися з-під кришки та призвести до
серйозних тілесних ушкоджень. Під час
приготування гарячих продуктів або рідини
переконайтесь, що глечик з кришкою
встановлений належним чином, а вміст не
перевищує максимальну кількість, вказану в
таблиці I. Під час приготування більшої кількості
67
5722310454-01_JB3_INT.indd 67
31.10.19 10:35
інгредієнтів, перед змішуванням їх необхідно
охолодити до кімнатної температури.
Максимальна тривалість роботи в глечику
складає 90 секунд. Під час приготування важких
продуктів дайте глечику охолонути до кімнатної
температури перед наступним використанням.
Захист двигуна
Блендер оснащений захисним пристроєм, який
захищає двигун від перегріву. Якщо двигун
вимкнеться під час роботи, вимкніть блендер
з розетки та дайте йому охолонути протягом
30 хвилин, перш ніж продовжувати змішування.
(B) Насадка «Smoothie2Go»
(для коктейлів)
Насадка «Smoothie2Go» призначена для
приготування напоїв і коктейлів. Детальні
інструкції з приготування дивіться в таблиці II.
(C) Насадка для нарізки
Насадка для нарізки ідеально пасує для
подрібнення овочів, твердого сиру, цибулі,
спецій, м’яса та горіхів. Детальні інструкції з
приготування дивіться в таблиці III.
Насадку для нарізки також можна
використовувати для приготування начинки для
млинців або бутербродних паст. Покладіть в
глечик 100 г чорносливу без кісточок і увімкніть
на 1 секунда.
Для найкращих результатів
• Для змішування твердих інгредієнтів
нарізайте їх дрібними шматочками.
• Якщо під час змішування блендер
зупиняється, можливо не вистачає рідини для
ефективного змішування.
• Для приготування невеликої кількості їжі
використовуйте низький рівень швидкості.
• Під час приготування майонезу можна
додавати олію через отвори між мірним
ковпачком та кришкою.
(E) Догляд і очищення
Детальну інформацію дивіться у розділі E.
Гарантія та обслуговування
Для отримання детальної інформації див. Повні
умови щодо гарантії та обслуговування, або
зайдіть на сайт: www.braunhousehold.com.
Будь ласка, не утилізуйте пристрій разом
із побутовими відходами наприкінці
терміну його експлуатації. Здати пристрій
на утилізацію можна в Сервісному центрі
Braun або у відповідних пунктах збору,
передбачених у вашій країні.
(D) Насадка для подрібнення
Насадка ідеально пасує для подрібнення сухих
інгредієнтів.
Детальні інструкції з приготування дивіться в
таблиці IV.
Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі
стаціонарних телефонів безкоштовні).
Режим пульсації
Режим пульсації може використовуватися для
розбивання великих шматків харчових продуктів
або для контролю текстури продукту під час його
подрібнення.
68
5722310454-01_JB3_INT.indd 68
31.10.19 10:35
Посібник із пошуку та усунення несправностей
Проблема
Блендер не
працює.
Можлива причина
Вирішення
Пластиковий глечик:
Глечик не фіксується як треба.
Перевірте положення глечика та кришки.
Скляний глечик:
Глечик не фіксується як треба.
Розмістіть глечик з ручкою справа або зліва від
корпусу двигуна.
Потім поверніть його, щоб зафіксувати.
Перевірте правильність та порядок встановлення
Скляний глечик:
Ущільнювач слабо прилягає або зношений. ущільнювального кільця.
Глечик протікає.
Вузол ножа не прикручений щільно до
глечика.
З глечика
вихлюпується
рідина.
Правильно прикрутіть вузол ножа до глечика.
Глечик переповнений.
Уточніть рекомендації щодо максимально
допустимої кількості.
Обрана швидкість занадто велика.
Уточніть рекомендації щодо вибору швидкісних
режимів.
69
5722310454-01_JB3_INT.indd 69
31.10.19 10:35
‫ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ أﻓﻀﻞ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ‬
‫)‪ (C‬ﻣﻠﺤﻖ اﻟﻤﻔﺮﻣﺔ‬
‫ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻣﻠﺤﻖ اﻟﻤﻔﺮﻣﺔ ﻫﻮ اﻷﻓﻀﻞ ﻟﻔﺮم اﻟﺨﻀﺮوات واﻟﺠﺒﻦ اﻟﺼﻠﺐ واﻟﺒﺼﻞ‬
‫واﻷﻋﺸﺎب واﻟﻠﺤﻮم واﻟﺠﻮز‪ .‬ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ إرﺷﺎدات ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﻣﻔﺼﻠﺔ‪ ،‬راﺟﻊ‬
‫اﻟﺠﺪول “‪.”III‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ أﻳﻀً ﺎ اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻠﺤﻖ اﻟﻤﻔﺮﻣﺔ ﻟﺼﻨﻊ ﺣﺸﻮة ﺑﺎن ﻛﻴﻚ أو ﻓﺮدﻫﺎ‪ .‬اﻣﻸ‬
‫اﻟﻤﻔﺮﻣﺔ ﺑـ ‪ 100‬ﻏﺮام ﻣﻦ اﻷﺟﺎص اﻟﻤﺠﻔﻒ ﻣﻨﺰوع اﻟﺒﺬر وﺷﻐﱢﻞ اﻟﻨﺒﻀﺎت‬
‫ﻟﻤﺪة ﺛﺎﻧﻴﺘﻴﻦ‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ﻋﻨﺪ ﺧﻠﻂ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت اﻟﺼﻠﺒﺔ‪ ،‬ﻗﻄﻌﻬﺎ إﻟﻰ أﺟﺰاء ﺻﻐﻴﺮة‪.‬‬
‫إذا ﺗﻮﻗﻒ ﻋﻤﻞ اﻟﺪﻣﺞ أﺛﻨﺎء اﻟﺪﻣﺞ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻻ ﻳﻜﻮن ﻫﻨﺎك ﻣﺎ ﻳﻜﻔﻲ ﻣﻦ‬
‫اﻟﺴﺎﺋﻞ ﻟﻠﺪﻣﺞ ﺑﻜﻔﺎءة‪.‬‬
‫ﻹﻋﺪاد ﻛﻤﻴﺎت ﺻﻐﻴﺮة ﻣﻦ اﻟﻄﻌﺎم‪ ،‬اﺳﺘﺨﺪم ﻣﺴﺘﻮى ﺳﺮﻋﺔ ﻣﻨﺨﻔﺾ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﺤﻀﻴﺮ اﻟﻤﺎﻳﻮﻧﻴﺰ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻦ إﺿﺎﻓﺔ اﻟﺰﻳﺖ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻔﺘﺤﺎت ﺑﻴﻦ ﻛﻮب‬
‫اﻟﻤﻌﺎﻳﺮة واﻟﻐﻄﺎء‪.‬‬
‫)‪ (D‬ﻣﻠﺤﻖ اﻟﻄﺎﺣﻮﻧﺔ‬
‫)‪ (E‬اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﻣﻠﺤﻖ اﻟﻄﺎﺣﻮﻧﺔ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻤﺎ ًﻣﺎ ﻟﻄﺤﻦ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت اﻟﺠﺎﻓﺔ‪.‬‬
‫ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ إرﺷﺎدات ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﻣﻔﺼﻠﺔ‪ ،‬راﺟﻊ اﻟﺠﺪول “‪.”IV‬‬
‫ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﻔﺼﻠﺔ‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ اﻟﻘﺴﻢ “‪.”E‬‬
‫اﻟﻀﻤﺎن واﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫وﺿﻊ اﻟﻨﺒﻀﺎت‬
‫ﻳُﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام وﺿﻊ اﻟﻨﺒﻀﺎت ﻟﺘﻜﺴﻴﺮ ﻛﻤﻴﺎت أﻛﺒﺮ ﻣﻦ اﻟﻄﻌﺎم أو‬
‫ﻟﻠﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ ﺗﺮﻛﻴﺒﺔ اﻟﻄﻌﺎم أﺛﻨﺎء اﻟﻔﺮم‪.‬‬
‫ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺗﻔﺼﻴﻠﻴﺔ‪ ،‬اﻧﻈﺮ ﻧﺸﺮة اﻟﻀﻤﺎن واﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﻤﻨﻔﺼﻠﺔ أو‬
‫ﺗﻔﻀﻞ ﺑﺰﻳﺎرة ‪.www.braunhousehold.com‬‬
‫دﻟﻴﻞ اﺳﺘﻜﺸﺎف اﻷﺧﻄﺎء وإﺻﻼﺣﻬﺎ‬
‫اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ‬
‫اﻟﺨﻼط ﻻ ﻳﻌﻤﻞ‪.‬‬
‫اﻷﺳﺒﺎب اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬
‫اﻟﺤﻞ‬
‫إﺑﺮﻳﻖ ﺑﻼﺳﺘﻴﻜﻲ‪:‬‬
‫ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻹﺑﺮﻳﻖ ﻋﻠﻰ ﻧﺤ ٍﻮ ﺻﺤﻴ ٍﺢ‪.‬‬
‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﻮﺿﻊ اﻹﺑﺮﻳﻖ واﻟﻐﻄﺎء‪.‬‬
‫إﺑﺮﻳﻖ زﺟﺎﺟﻲ‪:‬‬
‫ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻹﺑﺮﻳﻖ ﻋﻠﻰ ﻧﺤ ٍﻮ ﺻﺤﻴ ٍﺢ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﻮﺿﻊ اﻹﺑﺮﻳﻖ ﻣﻊ اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻷﻳﻤﻦ‬
‫أو اﻷﻳﺴﺮ ﻣﻦ ﻗﺎﻋﺪة اﻟﻤﻮﺗﻮر‪.‬‬
‫ﺛﻢ ﺗﺪوﻳﺮه ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻢ ﺗﺄﻣﻴﻨﻪ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪.‬‬
‫إﺑﺮﻳﻖ زﺟﺎﺟﻲ‪:‬‬
‫اﻟﻄﻮق ﻣﺮﺗﺨﻲ أو ﻣﻘﻄﻮع‪.‬‬
‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻄﻮق ﺑﺼﻮرة ﺻﺤﻴﺤﺔ وﺑﺎﻟﺘﺮﺗﻴﺐ‬
‫اﻟﺼﺤﻴﺢ‪.‬‬
‫ﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺸﻔﺮة ﺑﺈﺣﻜﺎم ﻓﻲ‬
‫اﻹﺑﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺮﺑﻂ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺸﻔﺮة ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﻓﻲ‬
‫اﻹﺑﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫اﻹﺑﺮﻳﻖ ﻣﻌﺒﺄ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻔﺮط‪.‬‬
‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﺔ اﻟﻜﻤﻴﺔ اﻟﻘﺼﻮى‪.‬‬
‫اﻟﺴﺮﻋﺔ اﻟ ُﻤﺤﺪدة ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﻴﺔ اﻟﺴﺮﻋﺔ‪.‬‬
‫ﺣﺪوث ﺗﺴﺮب ﻓﻲ اﻹﺑﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫ﻳﺘﺴﺮب اﻟﺴﺎﺋﻞ ﻣﻦ ﺧﺎرج اﻹﺑﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫‪70‬‬
‫‪31.10.19 10:35‬‬
‫‪5722310454-01_JB3_INT.indd 70‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫•‬
‫ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﻳُﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ وﺑﺸﻜﻞ ﺗﺎم ﻗﺒﻞ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز واﻻﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻬﺎ ﻟﻠﺮﺟﻮع إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‪ .‬أزل‬
‫ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻮاد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ واﻟﻤﻠﺼﻘﺎت وﺗﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ‪.‬‬
‫•‬
‫ﺗﺠﻨﺐ ﻫﺰ أو إﺳﻘﺎط اﻟﺨﻼط ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﻗﻴﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ أو ﻓﻲ‬
‫أي وﻗﺖ‪.‬‬
‫ﻟﺘﺠﻨﺐ أي ﺧﻄﺮ ﺑﺴﺒﺐ إﻋﺎدة اﻟﻀﺒﻂ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻘﺼﻮد ﻟﻠﻘﺎﻃﻊ اﻟﺤﺮاري‪،‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﻋﺪم ﺗﺰوﻳﺪ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺠﻬﺎز ﻓﺼﻞ ووﺻﻞ ﺧﺎرﺟﻲ‪ ،‬ﻣﺜﻞ‬
‫اﻟﻤﺆﻗﺖ‪ ،‬أو ﺗﻮﺻﻴﻠﻪ ﺑﺪاﺋﺮة ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ وإﻳﻘﺎﻓﻬﺎ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم ﺑﻮاﺳﻄﺔ أداة‬
‫ﻣﺴﺎﻋﺪة‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫اﻟﺸﻔﺮات ﺣﺎدة ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ! ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻹﺻﺎﺑﺎت‪ ،‬ﻳُﺮﺟﻰ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ‬
‫ﻣﻊ اﻟﺸﻔﺮات ﺑﺤﺮص ﺷﺪﻳﺪ‪.‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺧﻲ اﻟﺤﺬر ﻋﻨﺪ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺷﻔﺮات اﻟﻘﻄﻊ اﻟﺤﺎدة‪ ،‬وﺗﻔﺮﻳﻎ‬
‫اﻟﻮﻋﺎء أﺛﻨﺎء اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻷﺷﺨﺎص ذوي اﻹﻋﺎﻗﺎت اﻟﺠﺴﺪﻳﺔ‬
‫أو اﻟﻘﺪرات اﻟﻨﻔﺴﻴﺔ أو اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ اﻟﻤﺤﺪودة أو ﻣﻤﻦ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﺧﺒﺮة ﻗﻠﻴﻠﺔ‬
‫وﻣﻌﺮﻓﺔ ﻣﺤﺪودة‪ ،‬وذﻟﻚ إذا ﺗﻢ إرﺷﺎدﻫﻢ أو ﺗﺪرﻳﺒﻬﻢ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ آﻣﻨﺔ‪ ،‬وإذا ﻛﺎﻧﻮا ﻋﻠﻰ دراﻳﺔ ﺑﺎﻟﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﺘﻲ ﻳﻨﻄﻮي‬
‫ﻋﻠﻴﻬﺎ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﻌﺒﺚ اﻷﻃﻔﺎل ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ أﻻ ﻳﺴﺘﺨﺪم اﻷﻃﻔﺎل ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ إﺑﻘﺎء اﻷﻃﻔﺎل ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز وﻋﻦ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ اﻟﺨﺎص ﺑﻪ‪.‬‬
‫إذا ﻛﺎن ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺗﺎﻟﻔًﺎ‪ ،‬ﻓﻴﺠﺐ اﺳﺘﺒﺪاﻟﻪ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺟﻬﺔ‬
‫اﻟﺼﻨﻊ‪ ،‬أو وﻛﻴﻞ اﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﺘﺎﺑﻊ ﻟﻬﺎ‪ ،‬أو ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺷﺨﺺ ﻳﺘﻤﺘﻊ ﺑﺨﺒﺮات‬
‫ُ‬
‫ﻓﻨﻴﺔ ﻣﻤﺎﺛﻠﺔ‪ ،‬وذﻟﻚ ﺑﻐﺮض ﺗﻔﺎدي أﻳﺔ ﻣﺨﺎﻃﺮ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ داﺋ ًﻤﺎ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ وﻓﺼﻞ ﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻪ دون رﻗﺎﺑﺔ وﻗﺒﻞ‬
‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ وﺣﺎل اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ واﻟﻔﻚ واﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺗﻮﺧﻲ اﻟﺤﺬر ﻋﻨﺪ ﺻﺐ ﺳﺎﺋﻞ ﺳﺎﺧﻦ ﻓﻲ ﺟﻬﺎز ﺗﺤﻀﻴﺮ اﻟﻄﻌﺎم أو‬
‫اﻟﺨﻼط‪ ،‬ﺣﻴﺚ أﻧﻪ ﻗﺪ ﻳﻨﺪﻓﻊ ﻟﺨﺎرج اﻟﺠﻬﺎز ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻧﺒﻌﺎث اﻟﺒﺨﺎر ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﻣﻔﺎﺟﺊ‪.‬‬
‫ﻳُﺤﻈﺮ ﻧﻬﺎﺋ ًﻴﺎ ﻏﻤﺮ اﻟﻮﺣﺪة ﻓﻲ اﻟﻤﺎء أو اﻟﺴﻮاﺋﻞ اﻷﺧﺮى‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪ :‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ وﺿﻊ اﻟﻐﻄﺎء ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻋﻠﻰ اﻹﺑﺮﻳﻖ ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء ﻓﻲ‬
‫اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻤﺄﺧﺬ‪ ،‬ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ أن اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫ﻟﻠﺘﻴﺎر ﻟﺪﻳﻚ ﻳﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﻤﻄﺒﻮع ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺰء‬
‫اﻟﺴﻔﻠﻲ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫ﺗﻢ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ ﻓﻘﻂ وﻷﻏﺮاض ﺗﺤﻀﻴﺮ‬
‫اﻟﻜﻤﻴﺎت اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻷي ﻏﺮض آﺧﺮ ﻏﻴﺮ اﻟﻐﺮض اﻟﻤﻮﺿﺢ ﻓﻰ دﻟﻴﻞ‬
‫اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم ﻫﺬا‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ أي ﺳﻮء اﺳﺘﺨﺪام إﺻﺎﺑﺔ ﻣﺤﺘﻤﻠﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم أي ﺟﺰء ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز داﺧﻞ اﻟﻤﻴﻜﺮووﻳﻒ‪.‬‬
‫ﻳُﺮﺟﻰ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻛﻞ اﻷﺟﺰاء ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام أو ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺤﻮ‬
‫اﻟﻤﻄﻠﻮب‪ ،‬ﻣﻊ اﺗﺒﺎع اﻹرﺷﺎدات اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ ﻗﺴﻢ اﻟﺮﻋﺎﻳﺔ‬
‫واﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺨﻼط داﺋ ًﻤﺎ ﻓﻲ وﺟﻮد اﻟﻐﻄﺎء أو اﻟﺤﺎﺟﺰ ﻓﻲ اﻟﻮﺿﻊ‬
‫اﻟﻤﺒﻴﻦ ﻓﻲ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪.‬‬
‫ﻳﺠﺐ أﻻ ﺗﻀﻊ ﻳﺪك أﺑﺪًا ﻓﻲ اﻟﻮﻋﺎء أﺛﻨﺎء وﺿﻌﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺣﺪة اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ‪.‬‬
‫إذا ﻛﺎن ﻳﺠﺐ ﺿﻐﻂ اﻟﻄﻌﺎم إﻟﻰ اﻷﺳﻔﻞ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪم أداة ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ‬
‫ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل اﻟﻤﻠﻌﻘﺔ‪.‬‬
‫ﻫﺎم‪ :‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻌﺒﻮات )أﻛﻴﺎس اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ‪ ،‬ورﻏﻮة‬
‫اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﺘﺮﻳﻦ( ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول اﻷﻃﻔﺎل‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز واﻹﺑﺮﻳﻖ ﻓﺎرغ )ﻣﻦ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت اﻟﺼﻠﺒﺔ أو‬
‫اﻟﺴﺎﺋﻠﺔ ﻣﺜﻼً(‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ اﻟﻄﻌﺎم أو اﻟﺴﻮاﺋﻞ ﻓﻲ اﻹﺑﺮﻳﻖ‪.‬‬
‫اﻷﺟﺰاء واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫إﺑﺮﻳﻖ زﺟﺎﺟﻲ‬
‫إﺑﺮﻳﻖ ﺑﻼﺳﺘﻴﻜﻲ‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺸﻔﺮة‬
‫ﻗﺎﻋﺪة اﻟﻤﻮﺗﻮر‬
‫ﻣﻔﺘﺎح دوار )‪ P / 0 /‬ﺳﺮﻋﺔ ﻣﺘﻐﻴﺮة(‬
‫ﺣﺠﻴﺮة ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺴﻠﻚ‬
‫ﻣﻠﺤﻖ ‪Smoothie2Go‬‬
‫ﻣﻠﺤﻖ اﻟﻤﻔﺮﻣﺔ‬
‫ﻣﻠﺤﻖ ﻃﺎﺣﻮﻧﺔ ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ‬
‫ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺟﺰاء ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺨﻼط ﻷول ﻣﺮة – راﺟﻊ‬
‫”اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺘﻨﻈﻴﻒ”‪.‬‬
‫إرﺷﺎدات اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫)‪ (A‬اﻹﺑﺮﻳﻖ‬
‫ﻳُﻌﺪ اﻹﺑﺮﻳﻖ ﻣﺜﺎﻟ ًﻴﺎ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻓﻲ‬
‫• دﻣﺞ اﻟﻌﺼﺎﺋﺮ اﻟﻤﺜﻠﺠﺔ‪ ،‬اﻟﺴﻮاﺋﻞ واﻟﺼﻠﺼﺎت وﻋﺼﺎﺋﺮ اﻟﻔﻮاﻛﻪ واﻷ ْﺣﺴﺎء‬
‫• ﺧﻠﻂ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت اﻟﻨﺎﻋﻤﺔ )اﻟﻤﺎﻳﻮﻧﻴﺰ وﻋﺠﻴﻦ اﻟﺒﺎن ﻛﻴﻚ(‬
‫• ﻫﺮس اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت اﻟﻤﻄﺒﻮﺧﺔ )ﻃﻌﺎم اﻟﺮﺿﻴﻊ(‬
‫ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ إرﺷﺎدات ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﻣﻔﺼﻠﺔ‪ ،‬راﺟﻊ اﻟﺠﺪول “‪.”I‬‬
‫ﻗﺪ ﻳﺆدي دﻣﺞ اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ إﻟﻰ ﺧﺮوج اﻟﺴﺎﺋﻞ أو اﻟﺒﺨﺎر‬
‫اﻟﺴﺎﺧﻦ ﻣﻦ اﻟﻐﻄﺎء أو ﻛﻮب اﻟﻤﻌﺎﻳﺮة وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ اﻟﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺎت‬
‫ﺷﺨﺼﻴﺔ ﺟﺴﻴﻤﺔ‪ .‬ﻋﻨﺪ ﺗﺤﻀﻴﺮ اﻷﻃﻌﻤﺔ اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ أو اﻟﺴﻮاﺋﻞ‪ ،‬ﺗﺄﻛﺪ أن اﻹﺑﺮﻳﻖ‬
‫ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻐﻄﺎء ﻳﺘﻢ ﺗﺠﻤﻴﻌﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ وﻻ ﻳﺘﺠﺎوز اﻟﻜﻤﻴﺔ اﻟﻘﺼﻮى‬
‫اﻟﻤﻮﺿﺤﺔ ﻓﻲ اﻟﺠﺪول اﻷول‪ .‬إذا ﺗﻢ ﺗﺤﻀﻴﺮ ﻛﻤﻴﺎت أﻛﺒﺮ‪ ،‬ﻓﻴﺠﺐ ﺗﺒﺮﻳﺪ‬
‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت ﺣﺘﻰ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻐﺮﻓﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ‪.‬‬
‫أﻗﺼﻰ زﻣﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻟﻺﺑﺮﻳﻖ ﻫﻮ ‪ 90‬ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮة‪ .‬ﻋﻨﺪ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ اﻷﺣﻤﺎل‬
‫اﻟﺜﻘﻴﻠﺔ‪ ،‬اﺗﺮﻛﻪ ﻳﺒﺮد إﻟﻰ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻐﺮﻓﺔ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺘﺎﻟﻲ‪.‬‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺤﺮك‬
‫اﻟﺨﻼط ﻣﺰود ﺑﺤﻤﺎﻳﺔ ﻟﻠﻤﺤﺮك اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻤﻲ اﻟﻤﺤﺮك ﻣﻦ اﻟﺤﺮارة اﻟﺰاﺋﺪة‪ .‬إذا‬
‫ﺗﻢ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﺤﺮك أﺛﻨﺎء اﻷداء‪ ،‬ﻓﺎﻓﺼﻞ اﻟﺨﻼط واﺗﺮﻛﻪ ﻳﺒﺮد ﻟﻤﺪة ‪30‬‬
‫دﻗﻴﻘﺔ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﻤﺮار ﻓﻲ اﻟﺪﻣﺞ‪.‬‬
‫)‪ (B‬ﻣﻠﺤﻖ‬
‫‪Smoothie2Go‬‬
‫ﻣﻠﺤﻖ ‪ Smoothie2Go‬ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺗﻤﺎ ًﻣﺎ ﻹﻋﺪاد اﻟﻤﺸﺮوﺑﺎت واﻟﻌﺼﺎﺋﺮ‬
‫اﻟﻤﺜﻠﺠﺔ‪ .‬ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ إرﺷﺎدات ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ ﻣﻔﺼﻠﺔ‪ ،‬راﺟﻊ اﻟﺠﺪول “‪.”II‬‬
‫‪71‬‬
‫‪31.10.19 10:35‬‬
‫‪5722310454-01_JB3_INT.indd 71‬‬
5722310454-01_JB3_INT.indd 72
31.10.19 10:35

Related manuals