DPI7572W | Owner's manual | De Dietrich DPI7360X Table induction Manuel du propriétaire

Add to My manuals
180 Pages
DPI7572W | Owner's manual | De Dietrich DPI7360X Table induction Manuel du propriétaire | Fixfr
FR
EN
ES
PT
PL
DA
RU
FI
NO
SV
GUIDE D’UTILISATION
USER GUIDE
GUÍA DE UTILIZACIÓN
GUIA DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BRUGSANVISNING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
TABLE INDUCTION
INDUCTION HOB
PLACA DE INDUCCIÓN
PLACA DE INDUÇÃO
PŁYTA INDUKCYJNA
INDUKTIONSPLADE
ИНДУКЦИОННАЯ ПЛИТА
INDUKTIOTASO
INDUKSJONSTOPP
INDUKTIONSHÄLL
FR
CHÈRE CLIENTE,
CHER CLIENT
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant
chaque objet élégant et raffiné en parfaite harmonie les uns
avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher.
Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes
et prestigieux ; l’authentique est privilégié. En associant la technologie
la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation
de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion
partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons
beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil.
En vous remerciant de votre confiance.
TABLE DES MATIERES
FR
Sécurité et précautions importantes ................................................3
Installation ..........................................................................................6
Déballage ............................................................................................6
Encastrement ......................................................................................6
Branchement ......................................................................................6
Utilisation ............................................................................................7
Lexique clavier......................................................................................7
Gestion de puissance ..........................................................................8
Choix du récipient ................................................................................8
Sélection du foyer ................................................................................8
Mise en Marche / Arrêt..........................................................................9
Réglage puissance ..............................................................................9
Horizone / Duozone ............................................................................10
Réglage minuterie ..............................................................................10
Touche Elapsed time ..........................................................................10
Verrouillage commande ......................................................................11
Fonction Clean lock ............................................................................11
Fonction ICS ......................................................................................11
Fonction Recall ..................................................................................12
Fonction Switch ..................................................................................12
Fonction Boil ......................................................................................12
Horizone Play ....................................................................................13
Fonction Grill / Plancha ......................................................................13
Sécurités et recommandations ..........................................................13
Entretien ............................................................................................15
Anomalies..........................................................................................16
Environnement..................................................................................17
Service consommateurs ..................................................................18
Relations consommateurs France ......................................................18
Interventions France ..........................................................................18
2
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Cette notice est également disponible sur le site internet de la marque.
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre
appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui. Conservez cette
notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une
autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
• Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons
le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modifications de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique.
• Afin de retrouver aisément les références de votre appareil, nous vous conseillons
de les noter en page “Service et Relations Consommateurs”.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
et plus et par des personnes
ayant
des
capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou des
personnes sans expérience et
connaissance , si elles ont été
correctement informées ou
formées à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et
qu'elles en comprennent les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l'entretien par
l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
Les enfants de moins de 8 ans
doivent être tenus à l'écart à
moins qu’ils ne soient
surveillés en permanence.
L'appareil et ses parties
accessibles
deviennent
chauds pendant l'utilisation.
Des précautions doivent être
prises pour éviter de toucher
les éléments chauffants.
Les objets métalliques tels
que couteaux, fourchettes,
cuillères et couvercles ne
doivent pas être placés sur la
surface, car ils peuvent
devenir chauds.
Votre table possède une
sécurité enfant qui verrouille
son utilisation à l’arrêt ou en
cours de cuisson (voir chapitre
: utilisation de la sécurité
enfant).
Votre appareil est conforme
aux
Directives
et
réglementations européennes
auxquelles il est soumis.
Afin qu’il n’y ait pas
d’interférences entre votre
table de cuisson et un
3
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Ne plus utiliser votre table
avant changement du dessus
verre.
Evitez les chocs avec les
récipients: la surface verre
vitrocéramique
est
très
résistante, mais n’est toutefois
pas incassable.
Ne pas poser de couvercle
chaud à plat sur votre table de
cuisson. Un effet «ventouse»
risquerait d’endommager le
dessus vitrocéramique. Evitez
les frottements de récipients
qui peuvent à la longue
générer une dégradation du
décor
sur
le
dessus
vitrocéramique.
stimulateur cardiaque, ce
dernier doit être conçu et réglé
en conformité avec la
réglementation
qui
le
concerne. Renseignez vous
auprès de son fabricant ou
votre médecin traitant.
Une cuisson avec de l'huile ou
de la matière grasse effectuée
sur une table, et sans
surveillance
peut
être
dangereuse et donner lieu à
un incendie. Ne tentez
JAMAIS d'éteindre un feu
avec de l'eau, mais coupez
l'alimentation de l'appareil
avant de couvrir la flamme
avec
par
exemple
un
couvercle ou une couverture
anti feu.
Pour la cuisson, n’utilisez
jamais de feuille de papier
ATTENTION : la cuisson doit d’aluminium. Ne déposez
être surveillée. Une cuisson jamais des produits emballés
courte
nécessite
une avec de l’aluminium, ou en
barquette d’aluminium sur
surveillance continue.
Risque d'incendie : ne pas votre table de cuisson.
fondrait
et
stocker d'objets sur les zones L’aluminium
endommagerait définitivement
de cuisson.
Si la surface est fissurée, votre appareil de cuisson.
déconnecter l'appareil pour Ne rangez pas dans le meuble
éviter le risque de choc situé sous votre table de
cuisson
vos
produits
électrique.
4
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
d’entretien
ou
inflammables.
produits
MISE EN GARDE : Utilisez
uniquement des protections
de tables conçues par le
fabricant de l'appareil de
cuisson, référencées dans la
notice d'utilisation comme
étant
adaptées,
ou
incorporées
à
l'appareil.
L'utilisation de protections non
appropriées peut provoquer
des accidents.
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
Service Après-Vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d'éviter un
danger.
Assurez-vous que le câble
d’alimentation d’un appareil
électrique branché à proximité
de la table, n’est pas en
contact avec les zones de
cuisson.
N’utilisez jamais de nettoyeur
vapeur pour l’entretien de
votre table.
L’appareil n’est pas destiné à
être mis en fonctionnement au
moyen
d’une
minuterie
externe ou d’un système de
commande à distance séparé.
Après utilisation, arrêter le
fonctionnement de la table de
cuisson au moyen de son
dispositif de commande et ne
pas compter sur le détecteur
de casseroles.
5
• 1 INSTALLATION
1.1 DEBALLAGE
Enlevez tous les éléments de protection.
Vérifiez et respectez les caractéristiques
de l’appareil figurant sur la plaque
signalétique (1.1.1).
Veuillez noter dans les cadres cidessous les références de service et de
type norme figurant sur cette plaque
pour un usage futur.
thermiques de la table peuvent limiter
l’utilisation simultanée de celle-ci et du
four en mode pyrolyse. Votre table est
équipée d'un système de sécurité antisurchauffe. Cette sécurité peut par
exemple
être
activée
en
cas
d'installation au-dessus d'un four
insuffisamment isolé. Le code «F7»
s'affiche alors dans les zones de
commande. Dans ce cas, nous vous
recommandons d'augmenter l'aération
de votre table de cuisson en pratiquant
une ouverture sur le côté de votre
meuble (8cm x 5cm).
Type:
Service:
1. 2 ENCASTREMENT DANS LE
MEUBLE
Vérifiez que les entrées et les sorties
d’air soient bien dégagées (1.2.1). Tenez
compte des indications sur les
dimensions (en millimètres) du meuble
destiné à recevoir la table de cuisson.
1. 3 BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Ces
tables
doivent
être
branchées sur le réseau par
l’intermédiaire d’un dispositif à
coupure omnipolaire conforme
aux règles d’installations en
vigueur. Une déconnection doit
être
incorporée
dans
la
canalisation fixe.
- Encastrement sur plan de travail
Voir schéma (1.2.2 / 1.2.4)
- Encastrement à fleur de plan de travail
Voir schéma (1.2.3 / 1.2.5)
Sauf modèles
Identifiez le type de câble de votre table
de cuisson, selon le nombre de fils et les
couleurs:
- Câble à 5 fils (1.3.1 et 1.3.2) :
a) vert-jaune, b) bleu, c) marron, d)
noir, e) gris.
Horizone Play
g
i
k
Vérifiez que l’air circule correctement
entre l’avant et l’arrière de votre table de
cuisson.
En cas d’installation de la table audessus d’un tiroir (1.2.6) ou au-dessus
d’un four encastrable (1.2.7), respectez
les dimensions notées sur les
illustrations afin d’assurer une sortie d’air
suffisante à l’avant. Collez le joint
d’étanchéité sur tout le pourtour de la
table (1.2.8).
Introduisez la table dans le meuble
(1.2.9).
Si votre four est situé sous votre
table de cuisson, les sécurités
A la mise sous tension de votre table, ou
après une coupure de courant
prolongée, un codage lumineux apparaît
sur le clavier de commande. Attendez 30
secondes environ ou appuyez sur une
touche pour que ces informations
disparaissent pour utiliser votre table
(cet affichage est normal et il est réservé
le cas échéant à votre Service AprèsVente). En aucun cas l’utilisateur de la
table ne doit en tenir compte.
6
• 2 UTILISATION
a
j
c
b
d
k
d
l
e
m
f
n
h
Lexique clavier
a = Mise en Marche / Arrêt
b = Verrouillage / Clean Lock
c = Choix zone de cuisson
d = DuoZone ou Horizone
e = Afficheur
f = Préselection
g = Réglage puissance / temps
h = Minuterie
i = Fonction Elapsed time
j = Fonction ICS
k = Fonction Recall
l = Fonction Switch
m = Fonction Boil
n = Fonction Grill
o = Pavé numérique choix
puissance / temps
7
i
g
o
• 2 UTILISATION
2.1 GESTION DE PUISSANCE
2.2 CHOIX DU RECIPIENT
La plupart des récipients sont
compatibles avec l’induction. Seuls le
verre, la terre, l’aluminium sans fond
spécial, le cuivre et certains inox non
magnétiques ne fonctionnent pas avec
la cuisson induction.
Power Management
Power Management
Modéle
uniquement
La puissance totale de votre table doit
s’adapter à la puissance de votre
installation électrique.
Par défaut, la puissance de votre table
de cuisson est réglée à son plus haut
niveau.
Pour augmenter ou diminuer le
niveau de puissance :
- A la première mise sous tension (dans
un délai de 30 secondes) appuyez sur
n’importe quelle touche, le niveau de
puissance maximal est affiché (2.1.1).
Pour diminuer la puissance, appuyez sur
la touche - (2.1.2) jusqu’à la puissance
souhaitée.
Pour valider, faites un appui bref
simultanément sur la touche
et
(2.1.3).
Nous vous suggérons de choisir
des récipients à fond épais et
plat. La chaleur sera mieux répartie et la
cuisson plus homogène. Ne jamais
mettre à chauffer un récipient vide sans
surveillance.
Evitez de poser des récipients sur
le clavier de commande.
2.3 SELECTION DU FOYER
Vous disposez de plusieurs foyers sur
lesquels déposer les récipients.
Sélectionnez celui qui vous convient, en
fonction de la taille du récipient. Si la
base du récipient est trop petite,
l’indicateur de puissance se mettra à
clignoter et le foyer ne fonctionnera pas,
même si le matériau du récipient est
préconisé pour l’induction. Veillez à ne
pas utiliser de récipients au diamètre
inférieur à celui du foyer (voir tableau).
- A tout autre moment, si votre table est
en veille (avec ou sans chaleur
résiduelle), faire un appui long
simultanément sur la touche
et
pour modifier la puissance.
Niveaux de puissance disponibles :
Puissance
table kW
Fusibles /
Disjoncteur (A)
7,4
32
4,6
20
3,6
13
3
13
Assurez vous que la puissance
sélectionnée est adaptée aux fusibles du
tableau électrique.
En fonction du niveau de puissance
totale sélectionné, la répartition des
puissances entre les foyers sera
impactée.
8
Diamètre
du foyer
Puissance
max. du
foyer (Watt)
Diamètre du
fond du récipient
16 cm
2400
10 à 18 cm
18 cm
2800
11 à 22 cm
23 cm
3700
12 à 24 cm
28 cm
3700
Horizone
3700
Duozone
3700
15 à 32 cm
18 cm, ovale,
poissonières
1/2 zone
2800
11 à 22 cm
• 2 UTILISATION
2.5 REGLAGE DE LA PUISSANCE
Power Management
Modéle
uniquement
Niveaux de puissance disponible :
Puissance
table kW
Foyer
16 cm
Foyer
18 cm
Foyer
23 cm
7,4
2000 W
2800 W
3100 W
4,6
2000 W
2550 W
2800 W
3,6
2000 W
2400 W
2600 W
3
2000 W
2100 W
2200 W
g (2.5.1)
utilisez le pavé numérique o
Appuyez sur la touche + ou -
ou
pour régler votre niveau de puissance
allant de 1 à 19 ou de 1 à 14 (modéle
Power Management
). Dans ce cas vous pouvez taper
directement les chiffres correspondants
à la puissance désirée (2.5.2). Un appui
sur la touche «0» éteindra le foyer.
Lors de la mise en marche vous pouvez
passer directement en puissance
maximum (hors boost) en appuyant sur
la touche «-» de la zone .
Lors de l’utilisation simultanée de
plusieurs foyers, la table gère la
répartition de puissance afin de ne pas
dépasser la puissance totale de celle-ci.
Lorsque vous utilisez la puissance
maximale (Boost) sur plusieurs foyers en
même temps, veillez à privilégier le
meilleur
positionnement
de
vos
récipients et éviter les configurations
(2.3.1 - 2.3.2 - 2.3.3 - 2.3.4 - 2.3.5.)
Pré-sélection de puissance :
f sont à votre
Quatre touches
disposition pour accéder directement à
des niveaux de puissances pré-établies :
= puissance 2 - Maintenir au chaud
= puissance 10 - Mijoter
= puissance 19 - Saisir
BOOST = puissance maximale (2.5.3)
Ces valeurs de puissance sont
modifiables, excepté pour le BOOST.
Procédez ainsi :
La table de cuisson doit être éteinte.
- Sélectionnez
ou
ou
par un appui long sur celle-ci.
- Réglez la nouvelle puissance par appui
sur la touche + ou - .
- Un bip valide votre action après
quelques instants.
Nota : Les puissances doivent être
comprises entre
1 et 3 pour
4 et 11 pour
12 et 19 pour
2.4 MISE EN MARCHE - ARRET
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt
a . Un «0» clignote sur chaque foyer
pendant 8 secondes (2.4.1). Si aucun
récipient n’est détecté, sélectionnez
votre foyer (2.4.2). Si un récipient est
détecté. le «0» clignote avec un point.
Vous pouvez alors régler la puissance
désirée Sans demande de puissance de
votre part, la zone de cuisson s’éteindra
automatiquement.
Arrêt d’une zone / table
Appuyez longuement sur la touche de la
zone c , un bip long retentit et
l’afficheur s’éteint ou le symbole “H”
(chaleur résiduelle) apparaît.
Appuyez sur la touche Marche / Arrêt
pour l’arrêt complet de la table.
9
• 2 UTILISATION
En fin de cuisson, l’affichage indique 0 et
un bip vous prévient. Pour effacer ces
informations, appuyez sur n’importe
quelle touche de commande de la zone
de cuisson concernée. A défaut, elles
s’arrêteront au bout de quelques
instants.
Pour arrêter la minuterie en cours de
cuisson, appuyez simultanément sur les
touches + et -, ou revenir à 0 avec la
Pour le modèle
les niveaux de
puissance pré-établis sont les suivants :
= puissance 2 - Maintenir au chaud
= puissance 8 - Mijoter
= puissance 14 - Saisir
2.6
HORIZONE
Horizonetech
/
DUOZONE
Duozone
/
La sélection de la zone libre se fait par la
touche d (2.6.1). Le réglage de la
puissance et de la minuterie se fait
comme pour un foyer normal.
Pour arrêter la zone, appuyer
touche -, ou tapez «0» sur le clavier
numérique.
Minuteur indépendant
Cette fonction permet de chronométrer
un évènement sans réaliser une cuisson.
- Sélectionnez une zone non utilisée
(2.7.4).
longuement sur la touche d , un bip
long retentit et les afficheurs s'éteignent
ou le symbole "H" apparaît.
Un appui sur la touche du foyer avant ou
arrière de la zone désactivera la fonction
et transférera les réglages sur le foyer
sélectionné.
- Faites un appui sur la touche h .
- Réglez le temps avec la touche g . Un
“t” clignote dans l’afficheur (2.7.5).
- A la fin de votre réglage, le “t” devient
fixe et le décompte commence.
Vous pouvez arrêter un décompte en
cours par appui long sur la touche de sélection du foyer.
2.7 REGLAGE DE LA MINUTERIE
Chaque zone de cuisson possède une
minuterie dédiée. Celle-ci peut être mise
en route dès que la zone de cuisson
concernée est en fonctionnement.
Pour la mettre en marche ou la modifier,
appuyez sur la touche
h
(2.7.1), puis sur les touches
2.8 Touche ELAPSED TIME
Cette fonction permet d’afficher le temps
écoulé depuis la dernière modification
de puissance sur un foyer choisi.
Pour utiliser cette fonction, appuyez sur
minuterie
+ ou - g
(2.7.2) ou utilisez le pavé numérique o
(2.7.3).
Dans ce cas, vous pouvez taper
directement les chiffres correspondants
au temps désiré l’un après l’autre .
Un appui sur la touche 0 annulera la
minuterie.
Pour faciliter le réglage de temps très
long, vous pouvez accéder directement
à 99 minutes en appuyant dès le départ
sur la touche -.
la touche i . Le temps écoulé clignote
dans l’afficheur minuterie du foyer
sélectionné (2.8.1).
Si vous voulez que votre cuisson se
termine dans un temps défini, appuyez
sur la touche i puis, dans les 5
secondes, appuyez sur + de la
minuterie pour incrémenter le temps de
10
• 2 UTILISATION
cuisson que vous voulez obtenir.
L’affichage du temps écoulé devient fixe
pendant 3 secondes puis l’affichage du
temps restant apparait. Un bip est émis
pour confirmer votre choix.
Cette fonction existe avec ou sans la
fonction minuterie.
Remarque : si un temps est affiché sur la
minuterie, il n’est pas possible de
changer ce temps dans les 5 secondes
Déverrouillage
Appuyez sur la touche b jusqu'à ce
que le symbole de verrouillage «bloc»
disparait dans l’afficheur et un bip
confirme votre manoeuvre.
Fonction CLEAN LOCK
Cette fonction permet le verrouillage
temporaire de votre table pendant un
nettoyage.
Pour activer Clean lock :
après l’appui sur i . Passé ces 5
secondes, le temps de cuisson est
modifiable.
Faites un appui court sur la touche b
(cadenas). Un bip est émis et le symbole
«bloc» clignote dans l’afficheur.
Après un temps prédéfini, le verrou sera
automatiquement annulé. Un double bip
est émis et «bloc» s’éteint. Vous avez la
possibilité d’arrêter le Clean lock à tout
moment par un appui long sur la touche
2.9 VERROUILLAGE DES COMMANDES
Sécurité enfants
Votre table de cuisson possède une
sécurité enfants qui verrouille les
commandes à l’arrêt ou en cours de
cuisson (pour préserver vos réglages).
Pour des raisons de sécurité, Seules la
touche arrêt et les touches de sélection
de zone sont toujours actives et
autorisent l'arrêt de table ou la coupure
d'une zone de chauffe.
b .
2.10 FONCTION ICS
Intelligent Cooking System
Cette fonction permet d’optimiser le
choix du foyer en fonction du diamètre
des récipients utilisés.
Procédez ainsi :
Posez le récipient sur le foyer (ex.: Ø28
cm).
Sélectionnez la puissance Boost et
éventuellement une durée.
Verrouillage
Appuyez sur la touche b (cadenas),
jusqu’à ce que le symbole de
verrouillage «bloc» apparaisse dans les
afficheurs et qu’un bip confirme votre
manoeuvre (2.9.1).
Appuyez sur la touche j . Le symbole
«ICS» apparait dans l’afficheur (2.10.1)
- soit le foyer choisi est le mieux adapté
au récipient et «ICS» disparaît pour
laisser apparaitre les paramètres de
cuisson initiaux.
- soit le foyer choisi n'est pas le mieux
adapté au récipient, l’afficheur indique
alors le foyer le plus adapté et les
réglages
sont
transférés
automatiquement sur celui-ci (2.10.2).
Table verrouillée en fonctionnement
L’affichage des zones de cuisson en
fonctionnement indique en alternance la
puissance et le symbole de verrouillage.
Quand vous appuyez sur les touches de
puissance ou de minuterie des zones en
fonctionnement :
«bloc» apparait 2 secondes puis
disparaît.
11
• 2 UTILISATION
NOTA: La table doit être froide pour
utiliser cette fonction.
Réglez la quantité d’eau désirée (de 0.5
à 6 litres).
Validez en appuyant sur le symbole
«Boil» ou attendez quelques secondes
et la validation se fera automatiquement.
La cuisson démarre.
Un bip retentit lorsque l’eau est à
ébullition et le symbole «Boil» défile
dans l’afficheur (2.13.3).
Versez alors les pâtes puis validez en
appuyant sur la touche «Boil».
Par défaut l’afficheur propose une
puissance et une durée de cuisson de
8 minutes.
Vous pouvez néanmoins ajuster la
puissance et le temps de cuisson
proposés.
Un bip sonore retentit à la fin de la
cuisson.
NOTA : Il est important que la
température de l’eau soit à température
ambiante au départ de la cuisson car
cela fausserait le résultat final.
Pour cette fonction, ne pas utiliser de
récipient en fonte.
Vous pouvez également utiliser cette
fonction pour faire cuire tout aliment
nécessitant une cuisson dans l’eau
bouillante.
Conseil économie d’énergie
Cuisiner avec un couvercle bien
ajusté économise de l’énergie. Si vous
utilisez un couvercle en verre, vous
pouvez parfaitement contrôler votre
cuisson.
2.11 FONCTION RECALL
Cette fonction permet d’afficher les
derniers réglages «puissance et
minuterie» de tous les foyers éteints
depuis moins de 3 minutes.
Pour utiliser cette fonction, la table doit
être dévérouillée. Appuyez sur la touche
Marche / Arrêt, puis faites un appui court
sur la touche (2.11) k .
Lorsque la table fonctionne, la fonction
permet de rappeler les réglages de
puissance et de minuterie du (ou des)
foyer(s) éteint(s) depuis moins de 30
secondes.
2.12 FONCTION SWITCH
Cette fonction permet le déplacement
d’une casserole d’un foyer vers un autre
en gardant les réglages initiaux
(puissance et temps).
Faites un appui court sur la touche l ,
les symboles ==== défilent dans l'afficheur. Sélectionnez le foyer sur lequel
vous souhaitez déplacer votre récipient.
Les réglages sont transférés vers le foyer
sélectionné, vous pouvez déplacer le récipient sur le nouveau foyer.
2.13 FONCTION BOIL
Cette fonction permet de faire bouillir et
de maintenir l’ébullition de l’eau pour
faire cuire des pâtes par exemple.
Sélectionnez votre foyer, faites un appui
court sur la touche «Boil» (2.13.1) m .
Par défaut la quantité d’eau proposée est
de 2 litres mais vous avez la possibilité
de la modifier à l’aide des touches + ou
- g
(2.13.2).
12
• 2 UTILISATION
2.16 SECURITES ET
RECOMMANDATIONS
Chaleur résiduelle
Après une utilisation intensive, la zone
de cuisson que vous venez d’utiliser
peut rester chaude quelques minutes.
Un “H ” s’affiche durant cette période
(2.16.1). Evitez alors de toucher les
zones concernées.
2.14 HORIZONE PLAY
g
Horizone
i k
modèles
Votre appareil est équipé d’un guide à
l’arrière de la surface de cuisson qui
permet de positionner les accessoires
De Dietrich de la gamme Horizone Play
tels que le Billot, la Plancha ou le Grill.
Mise en place des accessoires :
Positionner la rainure (A) de votre
accessoire sur le guide (B) de votre
appareil (2.14.1).
Play
Limiteur de température
Chaque zone de cuisson est équipée
d’un capteur de sécurité qui surveille en
permanence la température du fond du
récipient. En cas d’oubli d’un récipient
vide sur une zone de cuisson allumée,
ce capteur adapte automatiquement la
puissance délivrée par la table et limite
ainsi les risques de détérioration de
l’ustensile ou de la table.
Protection en cas de débordement
L’arrêt de la table peut être déclénché
dans les 3 cas suivants :
- Débordement qui recouvre les touches
de commande (2.16.2) .
- Chiffon mouillé posé sur les touches.
- Objet métallique posé sur les touches
de commande (2.16.3) .
Enlevez l’objet ou nettoyez et séchez les
touches de commandes puis relancez la
cuisson.
Dans ces cas, le symbole
s’affiche
accompagné d’un signal sonore.
Ne pas faire glisser les accessoires
Horizone play sur la surface de cuisson
afin d’éviter tout risque de rayures.
2.15 FONCTION GRILL / PLANCHA
Cette fonction permet d’utiliser des
accessoires de type grill ou plancha sur
la zone libre «horizone» afin de faire
griller des aliments.
La zone «horizone» d doit être
sélectionnée; faire ensuite un appui
court sur la touche Grill n et «GRILL»
apparaît dans la zone d’affichage
supérieure
(2.15.1).
Lorsque
la
température requise pour le Grill est
atteinte, un bip retentit pendant 10 sec et
«GRILL» défile dans la zone d’affichage
(2.15.2).
La minuterie n’est pas utilisable pour les
fonctions Grill et Plancha.
La fonction Elapsed time n’est utilisable
qu’en mode consultation.
Système «Auto-Stop»
Si vous oubliez d’éteindre une
préparation, votre table de cuisson est
équipée d’une fonction de sécurité
«Auto-Stop»
qui
coupe
automatiquement la zone de cuisson
oubliée, après un temps prédéfini
(compris entre 1 et 10 heures suivant la
puissance utilisée).
Un appui sur les touches f , g , o
fait sortir de la fonction.
En absence du récipient, «Grill»
clignote (comme une puissance mais on
reste dans la fonction).
13
• 2 UTILISATION
En cas de déclenchement de cette
sécurité, la coupure de la zone de
cuisson est signalée par l’affichage “AS”
dans la zone de commande et un signal
sonore est émis pendant 2 minutes
environ. Il vous suffit d’appuyer sur une
touche quelconque des commandes
pour l’arrêter.
Des sons semblables à ceux des
aiguilles d’une horloge peuvent se
produire.
Ces bruits interviennent que lorsque la
table est en fonctionnement et
disparaissent ou diminuent en fonction
de la configuration de chauffe. Des
sifflements
peuvent
également
apparaitre selon le modèle et la qualité
de votre récipient. Les bruits décrits sont
normaux, ils font partie de la technologie
d’induction et ne signalent pas de
panne.
Nous ne recommandons pas de dispositif de protection de table.
14
• 3 ENTRETIEN
Entretien du Billot
Certaines précautions doivent être
respectées afin de préserver la qualité et
l’efficacité de votre produit. A la première
utilisation, il faut huiler votre billot avec
de l’huile de cuisson (1 à 2 cuillères à
soupe à étaler avec un chiffon propre sur
toute les surfaces). Cela lui permettra de
garder un meilleur aspect et lui garantira
une très grande longévité.
Pour des salissures légères, utilisez une
éponge sanitaire. Bien détremper la
zone à nettoyer avec de l’eau chaude,
puis essuyez.
Pour une accumulation de salissures
recuites, des débordements sucrés, du
plastique fondu, utilisez une éponge
sanitaire et/ou un racloir spécial verre.
Bien détremper la zone à nettoyer avec
de l’eau chaude, utilisez un racloir
spécial verre pour dégrossir, finir avec
une éponge sanitaire, puis essuyez.
Entretien : Huiler votre billot une fois par
mois Si la planche à découper ne sert
que de décoration, il est fortement
conseillé de la vernir afin d’éviter qu’elle
ne subisse retrait ou dilatation.
Ne mouillez JAMAIS votre billot pour le
nettoyer, raclez-le avec la lame d’un
couteau ou d’un racloir, cela enlèvera
l’excès d’humidité de la viande
découpée et conservera le bois en
parfait état.
Ce qu’il ne faut jamais faire subir à votre
billot :
- la mise en contact avec des casseroles
ou des plats brûlants.
- la proximité excessive avec un
chauffage par air pulsé ou une
climatisation
car
ces
systèmes
assèchent l’air.
- la surexposition au soleil derrière une
vitre.
- les trop forts écarts de températures.
- le serrer entre 2 matériaux sans prévoir
de joint de dilatation quand il est
encastré.
- le poser sur une surface non sèche en
cours de construction (plâtre, ciment
encore humide...).
Pour des auréoles et traces de calcaire,
appliquez du vinaigre blanc chaud sur la
salissure, laissez agir, et essuyez avec
un chiffon doux.
Pour des colorations métalliques
brillantes et entretien hebdomadaire,
utilisez un produit spécial verre
vitrocéramique. Appliquez le produit
spécial (qui comporte du silicone et qui
a de préférence un effet protecteur) sur
le verre vitrocéramique.
Remarque importante : ne pas utiliser
de poudre ni d’éponge abrasive.
Privilégiez les crèmes et les éponges
spéciales vaisselle délicate.
15
• 4 ANOMALIES
A la mise en service
Vous constatez qu’un affichage
lumineux apparaît. C’est normal. il
disparaîtra au bout de 30 secondes.
Votre installation disjoncte ou un seul
côté fonctionne. Le branchement de
votre table est défectueux. Vérifiez sa
conformité (voir chapitre branchement).
La table dégage une odeur lors des
premières cuissons. L’appareil est neuf.
Faites chauffer chaque zone pendant une
demi heure avec une casserole pleine
d’eau.
Le code F7 s’affiche.
Les circuits électroniques se sont
échauffés (voir chapitre encastrement).
Durant le fonctionnement d’une zone
de chauffe, les voyants lumineux du
clavier clignotent toujours.
Le récipient utilisé n’est pas adapté.
Les récipients font du bruit et votre
table émet un cliquetis lors de la
cuisson (voir le conseil «Sécurités et
recommandations»).
C’est normal. Avec un certain type de
récipient, c’est le passage de l’énergie de
la table vers le récipient.
La ventilation continue de fonctionner
après l’arrêt de votre table.
C’est
normal.
Cela
permet
le
refroidissement de l’électronique.
En
cas
de
dysfonctionnement
persistant.
Mettez votre table hors tension durant 1
minute. Si le phénomène persiste,
contactez le Service Après-Vente.
A la mise en marche
La table ne fonctionne pas et les
afficheurs lumineux sur le clavier
restent éteints.
L’appareil
n’est
pas
alimenté.
L’alimentation ou le raccordement est
défectueux. Inspectez les fusibles et le
disjoncteur électrique.
La table ne fonctionne pas et un autre
message s’affiche. Le circuit électronique
fonctionne mal. Faites appel au Service
Après-Vente.
La table ne fonctionne pas,
l’information
«bloc»
s’affiche.
Déverrouillez la sécurité enfants.
Code défaut F9 : tension inférieure à
170 V.
Code défaut F0 : température inférieure
à 5°C.
En cours d’utilisation
La table ne fonctionne pas, le visuel
affiche
et un signal sonore
retentit.
Il y a eu débordement ou un objet
encombre le clavier de commande.
Nettoyez ou enlevez l’objet et relancez
la cuisson.
16
• 5 ENVIRONNEMENT
Adressez-vous à votre mairie ou à votre
revendeur pour connaître les points de
collecte des appareils usagés les plus
proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre
collaboration à la protection de
l'environnement.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d'emballage de cet
appareil sont recyclables. Participez à
leur recyclage et contribuez ainsi à la
protection de l'environnement en les
déposant
dans
les
conteneurs
municipaux prévus à cet effet.
Votre
appareil
contient
également
de
nombreux
matériaux recyclables. Il est
donc marqué de ce logo afin de
vous indiquer que les appareils
usagés ne doivent pas être mélangés
avec d'autres déchets.
Le recyclage des appareils qu'organise
votre fabricant sera ainsi réalisé dans les
meilleures conditions, conformément à la
directive européenne 2002/96/CE sur les
déchets d'équipements électriques et
électroniques.
17
• 6 SERVICE CONSOMMATEURS
INTERVENTIONS FRANCE
RELATIONS CONSOMMATEURS
FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre
appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualifié dépositaire de la
marque. Lors de votre appel, afin de faciliter
la prise en charge de votre demande,
munissez-vous des références complètes
de votre appareil (référence commerciale,
référence service, numéro de série). Ces
renseignements figurent sur la plaque
signalétique (1.1.1).
Pour en savoir plus sur nos produits ou
nous contacter, vous pouvez:
> consulter notre site :
www.dedietrich-electromenager.com
> nous écrire à l’adresse postale
suivante :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
Vous pouvez nous contacter du lundi au
samedi de 8h00 à 20h00 au :
> nous appeler du lundi au vendredi de
8h30 à 18h00 au :
Service fourni par Brandt France, S.A.S.
au capital social de 100.000.000 euros.
RCS Nanterre 801 250 531.
18
EN
DEAR CUSTOMER
Discovering De Dietrich products means experiencing unique emotions.
The attraction is immediate from the moment you set eyes on the product.
The sheer quality
of the design shines through, thanks to the timeless style and outstanding
finishes which make each component an elegant and refined masterpiece
in its own right, each one in perfect harmony with the others.
Next, comes the irresistible urge to touch it.
De Dietrich’s design makes extensive use of robust
and prestigious materials. By combining state-of-the-art technology with top
quality materials,
De Dietrich
produces beautifully crafted products to help you get the most from the
culinary arts, a passion shared by all lovers of cooking and fine food.
We hope that you enjoy using this new appliance.
Thank you for choosing a De Dietrich product.
CONTENTS
Safety and important precautions ....................................................3
Installation ..........................................................................................6
Unpacking ............................................................................................6
Building in ............................................................................................6
Connection............................................................................................6
Use ......................................................................................................7
Control panel glossary ..........................................................................7
Power management..............................................................................8
Choice of cookware ..............................................................................8
Cooking zone selection ........................................................................8
Switching on and off ............................................................................9
Power setting ........................................................................................9
Horizone / Duozone ............................................................................10
Setting the timer..................................................................................10
Elapsed time key ................................................................................10
Locking the controls ............................................................................11
Clean lock function ............................................................................11
ICS function ........................................................................................11
Recall function ..................................................................................11
Switch function ..................................................................................12
Boil function ......................................................................................12
Horizone Play ....................................................................................12
Grill / Griddle function ........................................................................12
Safety devices and recommendations................................................13
Care....................................................................................................15
Problems ..........................................................................................16
Environment......................................................................................17
Customer service..............................................................................18
EN
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
These instructions are also available on the brand’s web site.
Please read this advice carefully before installing and using your appliance. These
instructions are intended to protect your safety and the safety of others. Keep this
manual with the appliance. If you sell or give the appliance to someone else, make
sure that you also give them this manual.
• With a view to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to their technical, functional or aesthetic characteristics in line with
technological progress.
In order to easily locate the make, model number, etc. of your appliance, we
recommend that you note this information on the “After-Sales Service Department
and Customer Support” page.
Precautions must be taken to
avoid touching the heating
elements.
Metal objects such as knives,
forks, spoons and lids must
not be placed on the cooking
surface as they may become
hot.
Your hob is equipped with a
child safety device that locks
its operation after use or
during cooking (See « Child
Safety use» section).
Your appliance complies with
applicable
European
Directives and regulations.
In order to avoid interference
between your cooking hob
and a heart pacemaker, the
pacemaker must be designed
and
programmed
in
compliance
with
the
regulations that apply to it. Ask
This appliance can be used by
children over 8 years old and
persons
with
reduced
physical, sensory or mental
capabilities
or
without
experience and knowledge if
they have been correctly
informed or trained in the use
of the appliance in a safe way
and understand the hazards
involved.
Children must not be allowed
to play with the appliance.
Cleaning and maintenance
must not be carried out by
children without supervision.
Children under 8 years old
must be kept away from the
hob
unless
they
are
supervised at all times.
The appliance and its
accessible parts become hot
during use.
3
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
the pacemaker manufacturer
or your GP.
Leaving oil or fat to cook
unattended on a hob can be
dangerous and lead to fire.
NEVER attempt to extinguish
a fire with water. Instead,
switch off the appliance, then
cover the flame with a lid or
fire blanket.
the decorative finish on the
vitroceramic top in the long
term.
Never use aluminium foil for
cooking. Never place items
wrapped in aluminium foil or
packaged in aluminium dishes
on your cooking hob. The
aluminium will melt and
permanently damage your
appliance.
Do not store cleaning products
or inflammable products in the
cabinet underneath the hob.
CAUTION: cooking must be
monitored. Short cooking
requires constant surveillance.
Danger of fire: do not store
objects in the cooking zones.
If the surface is cracked, turn
off the appliance to avoid the
risk of electric shock.
If the power cable is damaged,
it should be replaced by the
manufacturer, its after-sales
service department or a
Do not use your hob until you similarly qualified person, so
have replaced the glass top.
as to avoid danger.
Avoid hard shocks from Ensure that the power cables
cookware:
although
the of any electrical appliances
vitroceramic glass worktop is plugged in close to the hob are
very sturdy, it is not not in contact with the cooking
unbreakable.
zones.
Do not place hot lids flat on
your cooking hob. A suction Never use a steam cleaner to
effect may damage the clean your cooking hob.
vitroceramic surface. Avoid The appliance is not designed
dragging cookware across the to be switched on using an
surface, which could damage
4
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS
external timer or separate
remote control system.
After use, turn off the hob
using its control device and do
not rely on the pan detector.
WARNING: Only use hob
protectors designed by the
manufacturer of the cooking
appliance or listed as suitable
in the user guide, or included
with the appliance. The use of
unsuitable protectors could
cause accidents.
5
• 1 INSTALLATION
1.1 UNPACKING
Remove all the protective packing
pieces. Check and respect the
appliance’s characteristics that appear
on the nameplate (1.1.1).
Note the service and standard
references shown on this plate in the
boxes below for future reference.
Service:
an overheating prevention safety
system. This safety device can trigger,
for example, when the hob is installed
over an oven that is not sufficiently
insulated. The code «F7» then appears
in the control zone. In such
circumstances we recommend that you
increase the hob’s ventilation by creating
an opening in the side of the cabinet (8 x
5 cm).
Type:
1. 2 BUILDING INTO A BASE UNIT
Check that the air intakes and outlets are
free of obstruction (1.2.1). Comply with
the information concerning the fitting
dimensions (in millimetres) of the base
unit destined to receive the hob.
1. 3 ELECTRICAL CONNECTIONS
These hobs must be connected
to the mains via an all-pole cutoff device that complies with
current installation regulations. A
disconnection device must be
incorporated into the fixed wiring.
- Fitting into the worktop
See diagram (1.2.2 / 1.2.4)
Identify the type of cable of your hob
according to the number of wires and
colours:
- 5-wire cable (1.3.1 et 1.3.2) :
a) green/yellow, b) blue, c) brown, d)
black, e) grey.
- Fitting flush with the worktop
See diagram (1.2.3 / 1.2.5)
Except for models
Horizone Play
g
i
k
When power is first supplied to your hob,
or after an extended power outage, an
indicator light will appear on the control
panel. Wait approximately 30 seconds or
press any key on the control panel to
make the information disappear and use
your hob (this display is normal and is
reserved for use by After-Sales Service,
where applicable). In all cases, it should
be disregarded.
Check that air circulates correctly
between the front and the back of your
hob.
If you are installing the hob above a
drawer (1.2.6) or above a built-in oven
(1.2.7), comply with the dimensions
provided on the illustrations to ensure a
sufficient air outlet at the front. Apply the
seal all around the edge of the hob
(1.2.8), before fitting.
Fit the hob into the base unit (1.2.9).
If your hob is located above your
oven, the hob’s thermal safety
devices can impede the simultaneous
use of the hob and the oven’s pyrolysis
programme. Your hob is equipped with
6
• 2 USE
a
j
c
b
d
k
d
l
e
m
f
n
h
Control panel glossary
a = Switch on and off
b = Locking / Clean Lock
c = Choice of cooking zone
d = DuoZone or Horizone
e = Display
f = Pre-selection
g = Power / time setting
h = Timer
i = Elapsed time function
j = ICS function
k = Recall function
l = Switch function
m = Boil function
n = Grill function
o = Choice of numeric panel
power / time
7
i
g
o
• 2 USE
2.2 CHOICE OF COOKWARE
Most cookware is compatible with
induction. Only glass, terracotta,
aluminium without a special base,
copper and some non-magnetic
stainless steels do not work with
induction cooking.
2.1 POWER MANAGEMENT
Power Management
Power Management
Model
only
The total power consumed by your hob
must be consistent with the power of
your electrical installation.
By default, the hob’s power is set to its
highest level.
To increase or reduce the power level:
- When applying power for the first time
(within 30 seconds) press any key and
the maximum power level will be
displayed (2.1.1).
To reduce the power, press the – key
(2.1.2) until the desired power setting is
reached.
To confirm, give a short press on the
and
buttons together (2.1.3).
We suggest that you choose
cookware with a thick, flat
bottom. The heat will be distributed
better and cooking will be more uniform.
Never leave an empty pan to heat
unattended.
Avoid putting cookware on the
control panel.
2.3 COOKING ZONE SELECTION
There are several cooking zones
available. Select one which is suitable,
based on the size of the pan. If the base
of the cookware is too small, the power
indicator will start to flash and the
cooking zone will not work, even if the
cookware’s material is recommended for
induction. Take care not to use pans
which are smaller in diameter than the
cooking zone (see table)
- At any other time, if your hob is in
standby (with or without residual heat),
press and hold the
and
buttons together to change the power.
Available power levels:
hob power in
kW
Fuses / Circuit
breaker (A)
7,4
32
4,6
20
3,6
13
3
(Watts)
Diameter of
bottom of
cookware
16 cm
2400
10 to 18 cm
18 cm
2800
11 to 22 cm
23 cm
3700
12 to 24 cm
Diameter of
Max. power of
cooking zone
cooking zone
13
Ensure that the power selected is
compatible with the hob's fuses.
Depending on the power level selected,
the division of power between the
cooking zones will be affected.
8
28 cm
3700
Horizone
3700
Duozone
3700
15 to 32 cm
18 cm, oval
fish kettles
1/2 zone
2800
11 to 22 cm
• 2 USE
2.5 SETTING THE POWER
Power Management
Press the + or – g key (2.5.1) or use
Model
only
Available power levels:
Hob power
in kW
Cooking
zone
16 cm
Cooking
zone
18 cm
Cooking
zone
23 cm
7,4
2000 W
2800 W
3100 W
4,6
2000 W
2550 W
2800 W
3,6
2000 W
2400 W
2600 W
3
2000 W
2100 W
2200 W
numeric keypad o to adjust your
power level between 1 and 19 or 1 and
Power Management
14 (model
). In this case you can
enter the number corresponding the
desired power setting directly (2.5.2).
Pressing the «0» key switches the hob
off.
When switching on, you can go directly
to maximum power (apart from boost)
by pressing the "–" key for the zone.e .
When several cooking zones are
used at the same time, the hob manages
the power distribution, so as not to
exceed its total power.
When you use maximum power (Boost)
on several cooking zones at the same
time, position pans to achieve the best
positioning and avoid arrangements
(2.3.1 - 2.3.2 - 2.3.3 - 2.3.4 - 2.3.5.)
Power presets
There are four f keys available that
provide direct access to pre-set power
levels:
= power 2 - Keep warm
= power 10 - Simmer
= power 19 - Sear
BOOST = maximum power (2.5.3)
These power values can be modified,
except for BOOST.
Proceed as follows:
The hob must be switched off.
- Press and hold
or
or
to select it.
- Set the new power setting by pressing
on the + or - button.
- A beep will confirm your action after a
few moments.
Note: Power levels must be between
1 and 3 for
4 and 11 for
12 and 19 for
2.4 SWITCHING ON/OFF
Press the On/Off key a . "0" flashes
in each zone for 8 seconds (2.4.1). If
no pan is detected, select a zoner
(2.4.2). If a pan is detected, the «0»
flashes with a dot. You can then set the
power level. The cooking area heats up
automatically.
Switching off a zone on the hob
Press and hold the key for zone c , a
long beep sounds and the display goes
off or an "H" appears (residual heat).
Press the On/Off key to switch the hob
off completely.
9
For model
the pre-set power level
are as follows:
= power 2 - Keep warm
= power 8 - Simmer
= power 14 - Sear
• 2 USE
Independent timer
This function allows you to time an event,
without cooking.
- Select a cooking zone you are not using
(2.7.4).
- Press the h .
2.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizonetech
Duozone
/
The free zone is selected with touchkey
d (2.6.1). The power and timer are
adjusted as for a normal cooking zone.
To switch the zone off, press and hold
- Set the time with touchpad g . A “t”
flashes in the display (2.7.5).
- At the end of your adjustment “t” becomes becomes fixed and the count begins.
Note:
You can stop a count in progress by
keeping your finger on the touchpad of
the selection on the display.
key d , a long beep sounds and the
displays go off or the "H" symbol
appears.
Pressing the touchkey in front of or
behind the zone deactivates the
function and transfers the settings to
the selected zone.
2.7 SETTING THE TIMER
Each cooking zone has a dedicated
timer. It can be used as soon as the
cooking zone is turned on.
To switch it on or change it, press the
timer touchkey
the
+
or
- g
2.8 ELAPSED TIME key
This function displays the time since
the power setting was last changed for
a selected cooking zone.To use this
function, press the i . The elapsed
time flashes in the selected zone's
timer display (2.8.1).
If you want cooking to end within a
h (2.7.1), and then
(2.7.2) or use the
numeric keypad o (2.7.3).
In this case you can enter the figures
for the desired time directly, one after
the other.
Pressing the «0» key switches off the
timer.
To make setting a very long time easier,
you can go straight to 99 minutes by
pressing the – touchkey.
At the end of cooking, the display
indicates 0 and a warning beep
sounds. To cancel this information,
press any button for the particular
cooking zone being used. Otherwise,
they will switch off after a few seconds.
To stop the timer during cooking, press
the + and - keys at the same time or
return to 0 using the - key or enter "0"
on the numeric keypad.
specific time, press the i key and
then, within 5 seconds, press + on the
timer to increase the desired cooking
time. The elapsed time is displayed
fixed for 3 seconds and then the
remaining time is displayed. A beep
sounds to confirm your choice.
This function is available with or
without the timer function.
Note: if the timer is showing a time, it is
not possible to change it within 5
i . After 5
seconds of pressing
seconds, the cooking time can be
changed.
10
• 2 USE
2.9 LOCKING THE CONTROLS
Child safety lock
Your hob has a child safety device
which locks the controls when the hob
is not in use or during cooking (to
maintain the current settings). For
safety reasons, only the stop key and
the zone selection keys are still active
and allow the hob or a cooking zone to
be switched off.
pressing and holding touchkey b .
2.10 ICS FUNCTION
Intelligent Cooking System
This function optimises the choice of
cooking zone for the diameter of
cookware used.
Proceed as follows:
Place the pan on the cooking zone, e.g.
28 cm dia.).
Select Boost power and possibly a
cooking time.
Locking
Press key j . «ICS» symbol appears in
the display (2.10.1)
- either the zone chosen is the best one
for the pan and «ICS» disappears
leaving the initial cooking parameters in
the display.
- or the zone chosen is not the best one
for the pan and the display then
indicates which zone should be used
and the settings are transferred to it
automatically (2.10.2).
Press b key (cadenas), until the "bloc"
locking symbol appears in one of the
displays and a beep confirms the
operation (2.9.1).
Table locked in operation
The display of cooking zones in
operation alternately indicates power
and the locking symbol .
When you press the power or timer keys
for the zones which are «on»:
«bloc» appears for 2 seconds and then
switches off.
N.B.: The hob must be cold to use this
function.
Unlocking
Press key b until the "bloc" locking
symbol disappears from the display and
a beep confirms the operation.
2.11 RECALL FUNCTION
This function lets you display the last
«power and timer» settings for all the
burners which were switched off less
than 3 minutes previously.
To use this function, the hob must be
unlocked. Press the On/Off key and then
CLEAN LOCK function
This function locks the hob off while it is
being cleaned.
To activate Clean lock:
give a short press on key (2.11) k .
Give a short press on key b (padlock).
A beep sounds and the «bloc» symbol
flashes in the display.
After a predefined time, the lock will
automatically disengage. Two beeps
sound and «bloc» switches off. You can
stop the Clean Lock at any moment by
When the hob is operating, the function
lets you see the power and timer settings
for the burner(s) which have been
switched off for less than 30 seconds.
11
• 2 USE
2.12 SWITCH FUNCTION
This function allows a pan to be moved
from one zone to another while retaining
the original settings (power and time).
Do not use a cast iron pan with this
function.
You can also use this function to cook
any food that needs to be cooked in
boiling water.
Give a short press on the l key; ====
symbols scroll through the display. Select
the zone to which you wish to move the
pan. The settings will be transferred to
the selected zone and you can now move
the pan.
Advice on how to save energy
Cooking with the correctly sized lid
saves energy. If you use a glass lid, you
can control your cooking perfectly.
2.14 HORIZONE PLAY
2.13 FONCTION BOIL
With this function you can boil and
simmer water to cook pasta, for
example.
g
i k
models
Your appliance is equipped with a guide
at the rear of the cooking surface which
allows De Dietrich accessories in the
Horizone Play range, such as the
chopping block, griddle or grill to be
positioned.
Horizone Play
Select a zone and give a short press on
the "Boil" key (2.13.1) m .
The default quantity of water displayed is
2 litres, but you can change it using the
Positioning accessories:
Position the groove (A) on your
accessory on the guide (B) on your
appliance (2.14.1).
+ or - g
(2.13.2).
Set the quantity of water required (from
0.5 to 6 litres).
Confirm by pressing the «Boil» symbol or
wait a few seconds for automatic confirmation.
Cooking starts.
A beep sounds when the water is boiling
and the "Boil" symbol scrolls through the
display (2.13.3).
You can then add the pasta and confirm
by pressing the «Boil» key.
By default, the display shows the power
and a cooking time of 8 minutes.
You can still adjust the power and the
cooking time suggested.
A beep sounds out when cooking is
finished.
Do not slip Horizone Play
accessories on to the cooking surface or
you could scratch it.
2.15 GRILL / GRIDDLE FUNCTION
This function allows you to use grill or
griddle type accessories in the
"Horizone" free zone, so that food can
be grilled.
The "Horizone" d must be selected;
then give a short press on the Grill key
n and "GRILL" appears in the upper
display area (2.15.1). When the
temperature required for the grill is
reached, a beep sounds for 10 seconds
and "GRILL" scrolls through the display
(2.15.2).
NOTE: It is important that water is at
ambient temperature at the start of
cooking or the final result will be
distorted.
12
• 2 USE
signal.
The timer cannot be used with the Grill
and Griddle functions.
The Elapsed time function can only be
used in consultation mode.
«Auto-Stop» system
If you forget to switch off a pan, your
hotplate has an “Auto-Stop” safety
function that automatically switches off
the forgotten cooking zone after a preset
time (between 1 and 10 hours based on
the power level setting).
If the safety system is triggered, the
cooking zone is shown as cut off with
"AS" displayed on the control panel and
a beep sounds for about 2 minutes. To
stop it, simply press any of the control
buttons.
Pressing keys f , g , o exits the
function.
In there is no pan in place, "Grill" flashes
(like a power setting but you remain
within the function).
2.16 SAFETY PRECAUTIONS AND
RECOMMENDATIONS
Residual heat
After intensive use, the cooking area you
have just used will remain hot for several
minutes.
An "H" is displayed during this time
(2.16.1). So, avoid touching the zones
concerned.
Sounds similar to the ticking of a
clock may be heard.
These sounds occur when the hob is in
operation and disappear or decrease
according to the heating configuration.
Low whistling or humming may also
occur depending on the model and on
the quality of your pan. These noises are
a normal part of induction technology
and do not indicate a fault.
Temperature limiter
Each cooking area is fitted with a safety
sensor that continuously monitors the
temperature of the bottom of the pan. In
the event that an empty pan is left on a
zone that is switched on, the sensor
automatically
adapts
the
power
delivered by the hob and limits the risk of
damaging the cookware or the hob.
We do not recommend using any
hob protection mechanisms.
Spillage protection
The hob may be switched off in the
following three cases:
- A spillage in the touchkey area (2.16.2).
- Damp cloth placed over the touchkeys.
- A metal object placed on the touchkeys
(2.16.3) .
Remove the object or clean and dry the
touchkeys and then continue cooking.
In these cases, the
symbol is
displayed accompanied by an audible
13
• 3 CARE
Care of the chopping block
Some precautions must be taken to
maintain your product’s quality and
effectiveness. Before you use your
chopping block for the first time, it should
be oiled with cooking oil (one or two
soup spoons rubbed over all surfaces
with a clean cloth). This will maintain its
appearance and ensure that it gives long
service.
For light soiling, use a kitchen sponge.
Use hot water to wet the area to be
cleaned and then wipe dry.
For burnt on food deposits, sugary
spills, melted plastic, use a scouring
sponge and/or a special glass cleaning
scraper. Use hot water to wet the area to
be cleaned, use a special glass cleaning
scraper to remove the dirt, finish off with
a scouring sponge and then wipe dry.
For rings and limescale marks, apply
warm white vinegar to the dirt, leave to
work and then wipe dry using a soft
clean cloth.
Care: Oil the block once a month. If the
chopping board is only used for
decoration, you are strongly advise to
varnish it to prevent it from expanding or
contracting.
NEVER wet the chopping board when
cleaning it; scrape it with a knife blade or
scraper to remove any excess
dampness from cutting meat and keep
the wood in perfect condition.
What you must never do to your
chopping board:
- place it in contact with pans or very hot
dishes.
- keep it too close to pulsed air heating or
air conditioning, since these systems dry
the air.
- over-exposure to sunlight in front of a
window.
- excessive temperature differences.
- clamp it between two materials without
allowing for expansion, if building it in.
- fitting it on a surface which is not yet
dry during construction (plaster or
cement which is still damp....).
To keep metal shining brightly and for
weekly cleaning, use a special glass
and ceramic hob cleaning product.
Apply the special product (which
contains silicone and has a naturally
protective effect) to the vitroceramic
hob.
Important note: Do not use power or
abrasive sponges. Use cleaning creams
and special gentle washing up sponges.
14
• 4 PROBLEMS
Code F7 is displayed.
The electronic circuits have overheated
(see ‘building in’ section).
During the operation of a cooking
area, the illuminated symbols of the
control panel are still flashing.
The pan being used is not suitable.
The cookware makes a noise and your
hob clicks during cooking (see section
on
"Safety
devices
and
recommendations").
This is normal. With certain types of pan,
heat passing from the hob to the pan
causes this clicking.
The ventilation continues to operate
after the hob is switched off.
This is normal. It helps cool the electronics.
In the event of a persistent malfunction.
Switch off the hob for one minute. If the
problem persists, contact the After-Sales
Department.
When using for the first time
You notice that something appears in
the display. This is normal. It will
disappear after 30 seconds.
The circuit breaker trips/blows a fuse
or only one side of the hob works. The
hob has been wired incorrectly. Check
the wiring (see connections section).
The hob gives off a smell during the
first few uses. The appliance is new. Heat
each zone for half an hour with a pan full
of water.
When switching on
The hob does not operate and the
lights on the panel remain off.
There is no power to the hob. The power
supply or connection is faulty. Inspect
the fuses and the circuit-breaker.
The hob does not operate and another
message is displayed. The electronic
circuit does not operate properly. Call the
After-Sales Service Department.
The hob does not work, the "bloc"
information is displayed. Unlock the
child safety lock.
Fault code F9: voltage is below 170 V.
Fault code F0: temperature is below
5°C.
During use:
The hob does not operate. The panel
displays
and a beep can be heard.
There was a spillage or an object
obstructing the control panel. Clean or
remove the object and continue
cooking.
15
• 5 ENVIRONMENT
CARE FOR THE ENVIRONMENT
This appliance’s packaging can be
recycled. Recycle is and so contribute to
protecting the environment, by placing it
in containers provided for the purpose by
local authorities.
Your appliance also contains lots of
recyclable material. This logo
indicates that used appliances
should not be mixed with other
waste.
The recycling of appliances
organised by your manufacturer is
carried out under the best conditions, in
accordance with European Directive
2002/96/EC on the disposal of waste
electronic and electrical equipment.
Contact your local authority or retailer for
information on used appliance collection
points close to your home.
Thank you for helping to protect the
environment.
16
• 6 CUSTOMER SERVICE
Any repairs made to your appliance must
be carried out by a qualified professional
authorised to work on the brand. When
making contact, mention the complete reference of your appliance (model, type,
serial number). This information appears
on the manufacturer’s nameplate attached to your equipment (1.1.1).
17
ES
ESTIMADO/A CLIENTE/A
Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar de emociones
únicas...
¡Un flechazo a primera vista! La calidad del diseño se plasma en la estética
intemporal y en los cuidados acabados, para crear objetos elegantes y
refinados en perfecta armonía unos con otros. Lo siguiente que uno siente
es un irresistible deseo de tocarlos.
El diseño De Dietrich emplea materiales robustos y prestigiosos,
priorizando lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada al
empleo de materiales nobles, De Dietrich pone la fabricación de productos
de alta gama al servicio del arte culinario, una pasión compartida por todos
los amantes de la buena cocina.
Le deseamos que disfrute utilizando este nuevo aparato.
Gracias por su confianza.
ÍNDICE
Seguridad y precauciones importantes .......................................... 3
Instalación ..........................................................................................6
Desembalaje ........................................................................................6
Empotramiento ....................................................................................6
Conexión ..............................................................................................6
Utilización ..........................................................................................7
Teclado ................................................................................................7
Gestión de potencia ............................................................................8
Selección del recipiente ......................................................................8
Selección del fuego ............................................................................8
Encendido / Apagado............................................................................9
Ajuste de potencia ..............................................................................9
Horizone / Duozone ............................................................................10
Ajuste del temporizador ....................................................................10
Tecla Elapsed time ............................................................................10
Bloqueo de mando ............................................................................11
Función Clean lock ............................................................................11
Función ICS ......................................................................................11
Función Recall ..................................................................................11
Función Switch ..................................................................................12
Función Boil ......................................................................................12
Horizone Play ....................................................................................13
Función Grill / Plancha ......................................................................13
Seguridades y recomendaciones ......................................................13
Mantenimiento ................................................................................15
Anomalías ........................................................................................16
Medio ambiente ................................................................................17
Servicio de atención al cliente ......................................................18
ES
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
Puede descargar este manual en la página web de la marca.
Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar su aparato. Han sido
redactados para su seguridad y la de los demás. Conserve este manual de
utilización con su aparato. Si el aparato tuviera que venderse o cederse a otra
persona, cerciórese de que el manual de utilización lo acompañe.
• Con el afán de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos
el derecho de someter sus características técnicas, funcionales o estéticas a
todas las modificaciones precisas para su evolución.
• Para que en el futuro encuentre fácilmente las referencias del aparato, le
aconsejamos que las anote en la página “Servicio Posventa y Atención al
cliente”.
Este aparato puede ser
utilizado por niños de 8 años o
más, y por personas con
capacidades
físicas,
sensoriales
o
mentales
reducidas, o por personas sin
experiencia y conocimiento
suficiente, si han sido
formadas en la utilización de
este aparato, de manera
segura comprendiendo los
riesgos implicados.
Los niños no deben jugar con
el aparato.
La
limpieza
y
el
mantenimiento por el usuario
no deben ser efectuados por
los niños sin supervisión.
Mantenga alejados a los niños
menores de 8 años o vigílelos
permanentemente.
El aparato y sus partes
accesibles
se
calientan
durante la utilización.
Se deben tomar precauciones
para
evitar
tocar
los
elementos calientes.
Los objetos metálicos como
cuchillos, tenedores, cucharas
y tapas no deben colocarse
sobre la superficie, ya que se
pueden calentar.
Esta placa posee una
seguridad para niños que
bloquea su utilización en
parada o durante la cocción
(ver capítulo “Seguridad para
niños”).
VEste aparato cumple con las
directivas y reglamentaciones
europeas que lo rigen.
Para
evitar
cualquier
interferencia entre la placa de
cocción y un marcapasos, es
necesario que este último esté
3
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
diseñado y regulado de
conformidad
con
la
reglamentación
que
le
concierne. Infórmese con el
fabricante o con su médico de
cabecera.
Una cocción con aceite o con
materia grasa efectuada
sobre la placa y sin vigilancia
puede ser peligrosa y
provocar un incendio. No
intente nunca apagar un fuego
con agua. Apague el aparato y
cubra luego la llama con una
tapa o una cubierta resistente
al fuego.
vidrio.
Evite los choques con los
recipientes: la superficie
vitrocerámica
es
muy
resistente, pero no irrompible.
No coloque una tapa caliente
directamente sobre la placa
de cocción. Un efecto
“ventosa” podría deteriorar la
superficie vitrocerámica. Evite
las fricciones de recipientes
que puedan a la larga
deteriorar el acabado de la
superficie vitrocerámica.
Para la cocción, no utilice
nunca papel de aluminio. No
ponga productos embalados
con papel de plata ni bandejas
de aluminio sobre la placa de
cocción. El aluminio se
fundiría
y
dañaría
definitivamente el aparato de
cocción.
No almacene en el mueble
situado bajo la placa de
cocción productos de limpieza
ni productos inflamables.
ATENCIÓN: la cocción debe
efectuarse siempre bajo
vigilancia. Una cocción corta
requiere
una
vigilancia
continua.
Peligro de incendio: no
disponga
objetos
directamente sobre las zonas
de cocción.
Si la superficie está agrietada,
apague el aparato para evitar
el riesgo de electrocución.
Si el cable de alimentación
está deteriorado, para evitar
cualquier peligro deberá ser
No utilice la placa hasta que
no cambie la superficie de
4
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
cambiado por el fabricante, el
servicio técnico del fabricante
o una persona cualificada.
Compruebe que ningún cable
de alimentación de un aparato
eléctrico conectado cerca de
la placa esté en contacto con
las zonas de cocción.
No utilice limpiadores de
vapor para limpiar la placa.
El aparato no está diseñado
para funcionar con un
temporizador externo ni un
sistema de mando a distancia
separado.
Tras su uso, pare la placa
cocción
mediante
dispositivo de control y
cuente con el detector
cacerolas.
de
su
no
de
ADVERTENCIA: Utilice solo
tapas diseñadas por el
fabricante, referenciadas en el
manual de instrucciones como
adaptadas o incluidas con el
aparato. El uso de tapas
inapropiadas puede provocar
accidentes.
5
• 1 INSTALACIÓN
1.1 DESEMBALAJE
Retire todos los elementos de
protección. Compruebe y respete las
características del aparato que figuran
en la placa de características (1.1.1).
Consulte en los siguientes cuadros las
referencias de servicio y de tipo de
norma de la placa.
de ésta y del horno en modo pirólisis. Su
placa está equipada de un sistema de
seguridad anti-recalentamiento. Esta
seguridad puede por ejemplo activarse
en caso de instalación encima de un
horno insuficientemente aislado. El
código «F7» se visualiza entonces en el
panel de control. Entonces conviene
aumentar la ventilación de la placa de
cocción realizando una apertura en el
lateral del mueble (8 cm x 5 cm).
Type:
Service:
1. 2 EMPOTRAMIENTO EN EL
MUEBLE
Verifique que las entradas de aire y
salidas de aire estén bien despejadas
(1.2.1).
Tenga
en
cuenta
las
dimensiones (en milímetros) del mueble
encimera donde se va a instalar la placa.
1. 3 CONEXIÓN ELÉCTRICA
Estas placas deben conectarse a
la red de alimentación mediante
un dispositivo de corte omnipolar
conforme con las reglas de
instalaciones en vigor. Se debe
incorporar una desconexión en la
canalización fija.
- Terminación enrasada
Ver esquema (1.2.2 / 1.2.4)
- Terminación biselada
(1.2.3 / 1.2.5)
Salvo modelos
Identifique el tipo de cable de la placa de
cocción, según el número de hilos y los
colores:
- Cable de 5 hilos (1.3.1 y 1.3.2):
a) verde-amarillo, b) azul, c) marrón,
d) negro,
e) gris.
Ver esquema
Horizone Play
g
i
k
Verifique
que
el
aire
circule
correctamente entre la parte trasera y
delantera de la placa de cocción.
En caso de instalar la placa por encima
de un cajón
(1.2.6) o un horno
empotrable
(1.2.7),
respete
las
dimensiones indicadas en las imágenes
para garantizar una salida de aire
suficiente por delante. Pegue la junta de
estanqueidad por todo el contorno de la
encimera (1.2.8).
Introduzca la placa en el mueble (1.2.9).
Si su horno está situado debajo de
su
placa
de
cocción,
las
seguridades térmicas de la placa
pueden limitar la utilización simultánea
En el momento de la puesta en tensión
de su placa, o después de un corte de
corriente prolongada, una codificación
luminosa aparece en el teclado de
mando.
Espere
30
segundos
aproximadamente
a
que
estas
informaciones desaparezcan para
utilizar su placa. (Esta visualización es
normal y está reservada cuando
proceda a su Servicio Posventa). El
usuario de la placa nunca debe tenerlas
en cuenta.
6
• 2 UTILIZACIÓN
a
j
c
b
d
k
d
l
e
m
f
n
h
Teclado
a = Encendido / Apagado
b = Bloqueo / Clean lock
c = Selección de fuego
d = DuoZone u Horizone
e = Pantalla
f = Preselección
g = Ajuste de potencia / tiempo
h = Temporizador
i = Función Elapsed time
j = Función ICS
k = Función Recall
l = Función Switch
m = Función Boil
n = Función Grill
o = Teclado numérico selección
de potencia / tiempo
7
i
g
o
• 2 UTILIZACIÓN
2.1 GESTIÓN DE POTENCIA
2.2 SELECCIÓN DEL RECIPIENTE
La mayoría de los recipientes son
compatibles con la inducción, salvo el
vidrio, el barro, el aluminio sin fondo
especial, el cobre y algunos aceros
inoxidables no magnéticos.
Power Management
Power Management
Solo modelo
La potencia total de la placa debe
adaptarse a la potencia de su instalación
eléctrica.
Por defecto, la potencia de la placa de
cocción está ajustada al nivel más alto.
Para subir o bajar el nivel de
potencia:
- En la primera puesta en tensión (30
segundos), pulse una tecla y aparecerá
el nivel de potencia máximo (2.1.1).
Para bajar la potencia, pulse la tecla (2.1.2) hasta el valor deseado.
Para validar, pulse brevemente las
teclas
y
al mismo tiempo y
(2.1.3).
Le sugerimos elegir recipientes
de fondo grueso y plano. El calor
se distribuirá mejor y la cocción será
más homogénea. No ponga a calentar
nunca un recipiente vacío sin vigilancia.
Evite poner recipientes sobre el
teclado de control.
2.3 SELECCIÓN DEL FUEGO
Dispone de varios fuegos en los cuales
depositar los recipientes. Seleccione el
que le convenga, en función del tamaño
del recipiente. Si la base del recipiente
es demasiado pequeña, el indicador de
potencia se pondrá a parpadear y el
fuego no funcionará, incluso si el
material del recipiente es recomendado
para la inducción. No utilizar recipientes
de diámetro inferior al del fuego (ver
cuadro).
- Con la placa en modo «espera» (con o
sin calor residual), pulse a la vez unos
segundos
y
para modificar la
potencia.
Niveles de potencia disponibles:
Potencia
placa kW
Fusibles /
Disyuntor (A)
7,4
32
4,6
20
3,6
13
3
13
tios)
Diámetro del
fondo del recipiente
16 cm
2400
10 a 18 cm
18 cm
2800
11 a 22 cm
23 cm
3700
12 a 24 cm
15 a 32 cm
18 cm, oval, reci-
Diámetro Potencia máx.
del fuego del fuego (va-
Verifique que la potencia
seleccionada se adapte a los fusibles
del cuadro eléctrico.
La potencia se repartirá entre los
distintos fuegos según el nivel de
potencia total seleccionado.
8
28 cm
3700
Horizone
3700
Duozone
3700
piente para pescado
1/2 zona
2800
11 a 22 cm
• 2 UTILIZACIÓN
Power Management
Solo modelo
Niveles de potencia disponibles:
Potencia
placa kW
Fuego
16 cm
Fuego
18 cm
Fuego
23 cm
7,4
2000 W
2800 W
3100 W
4,6
2000 W
2550 W
2800 W
3,6
2000 W
2400 W
2600 W
3
2000 W
2100 W
2200 W
Pulse la tecla + o -
g (2.5.1) o en el
teclado numérico o para regular su
nivel de potencia de 1 a 19 o de 1 a 14
Power Management
(modelo
). Entonces se pueden
introducir las cifras correspondientes a
la potencia deseada (2.5.2). Al pulsar
la tecla «0» se apaga el fuego.
Durante el encendido puede pasar
directamente a potencia máxima (salvo
boost) pulsando la tecla «-» de la
zona.
Si se usan varios fuegos a la vez, la
placa gestiona el reparto de potencia
para no superar la potencia total
permitida.
Si utiliza la potencia máxima (Boost) en
varios fuegos a la vez, coloque bien los
recipientes según el modelo de la
placa como se indica en las imágenes
(2.3.1 - 2.3.2 - 2.3.3 - 2.3.4 - 2.3.5.)
Preselección de potencias:
Cuatro teclas f le permiten acceder
directamente a niveles de potencia
preajustados:
= potencia 2 - Mantener caliente
= potencia 10 - Cocer a fuego lento
= potencia 19 - Soasar
BOOST = potencia máxima (2.5.3)
Estos valores de potencia son
modificables, salvo para BOOST.
Proceda del siguiente modo:
La placa de cocción debe estar
apagada.
- Seleccione
o
o
pulsando varios segundos la tecla
correspondiente.
- Regule la nueva potencia por
pulsación de la tecla + o - .
- Un bip valida su acción después de
algunos instantes.
Nota: Las potencias deben estar entre
1 y 3 para
4 y 11 para
12 y 19 para
2.4 ENCENDIDO/APAGADO
Pulse el botón Encendido / Apagado
a . Un «0» parpadea en cada fuego
durante 8 segundos (2.4.1). Si no se
detecta ningún recipiente, seleccione
el fuego que quiera (2.4.2). Si se
detecta un recipiente, el «0» parpadea
con un punto. Puede entonces ajustar
la potencia deseada. Sin solicitud de
potencia por su parte, la zona de
cocción se apagará automáticamente.
Parar zona / placa
Pulse unos segundos la tecla de la
zona c , suena un bip largo y se
apaga el visualizador o aparece el
símbolo “H” (calor residual).
Pulse la tecla Encendido / Apagado
para apagar completamente la placa.
Para el modelo
los niveles de
potencia predefinidos son:
= potencia 2 - Mantener caliente
= potencia 8 - Cocer a fuego lento
= potencia 14 - Soasar
2.5 AJUSTE DE LA POTENCIA
9
• 2 UTILIZACIÓN
2.6
HORIZONE
Horizonetech
/
teclas + y -, , vuelva a 0 pulsando la
tecla -, o pulse 0 en el teclado
numérico.
Minutero independiente
Esta función permite cronometrar un
evento sin realizar una cocción.
- Seleccione una zona que se esté utilizando (2.7.4).
DUOZONE
Duozone
/
Para seleccionar la zona libre, pulse la
tecla d (2.6.1). Se puede ajustar la
potencia y el temporizador con las
teclas como para un fuego normal.
Para apagar la zona, pulse unos
- Hacer que se pulsa una tecla h .
segundos la tecla d . Sonará un bip
largo y se apagarán los visualizadores
o aparecerá el símbolo «H».
Al pulsar la tecla del fuego delantero o
trasero de la zona se desactiva la
función y se transfieren los ajustes al
fuego seleccionado.
- Regule el tiempo con los mandos g .
En la pantalla quedará una “t” intermitente (2.7.5).
- Al finalizar la regulación, la “t” queda fija
y comienza la cuenta atrás.
Nota:
Puede detener una cuenta atrás pulsando
el mando de selección del foco.
2.7 AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
Cada zona de cocción posee un
temporizador dedicado que se puede
encender en cuanto la zona de cocción
concernida está en funcionamiento.
Para encenderla o para modificar los
2.8 Tecla ELAPSED TIME
Esta función permite visualizar el
tiempo transcurrido desde la última
modificación de potencia en un fuego
elegido.
Para utilizar esta función, pulse la tecla
h
valores,
pulse
la
tecla
temporizador (2.7.1), luego las teclas
+
o
- g
i . El tiempo transcurrido parpadea
en el visualizador del temporizador del
hogar seleccionado (2.8.1).
Si desea que su cocción se termine en
(2.7.2) o utilice el teclado
numérico o (2.7.3).
Entonces se pueden introducir las
cifras correspondientes al tiempo
deseado.
Al pulsar la tecla 0 se para el
temporizador.
Para facilitar el ajuste de tiempos muy
largos, puede acceder directamente a
99 minutos pulsando inmediatamente
la tecla -.
Al final de la cocción, la visualización
indica 0 y un bip le avisa. Para borrar
estas informaciones, pulse cualquier
tecla de mando de la zona de cocción
concernida. En su defecto, se pararán
al cabo de algunos instantes.
Para apagar el temporizador durante la
cocción, pulse simultáneamente las
un tiempo definido, pulse la tecla i y
luego, en los siguientes 5 segundos,
pulse + del temporizador para
incrementar el tiempo de cocción que
desea obtener. La visualización del
tiempo se vuelve fija durante 3
segundos y luego la visualización del
tiempo restante aparece. Se emite un
bip para confirmar su elección.
Esta función existe con o sin la función
temporizador.
Observación Si se visualiza un tiempo
en el temporizador, no se puede
10
• 2 UTILIZACIÓN
cambiar este tiempo en los siguientes
5 segundos después de la pulsación
visualizador.
Después de un tiempo predefinido, se
anulará automáticamente el bloqueo.
Suena un doble bip y el indicador «bloc»
se apaga. Puede apagar el Clean lock
en cualquier momento pulsando unos
en i . Pasados estos 5 segundos,
podrá modificar el tiempo de cocción.
2.9 BLOQUEO DE LOS MANDOS
segundos la tecla b .
Seguridad niños
Esta placa de cocción posee una
seguridad para los niños que bloquea
los mandos en apagado o durante la
cocción (para preservar los ajustes).
Por motivos de seguridad, solo las
teclas de parada y de selección de
zona están siempre activas y permiten
parar la placa o apagar una zona.
2.10 FUNCIÓN ICS
Intelligent Cooking System
Esta función permite optimizar la
selección de fuegos según el diámetro
de los recipientes utilizados.
Proceda del siguiente modo:
Coloque el recipiente sobre el fuego (p.
ej.: Ø 28 cm).
Seleccione la potencia Boost y, si lo
desea, un tiempo.
Bloqueo
b
Mantenga pulsada la tecla
(candado) hasta que el símbolo de
bloqueo «bloc» aparezca y suene un bip
de confirmación del ajuste (2.9.1).
Pulse la tecla j . Aparece el símbolo
«ICS» en el visualizador (2.10.1)
- el fuego seleccionado es el mejor
adaptado al recipiente y «ICS»
desaparece para mostrar los parámetros
de cocción iniciales
- el fuego seleccionado no es el mejor
adaptado al recipiente , el visualizador
indica entonces el fuego más adecuado
y los ajustes son transferidos
automáticamente a dicho fuego (2.10.2).
Placa bloqueada en funcionamiento
La visualización de las zonas de cocción
en funcionamiento indica en alternancia
la potencia y el símbolo de bloqueo.
Al pulsar las teclas de potencia o de
temporizador de las zonas encendidas:
aparece «bloc» 2 segundos y luego
desaparece.
Desbloqueo
Mantenga pulsada la tecla b que el
símbolo de bloqueo «bloc» desaparezca
y suene un bip de confirmación del
ajuste.
NOTA: La placa debe estar fría para
utilizar esta función.
2.11 FUNCIÓN RECALL
Esta función permite ver los últimos
ajustes de potencia y temporizador de
todos los fuegos apagados hace menos
de 3 minutos.
Para utilizar esta función, la placa debe
estar desbloqueada. Pulse la tecla
Encendido / Apagado y luego la tecla
Función CLEAN LOCK
Esta función permite el bloqueo
temporal de su placa durante una
limpieza.
Para activar Clean lock:
b
Pulse brevemente la tecla
(candado). Un bip suena cuando el
símbolo «bloc» parpadea en el
(2.11)
11
k .
• 2 UTILIZACIÓN
Con la placa en marcha, la función
permite recordar los ajustes de potencia
y de temporizador del (o de los) fuego(s)
apagado(s) desde hace menos de 30
segundos.
el tiempo de cocción propuestos.
Se emite un bip sonoro al final de la
cocción.
NOTA:
Es
importante
que
la
temperatura del agua no sea ni
demasiado caliente ni demasiado fría al
principio de la cocción, ya que esto
falsearía el resultado final.
No utilice recipientes de hierro con esta
función.
También puede utilizar esta función para
cocer cualquier alimento que requiera
una cocción en agua hirviendo.
2.12 FUNCIÓN SWITCH
Esta función permite desplazar una
cacerola de un fuego a otro
manteniendo los ajustes iniciales
(potencia y tiempo).
Pulse brevemente la tecla l ; los símbolos ==== desfilan por el visualizador.
Seleccione el fuego al que quiera desplazar el recipiente. Los ajustes son transferidos al fuego seleccionado. Puede
desplazar el recipiente al nuevo fuego.
Consejo de ahorro de energía
Cocine con una tapa ajustada a las
dimensiones del recipiente. Si utiliza una
tapa de cristal, podrá controlar
perfectamente el estado de cocción.
2.13 FUNCIÓN BOIL
Esta función permite llevar el agua a
ebullición para cocer pasta, por ejemplo.
2.14 HORIZONE PLAY
g
i k
modelos
La placa lleva una guía detrás de la
superficie de cocción que permite
colocar los accesorios De Dietrich de la
gama Horizone Play como la tabla de
cortar, la plancha o el grill.
Horizone Play
Seleccione el fuego y pulse brevemente
la tecla «Boil» (2.13.1) m .
Por defecto, la cantidad de agua propuesta es de 2 litros, pero se puede modificar con las teclas + o - g (2.13.2).
Ajuste la cantidad de agua deseada (de
0.5 a 6 litros).
Valide pulsando el símbolo «Boil» o espere unos segundos y la validación se
hará automáticamente.
Se inicia la cocción.
Un bip suena cuando el agua está en
ebullición y el símbolo «Boil» parpadea
en el visualizador (2.13.3).
Vierta la pasta y valide pulsando la tecla
«Boil».
Por defecto, el visualizador propone una
potencia y una duración de cocción de 8
minutos.
Puede sin embargo ajustar la potencia y
Colocación de los accesorios:
Colocar la ranura (A) de su accesorio
sobre la guía (B) de su aparato (2.14.1).
No desplazar los accesorios
Horizone play sobre la superficie de
cocción para evitar que se raye.
2.15 FUNCIÓN GRILL / PLANCHA
Esta función permite utilizar accesorios
como el grill o la plancha en la zona libre
«Horizone» asar alimentos.
d ;
Seleccione la zona «Horizone»
pulse brevemente la tecla Grill
12
n
y
• 2 UTILIZACIÓN
teclas de mando (2.16.2) .
Paño mojado colocado sobre las
teclas.
- Objeto metálico colocado sobre las
teclas de mando (2.16.3) .
Quite el objeto o limpie y seque las
teclas y vuelva a encender la placa.
En estos casos, aparece el símbolo
y
se emite una señal sonora.
«GRILL» aparecerá en la zona de
visualización superior (2.15.1). Una vez
alcanzada la temperatura requerida para
el grill, suena un bip durante 10
segundos y desfila «GRILL» por la zona
de visualización (2.15.2).
El temporizador no funciona con el grill
ni con la plancha.
La función Elapsed time solo está
accesible en modo lectura.
Para salir de la función, pulse las teclas
-
2.16 SEGURIDAD Y RECOMENDACIONES
Calor residual
Después de una utilización intensiva, la
zona de cocción que acaba de utilizar
puede permanecer caliente algunos
minutos.
Se visualiza una “H” durante este
periodo (2.16.1). Evite tocar las zonas
concernidas.
Sistema «Auto-Stop»
Si olvida apagar una preparación,
gracias a la función de seguridad «AutoStop», se apaga automáticamente la
zona de cocción al cabo de un tiempo
predefinido (entre 1 y 10 horas según la
potencia utilizada).
En caso de activación de esta
seguridad, el corte de la zona de cocción
es indicado por la visualización «AS» en
la zona de mando y se emite una señal
sonora
durante
2
minutos
aproximadamente. Basta con pulsar
cualquier tecla de los mandos para
apagarla.
Limitador de temperatura
Cada zona de cocción está equipada de
un captador de seguridad que vigila
permanentemente la temperatura del
fondo del recipiente. En caso de
olvidarse un recipiente vacío en una
zona de cocción encendida, este sensor
adapta automáticamente la potencia
suministrada por la placa y evita así
cualquier riesgo de deterioro del
utensilio o de la placa.
Se pueden oír sonidos parecidos al
mecanismo de un reloj.
Estos ruidos se escuchan durante el
funcionamiento de la placa y
desaparecen o disminuyen en función
de la selección de cocción. También se
puede escuchar como un silbido según
el modelo y la calidad del recipiente. Los
ruidos descritos son normales, forman
parte de la tecnología de inducción y no
indican ninguna avería.
Protección
en
caso
de
desbordamiento
Se puede disparar el apagado de la
placa en los 3 casos siguientes:
- Desbordamiento que recubra las
No recomendamos dispositivos de
protección de placa.
f , g , o .
Si no hay recipiente, parpadea «Grill»
(como una potencia, pero sin salir de la
función).
13
• 3 MANTENIMIENTO
Mantenimiento de la tabla de cortar
Se deben respetar ciertas normas a fin
de preservar la calidad y la eficacia del
producto. En la primera utilización,
engrase la tabla de cortar con aceite
(eche 1 o 2 cucharadas soperas y
extienda con un trapo limpio por toda la
superficie). Esto le da un mejor aspecto
y le garantiza una mayor vida útil.
Para manchas ligeras, utilice una
esponja sanitaria. Empape la zona por
limpiar con agua caliente, limpie y
seque.
Para una acumulación de manchas
recocidas, desbordamiento de azúcar,
plástico fundido, utilice una esponja
sanitaria o un raspador de vidrio.
Empape la zona por limpiar con agua
caliente, utilice un rascador de vidrio
para pulir la superficie, termine con la
esponja sanitaria y seque la zona.
Mantenimiento: Engrasar la tabla de
cortar una vez al mes. Si solo es para
decorar, hay que barnizarla para que no
se contraiga ni se dilate.
No moje NUNCA la tabla para limpiarla,
rásquela con un cuchillo o un rascador
para quitar los restos de humedad de la
carne cortada y conservar la madera en
perfecto estado.
Evite:
- el contacto con las cacerolas o platos
calientes
- estar demasiado cerca de una
calefacción por aire impulsado o una
climatización, pues estos sistemas
secan el aire
- una exposición excesiva al sol detrás
de un cristal
- cambios bruscos de temperatura
- apretarla entre 2 materiales sin junta
de dilatación cuando está empotrada
- ponerla sobre una superficie sin secar
en construcción (yeso, cemento...).
Para aureolas y trazas de caliza,
aplique vinagre blanco caliente sobre la
mancha, deje actuar y limpie con un
paño suave.
Para coloraciones metálicas brillantes y
mantenimiento semanal, utilice un
producto especial vitrocerámicas.
Aplique el producto especial (con
silicona y efecto protector) sobre el
vidrio vitrocerámico.
Observación importante: no utilice
detergente ni esponjas abrasivas. Use
cremas y esponjas especiales para
vajilla delicada.
14
• 4 ANOMALÍAS
Aparece el código F7.
Los circuitos electrónicos se han
calentado (Ver capítulo Empotramiento).
Durante el funcionamiento de una zona
de calentamiento, los pilotos del teclado
siguen parpadeando.
El recipiente utilizado no está adaptado.
Los recipientes hacen ruido y la placa
emite un tintineo durante la cocción (ver
capítulo Seguridad y recomendaciones).
Es normal. Con ciertos recipientes, se
trata del paso de la energía de la placa
hacia el recipiente.
La ventilación sigue funcionando tras
apagar la placa.
Es normal. Esto permite el enfriamiento
de la electrónica.
En caso de fallo persistente.
Apague la placa durante 1 minuto. Si el
fallo continua, contacte con el Servicio
Técnico.
Durante la puesta en servicio
Constata que se enciende un piloto. Es
normal. Desaparecerá al cabo de 30
segundos.
Su instalación se dispara o solo
funciona un lado. La conexión de su
placa es defectuosa. Verifique su
conformidad (Ver capítulo Conexión).
La placa desprende cierto olor durante
las primeras cocciones. El aparato es
nuevo. Caliente cada zona durante una
media hora con una cacerola llena de
agua.
Durante la puesta en marcha
La placa no funciona y los pilotos del
teclado están apagados.
El aparato no está alimentado. La
alimentación o la conexión están
defectuosas. Inspeccione los fusibles y
el disyuntor eléctrico.
La placa no funciona y aparece otro
mensaje. El circuito electrónico funciona
mal. Llame al Servicio Técnico.
La placa no funciona y aparece la
información «bloc». Desbloquee la
seguridad para niños.
Código fallo F9: : tensión inferior a 170
V.
Código fallo F0 : temperatura inferior a
5°C.
Durante la utilización
La placa no funciona, la pantalla
muestra
y se emite una señal
sonora.
Ha habido un desbordamiento o un
objeto entorpece el teclado de control.
Limpie o retire el objeto y vuelva a
lanzar la cocción.
15
• 5 MEDIO AMBIENTE
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
Los materiales del embalaje de este
aparato son reciclables. Participe en su
reciclaje y contribuya así a la protección
del medio ambiente depositándolos en
los contenedores municipales previstos
a tal efecto.
Su aparato también contiene
numerosos
materiales
reciclables. Está marcado con
este logotipo para indicarle que
los aparatos usados no deben
mezclarse con otros residuos.
De este modo, el reciclaje de los
aparatos que organiza el fabricante se
efectuará en óptimas condiciones, de
acuerdo con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre los residuos de
equipos eléctricos y electrónicos.
Diríjase a su ayuntamiento o al vendedor
16
para conocer los puntos de recogida de
aparatos usados más cercanos a su
domicilio.
Le agradecemos su colaboración con la
protección del medio ambiente.
• 6 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Las intervenciones que pueda ser necesario realizar en su aparato, las deberá
realizar un profesional cualificado depositario de la marca. Cuando realice su llamada, mencione la referencia completa
del aparato (modelo, tipo y número de
serie). Estas informaciones figuran en la
placa descriptiva (1.1.1).
17
PT
CARA CLIENTE,
CARO CLIENTE
Descobrir os produtos De Dietrich, é experimentar emoções únicas.
A atração é imediata deste o primeiro olhar. A qualidade do design
é ilustrada pela estética intemporal e pelos acabamentos cuidados que
tornam cada objeto elegante e refinado, em perfeita harmonia uns
com os outros. Em seguida, surge a irresistível vontade de lhes tocar.
O design De Dietrich utiliza materiais robustos
e de prestígio, privilegiando sempre o autêntico. Associando a tecnologia
mais evoluída aos materiais nobres, De Dietrich assegura a realização
de produtos de alta execução ao serviço da arte culinária, uma paixão
partilhada por todos os amantes da cozinha. Desejamos-lhe muita
satisfação na utilização deste novo aparelho.
Agradecemos a sua confiança.
ÍNDICE
PT
Segurança e precauções importantes..............................................5
Instalação ..........................................................................................6
Remoção da embalagem ....................................................................6
Encastramento ..................................................................................6
Ligação ................................................................................................6
Utilização ............................................................................................7
Léxico do teclado..................................................................................7
Gestão da potência ..............................................................................8
Seleção do recipiente ..........................................................................8
Seleção do foco ....................................................................................8
Colocação em funcionamento / Desligar ............................................9
Regulação da potência ........................................................................9
Horizone / Duozone ............................................................................10
Ajuste do temporizador ......................................................................10
Tecla “Elapsed time” ..........................................................................10
Bloqueio dos comandos......................................................................11
Função “Clean Lock” ..........................................................................11
Função “ICS” ......................................................................................11
Função “Recall” ..................................................................................12
Função “Switch”..................................................................................12
Função “Boil” ......................................................................................12
Horizone Play ....................................................................................13
Função Grill / Plancha ........................................................................13
Segurança e recomendações ............................................................13
Manutenção ......................................................................................15
Avarias ..............................................................................................16
Meio ambiente ..................................................................................17
Serviço de apoio ao cliente ............................................................18
2
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Este manual está igualmente disponível no site Internet da marca.
Deve tomar conhecimento destes conselhos antes de instalar e utilizar o seu
aparelho. Foram redigidos para a sua segurança e para a segurança dos outros.
Conserve este manual de utilização com o seu aparelho. Se o aparelho for vendido
ou cedido a outra pessoa, certifique-se de entregar também o manual de utilização.
• Para o melhoramento constante dos nossos produtos, reservamo-nos o direito de
introduzir nas características técnicas, funcionais ou estéticas todas as
modificações de características ligadas à evolução técnica.
• Para encontrar facilmente no futuro as referências do seu aparelho, aconselhamos
anotá-las na página “Serviço e relações com os Consumidores”
sejam
vigiadas
perman
entemente.
O aparelho e as suas partes
acessíveis tornam-se quentes
durante a utilização.
Precauções
devem
ser
tomadas para evitar tocar nos
elementos de aquecimento.
Objetos metálicos como
facas, garfos, colheres e
tampas não devem ser
colocados sobre a superfície,
pois podem ficar quentes.
A sua placa de cozinha possui
um dispositivo de segurança
para crianças, que bloqueia a
sua utilização à paragem ou
durante a cozedura (ver o
capítulo:
utilização
da
segurança crianças).
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças de pelo
menos 8 anos de idade e por
pessoas de capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou pessoas sem
experiência e conhecimentos
suficientes, se estas tiverem
sido devidamente informadas
ou formadas relativamente à
utilização deste aparelho, de
maneira
segura
e
compreendendo os riscos
envolvidos.
As crianças não devem
brincar com o aparelho.
A limpeza e a conservação
pelo utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem
supervisão.
Crianças de menos de 8 anos
devem
ser
mantidas
afastadas, a menos que
O seu aparelho está em
conformidade
com
as
3
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Diretivas e regulamentações
europeias às quais está
sujeito.
Para
que
não
haja
interferências entre a sua
placa de cozinha e um
estimulador
cardíaco,
é
preciso que este tenha sido
concebido em conformidade
com
a
regulamentação
aplicável. Informe-se junto do
seu fabricante ou do seu
médico.
Uma cozedura com óleo ou
outra matéria gorda efetuada
sobre uma placa e sem
supervisão pode ser perigosa
e dar lugar a um incêndio.
NUNCA tente apagar um
incêndio com água; deve
cortar a alimentação do
aparelho antes de cobrir a
chama com, por exemplo,
uma tampa ou uma cobertura
anti-incêndio.
armazenar objetos sobre as
zonas de cozedura.
Se a superfície estiver
fissurada, desligue o aparelho
para evitar o risco de choque
elétrico.
Não utilize a sua placa de
cozinha
antes
de
ter
substituído a parte superior
em vidro.
Evite impactos com os
recipientes, a superfície de
vidro vitrocerâmico é muito
resistente, mas não é no
entanto inquebrável.
Não colocar uma tampa
quente em contacto direto
com a sua placa de cozinha.
Um efeito de «ventosa»
poderia deteriorar a superfície
vitrocerâmica.
Evite
as
fricções de recipientes que
podem com o tempo provocar
uma
degradação
da
decoração da superfície
vitrocerâmica.
ATENÇÃO: a cozedura deve
ser supervisionada. Uma
cozedura curta necessita de
um
supervisionamento
contínuo.
Risco de incêndio: não
Para a cozedura, nunca utilize
folhas de papel de alumínio.
Nunca coloque produtos
embalados com alumínio, ou
4
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES
distância separado.
em bandejas de alumínio,
sobre a sua placa de
cozedura. O alumínio fundiria
e deterioraria definitivamente
o seu aparelho de cozedura.
Não guarde no móvel situado
sob a sua placa de cozedura
os seus produtos de limpeza
ou produtos inflamáveis.
Após a utilização, parar o
funcionamento da placa de
cozinha
através
do
seu dispositivo de comando e
não contar com o detetor de
tachos.
ADVERTÊNCIA:
Utilize
unicamente proteções de
placas
concebidas
pelo
fabricante do aparelho de
cozedura, referenciadas no
aviso de utilização como
tendo sido adaptadas ou
incorporadas no aparelho. A
utilização de proteções não
apropriadas pode provocar
acidentes.
Se o cabo de alimentação
elétrica estiver deteriorado,
deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço
Pós-Venda ou por pessoas de
qualificação similar, para
evitar um perigo.
Certifique-se de que o cabo
de alimentação de qualquer
aparelho elétrico, ligado à
proximidade da placa de
cozinha, não está em contato
com as zonas de cozedura.
Nunca utilize limpadores a
vapor para a conservação da
sua placa.
Este aparelho não se destina
a ser posto em funcionamento
através de um dispositivo de
temporização externo ou de
um sistema de comando à
5
• 1 INSTALAÇÃO
1.1 REMOÇÃO DA EMBALAGEM
Retire todas as peças de proteção.
Verifique e respeite as características do
aparelho que figuram na placa
informativa (1.1.1).
Queira anotar nos quadros abaixo as
referências de serviço e tipo de norma
que figuram nesta placa, para uma
futura utilização.
Service:
limitar a sua utilização simultânea com a
do forno em modo de pirólise. Esta placa
está equipada com um sistema de
segurança anti sobreaquecimento. Este
dispositivo de segurança pode, por
exemplo, ser ativado em caso de
instalação da placa por cima de um
forno insuficientemente isolado. O
código “F7” é então visualizado nas
zonas de comando. Se isso acontecer,
recomendamos que aumente a zona de
ventilação da placa de cozinha,
efetuando uma abertura na parte lateral
do móvel (8cm x 5cm).
Type:
1. 2 ENCASTRAMENTO NO MÓVEL
Verifique que as entradas e saídas de ar
estão efetivamente livres (1.2.1). Tenha
em conta as indicações relativas às
dimensões (em milímetros) do móvel
destinado a receber a placa de cozinha.
1. 3 LIGAÇÃO ELÉTRICA
Estes placas devem ser ligadas
à rede elétrica através de um
dispositivo de corte omnipolar
em conformidade com as regras
de instalação em vigor. Um
dispositivo de desligamento deve
estar incorporado na canalização
fixa.
- Encastramento sobre o tampo
Ver esquema (1.2.2 / 1.2.4)
- Encastramento nivelado com a
superfície do tampo
Ver esquema
(1.2.3 / 1.2.5)
Exceto para os modelos
Identifique o tipo de cabo da sua placa
de cozinha, segundo o número de fios e
as cores:
- Cabo de 5 fios (1.3.1 e 1.3.2):
a) verde-amarelo, b) azul, c)
castanho, d) preto, e) cinzento.
Horizone Play
g
i
k
Verifique se o ar circula corretamente
entre a parte de frente e a parte de trás
da sua placa de cozinha.
Em caso de instalação da placa de
cozinha acima de uma gaveta (1.2.6) ou
acima de um forno encastrável (1.2.7),
respeite as dimensões indicadas nas
ilustrações para assegurar uma saída de
ar suficiente na frente. Cole a junta de
estanqueidade em toda a volta da placa
(1.2.8).
Introduza a placa no móvel (1.2.9).
Se o seu forno estiver instalado sob
a placa de cozinha, os dispositivos
de segurança térmica da placa podem
Aquando da colocação sob tensão da
placa, ou após um corte de corrente
prolongado, uma codificação luminosa
aparece no painel de comando. Aguarde
cerca de 30 segundos ou prima um
botão para que essas informações
desapareçam antes de utilizar a placa
(esta visualização é normal e está
reservada, dado o caso, ao seu Serviço
Pós-Venda). O utilizador da placa não
deve em caso algum tomá-las em
consideração.
6
• 2 UTILIZAÇÃO
a
j
c
b
d
k
d
l
e
m
f
n
h
Léxico do teclado
a = Ligação / Desligamento
b = Bloqueio / “Clean Lock”
c = Escolha da zona de cozedura
d = DuoZone ou Horizone
e = Visor
f = Pré-seleção
g = Ajuste potência / tempo
h = Temporizador
i = Função “Elapsed time”
j = Função “ICS”
k = Função “Recall”
l = Função “Switch”
m = Função “Boil”
n = Função Grill
o = Teclado numérico de escolha
potência / tempo
7
i
g
o
• 2 UTILIZAÇÃO
2.1 GESTÃO DA POTÊNCIA
entre os focos será afetada.
2.2 SELEÇÃO DO RECIPIENTE
A maioria dos recipientes é compatível
com a indução. Só os recipientes de
vidro, barro, alumínio sem fundo
especial, cobre e certos materiais
inoxidáveis não magnéticos não
funcionam com o aquecimento por
indução.
Power Management
Power Management
Modelo
unicamente
A potência total da sua placa deve
adaptar-se à potência da sua instalação
elétrica.
Por predefinição, a potência da sua
placa de cozedura está ajustada ao seu
nível mais elevado.
Para aumentar ou diminuir o nível de
potência:
- Aquando da primeira colocação sob
tensão (dentro de 30 segundos)
pressione qualquer botão, o nível de
potência máxima será visualizado
(2.1.1).
Para diminuir a potência, pressione o
botão - (2.1.2) até obtenção da potência
desejada.
Para validar, exercer simultaneamente
uma breve pressão nos botões
e
(2.1.3).
Sugerimos
que
escolha
recipientes com fundo espesso e
plano. Desta forma, o calor será bem
repartido
e
a
cozedura
mais
homogénea. Nunca colocar um
recipiente vazio para esquentar sem
vigilância.
Evite pousar recipientes sobre o
painel de comando.
2.3 SELEÇÃO DO FOCO
Vários focos estão à sua disposição
para posicionar os seus recipientes.
Selecione o mais conveniente, em
função do tamanho do recipiente. Se a
base do recipiente for demasiado
pequena, o indicador de potência
começa a piscar e o foco não funciona,
mesmo se o material do recipiente for
indicado para indução. Assegure-se de
nunca utilizar recipientes de um
diâmetro inferior ao diâmetro do foco
(ver tabela).
- A qualquer momento, com sua placa
em modo de espera (com ou sem calor
residual), exercer simultaneamente uma
pressão longa nos botões
e
para modificar a potência.
Níveis de potência disponíveis:
Potência da
placa kW
Fusíveis / Disjuntores (A)
7,4
32
4,6
20
3,6
13
3
13
Assegurar-se que a potência
selecionada é adaptada aos fusíveis do
quadro elétrico.
Em função do nível de potência total
selecionado, a repartição das potências
8
Diâmetro
do foco
Potência
máx. do
foco (Watt)
Diâmetro do
fundo do recipiente
16 cm
2400
10 a 18 cm
18 cm
2800
11 a 22 cm
23 cm
3700
12 a 24 cm
28 cm
3700
Horizone
3700
Duozone
3700
15 a 32 cm
18 cm, oval,
peixeira
1/2 zone
2800
11 a 22 cm
• 2 UTILIZAÇÃO
utilize o teclado numérico o para
ajustar o nível de potência de 1 a 19 ou
Power Management
Modelo
unicamente
Níveis de potência disponíveis:
Power Management
Potência da
placa kW
Foco
16 cm
Foco
18 cm
Foco
23 cm
7,4
2000 W
2800 W
3100 W
4,6
2000 W
2550 W
2800 W
3,6
2000 W
2400 W
2600 W
3
2000 W
2100 W
2200 W
de 1 a 14 (modelo
). Neste caso,
é possível marcar diretamente os
dígitos correspondentes à potência
desejada (2.5.2). Uma pressão no
botão “0” desligará o foco.
Durante
a
colocação
em
funcionamento,
pode
passar
diretamente para a potência máxima
(exceto boost) premindo o botão “-”
da zona.
Aquando da utilização simultânea
de vários focos, a placa gere a
repartição da potência para não
ultrapassar a potência total desta.
Quando utilizar a potência máxima
(Boost) em vários focos ao mesmo
tempo, considere privilegiar o melhor
posicionamento dos seus recipientes e
evite as seguintes configurações (2.3.1
- 2.3.2 - 2.3.3 - 2.3.4 - 2.3.5.)
Pré-seleção de potência:
f estão à sua
Quatro botões
disposição para aceder diretamente a
níveis de potência pré-estabelecidos:
= potência 2 - Manter quente
= potência 10 - Cozinhar
lentamente
= potência 19 - Tostar por fora
BOOST = potência máxima (2.5.3)
Estes valores de potência são
modificáveis, exceção feita para o
BOOST.
Proceda da seguinte maneira:
A placa de cozedura tem de estar
desligada.
- Selecione
ou
ou
por
uma pressão prolongada.
- Defina a nova potência premindo o
botão + ou - .
- Um bip valida a sua ação após um
momento.
Nota: As potências devem estar
compreendidas entre
1 e 3 para
4 e 11 para
12 e 19 para
2.4 LIGAÇÃO - DESLIGAMENTO
Prima longamente o botão Ligação/
Desligamento a . Um “0” pisca em
cada foco durante 8 segundos (2.4.1).
Se nenhum recipiente for detetado,
selecione o seu foco (2.4.2). Se um
recipiente for detetado, o “0” pisca com
um ponto.
Pode então escolher a
potência desejada. Se não selecionar
uma potência, a zona de cozedura
desliga-se automaticamente.
Desligamento de uma zona / placa
Prima longamente o botão da zona
c , um bip longo é emitido e o visor
apaga-se, ou o símbolo “H” (calor
residual) aparece.
Prima o botão Ligação / Desligamento
para a paragem completa da placa.
2.5 AJUSTE DA POTÊNCIA
Prima o botão + ou -
g (2.5.1) ou
9
• 2 UTILIZAÇÃO
directamente a 99 min, premindo
imediatamente o botão -.
O final da cozedura é indicado pelo
aparecimento do número 0 e por um
sinal sonoro. Para apagar estas
informações, prima um botão qualquer
do comando da zona de aquecimento
em questão. Se não o fizer, as
indicações pararão automaticamente
após alguns instantes.
Para parar o temporizador durante a
cozedura, prima ao mesmo tempo e
longamente os botões + e -, ou volte
ao 0 com o botão -, ou marque “0” no
teclado numérico.
Temporizador independente
Esta função permite cronometrar um
evento sem realizar um aquecimento.
- Seleccione uma zona não utilizada
(2.7.4).
Para o modelo
os níveis de
potência pré-estabelecidos são os
seguintes:
= potência 2 - Manter quente
= potência 8 - Cozinhar lentamente
= potência 14 - Tostar por fora
2.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizonetech
A seleção
/
da
Duozone
zona
livre
faz-se
utilizando o botão d (2.6.1). O ajuste
da potência e do temporizador efetuase como para um foco normal.
Para parar a zona, prima longamente o
botão d , um bip longo é emitido e os
visores apagam-se ou o símbolo “H”
aparece.
Uma pressão no botão do foco da
frente ou de trás da zona desativará a
função e transferirá os ajustes ao foco
selecionado.
- Faça uma tecla é pressionada h .
- Regule o tempo com os botões g .
Aparece um “t” a piscar no mostrador
(2.7.5).
- No fim da regulação, o “t” fica fixo e começa a contagem decrescente.
Nota:
Pode parar a paragem decrescente mantendo premido o botão de escolha do
fogão.
2.7 AJUSTE DO TEMPORIZADOR
Cada zona de cozedura possui um
temporizador próprio. Este pode ser
acionado se a respetiva zona de
aquecimento
estiver
em
funcionamento.
Para colocá-lo em funcionamento ou
modificá-lo, prima o botão
h
2.8 Tecla “ELAPSED TIME”
Esta função permite apresentar o
tempo decorrido desde a última
modificação de potência de um foco
escolhido.
Para utilizar esta função, prima o botão
do
temporizador (2.7.1), e em seguida os
botões
+ ou - g
(2.7.2) ou utilize o
teclado numérico o (2.7.3).
Neste caso, é possível marcar
diretamente
os
dígitos
correspondentes ao tempo desejado,
um depois do outro.
Uma pressão no botão “0” anulará o
temporizador.
Para facilitar a regulação de tempos
mais
longos,
pode
aceder
10
i . O tempo decorrido pisca no visor
do temporizador do foco seleccionado
(2.8.1).
Se desejar que o seu aquecimento
termine num tempo definido, prima o
botão i e depois, dentro de 5
segundos, prima o + do temporizador
para
aumentar
o
tempo
de
• 2 UTILIZAÇÃO
aquecimento que deseja obter. A
apresentação do tempo decorrido fica
fixa durante 3 segundos e depois a
apresentação do tempo restante
aparece. É emitido um som para
confirmar a sua escolha.
Esta função existe com ou sem a
função do temporizador.
Observação: se for apresentado um
tempo no temporizador, não pode
mudar este tempo nos 5 segundos
Desbloqueio
Prima o botão b até que o símbolo de
bloqueio “bloc” desapareça no visor e
um bip confirme a sua manobra.
Função “CLEAN LOCK”
Esta função permite o bloqueio
temporário da sua placa durante a
limpeza.
Para ativar o Clean lock:
b
Prima brevemente o botão
(cadeado). Um bip é emitido e o símbolo
“bloc” pisca no visor.
Após um tempo predefinido, o bloqueio
desliga-se automaticamente. Soa um
sinal sonoro duplo e o símbolo “bloc”
apaga-se. Pode desativar a função
“Clean Lock” a qualquer momento por
seguintes após a pressão no i .
Passados esses 5 segundos, poderá
modificar o tempo de cozedura.
2.9 BLOQUEIO DOS COMANDOS
Segurança das crianças
A sua placa de cozinha possui um
sistema de segurança para crianças
que bloqueia os comandos quando
esta está parada ou em funcionamento
(para preservar os seus ajustes). Por
razões de segurança, só o botão
“desligar” e os botões de seleção estão
sempre ativos e autorizam a paragem
da placa ou o corte de uma zona de
aquecimento.
uma pressão prolongada no botão b .
2.10 FUNÇÃO “ICS”
Intelligent Cooking System
Esta função permite otimizar a escolha
do foco em função do diâmetro dos
recipiente utilizados.
Proceda da seguinte maneira:
Posicione o recipiente sobre o foco (ex.
Ø28 cm).
Selecione a potência Boost e
eventualmente uma duração.
Bloqueio
Prima o botão b (cadeado) até que o
símbolo de bloqueio “bloc” apareça nos
visores e um bip confirme a sua
manobra (2.9.1).
- Prima o botão j . Aparece o símbolo
“ICS” no visor (2.10.1)
- se o foco escolhido é o mais adaptado
ao recipiente, “ICS” desaparece para
deixar aparecer os parâmetros de
cozedura iniciais.
- se o foco escolhido não é o mais
adaptado ao recipiente, o visor indica
então o foco mais adaptado e os ajustes
são transferidos automaticamente a este
(2.10.2).
Placa bloqueada em funcionamento
A apresentação das zonas de cozedura
em
funcionamento
indica
alternadamente a potência e o símbolo
de bloqueio.
Ao premir os botões de potência ou do
temporizador
das
zonas
em
funcionamento:
“bloc”aparece 2 segundos e desaparece
em seguida.
11
• 2 UTILIZAÇÃO
NOTA: A placa deve estar fria para
utilizar esta função.
(de 0,5 a 6 litros).
Valide premindo o símbolo «Boil» ou
aguarde alguns segundos e a validação
se fará automaticamente.
A cozedura começa.
Um bip é emitido quando a água entra
em ebulição e o símbolo “Boil” desfila no
visor (2.13.3).
Deite então as massas e valide tocando
no botão “Boil”.
Por predefinição, o visor propõe uma
potência e uma duração de cozedura de
8 minutos.
Pode no entanto ajustar a potência e o
tempo de cozedura propostos.
Um sinal sonoro é ouvido ao fim da
cozedura.
2.11 FUNÇÃO “RECALL”
Esta função permite visualizar os últimos
ajustes “potência e temporizador” de
todos os focos apagados desde há
menos de 3 minutos.
Para utilizar esta função, a placa deve
estar desbloqueada. Prima o botão
Ligação / Desligamento e depois
brevemente o botão (2.11) k .
Quando a placa funcionar, a função
permite de recuperar os ajustes de
potência e temporizador do (ou dos)
foco(s) apagado(s) há menos de 30
segundos.
2.12 FUNÇÃO “SWITCH”
Esta função permite o deslocamento de
um tacho de um foco para outro
guardando os ajustes iniciais (potência e
tempo).
NOTA: É importante que a temperatura
da água esteja à temperatura ambiente
no início da cozedura, pois isso
influenciaria no resultado final.
Para esta função, não utilize recipientes
de ferro fundido.
Pode também utilizar essa função para
cozer qualquer alimento que requeira
uma cozedura em água fervente.
Efetue uma breve pressão no botão l
, os símbolos ==== desfilam no visor.
Selecione o foco desejado para deslocar
o seu recipiente. Os ajustes são transferidos ao foco selecionado, pode deslocar
o recipiente para o novo foco.
Conselho de economia de
energia
Cozinhar com uma tampa bem ajustada
economiza energia. Se utilizar uma
tampa de vidro, poderá controlar
perfeitamente a cozedura.
2.13 FUNÇÃO “BOIL”
Esta função permite ferver água e
mantê-la em ebulição para cozer massa,
por exemplo.
2.14 HORIZONE PLAY
Selecione o seu foco, efetue uma breve
g
i k
modelos
O seu aparelho está equipado com uma
guia na parte traseira da superfície de
aquecimento, que permite posicionar os
acessórios De Dietrich da gama
Horizone Play, como a Tábua de corte, a
Plancha ou o Grelhador.
Horizone Play
pressão no botão “Boil” (2.13.1) m .
Por predefinição a quantidade de água
proposta é de 2 litros mas tem a possibilidade de modificá-la com os botões + ou
- g
(2.13.2).
Ajuste a quantidade de água desejada
12
• 2 UTILIZAÇÃO
Instalação dos acessórios:
Posicionar a ranhura (A) do seu
acessório sobre a guia (B) do seu
aparelho ((2.14.1).
questão.
Limitador de temperatura
Cada zona de aquecimento está
equipada com um sensor de segurança
que
controla
constantemente
a
temperatura do fundo do recipiente. Em
caso de esquecimento de um recipiente
vazio numa zona de aquecimento
acesa,
este
sensor
adapta
automaticamente a potência da placa e
limita assim qualquer risco de
deterioração do recipiente ou da placa.
Não faça deslizar os acessórios
Horizone Play sobre a superfície de
aquecimento a fim de evitar o
aparecimento de riscas.
2.15 FUNÇÃO GRILL / PLANCHA
Esta função permite utilizar acessórios
de tipo grelhador ou plancha na zone
livre “horizone” para grelhar alimentos.
Proteção em caso de derrame
A paragem da placa pode ser
desencadeada nos 3 casos seguintes:
- Derrame por cima dos botões de
comando (2.16.2) .
- Pano molhado colocado em cima dos
botões.
- Objeto metálico colocado em cima dos
botões de comando (2.16.3) .
Retire o objeto ou limpe e seque os
botões de comando e depois reinicie a
cozedura.
Neste caso, o símbolo
é visualizado,
acompanhado de um sinal sonoro.
A zona “horizone” d deve estar
selecionada; em seguida exerça uma
breve pressão no botão Grill n e
“GRILL” aparecerá na zona de
visualização superior (2.15.1). Quando a
temperatura
necessária
para
o
grelhador for atingida, um bip será
emitido durante 10 segundos e “GRILL”
desfilará na zona de visualização
(2.15.2)
Não é possível utilizar o temporizador
com as funções “Grill” e “Plancha”.
A função “Elapsed time” só pode ser
utilizada em modo consulta.
Sistema “Auto-Stop”
No caso de se esquecer de desligar um
cozinhado, esta placa está equipada
com uma função de segurança
denominada “Auto-Stop” que desliga
automaticamente
a
zona
de
aquecimento esquecida, após um tempo
predefinido (compreendido entre 1 e 10
horas, consoante a potência utilizada).
Se esta segurança for ativada, o corte
da zona de aquecimento é assinalado
pela visualização “AS” na zona de
comando e um sinal sonoro é emitido
durante cerca de 2 minutos. Para o
Uma pressão nos botões f , g , o
faz sair da função.
Em caso de ausência de recipiente,
“Grill” pisca (como uma potência, mas
continuando na função).
2.16 SEGURANÇA E RECOMENDAÇÕES
Calor residual
Após o uso intensivo, a zona de
aquecimento que acabou de utilizar
pode ficar quente durante alguns
minutos.
Um “H” aparece durante este período
(2.16.1). Evite tocar nas zonas em
13
• 2 UTILIZAÇÃO
desativar, basta premir
qualquer dos comandos.
um
botão
Sons
semelhantes
aos
do
mecanismo de um relógio podem
se produzir.
Estes ruídos intervem somente quando
a placa está em funcionamento e
desaparecem ou diminuem em função
da configuração de aquecimento. Silvos
também podem aparecer segundo o
modelo e a qualidade do seu recipiente.
Os ruídos descritos são normais, fazem
parte da tecnologia de indução e não
indicam uma avaria.
Não recomendamos dispositivos de
proteção da placa.
14
• 3 MANUTENÇÃO
Manutenção da Tábua de corte
Certas
precauções
devem
ser
respeitadas para preservar a qualidade
e a eficácia do seu produto. Aquando da
primeira utilização, é preciso lubrificar a
sua tábua de corte com óleo de
cozedura (1 a 2 colheres de sopa a
espalhar com um pano limpo sobre
todas as superfícies). Isto lhe permitirá
conservar o melhor aspeto e lhe
garantirá uma grande longevidade.
Para sujidade ligeira, utilize um
esfregão. Demolhar convenientemente
com água quente a zona a lavar e
depois limpar.
Para uma acumulação de sujidades
recozidas, derrames com açúcar,
plástico derretido, utilize uma esponja
sanitária ou um raspador especial para
vidro. Deve molhar bem a zona a limpar
com água quente, utilizar um raspador
especial para vidros para desbastar,
acabar com um esfregão e secar.
Manutenção: Lubrificar a sua tábua de
corte uma vez por mês. Se a tábua de
corte serve apenas de decoração, é
fortemente aconselhado envernizá-la
para evitar que fique sujeita à contração
ou dilatação.
Nunca MOLHE a sua tábua de corte
para limpá-la, raspe-a com a lâmina de
uma faca ou um raspador, isto removerá
o excesso de humidade da carne
cortada e conservará a madeira em
perfeito estado.
Nunca exponha a sua tábua de corte:
- ao contato com tachos ou pratos muito
quentes.
- à proximidade excessiva com um
aquecimento por ar pulsado ou um
climatizador, pois estes sistemas secam
o ar.
- à exposição prolongada ao sol atrás de
uma vidraça.
a
variações
excessivas
de
temperatura.
- à pressão entre 2 materiais sem prever
junta de dilatação, quando encastrada.
- ao posicionamento sobre uma
superfície não seca em curso de
construção (gesso, cimento ainda
húmido...).
Para auréolas e marcas de calcário,
aplicar vinagre branco quente sobre a
mancha, deixar agir e secar com um
pano macio.
Para cores metálicas brilhantes e a
conservação semanal, utilizar um
produto
especial
para
vidro
vitrocerâmico. Aplicar o produto
especial (que contenha silicone e tenha
de preferência um efeito protetor) sobre
o vidro vitrocerâmico.
Nota importante: não utilizar pó nem
esfregões abrasivos. Privilegie os
cremes e as esponjas especiais para
louça delicada.
15
• 4 ANOMALIAS
Durante a colocação em serviço
Constata que aparece uma indicação
luminosa. Isto é normal. Desaparecerá
depois de 30 segundos.
A sua instalação dispara ou funciona
apenas um lado da placa. A ligação da
sua placa está defeituosa. Verifique a
sua conformidade (ver capítulo sobre a
ligação ).
A placa liberta cheiros durante as
primeiras utilizações. O aparelho é novo.
Aqueça cada zona durante meia hora com
um tacho cheio de água.
Quando a placa é ligada
A placa não funciona e os
indicadores luminosos do teclado
estão apagados.
O aparelho não tem alimentação de
energia. A alimentação ou a ligação
estão defeituosas. Inspecione os
fusíveis e o disjuntor elétrico.
A placa não funciona e aparece outra
mensagem. O circuito eletrónico não
funciona bem. Ligue para o serviço de
assistência pós-venda.
A placa não funciona, a informação
“bloc” aparece. Desative a segurança
para crianças.
Código de avaria F9: tensão inferior a
170 V.
Código de avaria F0: temperatura
inferior a 5°C.
É indicado o código F7.
Os circuitos eletrónicos aqueceram (ver
capítulo encastramento).
Durante o funcionamento de uma
zona de aquecimento, os indicadores
luminosos do painel piscam sempre.
O recipiente utilizado não é adequado.
Os recipientes fazem barulho e a sua
placa emite um «clique» durante a
cozedura (ver capítulo “Segurança e
Recomendações”).
É normal. Com certo tipos de recipientes,
isto deve-se à passagem de energia da
placa para o recipiente.
A ventilação continua a funcionar
depois da paragem da sua placa.
É normal. Isto permite o arrefecimento da
parte eletrónica.
No caso de avaria persistente.
Desligue a placa durante 1 minuto. Se o
fenómeno persistir, contacte o Serviço de
assistência pós-venda.
Durante a utilização
A placa não funciona, o visor
visualiza
e um sinal sonoro é
emitido.
Houve um transbordo, ou um objeto
tapa o painel de comando. Limpe ou
retire o objeto e volte a iniciar a
cozedura.
16
• 5 MEIO AMBIENTE
seu revendedor quanto aos pontos de
recolha dos aparelhos usados mais
próximos da sua habitação.
Obrigado pela sua colaboração na
proteção do meio ambiente.
RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE
Os materiais da embalagem deste
aparelho são recicláveis. Participe na
sua reciclagem contribuindo para a
proteção do meio ambiente, eliminandoos nos contentores municipais previstos
para o efeito.
O seu aparelho também
contém
vários
materiais
recicláveis. Assim, inclui este
logótipo para indicar que os
aparelhos usados não devem
ser misturados com outros resíduos.
Assim, a reciclagem de aparelhos
usados do fabricante será realizada nas
melhores condições, em conformidade
com a Diretiva Europeia 2002/96/CE em
matéria de equipamentos elétricos e
eletrónicos.
Consulte a sua câmara municipal ou o
17
• 6 SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE
As eventuais intervenções no seu aparelho devem ser efetuadas por um profissional qualificado que trabalhe para a
marca. Durante o seu telefonema, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo, número de série).
Estas informações figuram na placa informativa (1.1.1).
18
PL
SZANOWNI
KLIENCI,
Poznanie produktów De Dietrich to przeżycie jedyne w swoim rodzaju.
Wrażenie uroku jest natychmiastowe od pierwszego spojrzenia. Jakość
wzornictwa
wyróżnia się poprzez ponadczasową estetykę i staranne wykończenie
powodujące, że wszystkie przedmioty są eleganckie i wyrafinowane i w
doskonałej harmonii
między sobą. Następnie przychodzi nieodparta ochota by dotknąć.
Design De Dietrich polega na wykorzystywaniu materiałów solidnych
i prestiżowych; priorytet ma zawsze autentyczność. Łącząc
najnowocześniejszą technologię
ze szlachetnymi materiałami, De Dietrich zapewnia realizację
produktów o wysokiej fakturze w służbie sztuki kulinarnej, pasji
dzielonej przez wszystkich miłośników kuchni. Życzymy dużo zadowolenia
z użytkowania Państwa nowego urządzenia.
Dziękujemy Państwu za zaufanie.
SPIS TREŚCI
PL
Ważne wskazówki bezpieczeństwa i środki ostrożności................3
Instalacja ............................................................................................6
Rozpakowanie ....................................................................................6
Zabudowa ..........................................................................................6
Podłączenie ........................................................................................6
Użytkowanie ........................................................................................7
Objaśnienia dotyczące klawiatury ........................................................7
Zarządzanie mocą ................................................................................8
Wybór naczynia ....................................................................................8
Wybór palnika ......................................................................................8
Włączanie/wyłączanie ........................................................................9
Regulacja mocy ....................................................................................9
Funkcje Horizone / Duozone ..............................................................10
Regulacja minutnika ..........................................................................10
Przycisk Elapsed time ........................................................................10
Blokowanie elementów sterowania ....................................................11
Funkcja Clean lock..............................................................................11
Funkcja ICS ........................................................................................11
Funkcja Recall ....................................................................................12
Funkcja Switch....................................................................................12
Funkcja Boil ........................................................................................12
Funkcja Horizone Play ......................................................................13
Funkcja Grill / Plancha........................................................................13
Wskazówki i zalecenia bezpieczeństwa ............................................13
Utrzymanie ........................................................................................15
Błędy ..................................................................................................16
Ochrona środowiska ........................................................................17
Dział obsługi klienta ........................................................................18
2
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI
OSTROŻNOŚCI
Niniejsza instrukcja jest również dostępna do pobrania na stronie internetowej
marki.
Prosimy o zapoznanie się z tymi wskazówkami przed przystąpieniem do instalacji i
użytkowania urządzenia. Zostały one opracowane dla zapewnienia bezpieczeństwa
wszystkich użytkowników urządzenia. Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi
wraz z urządzeniem. W razie sprzedaży lub przekazania urządzenia jakiejkolwiek
innej osobie należy przekazać jej również niniejszą instrukcję obsługi.
• W trosce o ciągłe ulepszanie naszych wyrobów zastrzegamy sobie prawo do zmian
parametrów technicznych, funkcjonalnych lub estetycznych oraz jakichkolwiek innych
modyfikacji charakterystyki urządzenia związanych z postępem technicznym.
• Aby łatwo odnaleźć w razie potrzeby numery referencyjne urządzenia, zalecamy
ich zapisanie na stronie “Serwis i relacje z konsumentami”.
dozoru.
Dzieci w wieku poniżej 8 lat
należy trzymać z dala od
urządzenia, chyba że znajdują
się pod stałym nadzorem.
Urządzenie i jego elementy
dostępne stają się gorące w
trakcie użytkowania.
Należy zachować ostrożność,
by nie dotykać elementów
grzewczych.
Przedmiotów
metalowych,
takich jak noże, widelce, łyżki i
pokrywki
nie
należy
umieszczać
na
płycie
grzewczej, gdyż mogą się
nagrzewać.
Płyta jest wyposażona w
zabezpieczenie
przed
dziećmi,
które
blokuje
możliwość jej użycia kiedy jest
wyłączona
lub
podczas
gotowania (patrz rozdział
Urządzenie
może
być
używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat i osoby o
ograniczonych możliwościach
fizycznych, czuciowych lub
umysłowych lub bez odpowied
niego doświadczenia lub
wiedzy,
jeżeli
wcześniej
otrzymały one instrukcje
dotyczące obsługi urządzenia
lub zostały w odpowiedni
sposób
przeszkolone
i
zrozumiały zagrożenia, którym
mogą podlegać.
Dzieci nie mogą wykor
zystywać
urządzenia
do
zabawy.
Przeprowadzane
przez
użytkownika prace dotyczące
czyszczenia i konserwacji nie
mogą być wykonywane przez
dzieci pozostawione bez
3
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI
OSTROŻNOŚCI
urządzenia bez nadzoru. W
razie krótkiego użytkowania
należy przez cały czas
pilnować urządzenia.
Zagrożenie pożarowe: nie
przechowywać przedmiotów w
strefach gotowania.
Jeżeli
powierzchnia
jest
popękana,
odłączyć
urządzenie od zasilania, aby
uniknąć ryzyka porażenia
elektrycznego.
Nie używać płyty grzewczej do
czasu
wymiany
blatu
szklanego.
Unikać uderzania naczyniami:
powierzchnia szkłoceramiki
jest
bardzo
wytrzymała,
jednakże może ulec rozbiciu.
Nie kłaść gorących pokrywek
na płasko na płycie grzewczej.
Zjawisko „przyssania się”
może spowo dować uszkod
zenie
powierzchni
płyty.
Unikać ocierania naczyniami,
które w dłuższym okresie
może
powodować
uszkodzenie
elementów
dekoracyjnych powierzchni
szkłoceramiki.
Do gotowania nigdy nie
używać folii aluminiowej.
używanie
zabezpieczenia
przed dziećmi.
Urządzenie jest zgodne z
dyrektywami i rozporząd
zeniami europejskimi, których
przepisom podlega.
Aby uniknąć interferencji
między płytą a rozrusznikiem
serca,
musi
on
być
zaprojektowany i ustawiony
zgodnie
z
wszystkimi
obowiązującymi przepisami.
Należy uzyskać odpowiednie
informacje u jego producenta
lub
swojego
lekarza
prowadzącego.
Podczas wykorzystywania na
płycie indukcyjnej oleju lub
tłuszczu,
pozostawienie
urządzenia pracującego bez
nadzoru
może
stanowić
niebezpieczeństwo pożaru.
Nie wolno NIGDY próbować
gasić ognia wodą, ale
wyłączyć
urządzenie,
a
następnie przykryć płomień
np. pokrywką lub kocem
gaśniczym.
UWAGA: nie należy pozo
stawiać
pracują
cego
4
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI
OSTROŻNOŚCI
zewnętrznym minutnikiem lub
niezależnym
systemem
zdalnego sterowania.
Nigdy nie umieszczać na
płycie grzewczej produktów
opakowanych w aluminium
ani na aluminiowych tackach.
Aluminium może się stopić i
nieodwracalnie
uszkodzić
płytę grzewczą.
Nie wkładać do szafki pod
płytą
grzewczą
środków
czystości
ani
produktów
łatwopalnych.
Po użyciu należy wyłączyć
płytę kuchenną za pomocą
elementów sterowania i nie
liczyć na wykrywacz naczyń.
OSTRZEŻENIE:
Należy
używać wyłącznie elementów
zabezpieczających
opracowanych
przez
producenta
urządzenia,
wymienionych w instrukcji
obsługi jako właściwe lub
wbudowanych w urządzenie.
Używanie nieodpowiednich
zabezpieczeń
może
spowodować wypadki.
Aby
uniknąć
niebezpieczeństwa,
jeżeli
przewód
zasilający
jest
uszkodzony, powinien zostać
wymieniony przez producenta,
jego serwis posprzedażny lub
inne wykwalifikowane osoby.
Sprawdzić, czy przewód
zasilania
urządzeń
elektrycznych podłączonych w
pobliżu płyty nie styka się ze
strefami grzewczymi.
Nigdy nie stosować do
konserwacji płyty urządzenia
czyszczącego za pomocą
pary wodnej.
Urządzenie
nie
jest
przeznaczone
do
funkcjonowania
wraz
z
5
• 1 INSTALACJA
1.1 ROZPAKOWANIE
Wyjąć
wszystkie
elementy
zabezpieczające.
Sprawdzić
prawidłowość parametrów urządzenia
zamieszczonych na tabliczce danych
znamionowych (1.1.1).
Zapisać w poniższej ramce figurujący na
tej tabliczce numer serwisowy i typ
normy do wykorzystania w przyszłości.
Service:
jednoczesne korzystanie z płyty i
piekarnika w trybie pirolizy. Płyta jest
wyposażona w system bezpieczeństwa
chroniący przed przegrzaniem. System
ten może zadziałać np. w przypadku
instalacji
nad
niewystarczająco
zaizolowanym
piekarnikiem.
Na
sterowniku
wyświetlony
zostanie
wówczas kod „F7”. W takim przypadku
zalecamy zwiększenie wentylacji płyty,
poprzez wykonanie otworu w bocznej
ściance mebla (8 cm x 5 cm).
Type:
1. 2 ZABUDOWA W MEBLU
Upewnić się, że wlotowe i wylotowe
otwory powietrza nie są zasłonięte
(1.2.1). Należy przestrzegać wskazówek
dotyczących wymiarów (w milimetrach)
mebla, w którym płyta ma być
wbudowana.
1. 3 PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
Płyty należy podłączać do sieci
zasilającej za pośrednictwem
rozłącznika wielobiegunowego,
zgodnie
z
obowiązującymi
zasadami instalacji. Rozłącznik
powinien być wbudowany w
nieruchomej rurce osłonowej.
- Zabudowa w blacie roboczym
Patrz schemat (1.2.2 / 1.2.4)
Należy
określić
typ
przewodu
zasilającego płyty na podstawie liczby
żył oraz ich kolorów:
- Przewód 5-żyłowy (1.3.1 i 1.3.2):
a) zielono-żółty, b) niebieski, c)
brązowy, d) czarny, e) szary.
- Zabudowa na wysokości blatu
roboczego Patrz schemat (1.2.3 / 1.2.5)
Za wyjątkiem modeli
Horizone Play
g
i
k
Sprawdzić, czy obieg powietrza
pomiędzy przednią a tylną częścią płyty
nie jest w żaden sposób ograniczony.
W razie instalacji płyty nad szufladą
(1.2.6) lub piekarnikiem przeznaczonym
do
zabudowy
(1.2.7),
należy
przestrzegać wymiarów wskazanych na
ilustracjach, aby zapewnić niezbędny
przepływ powietrza wylotowego z
przodu urządzenia. Przykleić uszczelkę
na całym obwodzie płyty (1.2.8).
Włożyć płytę w mebel (1.2.9).
Jeżeli płyta kuchenna znajduje się
nad piekarnikiem, zabezpieczenia
termiczne płyty mogą ograniczyć
Przy podłączaniu płyty do zasilania lub
po dłuższej przerwie w dostawie prądu,
na klawiaturze sterującej pojawia się kod
świetlny. Aby informacje te zniknęły i
używanie urządzenia stało się możliwe,
należy odczekać mniej więcej 30 sekund
(wyświetlanie takie jest normalne i jest
przeznaczone dla serwisu). Użytkownik
płyty nie powinien zwracać na nie uwagi.
6
• 2 UŻYTKOWANIE
a
j
c
b
d
k
d
l
e
m
f
n
h
Objaśnienia dotyczące klawiatury
a = Włączanie / Wyłączanie
b = Blokowanie / funkcja Clean lock
c = Wybór palnika
d = DuoZone lub Horizone
e = Wyświetlacz
f = Preselekcja
g = Ustawienie mocy / czasu
h = Minutnik
i = Funkcja Elapsed Time
j = Funkcja ICS
k = Funkcja Recall
l = Funkcja Switch
m = Funkcja Boil
n = Funkcja Grill
o = Klawiatura numeryczna ustawienia
mocy / czasu
7
i
g
o
• 2 UŻYTKOWANIE
2.1 ZARZĄDZANIE MOCĄ
2.2 WYBÓR NACZYNIA
Do gotowania na płycie indukcyjnej
można używać większości naczyń. Do
gotowania na płycie indukcyjnej nie
nadają się jedynie szkło, glina, naczynia
aluminiowe bez specjalnego dna, miedź
oraz pewne odmiany stali nierdzewnej,
które nie są magnetyczne.
Power Management
Power Management
Dotyczy wyłącznie modelu
Całkowita moc płyty musi być zgodna z
parametrami mocy wykorzystywanej
instalacji elektrycznej.
Domyślnie, moc płyty jest ustawiona na
wartość maksymalną.
Aby zwiększyć lub zmniejszyć
poziom mocy, należy:
- Podczas pierwszego podłączenia
urządzenia do zasilania, wcisnąć (w
czasie 30 sekund) dowolny przycisk wyświetlona zostanie maksymalna
wartość mocy (2.1.1).
Aby zmniejszyć moc, należy wcisnąć
przycisk - (2.1.2) aż do ustawienia
odpowiedniej wartości.
Aby zatwierdzić, krótko wcisnąć
równocześnie przyciski
i
(2.1.3).
- Aby w dowolnej chwili zmodyfikować
ustawienie mocy, kiedy urządzenie
znajduje się w stanie gotowości (z
ciepłem resztkowym lub bez), należy
wcisnąć i przytrzymać równocześnie
przyciski
i
.
Dostępne ustawienia poziomu mocy:
Moc płyty w
kW
Bezpieczniki /
Wyłącznik (A)
7,4
32
4,6
20
3,6
13
3
13
Sugerujemy wybór naczyń o
grubym i płaskim dnie. Ciepło w
takich naczyniach lepiej się rozkłada i
gotowanie jest bardziej jednorodne. Nie
wolno w żadnym wypadku pozostawiać
podgrzewanego pustego naczynia bez
nadzoru.
Nie należy ustawiać naczyń na
klawiaturze sterującej.
2.3 WYBÓR PALNIKA
Naczynia mogą być ustawiane na
różnych palnikach urządzenia. Należy
wybrać odpowiedni palnik w zależności
od rozmiarów naczynia. Jeżeli dno
naczynia jest zbyt małe, wskaźnik mocy
zacznie migać, a palnik nie będzie
działać, nawet jeżeli materiał naczynia
jest właściwy dla płyty indukcyjnej. Nie
należy używać naczyń o średnicy
mniejszej od średnicy palnika (patrz
tabela).
Należy upewnić się, że ustawiona
moc jest odpowiednia dla parametrów
bezpieczników zainstalowanych w
skrzynce elektrycznej.
Moc poszczególnych palników będzie
uzależniona od wybranego ustawienia
mocy całkowitej.
8
Średnica
palnika
Maksymalna moc
palnika (W)
Średnica dna
naczynia
16 cm
2400
10 do 18 cm
18 cm
2800
11 do 22 cm
23 cm
3700
12 do 24 cm
28 cm
3700
15 do 32 cm
Horizone
3700
18 cm, naczynia w
Duozone
3700
kształcie owalnym
1/2 zone
2800
11 do 22 cm
• 2 UŻYTKOWANIE
2.5 REGULACJA MOCY
Wcisnąć przycisk + lub - g (2.5.1)
lub
skorzystać
z
klawiatury
numerycznej o , aby ustawić poziom
mocy w zakresie od 1 do 19 lub od 1 do
14 (w przypadku modelu
). W
takim przypadku można bezpośrednio
wpisać
cyfry
odpowiadające
pożądanemu ustawieniu mocy (2.5.2).
Wciśnięcie przycisku „0” spowoduje
wyłączenie palnika.
Podczas
włączania
można
bezpośrednio
ustawić
moc
maksymalną (za wyjątkiem funkcji
boost), wciskając przycisk „-” strefy.
Power Management
Dotyczy wyłącznie modelu
Dostępne ustawienia poziomu mocy:
Moc płyty w
kW
Palnik
16 cm
Palnik
18 cm
Palnik
23 cm
7,4
2000 W
2800 W
3100 W
4,6
2000 W
2550 W
2800 W
3,6
2000 W
2400 W
2600 W
3
2000 W
2100 W
2200 W
Power Management
Kiedy
równocześnie
wykorzystywane jest kilka palników,
płyta zapewnia odpowiedni podział mocy
pomiędzy palniki, aby nie przekroczyć
wartości mocy maksymalnej.
Kiedy wykorzystywana jest moc
maksymalna (Boost) kilku palników,
należy ustawić naczynia w najbardziej
odpowiedni
sposób
i
unikać
konfiguracji (2.3.1 - 2.3.2 - 2.3.3 - 2.3.4
- 2.3.5.).
Preselekcja mocy:
f
Cztery przyciski
umożliwiają
bezpośrednie ustawienie wybranych
poziomów mocy:
= moc 2 - Utrzymywanie ciepła
= moc 10 - Gotowanie na wolnym
ogniu
= moc 19 - Przypiekanie
BOOST = moc maksymalna (2.5.3)
Wymienione
powyżej
wartości
ustawienia
mocy
mogą
być
modyfikowane, za wyjątkiem funkcji
BOOST.
Należy postąpić w następujący
sposób:
Płyta musi być wyłączona.
- Wybrać
lub
lub
,
przytrzymując przycisk wciśnięty.
- Wybrać nowe ustawienie mocy,
wciskając przycisk + lub - .
- Po chwili sygnał dźwiękowy
potwierdzi wykonanie czynności.
Uwaga: Poziom mocy musi zawierać
się między:
1 i 3 dla
4 i 11 dla
12 i 19 dla
2.4 WŁĄCZANIE - WYŁĄCZANIE
Wcisnąć
przycisk
Włączanie
/
Wyłączanie a . Na każdym palniku
symbol „0” miga przez 8 sekund
(2.4.1). Jeżeli nie zostanie wykryte
żadne naczynie, należy wybrać palnik
(2.4.2). Jeżeli naczynie zostanie
wykryte, symbol „0” miga wraz z
kropką. Można wówczas ustawić moc.
Bez ustawienia mocy, strefa gotowania
wyłączy się automatycznie po kilku
sekundach.
Wyłączanie strefy gotowania / płyty
Wcisnąć i przytrzymać przycisk strefy
c - włączy się długi sygnał
dźwiękowym, a wyświetlacz zostanie
wyłączony lub pojawi się symbol „H”
(ciepło resztkowe).
Nacisnąć
przycisk
włączania/wyłączania, aby całkowicie
wyłączyć płytę.
W przypadku modelu
poziomy mocy to:
9
dostępne
• 2 UŻYTKOWANIE
pokazuje 0 i włącza się sygnał
dźwiękowy. Aby usunąć te informacje
wystarczy wcisnąć dowolny przycisk
sterowania daną strefą gotowania.
Jeżeli żaden przycisk nie będzie
wciśnięty, strefy zostaną wyłączone po
kilku chwilach.
Aby wyłączyć minutnik podczas
gotowania,
należy
wcisnąć
równocześnie przyciski + et -, lub
powrócić do ustawienia 0 za pomocą
przycisku -, bądź wpisać „0” za
pomocą klawiatury cyfrowej.
= moc 2 - Utrzymywanie ciepła
= moc 8 - Gotowanie na wolnym
ogniu
= moc 14 - Przypiekanie
2.6 HORIZONE / DUOZONE
Horizonetech
Duozone
/
Wolna strefa gotowania może zostać
wybrana za pomocą przycisku d
(2.6.1). Ustawienie mocy i minutnika
jest przeprowadzane w taki sam
sposób, jak dla normalnego palnika.
Aby wyłączyć strefę, należy wcisnąć i
przytrzymać przycisk d , - włączy się
długi sygnał dźwiękowy i wyświetlacze
zostaną wyłączone lub pojawi się
symbol „H”.
Wciśnięcie przycisku przedniego lub
tylnego palnika strefy spowoduje
wyłączenie funkcji i przeniesienie
ustawień dla wybranego palnika.
Niezależny minutnik
Funkcja ta pozwala na odmierzanie
czasu bez gotowania.
- Wybrać strefę, która nie jest
użytkowana (2.7.4).
- Zrób naciśnięciu klawisza h .
- Ustawić czas za pomocą przycisków
g . Litera “t” zacznie migać na
wyświetlaczu (2.7.5).
- Na zakończenie ustawiania litera “t”
będzie wyświetlać się stale i rozpocznie
się odliczanie.
Uwaga!
Możliwe jest zatrzymanie trwającego już
odliczania, poprzez dłuższe naciśnięcie
przycisku wyboru strefy gotowania.
2.7 REGULACJA MINUTNIKA
Każda strefa gotowania posiada
własny minutnik. Można go ustawić
natychmiast po włączeniu danej strefy.
Aby
włączyć
minutnik
lub
zmodyfikować jego ustawienie, należy
wcisnąć przycisk h minutnika (2.7.1),
a następnie przyciski + lub - g
(2.7.2) , bądź skorzystać z klawiatury
numerycznej o (2.7.3).
W
takim
przypadku
można
bezpośrednio wpisać po kolei cyfry
odpowiadające
pożądanemu
ustawieniu czasu.
Wciśnięcie przycisku 0 spowoduje
wyłączenie minutnika.
Aby ułatwić ustawienie bardzo
długiego czasu, można przejść
bezpośrednio do wartości 99 minut,
wciskając natychmiast przycisk -.
Po zakończeniu gotowania minutnik
2.8 Przycisk ELAPSED TIME
Funkcja ta pozwala na wyświetlenie
czasu jaki upłynął od ostatniej zmiany
mocy w wybranej strefie gotowania.
Aby skorzystać z tej funkcji, należy
i . Czas, jaki
nacisnąć przycisk
upłynął, miga na wyświetlaczu
minutnika wybranej strefy gotowania
(2.8.1).
Jeśli gotowanie ma zakończyć się w
określonym czasie, należy wcisnąć
przycisk i , a następnie w przeciągu
5 sekund nacisnąć na + minutnika, aby
10
• 2 UŻYTKOWANIE
Odblokowanie
Wcisnąć przycisk b aż do chwili, kiedy
symbol zablokowania „blok.” pojawi się
na wyświetlaczu i włączy się sygnał
dźwiękowy potwierdzający wykonanie
czynności.
ustawić żądany czas gotowania.
Wyświetlanie czasu przestaje migać na
3 sekundy, a następnie wyświetla się
czas, jaki pozostał. Sygnał dźwiękowy
potwierdza dokonanie wyboru.
Funkcja ta działa z użyciem funkcji
minutnika lub bez niej.
Uwaga: jeśli na minutniku wyświetla się
czas, nie da się go zmienić w ciągu 5
sekund następujących po wciśnięciu
przycisku i . Po upływie 5 sekund
możliwa będzie zmiana czasu
gotowania.
Funkcja CLEAN LOCK
Funkcja ta pozwala na czasowe
zablokowanie
płyty
podczas
czyszczenia.
Aby aktywować Clean lock:
Przycisnąć przez krótki czas przycisk
b
(kłódka). Włączy się sygnał
dźwiękowy i symbol „blok.” będzie migać
na wyświetlaczu.
Po upłynięciu wcześniej określonego
czasu,
nastąpi
automatyczne
odblokowanie
się
urządzenia.
Emitowany jest podwójny sygnał
dźwiękowy, a symbol „blok.” gaśnie. Aby
w dowolnej chwili wyłączyć funkcję
Clean lock, wystarczy wcisnąć i
2.9 BLOKADA POLECEŃ STEROWANIA
Zabezpieczenie przed dziećmi
Blat jest wyposażony w funkcję
zabezpieczenia przed dziećmi, która
umożliwia zablokowanie elementów
sterowania, kiedy urządzenie nie
pracuje lub podczas gotowania (aby
zachować wybrane ustawienia). Ze
względów bezpieczeństwa, jedynie
przyciski wyłączania oraz wyboru stref
są zawsze aktywne, umożliwiając
wyłączenie blatu lub odcięcie strefy
gotowania.
przytrzymać przycisk b .
2.10 FUNKCJA ICS
Intelligent Cooking System
Funkcja zapewnia optymalizację wyboru
palnika w zależności od średnicy
wykorzystywanych naczyń.
Należy postąpić w następujący sposób:
Ustawić naczynie na palniku (np.: Ø28
cm).
Wybrać moc Boost i ewentualnie także
ustawić czas.
Blokowanie
Wcisnąć przycisk b (kłódka) aż do
chwili, kiedy symbol zablokowania
„blok.” pojawi się na wyświetlaczu i
włączy
się
sygnał
dźwiękowy
potwierdzający wykonanie czynności
(2.9.1).
Płyta zablokowana podczas działania
Podczas działania urządzenia, na
wyświetlaczach
stref
gotowania
pokazywana jest naprzemiennie moc
oraz symbol blokowania.
Po wciśnięciu przycisków ustawienia
mocy lub minutnika działających stref
gotowania:
komunikat „blok.” jest wyświetlany przez
2 sekundy, po czym znika.
Nacisnąć przycisk j . Na wyświetlaczu
pojawi się symbol „ICS” (2.10.1).
- jeżeli wybrany palnik jest najlepszy dla
naczynia, symbol „ICS” zgaśnie i
wyświetlone
zostaną
początkowe
parametry gotowania.
- jeżeli wybrany palnik nie jest najlepszy
dla naczynia, wyświetlacz wskazuje
11
• 2 UŻYTKOWANIE
optymalny palnik, a ustawienia są
automatycznie przenoszone na ten
palnik (2.10.2).
Proponowana domyślnie ilość wody wynosi 2 litry, jednak może ona zostać zmodyfikowana za pomocą przycisków + lub
UWAGA: Aby możliwe było skorzystanie
z tej funkcji, płyta musi być zimna.
- g
(2.13.2).
Wybrać odpowiednią ilość wody (w zakresie od 0,5 do 6 litrów).
Zatwierdzić wybór, wciskając symbol
„Boil” lub zaczekać kilka sekund - ustawienie zostanie zatwierdzone automatycznie.
Gotowanie rozpoczyna się.
Kiedy woda zacznie wrzeć, włączy się
sygnał dźwiękowy, a symbol „Boil”
będzie widoczny na wyświetlaczu
(2.13.3).
Należy wówczas włożyć makaron, a
następnie
zatwierdzić,
wciskając
przycisk „Boil”.
Domyślnie
wyświetlacz
proponuje
określone ustawienie mocy oraz czas
gotowania wynoszący 8 minut.
Można
również
zmodyfikować
proponowane ustawienia mocy i czasu
gotowania.
Po zakończeniu gotowania rozlega się
sygnał dźwiękowy.
2.11 FUNKCJA RECALL
Funkcja
umożliwia
wyświetlenie
ostatnich ustawień „mocy i minutnika”
dla wszystkich palników zgaszonych w
czasie krótszym, niż 3 minuty.
Aby możliwe było skorzystanie z tej
funkcji, płyta musi być odblokowana.
Wcisnąć
przycisk
Włączanie
/
Wyłączanie, a następnie krótko wcisnąć
przycisk (2.11)
k .
Kiedy płyta pracuje, funkcja umożliwia
wyświetlenie ustawień mocy i minutnika
palnika(ów) zgaszonego(ych) w czasie
krótszym, niż 30 sekund.
2.12 FUNKCJA SWITCH
Funkcja ta pozwala na przemieszczenie
garnka z jednej strefy gotowania do innej
z zachowaniem pierwotnych ustawień
(moc i czas).
UWAGA: Ważne jest, aby temperatura
wody nie była zbyt wysoka lub zbyt niska
na początku gotowania, gdyż fałszuje to
wynik końcowy.
W przypadku tej funkcji nie należy
używać naczyń żeliwnych.
Z funkcji tej można również korzystać do
gotowania dowolnych potraw we wrzącej
wodzie.
Wcisnąć krótko przycisk l , , symbole
====
będą
przesuwać
się
na
wyświetlaczu. Wybrać palnik, na który
naczynie ma zostać przeniesione. Ustawienia zostaną przeniesione na wybrany
palnik, można wówczas przenieść naczynie.
2.13 FUNKCJA BOIL
Funkcja ta umożliwia zagotowanie wody
i utrzymywanie jej wrzenia w celu
ugotowania np. makaronu.
Porada dotycząca oszczędności
energii
Użycie pokrywki podczas gotowania
zapewnia oszczędność energii. Użycie
pokrywki szklanej umożliwia doskonałe
kontrolowanie gotowania.
Należy wybrać palnik i krótko wcisnąć
przycisk „Boil” (2.13.1) m .
12
• 2 UŻYTKOWANIE
W razie braku naczynia, miga komunikat
„Grill” (podobnie, jak w przypadku mocy,
ale dotyczy funkcji).
2.14 Funkcja HORIZONE PLAY
g
i k
modele
Urządzenie
jest
wyposażone
w
znajdującą się z tyłu powierzchni
grzewczej prowadnicę umożliwiającą
prawidłowe ustawienie akcesoriów firmy
De Dietrich należących do gamy
Horizone Play, takich jak deska do
krojenia, plancha lub grill.
Horizone Play
2.16 WSKAZÓWKI I ZALECENIA
BEZPIECZEŃSTWA
Ciepło resztkowe
Strefa gotowania, która była używana
przez dłuższy czas może pozostawać
gorąca przez kilka minut.
Przez ten czas wyświetlany jest symbol
„H” (2.16.1). Należy unikać dotykania
tych stref.
Ustawianie akcesoriów:
Umieścić wyżłobienie (A) akcesorium w
prowadnicy (B) urządzenia (2.14.1).
Ogranicznik temperatury
Każda strefa gotowania wyposażona
jest
w
czujnik
bezpieczeństwa
kontrolujący
w
sposób
ciągły
temperaturę dna naczynia. W przypadku
pozostawienia pustego naczynia w
strefie gotowania, czujnik automatycznie
dostosowuje moc generowaną przez
płytę i zapobiega w ten sposób
uszkodzeniu naczynia lub płyty.
Aby
uniknąć
możliwości
zarysowania, nie należy umieszczać
akcesoriów
Horizone
play
na
powierzchni grzewczej urządzenia.
2.15 FUNKCJA GRILL / PLANCHA
Funkcja umożliwia wykorzystywanie
akcesoriów takich, jak grill lub plancha w
wolnej strefie „horizone” do grillowania
produktów.
Należy najpierw wybrać strefę „horizone”
Ochrona w przypadku rozlania się
płynu
Płyta może zostać wyłączona w
następujących 3 przypadkach:
- Rozlanie płynu zalewające przyciski
sterowania (2.16.2) .
- Położenie mokrej ścierki na
przyciskach.
- Położenie metalowego przedmiotu na
przyciskach (2.16.3) .
Zdjąć położony przedmiot lub wyczyścić
i wysuszyć przyciski sterowania, a
następnie wznowić gotowanie.
W takim przypadku symbol
jest
wyświetlany
wraz
z
sygnałem
dźwiękowym.
d a następnie krótko wcisnąć przycisk
Grill n - komunikat „GRILL” zostanie
wyświetlony
w
górnej
części
wyświetlacza (2.15.1). Kiedy osiągnięta
zostanie odpowiednia temperatura
funkcji Grill, sygnał dźwiękowy włączy
się na 10 sek. i komunikat „GRILL”
będzie przesuwał się na wyświetlaczu
(2.15.2).
Minutnik nie może zostać ustawiony w
przypadku funkcji Grill i Plancha.
Funkcja Elapsed time umożliwia jedynie
wyświetlenie czasu.
Wciśnięcie przycisków f , g , o
umożliwia zakończenie działania funkcji.
13
• 2 UŻYTKOWANIE
System „Auto-Stop”
Dla ochrony przed zapomnieniem
wyłączenia, płyta indukcyjna jest
wyposażona w funkcję zabezpieczającą
„Auto-Stop
system”,
która
automatycznie wyłącza zapomnianą
strefę gotowania po określonym czasie
(od 1 do 10 godzin w zależności od
używanej mocy).
W
razie
zadziałania
tego
zabezpieczenia, wyłączenie strefy
gotowania
jest
sygnalizowane
wyświetleniem komunikatu „AS” w
strefie sterowania i przez ok. 2 minuty
rozlega się sygnał dźwiękowy. Aby
wyłączyć sygnał dźwiękowy wystarczy
nacisnąć dowolny przycisk sterowania.
Mogą pojawić się również dźwięki
przypominające wskazówki zegara.
Występują one jedynie, kiedy płyta jest
włączona i znikają lub zmniejszają się w
zależności od konfiguracji nagrzewania.
W zależności od modelu i jakości
wykorzystywanego naczynia mogą
pojawić
się
także
dźwięki
przypominające gwizdanie. Opisane
powyżej dźwięki są całkowicie normalne,
ponieważ są one związane z technologią
indukcji i nie oznaczają awarii
urządzenia.
Nie zalecamy używania żadnego
systemu zabezpieczającego w tym
zakresie.
14
• 3 KONSERWACJA
użyciem
deska
powinna
zostać
posmarowana olejem do pieczenia(1 do
2 łyżek stołowych, które należy
rozprowadzić czystą szmatką na całej
powierzchni). Zapewnia to utrzymanie
lepszego wyglądu oraz przedłużenie
trwałości urządzenia.
Niewielkie zabrudzenia mogą być
usuwane przy użyciu gąbki kuchennej.
Zwilżyć ciepłą wodą strefę, która ma być
wyczyszczona, a następnie wytrzeć.
W
przypadku
uporczywych,
zastygniętych zabrudzeń, a także
pozostałości cukru lub roztopionego
plastiku, należy usunąć je używając
gąbki kuchennej i/lub specjalnego
skrobaka do szkła. Zwilżyć ciepłą wodą
strefę, która ma być wyczyszczona,
użyć specjalnego skrobaka do szkła,
aby zedrzeć zabrudzenie, dokończyć
czyszczenie za pomocą szorstkiej
strony gąbki kuchennej, a następnie
wytrzeć.
Utrzymanie: Należy smarować deskę
olejem co najmniej raz na miesiąc. Jeżeli
deska
do
krojenia
ma
być
wykorzystywana wyłącznie w celach
dekoracyjnych, zdecydowanie zalecane
jest pomalowanie jej lakierem, aby
zapobiec możliwości jej kurczenia lub
dylatacji.
Nie wolno NIGDY nawilżać deski, aby ją
wyczyścić, ale jedynie zeskrobać
zabrudzenia używając noża bądź
skrobaka - umożliwi to usunięcie
nadmiaru wilgoci pochodzącej z
krojonego mięsa i zapewni utrzymanie
drewna w doskonałym stanie.
Okoliczności, których należy unikać w
przypadku deski do krojenia:
- kontakt z gorącymi garnkami lub
talerzami.
- ustawienie w zbyt małej odległości od
grzejnika
wydmuchowego
lub
klimatyzacji, ponieważ instalacje te
powodują osuszenie powietrza.
- narażenie na działanie promieni
słonecznych przez szybę.
- narażenie na zbyt duże wahania
temperatury.
- zamontowanie deski pomiędzy 2
materiałami bez założenia złącza
dylatacyjnego.
- instalacja deski na powierzchni
(gipsowej, wylewki cementowej, która
jest jeszcze wilgotna...), która nie jest
jeszcze całkowicie sucha.
Aby usunąć pozostałości osadów lub
kamienia
wapiennego,
zwilżyć
zabrudzenie ciepłym białym octem,
pozostawić na pewien czas, a następnie
wytrzeć miękką szmatką.
W przypadku błyszczących przebarwień
metalowych
oraz
utrzymania
cotygodniowego,
należy
używać
specjalnego produktu do czyszczenia
płyt
witroceramicznych.
Nałożyć
specjalny produkt (zawierający silikon i
posiadający
właściwości
zabezpieczające)
na
płytę
witroceramiczną.
Ważna uwaga: nie należy używać
jakichkolwiek proszków lub gąbek
ściernych. Należy używać kremów lub
specjalnych
gąbek
do
naczyń
delikatnych.
Utrzymanie deski do krojenia
Należy
przestrzegać
określonych
wskazówek
bezpieczeństwa,
aby
zachować jakość i skuteczność
działania produktu. Przed pierwszym
15
• 4 BŁĘDY
Wyświetlany jest kod F7.
Obwody
elektroniczne
uległy
przegrzaniu (patrz rozdział dotyczący
zabudowy).
Podczas
funkcjonowania
strefy
gotowania,
lampki
kontrolne
klawiatury zawsze migają.
Wykorzystywane naczynie nie jest
odpowiednie.
Podczas gotowania naczynia hałasują,
a płyta emituje dźwięk przypominający
klikanie (patrz porada „Wskazówki i
zalecenia bezpieczeństwa”).
Jest to normalne. W przypadku niektórych
rodzajów
naczyń
ma
miejsce
przekazywanie energii z płyty do
naczynia.
Wentylacja działa nadal po zatrzymaniu
się płyty.
Jest to normalne. Zapewnia to schłodzenie
elementów elektronicznych.
Jeżeli problem występuje nadal.
Wyłączyć płytę na 1 minutę. Jeżeli problem
występuje nadal, należy skontaktować się
z serwisem.
Podczas podłączania
Na wyświetlaczu pojawiają się
symbole. Jest to normalne, znikną one
po upływie 30 sekund.
Instalacja wyłącza się automatycznie
lub działa tylko jedna strona. Płyta jest
nieprawidłowo podłączona. Należy
sprawdzić prawidłowość podłączeń
(patrz rozdział dotyczący wykonania
podłączeń).
Płyta wydziela dziwny zapach podczas
pierwszych gotowań. Urządzenie jest
nowe. Podgrzać w każdej strefie przez pół
godziny garnek napełniony wodą.
Podczas włączania
Płyta nie działa i wyświetlacze na
przyciskach nie świecą.
Urządzenie nie jest podłączone do
zasilania. Zasilanie lub podłączenie jest
nieprawidłowe. Sprawdzić bezpieczniki i
wyłącznik.
Płyta nie działa i wyświetla się inny
komunikat. Obwód elektroniczny działa
nieprawidłowo. Wezwać serwis.
Płyta nie działa, wyświetla się
komunikat
„blok.”.
Odblokować
zabezpieczenie przed dziećmi.
Kod błędu F9: napięcie poniżej 170 V.
Kod błędu F0: temperatura poniżej
5°C.
Podczas używania
Płyta nie działa, wyświetlacz zawiera
symbol
i włącza się sygnał
dźwiękowy.
Rozlał się płyn lub jakiś przedmiot
blokuje klawisze. Należy oczyścić
powierzchnię
płyty
lub
usunąć
przedmiot a następnie wznowić
gotowanie.
16
• 5 ŚRODOWISKO
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały
opakowaniowe
tego
urządzenia nadają się do recyklingu.
Zachęcamy do ich recyklingu i do
umieszczenia ich w przewidzianych w
tym celu pojemnikach, a tym samym do
przyczynienia się w ten sposób do
ochrony środowiska.
Urządzenie zawiera również
wiele
materiałów
podlegających recyklingowi.
Na produkcie znajduje się
symbol, który oznacza, że zużyte
urządzenia nie powinny być mieszane z
innymi odpadami.
Recykling urządzeń organizowany przez
producenta sprzętu, zostanie wykonany
w najlepszych dla Państwa warunkach,
zgodnie z dyrektywą europejską
2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
W celu uzyskania informacji na temat
najbliższych punktów zbiórki zużytego
sprzętu należy zwrócić się do władz
lokalnych lub sprzedawcy.
Dziękujemy za Państwa współpracę na
rzecz ochrony środowiska.
17
• 6 DZIAŁ OBSŁUGI KLIENTA
Ewentualne interwencje przy urządzeniu
powinny być wykonywane przez osoby
wykwalifikowane, autoryzowane przez
markę. Aby ułatwić rozwiązanie problemu,
podczas rozmowy z serwisem naprawczym
należy podać kompletne dane referencyjne
posiadanego urządzenia (nazwa handlowa,
numer serwisowy, numer seryjny).
Informacje te znajdują się na tabliczce
znamionowej (1.1.1).
18
DA
KÆRE KUNDE
Det er en enestående oplevelse at udforske og arbejde med
De Dietrich produkterne.
Tiltrækningen er øjeblikkelig ved første øjekast. Designets kvalitet
er kendetegnet ved en tidløs æstetik og en omhyggelig finish, som giver
det enkelte produkt elegance og raffinement og skaber en perfekt harmoni
med de andre produkter. Dernæst kommer den uimodståelige trang
til at berøre.
De Dietrich designet udtrykkes via robuste og prestigefyldte materialer;
autentiske og priviligerede. Ved at benytte os af den seneste teknologi
og de bedste materialer kan De Dietrich garantere produkter af høj kvalitet,
så du kan dyrke din kogekunst - en passion, der deles af alle, som elsker at
lave mad. Vi håber, du vil blive meget glad for at bruge dette nye apparat.
Tak for din tillid.
INDHOLDSFORTEGNELSE
Vigtig om sikkerhed og forsigtighedsregler ....................................3
Installation ..........................................................................................6
Udpakning ............................................................................................6
Indbygning ............................................................................................6
Tilslutning..............................................................................................6
Brug ....................................................................................................7
Forklaring til tastatur ............................................................................7
Styring af styrken ..................................................................................8
Valg af gryder........................................................................................8
Valg af kogepladen ..............................................................................8
Tænd/sluk ............................................................................................9
Indstilling af styrken ..............................................................................9
Horizone / Duozone ............................................................................10
Indstilling af minutur............................................................................10
Tast for Forløbet tid ............................................................................10
Låsning af betjeningerne ....................................................................11
Funktionen ”Clean lock” ......................................................................11
Funktion for automatisk tilberedning ICS ............................................11
Funktion for genbrug ..........................................................................12
Funktion for skift ................................................................................12
Funktion for Boil..................................................................................12
Horizone Play ....................................................................................13
Funktion for grill/plancha ....................................................................13
Sikkerhed og anbefalinger ..................................................................13
Vedligeholdelse ................................................................................15
Fejl......................................................................................................16
Miljø....................................................................................................17
Kundeservice ....................................................................................18
2
DA
VIGTIGE SIKKERHEDS- OG FORSIGTIGHEDSREGLER
Denne vejledning kan ligeledes downloades fra mærkets hjemmeside.
Læs venligst disse anvisninger, før du installerer og bruger apparatet. Vi har
udarbejdet dem for din egen og andres sikkerhed. Opbevar denne brugervejledning
sammen med apparatet. Hvis apparatet skal sælges eller overdrages til en anden
person, skal du sørge for at brugsanvisningen medfølger.
Da vi konstant arbejder på at gøre vores produkter endnu bedre, forbeholder vi os
retten til at ændre i deres tekniske, funktionelle eller æstetiske specifikationer for
deres egenskaber i forbindelse med den tekniske udvikling.
Vi anbefaler, at du nedskriver alle referencenumre på siden “Service og
forbrugerrelationer”, så du let kan finde referencerne til din apparat.
Dette apparat kan anvendes af børn på mindst 8 år og opefter
og af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet, eller som er uden erfaring eller kendskab, hvis de
har fået forudgående instruktion i brugen af apparatet på en
sikker måde og har forstået de risici, som de udsætter sig for.
Børn må ikke lege med apparatet.
Brugerens rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden overvågning.
Børn på under 8 år skal holdes på afstand, medmindre de er
under konstant opsyn.
Apparatet og de tilgængelige dele bliver meget varme under
brug.
Der skal udvises påpasselighed for ikke at berøre de varme
elementer.
Metalgenstande, såsom knive, gafler, skeer og låg må ikke
lægges på pladen, da de kan blive meget varme.
Pladen omfatter en børnesikring, der låser den, så den ikke
kan tændes eller fastlåser den på igangværende
tilberedningsstyrke (se kapitlet om brug af børnesikring).
Dit apparat er i overensstemmelse med de europæiske
direktiver og forordninger, som angår apparatet.
For at der ikke skal være interferens mellem kogepladen og en
3
VIGTIGE SIKKERHEDS- OG FORSIGTIGHEDSREGLER
pacemaker, skal sidstnævnte være designet og indstillet i
overensstemmelse med bestemmelserne angående denne.
Søg oplysninger hos fabrikanten eller din behandlende læge.
Tilberedning af mad med olie eller fedtstof på en kogeplade
uden overvågning kan være farligt og medføre brand. Forsøg
ALDRIG at slukke en brand med brug af vand, men sluk for
apparatet, og tildæk ilden med f.eks. et låg eller et brandtæppe.
ADVARSEL:
Tilberedningen
skal
overvåges.
Kort
tilberedningstid kræver uafbrudt overvågning.
Brandfare: Stil ikke genstande på kogepladen.
Hvis overfladen er revnet, skal du frakoble apparatet for at
undgå risiko for at få elektrisk stød.
Brug ikke pladen igen, før glasset er blevet udskiftet.
Undgå slag med gryder og pander: Den vitrokeramiske
overflade er meget modstandsdygtig, men det er ikke umuligt at
slå den i stykker.
Læg ikke et varmt låg med den varme side nedad på
kogepladen. Der kan opstå en sugekop-virkning, som kan
beskadige den vitrokeramiske overflade. Undgå at gryder og
pander gnider mod overfladen, hvilket med tiden kan forringe
tegningerne på den vitrokeramiske flade.
Brug aldrig alu-papir til tilberedning. Anbring aldrig produkter på
kogepladen, der er indpakket i aluminium eller i
aluminiumsbakker. Aluminium vil smelte og beskadige
kogepladen uopretteligt.
Du må ikke opbevare vedligeholdelsesprodukter eller
brandbare produkter i møblet under kogepladen.
4
VIGTIGE SIKKERHEDS- OG FORSIGTIGHEDSREGLER
Hvis el-kablet beskadiges, skal det udskiftes af fabrikanten eller
dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person for at
undgå enhver fare.
Sørg for, at elforsyningskablet til et tilsluttet elektrisk apparat i
nærheden af kogepladen, ikke kommer i kontakt med
kogezonerne.
Brug aldrig damprensning til rengøring af kogepladen.
Apparatet er ikke beregnet til at sætte i gang ved brug af et
eksternt ur eller et særskilt fjernbetjeningssystem.
ADVARSEL: Brug kun zonebeskyttelser, der er fremstillet af
fabrikanten af kogepladen, og som nævnes i brugsanvisningen
som værende passende, eller som er integreret i apparatet.
Brug af ikke passende beskyttelser kan være årsag til ulykker.
5
• 1 INSTALLATION
1.1 UDPAKNING
Tag alle de beskyttende elementer af.
Kontrollér og overhold apparatets
egenskaber anført på typeskiltet (1.1.1)
For fremtidig brug skal du notere
servicereferencerne
og
standardtyperne, der vises på typeskiltet, i
rammerne nedenfor.
Service:
udstyret
med
et
system
mod
overophedning. Denne sikkerhed kan
f.eks. blive aktiveret, hvis kogepladen er
installeret over en ovn, der ikke er
tilstrækkeligt isoleret. Koden ”F7” vises i
så tilfælde i betjeningsområdet. Hvis
denne situation opstår, skal du øge
udluftningen for kogepladen ved at lave
en åbning på siden af møblet (8 cm x 5
cm).
Type:
1. 2 INDBYGNING I MØBEL
Kontrollér, at luft ind- og udgange ikke
er
blokerede
(1.2.1).
Overhold
angivelserne for indbygningsmål (i
millimeter) på det møbel der skal
modtage kogepladen.
1. 3 ELEKTRISK TILSLUTNING
Disse kogeplader skal tilsluttes
elnettet ved brug af en
omnipolær afbryderanordning i
overensstemmelse med de
gældende
regler
for
installationer. Der skal integreres
en frakobling i den faste
kanalisering.
- Indbygning i køkkenbordplade
Se skemaet (1.2.2 - 1.2.4)
Kabeltypen
på
din
kogeplade
identificeres ved hjælp af antallet af
ledninger og farverne:
- Kabel med 5 ledninger
(1.3.1 og 1.3.2):
a) grøn-gul, b) blå, c) brun,
d) sort, e) grå.
- Indbygning så pladen flugter med
køkkenbordet
Se skemaet (1.2.3 / 1.2.5)
Horizone Play
Undtagen modellerne
g
i
k
Kontroller, at luften cirkulerer korrekt
mellem for- og bagende af kogepladen.
Hvis kogepladen skal installeres over en
skuffe (1.2.6) eller over en indbygget ovn
(1.2.7), skal de mål, der er angivet på
illustrationerne, overholdes for at sikre
tilstrækkelig udluftning fortil. Lim
tætningslisten hele vejen rundt om
kogepladen (1.2.8).
Indsæt kogepladen i møblet (1.2.9).
Der lyser en kode på betjeningspanelet,
når apparatet tilsluttes strøm eller efter
en længere strømafbrydelse. Vent i ca.
30 sekunder, eller tryk på et af tasterne
for at disse oplysninger forsvinder, før
kogepladen anvendes (denne visning er
helt normal og er forbeholdt brug for
eftersalgsservicen). Den har ingen
betydning for brugen af kogepladen.
Hvis ovnen er placeret under
kogepladen, kan kogepladens
termiske sikkerhed begrænse samtidig
brug af kogeplade og ovn i
pyrolysefunktion.
Kogepladen
er
6
• 2 BRUG
a
j
c
b
d
k
d
l
e
m
f
n
h
Forklaring til tastatur
a = Tænd/sluk
b = Låsning/Clean Lock
c = Valg af kogezone
d = DuoZone eller Horizone
e = Display
f = Forvalg
g = Indstilling af styrke/tid
h = Minutur
i = Funktion for Forløbet tid
j Funktion for automatisk tilberedning ICS
k Funktion for genbrug
l Funktion for skift
m Funktion for Boil
n = Funktion for grill
o = Numerisk tastatur til valg af styrke /tid
7
i
g
o
• 2 BRUG
2.1 STYRING AF STYRKE
2.2 VALG AF GRYDE/PANDE
De fleste gryder er kompatible med
induktion. Det er kun glas, ler, aluminium
uden speciel bund, kobber og visse
rustfrie, ikke magnetiske beholdere, der
ikke
fungerer
med
induktionskogepladen.
Power Management
Power Management
Kun model
Kogepladens samlede styrke skal
afpasses efter effekten af din elinstallation.
Styrken på kogepladen er som standard
indstillet på sit højeste niveau.
Sådan
øges
eller
sænkes
styrkeniveauet:
- Første gang der tændes, skal du (inden
for 30 sekunder) trykke på en vilkårlig
tast, og det maksimale styrkeniveau vil
blive vist (2.1.1).
For at mindske styrken, skal du trykke på
tasten - (2.1.2) , indtil du opnår den
ønskede styrke.
For at godkende skal du udføre et kort
tryk samtidigt på tasterne
og
(2.1.3).
Vi anbefaler, at der bruges
tykbundede gryder med flad
bund. Varmen bliver bedre fordelt og
tilberedningen er mere ensartet. Sæt
aldrig en tom gryde/pande over varmen
uden overvågning.
Undgå at sætte gryder/pander på
betjeningsdisplayet.
2.3 VALG AF ZONE
Du råder over flere kogezoner, hvor på
der kan sættes gryder/pander. Vælg den
der passer bedst til grydens/pandens
størrelse. Hvis grydens/pandens bund er
for lille, begynder styrkeviseren at blinke,
og kogezonen aktiveres ikke, heller ikke
hvis gryden/panden er beregnet til
induktion. Pas på ikke at anvende
gryder/pander med en diameter, der er
mindre en kogepladens (se oversigten).
- For at ændre styrken kan du når som
helst, når kogepladen er i standby (med
eller uden restvarme), udføre et langt
tryk samtidigt på tasterne
og
.
Disponible styrkeniveauer:
Kogepladens
Sikringer/
styrke i kW Hovedafbryder (A)
7,4
32
4,6
20
3,6
13
3
13
Sørg for, at den valgte styrke er
afpasset efter sikringerne i din el-tavle.
Fordelingen
af
styrken
mellem
kogezonerne bliver fordelt i forhold til det
valgte samlede styrkeniveau.
8
Kogezonens
diameter
Zonens
maksimale
styrke (Watt)
Grydens/
pandens
bunddiameter
16 cm
2400
10 til 18 cm
18 cm
2800
11 til 22 cm
23 cm
3700
12 til 24 cm
28 cm
3700
Horizone
3700
Duozone
3700
15 til 32 cm
18 cm, oval,
til fiskegryder
1/2 zone
2800
11 til 22 cm
• 2 BRUG
2.5 INDSTILLING AF STYRKE
Power Management
Kun model
Disponible styrkeniveauer:
Tryk på tasten + eller -
brug taltastaturet o til at indstille
styrkeniveauet, der går fra 1 til 19 eller
Kogepladens Kogezone Kogezone Kogezone
styrke i kW
16 cm
18 cm
23 cm
7,4
2000 W
2800 W
3100 W
4,6
2000 W
2550 W
2800 W
3,6
2000 W
2400 W
2600 W
3
2000 W
2100 W
2200 W
g (2.5.1) eller
Power Management
fra 1 til 14 (model
). I dette tilfælde
kan du trykke direkte på de tal, der
svarer til den ønskede styrke (2.5.2). Et
tryk på ”0” vil slukke kogezonen.
Når der tændes, kan du gå direkte til
maksimal styrke (bortset fra boost) ved
at trykke på tasten ”-” for zonen.
Ved samtidig brug af flere
kogezoner,
styrer
kogepladen
fordelingen af styrken således, at dens
totale styrke ikke overskrides.
Når du bruger maksimal styrke på flere
zoner samtidigt, skal du sørge for at
gryden/panden
har
den
bedste
placering,
og
du
skal
undgå
konfigurationerne (2.3.1 - 2.3.2 - 2.3.3 2.3.4 - 2.3.5.)
Forvalg af styrke:
Der er fire taster f til rådighed for at
komme direkte til de forvalgte
styrkeniveauer:
= styrke 2 - Holde varm
= styrke 10 - Simre
= styrke 19 - Brune/riste.
BOOST = maksimal styrke (2.5.3)
Disse styrkeværdier kan ændres, bortset
fra BOOST.
Gå frem på følgende måde:
Kogezonen skal være slukket.
- Vælg
eller
eller
ved at
udføre et langt tryk på den.
- Indstil den nye styrke ved et tryk på
tasten + eller - .
- Efter få øjeblikke bekræfter et bip din
handling.
Bemærk: Styrkerne skal være mellem
1 og 3 for
4 og 11 for
12 og 19 for
2.4 TÆND - SLUK
Tryk på tasten Tænd/sluk a . Et ”0”
blinker på hver kogezone i 8 sekunder
(2.4.1). Hvis der ikke detekteres en
gryde/pande, skal du vælge en
kogezone (2.4.2). Hvis en gryde/pande
er detekteret, blinker ”0” med et
punktum. Du kan nu indstille den
ønskede styrke Hvis du ikke gør dette,
vil kogezonen automatisk slukke.
Sådan slukker du en
kogezone/kogepladen:
Udfør et langt tryk på kogezonen c ,
der udsendes et langt bip , og displayet
slukker eller symbolet “H” (restvarme)
vises.
Tryk på tasten Tænd/sluk for at slukke
helt for kogepladen.
For modellen
er de forudindstillede
styrkeniveauer følgende:
= styrke 2 - Holde varm
= styrke 8 - Simre
= styrke 14 - Brune/riste.
9
• 2 BRUG
2.6 HORIZONE/DUOZONE
Horizonetech
/
For at standse minuturet, der er
aktiveret, skal du udføre et tryk samtidigt
på tasterne + og - eller vende tilbage til
Duozone
Den frie zone vælges med tasten d
(2.6.1). Indstillingen af styrken og
minuturet gøres som ved en normal
kogezone.
0 med tasten
taltastaturet.
-,
eller taste ”0” på
Uafhængigt minutur
Med denne funktion kan du tage tid uden
at udføre en tilberedning.
- Vælg en kogezone, der ikke anvendes
(2.7.4).
Udfør et langt tryk på tasten d for at
slukke zonen, der udsendes et langt bip,
og displayene slukker, eller symbolet
«H» vises.
Et tryk på tasten til zonen foran eller
bagved zonen vil deaktivere funktionen
og overføre indstillingerne til den valgte
zone.
- Tryk på tasten h .
- Indstil tiden med tasten g . Et ”t” blinker i displayet (2.7.5).
- Ved slutningen af din indstilling, lyser “t”
konstant, og nedtællingen begynder.
Du kan standse den igangværende nedtælling ved at udføre et langt tryk på tasten til valg af kogezonen.
2.7 INDSTILLING AF MINUTUR
Hver kogezone har sit eget minutur. Det
kan startes, så snart den pågældende
kogezone er tændt.
Hvis du vil starte eller ændre minuturets
indstilling,
skal
du
trykke
på
2.8 Tasten FORLØBET TID
Denne funktion anvendes til at vise den
tid, der er forløbet siden den sidste
styrkeændring på den valgte kogeplade.
Hvis du ønsker at bruge denne funktion,
h (2.7.1), derefter på
tasterne + eller - g (2.7.2) eller bruge
taltastaturet o (2.7.3).
minuturstasten
skal du trykke på tasten i . Den
forløbne tid blinker i displayet for
minuturet til den valgte kogezone (2.8.1).
Hvis du ønsker, at din tilberedningstid
skal afsluttes på et bestemt tidspunkt,
I dette tilfælde kan du trykke direkte på
de tal, et ad gangen, der svarer til den
ønskede tid.
Et tryk på tasten ”0” vil annullere
minuturet.
For at gøre det lettere at indstille et
meget langt tidsrum er det muligt at gå
direkte til 99 minutter ved straks at trykke
på tasten -.
Ved slutningen af tilberedningen viser
displayet 0, og et bip oplyser dig om, at
tiden er gået. For at slette disse
informationer skal du trykke på en
vilkårlig
betjeningstast
til
den
pågældende kogezone. De vil som
standard slukke efter få øjeblikke.
skal du trykke på tasten i og derefter
inden for de næste 5 sekunder trykke på
minuturets tast + for opnå den
tilberedningstid, som du ønsker.
Displayet for forløbet tid lyser konstant i
3 sekunder, og derefter vises den
resterende tid. Der udsendes et bip for at
bekræfte dit valg.
Denne funktion findes med eller uden
funktionen for minutur.
10
• 2 BRUG
Bemærk: Hvis der vises en tid på
minuturet, er det ikke muligt at ændre
denne tid i de første 5 sekunder efter tryk
Udfør et kort tryk på tasten b
(hængelås). Der lyder et bip, og
symbolet «bloc» blinker i displayet.
Efter en forudbestemt tid bliver
låsningen automatisk deaktiveret. Et
dobbelt bip udsendes, og ”bloc” slukker.
Du kan standse funktionen Clean Lock
når som helst ved at udføre et langt tryk
på i . Når de 5 sekunder er gået, kan
tilberedningstiden ændres.
2.9 LÅSNING AF BETJENINGERNE
Børnesikring
Kogepladen har en børnesikring, som
låser betjeningen af kogepladen eller
fastlåser den på den igangværende
styrke (for at bevare dine indstillinger). Af
sikkerhedsgrunde er tasten for sluk og
tasterne til valg af zone altid aktive og
giver mulighed for at slukke kogepladen
eller afbryde en kogezone, der varmer.
på tasten b .
2.10 Funktion for automatisk
tilberedning ICS
Intelligent Cooking System
Med denne funktion optimeres valget af
kogezonen i forhold til den anvendte
grydens/pandens diameter.
Gå frem på følgende måde:
Sæt gryden/panden på kogezonen
(f.eks.: Ø 28 cm).
Vælg styrken Boost og eventuelt en
varighed.
Låsning
Tryk på tasten b (hængelås), indtil
låsesymbolet ”bloc” vises på displayene,
og et bip bekræfter din handling (2.9.1).
Tryk på tasten b , indtil låsesymbolet
”bloc” forsvinder på displayet, og et bip
bekræfter din handling.
Tryk på tasten j . Symbolet ”ICS” vises
på displayet (2.10.1)
- Enten er den valgte kogezone den
bedste til gryden/panden, og ”ICS”
forsvinder og giver plads til de
indledende indstillinger for tilberedning.
- Eller den valgte kogezone er ikke den
bedst egnede til gryden, displayet
angiver så den bedst egnede kogezone,
og indstillingerne overføres automatisk
til denne kogezone (2.10.2).
BEMÆRKNING: Kogepladen skal være
kold for at denne funktion kan bruges.
Funktionen CLEAN LOCK
Denne funktion anvendes til midlertidig
låsning af kogepladen under rengøring
af denne.
Sådan aktiveres Clean Lock:
2.11 FUNKTION GENBRUG
Med denne funktion kan de sidste
indstillinger for ”styrke og minutur” blive
vist for alle kogezoner, der har været
slukket i maks. 3 minutter.
Kogeplade låst i drift
Visningen for kogezoner i drift angiver
skiftevis styrken og låsesymbolet.
Når du trykker på tasterne for styrke og
minutur for kogezonerne i drift:
”bloc” vises i 2 sekunder, og forsvinder
derefter.
Oplåsning
11
• 2 BRUG
Denne funktion kan ikke bruges, hvis
kogepladen er låst. Tryk på tasten
Tænd/sluk, udfør derefter et kort tryk på
Der lyder et bip. når vandet koger, og
symbolet ”Boil” ruller i displayet (2.13.3).
Hæld pastaen i vandet, og godkend ved
at trykke på tasten ”Boil”.
Som standard foreslår displayet en
styrke og en tilberedningstid på 8
minutter.
Det er dog muligt at indstille styrken og
tilberedningstiden.
Et
lydsignal
udsendes,
når
tilberedningstiden er forløbet.
BEMÆRKNING: Det er vigtigt, at
vandet har omgivende temperatur ved
begyndelsen af tilberedningen, da det vil
påvirke det endelige resultat.
Brug ikke en støbejernsgryde.
Du kan også bruge denne funktion til at
tilberede andre retter, der kræver
kogning i vand.
Gode råd til energibesparelse
Brug et låg, der passer godt for at
spare på energien. Hvis du bruger et
glaslåg, kan du bedre kontrollere
kogningen.
tasten (2.11) k .
Når kogepladen er i drift, kan du med
denne funktion genbruge indstillinger for
styrke og minutur for kogezoner (eller
kogezone), der har været slukket i maks.
30 sekunder.
2.12 FUNKTION SKIFT
Med denne funktion kan du flytte en
gryde/pande fra en konezone til en
anden og bevare de oprindelige
indstillinger (styrke og tid).
Tryk kort på tasten l , symbolerne
==== ruller i displayet. Vælg den kogezone, som du ønsker at sætte din
gryde/pande hen på. Indstillingerne bliver
overført til den valgte kogezone, og du
kan flytte gryden/panden til den nye kogezone.
2.13 FUNKTIONEN BOIL
Denne funktion anvendes til at bringe
vand til kogepunktet og holde det dér for
f.eks. at koge pasta.
Vælg en kogezone, tryk kort på tasten
2.14 HORIZONE PLAY
g
i k
modeller
Dit apparat er udstyret med en
monteringsstyring bag på kogepladen,
som giver mulighed for at placere De
Dietrich udstyr fra udvalget Horizone Play,
som f.eks. Blok, Plancha eller Grill.
Montering af tilbehør:
Placer rillen (A) på dit tilbehør på
monteringsstyringen (B) på dit apparat
(2.14.1).
Horizone Play
”Boil” (2.13.1) m .
Som standard foreslås en vandmængde
på 2 liter, men du har mulighed for at
ændre dette ved brug af tasterne + eller
- g
(2.13.2).
Indstil den ønskede vandmængde (fra
0,5 til 6 liter).
Godkend ved at trykke på symbolet
«Boil», eller vent nogle sekunder, og godkendelse udføres automatisk.
Opvarmningen starter.
Lad ikke Horizone play udstyret
glide på overfladen af kogepladen, for at
undgå risiko for at ridse denne.
12
• 2 BRUG
Temperaturbegrænser
Hver kogezone er udstyret med en
sikkerhedsføler, som konstant overvåger
temperaturen i bunden af gryden. Hvis
du har glemt en tom gryde på en tændt
kogezone, tilpasser denne føler
automatisk temperaturen, og du
begrænser
således
risikoen
for
beskadigelse
af
gryden
eller
kogepladen.
Beskyttelse mod at maden koger over
Slukning af kogepladen kan finde sted i
følgende 3 tilfælde:
- Noget ’koger over’, og dækker
betjeningstasterne (2.16.2) .
- En fugtig klud, der ligger på tasterne.
- En metalgenstand, der ligger på
betjeningstasterne (2.16.3) .
Fjern genstanden, eller rengør og aftør
betjeningstasterne,
og
start
tilberedningen igen.
I dette tilfælde vises symbolet
fulgt af
et lydsignal.
2.15 FUNKTION FOR
GRILL/PLANCHA
Med denne funktion kan du anvende
tilbehør af typen grill eller plancha på
den frie zone ”horizone” til at grillstege
madvarer.
Zonen ”horizone” d skal være valgt,
derefter trykkes kort på tasten Grill n
og ”GRILL” vises øverst i zonens display
(2.15.1). Når den krævede temperatur
for Grill er nået, lyder et bip i 10
sekunder, og ”GRILL” ruller hen over
zonens display (2.15.2).
Minuturet
kan
ikke
bruges
til
funktionerne Grill og Plancha.
Funktionen Forløbet tid kan kun bruges i
opslagstilstand.
Tryk på tasterne f , g , o for at gå ud
af funktionen.
Hvis der ikke er nogen gryde/pande på
zonen, blinker ”Grill” (som en styrke,
men man forbliver i funktionen).
Systemet ”Auto-Stop”
Kogepladen er udstyret med en
sikkerhedsfunktion, «Auto-Stop», der,
hvis du glemmer at slukke for en ret,
automatisk
slukker
den
glemte
kogezone efter en foruddefineret
varighed (mellem 1 og 10 timer alt efter
den anvendte styrke).
Hvis sikkerhedsfunktionen aktiveres,
vises afbrydelsen af kogezonen med
”AS” på betjeningspanelet, og et
lydsignal høres i ca. 2 min. Du skal blot
trykke på en vilkårlig betjeningstast for at
slukke lydsignalet.
2.16 SIKKERHED OG
ANBEFALINGER
Restvarme
Efter intensiv brug kan den kogeplade,
du lige har brugt, være varm i nogle
minutter.
Et «H» vises på dette tidspunkt (2.16.1).
Undgå derfor at røre de pågældende
kogezoner.
13
• 2 BRUG
Der kan forekomme lyde, der minder
om et urværks tikken.
Disse lyde opstår, når kogepladen er i
drift og forsvinder eller formindskes i
forhold til opvarmningskonfigurationen.
Der kan også forekomme fløjtelyde alt
efter modellen og kvaliteten af gryden
eller panden. De beskrevne lyde er
normale, de opstår i forbindelse med
induktionsteknologien og er ikke tegn på
fejl.
Vi anbefaler ikke anordninger til beskyttelse af pladen.
14
• 3 VEDLIGEHOLDELSE
Vedligeholdelse af blokken
Visse regler skal overholdes for at
bevare kvaliteten og ydelsen af dit
produkt. Ved første brug, skal blokken
påføres madolie (1 til 2 spiseskeer, der
fordeles med en ren klud over alle
flader). Dette medvirker til, at den
bevarer sit udseende og får lang levetid.
For lettere tilsmudsning bruges en
køkkensvamp. Sæt området, der skal
rengøres, i blød med varmt vand, og
aftør derefter.
For større ansamlinger af fastbrændte
madrester, overkogt sukkerholdigt mad
og
smeltet
plast
bruges
en
køkkensvamp eller en specialspartel til
glas. Sæt området, der skal rengøres, i
blød i varmt vand, brug en
specialspartel til glas til at fjerne det
grove, og afslut med køkkensvampen,
og aftør derefter.
Vedligeholdelse: Hvis blokken kun
tjener som dekoration, anbefales det på
det kraftigste at lakere den for at undgå,
at den trækker sig sammen eller udvider
sig.
Gør ALDRIG blokken fugtig for at
rengøre den, men skrab den med en
kniv eller en skraber, det vil fjerne
fugtigheden fra det skårne kød og
bevare træet i perfekt stand.
Hvad du aldrig må udsætte din blok for:
- kontakt med gryder og meget varm
service og mad.
- for stor tæthed til luftopvarmning eller
klimaanlæg, da disse systemer tørrer
luften.
- for stor udsættelse for direkte sol bag
en rude.
- for store temperatursvingninger.
- klemme den mellem to materialer uden
at anvende ekspansionssamlingen, når
den er indelukket.
- Sætte den på en ikke tør overflade
under konstruktion (gips, stadig fugtig
cement etc.).
For skjolder og kalkrester skal du påføre
varm eddike på stedet, lad det virke et
stykke tid, og aftør med en blød klud.
Til blankt, farvet metal og ugentlig
vedligeholdelse
anvendes
et
specialprodukt til glaskeramikplader.
Påfør specialproduktet (som indeholder
silikone, og som gerne har en
beskyttende
virkning)
på
glaskeramikpladen.
Vigtig bemærkning: Brug aldrig
skurepulver eller slibende svamp. Brug
rengøringscreme og specialsvampe til
sart service.
15
• 4 FEJL
Kode F7 vises.
De elektroniske kredsløb er blevet
varme (se kapitlet om indbygning).
Under drift af en kogezone blinker
kontrollamperne hele tiden under
opvarmning.
Gryden/panden er ikke passende til
kogezonen.
Gryderne/panderne frembringer lyde
under tilberedningen, og kogepladen
udsender klik under tilberedningen (se
gode
råd
under
Sikkerhed
og
anbefalinger).
Det er normalt. Med en bestemt type
gryde/pande, skyldes det, at der passerer
energi fra kogeplade til gryden/panden.
Ventilationen fortsætter med at køre,
efter at kogepladen er slukket.
Det er normalt. Dette afkøler elektronikken.
I tilfælde af vedvarende fejlfunktion.
Afbryd strømmen til kogepladen i 1 time.
Hvis fænomenet vedvarer, kontaktes
eftersalgsservicen.
Ved første ibrugtagning
Du konstaterer, at der fremkommer
en lysende visning. Det er normalt.
Den forsvinder efter 30 sekunder.
Din installation afbryder strømmen,
eller det er kun den ene side af
kogepladen, der fungerer. Tilkoblingen
af kogepladen har fejl. Kontroller
overensstemmelsen (se kapitlet om
tilslutning.
Kogepladen udsender en lugt, under
brug de første gange. Apparatet er nyt.
Lad hver kogezone blive varm i en halv
time med en kasserolle fuld af vand.
Ved tænding
Kogepladen fungerer ikke, og
lysvisningerne på tastaturet forbliver
slukkede.
Apparatet får ikke tilført strøm.
Strømtilførslen eller tilslutningen er
defekt. Efterse sikringer og el-propper.
Kogepladen fungerer ikke , og der
vises en meddelelse. Det elektriske
kredsløb fungerer dårligt. Ring til
kundeservice.
Kogepladen
fungerer
ikke,
informationen ”bloc” vises. Oplås
børnesikringen.
Fejlkode F9 : Spændingen er under
170 V.
Fejlkode F0 : Temperatur er under 5°C.
Under brug
Kogepladen fungerer ikke,
vises,
og der udsendes et lydsignal.
Der har været overkogning eller en
genstand
dækker
betjeningerne.
Rengør, eller fjern genstanden, og
fortsæt tilberedningen.
16
• 5 MILJØ
PAS PÅ MILJØET
Emballagematerialerne til dette apparat
kan genbruges. Du kan sørge for, at det
bliver genbrugt og dermed være med til
at beskytte miljøet ved at bortskaffe dem
på genbrugspladsen.
Apparatet indeholder ligeledes
flere
genanvendelige
materialer. Dette angives med
den illustrerede tegning for at
vise, at brugte apparater ikke
må blandes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Genvindingen af apparater, som
producenten organiserer, sker under de
mest
optimale
betingelser
i
overensstemmelse
med
EuropaParlamentets og Rådets direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr.
Kontakt kommunen eller forhandleren for
at få at vide, hvor brugte apparater kan
afleveres i nærheden af din bopæl.
Vi takker for dit samarbejde med hensyn
til at beskytte miljøet.
17
• 6 KUNDESERVICE
REPARATIONER
Eventuelle indgreb på apparatet skal
foretages af en kvalificeret tekniker, som er
autoriseret af mærket. Når du ringer til os,
skal du, for at vi bedre kan hjælpe dig, have
alle oplysningerne om dit apparat klar
(varenummer, servicereference, serienummer). Disse oplysninger står på
typeskiltet.
18
RU
УВАЖАЕМАЯ
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА,
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Использование высококлассной продукции De Dietrich подарит
вам незабываемые эмоции.
Она привлекает к себе внимание с первого взгляда.
Качество дизайна подчеркивается эстетикой вне времени
и тщательными деталями отделки, делающими каждый предмет
элегантным и утонченным в совершенной гармонии одних с другими.
К этой плите так и хочется прикоснуться.
Для производства товаров De Dietrich используются только
проверенные, высококачественные и надежные материалы.
Использование благородных материалов и применение передовых
технологий гарантируют высокое качество продукции De Dietrich,
которое не оставит равнодушными даже самых требовательных
ценителей кулинарного искусства. Пусть использование этого
нового прибора доставит вам удовольствие.
Благодарим вас за доверие.
СОДЕРЖАНИЕ
RU
Безопасность и важные меры предосторожности ....................3
Установка............................................................................................6
Распаковывание ................................................................................6
Встраивание в мебельную стенку ....................................................6
Подключение ......................................................................................6
Эксплуатация ....................................................................................7
Условные обозначения на панели управления ................................7
Управление мощностью ....................................................................8
Выбор посуды......................................................................................8
Выбор конфорки..................................................................................8
Включение / выключение ..................................................................9
Настройка мощности ..........................................................................9
Зона Horizone / Duozone ..................................................................10
Настройка таймера ..........................................................................10
Кнопка Истекшее время (Elapsed time) ..........................................10
Блокировка панели управления ......................................................11
Функция Блокировка для очистки (Clean lock) ................................11
Функция Программа ICS ..................................................................11
Функция Вызов из памяти (Recall) ..................................................11
Функция Переключение (Switch)......................................................12
Функция Кипячение (Boil) ................................................................12
Принадлежности Horizone Play........................................................12
Функция Гриль / Планча (Grill / Plancha)..........................................13
Безопасность и рекомендации ........................................................13
Уход ..................................................................................................15
Отклонения от нормы ....................................................................16
Окружающая среда ........................................................................17
Отдел по работе с потребителями ..............................................18
2
БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Это руководство также доступно для скачивания на сайте производителя.
Мы просим вас ознакомиться с настоящими рекомендациями до начала
установки и эксплуатации вашей плиты. Эти рекомендации даны для вашей
собственной безопасности и безопасности других людей. Храните эту
инструкцию вместе с вашей плитой. В случае продажи или дарения плиты
другому лицу не забудьте передать ему также инструкцию по эксплуатации.
• С целью постоянного улучшения качества нашей продукции мы оставляем за
собой право вносить в ее технические, функциональные или эстетические
характеристики любые изменения, направленные на ее техническое
усовершенствование.
• Чтобы легко найти в будущем информацию о вашей плите, мы рекомендуем
записать ее на странице «Обслуживание и работа с покупателями».
Эта плита может использоваться детьми в возрасте от 8
лет и старше, людьми с сенсорными, умственными или
физическими отклонениями, а также людьми без
достаточного опыта и знаний, если они были обучены
правилам безопасного использования плиты и понимают
все риски, связанные с ее использованием.
Дети не должны играть с плитой.
Не разрешайте детям выполнять очистку и обслуживание
плиты без присмотра старших.
Нахождение детей младше 8 лет возле плиты допускается
только под постоянным наблюдением.
Плита и ее доступные части могут сильно нагреваться во
время использования.
Следует соблюдать осторожность и не прикасаться к
нагревательным элементам.
Во избежание нагрева металлические предметы, например
ножи, вилки, ложки и крышки, не должны размещаться на
поверхности плиты.
Ваша плита оборудована блокировкой для обеспечения
безопасности детей, которая блокирует ее использование в
отключенном состоянии или во время приготовления пищи
(см главу «Безопасность детей»).
3
БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Плита соответствует требованием европейских директив и
правил, которые на нее распространяются.
Чтобы
плита
не
вызывала
помех
в
работе
кардиостимулятора, последний должен быть разработан и
настроен в соответствии с надлежащими требованиями.
Свяжитесь с его производителем или вашим лечащим
врачом.
Приготовление пищи с применением жира или масла на
плите без присмотра может быть опасно и может привести
к пожару. НИКОГДА не пытайтесь потушить пожар водой;
необходимо выключить плиту и накрыть ее, например
крышкой или негорючим покрывалом.
ВНИМАНИЕ: следите за процессом приготовления пищи. В
случае непродолжительного процесса приготовления
контролируйте его непрерывно.
Опасность пожара: не оставляйте предметы на конфорках.
Если поверхность плиты растрескалась, отключите ее от
электропитания во избежание поражения электрическим
током.
Не пользуйтесь плитой до замены стеклянной столешницы.
Избегайте соударения с посудой: стекло-керамическая
поверхность обладает высокой прочностью, однако не
является небьющейся.
Не кладите горячие крышки плашмя на плиту. Эффект
«присоски» может привести к повреждению керамической
поверхности. Избегайте взаимного трения между плитой и
посудой, так как это может привести к повреждению декора
на стекло-керамической поверхности.
4
БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Никогда не используйте алюминиевую фольгу для
приготовления пищи на этой плите. Никогда не ставьте на
плиту продукты, обернутые алюминиевой фольгой, или в
алюминиевом лотке. Алюминий может расплавиться и
нанести непоправимый ущерб вашей плите.
Не храните в шкафчике под плитой чистящие средства или
легковоспламеняющиеся продукты.
Если повредился кабель электропитания, то во избежание
опасных ситуаций его замену должен выполнять
технический персонал производителя, персонал Службы
послепродажного
обслуживания
или
лицо
с
соответствующей квалификацией.
Убедитесь, что кабель питания электрического устройства,
подключенного возле плиты, не касается зоны для
приготовления пищи.
Никогда не используйте пароочиститель для чистки плиты.
Данный прибор не предназначен для включения при
помощи внешнего таймера или отдельной системы
дистанционного управления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для защиты плиты используйте
только встроенные производителем защитные устройства
или
защитные
устройства,
разработанные
ее
производителем или рекомендованные производителем в
инструкции по эксплуатации как пригодные для данной
плиты. Использование несоответствующих защитных
устройств может привести к выходу плиты из строя.
5
• 1 УСТАНОВКА
1.1 РАСПАКОВЫВАНИЕ
Извлеките все защитные приспособления для
транспортировки.
Ознакомьтесь
с
характеристиками плиты, указанными на
заводской табличке, и учитывайте их (1.1.1).
В полях ниже отметьте эксплуатационные
данные и данные о типе стандарта, указанные
на табличке. Они пригодятся вам в будущем.
установке
плиты
над
недостаточно
изолированным духовым шкафом. На панели
управления отображается код «F7». В этом
случае мы рекомендуем вам увеличить
вентиляцию плиты путем вырезания отверстия
на боковой стороне кухонной мебели (8 см х
5 см).
1. 3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ПИТАНИЯ
Type:
Service:
Эту плиту следует подключить к сети
через однополюсный автоматический
выключатель,
соответствующий
действующим правилам подключения
электроприборов.
Выключатель
должен быть стационарно установлен
в системе электропроводки.
1. 2 ВСТРАИВАНИЕ В МЕБЕЛЬНУЮ
СТЕНКУ
Убедитесь, что воздухозаборные и вытяжные
отверстия
не
заблокированы
(1.2.1).
Учитывайте размеры шкафа (в миллиметрах), в
который будет встроена плита.
Определите тип кабеля вашей плиты по
количеству жил и цвету:
Пятижильный кабель (1.3.1 и 1.3.2):
a) зеленый/желтый, b) синий, c) коричневый,
d) черный, e) серый.
- Установка на рабочей поверхности
См. схемы (1.2.2 / 1.2.4)
- Встраивание на одном уровне с рабочей
поверхностью См. схемы (1.2.3 / 1.2.5)
После подачи напряжения на плиту или после
длительного отключения электроэнергии,
на
панели
управления
появляется
соответствующая
световая
индикация.
Приблизительно через 30 секунд или после
нажатия на кнопку эта информация исчезнет, и
плита будет готова к использованию (это
нормальная индикация и она зарезервирована
на случай, если это необходимо вашей Службе
послепродажного обслуживания). В любом
случае, пользователь плиты не должен
принимать ее во внимание.
Horizone Play
Кроме моделей
g
i
k
Проверьте,
чтобы
воздух
правильно
циркулировал между передней и задней
частями вашей плиты.
При установке плиты над ящиком (1.2.6) или
над вмонтированным духовым шкафом (1.2.7)
соблюдайте
размеры,
указанные
на
схематических
иллюстрациях,
чтобы
обеспечить достаточную вытяжку воздуха
спереди. Наклейте уплотнительную прокладку
по периметру плиты (1.2.8).
Вмонтируйте плиту в мебельную стенку (1.2.9).
Если духовой шкаф находится под плитой,
термозащита плиты может ограничить
одновременное использование ее и духовки в
режиме пиролиза. Ваша плита оснащена
системой защиты от перегрева. Эта система,
например, может быть активирована при
6
• 2 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
a
j
c
b
d
d
k
l
e
m
f
n
h
Условные обозначения на панели управления
a = Включение / выключение
b = Блокировка / Блокировка для очистки
(Clean Lock)
c = Выбор варочной зоны
d = Зона DuoZone или Horizone
e = Дисплей
f = Предварительный выбор
g = Настройка мощности / времени
h = Таймер
i = Функция Истекшее время (Elapsed time)
j = Функция Программа ICS
k = Функция Вызов из памяти (Recall)
l = Функция Переключение (Switch)
m = Функция Кипячение (Boil)
n = Функция Гриль (Grill)
o = Цифровая панель для
выбора мощности / времени
7
i
g
o
• 2 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
2.1 УПРАВЛЕНИЕ МОЩНОСТЬЮ
2.2 ВЫБОР ПОСУДЫ
Большая часть посуды совместима с
индукцией. Только стекло, глина, алюминий без
специальной основы, медь и некоторые
немагнитные
нержавеющие
стали
несовместимы с индукцией.
Power Management
Power Management
Только
модель
Общая мощность вашей плиты должна
соответствовать мощности вашей электросети.
По умолчанию мощность вашей плиты
отрегулирована на самый высокий уровень.
Для увеличения или уменьшения уровня
мощности :
- При первом включении (через 30 секунд)
нажмите на любую кнопку, отобразится
максимальный уровень мощности (2.1.1).
Для уменьшения мощности удерживайте кнопку
- (2.1.2) до получения желаемой мощности.
Для подтверждения выбора выполните краткое
одновременное нажатие на кнопку
и
(2.1.3).
Мы предлагаем вам выбрать посуду с
толстым и плоским дном. Это
обеспечивает оптимальное однородное
распределение тепла. Никогда не нагревайте
пустую посуду без присмотра.
Старайтесь не ставить посуду на панель
управления.
2.3 ВЫБОР КОНФОРКИ
В вашем распоряжении несколько конфорок, на
которые вы можете ставить посуду.
В
зависимости от размера посуды выберите ту,
которая вам подходит. Если дно посуды
слишком маленькое, индикатор мощности
начнет мигать, и конфорка не будет работать,
даже если материал, из которого сделана
посуда, подходит для приготовлению пищи на
индукционной плите. Следите за тем, чтобы не
использовать посуду с диаметром дна меньше
диаметра конфорки (см.таблицу).
- В любое другое время, если ваша плита в
спящем режиме (с наличием остаточного
нагрева или без него), выполните
одновременное долгое нажатие на кнопку
и
для изменения мощности.
Доступные уровни мощности:
Мощность
плиты, кВт
Предохранители/
Выключатель (А)
7,4
32
4,6
20
3,6
13
Диаметр
конфорки
Макс. мощность
конфорки (ватт)
Диаметр дна
посуды
3
13
16 см
2400
10 - 18 см
18 см
2800
11 - 22 см
23 см
3700
12 - 24 см
Убедитесь в том, что выбранная мощность
соответствует
предохранителям
распределительного щита.
Выбранный уровень общей мощности будет
влиять на распределение мощности между
конфорками.
8
28 см
3700
15 - 32 см
Зона Horizone
3700
Зона Duozone
3700
18 см, овальная, для
приготовления рыбы
1/2 зоны
2800
11 - 22 см
• 2 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
2.5 НАСТРОЙКА МОЩНОСТИ
Power Management
Только
модель
Доступные уровни мощности:
Нажмите на кнопку + или - g (2.5.1) или
Мощность
плиты, кВт
Конфорка
16 см
Конфорка
18 см
Конфорка
23 см
7,4
2000 W
2800 W
3100 W
4,6
2000 W
2550 W
2800 W
3,6
2000 W
2400 W
2600 W
3
2000 W
2100 W
2200 W
используйте цифровую панель o для
настройки вашего уровня мощности от 1 до 19
Power Management
или от 1 до 14 (модель
). В этом случае
вы можете непосредственно ввести числа,
соответствующие желаемой мощности (2.5.2).
Нажатие на клавишу «0» отменит работу
конфорки.
При включении вы должны сразу перейти к
максимальной мощности (кроме boost),
нажимая на кнопки «-» зоны.
Во
время
одновременного
использования нескольких конфорок плита
управляет распределением мощности, чтобы
не превысить значение своей общей
мощности.
Если вы используете максимальную
мощность (Boost) одновременно на
нескольких
конфорках,
старайтесь
наилучшим способом расставить вашу посуду
и избегайте конфигураций (2.3.1 - 2.3.2 - 2.3.3
- 2.3.4 - 2.3.5.)
Предварительный выбор мощности:
В вашем распоряжении четыре кнопки f
для прямого доступа к предварительно
установленным уровням мощности:
= мощность 2 - подогрев
= мощность 10 - приготовление «на
медленном огне»
= мощность 19 - обжаривание
BOOST = максимальная мощность (2.5.3)
Данные значения мощности можно изменять,
за исключением BOOST.
Поступайте следующим образом:
Плита должна быть выключена.
- Выберите
или
или
долгим
нажатием на кнопку.
- Настройте новую мощность, нажав на кнопку
+ или - .
- Через некоторое время звуковой сигнал
подтвердит ваше действие.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Мощность
должна
находиться в таких пределах:
от 1 до 3 для
от 4 до 11 для
от 12 до 19 для
2.4 ВКЛЮЧЕНИЕ - ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Нажмите на кнопку Включение / Выключение
a . На каждой конфорке в течение 8 секунд
мигает «0» (2.4.1). Если посуда не
обнаружена, выберите вашу конфорку (2.4.2).
Если посуда обнаружена, мигает«0» с точкой.
Вы также можете настроить желаемую
мощность. Если мощность не будет выбрана,
варочная зона выключится автоматически.
Отключение зоны / плиты
Выполните длительное нажатие на кнопку
зоны c , появится долгий звуковой сигнал , и
дисплей погаснет или появится символ “H”
(остаточный нагрев).
Для полного отключения плиты нажмите на
кнопку Включение / Выключение.
9
• 2 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
В конце приготовления на дисплее
отображается 0, и звуковой сигнал
предупреждает вас об окончании. Для
удаления этой информации нажмите на
любую кнопку управления соответствующей
варочной зоны. По умолчанию информация
отключается через несколько секунд.
Для отключения таймера во время
приготовления нажмите одновременно на
кнопки + и -, или вернитесь на 0 с помощью
кнопки -, или введите «0» на цифровой
панели.
Для модели
предварительно
установленные уровни мощности следующие:
= мощность 2 - подогрев
= мощность 8 - приготовление «на
медленном огне»
= мощность 14 - обжаривание
2.6 ЗОНА HORIZONE / DUOZONE
Horizonetech
Duozone
/
Выбор свободной зоны осуществляется с
помощью кнопки d (2.6.1). Настройка
мощности и таймера выполняется как для
обычной конфорки.
Для отключения зоны долго удерживайте
2.8 Кнопка ИСТЕКШЕЕ ВРЕМЯ
Эта функция отображает время, истекшее с
момента последнего изменения мощности на
выбранной конфорке.
Для применения данной функции нажмите на
кнопку d , раздастся длительный звуковой
сигнал, значения на дисплее погаснут или
появится символ «H».
Нажатием на кнопку конфорки впереди или
сзади зоны функция отключается и настройки
переносятся на выбранную конфорку.
кнопку i . Истекшее время мигает на
дисплее таймера выбранной конфорки (2.8.1).
Если вы хотите, чтобы приготовление пищи
завершилось через определенное время,
нажмите на кнопку i , затем через 5 секунд
нажмите на + таймера для увеличения
времени приготовления, которое вы хотите
получить. Отображение истекшего времени
замирает на 3 секунды, а затем появляется
отображение остающегося времени. Для
подтверждения вашего выбора раздастся
звуковой сигнал.
Данная функция существует с функцией
таймера или без нее.
Замечание: если на таймере отображается
время, это время невозможно изменить в
2.7 НАСТРОЙКА ТАЙМЕРА
Каждая варочная зона имеет специальный
таймер. Он может начать работать, когда
соответствующая варочная зона включена.
Чтобы его запустить или изменить, нажмите
h таймера (2.7.1), затем на
кнопки + или - g (2.7.2) или используйте
на кнопку
цифровую панель o (2.7.3).
В этом случае вы можете непосредственно
ввести одну за другой соответствующие
цифры для нужного времени.
Нажатие на кнопку 0 отменит работу таймера.
Для облегчения программирования очень
большого времени вы можете напрямую
перейти к 99 минутам, нажав сразу на кнопку
-.
течение 5 секунд после нажатия на i . По
истечении 5 секунд время приготовления
можно изменять.
10
• 2 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
2.9 БЛОКИРОВКА ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
- После заданного времени блокировка
снимется автоматически. Раздается двойной
звуковой сигнал, и символ «bloc» гаснет. У вас
имеется возможность остановить функцию
Блокировка для очистки в любое время долгим
Безопасность детей
В вашей плите установлена система
безопасности детей, блокирующая панель
управления при отключении или во время
приготовления (для сохранения ваших
настроек). По причинам безопасности только
кнопка выключения и кнопки выбора зоны
всегда активны и позволяют отключать плиту
или зону нагрева.
нажатием на кнопку b .
2.10 ФУНКЦИЯ ПРОГРАММА ICS
Умная система приготовления пищи
Эта функция позволяет оптимизировать выбор
конфорки в зависимости от диаметра дна
используемой посуды.
Поступайте следующим образом:
Поставьте посуду на конфорку ( напр. Ø28 см).
Выберите мощность Boost, а в случае
необходимости и продолжительность.
Блокировка
Удерживайте кнопку b (замок) до появления
символа блокировки «bloc» на дисплее и
подтверждения вашего действия звуковым
сигналом (2.9.1).
Нажмите на кнопку j . На дисплее появляется
символ «ICS» (2.10.1)
- либо выбранная конфорка великолепно
соответствует посуде и «ICS» исчезает, чтобы
уступить место появляющимся начальным
параметрам приготовления пищи;
- либо выбранная конфорка не соответствует
посуде и тогда дисплей указывает на самую
подходящую для этой посуды конфорку и
настройки автоматически переносятся на нее
(2.10.2).
Функционирующая заблокированная плита
На работающих варочных зонах по очереди
отображается мощность и символ блокировки.
При нажатии на кнопки мощности или таймера
работающих зон:
«bloc» появляется на 2 секунды, затем
исчезает.
Разблокирование
Удерживайте кнопку b до исчезновения
символа блокировки «bloc» на дисплее и
подтверждения вашего действия звуковым
сигналом.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для использования этой
функции плита должна быть холодной.
Функция БЛОКИРОВКА ДЛЯ ОЧИСТКИ
Данная функция позволяет временно
заблокировать плиту на время очистки.
Для включения функции Блокировка для
очистки:
Выполните короткое нажатие на кнопку b
(замок). Раздается звуковой сигнал, и на
дисплее мигает символ «bloc».
2.11 ФУНКЦИЯ ВЫЗОВ ИЗ ПАМЯТИ
Эта функция позволяет отображать последние
настройки мощности и таймера всех конфорок,
отключенных менее 3 минут назад.
Для использования этой функции плита должна
быть разблокирована. Нажмите на кнопку Вкл. /
Выкл., затем выполните короткое нажатие на
кнопку (2.11)
11
k .
• 2 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Если плита работает, функция позволяет
вызвать из памяти настройки мощности и
таймера конфорки или конфорок, отключенных
менее 30 секунд назад.
Тем не менее, вы можете регулировать
заданные значения мощности и времени
приготовления.
По окончании приготовления раздается
звуковой сигнал.
2.12 ФУНКЦИЯ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ
Эта функция позволяет переставлять кастрюли
с одной конфорки на другую с сохранением
начальных настроек (мощности и времени).
ПРИМЕЧАНИЕ: Важно, чтобы перед
приготовлением пищи температура воды была
комнатной, так как в противном случае может
исказиться конечный результат.
Для этой функции не используйте чугунную
посуду.
Эту функцию можно использовать также для
приготовления любой пищи, для которой
требуется кипящая вода.
Выполните короткое нажатие на кнопку l ,
символы ==== отображаются на дисплее.
Выберите конфорку, на которую вы желаете
переставить вашу посуду. Настройки будут
перенесены на выбранную конфорку, вы можете
переставлять посуду на новую конфорку.
Рекомендации в отношении экономии
энергии
Процесс приготовления с хорошо подобранной
крышкой экономит энергию. Если вы
используете стеклянную крышку, вы можете
отлично
контролировать
процесс
приготовления.
2.13 ФУНКЦИЯ КИПЯЧЕНИЕ
Эта функция позволяет довести до кипения и
поддерживать
кипение
воды,
чтобы
приготовить, например макароны.
Выберите вашу конфорку, выполните короткое
нажатие на кнопку «Кипячение» (2.13.1) m .
По умолчанию предлагаемое количество воды 2
литра, но у вас есть возможность изменить его
2.14 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ HORIZONE PLAY
g
i k
модели
Позади варочной поверхности вашей плиты
имеется
направляющее
устройство,
позволяющее
размещать
на
плите
принадлежности De Dietrich линейки Horizone
Play
: разделочная доска, планча или решетка
для гриля.
Horizone Play
g (2.13.2).
с помощью кнопок + или Установите нужное количество воды (от 0,5 до 6
литров).
Подтвердите, нажимая на символ «Кипячение»
или
подождите
несколько
секунд,
подтверждение осуществится автоматически.
Начинается приготовление.
Когда вода закипает, раздается звуковой
сигнал, символ «Кипячение» отображается на
дисплее (2.13.3).
Положите в кастрюлю макароны, затем
подтвердите, нажав на кнопку «Кипячение».
По умолчанию на дисплее предлагается
мощность и время приготовления 8 минут.
Размещение принадлежностей :
Установите
выемку
(А)
кухонной
принадлежности на направляющее устройство
(В) вашего прибора (2.14.1).
12
• 2 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Ограничитель температуры
Каждая варочная зона оснащена датчиком
безопасности,
который
непрерывно
контролирует температуру дна посуды. Если вы
забыли пустую посуду на включенной
конфорке, этот датчик автоматически
адаптирует режим мощности плиты и таким
образом позволит избежать риска повреждения
посуды или плиты.
Чтобы предотвратить появление царапин,
не сдвигайте принадлежности линейки Horizone
play на варочные поверхности.
2.15 ФУНКЦИЯ ГРИЛЬ/ПЛАНЧА
Эта функция позволяет использовать такие
кухонные принадлежности, как решетка для
гриля или планча, на свободной зоне
«horizone» для обжаривания продуктов.
Защита от проливания на плиту
Отключение плиты может произойти в
следующих 3 случаях:
- пролившаяся жидкость, которая попала на
кнопки панели управления (2.16.2) ;
- влажная тряпка, которую положили на кнопки;
- металлический предмет, поставленный на
кнопки панели управления (2.16.3) .
Удалите предмет или очистите и высушите
кнопки панели управления, затем возобновите
приготовление пищи.
В этих случаях отображается символ
,
сопровождаемый звуковым сигналом.
Должна быть выбрана зона «horizone» d ,
затем выполните короткое нажатие на кнопку
Гриль n и «ГРИЛЬ» появляется в верхней
зоне отображения (2.15.1). Когда требуемая для
гриля температура достигнута, в течении 10
секунд звучит звуковой сигнал и отображается
надпись «ГРИЛЬ» (2.15.2).
Для функций Гриль и Планча таймер не
используется.
Функция Темпо (Tempo) используется в режиме
консультации.
Нажатие на кнопки f , g , o приводит к
выходу из функции.
При отсутствии посуды «Гриль» мигает (как
мощность, но мы не выходим из функции).
Система «Авто-стоп» (Auto-Stop)
Если вы забыли выключить ваше блюдо, ваша
плита оснащена функцией защиты системой
«Авто-стоп», которая автоматически отключает
забытую конфорку по прошествии заданного
времени (от 1 до 10 часов соответственно
используемому режиму мощности).
В случае срабатывания этой системы
безопасности
отключение
конфорки
отображается на дисплее символом “AS” в окне
команд, и звуковой сигнал звучит в течение
примерно 2 минут. Вам достаточно нажать на
любую кнопку панели управления, чтобы
остановить его.
2.16 БЕЗОПАСНОСТЬ И РЕКОМЕНДАЦИИ
Остаточный нагрев
После интенсивного использования варочная
зона, которой вы только что пользовались,
остается горячей в течение нескольких минут.
В течение этого периода на дисплее
отображается «H» (2.16.1). Не прикасайтесь к
неостывшим зонам.
13
• 2 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Могут звучать звуки, похожие на
производимые стрелками часов.
Эти звуки раздаются, когда плита находится в
рабочем режиме, и прекращают звучать или
становятся тише в зависимости от
конфигурации
нагрева.
Также
могут
раздаваться посвистывания в зависимости от
модели и качества вашей посуды. Описанные
звуки нормальны, они являются частью
технологии индукции и не свидетельствуют о
неисправности.
Мы не рекомендуем защитное устройство
для плиты.
14
• 3 УХОД
Уход за разделочной доской
Чтобы сохранить разделочную доску в хорошем
состоянии, необходимо соблюдать некоторые
меры предосторожности. При первом
использовании смажьте разделочную доску
кулинарным жиром (с помощью чистой
салфетки распределите 1-2 столовые ложки
жира по всей поверхности). Таким образом вы
сохраните хороший внешний вид доски и
обеспечите длительный срок службы.
Для очистки легких загрязнений используйте
губку. Хорошо смочите теплой водой
очищаемую поверхность, затем насухо
вытрите.
При накоплении запекшихся загрязнений,
расплескавшихся
сладких
напитков,
расплавленного пластика используйте для
чистки губку и/или специальный скребок для
стекла. Хорошо смочите теплой водой
очищаемую поверхность, с помощью
специального скребка для стекла очистите
большие накопления загрязнений, протрите
губкой для очистки, затем вытрите насухо.
Уход : Смазывайте вашу разделочную доску
один раз в месяц. Если разделочная доска
служит только для украшения интерьера,
настоятельно рекомендуется покрыть ее лаком
для предотвращения усадки или увеличения в
объеме.
Никогда НЕ СМАЧИВАЙТЕ разделочную доску в
целях ее очистки. Чистите ее при помощи
лезвия ножа или скребка. Так вы удалите
излишки влаги после разделки мяса и
сохраните деревянную поверхность доски в
идеальном состоянии.
Запрещается:
- устанавливать разделочную доску таким
образом, чтобы она соприкасалась с
кастрюлями или горячими блюдами;
- располагать слишком близко к устройству
воздушного отопления или кондиционеру,
поскольку эти устройства пересушивают
воздух;
- подвергать чрезмерному воздействию
солнечных лучей за окном;
- использовать в условиях чрезмерных
колебаний температуры;
- зажимать между двумя предметами, не
предусмотрев компенсационный шов, если
доска вмонтирована в мебельную стенку;
- помещать на влажную поверхность, на
которой
используются
строительные
материалы (гипс, еще не затвердевший бетон и
т.д.).
Для очистки разводов и накипи смочите
загрязнение теплым спиртовым уксусом, через
некоторое время вытрите насухо мягкой
тканью.
Для чистки блестящих металлических
покрытий и еженедельного ухода используйте
специальное средство для стекло-керамики.
Нанесите специальное средство (которое
содержит силикон и, желательно, имеет
защитные свойства) на стекло-керамическую
поверхность.
Важное замечание: не используйте
абразивный
порошок
или
губку.
Предпочтительны кремы и специальные губки
для деликатных вещей.
15
• 4 ОТКЛОНЕНИЯ ОТ НОРМЫ
Отображается код F7.
Электронные платы перегрелись.(см.главу
«Встраивание в мебельную стенку»).
Во время работы одной конфорки световые
индикаторы панели всегда мигают.
Используемая посуда не подходит.
Посуда производит звуки, и ваша плита
дребезжит во время приготовления пищи
(см. рекомендации в главе «Безопасность и
рекомендации»).
Это нормально. В случае некоторых типов
посуды это переход энергии от плиты к посуде.
Вентиляция продолжает работать после
выключения плиты.
Это нормально. Это обеспечивает охлаждение
электронных устройств.
В случае повторяющихся нарушений
работы.
Отключите вашу плиту от электропитания на 1
минуту. Если неисправность не исчезает,
обратитесь в Службу послепродажного
обслуживания.
Во время ввода в эксплуатацию
Вы констатируете появление световой
индикации. Это нормально, она исчезнет
через 30 секунд.
Ваше оборудование выключается или
работает только одна сторона. Подключение
вашей плиты неисправно. Проверьте на
соответствие (см. главу «Подключения»).
От плиты исходит необычный запах во
время первого приготовления пищи. Плита
новая. Прогрейте каждую конфорку в течение
получаса с кастрюлей полной воды.
Во время включения
Плита не работает, и световая индикация на
панели не загорается.
На устройство не подается питание. Питание
или подключение неисправны. Проверьте
предохранители
и
автоматический
выключатель.
Плита не работает , и появляется другое
сообщение на дисплее. Электронная плата не
работает. Вызовите Службу послепродажного
обслуживания.
Плита не работает, появляется сообщение
«bloc» на дисплее. Разблокируйте защиту от
детей.
Код неисправности F9: напряжение ниже
170 В.
Код неисправности F0: температура ниже
5°C.
Во время работы
Плита не работает, отображается
, и
звучит звуковой сигнал.
Произошел пролив жидкости или предмет
находится на панели управления. Очистите
или удалите предметы, а затем снова включите
плиту.
16
• 5 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Обращайтесь в свою мэрию или к продавцу,
чтобы узнать ближайшие к вашему дому точки
сбора аппаратов для их утилизации.
Благодарим вас за содействие охране
окружающей среды.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы упаковки аппарата пригодны для
вторичной переработки. Примите участие в
этом, заботясь тем самым об окружающей
среде, помещайте упаковку в соответствующие
муниципальные контейнеры.
Аппарат
содержит
также
многочисленные
материалы,
пригодные
для
вторичной
переработки. На него нанесен
логотип,
говорящий,
что
использованные аппараты не следует
смешивать с прочими отходами.
Таким образом, возвращение в цикл вашего
аппарата
его
изготовителем
будет
производиться в наилучших условиях в
соответствии с Евродирективой 2002/96/CE об
утилизации электрического и электронного
оборудования.
17
• 6 ОТДЕЛ ПО РАБОТЕ С ПОТРЕБИТЕЛЯМИ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Возможное
техническое
обслуживание
вашей плиты должно осуществляться
квалифицированными
специалистами,
получившими на это разрешение для данной
торговой марки. Чтобы ускорить обслуживание
вашей плиты, во время звонка сообщите ее
идентификационные данные (технические и
эксплуатационные данные, серийный номер).
Эти данные указаны на заводской табличке.
18
FI
HYVÄ ASIAKAS!
De Dietrichin tuotteet antavat sinulle aivan ainutlaatuisia kokemuksia.
Se on rakkautta ensi silmäyksellä. Suunnittelun laatu kuvastaa
ajatonta estetiikkaa ja huolitellut yksityiskohdat tekevät
näistä yhteensopivista laitteista elegantteja ja hienostuneita.
Ne suorastaan houkuttelevat koskettamaan.
De Dietrichin suunnittelussa hyödynnetään kestäviä ja arvokkaista
materiaaleja; panostamme aitouteen. De Dietrichin laadukkaissa
kodinkoneissa huippuluokan tekniikka on yhdistetty parhaisiin
materiaaleihin, mikä tekee keittiössä työskentelystä nautinnollista.
Toivomme teille mukavia hetkiä uuden laitteenne parissa!
Kiitämme luottamuksestanne!
SISÄLLYSLUETTELO
FI
Turvallisuusohjeet ja varoitukset ......................................................3
Asennus ..............................................................................................6
Pakkauksen purkaminen ....................................................................6
Upotus laitteeseen ................................................................................6
Kytkentä................................................................................................6
Käyttö ..................................................................................................7
Näppäimistön selitykset ........................................................................7
Tehon hallinta........................................................................................8
Astian valinta ........................................................................................8
Lieden valinta........................................................................................8
Käynnistys/Sammutus ..........................................................................9
Tehon asetukset....................................................................................9
Horizone / Duozone ............................................................................10
Ajastimen asetukset............................................................................10
Elapsed time -painike ........................................................................10
Ohjausten lukitus ................................................................................11
Clean lock -toiminto ............................................................................11
ICS-toiminto ........................................................................................11
Recall-toiminto ....................................................................................12
Switch-toiminto ..................................................................................12
Boil-toiminto ........................................................................................12
Horizone Play ....................................................................................13
Grilli/Plancha-toiminto ........................................................................13
Turvallisuus ja suositukset..................................................................13
Huolto ja kunnossapito ....................................................................15
Vianmääritys ....................................................................................16
Ympäristö ..........................................................................................17
Asiakaspalvelu..................................................................................18
Korjaustoimet......................................................................................18
2
TURVALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET
Nämä ohjeet ovat myös ladattavissa valmistajan internetsivuilta.
Tutustu näihin ohjeisiin ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Ohjeet on tarkoitettu
sinun ja muiden turvallisuuden parantamiseksi. Säilytä nämä ohjeet myöhempää
käyttöä varten. Jos laite myydään tai luovutetaan jollekin toiselle henkilölle, varmista,
että käyttöohjeet seuraavat mukana.
• Pyrkiessämme jatkuvasti kehittämään tuotteitamme ja tekniikan edistyessä
pidätämme oikeuden tehdä parannuksia ja muutoksia laitteiden teknisiin
ominaisuuksiin, toimintoihin ja muotoiluun.
• Löytääksesi helposti tarvitsemiasi tietoja laitteestasi suosittelemme niiden
merkitsemistä sivulle “Asiakaspalvelu”.
Vähintään 8-vuotiaat ja sitä
vanhemmat lapset ja sellaiset
henkilöt, joiden fyysiset tai
henkiset kyvyt tai aistit ovat
puutteellisia, tai joilta puuttuu
käyttökokemusta ja -taitoa,
saavat käyttää tätä laitetta vain,
jos heitä on opastettu laitteen
käyttämisessä siten, että he
osaavat
käyttää
laitetta
turvallisesti ja ymmärtävät sen
käyttöön liittyvät vaarat.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai
huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Alle 8-vuotiaat lapset on hyvä
pitää etäällä laitteesta, ja laitteen
lähellä ollessaan heitä on
valvottava jatkuvasti.
Laite ja sen kosketeltavissa
olevat osat kuumenevat käytön
aikana.
Varmista sopivin varotoimin, ettei
kukaan pääse koskettamaan
kuumia osia.
Älä laita sellaisia metalliesineitä,
kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita
tai astioiden kansia keittotasolle,
sillä ne voivat kuumentua.
Keittotaso
on
varustettu
lapsilukolla, jolla laitteen käyttö
voidaan estää käytön päätyttyä
tai käytön aikana (katso kappale:
lapsilukon käyttö).
Tämä laite täyttää niiden
eurooppalaisten direktiivien ja
säännösten vaatimukset, joiden
alainen se on.
Jotta keittotaso ja sydämen
tahdistimet
eivät
häiritsisi
toistensa toimintaa, on myös
tahdistimen oltava vastaavien
määräysten mukainen. Pyydä
lisätietoja tuotteen valmistajalta
tai lääkäriltäsi.
3
TURVALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET
Älä koskaan käytä alumiinifoliota
kuumentamiseen. Älä aseta
alumiinifolioon käärittyjä tai
alumiinivuokaan laitettuja tuotteita
keittotasolle. Alumiini voi sulaa ja
vahingoittaa keittotasoa.
Älä säilytä liesitason alla olevassa
tilassa
puhdistusaineita
tai
tulenarkoja aineita.
Kypsentäminen
keittotasolla
öljyllä tai rasvalla ilman valvontaa
voi olla vaarallista ja aiheuttaa
tulipalon. Älä KOSKAAN yritä
sammuttaa tulta vedellä, vaan
sammuta laite ennen kuin peität
liekin esimerkiksi kannella tai
palosuojakankaalla.
HUOMIO: kypsentämistä on
valvottava. Lyhyt kypsennys vaatii
jatkuvaa valvontaa.
Tulipalon vaara: Älä jätä
mitään ylimääräisiä tavaroita
keittoalueille.
Mikäli pintaan tulee murtumia,
kytke laite pois käytöstä
sähköiskujen välttämiseksi.
Älä käytä liesitasoa ennen
keraamisen tason vaihtoa.
Vältä iskemästä tasoa astioilla:
vitrokeraaminen
lasipinta on erittäin kestävä,
mutta se voi silti mennä rikki.
Älä aseta kuumaa kantta
tasalleen
keittotasolle.
Imukuppiefekti voi vahingoittaa
alla olevaa keraamista liesitasoa.
Varo astioiden aiheuttamaa
hankausta, sillä tämä voi
pitemmän
päälle
aiheuttaa
keraamisen tason pinnassa
olevien kuvioiden vaurioitumista.
Jos virtajohto vioittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä
annettava valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai jonkun muun
vastaavan
ammattitaidon
omaavan henkilön toimesta.
Varmista, ettei mikään liesitason
läheisyyteen kiinnitetty virtajohto
pääse koskettamaan mitään
liesitason osaa.
Älä koskaan käytä höyryä
liesitason puhdistamiseen.
Laitetta ei ole tarkoitettu
käytettäväksi ulkoisen ajastimen
tai erillisen etäkäyttöjärjestelmän
avulla.
Käytön
jälkeen
sammuta
keittotaso ohjaimilla äläkä luota
pelkästään kattilantunnistimeen.
4
TURVALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET
VAROITUS:
Käytä
vain
valmistajan kypsennyslaitteelle
valmistamia liesisuojia, joihin on
viitattu tässä ohjekirjassa tai
jotka tulevat laitteen mukana.
Sopimattomien suojien käyttö voi
aiheuttaa vahinkoja.
5
• 1 ASENNUS
1.1 PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Poista kaikki suojaavat osat. Tarkista ja
noudata kaikkia laitteen tyyppikilvessä
ilmoitettuja ominaisuuksia (1.1.1).
Lue alla olevista kentistä tyyppikilven
huolto- ja normityyppiviitteet tulevaa
käyttöä varten.
uunin yläpuolelle. Siinä tapauksessa
«F7»-koodi näkyy ohjausalueella. Jos
näin on, suosittelemme lisäämään
keittotasosi tuuletusta tekemällä aukon
kalusteen sivuun (8 cm x 5 cm).
1. 3 SÄHKÖKYTKENTÄ
Tasot
on
kytkettävä
sähköverkkoon moninapaisella
katkaisijalla voimassa olevien
asennusmääräysten mukaan.
Virrankatkaisu on asennettava
kiinteään johtojärjestelmään.
Type:
Service:
1. 2 UPOTUS KALUSTEESEEN
Tarkista, että ilman tulo- ja lähtöaukot
ovat esteettömiä (1.2.1). Ota huomioon
keittotason upotukseen tarkoitetun
kalusteen mitat (miilimetreissä).
Tunnista keittotasosi kaapelityyppi
säikeiden määrien ja värin mukaan:
- 5-säikeinen kaapeli (1.3.1 ja 1.3.2):
a) vihreä-keltainen, b) sininen,
c) ruskea, d) musta, e) harmaa.
- Upotus työtasoon
Katso kaavio (1.2.2 / 1.2.4)
- Asennus työtason pintaan
kaavio (1.2.3 / 1.2.5)
Katso
Kun kytket keittotason päälle tai pitkään
jatkuneen sähkökatkoksen jälkeen
ohjausnäppäimistöön
ilmestyy
valokoodi. Odota noin 30 sekuntia tai
paina painiketta poistaaksesi nämä
tiedot keittotasosta (tietojen näyttö on
normaalia, ja se on tarkoitettu
huoltopalvelun tiedoksi). Keittotason
käyttäjän
ei
tarvitse
missään
tapauksessa ottaa tietoja huomioon.
Horizone Play
Paitsi mallit
g
i
k
Tarkista, että ilma kulkee kunnolla
keittotason edessä ja takana.
Jos asennat keittotason laatikon päälle
(1.2.6) tai upotettavan uunin yläpuolelle
(1.2.7),, noudata kuvissa mainittuja
mittoja varmistaaksesi, että ilma kulkee
asianmukaisesti tason etupuolella.
Liimaa tiiviste koko tason ympärille
(1.2.8).
Asenna taso kalusteeseen (1.2.9).
Jos uuni sijaitsee keittotason
alapuolella, tason lämpöturvallisuusjärjestelmä voi rajoittaa keittotason ja
uunin pyrolyysitilan samanaikaista
käyttöä. Keittotaso on varustettu
ylikuumenemista estävällä turvallisuusjärjestelmällä. Tämä järjestelmä voidaan
esimerkiksi ottaa käyttöön kun taso
asennetaan riittämättömästi eristetyn
6
• 2 KÄYTTÖ
a
j
c
b
d
k
d
l
e
m
f
n
h
Näppäimistön selitykset
a = Käynnistys/Sammutus
b = Lukitus / Clean Lock
c = Keittoalueen valinta
d = DuoZone tai Horizone
e = Näyttö
f = Esivalinta
g = Teho- ja aika-asetukset
h = Ajastin
i = Elapsed time -toiminto
j = ICS-toiminto
k = Recall-toiminto
l = Switch-toiminto
m = Boil-toiminto
n = Grilli-toiminto
o = Numeronäppäimistö
tehon/ajan valinnalle
7
i
g
o
• 2 KÄYTTÖ
2.1 TEHON HALLINTA
2.2 ASTIAN VALINTA
Suurin osa astioista ovat yhteensopivia
induktiolieden kanssa. Vain lasi, alumiini
ilman erityispohjaa, kupari ja tietyt eimagneettiset ruostumattomat teräkset
eivät toimi induktiolieden kanssa.
Power Management
Power Management
Vain
malli
Keittotason
kokonaistehon
on
mukauduttava
sähköasennuksesi
tehoon.
Keittotasosi teho on automaattisesti
säädetty korkeimmalle tasolle.
Suosittelemme,
että
valitset
astiat, joissa on paksu ja tasainen
pohja. Kuumuus jakautuu paremmin ja
kypsennys on yhtenäisempää. Älä
koskaan lämmitä tyhjää astiaa ilman
valvontaa.
Tehotason
lisääminen
tai
pienentäminen:
- Kun kytket tason ensimmäisen kerran
päälle (30 sekunnin sisällä), paina mitä
tahansa painiketta ja maksimaalinen
tehotaso ilmestyy näyttöön (2.1.1).
Pienennä tehoa painamalla painiketta (2.1.2), kunnes olet saavuttanut
haluamasi tehon.
Vahvista valinta painamalla lyhyesti
samaan aikaan painiketta
ja
(2.1.3).
Vältä
asettamasta
ohjausnäppäimistön päälle.
2.3 LIEDEN VALINTA
Keittotasollasi on useita liesiä, joihin voit
asettaa astiasi. Valitse liesi astian koon
mukaan. Jos astian pohja on liian pieni,
tehon merkkivalo vilkkuu ja liesi ei toimi,
vaikka
astian
materiaali
sopisi
induktioliedelle. Älä käytä astioita, joiden
halkaisija on liettä pienempi (katso
taulukko).
- Jos keittotasosi on valmiustilassa
(jälkilämmöllä tai ilman), paina pitkään
samaan aikaan painiketta
ja
tehotason muuttamiseksi.
Käytettävissä olevat tehotasot:
Tason teho
kW
Sulakkeet /
Katkaisin (A)
7,4
32
4,6
Lieden
Lieden
halkaisija maksimiteho
(W)
20
3,6
13
3
13
astioita
Varmista, että valittu tehotaso on
sähkötaulun sulakkeiden mukainen.
Valitun kokonaistehotason mukaan sillä
voi
olla
vaikutusta
tehojen
jakautumiseen kodin laitteiden välillä.
8
Astian pohjan halkaisija
10–18 cm
16 cm
2400
18 cm
2800
11–22 cm
23 cm
3700
12–24 cm
28 cm
3700
15–32 cm
Horizone
3700
Duozone
3700
18 cm, ovaali,
kala-astiat
1/2 alue
2800
11–22 cm
• 2 KÄYTTÖ
2.5 TEHON ASETUKSET
Power Management
Vain
malli
Käytettävissä olevat tehotasot:
g (2.5.1) tai
o
numeronäppäimistöä
Paina painiketta + tai -
Tason teho
kW
Liesi
16 cm
Liesi
18 cm
Liesi
23 cm
7,4
2000 W
2800 W
3100 W
4,6
2000 W
2550 W
2800 W
3,6
2000 W
2400 W
2600 W
3
2000 W
2100 W
2200 W
käytä
säätääksesi tehotason välillä 1–19 tai 1–
Power Management
14 (malli
). Tässä tapauksessa voit
syöttää haluamaasi tehoa vastaavat
numerot suoraan (2.5.2). Kun painat
painiketta «0», liesi sammuu.
Käynnistyksen aikana voit siirtyä
suoraan maksimaaliseen tehoon (lukuun
ottamatta tehoa (Boost)) painamalla
alueen painiketta «-» .
Kun käytät useampaa liettä samaan
aikaan, keittotaso hallinnoi tehon
jakautumista, jotta käytetty teho ei ylitä
kokonaistehoa.
Kun käytät maksimaalista tehoa (Boost)
useammalla liedellä samaan aikaan,
aseta astiat mahdollisimman hyvin
lieden päälle ja vältä konfiguraatioita
(2.3.1 - 2.3.2 - 2.3.3 - 2.3.4 - 2.3.5.)
Tehon esivalinta:
Käytössäsi on neljä painiketta f ,
joiden
avulla
pääset
suoraan
esiasennettuihin tehotasoihin:
= teho 2 - Lämpimänä pito
= teho 10 - Haudutus
= teho 19 - Ruskistus
BOOST = maksimaalinen teho (2.5.3)
Näitä tehotasoja voi muokata, lukuun
ottamatta BOOST-toimintoa.
Tehojen muokkaus:
Keittotason on oltava sammutettu.
- Valitse
tai
tai
painamalla painiketta pitkään.
- Säädä uuusi teho painamalla painiketta
+ tai - .
- Äänimerkki vahvistaa muokkauksen
hetken päästä.
Huomautus: Tehojen tulee seuraavien
lukujen välillä:
1–3 toiminnolle
4–11 toiminnolle
12–19 toiminnolle
2.4 KÄYNNISTYS-SAMMUTUS
Paina virtakatkaisinpainiketta a . «0»
vilkkuu kullakin liedellä 8 sekunnin ajan
(2.4.1). Jos yhtään astiaa ei tunnisteta,
valitse
liesi
(2.4.2).
Jos
astia
tunnistetaan, «0» vilkkuu pisteen
kanssa. Nyt voit säätää haluamasi
tehon Jos et valitse tehoa, keittotaso
sammuu automaattisesti.
Alueen/tason sammutus
Paina pitkään alueen painiketta c ,
kuulet pitkän äänimerkin ja näyttö
sammuu tai symboli “H” (jälkilämpö)
näkyy näytössä.
Paina
virtakatkaisinpainiketta
sammuttaaksesi tason kokonaan.
9
• 2 KÄYTTÖ
Mallin
seuraavat:
= teho
= teho
= teho
Kypsennyksen jälkeen näytössä näkyy 0
ja kuulet äänimerkin. Poista nämä tiedot
painamalla mitä tahansa kyseisen
keittoalueen ohjauspainiketta. Muussa
tapauksessa ne sammuvat hetken
päästä.
Sammuttaaksesi
ajastimen
kypsennyksen
aikana
paina
samanaikaisesti painikkeita + ja -, tai
esiasennetut tehotasot ovat
2 - Lämpimänä pito
8 - Haudutus
14 - Ruskistus
2.6 HORIZONE / DUOZONE
Vapaan
/
alueen
Duozone
valinta
tehdään
palaa arvoon 0 painikkeella -, tai paina
numeronäppäimistössä «0».
painikkeella d (2.6.1). Tehon ja
ajastimen
säätö
tehdään
kuten
normaalissa liedessä.
Sammuta alue painamalla pitkään
Itsenäinen ajastin
Tällä toiminnolla voit valita tarkan ajan
ilman kypsennystä.
- Valitse käyttämätön keittoalue (2.7.4).
painiketta d , kuulet pitkän äänimerkin
ja näytöt sammuvat tai symboli «H»
ilmestyy näyttöön.
Kun painat alueen etu- tai takaliettä,
toiminto poistuu käytöstä ja asetukset
siirtyvät valitulle liedelle.
- Paina painiketta h .
- Säädä aika painikkeella g . «t» vilkkuu
näytössä (2.7.5).
- Säädön lopussa «t» lakkaa vilkkumasta
ja ajastin lähtee käyntiin.
Voit sammuttaa ajastimen painamalla
keittoalueen valintapainiketta pitkään.
2.7 AJASTIMEN ASETUKSET
Kussakin keittoalueessa on oma ajastin.
Se voidaan ottaa käyttöön heti, kun
kyseinen keittoalue on käytössä.
Käynnistä tai muokkaa ajastinta
2.8 ELAPSED TIME -PAINIKE
Tällä toiminnolla näet valitun keittolieden
tehon
viimeisestä
muokkauksesta
kuluneen ajan.
Käytä toimintoa painamalla painiketta
painamalla ajastinpainiketta h (2.7.1),
ja sitten painikkeita + tai - g (2.7.2) tai
käytä numeronäppäimistöä o (2.7.3).
Tässä tapauksessa voit syöttää
haluamasi ajan suoraan:
Kun painat painiketta «0», ajastin
poistuu käytöstä.
Erittäin
pitkän
ajan
säädön
helpottamiseksi voit mennä suoraan 99
minuuttiin painamalla heti alussa pitkään
painiketta -.
i . Kulunut aika vilkkuu valitun lieden
ajastinnäytössä (2.8.1).
Jos haluat, että kypsennys päättyy
määritetyn ajan sisällä, paina painiketta
i , jonka jälkeen paina 5 sekunnin
+ lisätäksesi
sisällä
ajastimen
haluamasi kypsennysajan. Kuluneen
ajan näyttö muuttuu vilkkumattomaksi 3
sekunnin ajan, jonka jälkeen jäljellä
oleva aika näkyy näytössä. Äänimerkki
varmistaa valintasi.
10
• 2 KÄYTTÖ
Toimintoa voi käyttää ajastimella tai
ilman.
Huomautus: jos aika näkyy ajastimessa,
tätä aikaa ei voi muuttaa 5 sekuntia
CLEAN LOCK -toiminto
Tällä toiminnolla voit lukita keittotasosi
väliaikaisesti puhdistuksen ajaksi.
Clean Lock -toiminnon aktivointi:
painikkeen i painamisen jälkeen.
Viiden sekunnin kuluttua kypsennysajan
voi muuttaa.
Paina lyhyesti painiketta b (lukko).
Kuulet äänimerkin ja «bloc»-symboli
vilkkuu näytössä.
Ennalta määritellyn ajan jälkeen lukitus
poistuu automaattisesti käytöstä. Kuulet
kaksi äänimerkkiä ja «bloc»-symboli
sammuu. Voit sammuttaa Clean lock toiminnon milloin tahansa painamalla
2.9 OHJAUSTEN LUKITUS
Lapsilukko
Keittotasossasi on lapsilukko, joka
lukitsee ohjaukset kypsennyksen aikana
(asetusten säilyttämiseksi) ja tason
ollessa
sammutettuna.
Turvallisuussyistä vain alueen valinta- ja
sammutusainikkeet ovat käytettävissä
mahdollistaen
keittotason
tai
keittoalueen sammuttamisen.
pitkään painiketta b .
2.10 ICS-TOIMINTO
Intelligent Cooking System
Tällä toiminnolla voit optimoida lieden
valintaa käytettyjen astioiden halkaisijan
koon mukaan.
Käyttöohjeet:
Aseta astia liedelle (esim. Ø28 cm).
Valitse Boost-teho ja halutessasi aika.
Lukitus
Paina painiketta b (lukko), kunnes
lukitussymboli «bloc» näkyy näytöissä ja
äänimerkki vahvistaa valintasi (2.9.1).
Paina painiketta j . Symboli «ICS»
näkyy näytössä (2.10.1)
- joko valittu liesi sopii parhaiten astialle
ja «ICS» katoaa näytöltä jättäen näkyviin
alkuperäiset kypsennysparametrit.
- tai valittu liesi ei ole sopivin
mahdollinen astialle, jolloin näytössä
näkyy parhaiten sopiva liesi ja asetukset
siirretään automaattisesti tälle liedelle
(2.10.2).
HUOMAUTUS: Keittotason on oltava
kylmä tämän toiminnon käyttämiseksi.
Käytön aikana lukittu keittotaso
Käytössä
olevien
keittoalueiden
näytössä näkyy vuorotellen teho ja
lukitussymboli.
Kun painat käytössä olevien alueiden
teho- tai ajastinpainikkeita: «bloc» näkyy
2 sekunnin ajan ja häviää sitten.
Lukituksen poistaminen
b ,
Paina
painiketta
kunnes
lukitussymboli «bloc» katoaa näytöstä ja
äänimerkki vahvistaa valintasi.
11
• 2 KÄYTTÖ
2.11 RECALL-TOIMINTO
Tämä toiminto näyttää kaikkien alle
kolme minuuttia sammuksissa olleiden
liesien
viimeisimmät
tehoja
ajastinasetukset.
Käyttääksesi toimintoa keittotason
lukituksen on oltava vapautettu. Paina
virtakatkaisinpainiketta ja paina lyhyesti
Säädä haluttu veden määrä (0,5–6 litraa).
Vahvista painamalla symbolia «Boil» tai
odota muutama sekunti, niin vahvistus
tehdään automaattisesti.
Kypsennys alkaa.
Kuulet äänimerkin, kun vesi kiehuu ja
symboli «Boil» näkyy näytössä (2.13.3).
Kaada pasta kattilaan ja vahvista
painamalla painiketta «Boil».
Näyttö ehdottaa automaattisesti tehon
ja 8 minuutin kypsennysajan.
Voit
muokata
ehdotettua
kypsennysaikaa ja -tehoa.
Kuulet
äänimerkin
kypsennyksen
lopussa.
HUOMAUTUS: On tärkeää, että veden
lämpötila on ympäröivän lämpötilan
lämpöistä kypsennyksen alussa, sillä
muuten lopullinen tulos vääristyy.
Älä käytä tämän toiminnon aikana
valurautapohjaista astiaa.
Voit myös käyttää toimintoa kaikkien
kiehuvassa vedessä kypsennettävien
ruoka-aineiden kypsentämiseen.
Energiansäästöohje
Ruoanvalmistus hyvin istuvan
kannen kanssa säästää energiaa. Jos
käytät lasikantta, voit täydellisesti
valvoa kypsennystä.
painiketta (2.11) k .
Kun keittotaso on käytössä, toiminto
muistuttaa
alle
30
sekuntia
sammuksissa olleiden liesien teho- ja
ajastinasetukset.
2.12 SWITCH-TOIMINTO
Toiminnon avulla voit siirtää kattilan
liedestä
toiselle
säilyttämällä
alkuperäiset asetukset (teho ja aika).
Paina lyhyesti painiketta l , symbolit
==== vierivät näytössä. Valitse liesi,
johon haluat siirtää astian. Asetukset siirretään valitulle liedelle, ja voit siirtää astian uudelle liedelle.
2.13 BOIL-TOIMINTO
Tällä toiminnolla voit kiehauttaa ja pitää
veden kiehumispisteessä valmistaessasi
esimerkiksi pastaa.
Valitse liesi, paina lyhyesti painiketta
«Boil» (2.13.1) m .
Ehdotetun vesimäärän oletusarvo on
2 litraa, mutta voit muokata veden määrää painikkeilla + tai
- g
(2.13.2).
12
• 2 KÄYTTÖ
2.16 TURVALLISUUS JA
SUOSITUKSET
Jälkilämpö
Intensiivisen käytön jälkeen käyttämäsi
keittoalue voi olla kuuma muutaman
minuutin ajan.
Näytössä näkyy tällöin symboli “H ”
(2.16.1). Vältä symbolia vastaavien
alueiden koskettamista.
2.14 HORIZONE PLAY
g
Horizone
i k
mallit
Laitteesi on varustettu kypsennyspinnan
takana olevalla ohjaimella, jonka avulla
voit asettaa De Dietrichin Horizone Play malliston lisätarvikkeet, kuten lauta,
plancha tai grilli.
Lisätarvikkeiden asettaminen:
Aseta lisätarvikkeen ura (A) laitteen
ohjaimeen (B) (2.14.1).
Play
Lämpötilan rajoitin
Kullakin keittoalueella on turva-anturi,
joka valvoo jatkuvasti astian pohjan
lämpötilaa.
Jos
päällä
olevalle
keittoalueelle unohtuu tyhjä astia, anturi
mukauttaa automaattisesti keittotason
jakaman tehon ja rajoittaa näin astian tai
tason vaurioitumisriskiä.
Suojaus ylivuotamisen aikana
Tason
sammutus
käynnistyy
seuraavassa kolmessa tapauksessa:
- Yli valuva vesi, joka peittää
ohjauspainikkeet (2.16.2) .
- painikkeiden päälle jätetty kostea liina.
- ohjauspainikkeiden päälle asetettu
metallinen esine (2.16.3) .
Poista esine tai puhdista ja kuivaa
ohjauspainikkeet ja käynnistä kypsennys
uudelleen.
Näissä tapauksissa symboli
näkyy
näytössä ja äänimerkki kuuluu.
Älä liu’uta Horizone play lisätarvikkeita keittopinnan päällä, jotta
pinta ei naarmuunnu.
2.15 GRILLI/PLANCHA-TOIMINTO
Tällä toiminnolla voit käyttää grilli- ja
planchatyyppisiä lisätarvikkeita vapaalla
«horizone»-alueella
ruoka-aineiden
grillaamiseen.
Valitse ensin «Horizone»-alue d ; paina
sen jälkeen lyhyesti Grilli-painiketta n
ja
«GRILLI»
näkyy
ylemmällä
näyttöalueella
(2.15.1).
Kun
grillitoiminnon vaatima lämpötila on
saavutettu, kuulet äänimerkin 10
sekunnin ajan, ja «GRILLI» liikkuu
näyttöalueella (2.15.2).
Ajastinta ei voi käyttää grilli- ja
planchatoimintojen aikana.
Elapsed time -toimintoa voi käyttää vain
neuvoa antavassa tilassa.
Poistu
toiminnosta
painamalla
«Auto-Stop»-järjestelmä
Jos unohdat sammuttaa kypsennyksen,
keittotaso on varustettu «Auto-Stop»turvatoiminnolla,
joka
sammuttaa
automaattisesti unohdetun keittoalueen
ennalta määritetyn ajan jälkeen (1–10
tuntia käytetystä tehosta riippuen).
painikkeita f , g , o .
Jos keittotasolla ei ole astiaa, «Grilli»
vilkkuu näytössä (kuten teho mutta taso
pysyy toiminnossa).
13
• 2 KÄYTTÖ
Jos tämä turvatoiminto käynnistyy,
keittoalueen
sammutus
näkyy
ohjausalueessa symbolina “AS”
ja
äänimerkki kuuluu noin kahden minuutin
ajan.
Paina
mitä
tahansa
ohjauspainikkeista
sammuttaaksesi
toiminnon.
Saatat kuulla kellon tikitystä
muistuttavan äänen.
Tämä ääni kuuluu, kun keittotaso on
käytössä ja se häviää tai hiljenee
lämmityskonfiguraation mukaan. Voit
kuulla myös vihellystä muistuttavaa
ääntä mallista ja astian laadusta
riippuen. Kuvatut äänet ovat normaaleja,
ja ne kuuluvat induktiotekniikan
toimintaan. Ne eivät ole merkki
toimintahäiriöstä.
Emme suosittele keittotason suojalaitteiston käyttämistä.
14
• 3 HUOLTO
Laudan huolto
Noudata
tiettyjä
suosituksia
säilyttääksesi tuotteesi laadun ja tehon.
Ensimmäisen käyttökerran aikana
rasvaa lauta kypsennysöljyllä (levitä 1–2
ruokalusikallista puhtaalla liinalla kaikille
pinnoille).
Näin
pinta
säilyttää
optimaalisen ulkomuotonsa ja sen
elinikä pitenee.
Puhdista kevyet liat pesusienellä.
Kostuta puhdistettava alue hyvin
kuumalla vedellä ja pyyhi kuivaksi.
Keitetyn lian, sokeripitoisten yli tulleiden
ruokien
ja
sulaneen
muovin
puhdistamiseen käytä pesusientä ja/tai
erityisesti lasille tarkoitettua kaavinta.
Kostuta puhdistettava alue hyvin
kuumalla vedellä, hio erityisesti lasille
tarkoitetulla kaapimella ja viimeistele
pesusienellä ja pyyhi.
Huolto: Rasvaa lauta kerran kuussa.
Jos käytät leikkuulautaa vain koristeena,
suosittelemme että lakkaat sen pinnan
jotta se ei kutistu tai paisu.
Älä
KOSKAAN
kostuta
lautaa
puhdistaaksesi sitä, vaan kaavi sitä
veitsen terällä tai kaapimella. Se poistaa
leikatun lihan liiallisen kosteuden ja
säilyttää
puupinnan
täydellisessä
kunnossa.
Mitä laudalle ei saa koskaan tehdä:
- se ei saa koskaan olla kosketuksissa
kattiloiden tai kuumien ruokien kanssa.
- se ei saa olla liian lähellä
kiertoilmalämmitystä tai ilmastointia, sillä
nämä järjestelmät kuivattavat ilmaa.
- se ei saa olla liian lähellä ikkunan takaa
tulevaa auringonlämpöä.
- se ei saa kärsiä liian suurista
lämpöeroista.
- sitä ei saa kiristää kahden
materiaalin
välissä
käyttämättä
laajentumistiivistettä, kun taso on
upotettu.
- sitä ei saa asettaa kostealla pinnalle,
jonka valmistus on kesken (kipsi, kostea
sementti...).
Poista tahrat ja kalkkijäljet levittämällä
kuumaa valkoviinietikkaa lian päälle,
anna vaikuttaa ja pyyhi pehmeällä
liinalla.
Käytä kiiltäviin metallisiin värjäytymisiin
ja viikoittaiseen huoltoon erityistä
vitrokeramiikkalasille
tarkoitettua
tuotetta. Levitä erityistuotetta (joka
sisältää silikonia ja joka tarjoaa
suojaavan vaikutuksen) vitrokeramiikkalasipinnalle.
Tärkeä
huomautus:
älä
käytä
puhdistukseen jauhemaisia tuotteita tai
hankaavaa
pesusientä.
Käytä
mieluummin hienovaraisia astioille
tarkoitettuja nesteitä ja pesusieniä.
15
• 4 VIANMÄÄRITYS
Käytön aikana
Keittotaso ei toimi, näytössä näkyy
ja äänimerkki kuuluu.
Ohjauspainikkeille on valunut jotain tai
niiden päälle on asetettu esine. Puhdista
tai poista esine ja käynnistä kypsennys
uudelleen.
Käyttöönoton yhteydessä
Huomaat valaistun näytön. Se on
normaalia. Näyttö katoaa 30 sekunnin
jälkeen.
Sähkövirta katkeaa tai vain yksi puoli
toimii. Keittotason kytkentä on viallinen.
Tarkista sen yhteensopivuus (katso
kytkentää koskeva kappale).
Keittotasosta tulee hajua ensimmäisten
kypsennysten aikana. Laite on uusi.
Lämmitä jokaista aluetta puolen tunnin
ajan kattilalla, joka on täynnä vettä.
Koodi F7 näkyy näytöllä.
Sähköpiirit ovat kuumentuneet (katso
upotusta koskeva kappale).
Keittoalueen
käytön
aikana
näppäimistön merkkivalot vilkkuvat
jatkuvasti.
Käytetty astia ei ole yhteensopiva.
Astioista kuuluu ääntä ja keittotaso
kalisee kypsennyksen aikana (katso
ohjeita kappaleesta «Turvallisuus ja
suositukset»).
Tämä on siis normaalia toimintaa.
Tietyntyyppisten
astioiden
kanssa
kyseessä on keittotason energian
siirtyminen astiaan.
Tuuletus on päällä vaikka keittotaso on
sammutettu.
Tämä on normaalia toimintaa. Se
jäähdyttää tason elektronisia osia.
Jos vika jatkuu.
Katkaise virta keittotasosta 1 minuutin
ajaksi. Jos ongelma jatkuu, ota yhteys
huoltopalveluun.
Käynnistyksen yhteydessä
Keittotaso ei toimi ja näppäimistön
valonäytöt pysyvät sammuneina.
Laite ei saa virtaa. Virransyöttö tai
kytkentä on viallinen. Tarkista sulakkeet
ja sähkökatkaisin.
Keittotaso ei toimi ja näytössä näkyy
toinen viesti. Sähköpiiri toimii huonosti.
Ota yhteys huoltopalveluun.
Keittotaso ei toimi ja näytössä näkyy
tieto «bloc». Vapauta lapsilukko.
F9-oletuskoodi: jännite on alle 170 V.
F0-oletuskoodi: lämpötila on alle 5 °C.
16
• 5 YMPÄRISTÖ
Kiitämme
sinua
ympäristön
suojelemiseksi tekemästäsi yhteistyöstä.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tämän laitteen pakkausmateriaalit
voidaan
kierrättää.
Suojele
ympäristöä viemällä pakkausmateriaalit
niille
tarkoitettuihin
kunnallisiin
keräyspisteisiin.
Laite
sisältää
monia
kierrätyskelpoisia materiaaleja.
Laite on merkitty logolla, joka
osoittaa, että käytettyä laitetta
ei saa laittaa sekajätteisiin.
Laitteen kierrätys suoritetaan oikein
lajiteltuna eurooppalaisen direktiivin
2002/96/EY (sähkö- ja elektroniikkaromut) mukaisesti.
Ota yhteys kuntasi jätehuoltoon tai
jälleenmyyjääsi
ja
pyydä
tietoa
asuinpaikkasi
lähellä
olevista
keräyspisteistä.
17
• 6 ASIAKASPALVELU
KORJAUSTOIMET
Laitteen mahdolliset korjaustoimet on
annettava
valmistajan
valtuuttaman
ammattihenkilön
suoritettaviksi.
Helpottaaksenne kyselyitänne koskien
laitettanne
paremmin varautukaa
esittämään kaikki laitettanne koskevat
tiedot
(tuotenumero,
huoltotiedot,
sarjanumero). Nämä tiedot löytyvät tuotteen
tyyppikilvestä (1.1.1).
18
NO
KJÆRE KUNDE,
Du vil garantert bli fornøyd med produktene fra De Dietrich.
Du legger straks merke til hvor attraktive de er. Kvaliteten på
designen ligger i den tidløse utførelsen og de nøye bearbeidede
detaljene som gjør hvert objekt elegant og i perfekt harmoni med
hverandre. Det er en reell glede å bruke produktene.
Robuste og prestisjetunge materialer inngår i designen til De Dietrich.
Autentisitet er en viktig del av utførelsen. De Dietrich benytter den nyeste
teknologien og edle materialer for å lage produkter av topp kvalitet som
brukes til kulinariske opplevelser for alle som er opptatt av det gode
kjøkken. Vi håper at du vil være fornøyd med dette nye apparatet
i lang tid fremover.
Takk for tilliten til oss.
INNHOLDSFORTEGNELSE
Viktige sikkerhets- og forholdsregler ..............................................3
Installering ..........................................................................................6
Utpakking..............................................................................................6
Innfelling ............................................................................................6
Tilkobling ..............................................................................................6
Bruk......................................................................................................7
Forklaring på symbolene ......................................................................7
Velge kokeutstyr ..................................................................................8
Velge kokeplate ....................................................................................8
Start/Stopp............................................................................................8
Innstille styrke ......................................................................................8
Horizone ..............................................................................................9
Innstille tidsuret ....................................................................................9
Tast Elapsed time ..............................................................................10
Tastelås ..............................................................................................10
Funksjon Clean lock ..........................................................................10
Funksjon Recall ..................................................................................11
Funksjon Boil ......................................................................................11
Horizone Play......................................................................................11
Funksjon Grill/Plancha........................................................................12
Funksjon Piano ..................................................................................12
Sikkerhet og anbefalinger ..................................................................12
Vedlikehold........................................................................................14
Funksjonsfeil ....................................................................................15
Miljø....................................................................................................16
Kundeservice ....................................................................................17
Inngrep................................................................................................17
2
NO
VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER
Denne brukerveiledningen finnes også på merkets nettsted.
Gjør deg kjent med disse anvisningene før du monterer og begynner å bruke
apparatet. De har blitt skrevet for din og andres sikkerhet. Oppbevar denne
brukerveiledningen sammen med apparatet. Dersom apparatet skal selges eller gis
bort til en annen person, sørg for at brukerveiledningen følger apparatet.
• Vi ønsker stadig å forbedre våre produkter. Derfor forbeholder vi oss retten til å
endre produktenes tekniske, funksjonelle og/eller estetiske egenskaper basert på
tekniske fremskritt.
• For å enkelt finne igjen apparatets referanser, anbefaler vi at du skriver dem ned
på siden «Brukerservice».
Dette apparatet kan brukes av
barn på minst 8 år og av
personer
med
nedsatte
fysiske,
sensoriske
eller
psykiske evner, eller personer
uten erfaring eller kunnskaper,
så lenge de har fått
tilfredsstillende informasjon og
opplæring i å bruke dette
apparatet på en sikker måte
og de forstår risikoen det
innebærer.
Barn må ikke leke med
apparatet.
Rengjøring og vedlikehold
som skal utføres av brukeren,
må ikke utføres av barn uten
tilsyn.
Barn under 8 år må holdes på
avstand med mindre de
holdes under tilsyn hele tiden.
Apparatet og de tilgjengelige
delene blir varme under bruk.
Det er viktig å unngå å berøre
kokeplatene.
Metallgjenstander som f.eks.
kniver, gafler og lokk må ikke
settes på platetoppen fordi de
kan bli varme.
Platetoppen
har
en
barnesikring
som
låser
tastene når den er avslått eller
mens
den
brukes
(se
kapittelet: bruke barnesikringen).
Apparatet er i overensstemmelse med europeiske
direktiver og forskrifter som
gjelder for det.
For at det ikke skal
oppstå interferens mellom
platetoppen og en hjertestimulator, må stimulatoren
være utformet og innstilt i
samsvar med regelverket som
gjelder for den. Henvend deg
til produsenten eller din
fastlege.
3
VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER
skade glasskeramikkplaten.
Unngå å gni kasserollene mot
platetoppen ettersom dette
kan skade glasskeramikkens
overflate.
Det kan være farlig å steke
med olje uten å holde tilsyn
med induksjonstoppen, og det
kan forårsake brann. Forsøk
ALDRI å slukke en brann med
vann, men slå av apparatet og
dekk til flammen med f.eks. et
lokk eller et brannteppe.
Når du bruker kokeplatene,
må
du
aldri
bruke
aluminiumsfolie. Aldri sett
produkter
innpakket
i
aluminium
eller
en
aluminiumsform på platetoppen. Aluminiumet vil da
smelte og skade platetoppen
for alltid.
Rengjøringsmidler
eller
brennbare produkter må ikke
settes inn i skapet under
platetoppen.
VIKTIG: Du må holde tilsyn
med komfyren når du lager
mat. Du må holde kokekarene
under konstant tilsyn når
tilberedningen tar kort tid.
Brannfare: gjenstander må
ikke
oppbevares
på
kokeplatene.
Hvis overflaten er sprukket,
må apparatet frakobles for å
unngå risiko for elektrisk støt.
Platetoppen må ikke brukes
igjen før glassplaten er skiftet
ut.
Unngå
å
støte
borti
platetoppen med kasserollene: overflaten
i glasskeramikk er svært
holdbar, men den er allikevel
ikke uknuselig.
Ikke sett et varmt lokk flatt ned
på platetoppen. Det vil oppstå
en sugeeffekt som vil kunne
Hvis
strømledningen
er
skadet,
skal
den
av
sikkerhetshensyn erstattes av
produsenten, dens kundeservice eller av en person med
lignende kvalifikasjoner.
Sjekk at strømledningen til
andre elektriske apparater
koblet til veggkontakten i
nærheten av platetoppen, ikke
er i kontakt med kokeplatene.
4
VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER
Bruk aldri en damprenser til å
rense platetoppen.
Dette apparatet er ikke laget
for å fungere med et eksternt
tidsur
eller
et
separat
fjernkontrollsystem.
Etter bruk må platetoppen slås
av med av/på-tasten. Du må
ikke
regne
med
at
kjelesensoren slår av platen.
ADVARSEL: Det må kun
brukes beskyttelser til toppen
som er produsert av toppens
produsent, og som bruksanvisningen omtaler som
egnede beskyttelser, eller som
er innfelt i toppen. Bruk av
uegnede beskyttelser kan
fremkalle ulykker.
5
• 1 INSTALLERING
1.1 UTPAKKING
Fjern all emballasje og beskyttelse.
Kontroller og ta hensyn til apparatets
karakteristikker som står på merkeskiltet
(1.1.1).
Skriv servicereferansene og standarden
som står på dette merkeskiltet, i rutene
nedenfor for fremtidig bruk.
Service:
kjører et pyrolyseprogram. Platetoppen
er utstyrt med et sikkerhetssystem mot
overoppheting. Denne sikkerheten kan
for eksempel aktiveres hvis toppen
installeres over en stekeovn som ikke er
tilstrekkelig isolert. Koden «F7» vil da
vises i betjeningpanelet. Hvis det skjer,
anbefaler vi å øke luftsirkulasjonen rundt
platetoppen ved å lage et hull på siden
av skapet (8cm x 5cm).
Type:
1. 3 ELEKTRISK TILKOBLING
Disse platetoppene skal kobles til
strømnettet
via
en
sikring/effektbryter i samsvar
med
gjeldende
installasjonsregler. En frakobling
må være installert i det
faststående ledningsrøret.
1. 2 INNFELLING I SKAP ELLER
SKUFFESEKSJON
Sjekk at luftinntak og -avtrekk er uhindret
(1.2.1). Ta hensyn til målene (i
millimeter) til skapet som platetoppen
skal felles inn i.
- Innfelling i en arbeidsbenk
Se skjema (1.2.2 / 1.2.4 / 1.2.6 /1.2.8)
Sjekk hvilken type kabel platetoppen
(avhengig av modell) har avhengig av
antall ledere og fargene:
- 1.3.1 / 1.3.2 / 1.3.3 / 1.3.4 / 1.3.5 /
1.3.6
- a) grønn-gul, b) blå, c) brun,
d) svart, e) grå.
- Innfelling på samme høyde som
arbeidsbenken Se skjema (1.2.3 / 1.2.5
/ 1.2.7 / 1.2.9)
Unntatt modellene
Horizone Play
b
d
Når platetoppen kobles til strømnettet
eller etter en lengre strømstans, vises en
lyskode på kontrollpanelet. Vent i ca. 30
sekunder eller trykk på en tast inntil
denne informasjonen forsvinner før du
bruker platetoppen (denne visningen er
normal og er ment for kundeservice).
Brukeren av platetoppen skal ikke ta
hensyn til dette.
Sjekk at luften sirkulerer godt mellom
for- og baksiden av induksjonstoppen.
Hvis toppen installeres over en
skuffeseksjon (1.2.10) eller over en
innfelt stekeovn (1.2.11), må det tas
hensyn til målene som står på
illustrasjonene for å sikre tilstrekkelig
luftutløp foran. Lim tetningspakningen
langs hele kanten av toppen (1.2.12).
Sett toppen på skapet (1.2.13).
Hvis stekeovnen er installert under
platetoppen, kan de termiske
sikkerhetsinnretningene
som
er
innebygd i toppen, begrense bruken av
induksjonstoppen når ovnen samtidig
6
• 2 BRUK
e
b
k
a
o
c
f
g
d
Forklaring på symbolene
a = Av/På
b = Låsing / Clean Lock
c = Velge kokeplate
d = Horizone
e = Display
f = Forhåndsvalg
g = Innstilling av styrke/tid
h = Tidsur
i = Funksjon Elapsed time
k = Funksjon Recall
m = Funksjon Boil
n = Funksjon Grill
o = Funksjon Piano
7
h
i
m
n
• 2 BRUK
2.1 VELGE KOKEKAR
De fleste panner og kjeler kan brukes
med induksjon. Bare glass, keramikk,
aluminium uten spesialbunn, kobber og
enkelte magnetfrie kokekar i rustfritt stål
fungerer ikke med induksjon.
Når flere kokeplater brukes
samtidig, fordeler induksjonstoppen
effekten slik at totaleffekten ikke
overskrides.
Når du bruker maksimal styrke (Boost)
på flere plater samtidig, må du velge den
beste plasseringen av kokekarene og
unngå plasseringene (2.2.1 / 2.2.2 /
2.2.3 / 2.2.4).
Vi anbefaler å bruke kokekar med
tykk og flat bunn. Varmen vil
fordeles bedre og innholdet vil kokes
eller stekes jevnere. Et tomt kokekar må
aldri varmes opp uten tilsyn.
Unngå å sette
betjeningspanelet.
kokekar
2.3 START - STOPP
Trykk på av/på-tasten a . Tallet «0»
blinker på hver kokeplate i 8 sekunder
(2.3.1). Hvis platen ikke registrerer
kokekaret, velg kokeplaten (2.3.2). Hvis
platen registrerer kokekaret, blinker «0»
med et punktum. Da kan du stiller inn
styrken. Hvis du ikke innstiller styrken, vil
kokeplaten slås av automatisk.
på
2.2 VELGE KOKEPLATE
Induksjonstoppen har flere kokeplater.
Velg den som egner seg best avhengig
av størrelsen på kokekaret. Hvis bunnen
på kokekaret er for liten, vil
styrkeindikatoren blinke og kokeplaten
vil ikke fungere selv om materialet i
kokekaret egner seg til induksjon.
Bunnen på kokekaret skal ikke være
mindre enn diameteren på kokeplaten
(se tabell).
Kokeplatens
diameter
Maks. styrke
kokeplate
(watt)
Kokekarets
bunndiameter
16 cm
2400
10 til 18 cm
18 cm
2800
11 til 22 cm
23 cm
3700
12 til 24 cm
28 cm
3700
Horizone
3700
Duozone
3700
15 til 32 cm
18 cm, oval,
til fisk
1/2 sone
2800
11 til 22 cm
Slå av en kokeplate / toppen
Trykk lenge på tasten til kokeplaten c ,
du hører et langt lydsignal og displayet
slukkes eller symbolet «H» (restvarme)
vises.
Trykk på av/på-tasten for å slå av hele
toppen.
2.4 INNSTILLE STYRKE
Trykk på tasten + eller - g (2.4.1) for
å innstille styrken fra 1 til 19. Når du slår
på toppen, kan du innstille maksimal
styrke med en gang ved å trykke på
tasten «-» for kokeplaten.
8
• 2 BRUK
2.6 INNSTILLING AV TIDSURET
Hver kokeplate har et eget tidsur.
Tidsuret kan innstilles så snart
kokeplaten er slått på.
Du starter eller endrer tidsuret ved å
Hurtigvalg av styrke:
Fire taster f kan brukes til å innstille
styrken på ulike forhåndsinnstilte grader
av styrke:
= styrke 2 - Holde varm
= styrke 10 - Småkoke
= styrke 19 - Sprøsteke
BOOST = maksimal styrke (2.4.2)
Disse styrkegradene kan endres, unntatt
BOOST.
Slik gjør du det:
Induksjonstoppen må være slått av.
- Trykk lenge på
eller
eller
.
- Still inn den nye styrken med et langt
trykk på + eller - .
- Du hører snart et lydsignal som
bekrefter den nye styrken.
Merknad: Styrken må være mellom
1 og 3 for
4 og 11 for
12 og 19 for
trykke på tasten for tidsuret h (2.6.1),
deretter på tastene + eller - g (2.6.2).
For å gjøre det enklere å stille inn en
lang varighet kan du vise 99 minutter
direkte ved å begynne med å trykke på
tasten -.
Når tiden er ute, viser displayet 0 og du
varsles med et lydsignal. For å slette
disse innstillingene trykker du på en
tilfeldig betjeningstast for kokeplaten.
Hvis ikke, vil kokeplaten stoppe etter kort
tid.
For
å
stoppe
tidsuret
under
tilberedningen må du trykke samtidig på
tastene + og -, eller gå tilbake til 0 med
tasten -.
Uavhengig tidsur
Denne funksjonen brukes til å ta tiden
uten å bruke induksjonstoppen.
- Velg en kokeplate som ikke brukes
(2.6.3).
2.5 HORIZONE
Du velger den frie sonen med tasten d
(2.5.1). Du innstiller styrken og tidsuret
på samme måte som for en normal
kokeplate.
Du stopper sonen med et langt trykk på
- Trykk på tasten h
- Innstill tiden med tasten g . En «t»
blinker på displayet (2.6.4).
- Ved slutten av innstillingen, lyser «t»
fast og nedtellingen starter.
Du kan stoppe nedtellingen med et langt
trykk på tasten som velger kokeplaten.
tasten d , du hører et lydsignal og
displayet slukkes eller symbolet «H»
vises.
Et langt trykk på tasten som tilsvarer
kokeplaten foran eller bak sonen,
deaktiverer funksjonen og overfører
innstillingene til den valgte kokeplaten.
9
• 2 BRUK
2.7 TAST ELAPSED TIME
Denne funksjonen brukes til å vise tiden
som har gått siden den siste endringen
av styrken en kokeplate.
For å bruke denne funksjonen må du
Låse tastene
Trykk på tasten b (hengelås) inntil
låsesymbolet «bloc» vises på displayene
og et lydsignal bekrefter valget ditt
(2.8.1).
trykke på tasten i . Medgått tid blinker
på tidsdisplayet til den valgte kokeplaten
(2.7.1).
Hvis du vil at tilberedningen avsluttes
Platetopp som er låst under drift
Displayet for kokeplatene i drift viser
vekselvis styrken og låsesymbolet.
Når du trykker på styrketastene eller
tidsuret for kokeplatene i drift:
låsesymbolet «bloc» vises i 2 sekunder
før det forsvinner.
etter en viss tid, trykk på tasten i og,
innen 5 sekunder, trykk på + på tidsuret
for å innstille tilberedningstiden du
ønsker. Medgått tid vises fast på
displayet i 3 sekunder, så vises
resttiden. Et lydsignal bekrefter valget
ditt.
Denne funksjonen finnes med eller uten
tidsurfunksjonen.
Merknad: hvis tidsuret viser en tid, kan
du ikke endre denne tiden innen de 5
Låse opp tastene
Trykk på tasten b inntil låsesymbolet
forsvinner fra displayet og et lydsignal
bekrefter valget ditt.
Funksjon CLEAN LOCK
Denne funksjonen brukes til å låse
toppen midlertidig mens den rengjøres.
Slik aktiveres Clean Lock:
første sekundene etter et trykk på i .
Etter disse 5 sekundene, kan
tilberedningstiden endres.
Trykk kort på tasten b (hengelås). Du
hører et lydsignal og låsesymbolet
«bloc» blinker på displayet.
Etter en viss tid vil platen automatisk
låses opp. Du hører et dobbelt lydsignal
og låsesymbolet forsvinner fra displayet.
Du kan stoppe Clean Lock når som helst
2.8 TASTELÅS
Barnesikring
Platetoppen har en barnesikring som
låser tastene når toppen er slått av eller
under tilberedning (for å beholde
innstillingene dine). Av sikkerhetshensyn
er alltid av-tasten og tastene for valg av
kokeplate alltid aktive slik at toppen eller
en kokeplate kan slås av.
med et langt trykk på tasten b .
10
• 2 BRUK
NB: Det er viktig at vannet holder
romtemperatur når det skal varmes opp,
ellers vil sluttiden feilberegnes.
Ikke bruk en jerngryte med denne
funksjonen.
Du kan også bruke denne funksjonen for
å lage alle typer matvarer som må koke
i vann.
Råd for energisparing
Du sparer energi ved å bruke et
passende lokk. Hvis du bruker et
glasslokk, er det enklere å kontrollere
innholdet i kjelen.
2.9 FUNKSJON RECALL
Denne funksjonen brukes til å vise de
siste innstillingene «styrke og tidsur» for
alle kokeplatene som har blitt slått av de
siste 3 minuttene.
For å bruke denne funksjonen må
tastelåsen ikke være aktivert. Trykk på
av/på-tasten, og trykk kort på tasten
(2.9) k .
Når toppen er i bruk, brukes funksjonen
til å vise innstillingene av styrke og tidsur
for kokeplaten(e) som har blitt slått av de
siste 30 sekundene.
2.11 HORIZONE PLAY
2.10 FUNKSJON BOIL
Denne funksjonen brukes til å koke opp
og fortsette å koke vann for f.eks. pasta.
Velg kokeplaten, trykk kort på tasten
Horizone Play
b
d
modeller
Induksjonstoppen leveres med en
skinne bakerst på toppen som brukes til
å sette på plass tilbehør fra De Dietrich i
serien Horizone Play, f.eks. Skjærebrett,
Plancha eller Grill.
Sette på plass tilbehøret:
Sett tilbehørets innsnitt (A) på skinnen
(B) bakerst på induksjonstoppen
(2.11.2).
«Boil» (2.10.1) m .
Som standard er vannmengden 2 liter,
men du kan endre dette med tastene +
eller - g (2.10.2).
Innstill ønsket mengde vann (fra 0,5 til 6
liter).
Bekreft ved å trykke på symbolet «Boil»
eller vent noen sekunder til bekreftelsen
skjer automatisk.
Oppvarmingen starter.
Du hører et lydsignal når vannet koker,
og symbolet «Boil» glir over displayet
(2.10.3).
Ha pastaen i vannet og bekreft ved å
trykke på tasten «Boil».
Som standard viser displayet en styrke
og en varighet på 8 minutter.
Du kan justere styrken og koketiden som
vises på displayet.
Du hører et lydsignal ved slutten av
koketiden.
Ikke skyv tilbehøret Horizone Play
over induksjonstoppen ellers risikerer
det å skrape opp overflaten.
11
• 2 BRUK
For å avbryte Piano-modusen trykk
2.12 FUNKSJON GRILL / PLANCHA
Denne funksjonen brukes til tilbehør av
typen grill eller plancha for å grille
matvarer på den frie sonen «horizone».
lenge på Piano-tasten o eller på den
vanlige av/på-tasten. a
Sonen «horizone» d må velges. Trykk
2.14 SIKKERHET OG
ANBEFALINGER
Restvarme
Etter intensiv bruk kan kokeplaten du
nettopp har brukt, være varm i noen
minutter.
Da står det «H» på displayet (2.14.1).
Unngå å berøre de varme områdene så
lenge «H» vises.
deretter kort på tasten Grill n og
«GRILL» vises på det øverste displayet
(2.12.1). Når grilltemperaturen er
tilstrekkelig, hører du et lydsignal i 10
sekunder og «GRILL» glir over displayet
(2.12.2).
Tidsuret
kan
ikke
brukes
for
funksjonene Grill og Plancha.
Funksjonen Elapsed Time kan kun
brukes til å sjekke tiden.
Temperaturbegrensning
Hver kokeplate er utstyrt med en
sikkerhetssensor som kontinuerlig
overvåker temperaturen på bunnen av
kokekaret. Hvis du glemmer et tomt
kokekar på kokeplaten mens den står
på, tilpasser sensoren automatisk
styrken på kokeplaten og begrenser på
denne måten skader på redskapet eller
toppen.
Innretning mot overkoking
Induksjonstoppen kan slås seg av i disse
3 tilfellene:
- Innholdet i kokekaret renner over og
dekker tastene (2.14.2) .
- En våt klut settes på tastene.
- En metallgjenstand settes på tastene
(2.14.3) .
Fjern gjenstanden eller rengjør og tørk
av tastene før du slår på platen igjen.
Når dette skjer, vises symbolet
og du
hører et lydsignal.
Trykk en gang på tastene f , g for å
gå ut av funksjonen.
Ettersom det mangler et kokekar, blinker
«Grill» (som styrke, men funksjonen står
fortsatt på Grill).
2.13 FUNKSJON PIANO
Formålet med denne funksjonen er å
bruke de 3 Horizone-kokesonene på
ulike styrker uten tidsbegrensning for å
holde varm, småkoke og sprøsteke.
Styrkenivået for hver sone kan innstilles
(standardverdi fra venstre til høyre: 2 /
10 / 19).
Trykk på tasten Piano. o
Standardverdiene vises øverst på de 3
displayene, og symbolet
vises
nederst.
I denne modusen er kun tastene - og +
aktive slik at styrken kan innstilles
innenfor et verdiområde i hver sone:
Holde varm: 1-3
Småkoke: 4-11
Sprøsteke: 12-19.
12
• 2 BRUK
«Auto-Stop»-system
Hvis du glemmer å slå av kokeplaten, er
induksjonstoppen
utstyrt
med
sikkerhetsfunksjonen «Auto-Stop» som
slår av den glemte kokeplaten
automatisk etter en forhåndsinnstilt tid
(fra 1-10 timer avhengig av styrken som
brukes).
Hvis denne sikkerheten utløses, vises
«AS» på displayet og du hører et
lydsignal i ca. 2 minutter. Du kan trykke
på en tilfeldig tast for å stanse
lydsignalet.
Toppen kan lage lyder som ligner på
tikking fra et urverk.
Disse lydene høres når toppen er i bruk,
og forsvinner eller dempes avhengig av
varmestyrken. Plystrelyder kan også
høres avhengig av modellen og
kvaliteten på kokekaret. Slike lyder er
normale,
de
er
en
del
av
induksjonsteknologien, og betyr ikke at
det er feil på induksjonstoppen.
Vi anbefaler ingen spesiell beskyttelse til toppen.
13
• 3 VEDLIKEHOLD
Vedlikehold av skjærebrettet
Enkelte forholdsregler må følges for å
bevare produktets kvalitet og holdbarhet.
Før skjærebrettet tas i bruk for første
gang, må det oljes med stekeolje (dynk
en ren klut med 1-2 spiseskjeer olje og
gni oljen jevnt utover hele overflaten).
Brettet vil ta seg bedre ut, og det vil være
holdbart i lang tid.
Bruk en kjøkkensvamp for å rengjøre
mindre urenheter. Løs først opp
området med varmt vann, og så tørker
du av.
For å rengjøre gjenoppvarmede
urenheter, søtstoffer som har rent over
eller
smeltet
plast,
bruk
en
kjøkkensvamp og/eller en spesialskrape
for glass. Løs først opp området med
varmt vann, bruk deretter en
spesialskrape for glass for å ta vekk det
grøvste, avslutt med en kjøkkensvamp,
og tørk av til slutt.
Vedlikehold: Ha olje på brettet en gang
i måneden. Hvis brettet bare brukes til
pynt, anbefales det å lakkere det for å
unngå at det trekker seg sammen eller
utvider seg.
Du må ALDRI vaske skjærebrettet med
vann, men bruke en kniv eller skrape for
å skrape den ren. Det vil fjerne
overskytende fuktighet fra det oppskårne
kjøttet og holde treet i god stand.
Dette må du aldri gjøre med
skjærebrettet:
- sette varme kjeler eller fat på det.
- la det stå nær en varmluftsvifte eller
luftavkjøling fordi dette tørker ut luften.
- la det stå i lenge i solen bak et vindu.
- utsette det for store temperaturvariasjoner.
- klemme det mellom 2 materialer uten
plass til utvidelse når det er innfelt.
- sette det på en overflate som er i ferd
med å lages, men som ikke har tørket
(gips, fuktig sement ...).
For å rengjøre ringer og spor etter kalk,
bruk varm hvit eddik, la den virke og tørk
av med en myk klut.
For å rengjøre skinnende metalliske
farger og for den ukentlige rengjøringen,
bruk et spesialmiddel for glasskeramikk.
Ha spesialmiddelet (som inneholder
silikon og som fortrinnsvis har
en
beskyttende
virkning)
på
glasskeramikken.
Viktig merknad: ikke bruk skurepulver
eller skuresvamp. Bruk helst kremer og
spesialsvamper for sart oppvask.
14
• 4 FUNKSJONSFEIL
Ved bruk
Toppen fungerer ikke, displayet viser
og det kommer et lydsignal fra
toppen.
Noe har kokt over eller en gjenstand
ligger på tastene. Rengjør eller fjern
gjenstanden og start opp igjen.
Ved igangsetting
Displayet lyser. Det er normalt. Det blir
borte etter 30 sekunder.
Strømmen blir brutt eller kun én side
fungerer. Platetoppen er feil tilkoblet.
Sjekk alle koblinger (se kapittelet om
tilkobling).
Det kommer lukt fra toppen de første
gangene den brukes. Toppen er ny. La
hver kokeplate gå i en halv time med en
kjele vann.
Koden F7 vises.
De elektroniske kretsene er for varme
(se kapittelet om innfelling).
Når en kokeplate er slått på, blinker
alltid lysindikatorene på tastaturet.
Kokekaret som brukes, er ikke egnet.
Det kommer lyder fra kokekarene og
toppen lager klikkelyder ved bruk (se
kapittelet «Sikkerhet og anbefalinger»).
Det er normalt. Med en viss type kokekar,
er dette lyden av energien som overføres
fra toppen til kokekaret.
Viften fortsetter å gå etter at toppen er
slått av.
Det
er
normalt.
Dette
avkjøler
elektronikken.
Ved vedvarende funksjonsfeil.
Ta ut støpselet fra toppen i 1 minutt. Hvis
feilen vedvarer, kontakt kundeservice.
Ved oppstart
Toppen fungerer ikke og displayene
på panelet lyser ikke.
Apparatet er ikke tilkoblet strøm.
Strømtilførselen eller tilkoblingen er feil.
Sjekk sikringene og effektbryteren.
Toppen fungerer ikke og en annen
melding vises. Den elektroniske kretsen
fungerer dårlig. Kontakt kundeservice.
Toppen fungerer ikke, informasjonen
«bloc» vises. Deaktiver barnesikringen.
Feilkode F9: spenning under 170 V.
Feilkode F0: temperatur under 5°C.
15
• 5 MILJØ
Ta kontakt med kommunen eller
forhandleren for å få rede på
innsamlingssteder for gamle apparater i
nærheten av hjemmet ditt.
Takk for at du bidrar til miljøvern.
RESPEKT FOR MILJØET
Dette apparatets emballasje kan
resirkuleres. Bidra til gjenvinning av
emballasjen og dermed til miljøvern, ved
å sortere avfallet og kaste det i
kommunale containere beregnet for
dette.
Apparatet inneholder også
mange
resirkulerbare
materialer. Derfor har det en
logo som angir at gamle
apparater ikke skal blandes
med annet avfall.
Resirkuleringen av apparatet som
utføres av fabrikanten, vil dermed
gjennomføres på best mulig måte i
samsvar med europeisk direktiv
2002/96/EF om avfall fra elektrisk eller
elektronisk utstyr.
16
• 6 KUNDESERVICE
REPARASJONER
Eventuelle reparasjoner på apparatet må
utføres av en fagperson som er kvalifisert
til å reparere merket. Når du kontakter
kundeservice, går det raskere å behandle
henvendelsen din hvis du oppgir alle
apparatets referanser (salgsreferanse,
servicereferanse, serienummer). Disse
referansene står på merkeskiltet.
17
SV
KÄRA KUND,
Att upptäcka produkter från De Dietrich är att uppleva unika känslor.
Från första åsyn dras man till dem. Designens kvalitet yttrar sig
i ett tidlöst utseende och omsorgsfullt utformade detaljer som gör
varje föremål elegant och raffinerat och i perfekt harmoni med varandra.
Sedan kommer den oemotståndliga lusten att röra vid dem.
Design från De Dietrich bygger på robusta och prestigefyllda material –
äktheten lyfts fram. Genom att förena den senaste tekniken med ädla
material kan De Dietrich säkerställa att man framställer produkter
av yppersta klass till kokkonstens förfogande – en passion som delas
av alla som älskar att laga mat. Vi hoppas att du ska bli nöjd med
den nya apparaten.
Tack för att du visar oss förtroende.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Säkerhet och viktiga försiktighetsåtgärder......................................3
Installation ..........................................................................................6
Uppackning ..........................................................................................6
Inbyggnad ............................................................................................6
Anslutningar ........................................................................................6
Användning ........................................................................................7
Manöverpanelens funktioner ................................................................7
Välja kärl ..............................................................................................8
Välja kokzon ........................................................................................8
Slå på/stänga av spishällen ..................................................................8
Ställa in effekten ..................................................................................8
Horizone ..............................................................................................9
Ställa in timern ......................................................................................9
Knappen Elapsed time........................................................................10
Låsa reglagen ....................................................................................10
Clean lock-funktion ............................................................................10
Recall-funktion ....................................................................................11
Boil-funktion ........................................................................................11
Horizone Play......................................................................................11
Grill/Plancha-funktion..........................................................................12
Piano-funktion ....................................................................................12
Säkerhet och rekommendationer........................................................12
Underhåll ..........................................................................................14
Felsökning ........................................................................................15
Miljö....................................................................................................16
Kundtjänst ........................................................................................17
Åtgärder ............................................................................................17
2
SV
SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Denna bruksanvisning finns även på märkets webbplats.
Vänligen läs igenom dessa råd innan apparaten installeras och används. De är viktiga
för att garantera din och andras säkerhet. Spara denna bruksanvisning tillsammans
med apparaten. Se till att bruksanvisningen medföljer om apparaten ska säljas vidare
eller överlåtas.
• Vår strävan är att ständigt förbättra våra produkter och vi förbehåller oss därför rätt
att göra varje ändring av deras specifikationer i tekniskt, funktionellt eller
utseenderelaterat hänseende med anknytning till den tekniska utvecklingen.
• För att lätt hitta referensnummer för apparaten rekommenderar vi att man skriver
ned dem på sidan Kundservice och -kontakt.
Denna apparat kan användas
av barn från åtta års ålder och
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk
eller
mental
förmåga, samt personer utan
erfarenhet
och
kunskap
om dessa vederbörligen
informerats
om
eller
undervisats i hur apparaten
ska användas på ett tryggt sätt
och förstår de risker som följer
därav.
Barn får inte leka med
apparaten.
Rengöring och underhåll av
användare får inte utföras av
barn utan tillsyn.
Barn under åtta års ålder ska
hållas på avstånd, med
mindre de står under ständig
tillsyn.
Apparaten och dess åtkomliga
delar blir varma under
användning.
Erforderliga åtgärder måste
vidtas för att undvika kontakt
med varma delar.
Metallföremål som knivar,
gafflar, skedar och lock får inte
placeras på ytan då de kan bli
varma.
Din spishäll är försedd med ett
barnlås som spärrar dess
användning i avstängt eller
tillagningsläge (se avsnittet
om hur barnlåset används).
Din apparat överensstämmer
med de europeiska direktiv
och bestämmelser den är
underkastad.
För att det inte ska bli några
interferenser
mellan
din
spishäll och en pacemaker
ska denna vara utformad och
inställd i enlighet med de
bestämmelser som gäller
för
den.
Samråd
med
pacemakerns tillverkare eller
3
SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
din läkare.
Tillagning med fett eller olja på
en spishäll utan övervakning
kan vara farligt och orsaka
eldsvåda. Försök ALDRIG
släcka en brand med vatten
utan
bryt
apparatens
strömförsörjning och täck
lågan med t.ex. ett lock eller
en brandfilt.
Använd aldrig aluminiumfolie
för att tillaga mat. Lägg aldrig
produkter
inslagna
i
aluminium eller aluminiumförpackningar på din spishäll.
Aluminiumet skulle smälta och
definitivt fördärva din spishäll.
Förvara inte underhålls- eller
brandfarliga
produkter
i
möbeln under spishällen.
VIKTIGT: tillagning ska ske
under tillsyn. Korta tillagningar
kräver ständig tillsyn.
Brandfara: förvara inte föremål
på kokzonerna.
Bryt
apparatens
strömförsörjning om ytan är
sprucken för att undvika risk
för elstöt.
Använd inte spishällen igen
förrän glasytan bytts ut.
Undvik att stöta kokkärlen mot
ytan: glaskeramikytan
är mycket tålig men kan ändå
gå sönder.
Lägg inte varma lock platt på
spishällen. Sugkoppseffekten
kan skada glaskeramikytan.
Undvik att dra kokkärl över
ytan. Med tiden kan detta
skada den glaskeramiska
ytans dekor.
För att undvika fara ska
nätsladden om den är skadad
bytas av tillverkaren, dennes
serviceavdelning eller av
någon med motsvarande
behörighet.
Försäkra
dig
om
att
matningssladdar till elektriska
apparater som är anslutna i
närheten av spishällen inte
kommer i kontakt med
kokzonerna.
Använd aldrig ångtvättapparat
för att göra ren spishällen.
Apparaten är inte avsedd att
slås på via en extern timer
eller en separat fjärrkontroll.
4
SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Stäng efter användning av
spishällens funktion med hjälp
av dess reglage och lita inte
på kastrullavkännaren.
VARNING: använd endast
skydd för spishällar som
konstruerats av spishällens
tillverkare och som hänvisas
till i bruksanvisningen då de är
lämpliga för eller inbyggda i
apparaten. Används olämpliga
skydd kan det medföra
olyckshändelse.
5
• 1 INSTALLATION
1.1 UPPACKNING
Ta bort allt skyddsmaterial. Kontrollera
och respektera de specifikationer för
apparaten som återfinns på märkplåten
(1.1.1).
Ange i rutorna nedan de referensnummer för service och typnorm som
återfinns på märkplåten för framtida
bruk.
Service:
med ett system för att skydda mot
överhettning. Denna säkerhetsfunktion
kan t.ex. aktiveras om hällen är
monterad ovanpå en ugn som inte är
tillräckligt isolerad. Kod F7 visas då i
reglagezonerna. Vi rekommenderar i så
fall att man förstärker ventilationen av
spishällen genom att ha en öppning på
sidan av möbeln (8 x 5 cm).
Type:
1. 3 ELANSLUTNING
Hällen ska anslutas till elnätet
via en allpolig frånskiljningsanordning som uppfyller gällande
installationsbestämmelser. En
frånkopplingsanordning
ska
finnas inbyggd i den fasta
elinstallationen.
1. 2 INBYGGNAD I MÖBEL
Kontrollera att det inte finns några hinder
för ventilationsin- och utlopp (1.2.1).
Beakta de måttangivelser (i millimeter)
som finns för den möbel i vilken
spishällen är avsedd att byggas in.
Identifiera vilken typ av kabel din spishäll
har, beroende på antalet ledare och
deras färg:
– 1.3.1/1.3.2/1.3.3/1.3.4/1.3.5/1.3.6
– a) grön-gul, b) blå, c) brun,
d) svart, e) grå.
– Inbyggnad på köksbänk
Se ritning (1.2.2/1.2.4/1.2.6/1.2.8)
– Inbyggnad i nivå med köksbänk
Se ritning (1.2.3/1.2.5/1.2.7/1.2.9)
Beroende på modell
Horizone Play
b
När hällen strömsätts eller efter ett
längre strömavbrott visas en kod på
manöverpanelen. Vänta i c:a 30
sekunder eller tryck på en knapp för att
denna information ska försvinna och du
ska kunna använda hällen (att koden
visas är normalt; meddelandet är avsett
för serviceavdelningen vid eventuellt
behov av åtgärder). Användaren
behöver i vilket fall inte bry sig om det.
d
Kontrollera att luften kan cirkulera
ordentligt mellan spishällens fram- och
baksida.
Respektera de mått som finns angivna i
illustrationerna för att garantera
tillräckligt luftutlopp framåt om hällen
installeras över en låda (1.2.10) eller
över en inbyggbar ugn (1.2.11). Limma
fast tätningslisten runt hela hällens
omkrets (1.2.12).
Sätt i hällen i möbeln (1.2.13).
Om ugnen befinner sig under din
spishäll kan hällens termiska
säkringar begränsa möjligheterna att
använda denna samtidigt som ugnen
används i pyrolysläge. Hällen är utrustad
6
• 2 ANVÄNDNING
e
b
k
a
o
c
f
g
d
Manöverpanelens funktioner
a = Slå på/stänga av
b = Låsa/Clean Lock
c = Välja kokzon
d = Horizone
e = Skärm
f = Förval
g = Effekt-/tidsinställning
h = Timer
i = Elapsed time-funktion
k = Recall-funktion
m = Boil-funktion
n = Grillfunktion
o = Piano-funktion
7
h
i
m
n
• 2 ANVÄNDNING
2.1 VÄLJA KÄRL
De flesta kärl är kompatibla med
induktion. Endast glas, keramik,
aluminium utan särskild botten, koppar
och vissa typer av rostfritt stål fungerar
inte med induktionstillagning.
När flera kokzoner används
samtidigt hanterar hällen effektfördelningen så att dess totala effekt inte
överskrids.
Var noga med att placera kärlen väl och
undvik konfigureringar (2.2.1/2.2.2/2.2.3/
2.2.4) när du använder maxeffekt
(Boost) på flera kokzoner samtidigt.
Vi rekommenderar att man väljer
kärl med tjock och platt botten.
Värmen fördelas då bättre och
tillagningen blir jämnare. Värm aldrig ett
tomt kärl utan tillsyn.
Undvik att
manöverpanelen.
ställa
kärl
2.3 START – STOPP
Tryck på knappen Start/Stopp a . 0
blinkar för alla kokzoner i åtta sekunder
(2.3.1). Välj kokzon om inget kärl känns
av (2.3.2). Känns ett kärl av blinkar 0
med en punkt. Du kan då ställa in
önskad effekt. Väljer du inget effektläge
slocknar kokzonen automatiskt.
på
2.2 VÄLJA KOKZON
Det finns flera kokzoner att ställa kärlen
på. Välj en som passar till kärlets storlek.
Är kärlets botten för liten kommer
effektindikatorn att blinka och kokzonen
fungerar inte, även om kärlets material
rekommenderas för induktion. Var noga
med att inte använda kärl med en
diameter som är mindre än kokzonens
(se tabell).
Kokzonens
diameter
Kokzonens
maxeffekt
(watt)
Kärlets bottendiameter
16 cm
2 400
10-18 cm
18 cm
2 800
11-22 cm
23 cm
3 700
12-24 cm
28 cm
3 700
Horizone
3 700
15-32 cm
18 cm, oval,
Halvzon
2 800
11-22 cm
Stoppa en zon/spishällen
Tryck länge på kokzonens knapp c
tills en lång ljudsignal hörs och skärmen
slocknar eller visar symbolen H
(restvärme).
Tryck på knappen Start/Stopp för att
stänga av hällen helt.
2.4 STÄLLA IN EFFEKTLÄGET
Tryck på knappen + eller - g (2.4.1) för
att ställa in effektläget mellan 1 och 19.
Vid start kan man direkt gå till maxeffekt
(utom Boost) genom att trycka på
knappen - för zonen.
fiskfat
8
• 2 ANVÄNDNING
2.6 STÄLLA IN TIMERN
Alla kokzoner har en egen timer. De kan
startas så snart respektive zon är i
funktion.
Förval av effekt:
Fyra knappar f finns för att direkt gå till
förinställda effektlägen:
= effektläge 2 – Varmhållning
= effektläge 10 – Sjuda
= effektläge 19 – Steka
BOOST = maxeffekt (2.4.2)
Dessa effektvärden kan ändras, utom för
Boost.
Gör så här:
Spishällen ska vara avstängd.
– Välj
eller
eller
genom
en lång tryckning på den.
– Ställ in det nya effektläget genom att
trycka på knappen + eller - .
– Efter några sekunder bekräftas
åtgärden med en ljudsignal.
OBS! Effektlägena ska ligga mellan
1 och 3 för
4 och 11 för
12 och 19 för
Tryck på knappen h timer (2.6.1) för att
starta eller ändra timern och sedan på
knapparna + eller - g (2.6.2).
För att underlätta inställning av mycket
långa tider kan man direkt gå till 99
minuter genom att från början trycka på
knappen -.
När tillagningen är klar visas 0 på
skärmen och en ljudsignal avges.
Radera informationen genom att trycka
på vilken reglageknapp som helst för
kokzonen i fråga. Som standard stoppar
de efter några ögonblick.
Tryck samtidigt på knapparna + och - för
att stoppa timern eller gå tillbaka till 0
med knappen -.
Oberoende tidtagning
Med denna funktion kan man ta tiden för
en händelse utan att tillaga något.
– Välj en zon som inte används (2.6.3).
2.5 HORIZONE
Den fria kokzonen väljs med knappen
d (2.5.1). Effektläge och timer ställs in
– Tryck på knappen. h
som för normala kokzoner.
Stoppa zonen genom en lång tryckning
– Ställ in tiden med knappen g . Ett t
blinkar på skärmen (2.6.4).
– Efter avslutad inställning slutar t att
blinka och nedräkningen börjar.
En nedräkning som pågår kan avbrytas
genom en lång tryckning på knappen för
att välja kokzon.
på knappen d , varefter en lång
ljudsignal hörs och skärmarna slocknar
eller visar symbolen H.
En tryckning på knappen till zonens
främre eller bakre kokzon stänger av
funktionen och överför inställningarna till
den kokzon som valts.
9
• 2 ANVÄNDNING
2.7 KNAPPEN ELAPSED TIME
Med denna funktion kan man vissa hur
lång tid som har gått sedan effekten
senast ändrades för en viss kokzon.
För att använda denna funktion trycker
Låsa
Tryck på knappen b (hänglås) tills
symbolen för låsning, spärr, visas på
skärmbilderna och en ljudsignal
bekräftar din åtgärd (2.8.1).
man på knappen i . Hur lång tid som
har gått visas på timerskärmen för den
kokzon som valts (2.7.1).
Vill man att tillagningen ska vara klar
inom en viss tid trycker man på knappen
Hällen låst under användning
Visningen av vilka kokzoner som
används anger omväxlande effektläget
och låssymbolen.
När man trycker på knapparna för effekt
eller timer för de zoner som används
visas spärr i två sekunder och försvinner
sedan.
i och sedan, inom fem sekunder, på
knappen + till timern, för att stegvis
förlänga önskad tillagningstid. Visningen
av hur lång tid som gått står stilla i tre
sekunder och sedan visas återstående
tid. En ljudsignal avges för att bekräfta
valet.
Denna funktion finns med och utan
timer.
Anmärkning: om en tid visas på timern
kan denna tid inte ändras under de fem
sekunder som följer efter att man tryckt
Låsa upp
Tryck på knappen b tills symbolen för
låsning, spärr, försvinner från skärmen
och en ljudsignal bekräftar åtgärden.
CLEAN LOCK-funktion
Denna funktion används för att tillfälligt
låsa hällen under rengöring.
Gör så här för att slå på Clean lock:
på i . När dessa fem sekunder gått kan
tillagningstiden ändras.
Gör en kort tryckning på knappen b
(hänglås). En ljudsignal avges och
symbolen för spärr blinkar på skärmen.
Efter en förinställd tid försvinner låset
automatiskt. En dubbel ljudsignal avges
och spärren slocknar. Man kan när som
helst avbryta Clean lock genom en lång
2.8 LÅSA REGLAGEN
Barnlås
Din spishäll är försedd med ett barnlås
som låser reglagen i avstängt läge eller
under tillagning (för att dina inställningar
inte ska ändras). Av säkerhetsskäl är
bara stoppknappen och knapparna för
att välja zon fortfarande aktiva och gör
att man kan stänga av hällen eller
avbryta en kokzon.
tryckning på knappen b .
10
• 2 ANVÄNDNING
En ljudsignal hörs när tillagningen är
klar.
OBS! Det är viktigt att vattnet håller
rumstemperatur när tillagningen startar,
då slutresultat annars kan bli fel.
Använd inga kärl av gjutjärn för denna
funktion.
Man kan också använda denna funktion
för att tillaga andra livsmedel i kokande
vatten.
Energispartips
Spara energi genom att koka med
ett lock som passar väl. Med ett glaslock
har man perfekt koll på tillagningen.
2.9 RECALL-FUNKTION
Med denna funktion kan man visa de
senaste inställningarna och timer för alla
kokzoner som stängts av de senaste tre
minuterna.
För att kunna använda denna funktion
måste hällen vara upplåst. Tryck på
knappen Start/Stopp och gör sedan en
kort tryckning på knappen (2.9) k .
Medan hällen används kan man tack
vare funktionen hämta inställningar för
effekt och timer för en eller flera
kokzoner som stängts av för mindre än
30 sekunder sedan.
2.11 HORIZONE PLAY
2.10 BOIL-FUNKTION
Med denna funktion kan man koka upp
vatten och hålla det kokande, för att t.ex.
koka pasta.
Välj kokzon och gör en kort tryckning på
Horizone Play
b
d
modeller
På den bakre delen av spishällen har din
apparat en gajd som gör att man kan
placera tillbehör från De Dietrich
ur Horizone Play-sortimentet, som
stekplanka, la Plancha eller Grill.
Installera tillbehör:
Placera tillbehörets spår (A) på gajden
(B) på apparaten (2.11.2).
knappen Boil (2.10.1) m .
Som standard är vattenvolymen inställd
på två liter, men man kan ändra den med
hjälp av knapparna + och - g (2.10.2).
Ställ in önskad mängd vatten (0,5-6 liter).
Bekräfta med ett tryck på symbolen Boil
eller vänta några sekunder för automatisk
bekräftelse.
Tillagningen startar.
En ljudsignal avges när vattnet börjat
koka och symbolen Boil blinkar på
skärmen (2.10.3).
Häll då i pastan och bekräfta genom att
trycka på knappen Boil.
Som standard föreslås på skärmen ett
effektläge och en koktid på åtta minuter.
Men man kan justera den effekt och
tillagningstid som föreslås.
Undvik eventuell risk för repor
genom att inte dra omkring Horizone
Play-tillbehör på spishällen.
11
• 2 ANVÄNDNING
I detta läge är bara knapparna - och +
tillgängliga, för att ställa in effektlägen
inom ett särskilt intervall för respektive
zon:
Varmhållning
: 1-3
Sjuda
: 4-11
Steka
: 12-19.
Stäng av Piano-läget genom en lång
2.12 GRILL-/PLANCHA-FUNKTION
Med denna funktion kan man använda
tillbehör av typ grill eller plancha på den
fria zonen Horizone, för att grilla
matvaror.
Horizone-zonen d måste vara vald.
Gör sedan en kort tryckning på knappen
Grill n , så visas GRILL i den övre
delen av skärmen (2.12.1). När den
temperatur som krävs för Grill har
uppnåtts avges en ljudsignal i 10
sekunder och GRILL visas på skärmen
(2.12.2).
Timern kan inte användas för
funktionerna Grill eller Plancha.
Funktionen Elapsed time kan bara
användas för att få information.
Genom en tryckning på knapparna
tryckning på knappen Piano o eller på
den allmänna Start/stopp-knappen. a
2.14 SÄKERHET OCH
REKOMMENDATIONER
Restvärme
Efter intensiv användning kan den
kokzon man just har använt fortfarande
vara varm i några minuter.
Under denna tid visas ett H på skärmen
(2.14.1). Undvik då att röra vid de
aktuella kokzonerna.
f
g lämnar man funktionen.
Finns det inte något kärl blinkar Grill
(som ett effektläge, men man stannar
kvar i funktionen).
Temperaturbegränsning
Alla kokzoner har en skyddsgivare som
hela tiden känner av temperaturen vid
kärlets botten. Om man skulle glömma
ett tomt kärl på en påslagen kokzon
anpassar denna givare automatiskt
hällens effekt, vilket gör att man undviker
eventuell risk för att kärlet eller hällen
skadas.
2.13 PIANO-FUNKTION
Med denna funktion kan man använda
de tre Horizone-kokzonerna med olika
effektlägen utan någon tidsaspekt.
Detta för att kunna varmhålla, sjuda och
steka.
Effektlägena per zon kan ställas in
(standardvärde från vänster till höger:
2/10/19).
Tryck på Piano-knappen. o
Standardvärdena visas överst på de tre
skärmarna och symbolen
under.
visas
12
• 2 ANVÄNDNING
Skydd mot överkokning
Ett stopp av hällen kan utlösas i följande
tre fall:
– Överkokning som gör att reglageknapparna täcks (2.14.2) .
– Fuktig trasa som läggs på knapparna.
– Metallföremål som läggs på reglageknapparna (2.14.3) .
Ta bort föremålet respektive gör rent och
torka av reglagen och starta sedan om
tillagningen.
I dessa fall visas symbolen
, som
åtföljs av en ljudsignal.
Auto-Stop-system
Glömmer man att stänga av en tillagning
har spishällen en säkerhetsfunktion,
Auto-Stop, som efter en viss förinställd
tid (efter 1-10 timmar, beroende på
vilken effekt som används) automatiskt
stänger av den kokzon man har glömt.
Skulle denna säkerhetsfunktion lösas ut
indikeras avstängningen av kokzonen
genom att AS visas i reglageområdet
och en ljudsignal avges i c:a 2 minuter.
Du behöver bara trycka på vilken
reglageknapp som helst för att avbryta
den.
Ljud som liknar dem för visarna på
en klocka kan förekomma.
Dessa ljud hörs när hällen används och
försvinner eller avtar beroende på
hur uppvärmningen har konfigurerats.
Beroende på modell och kärlets kvalitet
kan även visslande ljud förekomma. De
ljud som nämnts är normala. De utgör en
del av induktionstekniken och indikerar
inte något fel.
Vi rekommenderar ingen skyddsanordning för hällen.
13
• 3 UNDERHÅLL
Underhålla stekplankan
Vissa
säkerhetsföreskrifter
måste
respekteras för att din produkt ska
behålla sina egenskaper och effektivitet.
Första gången du använder din
stekplanka måste den oljas in med
matolja (fördela 1-2 matskedar olja med
en ren trasa på alla ytor). Det gör att den
behåller utseendet bättre och garanterar
att den håller mycket länge.
Använd en kökssvamp vid lätt
nedsmutsning. Fukta det ställe som ska
rengöras väl med varmt vatten och torka
av.
Använd en kökssvamp och/eller en
skrapa speciellt avsedd för glas för
ansamlingar av brända rester, sött spill
eller smält plast. Fukta det ställe som
ska rengöras väl med varmt vatten,
använd en särskild skrapa för glas och
skrapa av, avsluta med en kökssvamp
och torka sedan av.
Underhåll: Olja in stekplankan varje
månad. Om skärbrädan bara ska
användas som dekoration är det starkt
tillrådligt att lacka den, för att den inte
ska krympa eller svälla.
Vät ALDRIG stekplankan för att göra
den ren. Skrapa av den med eggen på
en kniv eller en skrapa för att ta bort
överbliven fukt från uppskuret kött och
för att trät ska hållas i perfekt skick.
Utsätt aldrig din stekplanka för något av
följande:
– komma i kontakt med heta kastruller
eller fat,
– komma i alltför nära kontakt med
varmluftsvärme eller luftkonditionering,
eftersom sådana system torkar ut luften,
– för mycket solljus bakom en
fönsterruta,
– för alltför stora temperaturväxlingar,
– för att klämmas mellan två material
utan expansionsfog om den är inbyggd
samt
– för att ställas på en yta som inte har
torkat och är under konstruktion (gips,
fortfarande fuktig cement osv.).
Badda fläckar av kalk och avlagringar
med varm ättika och låt verka. Torka
därefter av med en mjuk trasa.
Använd
ett
specialmedel
för
glaskeramik för metallskimrande fläckar
och dagligt underhåll. Applicera
specialmedlet (som innehåller silikon
och som helst har en skyddande
verkan) på den glaskeramiska ytan.
Viktig anmärkning: använd inte pulver
eller svamp med slipande verkan.
Använd företrädesvis specialmedel och
svampar för finporslin.
14
• 4 FELSÖKNING
Under användning
Hällen fungerar inte, meddelandet
visas och en ljudsignal avges.
Något har kokat över eller ett föremål
ligger på manöverpanelen. Rengör
respektive ta bort föremålet och starta
om tillagningen.
Vid idriftsättning
En skärmbild visas. Det är normalt.
Den slocknar efter 30 sekunder.
Installationen
löser
ut
överbelastningsskyddet eller bara en
sida fungerar. Hällen är felaktigt
ansluten. Kontrollera att anslutningen är
korrekt (se kapitlet om anslutningar).
Hällen avger en odör de första
gångerna den används. Apparaten är ny.
Värm alla zoner i en halvtimme med en
kastrull full med vatten.
Kod F7 visas.
Elektronikkretsarna har blivit varma (se
kapitlet om inbyggnad).
När en kokzon används fortsätter
panelens kontrollampor att blinka.
Det kärl som används är olämpligt.
Kärlen avger oväsen och hällen avger
klickljud under tillagningen (se rådet
Säkerhet och rekommendationer).
Det är normalt. För vissa typer av kärl är
detta energiöverföringen från hällen till
kärlet.
Fläkten fortsätter att gå efter att hällen
har stängts av.
Det är normalt. Det gör att elektroniken kan
kylas ned.
Om en felfunktion kvarstår.
Gör hällen strömlös i en minut. Kontakta
kundservice om företeelsen kvarstår.
Vid start
Hällen fungerar inte och skärmarna
på panelen förblir släckta.
Apparaten saknar strömförsörjning.
Fel
på
strömförsörjning
eller
anslutning. Kontrollera säkringar och
jordfelsbrytare.
Hällen fungerar inte och ett annat
meddelande visas. Elektronikkretsen
fungerar inte som den ska. Kontakta
kundservice.
Hällen fungerar inte, meddelandet
spärr visas. Lås upp barnlåset.
Felkod F9: spänningen lägre än 170 V.
Felkod F0: temperaturen lägre än 5 °C.
15
• 5 MILJÖ
Vänd
dig
till
kommunen
eller
återförsäljaren för att få adressen till
närmaste uppsamlingsställe för uttjänta
apparater.
Tack för att du hjälper till att värna om
miljön.
RESPEKT FÖR MILJÖN
Materialet i apparatens förpackning kan
återvinnas. Genom att slänga dem i de
återvinningscontainrar som tillhandahålls
av kommunen bidrar du till deras
återvinning och till att skydda miljön.
Även apparaten innehåller
mycket material som kan
återvinnas. Den är därför märkt
med denna logotyp som
indikerar att den inte ska
slängas tillsammans med annat avfall när
den är uttjänt.
Då kan den återvinning av apparaten
som
anordnas
av
tillverkaren
genomföras under bästa förutsättningar,
i enlighet med EU-direktiv 2002/96/EG
om avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska produkter.
16
• 6 KUNDSERVICE
ÅTGÄRDER
Eventuella åtgärder på apparaten ska
utföras av behörig fackman som
auktoriserats av märket. Underlätta
handläggningen av ditt ärende genom att
ha samtliga referenser för din apparat
(kommersiell benämning, servicereferens,
serienummer) till hands när du ringer.
Dessa uppgifter står på märkskylten.
17
CZ5703497_01 02/18

Related manuals