▼
Scroll to page 2
of
268
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 1 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Un mot de bienvenue aux propriétaires de véhicules Mazda Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur une Mazda. Les véhicules Mazda sont conçus et fabriqués pour donner au propriétaire une satisfaction complète. De manière à profiter pleinement et en toute sécurité de votre véhicule Mazda, lire ce manuel avec attention et en suivre toutes les recommandations. Le concessionnaire Mazda est celui qui connaît le mieux votre véhicule. Adressez-vous à lui pour tout entretien ou réparation. Notre réseau de professionnels Mazda, à l’échelle du pays, attache une importance primordiale à vous satisfaire et vous donner le meilleur service possible. Nous vous assurons également de notre constant souci de vous donner un plaisir de conduite total et une entière satisfaction avec votre Mazda. Mazda Motor Corporation HIROSHIMA, JAPAN Remarques importantes concernant ce manuel Pour votre référence ultérieure ainsi que pour le prochain propriétaire, en cas de revente du véhicule, il est important de conserver ce manuel dans la boîte à gants. Toutes les spécifications et descriptions sont à jour à la mise sous presse. Cependant, cherchant constamment à améliorer ses véhicules, Mazda se réserve le droit d’apporter des modifications aux spécifications à tout moment sans préavis et sans qu’il lui incombe d’obligations. Le climatiseur et l’environnement Votre climatiseur Mazda d’origine est rempli de HFC 134a (R134a), un réfrigérant qui n’endommage pas la couche d’ozone. Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles, accessoires et options. De ce fait, vous trouverez certaines explications pour des accessoires non installés sur votre véhicule. ©2002 Mazda Motor Corporation Printed in Japan July 2002(Print1) Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 2 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Utilisation de ce manuel Le désir de Mazda est que vous trouviez un plaisir maximum à conduire votre véhicule. La lecture intégrale de ce manuel y contribuera largement. Les illustrations complètent le texte pour vous donner la meilleure explication possible sur la manière d’utiliser votre Mazda. Toutes les caractéristiques, informations concernant la sécurité et les méthodes de conduite sous différentes conditions sont expliquées dans votre manuel. Index: L’index vous indique toute l’information, par ordre alphabétique, contenue dans le manuel. Ce manuel comprend plusieurs avertissements sous des titres tels que: PRUDENCE, ATTENTION et REMARQUE. PRUDENCE Le titre PRUDENCE indique une situation où, si la PRUDENCE est ignorée, de graves blessures ou la mort peuvent en résulter. ATTENTION Le symbole ci-dessus, quand il apparaît dans ce manuel indique “Ne faites pas ceci” ou “Evitez que ceci se produise”. Le titre ATTENTION indique une situation où, si l’on ne fait pas attention cela risque d’entraîner des blessures corporelles et (ou) des dommages au véhicule. REMARQUE Une REMARQUE donne des informations et quelques fois indique comment faire une bonne utilisation du véhicule. Le symbole ci-dessus, situé sur certaines composantes du véhicule, indique que ce manuel contient de l’information concernant la composante en question. Se référer au manuel pour une explication détaillée. Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 3 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Table des matières Présentation de votre Mazda Vues de l’intérieur, de l’extérieur et identification des pièces de votre véhicule Mazda. Equipement sécuritaire essentiel Utilisation de l’équipement sécuritaire, incluant les sièges, les ceintures de sécurité, les systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air et les systèmes de dispositifs de retenue pour enfants. Bien connaître votre Mazda Explication des commandes et opérations de base; comme l’ouverture/la fermeture et le réglage de différentes pièces. Avant de conduire votre Mazda Informations importantes concernant la conduite de votre véhicule Mazda. Conduite de votre Mazda Explication des instruments et commandes. Confort intérieur Utilisation des différentes fonctions concernant le confort de conduite, incluant le système de commande de température et le système audio. En cas d’urgence Informations utiles sur ce qu’il faut faire en cas d’urgence. Entretien Comment maintenir votre véhicule Mazda en condition optimale. Informations à la clientèle Informations importantes pour le client incluant les garanties et les accessoires. Spécifications Informations techniques sur votre véhicule Mazda. Index Form No. 8R10-EC-02G-F 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 4 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 1 Monday, July 1, 2002 11:53 AM 1 Présentation de votre Mazda Vues de l’intérieur, de l’extérieur et identification des pièces de votre véhicule Mazda. Vue générale du tableau de bord ............................................... 1- 2 Vue générale de l’habitacle ......................................................... 1- 3 Vue générale de l’extérieur ......................................................... 1- 4 1-1 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 2 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Présentation de votre Mazda Vue générale du tableau de bord Coussin d’air côté conducteur (page 2-21) Combiné d’instruments (page 5-19) Levier de commande d’éclairage/ clignotants (page 5-31) Interrupteur principal de régulateur de vitesse de croisière (page 5-15) Interrupteur d’antibrouillards (page 5-32) Levier d’essuie-glace et lave-glace (page 5-33) Commande de régulateur de vitesse de (page 5-15) croisière Interrupteur de feux de détresse (page 5-36) Système audio (page 6-10) Levier sélecteur (page 5-10) Coussin d’air côté passager (page 2-21) Boîte à gants (page 6-45) Interrupteurs de lève-vitre électrique (page 3-13) Poignée de déverrouillage du capot (page 3-16) Contacteur d’allumage (page 5-2) Système de commande de température (page 6-2) Console centrale (page 6-45) Porte-verres (page 6-44) Cendrier (page 6-43) Frein de stationnement (page 5-5) 1-2 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 3 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Présentation de votre Mazda Vue générale de l’habitacle Eclairage intérieur Rétroviseur intérieur (page 6-42) (page 3-34) Pare-soleil Miroir de pare-soleil (page 6-42) (page 6-42) Ceintures de sécurité (page 2-4) Sièges (page 2-2) 1-3 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 4 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Présentation de votre Mazda Vue générale de l’extérieur Couvercle du coffre (page 3-9) Dégivreur de lunette arrière (page 5-35) Feu de freinage auxiliaire (page 8-38) Portières et clés (page 3-2) Feux de plaque d’immatriculation (page 8-38) Feux de recul (page 8-38) Pneus (page 8-29) Feux de freinage/Feux arrière (page 8-38) Clignotants arrière (page 8-38) Capote (page 3-18) Balais d’essuie-glace de pare-brise (page 8-26) Trappe de remplissage de carburant (page 3-14) Antenne (page 6-10) Liquide de lave-glace (page 8-24) Capot (page 3-16) Lève-vitre électrique (page 3-13) Rétroviseurs extérieurs (page 3-33) Clignotants avant/ Feux de stationnement (page 8-37) Feux de position avant (page 8-37) Phares (page 8-35) 1-4 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 1 Monday, July 1, 2002 11:53 AM 2 Equipement sécuritaire essentiel Utilisation de l’équipement sécuritaire, incluant les sièges, les ceintures de sécurité, les systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air et les systèmes de dispositifs de retenue pour enfants. Sièges ............................................................................................ 2- 2 Sièges ....................................................................................... 2- 2 Ceintures de sécurité ................................................................... 2- 4 Précautions concernant les ceintures de sécurité ..................... 2- 4 Ceinture de sécurité de type à 3 points .................................... 2- 7 Systèmes de dispositif de prétension de ceinture de sécurité et de limitation de charge ........................................... 2- 9 Rallonge de ceinture de sécurité .............................................. 2-11 Voyant de ceinture de sécurité ................................................. 2-12 Avertisseur sonore de ceinture de sécurité .............................. 2-12 Dispositifs de sécurité pour enfants ........................................... 2-13 Précautions concernant les dispositifs de sécurité pour enfants ............................................................................. 2-13 Installation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants ............................................................................. 2-17 Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH ............................................................................ 2-19 Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air ............. 2-21 Précautions concernant les systèmes de retenue supplémentaire ......................................................................... 2-21 Interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager ................................................................... 2-25 Description du système de coussin d’air ................................. 2-28 2-1 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 2 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Sièges Sièges PRUDENCE Fixation des sièges: Les sièges réglables et les dossiers de siège qui ne sont pas correctement verrouillés sont dangereux. En cas d’arrêt brusque ou de collision, le siège ou le dossier du siège risque de se déplacer, causant de graves blessures. S’assurer que les composantes réglages du siège sont correctement verrouillées en les poussant vers l’avant et l’arrière et en poussant le siège. ▼ Réglage longitudinal du siège Pour déplacer un des sièges vers l’avant ou vers l’arrière, tirer le levier vers le haut et faire coulisser le siège à la position désirée et relâcher le levier. Levier S’assurer que le levier retourne à sa position originale et que le siège est verrouillé en place en le poussant vers l’avant et vers l’arrière. PRUDENCE Réglage du siège du conducteur: Le fait de régler le siège du conducteur pendant que le véhicule est en mouvement est dangereux. Le conducteur peut perdre le contrôle du véhicule et causer un accident. Ne régler le siège du conducteur que lorsque le véhicule est à l’arrêt. 2-2 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 3 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Sièges ▼ Réglage de l’inclinaison du dossier PRUDENCE Réglage de l’inclinaison: Le fait d’être assis, dans une position inclinée, dans un véhicule en mouvement est dangereux car cela réduit la protection fournie par les ceintures de sécurité. En cas de freinage brusque ou de collision, on risque de glisser sous la ceinture ventrale et de subir de graves blessures internes. Pour une protection maximale, s’asseoir le plus en arrière possible et bien droit. Dossier de siège non verrouillé: Le dossier du siège est important pour la sécurité à l’intérieur du véhicule. Si le dossier du siège est laissé déverrouillé cela est dangereux car les passagers peuvent être éjectés ou non retenus et des objets peuvent cogner les occupants en cas de freinage brusque ou de collision, causant de graves blessures. Après avoir ajusté le dossier du siège, même si aucun autre passager ne se trouve dans le véhicule, pousser le dossier du siège vers l’avant et vers l’arrière pour s’assurer qu’il est bien verrouillé en place. Pour changer l’angle d’inclinaison du dossier, se pencher légèrement vers l’avant tout en soulevant le levier. Se pencher ensuite vers l’arrière jusqu’à la position désirée et relâcher le levier. Levier S’assurer que le levier retourne à sa position originale et que le dossier est verrouillé en place en le poussant vers l’avant et vers l’arrière. ATTENTION Lorsque le dossier d’un siège incliné vers l’arrière est remis à sa position relevée, s’assurer de supporter le dossier pendant que le levier est manœuvré. Si le dossier du siège n’est pas supporté, il se déplacera soudainement vers l’avant et risque de causer des blessures. 2-3 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 4 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité Précautions concernant les ceintures de sécurité Les ceintures de sécurité diminuent les risques de blessures graves en cas d’accident ou d’arrêt brusque. Mazda recommande que le conducteur et le passager portent la ceinture de sécurité en tout temps. Tous les enrouleurs sont conçus pour maintenir les ceintures ventrale-baudrier hors du chemin lorsqu’elles ne sont pas utilisées. La ceinture du conducteur n’est pas conçue pour un dispositif de sécurité pour enfants, elle n’a qu’un mode de blocage d’urgence. Le conducteur peut la porter confortablement, et elle se bloquera lors d’une collision. Cependant, les enrouleurs des ceintures ventrale-baudrier du siège du passager ont deux modes de fonctionnement, un mode de blocage d’urgence et un mode de blocage automatique pour système de dispositif de sécurité pour enfants. PRUDENCE Passager sans ceinture de sécurité: Le fait de ne pas porter de ceinture de sécurité est extrêmement dangereux. Lors d’une collision, tout passager ne portant pas de ceinture de sécurité risque d’être projeté contre un autre passager ou des objets à l’intérieur du véhicule ou risque même d’être éjecté à l’extérieur du véhicule. Il risquerait de graves blessures ou même la mort. Lors d’une collision, tout passager portant la ceinture de sécurité court moins de risques. S’assurer de toujours porter la ceinture de sécurité et que tous les passagers sont correctement attachés. Ceintures de sécurité endommagées lors d’un accident: Le fait d’utiliser une ceinture de sécurité endommagée est dangereux. Un accident risque d’endommager la toile de toute ceinture de sécurité utilisée. Une ceinture de sécurité endommagée ne peut pas fournir une protection adéquate en cas de collision. Faire inspecter, par un concessionnaire agréé Mazda, tous les systèmes des ceintures de sécurité utilisées lors d’un accident avant de les utiliser de nouveau. Ceintures de sécurité vrillées: Des ceintures de sécurité vrillées sont dangereuses. En cas de collision, la surface totale de la ceinture n’est pas disponible pour amortir le choc. Cela applique une force accrue aux os situés sous la ceinture, ce qui risque de les casser ou de causer de graves blessures ou la mort. Ne pas porter de ceintures de sécurité vrillées. 2-4 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 5 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité PRUDENCE Une ceinture de sécurité, un passager: Le fait d’utiliser une ceinture pour plus d’une personne à la fois est dangereux. Une ceinture de sécurité utilisée de cette manière ne peut amortir adéquatement la force de l’impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un par l’autre et subir de graves blessures ou la mort. Ne jamais utiliser une ceinture pour plus d’une personne à la fois. ATTENTION La rétraction des ceintures de sécurité peut être difficile si les sangles et les anneaux sont sales, il est donc recommandé de les garder propres. Anneau ▼ Femmes enceintes et personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse Les femmes enceintes devraient porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute recommandation spécifique. La ceinture ventrale doit être portée AJUSTEE ET LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES HANCHES. Le baudrier doit être porté correctement en travers de l’épaule, mais jamais sur la région de l’abdomen. Les personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse devraient aussi porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute instruction spéciale concernant la condition médicale spécifique. 2-5 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 6 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité ▼ Mode de blocage d’urgence Si la ceinture est complètement rétractée, elle sera toujours en mode de blocage d’urgence, jusqu’à ce qu’elle soit mise en mode de blocage automatique en la tirant complètement. En mode de blocage d’urgence, la ceinture reste à une tension confortable pour le passager et l’enrouleur se verrouillera en cas de collision. Si la ceinture est trop serrée et gêne les mouvements pendant que le véhicule est arrêté ou en mouvement, elle peut être en mode de blocage automatique parce qu’elle a été trop tirée. Pour la remettre en mode de blocage d’urgence, arrêter le véhicule dans un endroit sûr, rétracter la ceinture complètement pour la remettre en mode de blocage d’urgence, puis l’attacher de nouveau. ▼ Mode de blocage automatique Toujours utiliser le mode de blocage automatique pour éviter que le système de dispositif de sécurité pour enfants ne bouge et soit en position dangereuse en cas d’accident. Pour mettre la ceinture de sécurité en mode de blocage automatique, la tirer complètement et la fixer au système de dispositif de sécurité pour enfants tel qu’indiqué par les instructions sur le système de dispositif de sécurité pour enfants. Elle se rétractera sur le système de dispositif de sécurité pour enfants et restera bloquée. Se reporter à la section sur les dispositifs de sécurité pour enfants (page 2-13). 2-6 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 7 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité Ceinture de sécurité de type à 3 points ▼ Pour boucler les ceintures de sécurité 1. Saisir la boucle et la languette. 2. Tirer doucement sur la ceinture ventrale-baudrier. Ceinture Languette 3. Introduire la languette dans la boucle, un déclic doit être entendu. PRUDENCE Position de la portion baudrier de la ceinture de sécurité: Une position incorrecte de la portion baudrier de la ceinture de sécurité est dangereuse. La portion baudrier de la ceinture de sécurité portée à une position incorrecte ne fournit que très peu ou pas de protection en cas de collision. S’assurer que la portion baudrier de la ceinture de sécurité est portée sur l’épaule près du cou, mais jamais sous le bras, sur le cou ou sur le bras. 4. S’assurer que le baudrier est bien serré contre son corps. Porter la ceinture sur les hanches Retirer le mou Languette Trop haut Boucle 2-7 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 8 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité PRUDENCE Pour fixer la ceinture du passager lorsqu’elle n’est pas utilisée, introduire la languette dans la fente. Position de la portion ventrale de la ceinture de sécurité: Le fait de porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité trop haut est dangereux. En cas de collision, cela concentre la force de l’impact directement sur l’abdomen, ce qui peut entraîner de graves blessures. Porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité ajustée et le plus bas possible. ▼ Pour détacher les ceintures de sécurité Appuyer sur le bouton de la boucle. REMARQUE Si une ceinture ne se rétracte pas complètement, vérifier si elle n’est pas vrillée ou torsadée. 2-8 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 9 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité Systèmes de dispositif de prétension de ceinture de sécurité et de limitation de charge Pour une protection optimale, les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont équipées de systèmes de dispositif de prétension et de limitation de charge. Lors d’une collision frontale ou semifrontale d’une intensité modérée ou plus, le coussin d’air et le dispositif de prétension de ceinture de sécurité se déploient simultanément. Les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité retirent le mou des ceintures pendant que les coussins d’air se déploient. Le système de limitation de charge relâche la ceinture d’une manière contrôlée afin de réduire la force appliquée par celle-ci sur la poitrine de l’occupant du siège. PRUDENCE Position incorrecte des ceintures de sécurité du conducteur et du passager: Une position incorrecte des ceintures de sécurité du conducteur et du passager est dangereuse. Si leur position n’est pas correcte, les systèmes de dispositif de prétension et de limitation de charge ne peuvent pas fournir une protection adéquate en cas d’accident et cela peut entraîner de graves blessures. Ne porter les ceintures de sécurité que comme recommandé dans ce manuel. PRUDENCE Dispositifs de prétension déployés: L’utilisation des ceintures de sécurité avant avec les dispositifs de prétension déployés est dangereuse. Les dispositifs de prétension ne fonctionneront qu’une seule fois. Après qu’ils soient activés, ils ne fonctionneront plus et doivent être remplacés immédiatement, même si un passager n’était pas assis sur les sièges avant. Si les dispositifs de prétension ne sont pas remplacés, le risque de blessures en cas de collision est plus élevé. Après une collision, faire toujours inspecter et remplacer les dispositifs de prétension par un concessionnaire agréé Mazda. Modification ou essai du système de dispositif de prétension: La modification de composantes ou du câblage du système de dispositif de prétension, incluant l’utilisation d’appareils électroniques d’essai, est dangereuse. Le système pourrait s’activer accidentellement ou être rendu inopérant ce qui pourrait l’empêcher de s’activer en cas d’accident. Les passagers risqueraient de subir de graves blessures. Ne jamais modifier des composantes ou le câblage, et ne pas utiliser d’appareils électroniques d’essai sur le système de dispositif de prétension. 2-9 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 10 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité PRUDENCE Mise au rebut du système de dispositif de prétension: Une mise au rebut non adéquate d’un dispositif de prétension ou la mise à la casse d’un véhicule avec des dispositifs de prétension non activés est dangereuse. Si toutes les procédures de sécurité ne sont pas respectées, on risque des blessures. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour la méthode sécuritaire de mise au rebut d’un dispositif de prétension ou de mise à la casse d’un véhicule avec des dispositifs de prétension. REMARQUE • Le système de dispositif de prétension ne s’activera que lors d’une collision frontale ou semifrontale de force modérée ou plus. Il ne s’activera pas en cas de chocs latéraux ou arrière. • De la fumée (gaz non toxique) sera émise lorsque les coussins d’air et les dispositifs de prétension s’activent. Ceci n’indique pas qu’il y a un feu. Normalement ce gaz est sans effet sur les passagers, cependant, ceux qui ont la peau sensible peuvent subir une légère irritation. Si un résidu provenant de l’activation des coussins d’air et des dispositifs de prétension se dépose sur la peau ou dans les yeux d’une personne, le laver dès que possible. ▼ Voyant du système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité Si le système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité est normal, le voyant s’allume lorsque la clé de contact est mise sur la position ON ou après que le moteur soit lancé. Il s’éteint après 6 secondes environ. Une anomalie du système est indiquée par le fait que le voyant clignote, reste allumé ou ne s’allume pas du tout. Dans un de ces cas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Le système risque de ne pas fonctionner en cas d’accident. PRUDENCE Faire l’entretien soi-même des systèmes de coussins d’air/dispositif de prétension: Le fait de faire l’entretien soi-même ou de toucher aux systèmes est dangereux. Un coussin d’air/ dispositif de prétension peut se déclencher accidentellement ou être désactivé. Ceci peut causer de graves blessures. Ne jamais toucher aux systèmes et faire faire l’entretien et les réparations par un concessionnaire agréé Mazda. 2-10 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 11 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, même lorsqu’elle est tirée au maximum, une rallonge de ceinture de sécurité peut être disponible sans frais chez le concessionnaire agréé Mazda. Cette rallonge de ceinture de sécurité sera conçue pour une certaine personne, pour un véhicule et un siège en particulier. Même si cette rallonge peut s’attacher à d’autres ceintures de sécurité, elle peut ne pas être assez résistante pour retenir le passager lors d’une collision. Lors de la commande de la rallonge de ceinture de sécurité, ne commander qu’une longueur qui permette de boucler la ceinture correctement. Pour plus d’informations, s’adresser au concessionnaire agréé Mazda. PRUDENCE Utilisation non nécessaire de la rallonge de ceinture de sécurité: Le fait d’utiliser une rallonge de ceinture de sécurité lorsque cela n’est pas nécessaire est dangereux. La ceinture de sécurité sera trop longue et ne s’ajustera pas correctement. En cas d’accident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adéquate et l’on risque de graves blessures. N’utiliser la rallonge de ceinture de sécurité que si elle est nécessaire pour boucler la ceinture de sécurité correctement. PRUDENCE Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité non adéquate: Le fait d’utiliser une rallonge de ceinture de sécurité conçue pour une autre personne ou un autre véhicule ou siège est dangereux. En cas d’accident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adéquate et l’on risque de graves blessures. N’utiliser qu’une rallonge de ceinture de sécurité conçue pour soi et sur le véhicule et le siège pour lesquels elle a été conçue. NE JAMAIS utiliser la rallonge de ceinture de sécurité sur un autre véhicule ou siège. Utilisation d’une rallonge de ceinture de sécurité trop longue: Le fait d’utiliser une rallonge de ceinture de sécurité trop longue est dangereux. En cas d’accident, la ceinture de sécurité ne fournira pas une protection adéquate et l’on risque de graves blessures. Ne pas utiliser la rallonge de ceinture de sécurité ou en choisir une plus courte si la distance entre la boucle de la rallonge et le centre du corps de l’utilisateur est moins de 15 cm (6 pouces). 2-11 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 12 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Ceintures de sécurité Voyant de ceinture de sécurité Avertisseur sonore de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée lorsque la clé de contact est mise sur la position ON, un avertisseur sonore se fait entendre pendant 6 secondes environ. Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée lorsque la clé de contact est mise sur la position ON, le voyant de ceintures de sécurité reste allumé jusqu’à ce que la ceinture soit bouclée. Si le système ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 2-12 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 13 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants Précautions concernant les dispositifs de sécurité pour enfants Mazda recommande vivement l’utilisation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants pour tout enfant suffisamment petit pour s’y asseoir. Aux Etats-Unis et au Canada, la loi impose l’utilisation de dispositifs de sécurité pour les enfants. Consulter la réglementation locale, provinciale et fédérale pour les normes spécifiques sur la sécurité des enfants prenant place dans un véhicule. Quelque soit le type de système de dispositif de sécurité pour enfants considéré, s’assurer d’en choisir un qui sera approprié à l’âge et la taille de l’enfant, respecter toutes les lois fédérales et provinciales et suivre les instructions accompagnant le système de dispositif de sécurité pour enfants en question. Si un enfant est trop grand pour le système de dispositif de sécurité pour enfants, il devrait utiliser la ceinture de sécurité ventrale et le baudrier. Si la portion baudrier de la ceinture passe sur le cou ou le visage de l’enfant, le déplacer vers le centre du véhicule. Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière du véhicule ne doit JAMAIS être utilisé sur le siège avant car il serait trop proche du coussin d’air. Le véhicule est équipé d’un interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager qui annulera le gonflage du coussin d’air côté passager. Ne pas annuler le gonflage du coussin d’air côté passager de lire la section “Interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager” (page 2-25). 2-13 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 14 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants PRUDENCE Taille adéquate de système de dispositif de sécurité pour enfants: Pour une protection adéquate en cas d’accident ou d’arrêt brusque, l’enfant doit être correctement attaché à l’aide de la ceinture de sécurité ou d’un système de dispositif de sécurité pour enfants suivant son âge et sa taille. Si non, l’enfant peut subir de graves blessures ou même la mort. Suivre les instructions du fabricant et toujours garder le système de dispositif de sécurité pour enfants attaché: Un système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé est dangereux. En cas d’arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. S’assurer que le système de dispositif de sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le retirer du véhicule ou l’attacher à l’aide d’une ceinture de sécurité ou le fixer aux DEUX ancrages inférieurs LATCH pour les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH. Tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement: Le fait de tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement est extrêmement dangereux. Peu importe la force d’une personne, il ou elle ne pourra pas retenir l’enfant en cas d’arrêt brusque ou de collision et cela peut causer de graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. Même en cas d’accident modéré, l’enfant peut subir les forces du coussin d’air qui peuvent causer de graves blessures ou la mort de l’enfant, ou l’enfant peut être projeté contre un adulte lui causant de graves blessures. Toujours bien attacher un enfant dans un système de dispositif de sécurité pour enfants adéquat. 2-14 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 15 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants PRUDENCE Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière: Lorsqu’un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière est installé sur le siège du passager et que l’interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager n’est pas en position OFF, cela est extrêmement dangereux. En cas d’accident le coussin d’air peut se gonfler et causer de graves blessures ou même la mort de l’enfant se trouvant dans le système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière. Lorsqu’un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière est utilisé, s’assurer de toujours mettre l’interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager en position OFF. Coussin d’air se déployant Une ceinture, un passager: L’utilisation d’une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois est dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer correctement les forces d’un impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un contre l’autre et gravement blessés ou tués. Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois. Ancrage de système de dispositif de sécurité pour enfants: L’utilisation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants nécessitant un ancrage est dangereuse. Ce véhicule Mazda n’est pas équipé d’ancrage de système de dispositif de sécurité pour enfants. Le système de dispositif de sécurité pour enfants ne peut pas être fixé correctement. En cas de collision, il risque de se déplacer et causer de graves blessures ou même la mort de l’enfant ou d’une autre personne. N’utiliser qu’un système de dispositif de sécurité pour enfants conçu pour être utilisé sans ancrage. ATTENTION Une ceinture de sécurité ou un système de dispositif de sécurité pour enfants peut devenir très chaud dans un véhicule fermé lorsqu’il fait chaud. Pour éviter de se brûler ou de brûler l’enfant, les vérifier avant de les toucher ou que l’enfant les touche. 2-15 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 16 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants REMARQUE Ce véhicule Mazda est équipé d’ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement conçus, sur le siège passager. Lors de l’utilisation de ces ancrages pour fixer un système de dispositif de sécurité pour enfants, se référer à “Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH” (page 2-19). 2-16 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 17 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants Installation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants La ceinture de sécurité ventrale-baudrier de passager peut facilement être mise en mode de blocage automatique, qui est nécessaire pour maintenir le dispositif de sécurité pour enfants. Certains systèmes de dispositif de sécurité pour enfants utilisent des fixations spéciales de type LATCH; se référer à “Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH” (page 2-19). Suivre ces instructions lors de l’installation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants sur le siège du passager, à moins de fixer un système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH aux ancrages inférieurs LATCH. Se référer à “Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH” (page 2-19). Avant d’installer un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière, le coussin d’air côté passager doit être désactivé (page 2-25). REMARQUE Avant d’installer un système de dispositif de sécurité pour enfants, se référer à “Interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager” (page 2-25). 1. Faire coulisser le siège au maximum vers l’arrière. REMARQUE Suivre à la lettre les instructions fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. En cas de doute au sujet du système LATCH, vérifier dans les instructions du manufacturier du système de dispositif de sécurité pour enfants et les suivre exactement. Suivant le type de système de dispositif de sécurité pour enfants, il peut ne pas utiliser des ceintures de sécurité en mode de blocage automatique. 2. Fixer le système de dispositif de sécurité pour enfants avec la portion ventrale de la ceinture ventralebaudrier. Se reporter aux instructions sur le système de dispositif de sécurité pour enfants pour les endroits où la ceinture doit passer. 3. Pour mettre l’enrouleur en mode de blocage automatique, tirer complètement la portion baudrier de la ceinture jusqu’à ce qu’elle soit complètement sortie déroulée. 2-17 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 18 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants 4. Placer le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement sur le siège du véhicule. S’assurer que la ceinture se rétracte et serre le système de dispositif de sécurité pour enfants. Pendant que la courroie est enroulée, un déclic se fera entendre de l’enrouleur lorsqu’il est en mode de blocage automatique. Si la ceinture ne e bloque pas le système de dispositif de sécurité pour enfants fermement, répéter cette étape. REMARQUE • Inspecter cette fonction avant chaque utilisation du système de dispositif de sécurité pour enfants. Il ne devrait pas être possible de tirer la courroie hors de l’enrouleur s’il est en mode de blocage automatique. Lorsque le système de dispositif de sécurité pour enfants est retiré, s’assurer de rétracter la ceinture complètement pour remettre l’enrouleur en mode de blocage d’urgence avant qu’un passager n’utilise la ceinture. • Suivre à la lettre les instructions fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. Suivant le type de système de dispositif de sécurité pour enfants, il peut ne pas utiliser des ceintures de sécurité en mode de blocage automatique. 2-18 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 19 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH Ce véhicule Mazda est équipé d’ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement conçus, sur le siège passager. Les deux ancrages doivent être utilisés, sinon le siège bougera et sera dangereux pour l’enfant s’y trouvant. PRUDENCE Instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants: Un système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé est dangereux. En cas d’arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. S’assurer que le système de dispositif de sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. Système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé: Un système de dispositif de sécurité pour enfants qui n’est pas fixé est dangereux. En cas de collision ou d’arrêt brusque, il peut bouger et causer de graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. Suivre les instructions du manufacturier du système de dispositif de sécurité pour enfants sur les endroits de passage de la ceinture pour fixer le siège comme si un enfant s’y trouvait, pour que personne ne mette un enfant dans un dispositif de sécurité pour enfants qui n’est pas correctement fixé. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le retirer du véhicule ou l’attacher à l’aide d’une ceinture de sécurité ou le fixer aux DEUX ancrages inférieurs LATCH pour les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH. Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH: Le fait de ne pas respecter les instructions du fabricant concernant l’installation du système de dispositif de sécurité pour enfants lors de l’installation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants est dangereux. Si les ceintures de sécurité ou autres objets étrangers empêchent le système de dispositif de sécurité pour enfants d’être correctement fixé aux ancrages inférieurs LATCH, et que le système de dispositif de sécurité pour enfants est installé incorrectement, le système de dispositif de sécurité pour enfants risque de bouger en cas d’arrêt brusque ou de collision causant de graves blessures ou la mort de l’enfant ou d’autres occupants du véhicule. Lors de l’installation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants, s’assurer que les ceintures de sécurité ou autres objets étrangers ne se trouvent pas près ou sur les ancrages inférieurs LATCH. Toujours suivre les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. 2-19 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 20 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Dispositifs de sécurité pour enfants ▼ Méthode d’installation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants (Sièges arrière côtés portières) Avant d’installer un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière, le coussin d’air côté passager doit être désactivé (page 2-25). REMARQUE Avant d’installer un système de dispositif de sécurité pour enfants, se référer à “Interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager” (page 2-25). REMARQUE Les repères au-dessus des ancrages inférieurs LATCH indiquent les emplacements des ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de système de dispositif de sécurité pour enfants. 3. Fixer le siège à l’aide des DEUX ancrages inférieurs LATCH, en suivant les instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. 1. Faire coulisser le siège au maximum vers l’arrière. 2. Ecarter légèrement l’espace entre le coussin et le dossier du siège pour vérifier les emplacements des ancrages inférieurs LATCH. Repère Ancrage inférieur LATCH 2-20 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 21 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air Précautions concernant les systèmes de retenue supplémentaire Les systèmes de retenue supplémentaires comprennent duex coussins d’air (localiser l’emplacement des indications “SRS AIR BAG”). Ils se trouvent dans: • Le centre du volant de direction • Le tableau de bord côté passager Les systèmes de retenue à coussins d’air sont conçus pour fournir une protection supplémentaire aux occupants des sièges avant seulement dans certains circonstances et donc les ceintures de sécurité sont importantes pour: Sans l’utilisation des ceintures de sécurité, les coussins d’air ne peuvent pas fournir une protection adéquate lors d’un accident. L’utilisation des ceintures de sécurité est nécessaire pour: • Garder le passager à une distance correcte d’un coussin d’air qui se gonfle. • Réduire les risques de blessures en cas d’accident non conçu pour le déploiement du coussin d’air, comme lorsque le véhicule capote, ou lors d’une collision arrière. • Réduire les risques de blessures en cas de collision frontale qui ne serait pas assez sévère pour déployer le coussin d’air. • Réduire les risques d’éjection à l’extérieur du véhicule. • Réduire les risques de blessures à la partie inférieure du corps et les jambes en cas d’accident, car les coussins d’air ne fournissent pas de protection pour ces parties du corps. • Maintenir le conducteur à une position qui permet un meilleur contrôle du véhicule. Les enfants pesant moins de 18 kg (40 lb) doivent être protégés par un dispositif de sécurité pour enfants (page 2-13). Le véhicule est équipé d’un interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager qui annulera le gonflage du coussin d’air côté passager. Ne pas annuler le gonflage du coussin d’air côté passager avant de lire la section “Interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager” (page 2-25). Choisir avec attention le système de dispositif de sécurité pour enfants nécessaire pour l’enfant et respecter les directives d’installation indiquées dans ce manuel, ainsi que celles fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants. 2-21 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 22 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air PRUDENCE Coussins d’air sans ceintures de sécurité: Le fait de compter sur la seule protection des coussins d’air en cas d’accident est dangereux. Les coussins d’air seuls peuvent ne pas éviter des blessures graves. Les coussins d’air appropriés normalement se déploieront que lors d’une collision frontale ou semi-frontale d’une force modérée ou plus. Tous les passagers du véhicule doivent porter la ceinture de sécurité. Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière: Lorsqu’un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière est installé sur le siège du passager et que l’interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager n’est pas en position OFF, cela est extrêmement dangereux. En cas d’accident le coussin d’air peut se gonfler et causer de graves blessures ou même la mort de l’enfant se trouvant dans le système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière. Lorsqu’un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière est utilisé, s’assurer de toujours mettre l’interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager en position OFF. Coussin d’air se déployant Position assise avec coussins d’air: Le fait de s’asseoir trop près des compartiments de rangement des coussins d’air ou de placer les mains ou les pieds dessus est extrêmement dangereux. Les coussins d’air se déploient avec une très grande force et vitesse. De graves blessures peuvent se produire si une personne se trouve trop près. Le conducteur devrait toujours maintenir le volant par l’extérieur. Le passager devrait garder les deux pieds sur le plancher. Les occupants des sièges devraient régler leur siège vers l’arrière au maximum et toujours s’asseoir droit contre le dossier du siège avec la ceinture de sécurité portée correctement. 2-22 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 23 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air PRUDENCE Compartiments de coussin d’air: Le fait de fixer un objet au compartiment de coussin d’air ou d’en placer devant est dangereux. En cas d’accident, l’objet pourrait gêner le déploiement du coussin d’air et blesser les passagers. Toujours s’assurer qu’il n’y a pas d’objet près des compartiments de coussin d’air. Dispositifs de gonflage chauds: Les dispositifs de gonflage chauds sont dangereux. Immédiatement après le gonflement, les dispositifs de gonflage dans le volant de direction ou dans le tableau de bord seront très chauds. On risque de se brûler. Ne pas toucher aux composantes internes des compartiments de rangement des coussins d’air après le gonflement des coussins d’air. Installation d’équipement à l’avant: L’installation d’équipement à l’avant, comme une barre de protection frontale (barre kangourou, barre de poussée, etc.), un chasse-neige, ou un treuil est dangereuse. Le système de capteur des coussins d’air peut être affecté. Ceci peut déclencher les coussins d’air accidentellement, ou cela peut empêcher les coussins d’air de se déployer lors d’un accident. Les passagers avant risqueraient de subir de graves blessures. Ne jamais installer d’équipement à l’avant du véhicule. Modification de la suspension: Le fait de modifier la suspension est dangereux. Si la hauteur du véhicule ou l’amortissement de la suspension est modifié, le véhicule ne pourra pas détecter une collision correctement, entraînant un déploiement des coussins d’air incorrect ou inattendu et le risque de blessures graves. Modification du système de retenue supplémentaire: La modification de composantes ou du câblage du système de retenue supplémentaire est dangereuse. Il pourrait être actionné accidentellement ou rendu inopérant. N’apporter aucune modification au système de retenue supplémentaire. Cela comprend l’installation de moulures, décorations ou autres sur les compartiments de rangement des coussins d’air. Et cela inclus aussi l’installation d’équipements électrique sur ou près des composantes et du câblage du système. 2-23 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 24 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air REMARQUE • Lorsqu’un coussin d’air se déploie, un bruit de gonflement fort sera entendu et de la fumée sera émise. Ceci ne devrait pas causer de blessures, cependant la texture du matériel des coussins d’air peut causer une légère abrasion de la peau sur les endroits du corps non couverts par des vêtements. • En cas de revente de ce véhicule Mazda, nous vous demandons d’avertir le nouveau propriétaire que le véhicule est équipé de systèmes de retenue supplémentaire et qu’il ou elle doit se familiariser avec toutes les instructions, concernant les systèmes, fournies dans ce manuel de conduite et entretien. 2-24 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 25 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air Interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager PRUDENCE Désactivation non nécessaire du coussin d’air côté passager: La désactivation non nécessaire du coussin d’air côté passager est dangereuse. Si annulé sans raison, le passager ne recevra pas la protection additionnelle du coussin d’air. De graves blessures ou même la mort peuvent se produire. Sauf lorsqu’un passager tombant dans les catégories décrites ci-dessour, ne pas mettre l’interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager sur la position OFF. Ce véhicule est équipé d’un interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager. L’interrupteur est situé sur la console centrale. L’interrupteur doit être utilisé pour désactiver le coussin d’air côté passager lorsque le passager du siège tombe dans une des catégories suivantes (comme décrit dans le formulaire de demande d’interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager, appendice B à la partie 595 du NHTSA (National Highway Traffic Safety Administration) des États-Unis). • Les bébés (moins de un an; pour tous les types de systèmes de dispositif de sécurité pour enfants, mais en particulier ceux faisant face vers l’arrière). • Les personnes souffrant de certaines conditions médicales qui, selon leur médecin, pourraient être affectées par l’activation du coussin d’air. Pour plus d’information sur les publications gouvernementales concernant la désactivation du coussin d’air, contacter un concessionnaire Mazda agréé pour les catégories de passager comme décrit dans le formulaire de demande d’interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager de la réglementation du NHTSA des ÉtatsUnis. L’interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager installé par l’usine ne s’applique qu’au coussin d’air côté passager. L’interrupteur de désactivation annule le coussin d’air côté passager. S’assurer que l’interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager est à la position ON sauf lorsqu’un passager tombant dans une des catégories indiquées ci-avant prend place dans le siège du passager avant. Témoin de désactivation ON OFF Interrupteur de désactivation du coussin d’air • Les enfants entre 1 et 12 ans. 2-25 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 26 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air Interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager Fonctionnement du coussin d’air côté passager Témoin de désactivation du coussin d’air côté passager Désactivé Allumé Fonctionnel Eteint Position OFF Position ON Lorsque la clé de contact est mise à la position ON, le témoin de désactivation du coussin d’air côté passager s’allume pendant 6 secondes environ. Si l’interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager est à la position OFF, le témoin restera allumé pour avertir que le coussin d’air côté passager a été désactivé. REMARQUE Faire vérifier l’interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager par un concessionnaire agréé Mazda dans l’un des cas suivants: • Le témoin ne s’allume pas lorsque la clé de contact est mise à la position ON. • Le témoin ne reste pas allumé lorsque la clé de contact est à la position ON et l’interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager est à la position OFF. • Le témoin reste allumé lorsque la clé de contact est à la position ON et l’interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager est à la position ON. 2-26 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 27 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air ▼ Pour désactiver le coussin d’air côté passager ▼ Pour mettre en fonction le coussin d’air côté passager 1. Insérer la clé dans l’interrupteur. PRUDENCE Clé laissée dans l’interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager: La désactivation accidentelle du coussin d’air côté passager est dangereuse. En cas d’accident, le passager ne sera pas protégé adéquatement. Cela peut causer de graves blessures ou même la mort. Afin d’éviter une désactivation accidentelle du coussin d’air côté passager, utiliser la même clé pour opérer l’interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager et pour le contact, de sorte que la clé ne reste pas dans l’interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager. 2. Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle pointe vers ON. 3. Retirer la clé. 4. S’assurer que le témoin de désactivation du coussin d’air côté passager s’éteint après 6 secondes lorsque la clé de contact est mise à la position ON. 1. Insérer la clé dans l’interrupteur. 2. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle pointe vers OFF. 3. Retirer la clé. 4. S’assurer que le témoin de désactivation du coussin d’air côté passager reste allumé lorsque la clé de contact est à la position ON. Le coussin d’air côté passager restera désactivé jusqu’à ce que l’interrupteur soit remis à la position ON. 2-27 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 28 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air Description du système de coussin d’air Le système de retenue supplémentaire se compose de deux sous-systèmes principaux: • Le système de coussin d’air avec dispositifs de gonflage et coussins d’air. • Le système électrique avec détecteurs de choc et unité de diagnostic. Les coussins d’air sont montés au centre du volant de direction et dans le tableau de bord côté passager. Ils ne sont pas visibles à moins qu’ils ne soient activés. Le coussin d’air côté passager est muni d’un interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager situé sur la console centrale (page 2-25). Détecteur de choc et unité de diagnostic (Unité SAS) Détecteurs de choc Dispositifs de gonflage et coussin d’air ▼ Explication du fonctionnement des coussins d’air Lorsque les détecteurs de choc détectent un choc frontal important, un courant électrique est envoyé aux dispositifs de gonflage. Des gaz sont produits pour gonfler les coussins d’air et après le déploiement ils se dégonflent rapidement. Les coussins d’air ne fonctionnent qu’une seule fois. Après cela, les coussins d’air ne fonctionneront plus et doivent être remplacés. Seul un concessionnaire agréé Mazda peut remplacer le système. 2-28 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 29 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air ▼ Activation/non-activation des coussins d’air Activation des coussins d’air Une collision de force modérée ou plus grande causera le déploiement des coussins d’air dans les cas suivants: Percuter un mur de front à une vitesse supérieure à environ 22 km/h (14 mi/h). Impact frontal dans une plage à un angle de 30 degrés ou moins de l’axe d’une collision frontale. Percuter un trottoir, le bord de la route ou autre matériau solide. Tomber dans un grand trou ou percuter le bord arrière d’un trou. Tomber durement ou d’une certaine hauteur. 2-29 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 30 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air Limites de déploiement des coussins d’air Suivant la force de l’impact, les coussins d’air peuvent ne pas se déployer dans les cas suivants: Collision avec des arbres ou des poteaux qui causera de sérieux dégâts à l’apparence du véhicule, mais qui peut ne pas être d’une force suffisante pour causer le déploiement des coussins d’air. Collision par l’arrière ou choc avec l’arrière d’un camion qui peut ne pas causer une décélération suffisante pour le déploiement des coussins d’air. Collision frontale déportée qui peut ne pas causer une décélération suffisante du véhicule pour le déploiement des coussins d’air. Non déploiement des coussins d’air Normalement les coussins d’air ne se déploieront pas dans les cas suivants: Collision par l’arrière. Capotage du véhicule. Impact sur le côté. 2-30 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 31 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air ▼ Contrôle continu Les composantes suivantes des systèmes de coussins d’air sont contrôlées par un système de diagnostic: • Unité de SAS • Détecteurs de choc • Unités de coussin d’air • Dispositifs de prétension des ceintures de sécurité • Câblage connexe • Interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager Une unité de diagnostic contrôle continuellement la disponibilité du système. Depuis le moment ou la clé de contact est mise sur la position ON et tout au long de la conduite du véhicule. ▼ Voyant de système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité Une anomalie du système est indiquée par le fait que le voyant clignote, reste allumé ou ne s’allume pas du tout. Dans un de ces cas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Le système risque de ne pas fonctionner en cas d’accident. PRUDENCE Faire l’entretien soi-même des systèmes de coussins d’air/dispositif de prétension: Le fait de faire l’entretien soi-même ou de toucher aux systèmes est dangereux. Un coussin d’air/ dispositif de prétension peut se déclencher accidentellement ou être désactivé. Ceci peut causer de graves blessures. Ne jamais toucher aux systèmes et faire faire l’entretien et les réparations par un concessionnaire agréé Mazda. ▼ Entretien Les systèmes de coussins d’air ne demandent pas d’entretien régulier. Cependant dans une des éventualités suivantes, apporter le véhicule chez un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Si le système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité est normal, le voyant s’allume lorsque la clé de contact est mise sur la position ON ou après que le moteur soit lancé. Il s’éteint après 6 secondes environ. • Le voyant du système de coussins d’air clignote. • Le voyant du système de coussins d’air reste allumé. • Le voyant du système de coussins d’air reste éteint lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. • Les coussins d’air se gonflent. 2-31 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 32 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Equipement sécuritaire essentiel Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air PRUDENCE Capteurs de coussins d’air endommagés: La conduite avec des capteurs de coussins d’air endommagés est dangereuse. Une collision, même si elle n’est pas assez importante pour activer les coussins d’air, peut endommager les capteurs. En cas de collision subséquente, un capteur endommagé ne gonflera pas les coussins d’air. Faire inspecter, par un concessionnaire agréé Mazda, les systèmes de coussins d’air après une collision. Retrait de pièces internes: Le fait de retirer le tableau de bord, le volant de direction ou des pièces contenant des pièces ou capteurs de coussin d’air est dangereux. Ces pièces contiennent des composantes essentielles du coussin d’air. Le coussin d’air peut se déployer accidentellement et causer de graves blessures. Pour faire retirer ces pièces, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Mise au rebut du coussin d’air: Une mise au rebut non adéquate d’un coussin d’air ou la mise à la casse d’un véhicule avec des coussins d’air non déployés est extrêmement dangereuse. Si toutes les mesures de sécurité ne sont pas prises, des blessures peuvent en résulter. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour la manière sécuritaire de mise au rebut d’un coussin d’air ou de mise à la casse d’un véhicule équipé de coussin d’air. 2-32 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 1 Monday, July 1, 2002 11:53 AM 3 Bien connaître votre Mazda Explication des commandes et opérations de base; comme l’ouverture/la fermeture et le réglage de différentes pièces. Portières et serrures .................................................................... 3- 2 Clés .......................................................................................... 3- 2 Système d’ouverture à télécommande ..................................... 3- 3 Serrures des portières .............................................................. 3- 7 Couvercle du coffre ................................................................. 3- 9 Poignée de déverrouillage du coffre ........................................ 3-11 Lève-vitre électrique ................................................................ 3-13 Trappe de remplissage de carburant et bouchon de réservoir de carburant .............................................................. 3-14 Capot ....................................................................................... 3-16 Capote ...................................................................................... 3-18 Pavillon détachable .................................................................. 3-23 Système de sécurité ..................................................................... 3-30 Système d’immobilisation ....................................................... 3-30 Rétroviseurs ................................................................................. 3-33 Rétroviseurs ............................................................................. 3-33 3-1 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 2 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Clés Les clés opèrent toutes les serrures. Sans système d’immobilisation PRUDENCE Les enfants et les clés: Le fait de laisser des enfants dans le véhicule avec la clé de contact est dangereux. Cela pourrait entraîner des blessures ou la mort de quelqu’un. Ils risquent de jouer avec les lève-vitres électriques ou d’autres commandes, ou même faire que le véhicule se déplace. Ne pas laisser les clés dans le véhicule si des enfants s’y trouvent. Plaque de numéro de code de la clé Avec système d’immobilisation ATTENTION (Avec système d’immobilisation) • Afin de ne pas endommager la clé, ne pas: Plaque de numéro de code de la clé • Laisser la clé tomber. • Mouiller la clé. • Exposer la clé à des champs magnétiques. • Exposer la clé à des températures élevées, dans des endroits au soleil comme sur le tableau de bord ou sur le capot. Un numéro de code est gravé sur la plaque attachée au jeu de clés; détacher cette plaque et la conserver dans un endroit sécuritaire (mais pas dans le véhicule) ce numéro sera nécessaire si l’on doit remplacer une des clés. • Lors du démarrage du moteur, ne pas laisser les objets suivants entrer en contact avec la clé. Sinon le moteur risque de ne pas démarrer: Noter aussi le numéro de code et le garder dans un endroit sécuritaire et à portée de main, mais pas dans le véhicule. • Seconde clé. • Clés d’autres véhicules munis d’un système d’immobilisation. • Objets métalliques qui touchent ou passent au travers de l’orifice de la clé. • Dispositifs électroniques pour les achats ou l’accès sécuritaire. Si une clé est perdue, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda en s’assurant d’avoir le code de la clé avec soi. 3-2 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 3 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Système d’ouverture à télécommande Ce système verrouille et déverrouille les portières et ouvre le coffre. Il peut aussi servir pour appeler à l’aide en cas d’urgence. Appuyer sur la touche doucement. ATTENTION Afin d’éviter d’endommager la télécommande, ne pas: • La faire tomber. REMARQUE • Des télécommandes additionnelles sont disponibles chez un concessionnaire agréé Mazda. Jusqu’à trois télécommandes peuvent être utilisées sur un vehicule equipé du système d’ouverture à télécommande. Apporter toutes les télécommandes à un concessionnaire agréé Mazda si les codes électroniques doivent être réinitialisés. ▼ Télécommande • La mouiller. • La démonter. • L’exposer à la chaleur ou aux rayons du soleil. Touche de panique Touche de verrouillage Touche de déverrouillage REMARQUE • Le système d’ouverture à télécommande est conçu pour fonctionner à une distance maximale d’environ 2,5 mètres (8 pieds) du centre du véhicule, cependant la distance peut varier suivant les conditions locales. • Le système ne fonctionne pas lorsque la clé de contact est sur la position ON. • Si la télécommande ne fonctionne pas lorsqu’une touche est pressée, ou si la plage de fonctionnement est réduite, la pile peut être épuisée. Pour installer une nouvelle pile, se référer à Entretien (page 3-5). Touche de coffre REMARQUE Cet appareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC et à RSS-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant celles qui risquent de causer un mauvais fonctionnement. (Des transmissions externes peuvent interférer momentanément avec le fonctionnement de l’appareil.) 3-3 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 4 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Touche de verrouillage Touche de coffre Pour verrouiller les portières , appuyer sur la touche LOCK et les feux de détresse clignoteront une fois. Pour ouvrir le coffre, appuyer sur la touche . Pour confirmer que toutes les portières sont verrouillées, appuyer de nouveau sur la touche LOCK dans les 5 secondes. Si les portières sont fermés et verrouillées, l’avertisseur se fera entendre et les feux de détresse clignoteront une fois. Utiliser la touche pour déclencher l’alarme, ce qui appelle à l’aide en cas d’urgence. REMARQUE Confirmer visuellement que toutes les portières sont verrouillés et en s’assurant que le double déclic est entendu. Touche de déverrouillage Pour déverrouiller la portière du conducteur, appuyer sur la touche UNLOCK et les feux de détresse clignoteront deux fois. Pour déverrouiller toutes les portières, appuyer de nouveau sur la touche UNLOCK dans les 5 secondes, les feux de détresse clignoteront deux fois. REMARQUE Après avoir déverrouillé les portières à l’aide de la télécommande, elles se verrouilleront de nouveau automatiquement si l’une des portières n’est pas ouverte dans les 30 secondes environ. Touche de panique REMARQUE L’alarme fonctionnera qu’une des portières soient ouvertes ou fermées. Déclenchement de l’alarme Si l’on appuie sur la touche une fois, l’alarme se fera entendre pendant 2 minutes et 30 secondes environ, et: • L’avertisseur se fera entendre de manière intermittente. • Les feux de détresse clignoteront. Arrêt de l’alarme Appuyer sur une des touches de la télécommande. REMARQUE Si les touches LOCK et UNLOCK sont pressées l’une après l’autre, les feux de détresse peuvent ne pas clignoter correctement. 3-4 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 5 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ▼ Entretien de la télécommande ATTENTION • S’assurer que la pile est installée avec le côté adéquat vers le haut. La pile risque de couler si elle n’est pas installée correctement. • Lors du remplacement de la pile, faire attention de ne pas plier les bornes électriques et de ne pas les souiller avec de la graisse. Faire aussi attention que de la saleté n’entre pas dans la télécommande, car cela peut l’endommager. Changement de la pile de la télécommande 1. Insérer un petit tournevis dans la fente puis faire levier doucement pour ouvrir la télécommande. Fente Couvercle arrière • Danger d’explosion si la pile est remplacée incorrectement. • Ne remplacer qu’avec le même type de pile (CR2025 ou l’équivalent). • Mettre les piles usées au rebut en respectant les instructions suivantes. • Isoler les bornes positive et négative en les recouvrant de ruban isolant ou l’équivalent. • Ne jamais démonter la pile. • Ne jamais jeter la pile dans le feu et (ou) dans l’eau. • Ne jamais déformer ou écraser une pile. 2. Appuyer sur la portion de la pile indiquée par A sur l’illustration et retirer la pile. A 3-5 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 6 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures 3. Installer la nouvelle pile (CR2025 ou l’équivalent) dans la portion avant du support avec le côté positif ( ) vers le haut. Appuyer sur la portion B de la pile pour l’installer. Couvercle arrière B Couvercle avant ▼ Entretien En cas de problème avec le système d’ouverture à télécommande, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Si une des télécommandes est perdue ou volée, apporter les autres télécommandes à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible pour un remplacement et pour rendre la télécommande perdue ou volée inopérante. ATTENTION Avant du support ATTENTION Ne pas appuyer sur les touches pendant le remplacement de la pile. Le code électronique pourrait être modifié et causer un mauvais fonctionnement de la télécommande. Si la télécommande ne fonctionne pas s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. • Tout changement ou modification peut entraîner la perte du droit d’utilisation du système d’ouverture à télécommande. • Des dommages au système d’ouverture à télécommande peuvent affecter la couverture de la garantie du véhicule. 4. Aligner les couvercles avant et arrière et appuyer pour fermer la télécommande. 3-6 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 7 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Serrures des portières PRUDENCE Enfants et animaux sans surveillance: Le fait de laisser un enfant ou un animal sans surveillance, dans un véhicule en stationnement est dangereux. Lorsqu’il fait chaud, la température intérieure d’un véhicule peut augmenter à tel point que cela peut entraîner une maladie cérébrale ou même la mort. Toujours emmener tout enfant ou animal avec soi ou laisser avec eux une personne responsable. Les enfants et les clés: Le fait de laisser des enfants dans le véhicule avec la clé de contact est dangereux. Cela pourrait entraîner des blessures ou la mort de quelqu’un. Ils risquent de jouer avec les lève-vitres électriques ou d’autres commandes, ou même faire que le véhicule se déplace. Ne pas laisser les clés dans le véhicule si des enfants s’y trouvent. Portières non verrouillées: Des portières non verrouillées d’un véhicule en mouvement sont dangereuses. Des passagers peuvent tomber hors du véhicule si une portière est ouverte accidentellement et ont plus de chances d’être éjectés à l’extérieur du véhicule en cas d’accident. S’assurer de garder toutes les portières verrouillées lorsqu’on roule. REMARQUE Toujours retirer la clé du contact, fermer toutes les vitres et verrouiller toutes les portières lorsqu’on laisse le véhicule sans surveillance. Ceci pour décourager les intrus ou les voleurs. ▼ Verrouillage, déverrouillage à l’aide de la clé Les portières peuvent être verrouillées ou déverrouillées à l’aide de la clé. Tourner la clé vers l’avant pour déverrouiller, vers l’arrière pour verrouiller. Déverrouiller Verrouiller ▼ Verrouillage, déverrouillage à l’aide de la télécommande Les portières peuvent être verrouillées ou déverrouillées en appuyant sur les touches de la télécommande, se référer à Système d’ouverture à télécommande (page 3-3). 3-7 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 8 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ▼ Verrouillage, déverrouillage à l’aide de la commande intérieure de verrouillage Pour verrouiller une portière de l’intérieur, pousser la commande de verrouillage. Pour déverrouiller, tirer la commande de verrouillage. Verrouiller Déverrouiller Pour verrouiller une portière avec la commande de verrouillage de l’extérieur, pousser la commande de verrouillage et fermer la portière. REMARQUE Lorsque les portières sont verrouillées de cette manière, faire attention de ne pas laisser la clé à l’intérieur du véhicule. ▼ Verrouillage électrique des portières Verrouillage, déverrouillage à l’aide de la clé Les deux portières sont automatiquement verrouillées lorsqu’une des portières est verrouillée à l’aide de la clé. Les deux portières sont déverrouillées lorsque la portière du conducteur est déverrouillée et que la clé est maintenue en position de déverrouillage une seconde de plus. De plus, les deux portières se déverrouillent lorsque la portière du passager est déverrouillée. Déverrouiller Commande de verrouillage Verrouiller 3-8 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 9 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Couvercle du coffre REMARQUE Pour déverrouiller les deux portières tourner la clé sur la position de déverrouillage dans le verrou de la portière du conducteur et la maintenir dans cette position environ une seconde. Pour déverrouiller la portière du conducteur uniquement, insérer la clé dans le verrou de la portière du conducteur et tourner brièvement la clé sur la position de déverrouillage, puis la reporter immédiatement au centre. Verrouillage, déverrouillage à l’aide de l’interrupteur de verrouillage Les deux portières sont automatiquement verrouillées lorsque l’extrémité marquée LOCK de l’interrupteur de verrouillage est poussée. Elles sont déverrouillées lorsque l’extrémité sans inscription de l’interrupteur de verrouillage est poussée. Verrouiller PRUDENCE Coffre ouvert et gaz d’échappement: Du gaz d’échappement dans l’habitacle du véhicule est dangereux. Ce gaz contient de l’oxyde de carbone qui est incolore, inodore et extrêmement dangereux pour la santé. S’il est inhalé, il peut entraîner une perte de conscience et la mort. Etant donné que du gaz d’échappement peut entrer dans l’habitacle lorsque le coffre est ouvert, s’assurer de garder le coffre fermé lorsqu’on roule. ▼ Ouverture et fermeture de coffre Ouverture du couvercle du coffre à l’aide de la clé Introduire la clé dans la fente et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Déverrouiller Ouvrir 3-9 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 10 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Ouverture du couvercle du coffre à l’aide de la télécommande Le couvercle du coffre peut être verrouillé ou déverrouillé en appuyant sur les touches de la télécommande, se référer à Système d’ouverture à télécommande (page 3-3). Ouverture du couvercle du coffre à l’aide de la commande de déverrouillage à distance Le levier de déverrouillage à distance du couvercle du coffre est situé dans la console centrale. Pour ouvrir la console, la déverrouiller puis tirer sur le verrou. Fermeture du couvercle du coffre Pour fermer, le pousser vers le bas à l’aide des deux mains jusqu’à ce que le verrou s’enclenche. Ne pas le claquer. Tirer le couvercle du coffre vers le haut pour s’assurer qu’il est bien verrouillé. ▼ Annulation de la commande de déverrouillage à distance du couvercle de coffre La commande de déverrouillage à distance du couvercle de coffre peut être annulée pour éviter que quelqu’un, se trouvant dans le véhicule, puisse ouvrir le coffre. Fermer le coffre, introduire la clé et la tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Retourner ensuite la clé à la position centrale et la retirer. Pour déverrouiller le couvercle du coffre, tirer vers le haut le levier de déverrouillage. Pour remettre la commande de déverrouillage à distance en fonction, introduire la clé, la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et ouvrir le coffre au même temps. Levier de déverrouillage 3-10 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 11 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures REMARQUE Si la commande de déverrouillage à distance ne fonctionne pas, insérer la clé et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. ▼ Eclairage du coffre L’éclairage du coffre s’allume lorsque le couvercle est ouvert et s’éteint lorsqu’il est fermé. Poignée de déverrouillage du coffre Ce véhicule est équipé d’une poignée de déverrouillage du coffre qui permet à un enfant ou à un adulte de sortir du coffre s’il s’y trouve enfermé par accident. Bien que les parents fassent très attention à leurs clés et au verrouillage de leur véhicule, les parents devraient garder à l’esprit le fait que les enfants peuvent être tentés de jouer dans le véhicule et de se cacher dans le coffre. Il est conseillé aux adultes de se familiariser avec le fonctionnement et l’emplacement de la poignée de déverrouillage, pour pouvoir en expliquer correctement le fonctionnement aux enfants, en n’oubliant pas que la plupart des véhicules ne possèdent pas de telle poignée. REMARQUE • Afin d’éviter que la batterie ne se décharge, ne pas laisser le coffre ouvert pendant de longues périodes avec le moteur arrêté. • L’éclairage du coffre utilise les mêmes ampoules que l’éclairage de plaque d’immatriculation. 3-11 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 12 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures PRUDENCE Coffre ouvert et les enfants: Le fait de laisser le coffre ouvert ou de laisser des enfants dans le véhicule avec la clé est dangereux. Les enfants peuvent ouvrir le coffre et y entrer ce qui peut leur causer des blessures ou la mort suite à une exposition à la chaleur. Fermer le coffre et ne pas laisser les enfants jouer à l’intérieur du véhicule. Enfants et animaux familiers sans surveillance: Le fait de laisser un enfant ou un animal familier sans surveillance dans un véhicule en stationnement est dangereux. Les bébés laissés endormis et les enfants qui s’enferment dans le véhicule ou le coffre du véhicule peuvent subir une mort rapide causée par la chaleur. Ne jamais laisser d’animal familier ou d’enfant seul dans le véhicule. Ne pas laisser le véhicule ou le coffre déverrouillé. Eviter que le véhicule devienne un endroit où les enfants sont tentés de jouer en verrouillant les portières et le coffre, et en gardant les clés où les enfants ne peuvent pas jouer avec. ▼ Ouverture du coffre de l’intérieur Tirer la poignée fluorescente en forme de “T”. La poignée est faite d’un matériau qui luira dans le noir pendant des heures après une courte exposition à la lumière ambiante. La poignée en “T” est située sur l’intérieur de la garniture d’extrémité de coffre. Poignée ATTENTION Toujours garder la poignée fermement attachée dans le support et en position repliée. Le fait de ne pas fixer la poignée de cette façon peut faire qu’elle s’accroche à des bagages dans le coffre et ouvre le coffre. 3-12 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 13 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Lève-vitre électrique La clé de contact doit être à la position ON pour que le lève-vitre électrique fonctionne. PRUDENCE Fermeture des vitres à l’aide du lève-vitre électrique: La fermeture des vitres à l’aide du lève-vitre électrique est dangereuse. Les mains, la tête ou même le cou d’une personne peuvent être coincés par la vitre et subir de graves blessures ou la mort. Cet avertissement s’applique en particulier aux enfants. S’assurer que rien ne se trouve sur la trajectoire d’une vitre que l’on désire fermer. PRUDENCE Enfants et lève-vitre électrique: Le fait de laisser les interrupteurs de lève-vitres électriques déverrouillés pendant que des enfants se trouvent dans le véhicule est dangereux. Des interrupteurs de lève-vitres électriques non verrouillés à l’aide de l’interrupteur de verrouillage de lèvevitres électriques permettent aux enfants de faire fonctionner les vitres électriques accidentellement, ce qui peut causer de graves blessures si les mains, la tête ou le cou d’un enfant est coincé par une vitre. Toujours verrouiller tous les lève-vitres électriques de passagers à l’aide de l’interrupteur de verrouillage de lèvevitres électriques du côté conducteur, lorsque des enfants se trouvent dans le véhicule, et ne jamais permettre aux enfants de jouer avec les interrupteurs des lève-vitres électriques. 3-13 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 14 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ▼ Fonctionnement de la vitre électrique côté conducteur Pour ouvrir la vitre, appuyer sur l’interrupteur. Pour fermer la vitre, tirer l’interrupteur. Vitre gauche Trappe de remplissage de carburant et bouchon de réservoir de carburant PRUDENCE Fermer Ouvrir Ouverture automatique Pour ouvrir complètement la vitre automatiquement, appuyer à fond sur l’interrupteur. Pour arrêter la vitre avant son ouverture complète, tirer légèrement sur l’interrupteur, puis le relâcher. ▼ Fonctionnement des vitres électriques côtés passagers Pour ouvrir la vitre, appuyer sur l’interrupteur. Pour fermer, tirer l’interrupteur vers le haut. Jet de carburant: Le jet de carburant est dangereux. Le carburant risque de causer des brûlures à la peau et aux yeux et est dangereux pour la santé si avalé. Il peut y avoir jet de carburant lorsqu’il y a une pression dans le réservoir de carburant et le bouchon est retiré trop rapidement. Lors du retrait du bouchon du réservoir de carburant, desserrer le bouchon légèrement et attendre que le sifflement cesse. Retirer ensuite le bouchon. Vapeurs de carburant: Les vapeurs de carburant sont dangereuses. Elles peuvent être enflammées par des étincelles ou des flammes, causant de graves brûlures ou blessures. Avant de faire le plein de carburant, arrêter le moteur et garder les étincelles et les flammes loin de l’ouverture de remplissage de carburant. Fermer Ouvrir Vitre droite 3-14 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 15 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ATTENTION Toujours utiliser un bouchon Mazda d’origine ou l’équivalent approuvé, disponible chez tout concessionnaire agréé Mazda. Un bouchon non adéquat peut causer des dommages importants aux systèmes d’alimentation et antipollution. Cela peut aussi causer l’illumination du voyant d’anomalie du moteur dans le combiné d’instruments. ▼ Trappe de remplissage de carburant La commande de déverrouillage à distance de la trappe de remplissage de carburant se trouve dans la console centrale. Pour ouvrir la console, la déverrouiller puis tirer sur le verrou. Pour ouvrir la trappe de remplissage de carburant, tirer la commande de déverrouillage à distance vers le haut. Commande de déverrouillage à distance de la trappe de remplissage de carburant ▼ Bouchon de réservoir de carburant Pour retirer le bouchon de réservoir de carburant, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Pour remettre en place le bouchon de réservoir de carburant, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Ouvrir Fermer 3-15 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 16 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Capot ATTENTION S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est bien serré. Le voyant d’anomalie du moteur s’allumera si le bouchon n’est pas serré correctement. Si le voyant reste allumé (même après avoir bien serré le bouchon, conduit le véhicule et fait démarrer le moteur plusieurs fois), cela peut indiquer un problème différent. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. ▼ Ouverture du capot 1. Tirer sur la poignée de déverrouillage pour déverrouiller le capot. Poignée de déverrouillage 2. Relever la gâche de sécurité et soulever le capot. Gâche de sécurité 3-16 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 17 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures 3. Maintenir le capot ouvert à l’aide de la tige de support. Tige de support Attache ▼ Fermeture du capot 1. Vérifier, sous le capot, que tous les bouchons de remplissage sont en place et que tous les éléments non fixés (par ex. outils, contenant d’huile, etc.) ont été retirés. 2. Fixer la tige dans l’attache. 3. Fermer le capot de manière à ce qu’il se verrouille correctement en place. 3-17 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 18 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Capote Traverse supérieure de pare-brise Espace de rangement Détail d’ensemble de gâche supérieure de capote de la capote Bouton de déverrouillage Cadre de capote Gâche supérieure Couvre-capote Ensemble de gâche supérieure de capote ▼ Précautions concernant la capote PRUDENCE Se tenir debout dans un véhicule en mouvement: Le fait de se tenir debout dans un véhicule en mouvement est dangereux. Lors d’une manæuvre brusque ou en cas de collision on risque d’être gravement blessé ou même tué. Ne pas se tenir debout dans un véhicule en mouvement. PRUDENCE Mécanismes de fixation: Il est dangereux de placer les mains ou des doigts près des mécanismes de fixation. Les mains ou doigts peuvent se faire pincer par le mécanisme et subir de graves blessures. Toujours garder les mains et doigts éloignés des mécanismes de fixation lorsque l’on manœuvre la capote. 3-18 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 19 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ATTENTION Retirer les feuilles accumulées sur et autour de la capote. Sinon, elles risquent de boucher les tuyaux d’écoulement d’eau. • Ne pas abaisser la capote lorsqu’elle est mouillée. Si la capote sèche en position repliée, elle risque de rétrécir et d’être endommagée. • Si la capote est abaissée lorsqu’elle est mouillée, l’eau risque de pénétrer dans l’habitacle. • Avant d’abaisser ou de relever la capote, garer le véhicule dans un endroit sécuritaire qui ne gêne pas la circulation routière et sur une surface de niveau. • Ne pas relever ou abaisser la capote lorsque le vent souffle fort, car il risquerait d’endommager la capote. • Veiller à ce qu’il n’y ait aucun objet sur la capote ou près de la lunette arrière lorsque l’on relève ou abaisse la capote. Même de petits objets risquent de gêner le fonctionnement de la capote et de causer des dégâts. 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau et serrer le frein de stationnement. • Lorsque la capote est abaissée, s’assurer que les objets dans le véhicule ne sont pas emportés par le vent. ▼ Pour abaisser la capote 2. Abaisser les vitres latérales, puis couper le contact. 3. Abaisser les pare-soleil. Pare-soleil Pare-soleil • Fixer tous les objets placés dans le véhicule afin d’éviter qu’ils ne soient emportés par le vent avant de démarrer avec la capote abaissée. • Pour protéger le véhicule contre le vol et le vandalisme et pour éviter que l’habitacle ne soit mouillé, toujours fermer la capote et verrouiller toutes les portières lorsque le véhicule est laissé sans surveillance. 4. Retirer tous les objets se trouvant dans l’espace de rangement de la capote. • Ne pas passer le véhicule dans un laveauto automatique; sinon cela risque d’endommager la capote. • Ne pas relever ou abaisser la capote lorsque la température est inférieure à 5 °C (41 °F); cela endommagera la toile de la capote. 3-19 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 20 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures PRUDENCE Objets dans l’espace de rangement: Le fait de mettre des objets lourds ou coupants dans l’espace de rangement est dangereux. En cas d’arrêt brusque ou de collision ils peuvent être projetés et risquent de frapper et de blesser les passagers. Ne pas placer d’objet lourd ou coupant dans l’espace de rangement. 5. Appuyer sur les boutons de déverrouillage et débloquer complètement les gâches supérieures de capote. 6. Soulever la partie avant de la capote pour la détacher de la traverse supérieure de pare-brise. Traverse supérieure de pare-brise 7. Replier l’avant de la capote et l’abaisser prudemment dans l’espace de rangement de la capote, puis placer les gâches en position verrouillée. Bouton de déverrouillage Gâche supérieure 3-20 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 21 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ▼ Pour couvrir la capote 1. Couvrir la capote avec le couvrecapote, qui est rangé dans le coffre. 2. Passer les sangles situées sous le couvre-capote sous les biellettes inférieures et les attacher. Sangle de fixation Couvre-capote ATTENTION Ne jamais rouler avec la capote partiellement repliée ou non couverte. Sinon cela risque d’endommager la capote et(ou) le couvre-capote. ▼ Pour relever la capote 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau et serrer le frein de stationnement. 2. Abaisser les vitres latérales, puis couper le contact. Biellette 3. Abaisser les pare-soleil. Pare-soleil Pare-soleil 3. Fixer le couvre-capote à l’aide des sangles de fixation. 4. Fixer le couvre-capote à l’aide des agrafes de fixation. 5. Introduire le bord arrière du couvrecapote dans la rainure de la moulure de carrosserie. 4. Détacher les agrafes et les sangles de fixation. 5. Retirer le couvre-capote et le ranger correctement dans le coffre. Couvre-capote 6. Déverrouiller les gâches supérieures de capote et les ouvrir complètement. Carrosserie Moulure 3-21 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 22 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures 7. Saisir la poignée d’élévation de la capote et tirer la capote vers le haut et l’avant jusqu’à ce qu’elle soit contre la traverse supérieure de pare-brise. Traverse supérieure de pare-brise ATTENTION S’assurer que la capote est correctement verrouillée en la poussant vers le haut. Si la capote n’est pas bien verrouillée elle risque de s’endommager. REMARQUE 8. Fixer fermement les gâches supérieures de capote à la traverse supérieure du pare-brise et appuyer sur chaque gâche avec la paume de la main jusqu’à ce que les boutons de verrouillage s’enclenchent et que les gâches soient verrouillées. S’assurer que la capote est correctement verrouillée en la poussant vers le haut. Si des cliquetis sont audibles lorsque la capote est verrouillée par les gâches supérieures de capote, la faire vérifier chez un concessionnaire agréé Mazda. 9. Si le connecteur de dégivreur de lunette arrière est débranché, le brancher. Connecteur de dégivreur de lunette arrière ▼ Entretien de la capote et de la lunette arrière Se reporter à l’entretien de la capote (page 8-51) pour plus de détails concernant l’entretien de la capote. 3-22 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 23 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures Pavillon détachable Gâche de capote Gâche latéral Verrou de plage arrière Ergot de plage arrière Connecteur de dégivreur de lunette arrière ▼ Précautions concernant le pavillon détachable PRUDENCE Se tenir debout dans un véhicule en mouvement: Le fait de se tenir debout dans un véhicule en mouvement est dangereux. Lors d’une manæuvre brusque ou en cas de collision on risque d’être gravement blessé ou même tué. Ne pas se tenir debout dans un véhicule en mouvement. PRUDENCE Pavillon détachable et retournement du véhicule: Le retournement d’un véhicule avec pavillon détachable est dangereux. Le pavillon détachable n’est pas aussi résistant qu’un pavillon non détachable en acier. Le retournement du véhicule peut déloger ou écraser le pavillon détachable et causer de graves blessures ou même la mort. Toujours conduire prudemment et respecter les limites de vitesse. 3-23 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 24 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures PRUDENCE Mécanismes de fixation: Il est dangereux de placer les mains ou des doigts près des mécanismes de fixation. Les mains ou doigts peuvent se faire pincer par le mécanisme et subir de graves blessures. Toujours garder les mains et doigts éloignés des mécanismes de fixation lorsque l’on manœuvre la capote. ▼ Retrait du pavillon détachable 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau et serrer le frein de stationnement. 2. Abaisser les vitres latérales, puis couper le contact. 3. Abaisser les pare-soleil. Pare-soleil Pare-soleil • Avant d’installer ou de retirer le pavillon détachable, garer le véhicule dans un endroit sécuritaire qui ne gêne pas la circulation routière et sur une surface de niveau. • Lorsque le pavillon détachable est retiré, s’assurer que les objets dans le véhicule ne sont pas emportés par le vent. • Fixer tous les objets placés dans le véhicule afin d’éviter qu’ils ne soient emportés par le vent avant de démarrer avec la capote abaissée. 4. Appuyer sur les boutons de déverrouillage et déverrouiller complètement les gâches supérieures. • Ne pas passer le véhicule dans un laveauto automatique; sinon cela risque d’endommager le pavillon détachable. • Ne pas retirer ou installer le pavillon détachable lorsque le vent souffle fort, car il risquerait d’endommager le pavillon détachable. • Le retrait du pavillon détachable doit être fait par deux personnes. • Avant de retirer le pavillon détachable, abaisser l’antenne. • Si le pavillon détachable est retiré lorsqu’il est mouillé, l’eau risque de pénétrer dans l’habitacle. 3-24 Form No. 8R10-EC-02G-F Bouton de déverrouillage Gâche supérieure J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 25 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures 5. Appuyer sur les boutons de déverrouillage et déverrouiller complètement les gâches latérales. 7. Faire coulisser le pavillon détachable vers l’arrière tout en appuyant sur les verrous de plage arrière pour les débloquer. Bouton de déverrouillage Pavillon détachable Câche latérale Verrou de plage arrière 6. Débrancher le connecteur du dégivreur de lunette arrière. Connecteur de dégivreur de lunette arrière 8. Soulever le pavillon détachable de la carrosserie en un mouvement rectiligne afin d’éviter d’endommager les verrous et les ergots de la plage arrière. Ergot de plage arrière 3-25 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 26 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures PRUDENCE Bords du pare-brise: Si l’on ne fait pas attention aux bords du pare-brise lorsque l’on rentre ou sort du véhicule est dangereux. Les bords du pare-brise peuvent causer des égratignures ou des blessures. Faire attention aux bords du parebrise lorsque l’on rentre ou sort du véhicule. ATTENTION • Veiller à ne pas heurter la carrosserie avec les gâches du pavillon détachable. • Etre extrêmement prudent lorsque l’on transporte le pavillon détachable afin d’éviter de l’égratigner ou de l’endommager. REMARQUE Tenir compte des points suivants lorsque l’on range le pavillon détachable. • Ne pas poser le pavillon détachable sur une surface dure telle que l’asphalte ou le béton. Le poser sur un matériau doux comme une vieille couverture. • Veiller à ce que les gâches supérieures et les gâches latérales soient verrouillées. • Ne pas incliner le pavillon détachable contre un mur ou le placer dans une position instable. • Ranger le pavillon détachable dans un endroit propre et sec, et le couvrir avec un matériau doux comme une vieille couverture. ▼ Installation du pavillon détachable ATTENTION Ne pas installer le pavillon détachable avec la capote installée. Retirer la capote avant d’installer le pavillon détachable, sinon cela risquerait d’endommager la capote. 3-26 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 27 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures REMARQUE • S’assurer de mettre les gâches supérieures de capote en position verrouillée. 4. Déverrouiller les gâches supérieures et les gâches latérales du pavillon détachable. Gâches supérieures • S’assurer que la capote est complètement abaissée avant d’installer le pavillon détachable. S’assurer aussi que le connecteur de dégivreur arrière est débranché. 1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau et serrer le frein de stationnement. 2. Abaisser les vitres latérales, puis couper le contact. 3. Abaisser les pare-soleil. Pare-soleil Gâches latérales 5. Aligner les verrous de plage arrière avec les ergots de la plage arrière et poser prudemment le pavillon détachable sur la carrosserie. Pare-soleil Pavillon détachable Verrou de plage arrière Verrou de plage arrière Ergot de plage arrière 3-27 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 28 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures 6. Faire coulisser le pavillon détachable vers l’avant tout en appuyant sur les verrous de plage arrière pour les engager, vérifier ensuite s’ils sont correctement engagés en soulevant légèrement l’arrière du pavillon détachable. 7. Appuyer sur chaque gâche supérieure avec la paume de la main jusqu’à ce que les boutons de verrouillage s’enclenchent et que les gâches soient verrouillées. Verrou de plage arrière ATTENTION • Veiller à ne pas heurter la carrosserie avec les gâches du pavillon détachable. 8. Pousser vers le bas chaque gâche latérale avec la paume de la main jusqu’à ce que les boutons de verrouillage s’enclenchent et que les gâches soient verrouillées. • Les filaments du dégivreur arrière et le câble du dégivreur arrière peuvent être endommagés lors du retrait ou de l’installation du pavillon détachable. S’assurer que les filaments du dégivreur arrière ne sont pas pliés et que le câble du dégivreur arrière n’est pas pincé entre la carrosserie et le pavillon détachable. 3-28 Form No. 8R10-EC-02G-F Gâche latérale J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 29 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Portières et serrures ATTENTION Après l’installation, vérifier si toutes les gâches sont correctement verrouillées. L’utilisation du véhicule avec des gâches non verrouillées peut endommager le pavillon détachable et même causer la perte de ce dernier. 9. Rebrancher le connecteur du dégivreur de lunette arrière. Connecteur de dégivreur de lunette arrière REMARQUE Si le pavillon détachable fait du bruit lorsque toutes les gâches sont verrouillées, le faire inspecter par un concessionnaire agréé Mazda. ▼ Entretien du pavillon détachable Se reporter à l’entretien du pavillon détachable (page 8-52) pour plus de détails concernant l’entretien du pavillon détachable. 3-29 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 30 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Système de sécurité Système d’immobilisation ▼ Voyant du système d’immobilisation Le système d’immobilisation en option ne permet de démarrer le moteur qu’avec une clé reconnue par le système. Si quelqu’un essaie de démarrer le moteur avec une clé non reconnue par le système, le moteur ne démarrera pas, ce qui aide à protéger le véhicule contre le vol. ATTENTION Les changements ou modifications non spécifiquement approuvés par Mazda peuvent annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet appareil. REMARQUE Cet appareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC et à RSS210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes; (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant celles qui risquent de causer un mauvais fonctionnement. (Des transmissions externes peuvent interférer momentanément avec le fonctionnement de l’appareil.) Si le système fonctionne correctement, le voyant s’allumera lorsque la clé de contact est mise sur la position ON ou START. Le voyant s’éteindra lorsque la confirmation du système d’immobilisation est complétée. Si le voyant clignote rapidement, s’il ne s’allume pas ou s’il s’allume et reste allumé, cela indique une anomalie du système. Dans un de ces cas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. 3-30 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 31 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Système de sécurité REMARQUE • Si le voyant s’allume et reste allumé lorsque la clé de contact est mise sur la position ON, le moteur ne démarrera pas. • Les signaux d’une station de radio ou de télévision, d’un émetteur récepteur, ou d’un téléphone cellulaire peuvent causer des interférences au système d’immobilisation. Si le moteur ne démarre pas même lorsque la clé appropriée est utilisée, vérifier le voyant. Si le voyant clignote, retirer la clé de contact et attendre 2 secondes ou plus, puis l’insérer et essayer de démarrer le moteur de nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas après 3 essais ou plus, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. • Si le voyant se met à clignoter et clignote continuellement pendant la conduite, ne pas arrêter le moteur. Se rendre jusque chez un concessionnaire agréé Mazda et faire vérifier le système. Si le moteur est arrêté pendant que le voyant clignote il sera impossible de le redémarrer. ▼ Entretien En cas de problème avec le système d’immobilisation ou la clé, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. ATTENTION • Afin de ne pas endommager la clé, ne pas: • Laisser la clé tomber. • Mouiller la clé. • Exposer la clé à des champs magnétiques. • Exposer la clé à des températures élevées, dans des endroits au soleil comme sur le tableau de bord ou sur le capot. • Lors du démarrage du moteur, ne pas laisser les objets suivants entrer en contact avec la clé. Sinon le moteur risque de ne pas démarrer: • Seconde clé. • Clés d’autres véhicules munis d’un système d’immobilisation. • Objets métalliques qui touchent ou passent au travers de l’orifice de la clé. • Dispositifs électroniques pour les achats ou l’accès sécuritaire. 3-31 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 32 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Système de sécurité REMARQUE • Les clés possèdent un code électronique unique. Pour cette raison et pour plus de sécurité, il faut attendre un certain temps avant d’obtenir des clés de remplacement. Elles ne peuvent être obtenues que par l’intermédiaire d’un concessionnaire agréé Mazda. • S’assurer de toujours garder une clé de remplacement, au cas où une clé est perdue. En cas de perte d’une des clés, s’adresser dès que possible à un concessionnaire agréé Mazda. • Si une clé est perdue, un concessionnaire agréé Mazda fera un réglage des codes électroniques des clés restantes et du système d’immobilisation. Le démarrage du véhicule à l’aide d’une clé dont le code électronique n’a pas été réglé sera impossible. ▼ Modifications et accessoires additionnels Mazda ne peut pas garantir le fonctionnement du système s’il a été modifié ou si un accessoire additionnel a été installé sur le système. . ATTENTION Afin d’éviter d’endommager le véhicule, ne pas modifier le système ou y installer d’accessoire additionnel. 3-32 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 33 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Rétroviseurs Rétroviseurs ▼ Rétroviseurs extérieurs Vérifier l’angle des rétroviseurs extérieurs avant de démarrer. 2. Appuyer sur l’interrupteur périmétrique pour faire le réglage désiré. Sélecteur Rétroviseur extérieur PRUDENCE Interrupteur périmétrique Rétroviseur convexe (Côté passager): Le fait de changer de file sans prendre en considération la distance actuelle du véhicule vu dans le rétroviseur convexe est dangereux. Cela peut causer un grave accident. Les objets vus dans le rétroviseur convexe sont plus proches qu’ils n’y apparaissent. S’assurer de jeter un coup d’œil en arrière ou de vérifier à l’aide du rétroviseur intérieur avant de changer de file. Rétroviseur repliable Replier le rétroviseur extérieur vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils soit contre le véhicule. Rétroviseur à commande à distance La clé de contact doit être sur la position ACC ou ON. Pour régler: 1. Déplacer le sélecteur vers la droite ou vers la gauche pour sélectionner le rétroviseur correspondant. 3-33 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 34 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Bien connaître votre Mazda Rétroviseurs PRUDENCE Conduite avec les rétroviseurs repliés: Il est dangereux de conduire avec les rétroviseurs extérieurs repliés. La vision arrière sera réduite, et cela peut causer un accident. S’assurer de toujours retourner les rétroviseurs extérieurs en position pour la conduite avant de démarrer. PRUDENCE Vue arrière obstruée: Les bagages empilés sur une hauteur dépassant les dossiers de siège sont dangereux. Ils peuvent obstruer la vue arrière ce qui peut causer une collision avec un autre véhicule lors d’un changement de file. Ne pas empiler d’objets sur une hauteur dépassant les dossiers de siège. ▼ Rétroviseur intérieur (avec fonction jour/nuit) Avant de démarrer, régler le rétroviseur intérieur pour centrer la vue arrière par la lunette arrière. Faire cet ajustement en position jour. Pousser le levier vers l’avant pour une conduite de jour. Le tirer pour réduire l’éblouissement causé par les phares à l’arrière. Levier jour/nuit Jour Nuit 3-34 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 1 Monday, July 1, 2002 11:53 AM 4 Avant de conduire votre Mazda Informations importantes concernant la conduite de votre véhicule Mazda. Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement ...................................................................... 4Carburant à utiliser .................................................................. 4Système antipollution .............................................................. 4Gaz d’échappement (Oxyde de carbone) ................................ 4- 2 2 3 4 Avant de démarrer le moteur ..................................................... 4- 5 Avant d’entrer dans le véhicule ............................................... 4- 5 De l’intérieur du véhicule ........................................................ 4- 5 Conseils de conduite .................................................................... 4- 6 Rodage ..................................................................................... 4- 6 Suggestions pour rouler plus économiquement ....................... 4- 6 Conduite dans des conditions dangereuses ............................. 4- 7 Pour désembourber le véhicule ............................................... 4- 8 Conduite hivernale ................................................................... 4- 9 Conduite dans l’eau ................................................................. 4-11 Surcharge ................................................................................. 4-11 Remorquage ................................................................................. 4-12 Attelage d’une remorque ......................................................... 4-12 4-1 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 2 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Avant de conduire votre Mazda Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement Carburant à utiliser Les véhicules équipés de convertisseur catalytique ou de capteurs d’oxygène ne doivent fonctionner qu’avec du CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT, qui réduit les émissions d’échappement et minimise l’encrassement des bougies. Du carburant dont l’indice d’octane est inférieur réduit l’efficacité du système antipollution. Cela risque aussi de causer le cognement du moteur et de l’endommager. Ce véhicule Mazda donnera un rendement optimal avec le carburant indiqué dans le tableau ci-dessous. Carburant Essence ordinaire sans plomb Indice d’octane* (index anticognement) 91 [méthode (R+M)/2] ou supérieur (96 RON ou supérieur) * La loi fédérale américaine oblige les stations-service à afficher l’indice d’octane sur les pompes à essence. Vous pouvez utiliser du carburant sans plomb régulier avec un indice d’octane entre 87 et 90 (RON 91 à 95), mais cela réduira légèrement les performances. ATTENTION • UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT. L’essence au plomb endommage le convertisseur catalytique et les capteurs d’oxygène. Le plomb se dépose sur le capteur d’oxygène et sur le catalyseur situés à l’intérieur du convertisseur. Cela entraîne un mauvais fonctionnement du système antipollution et réduit les performances. • Ce véhicule ne peut utiliser des carburant oxygénés ne contenant pas plus de 10% d’éthanol par volume. Le véhicule peut subir des dommages si le pourcentage d’éthanol dépasse cette spécification, ou si l’essence contient du méthanol. Arrêter d’utiliser tout gasole si les performances du moteur baissent. • Ne jamais ajouter de produits additifs pour système de carburant. Ne jamais utiliser des agents de nettoyage de circuit d’alimentation autres que ceux recommandés pas Mazda. Tout autre agent ou produit risque d’endommager le système. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. L’essence mélangée à des produits oxygénés comme l’alcool ou un mélange d’éther est en général appelée carburant oxygéné. Le mélange d’essence commun qui peut être utilisé avec ce véhicule est de l’éthanol mélangé à 10% ou moins. L’essence contenant de l’alcool, comme de l’éthanol ou du méthanol, est vendu sous l’appellation “Gasole”. Les dommages au véhicule et les problèmes concernant la conduite suite à l’utilisation des carburants suivants peuvent ne pas être couverts par la garantie du manufacturier. • Gasole contenant plus de 10% d’éthanol. • Essence ou gasole contenant du méthanol. • Essence au plomb ou gasole au plomb. 4-2 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 3 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Avant de conduire votre Mazda Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement Système antipollution Votre véhicule est équipé d’un système antipollution (le convertisseur catalytique fait partie de ce système) qui le rend conforme aux lois applicables concernant les gaz d’échappement. PRUDENCE Stationnement sur des matières inflammables: Le fait de se stationner sur des matières inflammables, comme de l’herbe sèche, est dangereux. Même lorsque le moteur est arrêté, le système d’échappement peut y mettre le feu, car il devient très chaud pendant l’utilisation. Cela pourrait causer de graves blessures ou la mort. Ne jamais stationner sur ou près de matières inflammables. ATTENTION Ne pas respecter les précautions suivantes peut faire que le plomb se dépose sur le catalyseur à l’intérieur du convertisseur catalytique ou faire que le convertisseur catalytique devienne très chaud. Cela endommagera le convertisseur et résulter en de mauvaises performances. • UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT. • Ne pas conduire ce véhicule Mazda s’il présente des signes de mauvais fonctionnement. • Ne pas rouler en roue libre avec le contact coupé. • Ne pas descendre de côtes raides en prise (une vitesse engagée) avec le contact coupé. • Ne pas faire tourner le moteur à un régime de ralenti élevé pendant plus de 5 minutes. • Ne pas modifier le système antipollution. Toutes les vérifications et réglages doivent être réalisés par un mécanicien qualifié. • Ne pas essayer de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant. REMARQUE D’après la loi fédérale américaine, toute modification au système antipollution d’origine, avant la première vente et l’immatriculation d’un tel véhicule est soumise à des sanctions. Dans certains états, de telles modifications faites sur des véhicules usagés sont aussi sujettes à des sanctions. 4-3 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 4 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Avant de conduire votre Mazda Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement Gaz d’échappement (Oxyde de carbone) PRUDENCE Oxyde de carbone: Le gaz d’échappement est dangereux. Ce gaz contient de l’oxyde de carbone (CO), qui est incolore, inodore et extrêmement toxique. Si inhalé, il peut causer la perte de conscience et la mort. Si l’on sent une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur du véhicule, garder toutes les vitres ouvertes et consulter un concessionnaire agréé Mazda immédiatement. Gaz d’échappement dans un endroit clos: Le fait de laisser tourner le moteur dans un endroit clos, comme un garage, est dangereux. Le gaz d’échappement qui contient de l’oxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, peut facilement entrer dans l’habitacle. Cela peut entraîner une perte de conscience ou même la mort. Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos. Moteur tournant au ralenti avec les vitres fermées: Le gaz d’échappement est dangereux. Lorsque le véhicule est à l’arrêt avec les vitres fermées et le moteur tournant au ralenti pendant une longue durée dans un endroit qui n’est pas fermé, du gaz d’échappement qui contient de l’oxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, peut facilement entrer dans l’habitacle. Cela peut entraîner une perte de conscience ou même la mort. Ouvrir les vitres ou régler le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l’air frais. Neige bloquant le gaz d’échappement: Le fait de laisser tourner le moteur lorsque le véhicule est arrêté dans de la neige profonde est dangereux. Le tuyau d’échappement peut être obstrué par la neige, faisant entrer du gaz d’échappement dans l’habitacle. Etant donné que le gaz d’échappement contient de l’oxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, toute personne dans le véhicule risque des blessures ou la mort. Retirer la neige sous et autour du véhicule avant de faire démarrer le véhicule. 4-4 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 5 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Avant de conduire votre Mazda Avant de démarrer le moteur Avant d’entrer dans le véhicule De l’intérieur du véhicule • Est-ce que toutes les portières sont fermées et verrouillées? • S’assurer que toutes les vitres, le(s) rétroviseur(s) extérieur(s), et éclairages extérieurs sont propres. • Est-ce que les rétroviseurs extérieurs et intérieur sont bien réglés? • Vérifier la pression de gonflage des pneus et la condition des pneus. • Est-ce que tous les occupants du véhicule ont bouclé leur ceinture? • Vérifier sous le véhicule pour toute trace de fuite. • Est-ce que tous les éclairages fonctionnent? • Si l’on prévoit de faire marche arrière, s’assurer qu’aucun obstacle ne se trouve derrière le véhicule. • Vérifier toutes les jauges. REMARQUE L’huile moteur, le liquide de refroidissement du moteur, le liquide de frein, d’embrayage, le liquide de lave-glace et le niveau des autres liquides doivent être vérifiés, suivant le liquide concerné, tous les jours, toutes les semaines ou lorsque l’on refait le plein de carburant. Se référer à Entretien, section 8. • Vérifier le fonctionnement de tous les voyants lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. • Relâcher le frein de stationnement et s’assurer que le voyant du frein de stationnement correspondant s’éteint. Toujours être bien familiarisé avec votre véhicule Mazda. 4-5 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 6 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Avant de conduire votre Mazda Conseils de conduite Rodage Aucun rodage spécial est nécessaire, il suffit de suivre quelques précautions durant les premiers 1.000 kilomètres (600 milles) afin d’accroître les performances, l’économie d’utilisation, et la durée de vie de votre véhicule Mazda. • Ne pas emballer le moteur. • Ne pas garder la même vitesse pendant une longue période. • Ne pas conduire constamment à plein régime ou à une régime moteur élevé pendant de longues périodes. • Eviter les arrêts brusques. • Eviter les démarrages en trombe. Suggestions pour rouler plus économiquement La manière dont on conduit ce véhicule Mazda détermine le nombre de kilomètres que l’on peut parcourir sur un réservoir de carburant. Suivre ces suggestions pour épargner de l’argent sur le carburant et sur les réparations. • Eviter de réchauffer le moteur pendant une durée prolongée. Dès que le moteur tourne régulièrement, commencer à conduire. • Eviter les démarrages en trombe. • Garder le moteur bien réglé. Suivre les opérations d’entretien périodiques (page 8-3) et s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour les inspections et l’entretien. • N’utiliser le climatiseur que lorsque nécessaire. • Ralentir sur les routes noueuses. • Garder les pneus gonflés aux pressions recommandées. • Limiter la charge du véhicule au minimum. • Ne pas garder le pied sur la pédale de frein lors de la conduite. • Veiller à ce que l’alignement des roues soit correct. • Garder les fenêtres fermées lorsque l’on roule à grande vitesse. • Ralentir lorsque le vent est contraire ou latéral. 4-6 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 7 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Avant de conduire votre Mazda Conseils de conduite PRUDENCE Roue libre: Le fait de couper le contact et descendre une pente en roue libre est dangereux. Cela entraîne une perte du contrôle de la direction assistée et des servofreins. Cela peut entraîner un accident. Ne jamais arrêter le moteur et descendre une pente en roue libre. Conduite dans des conditions dangereuses PRUDENCE Rétrogradage sur des surfaces glissantes: Le fait de rétrograder en gamme basse lors de la conduite sur des surfaces glissantes, est dangereux. Le changement soudain de vitesse de rotation des roues peut les faire déraper. Ceci peut faire perdre le contrôle du véhicule et causer un accident. Faire très attention si l’on doit rétrograder sur des surfaces glissantes. Lors de la conduite sur de la glace ou dans l’eau, la neige, la boue, le sable ou sous toute autre condition dangereuse: • Conduire prudemment et garder une distance suffisante pour le freinage. • Eviter tout freinage brusque ou mouvement brusque du volant. • Si le véhicule n’est pas équipé de freins ABS, freiner en pompant la pédale légèrement. Ne pas garder la pédale enfoncée. Si le véhicule est équipé de freins ABS, ne pas pomper la pédale de freins. Garder la pédale enfoncée. • Si l’on est bloqué, passer sur 1 ou 2 et accélérer doucement. Ne pas faire patiner les roues arrière. • Pour plus de traction lors du démarrage, utiliser du sable, du calcium, des chaînes, du tapis ou tout autre matériau antidérapant sous les roues arrière. 4-7 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 8 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Avant de conduire votre Mazda Conseils de conduite REMARQUE N’utiliser les chaînes que sur les roues arrière. Pour désembourber le véhicule PRUDENCE Patinage des roues: Lorsque le véhicule est bloqué, le fait de faire patiner les roues à grande vitesse est dangereux. Un pneu qui patine peut surchauffer et exploser. Ceci peut causer de graves blessures. Ne pas faire patiner les roues à une vitesse supérieure à 56 km/h (35 mi/h), et ne pas laisser que quelqu’un soit directement derrière une roue lorsque l’on fait pousser le véhicule. ATTENTION Une période prolongée de balancement peut causer une surchauffe du moteur, des dommages à la boîte de vitesses, et des dommages aux pneus. Si l’on doit balancer le véhicule pour le sortir de la neige, du sable ou de la boue, appuyer légèrement sur l’accélérateur et déplacer le levier sélecteur, avec précautions, entre 1(D) et R. 4-8 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 9 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Avant de conduire votre Mazda Conseils de conduite Conduite hivernale • Il est recommandé de transporter un nécessaire de secours, comprenant des chaînes pour pneus, un grattoir pour vitres, des signaux pyrotechniques, une petite pelle, des câbles de démarrage pour batterie et un sac de sable ou de sel. Demander à un concessionnaire agréé Mazda de suivre les précautions suivantes: • S’assurer qu’il y a un mélange d’antigel correct dans le radiateur. • Vérifier la batterie et les câbles. Le froid réduit la capacité de la batterie. ▼ Pneus à neige PRUDENCE Utilisation de pneus de type différent: Le fait d’utiliser des pneus de taille ou type différent est dangereux. La tenue de route du véhicule peut être affectée et cela peut entraîner un accident. N’utiliser que des pneus de la même taille et du même type (à neige, radiaux ou non radiaux) sur les quatre roues. ATTENTION • N’utiliser que de l’huile moteur recommandée pour les températures froides (page 8-13). Vérifier les réglementations locales avant d’utiliser des pneus à crampons. • Inspecter le circuit d’allumage pour dommages ou mauvaises connexions. Utiliser des pneus à neige sur les quatre roues • Utiliser du liquide de lave-glace antigel — ne jamais utiliser d’antigel pour moteur (page 8-24). Ce véhicule est équipé à l’usine de pneus d’été conçus pour une traction optimale sur les routes sèches ou mouillées. Si le véhicule est utilisé sur des routes enneigées ou glacées, il est nécessaire de remplacer les pneus originaux par des pneus neige pendant les mois d’hiver. Ne pas dépasser 120 km/h (75 mi/h). Gonfler les pneus à neige à 30 kPa (0,3 kgf/cm2 , 4,3 psi) de plus que la pression indiquée sur l’étiquette de gonflage de pneus (sur la portière du conducteur), cependant ne jamais dépasser la pression maximale à froid indiquée sur le flanc des pneus. • Par temps très froid, ne pas utiliser le frein de stationnement car il risque de geler. Avec une boîte de vitesses automatique placer le levier sélecteur à la position P, ou avec une boîte de vitesses manuelle engager la première ou la marche arrière. Bloquer les roues arrière. 4-9 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 10 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Avant de conduire votre Mazda Conseils de conduite ▼ Chaînes Installation des chaînes ATTENTION • Les chaînes risquent d’égratigner ou abîmer les roues en aluminium. N’installer les chaînes que sur des roues en acier. • Les chaînes peuvent affecter la conduite. • Ne pas dépasser 50 km/h (30 mi/h) ou la vitesse maximale recommandée par le manufacturier des chaînes, soit la vitesse la plus basse. 1. Retirer les enjoliveurs de roues, ou ils risqueraient d’être abîmés par les chaînes. 2. Fixer les chaînes sur les roues avant, aussi ajustées que possible. Toujours suivre les instructions fournies par le manufacturier des chaînes. 3. Conduire 0,5 à 1 km (0,25 à 0,5 mille) et serrer les chaînes de nouveau. • Conduire prudemment et éviter les bosses, les trous et les virages serrés. • Eviter de bloquer les roues lors du freinage. • Ne pas utiliser de chaîne sur la roue de secours à usage temporaire; cela peut causer des dommages au véhicule et à la roue. • Ne pas utiliser les chaînes sur des routes qui ne sont pas enneigées ou recouvertes de glace. Sinon, cela risque d’endommager les pneus et les chaînes. Vérifier les réglementations locales avant d’utiliser des chaînes. Installer les chaînes sur les roues arrière. Ne pas utiliser de chaînes sur les roues avant. N’utiliser que des chaînes classifiées SAE classe “S”, et s’assurer qu’elles sont adaptées au véhicule. 4-10 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 11 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Avant de conduire votre Mazda Conseils de conduite Conduite dans l’eau PRUDENCE Conduite avec des freins mouillés: Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance d’arrêt plus longue ou le véhicule tirant d’un côté lors du freinage peut entraîner un accident grave. Une légère application des freins indiquera s’ils sont affectés par l’eau. Faire sécher les freins en conduisant à très basse vitesse et en appliquant les freins légèrement jusqu’à ce que le freinage soit de nouveau normal. ATTENTION Surcharge PRUDENCE Poids de charge du véhicule: Le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) et le poids nominal brut du véhicule (PNBV) sont indiqués sur l’étiquette de standard de sécurité des véhicules automobiles placée sur le montant de la portière du conducteur. Le fait de dépasser ces valeurs peut causer un accident ou des dommages au véhicule. Il est possible d’estimer le poids de la charge en pesant les bagages (ou occupants) individuellement avant de les charger dans le véhicule. S’assurer de ne pas surcharger le véhicule. S’assurer que de l’eau n’entre pas dans l’habitacle ou le compartiment moteur. L’intérieur du véhicule se mouillera ou le moteur risque de subir des dommages. 4-11 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 12 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Avant de conduire votre Mazda Remorquage Attelage d’une remorque Ne jamais atteler de remorque à ce véhicule Mazda. 4-12 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 1 Monday, July 1, 2002 11:53 AM 5 Conduite de votre Mazda Explication des instruments et commandes. Démarrage et conduite ................................................................ 5- 2 Contacteur d’allumage ............................................................ 5- 2 Démarrage du moteur .............................................................. 5- 3 Circuit de freinage ................................................................... 5- 4 Boîte de vitesses manuelle ...................................................... 5- 9 Boîte de vitesses automatique ................................................. 5-10 Direction assistée ..................................................................... 5-14 Régulateur de vitesse de croisière ........................................... 5-15 Combiné compteurs et indicateurs ............................................ 5-19 Compteurs et jauges ................................................................ 5-19 Voyants/témoins et avertisseurs sonores ................................... 5-23 Voyants/témoins ...................................................................... 5-23 Avertisseurs sonores ................................................................ 5-30 Interrupteurs et commandes ...................................................... 5-31 Commande d’éclairage ............................................................ 5-31 Clignotants ............................................................................... 5-32 Antibrouillards ......................................................................... 5-32 Feux de position diurnes .......................................................... 5-33 Essuie-glace et lave-glace de pare-brise .................................. 5-33 Dégivreur de lunette arrière ..................................................... 5-35 Avertisseur ............................................................................... 5-35 Feux de détresse ...................................................................... 5-36 5-1 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 2 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Contacteur d’allumage ▼ Positions du contacteur d’allumage Boîte de vitesses automatique Lorsque l’on tourne la clé de contact vers la position LOCK, s’assurer que le levier sélecteur est à la plage P. ON ACC LOCK Levier sélecteur engagé en plage P (stationnement) PRUDENCE LOCK Le volant de direction est bloqué par mesure de sécurité contre le vol. La clé ne peut être retirée que dans cette position. Boîte de vitesses manuelle Lorsque l’on tourne la clé de contact vers la position LOCK, la pousser vers l’intérieur à partir de la position ACC. ON ACC LOCK Enfoncer la clé Retrait de la clé: Le fait de retirer la clé du contacteur d’allumage pendant que le véhicule se déplace est dangereux. Le retrait de la clé bloque le volant de direction. Il ne sera pas possible de diriger le véhicule et cela risque d’entraîner un grave accident. Ne retirer la clé que lorsque le véhicule est stationné. Non application du frein de stationnement: Le fait de quitter le siège du conducteur sans appliquer le frein de stationnement est dangereux. Le véhicule peut se déplacer de manière inattendue si le frein de stationnement n’est pas appliqué. Ceci peut causer un accident. Avant de quitter le siège du conducteur, appliquer le frein de stationnement et s’assurer que le levier sélecteur est en plage P pour les véhicules à boîte de vitesses automatique ou en première ou marche arrière pour les véhicules à boîte de vitesses manuelle. 5-2 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 3 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite REMARQUE Si la clé est difficile à tourner, déplacer le volant vers la droite et vers la gauche. ACC (Accessoires) Le volant de direction est débloqué et certains accessoires électriques peuvent fonctionner. ON Ceci est la position normale lorsque le moteur tourne après le démarrage. Les voyants (sauf celui du système de freinage) devraient être vérifiés avant le démarrage du moteur (page 5-23). START Cette position sert à faire démarrer le moteur. Le moteur est lancé jusqu’à ce qu’on relâche la clé; qui revient à la position ON. Le voyant du système de freinage peut être vérifié après que le moteur soit démarré. (page 5-23) ▼ Rappel de clé au contact Si le contact est à la position LOCK ou ACC, un avertisseur sonore se fera entendre lorsqu’une des portières est ouverte. Démarrage du moteur REMARQUE Le démarrage du moteur est commandé par le système d’allumage de bougie. Ce système est conforme à tous les règlements du Standard Canadien d’Equipements Source d’Interférence régissant la puissance de la pulsation du champ électrique des parasites radio. 1. Tous les occupants du véhicule doivent attacher leur ceinture. 2. S’assurer que le frein de stationnement est appliqué. 3. Appuyer sur la pédale de frein. 4. (Boîte de vitesses manuelle) Enfoncer la pédale d’embrayage à fond et placer le levier de changement de vitesses au point mort. Garder la pédale enfoncée tout en lançant le moteur. REMARQUE Le démarreur ne fonctionne pas si la pédale d’embrayage n’est pas enfoncée à fond. (Boîte de vitesses automatique) Mettre le levier sélecteur en plage P. Si l’on est obligé de redémarrer le moteur alors que le véhicule est en mouvement, placer le levier sélecteur en plage N. 5-3 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 4 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Circuit de freinage REMARQUE Le démarreur ne fonctionne pas si le le-vier sélecteur n’est pas en plage P ou N. 5. Porter la clé de contact sur la position START et la maintenir (pas plus de 10 secondes à la fois) jusqu’à ce que le moteur démarre. ATTENTION Ne pas faire tourner le démarreur pendant plus de 10 secondes à la fois. Si le moteur cale ou s’il ne démarre pas, attendre 10 secondes avant d’essayer à nouveau. Sinon le démarreur risque de subir des dommages et la batterie de se décharger. 6. Après le démarrage du moteur, le laisser tourner au ralenti pendant 10 secondes environ. REMARQUE • Lorsqu’il fait très froid, en dessous de –18 °C (0 °F), ou si le véhicule n’a pas fonctionné pendant plusieurs jours, laisser le moteur se réchauffer sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. • Que le moteur soit froid ou chaud, il devrait démarrer sans que l’on appuie sur la pédale d’accélérateur. ▼ Freins Ce véhicule Mazda est équipé de servofreins qui s’ajustent automatiquement lors d’une utilisation normale. Si le servofrein ne fonctionne pas, il est possible de s’arrêter en appuyant avec une plus grande force, sur la pédale de frein. Cependant la distance requise pour s’arrêter sera plus longue que normale. PRUDENCE Rouler avec le moteur arrêté: Le fait de continuer de rouler lorsque le moteur a calé ou est arrêté est dangereux. Le freinage demandera plus d’effort, et l’assistance des freins peut s’épuiser si la pédale est pompée. Cela entraînera une distance d’arrêt beaucoup plus longue ou même un accident. Ne pas continuer de rouler lorsque le moteur a calé ou est arrêté, s’arrêter dans un endroit sûr. Conduite avec le pied posé sur la pédale de frein: Le fait de conduire avec le pied continuellement posé sur la pédale de frein ou d’appliquer les freins continuellement sur de longues distances est dangereux. Cela fera surchauffer les freins, entraînant des distances d’arrêt beaucoup plus longues ou même une perte totale de la capacité de freinage. Cela peut faire perdre le contrôle du véhicule et causer un grave accident. Eviter d’appliquer les freins continuellement. Engager un rapport inférieur lors de la descente d’une pente à forte inclinaison. 5-4 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 5 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite PRUDENCE Conduite avec des freins mouillés: Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance d’arrêt plus longue ou le véhicule tirant d’un côté lors du freinage peut entraîner un accident grave. Une légère application des freins indiquera s’ils sont affectés par l’eau. Faire sécher les freins en conduisant à très basse vitesse et en appliquant les freins jusqu’à ce que le freinage soit de nouveau normal. Pour relâcher le frein de stationnement Appuyer sur la pédale de frein, puis tirer le levier de frein de stationnement vers le haut et appuyer sur le bouton. Abaisser la poignée jusqu’à la position de relâchement tout en maintenant le bouton enfoncé. ▼ Frein de stationnement ATTENTION Le fait de conduire avec le frein de stationnement mis, entraîne une usure excessive des plaquettes et des garnitures de freins. ▼ Voyant du système de freinage Application du frein de stationnement Appuyer sur la pédale de frein, puis tirer le levier de frein de stationnement vers le haut complètement. Ce voyant a les fonctions suivantes: Voyant de frein de stationnement Le voyant s’allume lorsque le frein de stationnement est mis et que la clé de contact est sur la position START ou ON. Il doit s’éteindre lorsque le frein de stationnement est complètement relâché. 5-5 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 6 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Voyant de niveau bas de liquide de frein/voyant du système électronique de distribution de force de freinage Si le voyant reste allumé après que le frein de stationnement soit complètement relâché, cela peut indiquer une panne du système de freinage. Garer prudemment le véhicule sur le bord de la route. Voyant de niveau bas de liquide de frein La pédale peut être plus dure ou sa course peut être plus longue que normale. Dans ces deux cas, le véhicule prendra plus de temps pour s’arrêter. 1. Avec le moteur arrêté, vérifier le niveau du liquide de frein et ajouter du liquide au besoin (page 8-19). 2. Après avoir ajouté du liquide, vérifier le voyant de nouveau. Si le voyant reste allumé, ou si les freins ne fonctionnent pas correctement, ne pas conduire le véhicule. Le faire remorquer jusque chez un concessionnaire agréé Mazda. Même si le voyant s’éteint, faire vérifier le circuit de freinage dès que possible. PRUDENCE Voyant du système de freinage: Le fait de conduire avec le voyant du système de freinage allumé est dangereux. Cela indique que les freins risquent de ne pas fonctionner. Si le voyant reste allumé, faire vérifier immédiatement le système de freinage. Ne pas conduire si ce voyant est allumé, contacter un concessionnaire agréé Mazda pour faire inspecter les freins dès que possible. Voyant d’ABS et voyant du système de freinage allumés au même temps: Le fait de conduire le véhicule lorsque le voyant d’ABS et le voyant du système de freinage sont tous deux allumés est dangereux. Lorsque les deux voyants sont allumés, les roues arrière risquent de se bloquer plus rapidement, en cas de freinage brusque, que sous les conditions normales. Ne pas conduire avec ces deux voyants allumés, contacter un concessionnaire agréé Mazda pour faire inspecter les freins dès que possible. Voyant du système électronique de distribution de force de freinage Si l’unité de commande du système électronique de distribution de force de freinage détermine que certaines composantes du système ne fonctionnent pas correctement, l’unité de commande peut allumer le voyant du système de freinage. Dans ce cas, le voyant d’ABS s’allumera au même temps (page 5-27). 5-6 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 7 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite ▼ Système d’antiblocage de frein (ABS) L’unité de commande d’ABS contrôle continuellement la vitesse de chaque roue. Si l’une des roues est sur le point de se bloquer, l’unité d’ABS relâche et applique automatiquement le frein de cette roue. Le conducteur peut ressentir une légère vibration au niveau de la pédale de frein et un bruit de cliquetis peut être audible provenant du système de freinage. Ceci est normal et dû au fonctionnement du système ABS. Ne pas pomper la pédale de frein, continuer d’appuyer sans relâcher la pression sur la pédale de frein. REMARQUE Les distances de freinage risquent d’être plus longues sur des matériaux moux recouvrant des surfaces dures (neige ou graviers, par exemple). Dans ces conditions, un véhicule avec un système de freinage normal peut demander des distances plus courtes pour s’arrêter, car le matériau mou accumulé devant une roue bloquée, fait ralentir le véhicule. ▼ Voyant d’ABS PRUDENCE Système ABS: Le système ABS ne peut pas compenser une conduite dangereuse, une vitesse excessive, une conduite trop proche du véhicule qui précède, et les aquaplanages (perte de traction due à la présence d’eau sur la route). Un accident est toujours possible. Ne pas se fier sur le système ABS pour remplacer une conduite sécuritaire. Le voyant reste allumé quelques secondes lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. Si le voyant d’ABS reste allumé lors de la conduite, cela indique que l’unité d’ABS a détecté une anomalie dans le système. Dans ce cas, les freins fonctionnent normalement comme si le véhicule n’avait pas d’ABS. Dans une telle situation, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. 5-7 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 8 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite PRUDENCE Voyant d’ABS et voyant du système de freinage allumés au même temps: Le fait de conduire le véhicule lorsque le voyant d’ABS et le voyant du système de freinage sont tous deux allumés est dangereux. Lorsque les deux voyants sont allumés, les roues arrière risquent de se bloquer plus rapidement, en cas de freinage brusque, que sous les conditions normales. Ne pas conduire avec ces deux voyants allumés, contacter un concessionnaire agréé Mazda pour faire inspecter les freins dès que possible. REMARQUE Lorsque le moteur est démarré à l’aide d’une batterie de secours, un régime moteur irrégulier se produit et le voyant d’ABS s’allume. Ceci est dû au manque de puissance de la batterie du véhicule et n’indique pas une anomalie du système. Faire recharger la batterie dès que possible. ▼ Indicateur d’usure des plaquettes Lorsque les plaquettes de freins à disques s’usent, les indicateurs d’usure touchent aux disques. Cela produit un bruit grinçant pour avertir que les plaquettes doivent être remplacées. Lorsque ce son est audible, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. PRUDENCE Conduite avec des plaquettes de freins usées: Le fait de conduire avec des plaquettes de freins usées est dangereux. Les freins risquent de lâcher et cela peut causer un accident grave. Dès qu’un grincement est audible, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 5-8 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 9 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Boîte de vitesses manuelle ▼ Grille de changement de la boîte de vitesses manuelle Boîte de vitesses à 5 rapports Point mort Boîte de vitesses à 6 rapports PRUDENCE Frein moteur brusque: Le rétrogradage lors de la conduite sur des routes mouillées, enneigées ou gelées ou lors de la conduite à haute vitesse cause un effet de frein moteur soudain qui est dangereux. Le changement soudain de vitesse de rotation des roues peut les faire déraper. Ceci peut causer la perte de contrôle du véhicule et un accident. Ne pas causer un effet de frein moteur soudain lors de la conduite sur des surfaces glissantes ou à haute vitesse. Point mort La grille de changement de la boîte de vitesses est conventionnelle, tel qu’illustré. Enfoncer à fond la pédale d’embrayage en passant les vitesses, puis la relâcher lentement. (Boîte de vitesses à 5 rapports) Un dispositif de sécurité empêche que l’on passe par erreur de 5ème en marche arrière. Le levier de changement doit revenir au point mort avant de pouvoir passer en marche arrière. (Boîte de vitesses 6 rapports) Les véhicules avec une boîte de vitesses 6 rapports ont un dispositif qui évite de passer en marche arrière par erreur. Il faut appliquer plus de force que pour les autres passages afin d’engager la marche arrière. ATTENTION • Ne pas garder le pied sur la pédale d’embrayage, sauf lors du passage des vitesses. Ne pas utiliser l’embrayage pour maintenir le véhicule à l’arrêt sur une montée. Ceci pour éviter une usure prématurée et des dommages à l’embrayage. • S’assurer que le véhicule est bien à l’arrêt avant d’engager la marche arrière. Si la marche arrière est engagée alors que le véhicule se déplace vers l’avant, cela risque d’endommager la boîte de vitesses. REMARQUE S’il est difficile de passer la marche arrière, passer au point mort, relâcher la pédale d’embrayage et essayer de nouveau. 5-9 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 10 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Boîte de vitesses automatique ▼ Plages de la boîte de vitesses Le levier sélecteur doit être à la plage P ou N pour pouvoir faire démarrer le moteur. P (Stationnement) Bouton de déblocage Evite de changer de plage par erreur La position de stationnement P, verrouille la boîte de vitesses et évite que les roues avant ne tournent. Bouton de surmultipliée Pour sélectionner une boîte de vitesses à trois rapports ou à quatre rapports Témoin de plage Indique la position du levier sélecteur PRUDENCE Maintient du véhicule à l’arrêt à l’aide de la plage P: Le fait de mettre le levier sélecteur en plage P sans utiliser le frein de stationnement pour maintenir le véhicule à l’arrêt est dangereux. Si la plage P ne reste pas engagée, le véhicule risque de se déplacer et de causer un accident. Pour maintenir le véhicule à l’arrêt, mettre le levier sélecteur en plage P ET appliquer le frein de stationnement. Positions de blocage: Indique qu’il faut appuyer sur la pédale de frein et maintenir le bouton de déblocage pour changer de plage. (La clé de contact doit être sur la position ON.) Indique que le levier sélecteur peut être déplacé librement à toute position. Indique qu’il faut maintenir le bouton de déblocage pour changer de vitesse. ATTENTION • Le fait de passer en plage P, N ou R lorsque le véhicule est en mouvement, peut endommager la boîte de vitesses. • Le fait de passer à une plage de conduite ou en marche arrière lorsque le moteur tourne à un régime plus rapide que le ralenti, peut endommager la boîte de vitesses. 5-10 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 11 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite R (Marche arrière) D (Conduite) En plage R le véhicule se déplace vers l’arrière. Le véhicule doit être arrêté avant d’engager la plage R ou avant de passer à une autre plage à partir de R, sauf comme décrit dans “Pour désembourber le véhicule” (page 4-8). D est la position normale pour la conduite. A partir de la position arrêtée, la boîte de vitesses passera automatiquement par une séquence de changement de vitesses à quatre rapports. N (Point mort) En plage N, les roues et la boîte de vitesses ne sont pas bloquées. Sur la moindre pente, le véhicule roulera si le frein de stationnement ou si les freins ne sont pas appliqués. PRUDENCE Passage de N ou de P à une autre plage: Il est dangereux de passer de la plage N ou P à un rapport de conduite lorsque le moteur tourne à un régime supérieur au régime de ralenti. Le véhicule pourrait se déplacer brusquement et causer un accident ou de graves blessures. Si le moteur tourne à un régime supérieur au ralenti ne pas passer de la plage N ou P à un rapport de conduite. Passage à la plage N pendant la conduite: Le passage à la plage N pendant la conduite est dangereux. Le frein moteur ne peut pas être appliqué lors de la décélération ce qui peut causer un accident ou de graves blessures. Ne pas passer à la plage N pendant la conduite du véhicule. 2 (Deuxième) La plage 2 est utile lors de la conduite dans un trafic dense et lent et pour monter les côtes, pour utiliser l’effet de frein moteur dans les descentes, ou lors du démarrage sur des surfaces glissantes ou dans d’autres conditions lorsqu’une accélération douce est nécessaire. Ne pas dépasser 104 km/h (64 mi/h) sur la plage 2. 1 (Gamme basse) Utiliser la plage 1 pour une puissance maximale lors d’une traction de lourde charge, ou lors de la montée de pente à forte inclinaison. Ne pas dépasser 59 km/h (36 mi/h) sur la plage 1. PRUDENCE Frein moteur brusque: Le rétrogradage lors de la conduite sur des routes mouillées, enneigées ou gelées ou lors de la conduite à haute vitesse cause un effet de frein moteur soudain qui est dangereux. Le changement soudain de vitesse de rotation des roues peut les faire déraper. Ceci peut causer la perte de contrôle du véhicule et un accident. Ne pas causer un effet de frein moteur soudain lors de la conduite sur des surfaces glissantes ou à haute vitesse. 5-11 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 12 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite ▼ Système de verrouillage de levier sélecteur ▼ Déverrouillage d’urgence Si le levier ne peut pas être déplacé de la plage P alors que la pédale de frein est enfoncée, maintenir la pédale enfoncée. Le système de verrouillage du levier sélecteur empêche de déplacer le levier sélecteur de la plage P à moins que la pédale de frein ne soit enfoncée. 1. Retirer le cache du dispositif de déverrouillage à l’aide d’un tournevis. Pour passer de la plage P à une autre plage: 2. Introduire le tournevis et pousser le levier vers le bas. 1. Enfoncer la pédale de frein et la maintenir. 2. Démarrer le moteur. 3. Enfoncer le bouton de déblocage et le maintenir. 4. Déplacer le levier sélecteur. REMARQUE • Lorsque la clé de contact est à la position ACC ou LOCK, il n’est pas possible de mettre la boîte de vitesses en plage P. • Si la pédale de frein est enfoncée de manière répétée avec le levier sélecteur en plage P, un bruit près du levier sélecteur peut être audible, ce bruit est normal et n’indique pas une anomalie. 3. Pousser le bouton de déblocage et le maintenir. 4. Déplacer le levier sélecteur. 5. Faire vérifier le système par un concessionnaire agréé Mazda. • Pour s’assurer que la boîte de vitesses est en position de stationnement, la clé de contact ne peut pas être retirée si le levier sélecteur n’est pas en plage P. 5-12 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 13 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite ▼ Surmultipliée Fonctionnement de la surmultipliée En plage D, la boîte de vitesses passe automatiquement en surmultipliée, ce qui améliore l’économie de carburant et réduit les bruits de fonctionnement. Pour l’effet de frein moteur, lors de la descente d’une pente raide, s’assurer que le bouton de surmultipliée est en position hors circuit. Pour la mettre en circuit, appuyer de nouveau sur le bouton. Configurations de passages de vitesses avec surmultipliée: D = 1ère, 2ème, 3ème, 4ème 2 = 2ème 1 = 1ère Témoin de surmultipliée hors circuit (O/D OFF) Levier sélecteur Bouton de surmultipliée Ce témoin s’allume lorsque la surmultipliée est hors circuit. ATTENTION Et pour une conduite plus régulière avec moins de changements, ne pas l’utiliser lors • De la montée de côtes; • De conduite dans un trafic dense où l’on doit arrêter et repartir; • De traction de lourde charge. Si le témoin de surmultipliée hors circuit clignote, cela indique un mauvais fonctionnement du circuit électrique de la boîte de vitesses. Si l’on continue de conduire dans ces conditions cela peut endommager la boîte de vitesses. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Pour mettre la surmultipliée hors circuit, enfoncer le bouton. La boîte de vitesses, en plage D, sera sur une séquence de changement à trois rapports. Configurations de passages de vitesses sans surmultipliée: D = 1ère, 2ème, 3ème 2 = 2ème 1 = 1ère 5-13 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 14 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite ▼ Conseils concernant la conduite Direction assistée Dépassement Pour plus de puissance lors du dépassement d’un autre véhicule ou pour monter une forte pente, appuyer à fond sur l’accélérateur. La boîte de vitesses rétrogradera à un rapport inférieur, suivant la vitesse du véhicule. Démarrage en côte Pour monter une côte à partir de la position arrêtée: La direction n’est assistée que lorsque le moteur fonctionne. Si le moteur est arrêté ou si le système de direction assistée ne fonctionne pas, il est possible de diriger le véhicule mais cela demande un plus grand effort physique. Si pendant la conduite normale, la direction est dure, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Passer en plage D ou 1, suivant la charge du véhicule et l’inclinaison de la pente. 3. Relâcher les freins tout en accélérant graduellement. Descente de pente ATTENTION Ne jamais maintenir le volant de direction tourné à fond, vers la droite ou vers la gauche, pendant plus de 5 secondes si le moteur tourne. Cela pourrait endommager le système de direction assistée. Lors de la descente de forte pente, passer en plage 2 ou 1, suivant la charge du véhicule et l’inclinaison de la pente. Descendre lentement, n’utiliser les freins que de façon occasionnelle pour éviter qu’ils ne surchauffent. 5-14 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 15 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite Régulateur de vitesse de croisière Le régulateur de vitesse de croisière permet de régler et de maintenir automatiquement la vitesse du véhicule à n’importe quelle vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h). ▼ Mise en/hors fonction Pour mettre le système en fonction, appuyer sur l’interrupteur CRUISE MAIN. Pour mettre le système hors fonction, appuyer de nouveau sur l’interrupteur. Témoin PRUDENCE Utilisation du régulateur de vitesse de croisière: Le fait d’utiliser le régulateur de vitesse de croisière dans les conditions suivantes peut faire perdre le contrôle du véhicule: • Trafic important ou variable • Routes glissantes ou sinueuses • Toute condition semblable qui demande des variations de la vitesse Dès lors, ne pas utiliser le régulateur de vitesse de croisière dans ces conditions. ▼ Témoin de réglage du régulateur de vitesse de croisière PRUDENCE Interrupteur principal de régulateur de vitesse de croisière: Le fait de laisser l’interrupteur CRUISE MAIN en circuit lorsque le régulateur de vitesse de croisière n’est pas utilisé est dangereux, car il peut être mis en marche accidentellement. Ceci peut entraîner la perte du contrôle du véhicule. Garder l’interrupteur CRUISE MAIN hors circuit lorsque le régulateur n’est pas utilisé. Ce témoin s’allume lorsqu’une vitesse de croisière est réglée. 5-15 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 16 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite ▼ Pour régler la vitesse 1. Activer le système de régulateur de vitesse de croisière. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée, qui doit être supérieure à 40 km/h (25 mi/h). 3. Tourner la commande vers le bas à SET/COAST et la relâcher à la vitesse désirée. Au même temps relâcher l’accélérateur. ▼ Pour augmenter la vitesse de croisière Utiliser une des méthodes suivantes. • Tourner la commande à RESUME/ ACCEL et la maintenir. Le véhicule accélérera. Relâcher la commande à la vitesse désirée. Commande Commande • Accélérer jusqu’à la vitesse désirée. Tourner la commande à SET/COAST et la relâcher immédiatement. Ne pas maintenir la commande. Jusqu’à ce qu’elle soit relâché, la vitesse diminue (à moins que l’on n’accélère) et la vitesse désirée ne sera pas obtenue. REMARQUE • Le réglage ne peut être fait que 2 secondes après que l’interrupteur CRUISE MAIN soit mis en circuit. • Sur une côte, la vitesse du véhicule peut diminuer lors de la montée ou augmenter lors de la descente. 5-16 Form No. 8R10-EC-02G-F Commande J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 17 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite REMARQUE Accélérer normalement si une vitesse supérieure est momentanément nécessaire alors que le régulateur de vitesse de croisière est enclenché. Une vitesse supérieure ne dérange pas son fonctionnement et ne change pas la vitesse réglée. Relâcher la pédale d’accélérateur pour revenir à la vitesse réglée. ▼ Pour diminuer la vitesse de croisière Tourner la commande à SET/COAST et la maintenir. Le véhicule ralentira graduellement. Relâcher la commande à la vitesse désirée. ▼ Pour rétablir la vitesse de croisière à une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h) Si la fonction du régulateur de vitesse de croisière a été annulée sans utiliser l’interrupteur CRUISE MAIN et que le système est encore en fonction, il est possible de revenir à la dernière vitesse réglée en déplaçant la commande à RESUME/ACCEL, puis en la relâchant. Si la vitesse du véhicule est inférieure à 40 km/h (25 mi/h), accélérer jusqu’ à 40 km/h (25 mi/h) puis déplacer la commande à RESUME/ACCEL. Commande Commande 5-17 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 18 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Démarrage et conduite ▼ Pour annuler Pour désenclencher le système, utiliser une des méthodes suivantes: • Appuyer sur l’interrupteur CRUISE MAIN. • Appuyer légèrement sur la pédale de frein. • (Boîte de vitesses manuelle) Appuyer sur la pédale d’embrayage. Le système est mis hors circuit lorsque le contact est coupé. REMARQUE Le fonctionnement du régulateur de vitesse de croisière s’annule si la vitesse diminue à plus de 15 km/h (9 mi/h) en dessous de la vitesse réglée ou à moins de 40 km/h (25 mi/h). 5-18 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 19 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Combiné compteurs et indicateurs Compteurs et jauges 1 2 3 4 5 6 Compteur de vitesse .................................................................................................5-20 Compteur totalisateur et compteur journalier ...........................................................5-20 Compte-tours ............................................................................................................5-21 Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur ...............................5-21 Jauge de carburant ....................................................................................................5-22 Jauge de pression d’huile ..........................................................................................5-22 5-19 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 20 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Combiné compteurs et indicateurs ▼ Compteur de vitesse Compteur totalisateur Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule. Lorsque ce mode est sélectionné, ODO est affiché. Le compteur totalisateur enregistre la distance totale parcourue par le véhicule. ▼ Compteur totalisateur et compteur journalier La clé de contact doit être à la position ON. Le mode d’affichage peut être changé de l’affichage du compteur totalisateur, à l’affichage du compteur journalier A puis du compteur journalier B et de nouveau à l’affichage du compteur totalisateur en appuyant sur le sélecteur. Le mode sélectionné sera affiché. Sélecteur Compteur totalisateur Compteur journalier Le compteur journalier peut enregistrer la distance totale parcourue pour deux trajets. Une est enregistrée dans le compteur journalier A, et l’autre dans le compteur journalier B. Par exemple, le compteur journalier A peut enregistrer la distance d’un point d’origine, et le compteur journalier B la distance à partir de quand le plein de carburant est fait. Lorsque le compteur journalier A est sélectionné, si l’on appuie sur le sélecteur de nouveau à moins d’une seconde cela changera l’affichage au compteur journalier B. Lorsque le compteur journalier A est sélectionné, TRIP A sera affiché. Lorsque le compteur journalier B est sélectionné, TRIP B sera affiché. Compteur journalier A Appuyer sur le sélecteur Compteur journalier B Appuyer sur le sélecteur Le compteur journalier enregistre la distance parcourue par le véhicule jusqu’à ce que le compteur soit remis à zéro. Pour remettre le compteur à zéro, maintenir le sélecteur enfoncé pendant plus d’une seconde. Ce compteur peut être utilisé pour calculer la distance parcourue lors d’un voyage ou la consommation de carburant. Appuyer sur le sélecteur 5-20 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 21 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Combiné compteurs et indicateurs ▼ Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur REMARQUE • Seuls les compteurs journaliers enregistrent des dixièmes de kilomètre (mille). • L’enregistrement des compteurs journaliers sera remis à zéro lorsque; Cette jauge de température du liquide de refroidissement du moteur indique la température du liquide de refroidissement du moteur. • L’alimentation est interrompue (le fusible grillé ou la batterie est débranchée). • Le compteur atteint 999,9 kilomètres (milles). ▼ Compte-tours Le compte-tours indique le régime moteur en milliers de tours par minute (r/min = tr/mn). Si l’aiguille dépasse la plage de température normale vers l’indication H, cela indique une surchauffe du moteur. ATTENTION Zone rouge Le fait de conduire avec un moteur qui surchauffe peut sérieusement l’endommager (page 7-11). ATTENTION Ne pas pousser le régime moteur jusqu’à la ZONE ROUGE du compte-tours. Cela peut endommager le moteur. 5-21 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 22 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Combiné compteurs et indicateurs ▼ Jauge de carburant La jauge de carburant indique approximativement la quantité de carburant dans le réservoir. Il est recommandé de garder le réservoir à plus de 1/4 plein. Lorsque l’aiguille est près du niveau E, refaire le plein d’essence dès que possible. Si l’aiguille de la jauge se déplace vers L (basse pression) lors de la conduite, se stationner sur le bord de la route dans un endroit sécuritaire. Appliquer le frein de stationnement. Suivre ensuite les étapes 1 à 3. 1. Arrêter le moteur et vérifier le niveau de l’huile moteur (page 8-14). Si le niveau est bas, ajouter de l’huile. 2. Démarrer le moteur. 3. Si l’aiguille ne se déplace toujours pas, faire remorquer le véhicule jusqu’à la station service la plus proche ou chez un concessionnaire agréé Mazda. ATTENTION ▼ Jauge de pression d’huile Ne pas faire tourner le moteur si la pression d’huile moteur est basse. Cela peut causer de graves dommages au moteur. ▼ Eclairage du tableau de bord Lorsque l’interrupteur des phares est à la position ou , faire tourner la commande pour régler la luminosité des éclairages du tableau de bord. La pression d’huile moteur est normale lorsque l’aiguille indique le milieu entre L et H, lorsque le moteur tourne. Si l’aiguille de la jauge ne se déplace pas après avoir démarré le moteur, suivre les étapes 1 à 3. 5-22 Form No. 8R10-EC-02G-F Foncé Clair J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 23 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores Voyants/témoins Les voyants/témoins apparaissent dans l’une des zones grisées. Signal Voyants/témoins et avertisseurs sonores Page Voyant du système de freinage 5-25 Voyant du circuit de charge 5-26 Voyant d’anomalie du moteur 5-27 Voyant du système d’antiblocage de frein (ABS) 5-27 Voyant du système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité 5-28 Voyant de niveau bas de carburant 5-28 Voyant de ceintures de sécurité 5-29 5-23 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 24 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores Signal Voyants/témoins et avertisseurs sonores Page Voyant du système d’immobilisation 5-29 Témoin de feux de route 5-29 Témoin de surmultipliée hors circuit (O/D OFF) 5-29 Témoin de réglage du régulateur de vitesse de croisière 5-30 5-24 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 25 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores ▼ Voyant du système de freinage Voyant de niveau bas de liquide de frein La pédale peut être plus dure ou sa course peut être plus longue que normale. Dans ces deux cas, le véhicule prendra plus de temps pour s’arrêter. Ce voyant a les fonctions suivantes: Voyant de frein de stationnement Le voyant s’allume lorsque le frein de stationnement est mis et que la clé de contact est sur la position START ou ON. Il doit s’éteindre lorsque le frein de stationnement est complètement relâché. Voyant de niveau bas de liquide de frein/voyant du système électronique de distribution de force de freinage Si le voyant reste allumé après que le frein de stationnement soit complètement relâché, cela peut indiquer une panne du système de freinage. Garer prudemment le véhicule sur le bord de la route. 1. Avec le moteur arrêté, vérifier le niveau du liquide de frein et ajouter du liquide au besoin (page 8-19). 2. Après avoir ajouté du liquide, vérifier le voyant de nouveau. Si le voyant reste allumé, ou si les freins ne fonctionnent pas correctement, ne pas conduire le véhicule. Le faire remorquer jusque chez un concessionnaire agréé Mazda. Même si le voyant s’éteint, faire vérifier le circuit de freinage dès que possible. Voyant du système électronique de distribution de force de freinage Si l’unité de commande du système électronique de distribution de force de freinage détermine que certaines composantes du système ne fonctionnent pas correctement, l’unité de commande peut allumer le voyant du système de freinage. Dans ce cas, le voyant d’ABS s’allumera au même temps (page 5-27). 5-25 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 26 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores PRUDENCE Voyant du système de freinage: Le fait de conduire avec le voyant du système de freinage allumé est dangereux. Cela indique que les freins risquent de ne pas fonctionner. Si le voyant reste allumé, faire vérifier immédiatement le système de freinage. Ne pas conduire si ce voyant est allumé, contacter un concessionnaire agréé Mazda pour faire inspecter les freins dès que possible. Voyant d’ABS et voyant du système de freinage allumés au même temps: Le fait de conduire le véhicule lorsque le voyant d’ABS et le voyant du système de freinage sont tous deux allumés est dangereux. Lorsque les deux voyants sont allumés, les roues arrière risquent de se bloquer plus rapidement, en cas de freinage brusque, que sous les conditions normales. Ne pas conduire avec ces deux voyants allumés, contacter un concessionnaire agréé Mazda pour faire inspecter les freins dès que possible. ▼ Voyant du circuit de charge Ce voyant s’allume lorsque la clé de contact est mise sur la position ON et s’éteint lorsque le moteur démarre. Si le voyant s’allume pendant la conduite, cela indique une anomalie de l’alternateur ou du système de charge. Se garer sur le bord de la route. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. ATTENTION Ne pas continuer de conduire le véhicule lorsque le voyant du circuit de charge est allumé. 5-26 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 27 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores ▼ Voyant d’anomalie du moteur Si ce voyant s’allume pendant la conduite, cela peut indiquer un problème du véhicule. Il est important de noter les conditions de conduite lorsque le voyant s’est allumé et s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Le voyant d’anomalie du moteur peut s’allumer dans les conditions suivantes: • Le niveau de carburant dans le réservoir de carburant est très bas ou le réservoir est presque vide. • Il y a une anomalie du système électrique du moteur. • Il y a une anomalie du système antipollution. • Le bouchon du réservoir de carburant n’est pas installé out n’est pas correctement serré. Si le voyant d’anomalie du moteur clignote continuellement, réduire la vitesse et s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. ▼ Voyant du système d’antiblocage de frein (ABS) Le voyant reste allumé quelques secondes lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. Si le voyant d’ABS reste allumé lors de la conduite, cela indique que l’unité d’ABS a détecté une anomalie dans le système. Dans ce cas, les freins fonctionnent normalement comme si le véhicule n’avait pas d’ABS. Dans une telle situation, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. PRUDENCE Voyant d’ABS et voyant du système de freinage allumés au même temps: Le fait de conduire le véhicule lorsque le voyant d’ABS et le voyant du système de freinage sont les deux allumés est dangereux. Lorsque les deux voyants sont allumés, les roues arrière risquent de se bloquer plus rapidement, en cas de freinage brusque, que sous les conditions normales. Ne pas conduire avec ces deux voyants allumés, contacter un concessionnaire agréé Mazda pour faire inspecter les freins dès que possible. 5-27 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 28 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores REMARQUE Lorsque le moteur est démarré à l’aide d’une batterie de secours, un régime moteur irrégulier se produit et le voyant d’ABS s’allume. Ceci est dû au manque de puissance de la batterie du véhicule et n’indique pas une anomalie du système. Faire recharger la batterie dès que possible. ▼ Voyant du système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité PRUDENCE Faire l’entretien soi-même du système de coussins d’air/dispositif de prétension: Le fait de faire l’entretien soi-même ou de toucher au système est dangereux. Les coussins d’air/ dispositif de prétension peuvent se déclencher accidentellement ou être désactivés. Ceci peut causer de graves blessures. Ne jamais toucher au système et faire faire l’entretien et les réparations par un concessionnaire agréé Mazda. ▼ Voyant de niveau bas de carburant Si le système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture de sécurité est normal, le voyant s’allume lorsque la clé de contact est mise sur la position ON ou après que le moteur soit lancé. Il s’éteint après 6 secondes environ. Une anomalie du système est indiquée par le fait que le voyant clignote, reste allumé ou ne s’allume pas du tout. Dans un de ces cas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. Le système risque de ne pas fonctionner en cas d’accident. Le voyant de la jauge de carburant indique que le réservoir sera bientôt vide. Faire le plein dès que possible. 5-28 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 29 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores ▼ Voyant de ceinture de sécurité ▼ Témoin de feux de route Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée lorsque la clé de contact est mise sur la position ON, le voyant de ceintures de sécurité reste allumé jusqu’à ce que la ceinture soit bouclée. Si le système ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Ce témoin indique une des deux conditions suivantes: ▼ Voyant du système d’immobilisation Si le système d’immobilisation fonctionne correctement, le voyant s’allumera lorsque la clé de contact est mise sur la position ON ou START. Le voyant s’éteindra lorsque le moteur démarre. Si le voyant clignote rapidement, s’il ne s’allume pas ou s’il s’allume et reste allumé, cela indique une anomalie du système. Dans un de ces cas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. • Les phares sont allumés en position de feux de route. • Le levier est en position d’appel de phares. ▼ Témoin de surmultipliée hors circuit (O/D OFF) (Boîte de vitesses automatique) Ce témoin s’allume lorsque la surmultipliée est hors circuit. ATTENTION Si le témoin de surmultipliée hors circuit clignote, cela indique un mauvais fonctionnement du circuit électrique de la boîte de vitesses. Si l’on continue de conduire dans ces conditions cela peut endommager la boîte de vitesses. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. 5-29 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 30 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Voyants/témoins et avertisseurs sonores ▼ Témoin de réglage du régulateur de vitesse de croisière Avertisseurs sonores ▼ Avertisseur sonore de ceintures de sécurité Ce témoin s’allume lorsqu’une vitesse de croisière est réglée. Si la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée lorsque la clé de contact est mise sur la position ON, un avertisseur sonore se fait entendre pendant 6 secondes environ. ▼ Rappel de clé au contact Si la clé est laissée au contact, et qu’elle est en position LOCK ou ACC, un avertisseur sonore se fera entendre lorsqu’une des portières est ouverte. ▼ Rappel des feux allumés Si les feux sont allumés et que la clé est retirée du contact, un avertisseur sonore se fera entendre lorsqu’une des portières 5-30 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 31 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes Commande d’éclairage ▼ Feux de route/croisement Pousser le levier vers l’avant pour passer en feux de route. Le tirer vers l’arrière pour passer en feux de croisement. Feux de route Feux de croisement ▼ Phares Pour allumer les feux, tourner la commande située à l’extrémité du levier de commande. Position du levier OFF Phares Feux arrière Feux de stationnement Eclairage de plaque d’immatriculation Feux de position latéraux Eteints Eteints Allumés Eteints Allumés Allumés ▼ Appel de phares Pour faire un appel de phares, tirer le levier à fond vers soi. Il n’est pas nécessaire que les phares soient allumés, le levier retourne à sa position normale lorsqu’il est relâché. REMARQUE Pour éviter de décharger la batterie, ne pas laisser les feux allumés lorsque le moteur ne tourne pas. ▼ Rappel des feux allumés Si les feux sont allumés et que la clé est retirée du contact, un avertisseur sonore se fera entendre lorsqu’une des portières est ouverte. 5-31 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 32 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes Clignotants ▼ Changement de direction Déplacer le levier vers le haut (pour un virage vers la droite) ou vers le bas (pour un virage vers la gauche) à partir de la position d’arrêt. Le clignotant s’annule automatiquement après la sortie du virage. Des témoins verts sur le tableau de bord indiquent le fonctionnement du clignotant concerné. Changement sur la file de droite Antibrouillards Utiliser cet interrupteur pour allumer les antibrouillards. Ils aident à voir et à être vu. Type A Type B Virage à droite Hors fonction Changement sur la file de gauche Virage à gauche Si le témoin continue de clignoter après un virage, remettre manuellement le levier en position d’arrêt. Changement de file Déplacer le levier partiellement dans la direction du changement, jusqu’à ce que le témoin clignote, et le maintenir. Il retourne automatiquement à la position d’arrêt lorsqu’il est relâché. Pour allumer les antibrouillards, mettre en premier la commande des phares en circuit. Ensuite, appuyer sur l’interrupteur d’antibrouillards. Pour éteindre les antibrouillards: (Type A) Appuyer de nouveau sur l’interrupteur d’antibrouillards ou mettre la commande des phares hors circuit. (Type B) Appuyer sur la partie gauche de l’interrupteur ou mettre la commande des phares hors circuit. REMARQUE Si un des témoins reste allumé sans clignoter ou s’il clignote de manière anormale, cela peut indiquer que l’ampoule du clignotant est brûlée. 5-32 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 33 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes Feux de position diurnes Au Canada, les véhicules doivent être utilisés de jour avec les phares allumés. Pour cette raison, les feux de position diurnes s’allument automatiquement lorsque la clé de contact est mise sur la position ON. REMARQUE Les feux de position diurnes s’éteignent lorsque le frein de stationnement est appliqué. Essuie-glace et lave-glace de pare-brise La clé de contact doit être à la position ON. PRUDENCE Liquide de lave-glace gelé: L’utilisation du liquide de lave-glace à des températures inférieures à zéro est dangereuse. Le liquide de laveglace peut geler sur le pare-brise et réduire la vision. Cela peut causer un accident. Ne pas utiliser le lave-glace sans chauffer préalablement le pare-brise. REMARQUE La neige et la glace peuvent empêcher le fonctionnement des essuie-glace, le moteur est protégé par un disjoncteur. Ce mécanisme arrête le fonctionnement des essuie-glace pendant 5 minutes environ. Dans ce cas, mettre la commande d’essuie-glace hors circuit et se garer sur le bord de la route, puis retirer la neige et la glace. Après 5 minutes, mettre la commande en circuit et les essuie-glace devraient fonctionner normalement. S’ils ne fonctionnent pas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. 5-33 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 34 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes ▼ Essuie-glace de pare-brise ▼ Lave-glace de pare-brise Tirer le levier vers soi et le maintenir pour faire jaillir le liquide de lave-glace. Hors fonction (OFF) INT I II Tirer le levier vers le bas pour mettre les essuie-glace en marche. INT — Intermittent I — Vitesse normale II — Vitesse rapide Essuie-glace à balayage unique Pour balayer le pare-brise une seule fois, pousser le levier vers l’avant et le relâcher. REMARQUE A la position OFF ou INT, les essuieglace fonctionnent jusqu’à ce que le levier soit relâché. Si le lave-glace ne fonctionne pas, vérifier le niveau du liquide de lave-glace (page 8-24). Si le niveau de liquide est correct, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 5-34 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 35 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes Dégivreur de lunette arrière Avertisseur Le dégivreur de lunette arrière retire le givre, la buée et la glace fine de la lunette arrière. Pour faire retentir l’avertisseur, appuyer sur l’endroit identifié par sur le volant de direction. La clé de contact doit être sur la position ON. Appuyer sur l’interrupteur pour allumer le dégivreur de lunette arrière; le témoin s’allume. Appuyer de nouveau sur l’interrupteur pour éteindre le dégivreur. ATTENTION Ne pas utiliser d’objets coupants ou des produits de nettoyage pour vitres contenant des abrasifs pour nettoyer l’intérieur de la vitre de lunette arrière. Cela risquerait d’endommager les filaments conducteurs collés à l’intérieur de la lunette arrière. REMARQUE Ce dégivreur n’est pas conçu pour faire fondre la neige. S’il y a une accumulation de neige sur la lunette arrière, la retirer avant d’utiliser le dégivreur. 5-35 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 36 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Conduite de votre Mazda Interrupteurs et commandes Feux de détresse Les feux de détresse servent à avertir les autres conducteurs que votre véhicule présente un danger et qu’ils doivent faire extrêmement attention lorsqu’ils s’en approchent. Les feux de détresse doivent toujours être utilisés lorsque l’on s’arrête sur ou près d’une route. Interrupteur de feux de détresse Appuyer sur l’interrupteur de feux de détresse et les quatre clignotants clignotent simultanément. REMARQUE • Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont utilisés. • Vérifier les réglementations locales concernant l’utilisation des feux de détresse lors du remorquage. Leur utilisation peut être interdite dans ces conditions. 5-36 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 1 Monday, July 1, 2002 11:53 AM 6 Confort intérieur Utilisation des différentes fonctions concernant le confort de conduite, incluant le système de commande de température et le système audio. Système de commande de température ..................................... 6Conseils d’utilisation .............................................................. 6Fonctionnement des bouches d’aération ................................ 6Panneau de commande ........................................................... 6- 2 2 3 5 Système audio ............................................................................. 6-10 Antenne .................................................................................. 6-10 Conseils d’utilisation du système audio ................................. 6-10 Appareil audio ........................................................................ 6-17 Certification de sécurité .......................................................... 6-41 Equipement intérieur ................................................................. 6-42 Pare-soleil ............................................................................... 6-42 Eclairage intérieur .................................................................. 6-42 Allume-cigare ......................................................................... 6-43 Cendrier .................................................................................. 6-43 Porte-verres ............................................................................. 6-44 Compartiments de rangement ................................................. 6-45 Coupe-vent ............................................................................. 6-46 6-1 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 2 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système de commande de température Conseils d’utilisation ▼ Utilisation du système de commande de température Utiliser le système de commande de température lorsque le moteur tourne. ▼ Nettoyage de la prise d’air Retirer toute obstruction comme les feuilles, la neige ou la glace du capot et de la prise d’air dans la grille d’auvent pour améliorer l’efficacité du système. ▼ Vitres embuées Lorsque le temps est humide, les vitres risquent de s’embuer facilement. Utiliser le système de commande de température pour désembuer les vitres. Pour aider à désembuer les vitres, utiliser le climatiseur pour déshumidifier l’air. ▼ Si le système n’est pas utilisé pendant longtemps Faire fonctionner le climatiseur au moins une fois par mois afin de garder les pièces internes lubrifiées. ▼ Vérifier le réfrigérant avant la saison chaude Faire vérifier le climatiseur avant la saison chaude. Un manque de réfrigérant peut affecter le rendement du climatiseur. S’adresser à un concessionnaire agréé Mazda pour la vérification du réfrigérant. Le climatiseur offert en option est rempli d’un réfrigérant, HFC134a (R134a), qui ne cause pas de dommages à la couche d’ozone. Si le climatiseur nécessite un appoint de réfrigérant ou pour tout autre anomalie, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. ▼ Position d’air provenant de l’extérieur/recyclage d’air Utiliser la position d’air provenant de l’extérieur dans les conditions normales. La position de recyclage d’air peut être utilisée temporairement lors de la conduite sur des routes poussiéreuses ou pour un rafraîchissement rapide de l’habitacle. ▼ Stationnement en plein soleil Si le véhicule a été stationné en plein soleil pendant la saison chaude, ouvrir les vitres pour laisser l’air chaud s’échapper puis mettre en marche le climatiseur. 6-2 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 3 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système de commande de température Fonctionnement des bouches d’aération ▼ Réglage des bouches d’aération Pour diriger le flot d’air Le flot d’air peut être dirigé en déplaçant les boutons de réglage et les déflecteurs d’air. REMARQUE Lors de l’utilisation du climatiseur, de la buée peut sortir des bouches d’aération. Ceci n’indique pas un problème, mais est dû à de l’air humide soudainement refroidi. 6-3 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 4 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système de commande de température ▼ Sélection du mode de circulation d’air Bouches d’aération du tableau de bord Bouches d’aération de dégivrage et du plancher Bouches d’aération du tableau de bord et du plancher Bouches d’aération de dégivrage Bouches d’aération du plancher 6-4 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 5 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système de commande de température Panneau de commande Cadran de commande de ventilateur Interrupteur de climatiseur Cadran de commande de température Interrupteur de dégivreur de lunette arrière (page 5-35) Sélecteur d’admission d’air ▼ Commandes Sélecteur de mode Cadran de commande de ventilateur Cadran de commande de température Froid Chaud Ce cadran commande la température. Le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour de l’air plus chaud et dans le sens contraire pour de l’air plus froid. Ce cadran permet de régler la vitesse du ventilateur. 0—Ventilateur hors tension 1—Petite vitesse 2—Vitesse moyenne basse 3—Vitesse moyenne rapide 4—Grande vitesse 6-5 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 6 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système de commande de température Sélecteur de mode Sélecteur d’admission d’air Tourner le sélecteur de mode pour sélectionner le mode de débit d’air (page 6-4). Ce sélecteur commande la source de l’air pénétrant dans le véhicule. Interrupteur de climatiseur Il est recommandé de laisser le sélecteur, dans les conditions normales, sur la position permettant l’entrée de l’air provenant de l’extérieur. Air provenant de l’extérieur ( ) L’air provenant de l’extérieur entre dans le véhicule. Utiliser cette position pour l’aération normale et le chauffage. Appuyer sur cet interrupteur pour mettre le climatiseur sous tension. Un témoin s’allume sur l’interrupteur lorsque l’interrupteur est enclenché. Appuyer de nouveau sur l’interrupteur pour mettre le climatiseur hors tension. REMARQUE Position de recyclage d’air ( ) L’air provenant de l’extérieur n’entre pas dans l’habitacle. L’air de l’habitacle est recyclé. Cette position peut être utilisée lorsque l’on roule sur des routes poussiéreuses ou dans d’autres conditions semblables. Elle permet aussi un rafraîchissement plus rapide de l’habitacle. Le climatiseur peut ne pas fonctionner si la température extérieure est près de 0 °C (32 °F). 6-6 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 7 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système de commande de température PRUDENCE Position de recyclage d’air: L’utilisation de la position par temps froid ou pluvieux embuera les vitres de l’habitacle. Cela risque de diminuer la visibilité, ce qui peut causer un accident grave. Par temps froid ou pluvieux, ne pas utiliser la position . ▼ Chauffage 5 4 1 REMARQUE • Si le pare-brise s’embue facilement, mettre le sélecteur de mode sur la position . • Si de l’air plus frais est désiré au niveau du visage, mettre le sélecteur de mode sur la position et régler le cadran de commande de température à la position la plus confortable. • L’air dirigé vers le plancher est plus chaud que l’air dirigé vers le visage (sauf si le cadran de commande de température est réglée aux positions maximales d’air chaud ou froid). ▼ Rafraîchissement (avec climatiseur) 4 3 3 1 2 1. Mettre le sélecteur de mode sur la position . 2. Mettre le sélecteur d’admission d’air sur la position . 3. Régler le cadran de commande de température sur une position d’air chaud. 4. Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée. 5. Si l’on désire un chauffage déshumidifié, mettre le climatiseur en circuit. 2 1. Mettre le sélecteur de mode sur la position . 2. Régler le cadran de commande de température sur la position désirée. 3. Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée. 4. Mettre le climatiseur en circuit. 6-7 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 8 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système de commande de température 5. Régler le cadran de commande du ventilateur et le cadran de commande de température afin d’obtenir un rafraîchissement agréable et constant. ▼ Ventilation 4 1 ATTENTION Lorsque l’on utilise le climatiseur en montant de longues pentes ou dans un trafic dense, consulter fréquemment l’indication de la jauge de température du moteur (page 5-21). Le climatiseur risque de causer une surchauffe du moteur. Si la jauge indique une surchauffe, mettre le climatiseur hors tension. REMARQUE • Lorsque l’on désire un rafraîchissement maximal, régler le cadran de commande de température sur la position maximale d’air froid et régler le sélecteur d’admission d’air sur la position , puis régler le cadran de commande de ventilateur sur la position 4. 3 1. Mettre le sélecteur de mode sur la position . 2. Mettre le sélecteur d’admission d’air sur la position . 3. Régler le cadran de commande de température sur la position désirée. 4. Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée. ▼ Dégivrage et désembuage du pare-brise 4 • Si de l’air plus chaud est désiré au niveau du plancher, mettre le sélecteur de mode sur la position et régler le cadran de commande de température à la position la plus confortable. • L’air dirigé vers le plancher est plus chaud que l’air dirigé vers le visage (sauf si le cadran de commande de température est réglée aux positions maximales d’air chaud ou froid). 2 1 0 3 2 1 3 4 2 1. Mettre le sélecteur de mode sur la position . 2. Mettre le sélecteur d’admission d’air sur la position . 6-8 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 9 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système de commande de température 3. Régler le cadran de commande de température sur la position désirée. ▼ Déshumidification (avec climatiseur) 4. Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée. 5 4 1 PRUDENCE Pare-brise embué: L’utilisation de la position de dégivrage lorsque la commande de température est réglée à froid embuera l’extérieur du pare-brise. Cela risque de diminuer la visibilité, ce qui peut causer un accident grave. Régler la commande de température à chaud ou tiède lorsque la position de dégivrage est utilisée. REMARQUE • Si l’on désire obtenir un dégivrage maximal, mettre le cadran de commande de température sur la position maximale d’air chaud, et mettre le cadran de commande de ventilateur sur la position 4. • Si l’on désire obtenir de l’air chaud au niveau du plancher, mettre le sélecteur de mode sur la position . 3 2 Utiliser le climatiseur par temps froid ou frais afin de faciliter le désembuage du pare-brise et des vitres latérales. 1. Mettre le sélecteur de mode sur la position désirée. 2. Régler le sélecteur d’admission d’air à la position . 3. Régler le cadran de commande de température sur une position désirée. 4. Régler le cadran de commande de ventilateur sur la vitesse désirée. 5. Mettre le climatiseur en circuit. 6-9 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 10 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio Antenne ▼ Antenne électrique L’antenne sort automatiquement lorsque la radio est allumée, et se rétracte lorsque la radio est éteinte. Il n’est pas nécessaire de la retirer lorsque le véhicule est laissé sans surveillance. Conseils d’utilisation du système audio ▼ Réception radio Caractéristiques des ondes AM Les ondes AM contournent des obstacles tels que les bâtiments et les montagnes, et subissent une réflexion sur l’ionosphère. Elles ont donc d’une portée plus grande que les ondes FM. Pour cette raison, il est possible que deux stations émettrices soient captées simultanément sur la même fréquence. Ionosphère Station 1 ATTENTION • Afin d’éviter d’endommager l’antenne, la rétracter avant d’entrer dans un lave-auto ou de passer sous un obstacle bas. • Pour éviter d’endommager l’antenne et de causer des blessures, s’assurer que personne n’est près de l’antenne lorsque la radio est allumée. Station 2 Caractéristiques des ondes FM Les émissions FM ont généralement une portée de 40 à 50 km (25 à 30 milles) environ. A cause du codage supplémentaire requis pour séparer le son en deux canaux, la portée de la FM stéréo est encore plus réduite que celle de la FM monaurale (non stéréo). Station FM 40—50 km (25—30 milles) 6-10 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 11 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio Les signaux provenant d’un émetteur FM peuvent être comparés à des faisceaux lumineux: ils ne s’incurvent jamais, mais peuvent par contre être réfléchis. Contrairement aux signaux AM, les signaux FM ne peuvent aller plus loin que l’horizon. Par conséquent la portée des stations FM n’atteint pas celle des stations AM. Parasites de pleurage/saut Comme les signaux provenant d’un émetteur FM se déplacent en ligne droite, ils s’affaiblissent entre des obstacles élevés tels que des bâtiments élevés ou des montagnes. Lorsqu’un véhicule passe dans un endroit semblable, les conditions de réception changent soudainement, provoquant des parasites irritants. Ionosphère Onde FM Onde AM Onde FM 100—200 km (60—120 milles) Les conditions atmosphériques peuvent elles aussi influencer la réception des signaux FM. Une humidité importante provoque une mauvaise réception. Cependant la réception est meilleure par temps nuageux que par beau temps. Parasites dus à la transmission sous plusieurs angles Parasites dus à des signaux faibles Dans certaines régions, les signaux s’affaiblissent à cause de l’éloignement de l’émetteur. La réception dans de telles régions se caractérise par des coupures du son. Comme les signaux FM peuvent être réfléchis par des obstacles, il est possible de recevoir simultanément un signal direct et un signal réfléchi. Cela cause un léger retard et peut provoquer des parasites ou de la distorsion. Ce type de problème peut se présenter même à proximité d’un émetteur. Onde réfléchie Onde directe 6-11 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 12 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio Parasites dus à des signaux puissants Des parasites peuvent apparaître dans le voisinage d’un émetteur. Les signaux sont très puissants et provoquent des parasites et des coupures du son au niveau de l’autoradio. Parasites dus à la dérive des stations Lorsqu’un véhicule entre dans la zone d’émission de deux émetteurs puissants émettant sur une fréquence semblable, il se peut que la première station soit perdue momentanément et que la radio capte la seconde station. A ce moment des parasites dus à ce problème font leur apparition. Station 1 88,1 MHz ▼ Conseils d’utilisation du lecteur de cassettes Nettoyage du lecteur de cassettes A la longue, des déchets d’oxyde provenant de la bande se déposent sur la tête de lecture, les cabestans et les galets presseurs. Cette accumulation d’oxyde peut provoquer un affaiblissement ou dégradation du son et endommager la cassette et le lecteur. Utiliser une cassette de nettoyage de bonne qualité ou un liquide approprié pour nettoyer les têtes. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Ne jamais essayer de le réparer ou d’y insérer un tournevis ou autre objet. Manipulation du lecteur de cassettes Tenir compte des points suivants. • Ne pas renverser de liquide sur l’appareil audio. Station 2 88,3 MHz • Ne pas insérer d’objets, autres qu’une cassette, dans la fente. 6-12 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 13 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio • Si la bande se détend, la qualité sonore à la lecture peut s’en ressentir. Retendre la bande à l’aide d’un crayon ou objet similaire. • Ne pas utiliser de cassettes d’une durée supérieure à 90 minutes. Les bandes de plus de 90 minutes sont très fines et risquent de casser facilement. • Ne pas laisser une cassette dans la fente du lecteur lorsqu’il n’est pas utilisé. La retirer complètement pour que la trappe puisse se refermer et empêcher la pénétration de poussière. • Ranger les cassettes à l’abri des hautes températures, de champs magnétiques et des rayons directs du soleil. Protéger la partie exposée de la bande de la poussière et tout autre endommagement possible. Les ranger dans leur boîtier d’origine ou dans une boîte adéquate. • N’insérer que des cassettes dans la fente du lecteur. Si d’autres objets sont introduits dans la fente, cela risque d’endommager le lecteur. ▼ Conseils d’utilisation du lecteur de mini disque (MD) • Le lecteur de mini disque a été conçu pour lire les mini disques portant le logo indiqué ci-dessous. Aucun autre type de mini disque ne peut être lu. • Lors de l’insertion du mini disque, assurez-vous que l’étiquette MD soit dirigée vers le haut, et le mini disque est orienté dans la fente d’insertion suivant le sens de la flèche. S’il n’est pas inséré correctement, le mini disque sera éjecté ou restera coincé dans le lecteur de mini disque. • Ne pas toucher aux pièces internes du mini disque. Si le clapet du mini disque est ouvert sans raison, il risque de se casser. 6-13 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 14 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio • Ranger les mini disques dans leurs boîtiers et les protéger de la lumière directe du soleil. • Ne pas insérer d’objets, autres qu’un disque compact, dans la fente. • Ne pas mettre de doigts ou autres objets dans la fente d’insertion du mini disque car cela risque d’endommager le lecteur de mini disque. ▼ Conseils d’utilisation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord Condensation Immédiatement après avoir mis le chauffage en marche, par temps froid, le disque compact ou les composants optiques (prisme et lentille) peuvent être embués par la condensation. Dans ce cas, le disque compact sera éjecté immédiatement après avoir été introduit dans l’appareil. Un disque compact embué peut facilement être essuyé à l’aide d’un chiffon doux. Les composants optiques seront désembués naturellement après environ une heure. Attendre que le fonctionnement soit normal avant d’utiliser l’appareil. Manipulation du lecteur de disques compacts/changeur de disques compacts dans le tableau de bord • Etant donné que le disque compact tourne à grande vitesse dans l’appareil, ne pas utiliser de disques compacts endommagés (fissurés ou fortement gondolés). • Ne pas utiliser de disque de forme non conventionnelle, comme des disques en forme de cœur, octogonale, etc. Sinon, le lecteur/changeur de disques compacts risque de s’endommager. Tenir compte des points suivants. • Ne pas renverser de liquide sur l’appareil audio. 6-14 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 15 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio • Un disque compact neuf peut avoir des bords rugueux sur les périmètres intérieur ou extérieur. Si un disque compact avec des bords rugueux est utilisé, il peut ne pas être chargé correctement et le lecteur/changeur de disques compacts ne fera pas la lecture du disque compact. Retirer les bords rugueux, avant de charger le disque, à l’aide d’un stylo ou d’un crayon comme indiqué sur l’illustration. Pour retirer les bords rugueux, les aplanir avec un crayon ou un stylo. • Le lecteur/changeur de disques compacts est conçu pour lire les disques compacts portant le logo indiqué ci-dessous. Les autres types de disques compacts ne peuvent pas être utilisés. • Ne jamais toucher la surface des disques compacts lors de la manipulation de ces derniers. Prendre les disques compacts par le bord extérieur ou par le bord du trou et le bord extérieur. • Lors de la conduite sur des routes cahoteuses ou des bosses, il y aura des coupures du son. • Ne pas attacher de papier ou d’adhésif sur le disque compact. Eviter de griffer le verso du disque compact (face du disque compact sans étiquette). • La poussière, les empreintes de doigts et la saleté peuvent réduire la quantité de lumière réfléchie par la surface du disque compact, affectant ainsi la qualité sonore. Si le disque compact est sale, essuyer doucement la surface du disque compact avec un chiffon doux, du centre du disque compact vers les bords. 6-15 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 16 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio • Ne pas utiliser de vaporisateurs pour disques compacts, d’agents antistatiques, ou de produits de nettoyage ménager. Les produits chimiques volatils comme l’éther et les dissolvants peuvent endommager la surface des disques compacts et ne doivent par conséquent jamais être employés. Tout ce qui peut endommager, gondoler ou ternir le plastique ne doit jamais être utilisé pour nettoyer les disques compacts. • Comme les disques compacts audio ordinaires, les disques compacts sont eux également en plastique. Pour éviter de les gondoler, conserver les disques compacts dans leurs étuis et ne pas les ranger dans des endroits exposés au soleil. • Le lecteur/changeur de disques compacts éjectera le disque compact s’il est inséré à l’envers. Aussi, si le disque compact est sale ou abîmé, il peut être éjecté. • Les disques compacts de 8 cm (3 po.) et les accessoires de disque compact (comme les adaptateurs de disques compacts de 8 cm) ne peuvent pas être utilisés dans le lecteur/changeur de disques compacts. • Ne pas insérer de disques de nettoyage dans le lecteur/changeur de disques compacts. • Ne pas insérer un disque compact avec une étiquette ou autre qui se décolle. 6-16 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 17 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio Appareil audio Lecteur de disques compacts Changeur de disques compacts dans le tableau de bord Illustration d’un appareil audio représentatif Lecteur de cassettes Lecteur de mini disques (MD) Commande d’alimentation/volume/tonalité ...................................................................... 6-18 Montre ................................................................................................................................... 6-22 Fonctionnement de la radio ................................................................................................. 6-24 Utilisation du lecteur de cassettes ....................................................................................... 6-28 Fonctionnement du lecteur de mini disques (MD) ............................................................ 6-32 Fonctionnement du lecteur de disques compacts .............................................................. 6-34 Fonctionnement de changeur de disques compacts dans le tableau de bord ......................... 6-36 Indications d’erreur .............................................................................................................. 6-40 6-17 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 18 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio ▼ Commande d’alimentation/volume/tonalité Affichage Bouton d’alimentation/volume Bouton de commande audio Alimentation en/hors circuit Réglage du volume Mettre la clé de contact sur la position ACC ou ON. Pour régler le volume, tourner le bouton d’alimentation/volume. Appuyer sur le bouton d’alimentation/ volume pour allumer l’appareil audio. Appuyer de nouveau sur le bouton d’alimentation/volume pour éteindre l’appareil audio. Tourner le bouton d’alimentation/volume vers la droite pour augmenter le volume, et vers la gauche pour le diminuer. REMARQUE Afin d’éviter de décharger la batterie, ne pas laisser la radio trop longtemps sous tension lorsque le moteur ne tourne pas. Réglage du mode audio 1. Appuyer sur le bouton de commande audio pour sélectionner la commande automatique du niveau, la commande des graves, des gammes moyennes, des aigus, de fader ou de balance. La fonction sélectionnée est affichée. 2. Tourner le bouton de commande audio pour régler la fonction sélectionnée comme indiqué dans le tableau. 6-18 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 19 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio Avec commande automatique du niveau * L’affichage changera suivant le mode sélectionné. Indication Tourner vers la Tourner vers la gauche droite Sélection du mode Sélection du mode Diminuer les graves Augmenter les graves Diminuer les aigus Augmenter les aigus Déplacer le son vers la gauche Déplacer le son vers la droite Sans commande automatique du niveau * Si le véhicule n’est pas équipé de hautparleurs arrière, réglez le bouton de commande audio au centre. Indication Tourner vers la gauche Tourner vers la droite Diminuer les graves Augmenter les graves Diminuer les gammes moyennes Augmenter les gammes moyennes Diminuer les aigus Augmenter les aigus Déplacer le son vers la gauche Déplacer le son vers la droite 6-19 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 20 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio REMARQUE Environ 5 secondes après avoir sélectionné une fonction, la fonction de commande du volume est automatiquement sélectionnée. Pour remettre au réglage normale la commande automatique du niveau, les graves, les gammes moyennes, les aigus, le fader et la balance, appuyer sur le bouton de commande audio pendant 2 secondes. Un bip sera entendu et “CL” sera affiché. Commande automatique du niveau (ALC) La commande automatique du niveau est une fonction qui règle automatiquement le volume et la qualité du son suivant la vitesse du véhicule. Le volume augmente lorsque la vitesse augmente, puis baisse lorsque la vitesse ralentit. Les sept modes suivants sont disponibles. Sélectionner le mode désiré suivant l’utilisation. Mode Utilisation La fonction ALC n’opère pas. Modification du volume Pas de changement Minimum A utiliser avec la capote fermée. Trois Moyenne niveaux sont disponibles. Maximum Minimum A utiliser avec la capote ouverte. Trois Medium niveaux sont disponibles. Maximum 6-20 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 21 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio Tourner le bouton de commande audio pour sélectionner le mode désiré. Le mode sélectionné est affiché. 6-21 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 22 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio ▼ Montre Affichage Touche de montre Touche de réglage des heures Touche de réglage des minutes Réglage de l’heure Réglage à l’heure exacte La montre peut être réglée lorsque la clé de contact est sur la position ACC ou ON. 1. Pour un réglage à l’heure exacte, appuyer sur la touche de montre ( ) pendant 2 secondes environ, jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. L’heure actuelle clignotera. 1. Pour régler l’heure, appuyer sur la touche de montre ( ) pendant 2 secondes environ jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. L’heure actuelle clignotera. 2. Pour avancer le chiffre des heures, appuyer sur la touche de réglage des heures ( ). Pour avancer le chiffre des minutes, appuyer sur la touche de réglage des minutes ( ) pendant que l’heure clignote. 3. Appuyer sur la touche de montre ( ) de nouveau pour remettre la montre en marche. 2. Appuyer de nouveau sur la touche de montre ( ) et l’heure sera réglée comme suit: (Exemple) 12:01—12:29→12:00 12:30—12:59→1:00 REMARQUE Si l’alimentation de l’appareil est interrompue (fusible grillé ou batterie débranchée), la montre devra être remise à l’heure. 6-22 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 23 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio Changement du mode d’affichage L’affichage de l’appareil peut être modifié en appuyant sur la touche de montre ( ). Ceci alterne l’affichage entre les modes de montre et d’audio. Lorsque le mode de montre est sélectionné, l’heure est affichée. REMARQUE Si une fonction audio est sélectionnée, lorsque le mode de montre est sélectionné, le mode audio sélectionné sera affiché pendant 10 secondes, puis l’affichage repassera en mode de montre. 6-23 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 24 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio ▼ Fonctionnement de la radio Touches de sélection de gamme Affichage Syntonisation par recherche: Fréquence plus élevée Touche de balayage Fréquence plus basse Touche de mémoire automatique Touches de canaux préréglés Pour allumer la radio Appuyer sur une touche de sélection de gamme ( ou ) pour allumer la radio. Sélection de gamme d’onde Appuyer sur la touche AM ( ) pour sélectionner AM. Appuyer sur la touche FM1/2 ( ) pour sélectionner FM. Le mode sélectionné est affiché. Si une émission FM stéréo est reçue, le témoin “ST” sera affiché. Bouton de syntonisation manuelle REMARQUE Si le signal de l’émission FM faiblit, la réception changera automatiquement de STEREO à MONAURAL afin de réduire les parasites, et le témoin “ST” s’éteindra. Syntonisation Cet appareil possède les méthodes de syntonisation suivantes: syntonisation manuelle, par recherche, par balayage, par canal préréglé, et syntonisation de mémoire automatique. La façon la plus facile pour syntoniser des stations est de les assigner à des touches de canaux préréglés. 6-24 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 25 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio REMARQUE Si l’alimentation de l’appareil est coupée (c’est-à-dire, si le fusible fond ou si la batterie du véhicule est déconnectée), les canaux préréglés seront annulés. Syntonisation manuelle Tourner le bouton de syntonisation manuelle pour passer à une fréquence plus basse ou plus élevée. Syntonisation par recherche Si l’on appuie sur la touche de syntonisation par recherche ( , ) l’appareil fera entendre et l’appareil fera automatiquement la recherche de la fréquence disponible plus élevée ou plus basse. REMARQUE Si l’on garde la touche enfoncée, les fréquences défileront sans s’arrêter. Syntonisation par balayage Appuyer sur la touche de balayage ( ) pour rechercher automatiquement les stations les plus puissantes. Le balayage s’arrête sur chaque station pendant environ 5 secondes. Pour maintenir une station, il suffit d’appuyer à nouveau sur la touche de balayage ( ) pendant cet intervalle. Syntonisation par canaux préréglés Les six canaux préréglés peuvent être utilisés pour mémoriser 6 stations AM et 12 stations FM. 1. Pour régler un canal, sélectionner en premier AM, FM1 ou FM2. Syntoniser la station désirée. 2. Appuyer sur une touche de canal préréglé pendant 2 secondes environ jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. Le numéro du canal préréglé et la fréquence de la station seront affichés. La station est maintenant mémorisée. 3. Répéter cette opération pour les autres stations et gammes d’ondes désirées. Pour syntoniser une des stations en mémoire, sélectionner AM, FM1 ou FM2, et appuyer sur la touche du canal préréglé correspondant. La fréquence de la station et le numéro du canal seront affichés. REMARQUE Si l’alimentation de l’appareil est interrompue (fusible grillé ou batterie débranchée), les canaux préréglés seront annulés. Syntonisation de mémoire automatique Cette fonction est particulièrement utile lorsque l’on conduit dans une région dont on ne connaît pas les stations. Elle permet de mémoriser des stations AM/FM supplémentaires sans affecter les canaux préréglés. Appuyer et maintenir enfoncée la touche de mémoire automatique ( ) pendant environ 2 secondes, jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre; le système recherchera automatiquement et mettra temporairement en mémoire les six stations les plus puissantes de chaque gamme d’onde sélectionnée de la région. Une fois le balayage terminé, l’appareil s’accorde sur la station la plus puissante et affiche sa fréquence. 6-25 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 26 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio Appuyer et relâcher la touche de mémoire automatique ( ) pour syntoniser les stations mises en mémoire automatiquement. Une station de la mémoire sera sélectionnée à chaque pression; sa fréquence et le numéro de canal seront affichés. REMARQUE Si une station ne peut pas être syntonisée après le balayage, la lettre “A” est affichée. 6-26 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 27 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio 6-27 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 28 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio ▼ Utilisation du lecteur de cassettes Affichage Touche de lecture de la cassette Touche d’avance rapide Touche APC: (programme suivant) (programme en cours de lecture) Touche de rebobinage Touche d’éjection de la cassette Touche de Touche de réduction de répétition Touche de programme bruit Dolby Insertion de la cassette Lecture Insérer une cassette dans la fente de chargement de cassette, avec le côté ouvert vers la droite, la lecture commencera et “TAPE” sera affiché. A la fin de la bande, la lecture sera automatiquement inversée. Lorsque est allumé, le côté supérieur de la bande est en cours de lecture. Lorsque est allumé le côté inférieur de la bande est en cours de lecture. Appuyer sur la touche de lecture de la cassette ( ) pour commencer la lecture lorsque la cassette est dans l’appareil. Si une cassette ne se trouve pas dans l’appareil lorsque la touche de lecture de la cassette ( ) est pressée, “NO TAPE” clignotera sur l’affichage. REMARQUE Lorsqu’une bande au métal est introduite, le lecteur s’ajuste automatiquement et l’indication “MTL” apparaît sur l’affichage. 6-28 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 29 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio Système de réduction de bruit Dolby Inversion Lors de la lecture d’une bande enregistrée avec Dolby NR*, appuyer sur la touche de réduction de bruit Dolby ( ); le symbole apparaît sur l’affichage. Appuyer à nouveau sur cette touche pour effectuer la lecture d’une bande enregistrée sans Dolby NR. Appuyer sur la touche de programme ( ) pour changer la direction de lecture de la cassette. * Système de réduction de bruit fabriqué sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Dolby et le symbole double D sont les marques de commerce de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Commande de programme automatique (APC) Ejection de la cassette Appuyer sur la touche APC ( ) pour passer au début du morceau suivant. Appuyer sur la touche APC ( ) pour revenir au début du morceau en cours de lecture. Pour arrêter cette opération et faire la lecture de la cassette, appuyer sur la touche de nouveau. Appuyer sur la touche d’éjection de la cassette ( ) pour éjecter la cassette. REMARQUE La cassette peut être éjectée même si le contact est coupé. Avance rapide/rebobinage Appuyer sur la touche d’avance rapide ( ) pour avancer la bande rapidement. Appuyer sur la touche de rebobinage ( ) pour rebobiner la bande. Pour arrêter cette opération et faire la lecture de la bande, appuyer de nouveau sur la touche. REMARQUE Lorsque la bande arrive à la fin lors de l’avance rapide ou du rebobinage, elle s’arrête automatiquement et la lecture commence. REMARQUE A la fin de la bande, l’appareil inverse la lecture automatiquement. La fonction APC est utilisée pour trouver le début du morceau suivant ou du morceau en cours de lecture. Si le système APC détecte un espace vierge de 15 secondes il avancera la bande jusqu’au morceau suivant. REMARQUE Le système APC peut ne pas fonctionner correctement si: • La bande est enregistrée à un niveau très bas. • La bande comprend de longs espaces vierges. • La bande est enregistrée sans interruptions. • La bande a des intervalles très courts, moins de 3 secondes, entre les morceaux. 6-29 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 30 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio Lecture répétée Cette fonction permet d’écouter un morceau plusieurs fois. Appuyer sur la touche de répétition ( ) pendant la lecture. Le morceau en cours de lecture sera répété (“RPT” sera affiché). Appuyer sur la touche de répétition ( ) de nouveau pour annuler la lecture répétée. REMARQUE La lecture répétée peut ne pas fonctionner correctement si: • La bande est enregistrée à un niveau très bas. • La bande comprend de longs espaces vierges. • La bande est enregistrée sans interruptions. • La bande a des intervalles très courts, moins de 3 secondes, entre les morceaux. 6-30 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 31 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio 6-31 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 32 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio ▼ Fonctionnement du lecteur de mini disques (MD) Affichage Touche de lecteur du mini disque Touche d’avance rapide Touche de plage suivant Touche de plage précédente Touche de balayage Fente du mini disque Touche d’éjection du mini disque Affichage du mini disque Touche d’affichage Touche de Touche d’inversion répétition Touche de lecture aléatoire Insertion du mini disque Avance rapide/Inversion Insérer le mini disque, côté imprimé vers le haut avec la flèche pointant vers la fente. Le mécanisme de chargement automatique chargera le mini disque et commencera la lecture. Il s’écoule un certain temps avant que la lecture commence pendant que le lecteur lit les données numériques du mini disque. Appuyer sur la touche d’avance rapide ( ) et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage à vitesse rapide. Appuyer sur la touche d’inversion ( ) et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage vers l’arrière à vitesse rapide. Lecture Appuyer sur la touche de plage suivante ( ) une fois pour passer au début de la plage suivante. Appuyer sur la touche de plage précédente ( ) une fois pour revenir au début de la plage en cours. Appuyer sur la touche de lecture du mini disque ( ) pour commencer la lecture du mini disque lorsqu’il est chargé. Ejection du mini disque Recherche de plage Appuyer sur la touche d’éjection du mini disque ( ) pour éjecter le mini disque. 6-32 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 33 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio Balayage Cette fonction aide à trouver une plage en faisant la lecture des premières 10 secondes de chaque plage. Appuyer sur la touche de balayage ( ) pendant la lecture pour commencer le balayage (le numéro de la plage clignotera). Appuyer sur la touche de balayage ( ) de nouveau pour annuler le balayage. REMARQUE Appuyer de nouveau sur la touche de lecture aléatoire ( ) pour annuler la lecture aléatoire. Pour changer l’affichage du mini disque Pour changer l’affichage pendant la lecture du mini disque, appuyer et maintenir la touche d’affichage ( ) pendant une demie seconde environ pour passer aux affichages suivants: Titre de la chanson Titre du disque Pas d’affichage Si l’appareil est laissé en mode de balayage, la lecture normale reprendra à la plage où le balayage a commencé. Lecture répétée REMARQUE Cette fonction permet d’écouter une sélection autant de fois qu’on le désire. S’il n’y a pas de titre de chanson ou de disque enregistré sur le mini disque, “NO TITLE” sera affiché. Appuyer sur la touche de répétition ( ) pendant la lecture. La sélection en cours d’écoute est répétée (l’indication “RPT” est affichée). Appuyer de nouveau sur la touche de répétition ( ). Lecture aléatoire Longs titres de chanson ou de disque Lorsque le titre de la chanson ou du disque dépasse 10 caractères, appuyer sur la touche d’affichage ( ) pour afficher la seconde partie du titre. Cette fonction fait que le lecteur de mini disques sélectionne de façon aléatoire l’ordre de lecture des plages du mini disque. Appuyer sur la touche de lecture aléatoire ( ) en cours de lecture. La plage suivante est sélectionnée de façon aléatoire (l’indication “RDM” est affichée). 6-33 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 34 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio ▼ Fonctionnement du lecteur de disques compacts Fente du disque Touche de lecture du disque compact Témoin de compact Affichage Touche d’avance rapide disque chargé Touche d’éjection du disque compact Touche de plage suivant Touche de balayage Touche de plage précédente Touche d’inversion Touche de lecture aléatoire Touche de répétition Insertion du disque compact Ejection du disque compact Insérer le disque compact, côté imprimé vers le haut, dans la fente. Le mécanisme de chargement automatique chargera le disque compact et commencera la lecture. Il s’écoule un certain temps avant que la lecture commence pendant que le lecteur lit les données numériques du disque compact. L’indicateur de disque chargé s’allumera et le numéro de piste de la sélection actuelle sera affiché. Appuyer sur la touche d’éjection du disque compact ( ) pour éjecter le disque compact. Lecture Avance rapide/Inversion Appuyer sur la touche d’avance rapide ( ) et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage à vitesse rapide. Appuyer sur la touche d’inversion ( ) et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage vers l’arrière à vitesse rapide. Appuyer sur la touche de lecture du disque compact ( ) pour commencer la lecture du disque compact lorsqu’il est chargé. 6-34 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 35 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio Recherche de plage Appuyer sur la touche de plage suivante ( ) une fois pour passer au début de la plage suivante. Appuyer sur la touche de plage précédente ( ) une fois pour revenir au début de la plage en cours de lecture. Appuyer sur la touche de lecture aléatoire ( ) en cours de lecture. La plage suivante est sélectionnée de façon aléatoire (l’indication “RDM” est affichée). Appuyer de nouveau sur la touche de lecture aléatoire ( ) pour annuler la lecture aléatoire. Balayage Cette fonction aide à trouver une plage en faisant la lecture des premières 10 secondes de chaque plage. Appuyer sur la touche de balayage ( ) pendant la lecture pour commencer le balayage (le numéro de la plage clignotera). Appuyer sur la touche de balayage ( ) de nouveau pour annuler le balayage. REMARQUE Si l’appareil est laissé en mode de balayage, la lecture normale reprendra à la plage où le balayage a commencé. Lecture répétée Cette fonction permet d’écouter une sélection autant de fois qu’on le désire. Appuyer sur la touche de répétition ( ) pendant la lecture. La sélection en cours d’écoute est répétée (l’indication “RPT” est affichée). Appuyer de nouveau sur la touche de répétition ( ). Lecture aléatoire Cette fonction fait que le lecteur de disques compacts sélectionne de façon aléatoire l’ordre de lecture des plages du disque compact. 6-35 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 36 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio ▼ Fonctionnement de changeur de disques compacts dans le tableau de bord Fente du disque Touche de lecture du disque compact Témoin de compact Affichage disque chargé Touche d’avance rapide Touche de chargement Touche d’éjection du disque compact Touche de plage suivant Touche de balayage Touche de plage précédente Touche d’inversion Touche de disque précédent Touche de disque suivant Touche de lecture aléatoire Touche de répétition Bouton d’alimentation/volume Insertion du disque compact Insérer le disque compact, côté imprimé vers le haut, dans la fente. Le mécanisme de chargement automatique chargera le disque compact et commencera la lecture. Il s’écoule un certain temps avant que la lecture commence pendant que le lecteur lit les données numériques du disque compact. Le numéro du disque et le numéro de la plage sera affiché. REMARQUE Un disque compact ne peut pas être inséré tant que l’indication “WAIT” est affichée. Un bip sonore sera entendu pendant cette période d’attente. Pour annuler ou activer ce bip sonore, appuyer simultanément sur le bouton d’alimentation/volume et la touche de chargement ( ) pendant 2 secondes environ. Insertion normale 1. Appuyer sur la touche de chargement ( ). 2. Lorsque “In” est affiché, insérer le disque compact. 6-36 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 37 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio Insertion d’un disque compact à un numéro de plateau désiré 1. Appuyer et maintenir enfoncée la touche de chargement ( ) pendant 2 secondes environ, jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. 2. Appuyer sur la touche de canal préréglé du numéro du plateau désiré dans les 5 secondes après que le bip soit entendu. 3. Lorsque “In” est affiché, insérer le disque compact. REMARQUE Le disque compact ne peut pas être inséré au numéro de plateau désiré s’il est déjà occupé par un disque. Insertion multiple 1. Appuyer et maintenir enfoncée la touche de chargement ( ) pendant 2 secondes environ, jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. 2. Lorsque “In” est affiché, insérer le disque compact. 3. Lorsque “In” est affiché de nouveau, insérer le disque compact suivant. REMARQUE Le disque compact inséré en premier sera lu automatiquement lorsque: • Un autre disque compact n’est pas inséré dans les 15 secondes après que “In” soit affiché. • Les plateaux des disques compacts sont pleins. Ejection du disque compact Ejection normale 1. Appuyer sur la touche d’éjection du disque compact ( ). Le numéro du disque et “OUT” seront affichés. 2. Sortir le disque compact. REMARQUE Lorsque le disque compact est éjecté pendant la lecture, le disque compact suivant sera lu automatiquement. Ejection du disque compact du numéro de plateau désiré 1. Appuyer et maintenir enfoncée la touche d’éjection du disque compact ( ) pendant 2 secondes environ jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. 2. Appuyer sur la touche de canal préréglé du numéro du disque compact désiré dans les 5 secondes après que le bip soit entendu. 3. Sortir le disque compact. Ejection multiple 1. Appuyer et maintenir enfoncée la touche d’éjection du disque compact ( ) pendant 2 secondes environ jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre. 2. Attendre 5 secondes ou appuyer sur la touche d’éjection du disque compact ( ) de nouveau dans les 5 secondes après que le bip soit entendu. 3. Sortir le disque compact, le disque compact suivant sera ensuite éjecté. 6-37 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 38 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio REMARQUE • Les disques compacts seront éjectés en commençant par celui du numéro le plus bas. • Tous les disques compacts seront éjectés les uns après les autres. • Les disques compacts peuvent être éjectés même si le contact est coupé. Appuyer et maintenir la touche d’éjection du disque compact ( ) pendant 2 secondes et tous les disques compacts seront éjectés. Lecture Appuyer sur la touche de lecture du disque compact ( ) pour commencer la lecture du disque compact lorsqu’il est chargé. Avance rapide/Inversion Appuyer sur la touche d’avance rapide ( ) et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage à vitesse rapide. Appuyer sur la touche d’inversion ( ) et la maintenir enfoncée pour faire une lecture de la plage vers l’arrière à vitesse rapide. Recherche de plage Appuyer sur la touche de plage suivante ( ) une fois pour passer au début de la plage suivante. Appuyer sur la touche de plage précédente ( ) une fois pour revenir au début de la plage en cours de lecture. Recherche de disque Appuyer sur la touche de disque suivant ( ) our sauter au début du disque compact suivant. Appuyer sur la touche de disque précédente ( ) pour sauter au début du disque compact précédent. Balayage Cette fonction aide à trouver une plage en faisant la lecture des premières 10 secondes de chaque plage. Appuyer sur la touche de balayage ( ) pendant la lecture pour commencer le balayage (le numéro de la plage clignotera). Appuyer sur la touche de balayage ( ) de nouveau pour annuler le balayage. REMARQUE Si l’appareil est laissé en mode de balayage, la lecture normale reprendra à la plage où le balayage a commencé. Lecture répétée Cette fonction permet d’écouter une sélection autant de fois qu’on le désire. Appuyer sur la touche de répétition ( ) pendant la lecture. La sélection en cours d’écoute est répétée (l’indication “RPT” est affichée). Appuyer de nouveau sur la touche de répétition ( ). 6-38 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 39 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio Lecture aléatoire Cette fonction fait que le lecteur de disques compacts sélectionne de façon aléatoire l’ordre de lecture des plages du disque compact. Appuyer sur la touche de lecture aléatoire ( ) en cours de lecture. La plage suivante est sélectionnée de façon aléatoire (l’indication “RDM” est affichée). Appuyer de nouveau sur la touche de lecture aléatoire ( ) pour annuler la lecture aléatoire. 6-39 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 40 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio ▼ Indications d’erreur Si une indication d’erreur est affichée, se référer au tableau suivant pour trouver la cause. Si l’indication d’erreur ne peut pas être annulée, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Indication Cause CHECK MD Le mini disque est inséré à l’envers CHECK MD Le mini disque est défectueux CHECK CD Le disque compact est inséré à l’envers CHECK CD Le disque compact est défectueux 6-40 Form No. 8R10-EC-02G-F Solution Insérer le mini disque correctement. Si le code ne disparaît pas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda Insérer un autre mini disque correctement. Si le code ne disparaît pas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda Insérer le disque compact correctement. Si le code ne disparaît pas, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda Vérifier si le disque compact est égratigné ou sale. J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 41 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Système audio Certification de sécurité Ce lecteur de disques compacts est manufacturé et testé pour répondre à des normes de sécurité rigoureuses. Il répond aux exigences du FCC et est conforme aux standards de performance sécuritaire du Department of Health and Human Services des Etats-Unis. ATTENTION • Ce lecteur de disques compacts ne doit pas être réglé ou réparé par une personne autre qu’un personnel d’entretien qualifié. Si une réparation est requise, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. • L’utilisation des commandes et réglages ou une utilisation autre que celles décrites dans ce manuel peut causer l’exposition dangereuse au laser. Ne jamais faire fonctionner le lecteur de disques compacts avec le boîtier ouvert. • Les changements ou modifications non spécifiquement approuvés par Mazda peuvent annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet appareil. REMARQUE Pour la section du lecteur de disques compacts: Cet appareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC. Le fonctionnement étant sujet aux deux conditions suivantes; (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, incluant toute interférence qui risque de causer un mauvais fonctionnement. REMARQUE Cet appareil a été testé et il a été déterminé qu’il respecte les limites pour un appareil numérique de classe B, en accord avec la partie 15 de la Réglementation FCC. Ces limites sont conçues pour donner une protection adéquate contre les interférences lors d’une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut radier une énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé suivant les instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas garanti qu’aucune interférence ne se produira lors d’une installation particulière. 6-41 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 42 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Equipement intérieur Pare-soleil Pour utiliser un pare-soleil, l’abaisser pour l’utiliser devant ou le faire tourner pour l’utiliser de côté. Eclairage intérieur ▼ Eclairage au pavillon Centre ON OFF OFF ▼ Miroirs de pare-soleil Pour utiliser le miroir de pare-soleil, abaisser le pare-soleil du côté passager. 6-42 Form No. 8R10-EC-02G-F Centre ON Eclairage hors circuit L’éclairage s’allume lorsqu’une des portières est ouverte Eclairage en circuit J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 43 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Equipement intérieur Allume-cigare La clé de contact doit être sur la position ACC ou ON. Pour utiliser l’allume-cigare, l’enfoncer et le relâcher. Il ressort automatiquement lorsqu’il est prêt à l’emploi. Cendrier ATTENTION Ne pas utiliser le cendrier pour mettre des déchets, cela peut causer un incendie. Pour le retirer, ouvrir et le tirer vers le haut. ATTENTION • Ne pas toucher à la partie métallique de l’allume-cigare, cela risque de causer des brûlures. • Ne pas maintenir l’allume-cigare enfoncé, car cela le fera surchauffer. • Ne pas utiliser la prise de l’allumecigare pour brancher des accessoires tel qu’un rasoir ou pot à café. Ceux-ci risquent de l’endommager ou de causer une panne du circuit électrique. N’utiliser qu’un allume-cigare Mazda. • Si l’allume-cigare ne ressort pas après 30 secondes, le retirer pour éviter qu’il ne surchauffe. 6-43 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 44 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Equipement intérieur Porte-verres Pour utiliser le porte-verres, ouvrir le couvercle. PRUDENCE Utilisation du porte-verres: L’utilisation d’un porte-verres pour maintenir des contenants avec des liquides chauds lorsque le véhicule est en mouvement est dangereux. Si le liquide se renverse, on risque de se brûler. Ne jamais utiliser le porteverres pour maintenir des contenants avec des liquides chauds lorsque le véhicule est en mouvement. Ne rien placer autre que des verres ou des canettes de boissons dans le porteverres: Le fait de mettre des objets autres que des verres ou des canettes de boissons dans le porte-verres est dangereux. En cas de freinage ou de manœuvre brusque, les occupants peuvent être cognés et subir des blessures, ou les objets peuvent être projetés à l’intérieur du véhicule et gêner le conducteur, ce qui peut causer un accident. N’utiliser le porte-verres que pour y mettre des verres ou des canettes de boissons. ATTENTION Si le bras ou le coude du conducteur touche le verre lors des changements de vitesses, ne pas utiliser le trou comme porte-verre additionnel. REMARQUE L’emplacement du cendrier peut être utilisé comme porte-verre additionnel si le cendrier est retiré. ATTENTION Afin de réduire les risques de blessures en cas d’accident ou d’arrêt brusque, garder fermé tout porte-verres non utilisé. 6-44 Form No. 8R10-EC-02G-F Cendrier J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 45 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Equipement intérieur Compartiments de rangement PRUDENCE Compartiments de rangement ouverts: Le fait de conduire avec les compartiments de rangement ouverts est dangereux. Pour réduire les risques de blessures en cas d’accident ou de freinage brusque, garder les compartiments de rangement fermés lors de la conduite. ▼ Boîte à gants Pour ouvrir la boîte à gants, tirer la poignée vers soi. Le couvercle est muni d’une serrure. Introduire la clé et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller, et dans le sens contraire pour déverrouiller. Déverrouiller Verrouiller ATTENTION Par temps chaud, ne pas laisser de matériau combustible ou d’objet qui risque de se déformer si exposé à la chaleur, comme des briquets ou des lunettes dans le véhicule. ▼ Console centrale Pour ouvrir la console, tirer sur le verrou. 6-45 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 46 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Confort intérieur Equipement intérieur La console centrale est équipée d’un couvercle verrouillable. Introduire la clé dans la serrure; la tourner dans le sens des aiguilles d’un montre pour verrouiller et dans le sens contraire pour déverrouiller. Coupe-vent Le coupe-vent empêche le vent de souffler dans la cabine par derrière lorsque lors de la conduite avec la capote ouverte. Verrouiller Déverrouiller ▼ Filet Les cartes ou autres papiers peuvent être placés dans le filet. Appuyer sur l’attache pour le décrocher. Attache ATTENTION S’assurer que l’attache est bien fermée lorsque la capote est ouverte; sinon, les objets dans le filet risquent d’être emportés par le vent. 6-46 Form No. 8R10-EC-02G-F Coupe-vent J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 1 Monday, July 1, 2002 11:53 AM 7 En cas d’urgence Informations utiles sur ce qu’il faut faire en cas d’urgence. Stationnement en cas d’urgence ................................................ 7- 2 Stationnement en cas d’urgence .............................................. 7- 2 Pneu à plat ................................................................................... 7- 3 Rangement de la roue de secours et des outils ........................ 7- 3 Changement de roue ................................................................ 7- 5 Surchauffe .................................................................................... 7-11 Surchauffe ................................................................................ 7-11 Démarrage d’urgence ................................................................. 7-13 Démarrage d’un moteur noyé .................................................. 7-13 Démarrage avec batterie de secours ........................................ 7-13 Démarrage en poussant ........................................................... 7-15 Remorquage d’urgence ............................................................... 7-16 Description du remorquage ..................................................... 7-16 Crochets d’immobilisation ...................................................... 7-17 Remorquage récréatif .............................................................. 7-17 7-1 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 2 Monday, July 1, 2002 11:53 AM En cas d’urgence Stationnement en cas d’urgence Stationnement en cas d’urgence Les feux de détresse doivent toujours être utilisés lorsque l’on s’arrête sur ou près d’une route. Les feux de détresse servent à avertir les autres conducteurs que votre véhicule présente un danger et qu’ils doivent faire extrêmement attention lorsqu’ils s’en approchent. Interrupteur de feux de détresse Appuyer sur l’interrupteur de feux de détresse et les quatre clignotants clignotent simultanément. REMARQUE • Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont utilisés. • Vérifier les réglementations locales concernant l’utilisation des feux de détresse lors du remorquage. Leur utilisation peut être interdite dans ces conditions. 7-2 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 3 Monday, July 1, 2002 11:53 AM En cas d’urgence Pneu à plat Rangement de la roue de secours et des outils La roue de secours et les outils sont rangés aux endroits indiqués sur l’illustration. Clé à écrou de roue Cric Roue de secours Manivelle du cric 7-3 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 4 Monday, July 1, 2002 11:53 AM En cas d’urgence Pneu à plat ▼ Cric ATTENTION Pour retirer le cric Tourner le boulon à oreilles dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Boulon à oreilles Cric Pour éviter d’endommager la roue de secours à usage temporaire ou le véhicule, respecter les précautions suivantes: • Ne pas dépasser 80 km/h (50 mi/h) lorsqu’une roue de secours à usage temporaire est montée. • Ne pas passer sur des obstacles. Ne pas entrer dans un lave-auto automatique. Le diamètre de cette roue étant plus petit que celui d’une roue conventionnelle la garde au sol est réduite de 25mm (1 po.) environ. Pour fixer le cric Installer dans l’ordre inverse du retrait. ▼ Roue de secours Ce véhicule Mazda est équipé d’une roue de secours à usage temporaire. Elle est plus légère qu’une roue conventionnelle, elle est conçue pour être utilisée de TRES courtes périodes. Ne JAMAIS utiliser la roue de secours sur de longs trajets ou pendant longtemps. PRUDENCE Conduite avec une roue de secours à usage temporaire sur la glace ou la neige: La conduite avec une roue de secours à usage temporaire à l’arrière (roue motrice) sur la glace ou la neige est dangereuse. La maniabilité en sera affectée. On risque de perdre le contrôle du véhicule et d’avoir un accident. Monter la roue de secours à usage temporaire à l’avant et utiliser la roue conventionnelle à l’arrière. • Ne pas utiliser de chaîne sur cette roue, car elle ne s’ajustera pas correctement. • Ne pas utiliser cette roue de secours à usage temporaire sur un autre véhicule; elle a été conçue pour ce véhicule Mazda exclusivement. • N’utiliser qu’une roue de secours temporaire à la fois sur le véhicule. (Avec différentiel autobloquant) Lorsque la roue de secours à usage temporaire est utilisée sur l’essieu arrière, la remplacer par une roue conventionnelle dès que possible. La différence de taille entre cette roue et la roue conventionnelle causera un mauvais fonctionnement du différentiel autobloquant. 7-4 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 5 Monday, July 1, 2002 11:53 AM En cas d’urgence Pneu à plat Pour retirer la roue de secours Tourner le boulon de fixation de la roue de secours dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, à l’aide de la clé à écrou de roue. Changement de roue REMARQUE Si les symptômes suivants sont ressentis pendant la conduite, cela peut indiquer un pneu crevé. • La direction devient lourde. • Le véhicule se met à vibrer excessivement. • Le véhicule tire d’un côté. Clé à écrou de roue Si l’on a un pneu crevé, conduire le véhicule lentement jusqu’à un endroit de niveau, aussi éloigné que possible du trafic, pour changer la roue. S’arrêter sur l’accotement ou sur une route où il y a du trafic est dangereux. PRUDENCE Soulever le véhicule au cric: Le changement de roue est dangereux. Le véhicule peut glisser du cric et causer des blessures. S’assurer de suivre les instructions pour le changement de roue, et ne jamais se mettre sous le véhicule lorsqu’il n’est supporté que par le cric. Passagers dans un véhicule sur cric: Le fait de permettre à quelqu’un de rester dans un véhicule supporté par le cric est dangereux. L’occupant peut faire tomber le véhicule causant de graves blessures. Ne jamais laisser quelqu’un dans un véhicule supporté par le cric. 7-5 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 6 Monday, July 1, 2002 11:53 AM En cas d’urgence Pneu à plat REMARQUE S’assurer que le cric soit bien lubrifié avant de l’utiliser. 1. Garer le véhicule sur une surface horizontale, dans un endroit éloigné du trafic, éloigné du trafic et appliquer fermement le frein de stationnement. ▼ Retrait d’un pneu à plat 1. Desserrer chaque écrou de roue en les tournant d’un tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, mais ne pas en retirer jusqu’à ce que la roue soit soulevée du sol. 2. Passer en plage P dans le cas d’une boîte de vitesses automatique; ou engager la marche arrière (R) ou 1 dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle, et arrêter le moteur. 3. Allumer les feux de détresse. 4. Faire descendre les passagers du véhicule et les faire attendre dans un endroit éloigné du véhicule et du trafic. 5. Retirer le cric, la trousse à outils et la roue de secours (page 7-3). 2. Placer le cric sous la position de levage la plus proche de la roue à changer. 6. Bloquer la roue diagonalement opposée à la roue à changer. Pour bloquer une roue avant, placer des cales à l’avant et à l’arrière de la roue. Pour bloquer une roue arrière, placer des cales à l’avant et à l’arrière de la roue. Position de levage 7-6 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 7 Monday, July 1, 2002 11:53 AM En cas d’urgence Pneu à plat PRUDENCE Position de levage incorrecte: Le fait d’essayer de soulever le véhicule en utilisant des positions de levage autres que celles recommandées dans ce manuel est dangereux. Le véhicule peut glisser du cric et gravement blesser ou même tuer quelqu’un. N’utiliser que les positions de levage avant et arrière recommandées dans ce manuel. Cric non approprié: L’utilisation d’un cric non conçu pour ce véhicule Mazda est dangereux. Le véhicule peut glisser du cric et causer de graves blessures. N’utiliser que le cric fourni avec ce véhicule Mazda. Objets sous le cric: Le fait de soulever le véhicule avec un objet placé sous le cric est dangereux. Le cric risque de glisser et quelqu’un risque d’être gravement blessé par le cric ou le véhicule lorsqu’il tombe. Ne jamais placer d’objets sous le cric. 4. Tourner la manivelle du cric dans le sens des aiguilles d’une montre pour soulever le véhicule juste assez pour que la roue de secours puisse être installée. Avant de retirer les écrous de roue s’assurer que le véhicule est bien stable et ne risque pas de glisser ou de se déplacer. Manivelle du cric 5. Retirer les écrous de roue en les tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre; puis retirer la roue. 3. Introduire la manivelle de cric dans le cric. 7-7 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 8 Monday, July 1, 2002 11:53 AM En cas d’urgence Pneu à plat ▼ Ecrou de roue antivol Pour replacer l’écrou antivol Si le véhicule est équipé d’écrous de roue antivol optionnels, un d’eux est monté sur chaque roue et une clé spéciale doit être utilisée pour les retirer. Cette clé fixée à la clé à écrou de roue est rangée avec la roue de secours. Les enregistrer auprès du fabricant en remplissant la carte fournie dans la boîte à gants et en la postant dans l’enveloppe fournie. Si l’on perd la clé, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda ou utiliser le bon de commande du fabricant, qui se trouve avec la carte d’enregistrement. 1. Placer la clé spéciale sur l’écrou. Ecrou de roue antivol 2. Placer la clé à écrou de roue sur la clé spéciale, appliquer une pression et tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. ▼ Installation de la roue de secours 1. Retirer toute saleté des surfaces de montage de la roue et du moyeu, et des écrous de roue, à l’aide d’un chiffon. Clé spéciale PRUDENCE Pour retirer l’écrou antivol 1. Utiliser la clé spéciale. 2. La placer sur l’écrou et s’assurer qu’elle est correctement installée. Si la clé est maintenue à un angle, cela risque d’endommager la clé et l’écrou. Ne pas utiliser d’outil à air comprimé. 3. Placer la clé à écrou de roue sur la clé spéciale et appliquer une pression. Tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour retirer l’écrou. Retrait de la saleté des surfaces de montage de la roue et du moyeu, et des écrous de roue: Lors du changement de roue, le fait de ne pas retirer la saleté des surfaces de montage de la roue et du moyeu, et des écrous de roue est dangereux. Les écrous de roue peuvent se desserrer lors de la conduite et la roue peut se détacher du moyeu, causant un accident. S’assurer que les surfaces de montage de la roue et du moyeu, et les écrous de roue sont propres avant de changer ou de remplacer les pneus. 7-8 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 9 Monday, July 1, 2002 11:53 AM En cas d’urgence Pneu à plat 2. Placer la roue de secours. 3. Installer les écrous de roue avec le côté en biseau vers l’intérieur; les serrer à la main. PRUDENCE Ne pas appliquer d’huile ou de graisse aux boulons des écrous de roue: Le fait d’appliquer de l’huile ou de la graisse aux boulons des écrous de roue est dangereux. Les écrous de roue peuvent se desserrer lors de la conduite et la roue peut se détacher du moyeu, causant un accident. De plus, les écrous de roue risquent de s’endommager s’ils sont trop serrés. Ne pas appliquer d’huile ou de graisse aux boulons des écrous de roue et ne pas serrer les écrous de roue à un couple dépassant celui spécifié. 4. Tourner la manivelle de cric dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et abaisser le véhicule. Utiliser la clé à écrou de roue pour serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué. Si l’on n’est pas certain du serrage des écrous de roue, les faire vérifier par une station service. Couple de serrage des écrous: N·m (kgf·m, pi·lbf) 88 à 118 (9 à 12, 65 à 87) 7-9 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 10 Monday, July 1, 2002 11:53 AM En cas d’urgence Pneu à plat PRUDENCE Ecrous de roue desserrés: Des écrous de roue incorrectement serrés ou desserrés sont dangereux. La roue peut ne pas tourner droit ou se détacher. Ceci peut faire perdre le contrôle du véhicule et causer un grave accident. Toujours serrer les écrous de roue correctement. 5. Ranger la roue endommagée dans le coffre. Réparer le pneu crevé et remplacer la roue de secours dès que possible. REMARQUE Pour éviter que le cric et la trousse à outils ne fassent du bruit, les ranger correctement. Boulons et écrous de roue métriques: Les boulons et écrous de roue de ce véhicule Mazda sont à pas métrique, l’utilisation d’un écrou à pas non métrique sur un boulon à pas métrique est dangereuse. Un écrou non métrique monté sur un boulon métrique ne fixera pas la roue et endommagera le boulon, ceci peut faire que la roue se détache et causer un accident. S’assurer d’installer les écrous que l’on a retirés ou de les remplacer par des écrous à pas métrique identiques. Pression de gonflage incorrecte: Le fait de conduire avec des pneus gonflés à une pression incorrecte est dangereux. Des pneus gonflés à une pression incorrecte peuvent affecter la conduite et entraîner un accident. Ne pas conduire avec un pneu dont la pression de gonflage est incorrecte. Lorsque la pression de gonflage des roues conventionnelles est vérifiée, vérifier aussi la pression de gonflage de la roue de secours. 7-10 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 11 Monday, July 1, 2002 11:53 AM En cas d’urgence Surchauffe Surchauffe Si la jauge de température du moteur indique une surchauffe, la puissance du véhicule est réduite, ou si un bruit de cognement ou de cliquetis est nettement audible, cela indique que le moteur surchauffe. Dans ce cas: 1. Se garer prudemment sur le bord de la route. 2. Dans le cas d’une boîte de vitesses automatique, passer en plage P, et dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle passer au point mort. Appliquer le frein de stationnement. 3. Eteindre le climatiseur. PRUDENCE Vapeur provenant d’un moteur qui surchauffe: La vapeur provenant d’un moteur qui surchauffe est dangereuse. On peut être brûlé par cette vapeur qui s’en échappe. N’ouvrir le capot que lorsque de la vapeur ne s’échappe plus du moteur. 4. Vérifier si du liquide de refroidissement ou de la vapeur s’échappe de sous le capot ou du compartiment moteur. Si de la vapeur s’échappe du compartiment moteur: Ne pas approcher de l’avant du véhicule. Arrêter le moteur. Mettre la clé de contact sur la position ON sans faire démarrer le moteur. Les ventilateurs de refroidissement se mettront en marche pour refroidir le moteur. Si, ni du liquide de refroidissement, ni de la vapeur ne s’échappe: Ouvrir le capot et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’à ce qu’il se refroidisse. Si cela ne fait pas baisser la température, arrêter le moteur et le laisser se refroidir. 5. Inspecter visuellement la courroie d’entraînement de l’alternateur/pompe à eau pour desserrage ou coupure et vérifier les connexions des durites pour voir s’il y a des fuites. Si la courroie est cassée ou si du liquide de refroidissement s’échappe, faire appel à un concessionnaire agréé Mazda. 7-11 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 12 Monday, July 1, 2002 11:53 AM En cas d’urgence Surchauffe 6. Si la courroie d’entraînement est correcte, si le moteur est refroidi, et si aucune fuite n’est apparente, vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Faire prudemment l’appoint de liquide de refroidissement (page 8-16). Réservoir de liquide de refroidissement Bouchon du circuit de refroidissement PRUDENCE Bouchon du circuit de refroidissement: Lorsque le moteur et le radiateur sont chauds, du liquide de refroidissement brûlant et de la vapeur risquent de jaillir sous pression et causer de graves blessures. Ne pas retirer le bouchon du circuit de refroidissement lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. ATTENTION Si le moteur continue de surchauffer ou surchauffe fréquemment, faire vérifier le circuit de refroidissement. Le moteur risque d’être sérieusement endommagé si les réparations nécessaires n’y sont pas apportées. 7-12 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 13 Monday, July 1, 2002 11:53 AM En cas d’urgence Démarrage d’urgence Démarrage d’un moteur noyé Démarrage avec batterie de secours Si le moteur ne démarre pas, il peut être noyé (quantité excessive de carburant dans les cylindres). La batterie se trouve dans le coffre. Le démarrage avec une batterie de secours est dangereux s’il n’est pas fait correctement. Suivre prudemment les instructions suivantes. Si l’on est pas certain de comment réaliser un démarrage avec une batterie de secours, s’adresser à un mécanicien compétent. Suivre les étapes suivantes: 1. Enfoncer la pédale d’accélérateur à fond et la maintenir dans cette position. 2. Porter la clé de contact sur la position START et la garder à cette position— pas plus de 10 secondes à la fois— pour lancer le moteur. Si le moteur démarre, relâcher immédiatement la clé et l’accélérateur pour éviter d’emballer le moteur. 3. Si le moteur ne démarre pas, le lancer—pas plus de 10 secondes, sans appuyer sur la pédale d’accélérateur. PRUDENCE Explosion de la batterie: Les flammes et les étincelles près de cellules ouvertes d’une batterie sont dangereuses. L’hydrogène, produit pendant le fonctionnement normal de la batterie, peut s’enflammer et faire exploser la batterie. Si la batterie explose cela peut causer de graves brûlures et blessures. Garder les flammes, y compris les cigarettes, et les étincelles éloignées des cellules ouvertes d’une batterie. Batterie gelée: Le fait de connecter une batterie de secours à une batterie gelée est dangereux. Elle risque de se fissurer ou d’exploser, et de causer de graves blessures. Ne pas connecter de batterie de secours à une batterie gelée. 7-13 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 14 Monday, July 1, 2002 11:53 AM En cas d’urgence Démarrage d’urgence ATTENTION 3. Raccorder les câbles exactement dans l’ordre indiqué par la figure. • Raccorder une extrémité d’un câble à la borne positive de la batterie déchargée (1). N’utiliser qu’un dispositif de secours de 12 V. L’utilisation d’une alimentation de 24 V (deux batteries connectées en série ou un générateur de 24 V) peut causer des dommages graves au moteur 12 V du démarreur, au système d’allumage et aux autres pièces du circuit électrique. • Raccorder l’autre extrémité à la borne positive de la batterie de secours (2). • Raccorder une extrémité de l’autre câble à la borne négative de la batterie de secours (3). 1. S’assurer que la batterie de secours est de 12 V et que la borne négative est mise à la masse. • Raccorder l’autre extrémité à une partie métallique exposée, robuste et fixe (par exemple au pêne de verrouillage du coffre) qui soit éloigné de la batterie déchargée (4). 2. Si la batterie de secours se trouve dans un autre véhicule, veiller à ce que les deux véhicules ne se touchent pas. Arrêter le moteur du véhicule dépanneur et couper toutes les charges électriques non indispensables des deux véhicules. Câbles de dépannage Batterie de secours Batterie déchargée Câbles de dépannage 7-14 Form No. 8R10-EC-02G-F Brancher les câbles dans l’ordre numérique et les débrancher dans l’ordre contraire. J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 15 Monday, July 1, 2002 11:53 AM En cas d’urgence Démarrage d’urgence PRUDENCE Connexion à la borne négative: Le fait de brancher la seconde extrémité du deuxième câble à la borne négative ( ) de la batterie déchargée est dangereux. Une étincelle pourrait faire exploser le gaz se trouvant autour de la batterie et causer de graves blessures. Raccorder le câble à un point éloigné de la batterie. 4. Démarrer le moteur du véhicule dépanneur et le laisser tourner quelques minutes. Faire démarrer ensuite le moteur de l’autre véhicule. 5. Lorsque l’on a fini, débrancher prudemment les câbles dans l’ordre inverse de celui décrit à l’étape 3. Démarrage en poussant PRUDENCE Remorquage d’un véhicule pour le faire démarrer: Le fait de remorquer un véhicule pour le faire démarrer est dangereux. Le véhicule remorqué risque d’avancer soudainement lors du démarrage du moteur, le faisant entrer en collision avec le véhicule qui le remorque. Les passagers peuvent subir des blessures. Ne jamais remorquer un véhicule pour le faire démarrer. Il n’est pas possible de faire démarrer un véhicule équipé d’une boîte de vitesses automatique en le poussant. ATTENTION Un véhicule équipé d’une boîte de vitesses manuelle ne doit jamais être démarré en le poussant. Cela risque d’endommager le système antipollution. 7-15 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 16 Monday, July 1, 2002 11:53 AM En cas d’urgence Remorquage d’urgence Description du remorquage Nous recommandons de faire appel à un concessionnaire agréé Mazda ou à un service de remorquage professionnel lorsque le remorquage s’avère nécessaire. ATTENTION Ne pas remorquer le véhicule vers l’avant avec les roues motrices au sol. Cela risque d’endommager la boîte de vitesses. Une méthode appropriée de levage et de remorquage est nécessaire pour éviter d’endommager le véhicule. Toutes les lois gouvernementales et locales doivent être respectées. Ce véhicule doit être remorqué avec les roues arrière soulevées du sol. Si cela n’est pas possible en raison de dommages excessifs ou autres conditions, utiliser des chariots porte-roues ATTENTION Ne pas utiliser un équipement de remorquage de type à câble. Cela risque d’endommager le véhicule. Utiliser un système à prise sous roues ou un camion à plate-forme. Chariots porte-roues 7-16 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 17 Monday, July 1, 2002 11:53 AM En cas d’urgence Remorquage d’urgence Crochets d’immobilisation ATTENTION Ne pas utiliser, pour le remorquage, les crochets d’immobilisation situés sous l’avant et l’arrière du véhicule. Ils sont conçus pour immobiliser le véhicule lors du transport UNIQUEMENT. Si on les utilise pour remorquer le véhicule cela endommagera le parechocs. Remorquage récréatif Un exemple de “remorquage récréatif” est de remorquer le véhicule derrière une autocaravane. La boîte de vitesses n’est pas conçue pour le remorquage de ce véhicule sur les quatre roues. Lors du remorquage récréatif se référer à “Description du remorquage” (page 7-16) et à “Crochets d’immobilisation” (page 7-17) et bien suivre les instructions. ▼ Crochets d’immobilisation avant ▼ Crochets d’immobilisation arrière 7-17 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 18 Monday, July 1, 2002 11:53 AM 7-18 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 1 Monday, July 1, 2002 11:53 AM 8 Entretien Comment maintenir votre véhicule Mazda en condition optimale. Introduction ................................................................................. 8- 2 Introduction ............................................................................. 8- 2 Entretien périodique ................................................................... 8- 3 Entretien périodique (Amérique du Nord) .............................. 8- 3 Entretien périodique (Sauf pour l’Amérique du Nord) ........... 8- 7 Entretien réalisable par le propriétaire .................................... 8-10 Périodicité de l’entretien réalisable par le propriétaire ........... 8-10 Précautions concernant l’entretien réalisable par le propriétaire .................................................................... 8-11 Vue générale du compartiment moteur .................................... 8-12 Huile moteur ............................................................................ 8-13 Liquide de refroidissement du moteur ..................................... 8-16 Liquide de frein ....................................................................... 8-19 Liquide d’embrayage ............................................................... 8-20 Liquide de direction assistée ................................................... 8-21 Liquide de boîte de vitesses automatique ................................ 8-22 Liquide de lave-glace .............................................................. 8-24 Lubrification de la carrosserie ................................................. 8-25 Filtre à air ................................................................................ 8-25 Balais d’essuie-glace ............................................................... 8-26 Batterie .................................................................................... 8-28 Pneus ....................................................................................... 8-29 Ampoule .................................................................................. 8-34 Fusibles .................................................................................... 8-40 Soins à apporter .......................................................................... 8-45 Pour éviter les dommages à la peinture causés par l’environnement ................................ 8-45 Entretien extérieur .................................................................. 8-47 Entretien de l’habitacle ............................................................ 8-53 8-1 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 2 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Introduction Introduction Etre extrêmement prudent, lors de l’utilisation de ce manuel pour les inspections ou l’entretien, pour ne pas se blesser ou blesser quelqu’un et pour ne pas endommager le véhicule. Si l’on n’est pas certain de la marche à suivre décrite, il est fortement conseillé de faire faire l’opération par un garage spécialisé, de préférence chez un concessionnaire agréé Mazda. Des techniciens formés à l’usine Mazda et des pièces d’origine Mazda garantissent le meilleur résultat. Sans cette expertise et des pièces spécialement conçues et fabriquées pour ce véhicule Mazda, un entretien inadéquat, incomplet et insuffisant peut causer des problèmes. Ceci peut endommager le véhicule et causer un accident et des blessures. Pour des conseils d’experts et un entretien de qualité, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Le propriétaire doit garder les preuves que l’entretien adéquat spécifié a été réalisé. Les réclamations de garantie résultant d’un manque d’entretien, en non pas d’un défaut de matériau ou de main-d’œuvre Mazda autorisée, seront refusées. Tout garage utilisant des pièces équivalentes aux pièces d’origine Mazda peut faire l’entretien. Cependant nous recommandons qu’il soit toujours réalisé par un concessionnaire agréé Mazda avec des pièces Mazda d’origine. 8-2 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 3 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien périodique Entretien périodique (Amérique du Nord) Suivre le tableau 1 si le véhicule est utilisé là où aucune des conditions suivantes ne s’applique. Si une des conditions ci-dessous s’applique, suivre le tableau 2 (les résidents du Canada et de Puerto Rico suivront le tableau 2). • Conduite sur de courtes distances • Conduite dans des conditions poussiéreuses • Conduite demandant une utilisation fréquente des freins • Conduite dans des régions où du sel d’épandage ou tout autre produit corrosif est utilisé • Conduite sur des routes cahoteuses ou boueuses • Périodes prolongées de ralenti ou conduite à basse vitesse • Conduite pendant de longues périodes dans des climats froids ou extrêmement humide REMARQUE Après la période indiquée, continuer de suivre l’entretien et la périodicité prescrits. 8-3 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 4 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien périodique ▼ Tableau 1 I R L C Périodicité (Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes atteint) MOTEUR : : : : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin. Remplacer Lubrifier Nettoyer Mois 6 12 18 24 30 36 42 48 ×1000 km 12 24 36 48 60 72 84 96 ×1000 milles 7,5 15 22,5 30 37,5 45 52,5 60 Jeu des soupapes de moteur Courroie de distribution Courroies d’entraînement (tension) Huile moteur Filtre à huile du moteur SYSTEME DE REFROIDISSEMENT Circuit de refroidissement Liquide de refroidissement du moteur I Remplacer tous les 96.000 km (60.000 milles) I I R R R R R R R R R R R R R R R R I I Remplacer aux premiers 72.000 km (45.000 milles) ou 36 mois; ensuite, remplacer tous les 48.000 km (30.000 milles) ou 24 mois SYSTEME DE CARBURANT Régime de ralenti Filtre à air I C I C Circuits et tuyaux de carburant* I R C I Tuyaux et conduites du système antipollution* SYSTEME D’ALLUMAGE I Bougies CHASSIS et CARROSSERIE R R Conduits, tuyaux et raccords des freins Freins à disque Timonerie et fonctionnement de la direction Huile de boîte de vitesses manuelle Huile de différentiel arrière Joints à rotule de suspension avant Soufflets cache-poussière d’arbre Boulons et écrous du châssis et de la carrosserie Boucliers thermiques du système d’échappement L L Tous les gonds et loquets SYSTEME DE CLIMATISEUR (si le véhicule en est équipé) I I I I I I R R I I I I L Quantité de réfrigérant Fonctionnement du compresseur I I L I I I I L I I L L I I L I I * Suivant la réglementation fédérale et provinciale, le manque de suivre ces points d’entretien n’annulera pas la garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points d’entretien soient exécutés suivant le nombre de mois ou le kilométrage (millage) recommandé, afin d’assurer une fiabilité à long terme. 8-4 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 5 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien périodique ▼ Tableau 2 I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin. R : Remplacer C : Nettoyer Périodicité (Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes atteint) MOTEUR Mois 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 ×1000 km 8 16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 96 ×1000 milles 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 R R Remplacer tous les 96.000 km (60.000 milles) I Remplacer tous les 5.000 km (3.000 milles) ou 3 mois R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R Jeu des soupapes de moteur Courroie de distribution Courroies d’entraînement (tension) Puerto Rico Huile moteur Autres Filtre à huile du moteur SYSTEME DE REFROIDISSEMENT Circuit de refroidissement Liquide de refroidissement du moteur Niveau du liquide de refroidissement du moteur SYSTEME DE CARBURANT I R R I I Remplacer aux premiers 72.000 km (45.000 milles) ou 36 mois; ensuite, remplacer tous les 48.000 km (30.000 milles) ou 24 mois I I Régime de ralenti Filtre à air I I I C Circuits et tuyaux de carburant* Tuyaux et conduites du système antipollution* SYSTEME D’ALLUMAGE I I I C I R I I I I I I C I I R Bougies SYSTEME ELECTRIQUE Fonctionnement de tous les éclairages CHASSIS et CARROSSERIE I I I I I I I R I I I I I I I I Conduits, tuyaux et raccords des freins I I I I I I I I I I I I Niveau du liquide de frein et embrayage I I I I Freins à disque Pression de gonflage des pneus et usure I I I I I I I I I I I I des pneus Timonerie et fonctionnement de la I I direction I I I I I I I I I I I I Niveau du liquide de direction assistée * Suivant la réglementation fédérale et provinciale, le manque de suivre ces points d’entretien n’annulera pas la garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points d’entretien soient exécutés suivant le nombre de mois ou le kilométrage (millage) recommandé, afin d’assurer une fiabilité à long terme. 8-5 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 6 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien périodique I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin. R : Remplacer L : Lubrifier Périodicité Mois (Nombre de mois ou kilométrage ×1000 km (millage), au premier des deux termes ×1000 milles atteint) CHASSIS et CARROSSERIE 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44 48 8 16 24 32 40 48 56 64 72 80 88 96 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 Huile de boîte de vitesses manuelle Huile de différentiel arrière Joints à rotule de suspension avant Soufflets cache-poussière d’arbre d’entraînement Boulons et écrous du châssis et de la I carrosserie Boucliers thermiques du système d’échappement L L L L Tous les gonds et loquets I I I I Niveau du liquide de lavage SYSTEME DE CLIMATISEUR (si le véhicule en est équipé) Quantité de réfrigérant Fonctionnement du compresseur I I 8-6 Form No. 8R10-EC-02G-F R R I R R I I I I I I I L I L I I I I L I L I L I I I L I L I L I I I J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 7 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien périodique Entretien périodique (Sauf pour l’Amérique du Nord) REMARQUE • Après la période indiquée, continuer de suivre l’entretien et la périodicité prescrits. • Selon le résultat de l’inspection visuelle ou de la mesure fonctionnelle du système (performances), corriger, nettoyer ou remplacer au besoin. (Vérifier et remplacer le filtre à air au besoin.) Système de contrôle antipollution et systèmes associés Les systèmes d’allumage et d’alimentation en carburant sont d’importance vitale pour le fonctionnement correct du système de contrôle antipollution et des systèmes associés, ainsi que pour le fonctionnement efficace du moteur. Ne pas y toucher. Tous les réglages et inspections doivent être effectués par un mécanicien qualifié. Il est recommandé de faire exécuter toutes les opérations d’entretien de ces systèmes par un concessionnaire agréé Mazda. 8-7 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 8 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien périodique I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin. R : Remplacer C : Nettoyer Périodicité (Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes atteint) Mois ×1000 km ×1000 milles 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 MOTEUR Jeu des soupapes de moteur I I Courroies d’entraînement*1 Courroie de distribution*2 R R Huile moteur*3 *3 R R Filtre à huile du moteur SYSTEME DE REFROIDISSEMENT Circuit de refroidissement Liquide de refroidissement du moteur SYSTEME DE CARBURANT I Régime de ralenti Sauf Australie Filtre à air*4 Australie Sauf Australie Filtre à carburant Australie Circuits et tuyaux de carburant SYSTEME D’ALLUMAGE I C Inspecter tous les 100.000 km (60.000 milles) ou 60 mois I I I I I I I I I I I I I Remplacer tous les 100.000 km (60.000 milles) R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R I I I I I R R I I I I R R R I C I C Remplacer tous les deux ans. I C I R R C R I C I C C R R I I R Bougies SYSTEME D’ANTIPOLLUTION I R I I R R C R R I I R I R I I I Système d’évaporation SYSTEME D’ANTIPOLLUTION D’ECHAPPEMENT Système de recyclage des gaz I I I d’échappement SYSTEME ELECTRIQUE I I I I I I I I I I Tous les systèmes électriques*6 Alignement des phares I I I I I I I I I I I I I *1 Inspecter ou régler aussi la courroie d’entraînement de la direction assistée et du climatiseur, le cas échéant. *2 Il faut remplacer la courroie de distribution tous les 100.000 km (60.000 milles), sinon le moteur pourrait subir des dégâts. *3 Si le véhicule circule dans les conditions ci-dessous, l’huile du moteur et le filtre à huile sont à changer plus fréquemment. a) Conduite dans des conditions poussiéreuses. b) Périodes prolongées de ralenti ou d’opération à basse vitesse. c) Conduite prolongée par temps froid ou conduite coutumière sur courts trajets uniquement. *4 Si le véhicule est utilisé dans des régions très poussiéreuses ou sablonneuses, vérifier et remplacer (si nécessaire) à des intervalles plus rapprochés que ceux recommandés. *6 Ceci est une inspection complète des systèmes électriques comme les feux, essuie-glace et lave-glace (y compris la condition des balais des essuie-glace) et vitres électriques. 8-8 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 9 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien périodique I R T L Périodicité (Nombre de mois ou kilométrage (millage), au premier des deux termes atteint) Mois ×1000 km ×1000 milles 6 : : : : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin. Remplacer Serrer Lubrifier 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96 I I CHASSIS et CARROSSERIE Pédales de frein et embrayage Conduits, tuyaux et raccords des freins Liquide d’embrayage Liquide de frein*5 Frein de stationnement Unité et tuyaux de servofrein Freins à disque Liquide et canalisations de direction assistée Fonctionnement de la direction et boîtier d’engrenages Timonerie, embouts de biellette et bras de direction Huile de boîte de vitesses manuelle Huile de différentiel arrière Joints à rotule de suspension avant et arrière Niveau du liquide de boîte de vitesses automatique Liquide de boîte de vitesses automatique Ecrous de roue Soufflets cache-poussière d’arbre d’entraînement Boulons et écrous du châssis et de la carrosserie Boucliers thermiques du système d’échappement Pneus (y compris la roue de secours, et le réglage de la pression de gonflage) Gonds et loquets Essai sur route I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I R I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I R I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I R I I I I I I I I I I I I I I I I I R I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I R R R I I I I R I I I I R T T T T T T L I L I T I I L I T L I T T I T T T I I I I I I I I T T I I I R I T I R I I I I I L I I I I L I I I L I I I L I *5 Si les freins sont utilisés intensivement (par exemple dans des conditions de conduite difficile ou de conduite en montage) ou si le véhicule est utilisé sous des climats très humides, le liquide de frein doit être changé tous les ans. 8-9 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 10 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Périodicité de l’entretien réalisable par le propriétaire Le propriétaire ou un mécanicien qualifié doit faire ces inspections à la périodicité décrite de manière à assurer un fonctionnement sécuritaire et sans problème. Notifier au plus tôt un concessionnaire agréé Mazda ou un mécanicien qualifié de tout problème. ▼ Au moment de faire le plein • Niveau de liquide de frein et d’embrayage (page 8-19) • Niveau de liquide de refroidissement du moteur (page 8-16) • Niveau d’huile moteur (page 8-14) • Niveau de liquide de lave-glace (page 8-24) ▼ Au moins une fois par mois • Pressions de gonflage des pneus (page 8-30) ▼ Au moins deux fois par an (Par exemple, au printemps et en automne) • Niveau de liquide de boîte de vitesses automatique (page 8-22) • Niveau de liquide de direction assistée (page 8-21) Les opérations suivantes peuvent être réalisées si l’on a une certaine connaissance mécanique et quelques outils élémentaires, et en suivant à la lettre les instructions de ce manuel. • Filtre à air (page 8-25) • Liquide de refroidissement du moteur (page 8-16) • Huile moteur (page 8-14) 8-10 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 11 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Précautions concernant l’entretien réalisable par le propriétaire Un entretien inadéquat ou incomplet peut causer des problèmes. Cette section donne les instructions concernant les opérations facilement réalisable. Tel qu’indiqué à l’Introduction (page 8-2), plusieurs de ces opérations ne peuvent être réalisées que par un mécanicien qualifié à l’aide d’outils spéciaux. Un entretien incorrect pendant la période de garantie peut affecter la validité de la garantie. Pour plus de détails, se référer au manuel de garantie fourni avec le véhicule. Si l’on n’est pas certain de la marche à suivre pour l’opération d’entretien ou de réparation, faire faire l’opération par un concessionnaire agréé Mazda. La mise au rebut des huiles et liquides usés est réglementée par de strictes lois de protection de l’environnement. Veiller à les mettre au rebut avec égards pour l’environnement. Il est recommandé de confier les changements d’huile et de liquide à un concessionnaire agréé Mazda. PRUDENCE Marche à suivre pour l’entretien: Faire l’entretien d’un véhicule est dangereux s’il n’est pas fait correctement. On risque d’être gravement blessé lorsqu’on réalise certaines opérations d’entretien. Si l’on ne possède pas les connaissances et l’expérience ou les outils nécessaires pour réaliser l’entretien, le faire faire par un mécanicien qualifié. Moteur en marche: Travailler dans le compartiment moteur lorsque le moteur tourne est dangereux. Cela est encore plus dangereux si l’on porte des bijoux ou des vêtements amples. Ces derniers peuvent être pris par des pièces en mouvement et causer des blessures. Dès lors, si l’on doit travailler dans le compartiment moteur alors que le moteur tourne, retirer tous ses bijoux (en particulier les bagues, bracelets, montres et colliers) et toute cravate, écharpe et tout vêtement ample, avant de s’approcher du moteur ou du ventilateur de refroidissement qui risque de se mettre en marche soudainement. Ventilateur électrique et inspection du moteur: L’inspection du moteur lorsque la clé de contact est à la position ON est dangereuse. Le ventilateur électrique peut se mettre en marche à tout moment même si le moteur ne tourne pas. Cela risque de causer de graves blessures. Couper le contact et retirer la clé du contact lors de l’inspection du moteur. 8-11 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 12 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Vue générale du compartiment moteur Réservoir de liquide de lave-glace (Type B) Jauge de niveau de liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte de vitesses automatique uniquement) Réservoir de liquide de lave-glace (Type A) Jauge d’huile moteur Réservoir de liquide de frein Porte-fusibles Réservoir de liquide de refroidissement du moteur Réservoir de liquide d’embrayage (Boîte de vitesses manuelle uniquement) Bouchon de remplissage Filtre à air d’huile moteur Bouchon du circuit de refroidissement Bouchon de remplissage/ Jauge de liquide de direction assistée La batterie est dans le coffre. 8-12 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 13 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Huile moteur –30 –20 –10 0 10 20 30 40 50 ▼ Huile moteur recommandée Les étiquettes sur les contenants d’huile moteur comportent une information importante. –20 0 20 40 60 80 100 120 5W-30 10W-30 SAE 10W-30 FOR GASOLINE ENGINES (ILSAC) La désignation de qualité “SG”, “SH”, “SJ”, “SL” ou “ILSAC” doit être indiquée sur l’étiquette. Le numéro de viscosité, soit l’épaisseur, influence l’économie de carburant et le fonctionnement à basse température (au démarrage et la circulation de l’huile). Des huiles à basse viscosité peuvent améliorer l’économie de carburant et les performances à basse température. Cependant lorsqu’il fait chaud, utiliser une huile moteur à viscosité élevée pour une lubrification adéquate. Lorsque l’on choisit une huile, prendre en considération la plage de température de fonctionnement du véhicule jusqu’au prochain changement d’huile. Sélectionner ensuite dans le tableau la viscosité recommandée. ATTENTION L’utilisation d’huiles dont la viscosité est autre que celle recommandée pour la plage de température applicable peut endommager le moteur. Les huiles moteur pour la conservation d’énergie sont recommandées. Elles améliorent l’économie de carburant en réduisant la quantité de carburant consommée par la friction du moteur. 8-13 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 14 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ▼ Vérification du niveau d’huile moteur 1. Veiller à ce que le véhicule se trouve sur une surface horizontale. 2. Réchauffer le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température normale de fonctionnement. 6. S’assurer que le joint torique est placé correctement avant de réinsérer la jauge. La distance entre les repères L et F sur la jauge représente la quantité suivante: Litre (US qt, Imp qt) 0,8 (0,85, 0,70) 3. Arrêter le moteur et attendre 5 minutes afin de laisser l’huile retourner dans le demi-carter inférieur. ▼ Changement de l’huile moteur et du filtre 4. Retirer la jauge, l’essuyer et l’introduire à nouveau à fond. Le changement de l’huile moteur et du filtre doit être effectué en fonction du tableau d’entretien périodique (page 8-3). Pour la protection de l’environnement apporter les huiles usées à un centre de recyclage. Pour plus de détails s’adresser à une station service ou à un concessionnaire agréé Mazda. Plein PRUDENCE Correct Niveau bas 5. Retirer à nouveau la jauge et vérifier le niveau. S’il se trouve entre les repères L (niveau bas) et F (plein), le niveau est correct. S’il se trouve à proximité, au niveau ou sous la ligne L, rajouter de l’huile jusqu’à ce que le niveau soit à hauteur de la ligne F. Manipulation de l’huile moteur usée: Le contact prolongé avec de l’huile moteur usée est dangereux. Cela peut causer le cancer de la peau. Toujours se laver avec de l’eau et du savon immédiatement après avoir changé l’huile et le filtre. ATTENTION Ne pas ajouter d’huile au-dessus du niveau F. Cela risque d’endommager le moteur. 8-14 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 15 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Changement de l’huile moteur PRUDENCE Vérification ou changement de l’huile moteur: L’huile moteur chaude est dangereuse. Si le moteur a tourné, l’huile moteur sera très chaude. On risque de se brûler gravement. Ne pas vérifier ou changer l’huile moteur lorsque le moteur est chaud. Desserrer Serrer 6. Démarrer le moteur et vérifier l’étanchéité autour du bouchon de vidange. 7. Arrêter le moteur et attendre 5 minutes afin de laisser l’huile retourner dans le demi-carter inférieur. Vérifier le niveau de l’huile et l’amener au repère F au besoin. Contenance d’huile (Référence générale uniquement, se référer à la section Spécifications pour les contenances.) REMARQUE • Les contenances d’huile moteur indiquées sont à titre de référence uniquement. Lors de l’appoint ou du changement d’huile moteur, vérifier le niveau d’huile moteur à l’aide de la jauge. Bouchon de vidange 1. Réchauffer le moteur pendant quelques minutes puis l’arrêter. Retirer le bouchon de remplissage d’huile. 2. Retirer le bouchon de vidange et vidanger l’huile dans un récipient adéquat. • N’utiliser que l’huile moteur spécifiée (page 10-4). Remplacement du filtre à huile Etant donné qu’un outil spécial est nécessaire pour serrer le filtre, un concessionnaire agréé Mazda devrait être chargé de l’opération. 3. Remettre en place le bouchon de vidange, correctement serré, après avoir vidangé toute l’huile. 4. Remplir le moteur avec de l’huile neuve jusqu’au repère F sur la jauge. 5. Remettre en place le bouchon de remplissage d’huile correctement. 8-15 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 16 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Liquide de refroidissement du moteur ▼ Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le liquide doit remplir le radiateur et être entre les repères FULL (plein) et LOW (niveau bas) dans le réservoir lorsque le moteur est froid. PRUDENCE Moteur chaud: Un moteur chaud est dangereux. Si le moteur a tourné, les composantes dans le compartiment moteur peuvent être très chaudes. On risque de se brûler. Ne pas vérifier le circuit de refroidissement ou faire l’appoint de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud. Vérifier la protection contre le gel et le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de refroidissement au moins une fois par an — au début de l’hiver — et avant de partir pour une région où la température risque de descendre en dessous de 0 °C (32 °F). Vérifier l’état et les raccords de toutes les durites du circuit de refroidissement et les durites du chauffage. Remplacer toute durite gonflée ou détériorée. Si le niveau se trouve au niveau ou à proximité du repère LOW, ajouter suffisamment de liquide de refroidissement spécifié dans le réservoir de liquide de refroidissement pour la protection contre le gel et la corrosion et porter le niveau jusqu’au repère FULL. ATTENTION Le liquide de refroidissement abîme la peinture. Le rincer immédiatement. Ne pas remplir à l’excès. Si un remplissage trop fréquent est nécessaire, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. 8-16 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 17 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ▼ Changement du liquide de refroidissement Le changement du liquide de refroidissement doit être effectué en fonction du tableau d’entretien périodique (page 8-3). ATTENTION • N’utiliser que de l’eau douce (déminéralisée) pour le mélange de liquide de refroidissement. De l’eau contenant des minéraux diminue l’efficacité du liquide de refroidissement. • Ne pas ajouter de l’eau uniquement. Toujours ajouter le mélange correct de liquide de refroidissement. • Le moteur du véhicule comporte des pièces en aluminium et elles doivent être protégées par un liquide à l’éthylène-glycol afin d’éviter qu’elles ne soient endommagées par la corrosion ou le gel. • NE PAS UTILISER d’antigel à l’alcool ou au méthanol. NE PAS EN MELANGER au liquide de refroidissement spécifié. Cela risque d’endommager le circuit de refroidissement. • Ne pas utiliser une solution contenant plus de 60 pour cent d’antigel car cela réduirait son efficacité. Pour le pourcentage du mélange: Protection Au-dessus de −16 °C (3 °F) Au-dessus de −26 °C (−15 °F) Au-dessus de −40 °C (−40 °F) Volume Antigel Eau 35% 65% 45% 55% 55% 45% Pour changer le liquide de refroidissement PRUDENCE Retrait du bouchon du circuit de refroidissement: Le fait de retirer le bouchon du circuit de refroidissement ou le bouchon de vidange lorsque le moteur est en marche ou chaud est dangereux. Ceci peut endommager le circuit de refroidissement et le moteur, et du liquide de refroidissement bouillant et de la vapeur peuvent gicler et causer de graves blessures. Arrêter le moteur et attendre qu’il se refroidisse. Même à ce stade, faire très attention lors du retrait du bouchon du circuit de refroidissement ou du bouchon de vidange. Enrouler le bouchon d’un chiffon épais et le tourner lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la première butée. Reculer pendant que la pression se détend. Lorsque l’on est sûr que toute la pression s’est relâchée, appuyer sur le bouchon, à l’aide du chiffon, le tourner et le retirer. 8-17 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 18 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 1. Retirer le bouchon du circuit de refroidissement. Desserrer Serrer Serrer Desserrer 7. A ce point, attendre que le moteur atteigne sa température de fonctionnement normale; puis appuyer sur la pédale d’accélérateur deux ou trois fois. Ajouter du liquide, si nécessaire, jusqu’à ce que le système soit plein. 8. Installer le bouchon du circuit de refroidissement. Vérifier l’étanchéité de tous les raccords. Vérifier à nouveau le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir. 2. Seulement lorsque le moteur est froid, retirer le bouchon de vidange du radiateur et vidanger le liquide de refroidissement dans un récipient approprié. 3. Rincer le radiateur à l’eau. 4. Laisser le système se vidanger complètement. Introduire et serrer le bouchon de vidange. Verser la quantité nécessaire de liquide de refroidissement à l’éthylène-glycol et eau afin d’assurer la protection requise contre le gel et la corrosion. 5. Sous un climat extrêmement froid, ajouter une quantité nécessaire de liquide à base d’éthylène-glycol selon les instructions du fabricant du liquide. 6. Faire tourner le moteur au ralenti avec le bouchon du circuit de refroidissement retiré. Ajouter lentement du liquide de refroidissement si cela s’avère nécessaire. 8-18 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 19 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Liquide de frein ▼ Vérification du niveau de liquide de frein Vérifier périodiquement le niveau du liquide dans le réservoir. Le niveau doit être gardé au niveau MAX. Ceci est une condition normale associée à l’usure de garnitures des freins. Si le niveau du liquide est excessivement bas, faire vérifier le circuit de freinage par un concessionnaire agréé Mazda. ▼ Appoint de liquide de frein PRUDENCE Liquide de frein renversé: Du liquide de frein renversé est dangereux. S’il entre en contact avec les yeux, cela peut causer de graves blessures. Dans ce cas, se rincer immédiatement les yeux avec de l’eau et consulter un médecin. Du liquide de frein renversé sur un moteur chaud peut causer un incendie. Faire attention de ne pas renverser de liquide de frein sur soi ou sur le moteur. Niveau bas de liquide de frein: Si le niveau du liquide de frein est bas cela est dangereux. Un niveau bas peut indiquer une usure des plaquettes de frein ou une fuite du système de freinage. Les freins risquent de ne pas fonctionner et cela peut causer un accident. Si l’on remarque que le niveau est bas, faire vérifier les freins. Si le niveau du liquide est bas, ajouter du liquide jusqu’au repère MAX. Avant d’ajouter du liquide, nettoyer soigneusement la zone entourant le bouchon du réservoir. 8-19 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 20 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Liquide d’embrayage ATTENTION • Le liquide de frein endommage les surfaces peintes. Si du liquide de frein entre en contact avec une surface peinte, l’essuyer immédiatement. • L’utilisation d’un liquide de frein autre que celui spécifié (page 10-4) endommagera les systèmes. Le mélange de liquides différents peut aussi endommager les systèmes. Si l’on doit rajouter fréquemment du liquide de frein, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. ▼ Vérification du niveau de liquide d’embrayage Vérifier périodiquement le niveau du liquide dans le réservoir. Le niveau doit être gardé au niveau MAX. ▼ Appoint de liquide d’embrayage PRUDENCE Liquide d’embrayage renversé: Du liquide d’embrayage renversé est dangereux. S’il entre en contact avec les yeux, cela peut causer de graves blessures. Dans ce cas, se rincer immédiatement les yeux avec de l’eau et consulter un médecin. Du liquide d’embrayage renversé sur un moteur chaud peut causer un incendie. Faire attention de ne pas renverser de liquide d’embrayage sur soi ou sur le moteur. Si le niveau du liquide est bas, ajouter du liquide jusqu’au repère MAX. Avant d’ajouter du liquide, nettoyer soigneusement la zone entourant le bouchon du réservoir. 8-20 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 21 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ATTENTION • Le liquide d’embrayage endommage les surfaces peintes. Si du liquide d’embrayage entre en contact avec une surface peinte, l’essuyer immédiatement. • L’utilisation d’un liquide d’embrayage autre que celui spécifié (page 10-4) endommagera les systèmes. Le mélange de liquides différents peut aussi endommager les systèmes. Si l’on doit rajouter fréquemment du liquide d’embrayage, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. REMARQUE Un niveau bas peut indiquer une fuite. Si l’on remarque que le niveau est bas, faire vérifier l’embrayage. Liquide de direction assistée ▼ Vérification du niveau de liquide de direction assistée ATTENTION Pour éviter d’endommager la pompe de direction assistée, ne pas utiliser le véhicule pour de longues périodes si le niveau de liquide de direction assistée est bas. REMARQUE Utiliser le liquide de direction assistée spécifié (page 10-4). Vérifier le niveau du liquide de direction assistée à chaque changement d’huile. Ajouter du liquide au besoin; il n’est pas nécessaire de changer le liquide périodiquement. Desserrer Serrer Plein Correct Niveau bas Le niveau doit se trouver entre les repères H (plein) et L (niveau bas). Vérifier les durites et tuyaux pour fuites ou dommages. 8-21 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 22 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 1. Stationner le véhicule sur une surface horizontale, éloigné du trafic, et appliquer le frein de stationnement à fond. 2. Arrêter le moteur et le laisser refroidir. 3. Retirer le bouchon de remplissage avec la jauge. 4. Les essuyer et les remettre en place. 5. Les retirer de nouveau et vérifier le niveau. 6. Le niveau doit être entre les repères H (plein) et L (niveau bas). Ajouter du liquide au besoin. Ne pas remplir à l’excès. Si un remplissage fréquent est nécessaire, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Liquide de boîte de vitesses automatique ▼ Vérification du niveau de liquide de boîte de vitesses automatique Vérifier régulièrement le niveau du liquide de boîte de vitesses automatique. Mesurer le niveau du liquide tel que décrit ci-dessous. Le volume du liquide de boîte de vitesses varie en fonction de la température. Pour cette raison, il est préférable vérifier le niveau après avoir roulé pendant 15 minutes. Cependant, il est également possible de vérifier le liquide lorsque le véhicule n’a pas roulé lorsque la température extérieure est au-dessus de 20 °C (70 °F). ATTENTION • Si le niveau de liquide est bas cela fait patiner la boîte de vitesses automatique. Si le niveau est trop haut, cela cause de la mousse, des fuites de liquide et un mauvais fonctionnement de la boîte de vitesses. • Utiliser le liquide spécifié (page 10-4). Un liquide autre que celui spécifié peut entraîner un mauvais fonctionnement et une panne de la boîte de vitesses. • Le véhicule ne doit pas être conduit si le niveau du liquide est en dessous l’extrémité de la jauge et que la température extérieure est au-dessus de 20 °C (70 °F), ou si des fuites de liquide de boîte de vitesses automatique sont trouvées. 8-22 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 23 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 1. Garer le véhicule sur une surface horizontale et appliquer fermement le frein de stationnement. 2. Laisser tourner le moteur au ralenti. Appuyer sur la pédale de frein. 3. Déplacer le levier sélecteur sur toutes les plages et le remettre sur la plage P (stationnement). PRUDENCE Déplacement soudain du véhicule: Le fait de déplacer le levier sélecteur sans appuyer en premier sur la pédale de frein est dangereux. Le véhicule peut se déplacer soudainement et causer un accident. S’assurer d’appuyer sur la pédale de frein avant de déplacer le levier sélecteur. 4. Laisser le moteur tourner au ralenti, retirer la jauge et l’essuyer. 5. Remettre la jauge dans le tuyau de remplissage et s’assurer qu’elle soit complètement insérée. 6. Sortir la jauge et lire le niveau du liquide. Plein Plage de liquide chaud Lors de la vérification du niveau du liquide à la température de fonctionnement normale, le niveau doit se trouver entre les repères de niveau plein et de niveau bas sur la jauge. Plage de liquide froid Lorsque le véhicule n’a pas été conduit, mais que le moteur tourne au ralenti, et que température extérieure est au-dessus de 20 °C (70 °F), le niveau du liquide doit être près, sans la dépasser, de l’encoche inférieure sur la jauge. REMARQUE N’utiliser la plage de liquide froid qu’en guise de référence. Introduire la jauge à fond. Lorsqu’on ajoute du liquide, mesurer le niveau avec la jauge afin de s’assurer que le niveau ne se trouve pas au-dessus du repère de niveau plein. REMARQUE Pour une lecture précise, inspecter les deux côtés de la jauge. Plage de liquide froid Niveau bas Le niveau correct est indiqué par la jauge tel qu’indiqué ci-contre. 8-23 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 24 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Liquide de lave-glace Type B ▼ Vérification du niveau du liquide de lave-glace PRUDENCE Substitution du liquide de lave-glace: L’utilisation de liquide antigel comme liquide de lave-glace est dangereuse. Si pulvérisé sur le pare-brise, il le salira, gênera la visibilité et cela peut causer un accident. N’utiliser que du liquide de lave-glace ou de l’eau pure dans le réservoir de liquide. Utiliser de l’eau pure si du liquide de lave-glace n’est pas disponible. Par temps froid, n’utiliser qu’une solution de lave-glace contre le gel. Vérifier le niveau sur le réservoir du liquide de lave-glace, ajouter du liquide si nécessaire. Type A 8-24 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 25 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Lubrification de la carrosserie Toutes les parties mobiles du véhicule, telles que les charnières et les serrures de portières et du capot, doivent être lubrifiées à chaque changement d’huile. Par temps froid utiliser un lubrifiant antigel pour les serrures. S’assurer que le loquet secondaire du capot empêche le capot de s’ouvrir lorsque le loquet primaire est relâché. Filtre à air ATTENTION Ne pas utiliser le véhicule sans le filtre à air. Cela peut endommager le moteur. Ce filtre à air peut être soit nettoyé à l’air comprimé et réutilisé, soit remplacé, suivant son état. S’il n’est pas très sale, le secouer pour retirer les matières étrangères. A chaque inspection, essuyer l’intérieur du boîtier de filtre à air à l’aide d’un chiffon humide. ▼ Remplacement du filtre à air REMARQUE Si le véhicule est utilisé dans des régions très poussiéreuses ou sablonneuses, remplacer l’élément du filtre à air à des intervalles plus rapprochés que ceux recommandés. 1. Défaire les loquets Loquet 8-25 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 26 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire 2. Soulever le couvercle du filtre à air et retirer le filtre. Balais d’essuie-glace Couvercle du filtre à air ATTENTION Les cires chaudes appliquées par des lave-auto automatiques peuvent rendre le nettoyage des vitres difficile. Filtre à air 3. Essuyer l’intérieur du boîtier de filtre à air à l’aide d’un chiffon humide. La contamination du pare-brise ou des balais d’essuie-glace par des matières étrangères peut réduire l’efficacité des balais d’essuie-glace. Les sources fréquentes de contamination sont les insectes, la sève d’arbre et les traitements à la cire chaude utilisée dans certains appareils de lave-auto automatiques. 4. Nettoyer ou remplacer le filtre à air. 5. Installer dans l’ordre inverse du retrait. Remplacer le filtre à air en fonction du tableau d’entretien périodique (page 8-3). Si les balais n’essuient pas correctement, nettoyer la vitre et les balais avec un bon produit de nettoyage ou du détergent doux et rincer entièrement à l’eau limpide. Répéter l’opération si nécessaire. ATTENTION Afin d’éviter d’endommager les balais d’essuie-glace, ne pas utiliser d’essence, kérosène, diluant pour peinture ou autres dissolvants sur ou à proximité des balais d’essuie-glace. 8-26 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 27 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ▼ Remplacement des balais d’essuie-glace de pare-brise Lorsque les essuie-glace ne nettoient plus correctement le pare-brise, les balais sont probablement usés ou abîmés. Les remplacer. 2. Saisir l’extrémité du caoutchouc de balai et tirer jusqu’à ce que les attaches soient dégagées du support métallique. Support métallique ATTENTION Afin d’éviter d’endommager les bras d’essuie-glace ou d’autres pièces, ne jamais déplacer les essuie-glace manuellement. 1. Relever le bras d’essuie-glace et tourner l’ensemble du balai pour mettre en évidence l’attache de blocage en plastique. Pousser sur l’attache et faire coulisser l’ensemble du balai vers le bas; le soulever ensuite afin de le détacher du bras. Attache Dégager 3. Retirer les barres métalliques du caoutchouc du balai d’essuie-glace retiré et les monter sur un caoutchouc de balai d’essuie-glace neuf. Pousser Barres Attache de blocage en plastique ATTENTION Pour ne pas abîmer le pare-brise, ne pas laisser retomber le bras d’essuie-glace contre le pare-brise. 8-27 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 28 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Batterie ATTENTION • Ne pas plier les barres métalliques. Elles doivent être réutilisées. • Si les barres métalliques sont inversées, l’efficacité des balais d’essuie-glace risque de diminuer. Dès lors, ne pas utiliser les barres métalliques côté conducteur sur les balais côté passager, ou vice versa. • S’assurer de réinstaller les barres métalliques dans le nouveau caoutchouc de balai de sorte que la courbure soit la même que celle du caoutchouc retiré. 4. Introduire prudemment un caoutchouc de balai neuf. Installer l’ensemble du balai dans l’ordre inverse de celui du retrait. Attache REMARQUE Installer les balais en dirigeant les attaches vers le bas du bras d’essuie-glace. PRUDENCE Composants en plomb de la batterie: Les bornes, connecteurs et les pièces reliées contiennent du plomb et des dérivés de plomb, des produits chimiques qui ont été trouvés par l’Etat de la Californie comme causant le cancer et des problèmes de reproduction. Bien se laver les mains après leur manipulation. Explosions causées par la batterie: Des flammes ou des étincelles près de cellules ouvertes de la batterie sont dangereuses. De l’hydrogène, qui est produit lors du fonctionnement normal de la batterie, peut s’enflammer et faire exploser la batterie. Une batterie qui explose peut causer de graves brûlures et blessures. Garder les flammes, y compris les cigarettes, et étincelles éloignées des cellules ouvertes de la batterie. Les enfants et les batteries: Le fait de laisser des enfants jouer près d’une batterie est dangereux. Du liquide de batterie peut causer de graves blessures s’il entre en contact avec les yeux ou la peau. S’assurer de toujours garder les batteries hors de portée des enfants. 8-28 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 29 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire REMARQUE La batterie de ce véhicule est particulière et elle doit être remplacée par une batterie Mazda appropriée. Pour plus de détails à ce sujet, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Pneus Pour des performances optimales, la sécurité, et l’économie de carburant maximale, les pneus doivent toujours être gonflés aux pressions de gonflage recommandées et respecter également les limites de charge et la répartition du poids recommandées. La batterie se trouve dans le coffre. PRUDENCE ▼ Entretien de la batterie Pour que les performances de la batterie soient optimales: • Veiller à ce que la batterie soit toujours correctement fixée. • Veiller à ce que le dessus de la batterie soit propre et sec. • Veiller à ce que les bornes et les cosses soit propres et correctement serrées, et les enduire de vaseline ou de graisse pour borne. • Nettoyer immédiatement toute trace d’électrolyte avec un mélange d’eau et de bicarbonate de soude. • Si le véhicule n’est pas utilisé pendant une période prolongée, déconnecter les câbles de la batterie. Utilisation de pneus de type différent: Le fait de conduire avec des pneus de type différent est dangereux. Cela peut entraîner une mauvaise maniabilité et de mauvaises performances de freinage; et cela peut entraîner une perte de contrôle du véhicule. Sauf lors de l’utilisation limitée de la roue de secours à usage temporaire, n’utiliser que des pneus du même type (radiaux, ceinturés à carcasse diagonale, à carcasse diagonale) sur les quatre roues. Utilisation des pneus de taille incorrecte: L’utilisation de pneus de dimensions autres que celles recommandées pour ce véhicule Mazda (page 10-6) est dangereuse. Cela peut sérieusement affecter le confort, la conduite, la garde au sol, le passage de roue et l’indication du compteur de vitesse. Ceci peut entraîner un accident. N’utiliser que des pneus de dimensions spécifiées pour ce véhicule Mazda. 8-29 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 30 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ▼ Pression de gonflage des pneus PRUDENCE Gonflage incorrect des pneus: Un sur-gonflage ou un sous-gonflage des pneus est dangereux. Une mauvaise tenue de route ou une défaillance soudaine des pneus peut causer un grave accident. Toujours garder les pneus gonflés à la pression correcte (page 10-6). Les pressions de gonflage de tous les pneus (y compris le pneu de la roue de secours) doivent être contrôlées tous les mois, lorsque les pneus sont froids. Les pressions recommandées doivent être respectées si l’on veut obtenir une conduite et une tenue de route optimale ainsi qu’une usure minimale des pneus. REMARQUE • Lorsque les pneus sont chauds, les pressions de gonflage dépassent généralement les valeurs recommandées. Ne pas dégonfler les pneus, pour ajuster la pression, lorsqu’ils sont chauds. • Un sous-gonflage diminue l’économie de carburant et l’adhérence du talon de pneu. Cela peut déformer la roue et faire que le pneu se sépare de la jante. • Un sur-gonflage rend la conduite dure, et accroît considérablement la possibilité de dommages causés par les risques de la route. Veiller à ce que les pressions des pneus soient constamment aux niveaux corrects. Si l’on doit gonfler un pneu souvent, le faire vérifier. Se référer au tableau de gonflage des pneus (page 10-6). 8-30 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 31 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ▼ Permutation des pneus Pour égaliser l’usure des pneus, il est recommandé de procéder à leur permutation tous les 12.000 km (7.500 milles) ou plus fréquemment si une usure irrégulière apparaît. Lors de la permutation, vérifier si l’équilibrage est correct. ATTENTION Permuter les pneus unidirectionnels et les pneus à carcasse radiale à bande de roulement à dessins asymétriques ou à crampons de l’avant à l’arrière uniquement, et non pas entre la droite et la gauche. La performance des pneus sera réduite si la rotation est faite entre la droite et la gauche. ATTENTION Avant Ne pas inclure la roue de secours à usage temporaire (TEMPORARY USE ONLY) dans la permutation. A chaque permutation des pneus, vérifier si les pneus sont endommagés et s’ils sont usés irrégulièrement. L’usure anormale des pneus est généralement causée par une ou plusieurs des causes suivantes: • Pression de gonflage incorrecte • Alignement des roues inadéquat Différentiel autobloquant; ne pas utiliser les pneus suivants: • Pneus de dimension autre que celle recommandée • Une combinaison de pneus de dimension ou de type différent • Des pneus sous-gonflés Si ces instructions ne sont pas suivies, la rotation des roues de droite et de gauche sera différente et cela applique une surcharge constante au différentiel autobloquant par viscosité. Cela causera un mauvais fonctionnement. • Equilibrage incorrect des roues • Freinages importants Après la permutation, veiller à régler les pressions de gonflage des pneus avant et arrière en fonction des spécifications (page 10-6) et vérifier le couple de serrage des écrous de roues. 8-31 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 32 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ▼ Remplacement d’un pneu PRUDENCE Pneus usés: La conduite avec des pneus usés est dangereuse. Des performances de freinage, direction et traction réduites peuvent causer un accident. N’utiliser que des pneus en bon état. Si un pneu est usé régulièrement, un témoin d’usure apparaît en travers de la chape. Dans un tel cas, remplacer le pneu. Témoin d’usure ▼ Roue de secours à usage temporaire Vérifier la roue de secours temporaire au moins une fois par mois, pour qu’elle soit toujours correctement gonflée et rangée. La roue de secours à usage temporaire est plus facile à manipuler en raison de sa construction. Elle est plus légère et plus petite qu’une roue conventionnelle et ne doit être utilisée qu’en cas d’urgence et sur une distance limitée. N’utiliser la roue de secours que le temps nécessaire à la réparation de la roue normale, réparation qui doit être faite dès que possible. Garder la pression de gonflage à 420 kPa (4,2 kgf/cm2 ou bar, 60 psi). ATTENTION Chape neuve Chape usée Le remplacement d’un pneu usé irrégulièrement peut être nécessaire avant que le témoin d’usure n’apparaisse en travers de la chape. • Ne pas monter de pneu à neige ou normal sur la jante de la roue de secours à usage temporaire. Ces pneus ne s’adapteront pas et cela risque d’endommager la jante et le pneu. • La durée de vie de la surface de roulement de cette roue est d’environ 5.000 km (3.000 milles). Cela varie selon les conditions de la route et de la façon dont on conduit. • L’utilisation de la roue de secours à usage temporaire doit être limitée, cependant, si le témoin d’usure apparaît en travers de la chape, remplacer cette roue par une roue de secours temporaire du même type (page 8-32). 8-32 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 33 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ▼ Remplacement d’une roue En cas de remplacement d’une roue, veiller à ce que la roue neuve soit équivalente en diamètre, en largeur de jante et en déportement, à la roue d’origine. Un équilibrage correct des roues offre un meilleur confort de conduite et réduit l’usure des pneus. Des roues déséquilibrées peuvent causer des vibrations et entraîner une usure irrégulière des pneus. PRUDENCE Utilisation de roues de dimensions non spécifiées: L’utilisation de roues de dimensions non spécifiées pour ce véhicule est dangereuse. Cela peut affecter le freinage et la conduite, ce qui peut causer une perte de contrôle du véhicule et un accident. N’utiliser que des roues de dimensions correctes sur ce véhicule. ATTENTION Une roue de dimension autre que celle spécifiée peut affecter • L’ajustement du pneu • La durée de vie de la roue et du roulement de roue • La garde au sol • L’espace nécessaire à la chaîne • L’indication du compteur de vitesse • L’alignement des phares • La hauteur des pare-chocs 8-33 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 34 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Ampoule Eclairage au pavillon Phares Clignotants avant/ Feux de stationnement Feux de position latéraux Feu de freinage auxiliaire Feux de freinage/Feux arrière Clignotants arrière Feux de recul 8-34 Form No. 8R10-EC-02G-F Eclairages de coffre/ Feux de plaque d’immatriculation J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 35 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Les phares de ce véhicule possèdent des ampoules halogènes pouvant être remplacées. PRUDENCE Manipulation des ampoules halogènes: Si une ampoule halogène se casse, cela est dangereux. Ces ampoules contiennent du gaz sous pression. Si une ampoule se casse, elle explosera et les éclats de verre peuvent causer de graves blessures. Si le verre de l’ampoule est touché avec les mains nues, l’huile naturelle du corps peut faire que l’ampoule surchauffe et explose lorsqu’elle est allumée. Ne jamais toucher le verre de l’ampoule avec les mains nues et toujours porter des lunettes de sûreté lors de la manipulation ou lorsque l’on travaille près d’ampoules halogènes. ▼ Remplacement d’une ampoule de phare 1. Veiller à ce que l’interrupteur de phares soit coupé. 2. Ouvrir le capot et localiser les ampoules de feux de route et de croisement à l’arrière du corps de phare. L’ampoule côté extérieur est l’ampoule de feu de croisement, et celle du côté intérieur est l’ampoule de feu de route. 3. Tourner l’ensemble douille et ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer en maintenant le couvercle de douille en caoutchouc en place. Retirer prudemment l’ampoule de phare de la douille du réflecteur en la tirant doucement en un mouvement rectiligne. 4. Débrancher l’ampoule du connecteur électrique en appuyant sur la languette du connecteur avec un doigt et en tirant l’ampoule vers le haut. Ampoule de feux de croisement Ne pas toucher à la surface en verre Les enfants et les ampoules halogènes: Le fait de jouer avec une ampoule halogène est dangereux. Si l’ampoule tombe ou si elle se casse, cela peut causer de graves blessures. Toujours garder les ampoules halogènes hors de la portée des enfants. Languette 8-35 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 36 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Ampoule de feux de route Languette 5. Installer dans l’ordre inverse du retrait. REMARQUE Utiliser le protecteur et l’emballage de la nouvelle ampoule pour mettre au rebut, hors de portée des enfants, l’ancienne ampoule. 8-36 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 37 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ▼ Remplacement des ampoules (Avant) Pour remplacer les ampoules d’antibrouillard, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda. Clignotants avant/Feux de stationnement Feux de position latéraux ▼ Remplacement des ampoules (Habitacle) Eclairage au pavillon 8-37 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 38 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ▼ Remplacement des ampoules (Arrière) Accès aux ampoules arrière Pour remplacer une ampoule de clignotant, de feux de freinage, de feux arrière ou de feux de recul tirer sur la partie centrale de l’attache en plastique et retirer les attaches et la garniture d’extrémité du coffre. 8-38 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 39 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Clignotants arrière Feux de freinage/Feux arrière Feux de recul Feu de freinage auxiliaire Eclairages de coffre/ Feux de plaque d’immatriculation 8-39 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 40 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Fusibles 3. Tirer le fusible droit à l’aide de l’outil de retrait fourni dans la boîte à fusibles. Le circuit électrique du véhicule est protégé par des fusibles. Si un des feux, accessoires ou commandes ne fonctionne pas, vérifier la protection du circuit relié. Si un fusible est fondu, le filament se trouvant à l’intérieur sera coupé. Si le même fusible fond de nouveau, ne pas utiliser ce système et s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda dès que possible. ▼ Remplacement d’un fusible Outil de retrait 4. Vérifier le fusible et le remplacer s’il est fondu. Si un circuit électrique ne fonctionne pas, vérifier en premier les fusibles du côté du conducteur. 1. Couper le contact et mettre tous les interrupteurs hors fonction. 2. Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles. Couvercle de la boîte à fusibles Normal Fondu 5. Enfoncer un fusible neuf de même valeur, et s’assurer qu’il est bien installé. Sinon le faire installer par un concessionnaire agréé Mazda. Si un fusible de rechange n’est pas disponible, utiliser un fusible de même valeur, d’un circuit non nécessaire à la conduite du véhicule, comme le fusible RADIO. 8-40 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 41 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ATTENTION 3. Si un des fusibles est fondu, le remplacer par un de même valeur. Toujours remplacer un fusible par un de la même valeur. Sinon cela risque d’endommager le circuit électrique. Si les phares ou d’autres composantes électriques ne fonctionnent pas et que les fusibles se trouvant dans l’habitacle sont corrects, vérifier le porte-fusibles situé dans le compartiment moteur. Si un des fusibles est fondu, il doit être remplacé. Suivre les étapes suivantes: Normal Fondu REMARQUE 1. Couper le contact et mettre tous les interrupteurs hors fonction. 2. Retirer le couvercle du porte-fusibles. Pour remplacer le fusible MAIN, s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda (page 8-42). Couvercle du porte-fusibles Attache 8-41 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 42 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire ▼ Description des panneaux à fusibles Porte-fusibles (Compartiment moteur) HEAD FUEL INJ MAIN IG KEY BLOWER VALEUR D’AMPERAGE 40A 30A 100A 60A 30A 6 FAN 30A 7 8 9 BTN 1 BTN 2 ABS 30A 20A 20A 10 STOP 15A DESCRIPTION 1 2 3 4 5 CIRCUIT PROTEGE Phares, dégivreur de lunette arrière, antenne automatique Injection de carburant Pour la protection de tous les circuits Tous les circuits reliés à l’allumage Moteur de soufflante Ventilateur de refroidissement, ventilateur de refroidissement additionnel (climatiseur) Feux arrière, éclairage de tableau de bord Amplificateur audio, clignotants Système d’antiblocage de frein Feux de freinage, avertisseur, verrouillage de levier sélecteur 8-42 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 43 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire Boîte à fusibles (Côté conducteur) DESCRIPTION VALEUR D’AMPERAGE 1 AD FAN 20A 2 3 4 HEAD.LH HEAD.RH — 15A 15A — 5 ST.SIG 7,5A 6 7 8 9 — CIGAR RADIO F.FOG — 20A 10A 15A 10 TAIL 15A 11 ENGINE 15A CIRCUIT PROTEGE Moteur de ventilateur additionnel, embrayage magnétique Phares (Gauche) Phares (Droite) — Combiné d’instruments, régulateur de vitesse de croisère — Allume-cigare Audio Antibrouillards Feux arrière, feux de stationnement avant, feux de position latéraux Système de commande du moteur DESCRIPTION VALEUR D’AMPERAGE 12 METER 15A 13 TURN 7,5A 14 A/B 10A 15 WIPER 20A 16 P.WIND 30A 17 18 A/C HAZARD 7,5A 10A 19 D.LOCK 10A 20 AUDIO 20A 21 DEFOG 15A CIRCUIT PROTEGE Combiné d’instruments Clignotants Système de retenue supplémentaire, système d’antiblocage de frein Essuie-glace et lave-glace de pare-brise Lève-vitre électrique Climatiseur Clignotants Verrouillage électrique des portières Amplificateur audio Dégivreur de lunette arrière 8-43 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 44 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Entretien réalisable par le propriétaire DESCRIPTION 22 ROOM VALEUR D’AMPERAGE 10A CIRCUIT PROTEGE Eclairage intérieur, antenne automatique, avertisseurs sonores 8-44 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 45 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Soins à apporter Pour éviter les dommages à la peinture causés par l’environnement ▼ Dommages causés par les excréments d’oiseaux, les insectes ou la sève d’arbre Apparition Le procédé de peinture de votre Mazda incorpore les derniers développements techniques de composition et de méthodes d’application. Les excréments d’oiseaux contiennent des acides. S’ils ne sont pas retirés, ils peuvent attaquer la couche transparente et de couleur de la peinture du véhicule. Cependant, si l’entretien correct n’est pas apporté, l’environnement peut affecter les propriétés protectrices de la peinture. Lorsque des insectes collent à la surface peinte et se décomposent, des composés corrosifs se forment. S’ils ne sont pas retirés, ils peuvent éroder la couche transparente et de couleur de la peinture du véhicule. Ci-dessous sont indiqués quelques exemples de dommages possibles et des conseils sur comment les éviter. ▼ Dommages causés par les pluies acides ou les retombées chimiques Apparition Les polluants industriels et les émissions d’échappement des véhicules automobiles se mélangent dans l’air avec la pluie ou l’humidité pour former des retombées acides. Ces acides peuvent retomber sur le fini du véhicule. Lorsque l’eau s’évapore, la concentration de l’acide augmente et peut endommager le fini. Le plus longtemps cet acide reste sur la surface, plus élevés sont les risques de dommages. Prévention Il est nécessaire de laver et cirer le véhicule, suivant les instructions fournies dans cette section, pour protéger son fini. Ceci devrait être fait dès que l’on pense que des retombées acides se sont déposées sur le véhicule. La sève d’arbre durcira et collera au fini. Si l’on essaie de retirer de la sève durcie, on risque de retirer de la peinture. Prévention Il est nécessaire de laver et cirer le véhicule, suivant les instructions fournies dans cette section, pour protéger son fini. Ceci devrait être fait dès que possible. Les excréments d’oiseaux peuvent être retirés à l’aide d’une éponge douce et de l’eau. Si lors d’un voyage, une éponge n’est pas disponible, un mouchoir en papier mouillé peut aussi être utilisé. L’endroit nettoyé devrait être ciré suivant les instructions fournies dans cette section. Les insectes et la sève d’arbre peuvent être retirés à l’aide d’une éponge douce et de l’eau ou d’un produit de nettoyage disponible dans le commerce. On peut aussi couvrir l’endroit affecté, d’un journal mouillé, pendant une à deux heures. Retirer ensuite le journal et rincer à l’eau les débris restants. 8-45 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 46 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Soins à apporter ▼ Marques d’eau Apparition La pluie, le brouillard, l’humidité et même l’eau courante peut contenir des minéraux nuisibles, tel que du sel et des dépôts. Si de l’humidité contenant des minéraux se dépose sur le véhicule puis s’évapore, les minéraux se concentrent et durcissent pour former des ronds blancs. Ces ronds peuvent endommager le fini du véhicule. Prévention Il est nécessaire de laver et cirer le véhicule, suivant les instructions fournies dans cette section, pour protéger son fini. Ceci devrait être fait dès que l’on découvre des tâches d’eau sur le fini du véhicule. REMARQUE • La zone de risque d’écaillage de la peinture varie suivant la vitesse du véhicule. Par exemple, à 90 km/h (56 mi/h), la zone de risque d’écaillage de la peinture est de 50 mètres (164 pieds). • Lorsqu’il fait froid, le fini du véhicule durcit. Ceci augmente les risques d’écaillage de la peinture. • Un écaillement de la peinture peut entraîner la formation de rouille sur le véhicule Mazda. Pour éviter ceci, réparer les dommages à l’aide de peinture de retouche Mazda, tel qu’indiqué dans cette section. Sinon, la rouille peut s’étendre et entraîner des réparations coûteuses. ▼ Ecaillage de la peinture Apparition L’écaillage de la peinture se produit lorsque des graviers projetés en l’air par les pneus d’autre véhicules retombent sur le véhicule. Pour éviter l’écaillage de la peinture Garder une distance adéquate entre ce véhicule et le véhicule que l’on suit, pour réduire les risques d’écaillage de la peinture dus à des graviers volants. 8-46 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 47 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Soins à apporter Entretien extérieur REMARQUE Toujours lire toutes les instructions mentionnées sur l’étiquette lors de l’utilisation de tout produit chimique de nettoyage ou de lustrage. Lire également tous les avertissements et remarques. • Mazda ne peut pas être tenue responsable pour les égratignures causées par un lave-auto automatique ou par un lavage incorrect. ▼ Entretien du fini • Les égratignures seront plus évidentes sur des véhicules dont la peinture est sombre. Lavage Pour protéger le fini contre la rouille et la détérioration, laver ce véhicule Mazda complètement et fréquement, au moins une fois par mois, avec de l’eau tiède ou froide. Si le véhicule n’est pas lavé correctement, la peinture risque d’être égratignée. Voici quelques exemples qui indiquent les situations où des égratignures peuvent se produire. Des égratignures se produisent si: • Le véhicule est lavé avant d’avoir rincé la poussière ou autre matière étrangère. • Le véhicule est lavé avec un chiffon rêche, sec ou sale. • Le véhicule est lavé dans un lave-auto automatique dont les brosses sont sales ou trop dures. Pour réduire les égratignures de la peinture du véhicule: • Rincer la poussière ou autre matière étrangère à l’eau tiède ou froide avant le lavage. • Utiliser beaucoup d’eau tiède ou froide et un chiffon doux pour laver le véhicule. Ne pas utiliser de chiffon en nylon. • Frotter sans appliquer de pression lors du lavage ou du séchage du véhicule. • Ne laver le véhicule que dans un laveauto dont les brosses sont bien entretenues. • Ne pas utiliser de nettoyants ou cires contenant des produits abrasifs. • Des nettoyants ou cires contenant des produits abrasifs sont utilisés. 8-47 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 48 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Soins à apporter ATTENTION • Ne pas utiliser de laine d’acier, de produits de nettoyage abrasifs ou de détergents puissants contenant des agents fortement alcalins ou caustiques sur les parties chromées ou en aluminium anodisé. Cela risque d’endommager la couche de protection et provoquer une décoloration ou une détérioration de la peinture. • Pour éviter d’endommager l’antenne, la rétracter avant d’entrer dans un lave-auto ou de passer sous un obstacle bas. PRUDENCE Conduite avec des freins mouillés: Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance d’arrêt plus longue ou le véhicule tirant d’un côté lors du freinage peut entraîner un accident grave. Une légère application des freins indiquera s’ils sont affectés par l’eau. Faire sécher les freins en conduisant à très basse vitesse et en appliquant les freins légèrement jusqu’à ce que le freinage soit de nouveau normal. Cirage Veiller à retirer le sel, la poussière, la boue et autre matière du dessous des ailes, et s’assurer que les trous d’évacuation des bords inférieurs des portières et panneaux de bas de caisse sont propres. Le véhicule doit être ciré si l’eau ne perle plus sur les surfaces peintes. Toujours laver et sécher le véhicule avant de le cirer. En plus de cirer la carrosserie, cirer les garnitures métalliques pour protéger leur lustre. Les insectes, le goudron, la sève d’arbre, les excréments d’oiseaux, les retombées chimiques et toute autre accumulation peuvent endommager le fini s’ils ne sont pas retirés immédiatement. Lorsqu’un simple lavage à l’eau n’est pas efficace, utiliser un savon doux pour automobiles. 1. Utiliser une cire qui ne contient pas d’abrasifs. Sinon, elle risque de retirer la peinture et d’endommager les pièces métalliques brillantes. Rincer à fond le savon, à l’eau tiède ou froide. Ne pas laisser le savon sécher sur le fini. Après avoir lavé le véhicule, le sécher à l’aide d’une peau de chamois propre pour éviter la formation de taches d’eau. 2. Utiliser une cire naturelle de bonne qualité conçue pour les couleurs métalliques, mica ou uniformes. 3. Lors du cirage, appliquer une couche uniforme à l’aide de l’éponge fournie ou d’un chiffon doux. 4. Essuyer la cire à l’aide d’un chiffon doux. 8-48 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 49 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Soins à apporter REMARQUE Lorsque l’on utilise un nettoyant pour retirer l’huile, le goudron ou autres, cela enlève aussi la cire. Cirer ces surfaces de nouveau, même si le véhicule ne nécessite pas de cirage. ▼ Réparation des endommagements du fini Toute rayure profonde ou écaillement du fini doit être réparé au plus tôt. Tout métal exposé rouillera et cela entraînera des réparations majeures. ATTENTION Si ce véhicule Mazda est abîmé et nécessite que des panneaux métalliques soient réparés ou remplacés, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique du produit antirouille à toutes les pièces, celles réparées ainsi que les neuves. Ceci pour éviter qu’elles ne rouillent. ▼ Entretien des parties métalliques brillantes • Utiliser un produit de nettoyage pour retirer le goudron et les insectes. Ne jamais utiliser de couteau ou autre outil. • Pour protéger les surfaces des pièces métalliques brillantes contre la corrosion, appliquer de la cire ou un produit de protection pour chromes et frotter jusqu’à ce que la surface brille. • En hiver ou dans les régions côtières, recouvrir les parties métalliques brillantes d’une couche plus épaisse de cire ou de produit de préservation. Si nécessaire, enduire ces parties de gelée de pétrole non corrosive ou de tout autre produit protecteur. ATTENTION Ne pas utiliser de laine d’acier, de produits de nettoyage abrasifs ou de détergents puissants contenant des agents fortement alcalins ou caustiques sur les parties chromées ou en aluminium anodisé. Cela risque d’endommager la couche de protection et de provoquer une décoloration ou une détérioration de la finition. 8-49 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 50 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Soins à apporter ▼ Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques et le calcium utilisés pour retirer la glace et la neige ainsi que les produits anti-poussière peuvent s’accumuler sur le dessous de la carrosserie. S’ils ne sont pas retirés, ils causeront une corrosion prématurée et la détérioration des pièces du dessous de la carrosserie, tel que les conduites d’alimentation, le châssis, le plancher et le système d’échappement, même si ces pièces sont recouvertes d’un produit antirouille. Rincer le dessous de la carrosserie et des ailes avec de l’eau tiède ou froide à la fin de chaque hiver. Si possible, faire aussi cette opération une fois par mois. PRUDENCE Conduite avec des freins mouillés: Le fait de conduire avec des freins mouillés est dangereux. Une distance d’arrêt plus longue ou le véhicule tirant d’un côté lors du freinage peut entraîner un accident grave. Une légère application des freins indiquera s’ils sont affectés par l’eau. Faire sécher les freins en conduisant à très basse vitesse et en appliquant les freins légèrement jusqu’à ce que le freinage soit de nouveau normal. Faire attention à ces endroits car il est difficile de voir la boue et la saleté qui s’y accumule. Si la saleté accumulée est mouillée s’assurer de la retirer, sinon cela aura un effet contraire. Le bord inférieur des portières, les panneaux de bas de caisse et les poutres du châssis ont des trous d’évacuation d’eau qui doivent être gardés débouchés. L’eau qui s’y accumulerait fait rouiller le véhicule. 8-50 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 51 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Soins à apporter ▼ Entretien des roues en aluminium ▼ Entretien de la capote Une couche protectrice est appliquée sur les roues en aluminium. Un entretien particulier est nécessaire pour protéger cette couche de finition. Un matériau spécial de haute qualité est utilisé pour la fabrication de la capote, cependant, un entretien incorrect peut causer le durcissement, l’encrassement et la perte de son lustre. L’entretenir tel qu’indiqué. REMARQUE • Ne pas utiliser de nettoyant abrasif, de pâte à polir, de solvant ou de brosse métallique pour nettoyer les roues en aluminium. Ces moyens de nettoyage pourraient endommager la couche de finition. • N’utiliser qu’un savon doux ou un détergent neutre et toujours utiliser un éponge ou un chiffon doux pour nettoyer les roues. Bien rincer avec de l’eau tiède ou froide. Aussi, s’assurer de nettoyer les roues après avoir circulé sur des routes poussiéreuses ou recouvertes de sel d’épandage. Ceci évite la corrosion. • Eviter de laver le véhicule dans un lave-auto automatique qui utilise des brosses de lavage à haute vitesse ou des brosses dures. • Si les roues en aluminium perdent de leur lustre, les cirer. Lavage Laver la capote avant qu’elle ne soit très sale. Si la saleté reste dessus trop longtemps cela risque de l’endommager. 1. Laver la capote avec un détergent synthétique neutre, de l’eau en abondance et une brosse douce. 2. La rincer à fond afin de retirer toute trace de savon. 3. L’essuyer avant que l’eau ne sèche dessus. 4. Attendre que la capote soit bien sèche avant de l’abaisser. ATTENTION • Les lave-auto automatiques et à haute pression risquent d’endommager la capote. Ne pas y laver le véhicule. • Ne pas diriger l’eau directement là où la capote et la vitre se joignent, cela risque de mouiller l’intérieur du véhicule. Apparence (Polyvinyle uniquement) Appliquer un produit d’entretien une fois par mois sur la capote après le lavage et après l’avoir complètement séchée. Pour de meilleurs résultats, utiliser un produit à base d’eau pour cuir ou pour capote en vinyle. 8-51 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 52 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Soins à apporter ATTENTION • Certains produits pour cuir risquent d’endommager la capote. Faire attention d’en choisir un approprié. • En cas de doute, faire un essai sur une petite surface non visible de la capote. • Ne pas appliquer de cire automobile sur la capote. Le cas échéant, la retirer à l’aide d’un produit de nettoyage pour cuir de bonne qualité. • Toute application excessive ainsi qu’insuffisante risque d’endommager la capote. Suivre les instructions du manufacturier. Ne pas trop dépasser les quantités et la périodicité préconisée! • Après avoir appliqué du produit sur la capote, attendre qu’elle soit bien sèche avant de l’abaisser. ▼ Entretien du pavillon détachable Lavage Pour protéger le fini du pavillon détachable, n’utiliser qu’un chiffon doux ou une éponge pour le laver. Les insectes, le goudron, la sève d’arbre, les excréments d’oiseaux, les retombées chimiques et toute autre accumulation peuvent endommager le fini s’ils ne sont pas retirés immédiatement. Lorsqu’un simple lavage à l’eau n’est pas effectif, utiliser un savon doux pour automobiles. ATTENTION • Ne pas laver le véhicule dans un lave-auto automatique. • Ne pas utiliser de savon puissant, de détergent chimique ou d’eau chaude, et ne pas laver le pavillon détachable en plein soleil ou s’il est chaud. Rincer à fond le savon, à l’eau tiède ou froide. Ne pas laisser le savon sécher sur le fini. Cirage Cirer le véhicule lorsque l’eau ne perle plus sur la peinture. Il doit être lavé et séché avant de procéder au cirage. ATTENTION • Le fait de retirer la poussière ou des saletés avec un chiffon sec risque de rayer le fini. • Ne pas utiliser de cire abrasive. Cela risque d’endommager la couche de protection et provoquer une décoloration ou une détérioration de la peinture. REMARQUE Lorsque l’on utilise un nettoyant pour retirer l’huile, le goudron ou autres, cela enlève aussi la cire. Cirer ces surfaces de nouveau. 8-52 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 53 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Soins à apporter Entretien de l’habitacle ▼ Protection du tableau de bord Eviter que des solutions caustiques, tels que le parfum ou l’huile de toilette n’entrent en contact avec le tableau de bord qui en subirait des dommages ou une décoloration. Essuyer immédiatement tout produit renversé sur le tableau de bord. ATTENTION Ne pas utiliser de composés de glaçage. Les composés de glaçage contiennent des ingrédients qui peuvent causer une décoloration, la formation de rides, de fissures et le pelage. ▼ Nettoyage des garnitures de l’habitacle Vinyle Retirer la poussière et les saletés avec une brosse à poils longs ou un aspirateur. Nettoyer les surfaces en vinyle avec un produit de nettoyage pour le cuir ou le vinyle. Cuir Le cuir naturel n’est pas uniforme. Il peut porter des cicatrices, des griffures et des rides. Le nettoyer avec un produit de nettoyage pour cuir ou un savon doux. Si le cuir est mouillé par la pluie, éponger l’eau dès que possible et laisser sécher à l’ombre. Si les sièges sont mouillés, éponger l’eau dès que possible avec un chiffon sec et les laisser sécher à l’ombre. Si l’eau n’est pas épongée, cela causera un durcissement et un rétrécissement du cuir. Ne pas laisser d’objets en vinyle sur les sièges pendant de longues périodes car ils risquent de nuire à la souplesse et à la couleur du cuir. Tissu Retirer la poussière et les saletés avec une brosse à poils longs ou un aspirateur. Le nettoyer avec une faible solution de savon pour tapissages ou tapis. Retirer les taches fraîches avec un produit détachant pour tissus. Entretenir le tissu pour qu’il garde une apparence propre. Sinon, ses couleurs peuvent être affectées, il se salira facilement et ses propriétés ignifuges peuvent être réduites. ATTENTION L’utilisation de produits de nettoyage autres que ceux recommandés ou les procédés non décrits dans ce manuel peuvent affecter les propriétés ignifuges ou l’apparence du tissu. ▼ Nettoyage des ceintures abdominale-baudrier Nettoyer la sangle avec une solution savonneuse appropriée pour tapissage ou tapis. Suivre les instructions. Ne pas blanchir ou reteindre les sangles car cela pourrait réduire leur résistance. Après avoir nettoyé les ceintures de sécurité, bien sécher les sangles et s’assurer qu’il ne reste aucune humidité avant de les rétracter. 8-53 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 54 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Entretien Soins à apporter PRUDENCE Ceintures de sécurité endommagées: L’utilisation de ceintures de sécurité endommagées est dangereuse. En cas de collision, des ceintures de sécurité endommagées ne fourniront pas une protection adéquate. Faire immédiatement remplacer par un concessionnaire agréé Mazda toute ceinture de sécurité endommagée. ▼ Nettoyage des vitres de l’habitacle Si les surfaces intérieures des vitres du véhicule sont sales, recouvertes d’une pellicule de graisse, d’huile ou de cire, les laver avec un produit de nettoyage pour vitres. Suivre les instructions fournies avec le produit. ATTENTION Ne pas gratter ou griffer l’intérieur de la lunette arrière. Cela peut endommager les filaments du dégivreur. 8-54 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 1 Monday, July 1, 2002 11:53 AM 9 Informations à la clientèle Informations importantes pour le client incluant les garanties et les accessoires. Assistance à la clientèle ............................................................... 9Assistance à la clientèle (Etats-Unis) ...................................... 9Assistance à la clientèle (Canada) ........................................... 9Assistance à la clientèle (Puerto Rico) .................................... 9- 2 2 3 7 Importateur/Distributeurs Mazda ............................................. 9- 8 Importateur/Distributeur .......................................................... 9- 8 Distributeur régional ................................................................ 9- 8 Garantie ....................................................................................... 9- 9 Garanties applicables à ce véhicule Mazda ............................. 9- 9 Utilisation du véhicule en dehors du Canada et des Etats-Unis ................................................................................ 9-10 Pièces et accessoires non originaux additionnels .................... 9-11 Téléphones cellulaires ................................................................. 9-12 Avertissement concernant l’utilisation de téléphones cellulaires ................................................................................. 9-12 Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS) ........................................................................... 9-13 Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS) ...................................................................... 9-13 Signalement des problèmes de sécurité ..................................... 9-15 Signalement des problèmes de sécurité ................................... 9-15 Publications d’entretien .............................................................. 9-16 Publications d’entretien ........................................................... 9-16 9-1 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 2 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Informations à la clientèle Assistance à la clientèle Assistance à la clientèle (Etats-Unis) Votre satisfaction complète et permanente est notre affaire. Nous sommes ici pour vous servir. Tous les concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage nécessaires pour maintenir votre véhicule en parfait état. Si vous avez des questions ou des recommandations sur comment améliorer le service de votre véhicule Mazda ou le service offert par le personnel d’un concessionnaire Mazda, nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes: ▼ ETAPE 1: Adressez-vous à votre concessionnaire Mazda Discutez de la situation avec un concessionnaire agréé Mazda. Ceci est l’approche la meilleure et la plus rapide pour régler un problème. Si votre problème n’a pas été réglé par le DEPARTEMENT DU SERVICE A LA CLIENTELE, le DEPARTEMENT DES VENTES, le DEPARTEMENT DU SERVICE ou le GERANT DES PIECES, veuillez alors contacter le DIRECTEUR GENERAL ou le PROPRIETAIRE de l’établissement. ▼ ETAPE 2: Appelez le numéro sans frais du Centre national Mazda d’assistance à la clientèle #800 Si pour toute raison vous pensez avoir besoin d’une assistance supplémentaire après avoir contacté la direction du concessionnaire, appelez sans frais le Centre d’assistance à la clientèle de Mazda Amérique du Nord au 1 (800) 222-5500. Afin que nous puissions vous servir efficacement et immédiatement, veuillez nous fournir l’information suivante: 1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone. 2. L’année et le modèle du véhicule. 3. Le numéro d’identification du véhicule (17 caractères, indiqué sur votre preuve d’enregistrement et situé dans le coin supérieur du tableau de bord, du côté passager). 4. Date d’achat et kilométrage actuel. 5. Le nom et l’emplacement du concessionnaire. 6. Votre ou vos questions. Si vous désirez communiquer par écrit, adressez votre lettre à: Assistance à la clientèle de l’état où vous demeurez: BUREAUX REGIONAUX Mazda North American Operations 7755 Irvine Center Drive Irvine, CA 92618-2922 P.O. Box 19734 Irvine, CA 92623-9734 ZONES COUVERTES Tous les états Ainsi, nous pourrons vous répondre le plus efficacement possible, car cela est notre but. Si vous demeurez en dehors des Etats-Unis, veuillez contacter le distributeur Mazda le plus proche. 9-2 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 3 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Informations à la clientèle Assistance à la clientèle Assistance à la clientèle (Canada) ▼ Processus de révision “satisfaction-client” Votre entière satisfaction est des plus importante pour Mazda. Tous les concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage nécessaires pour maintenir votre véhicule en parfait état. D’après notre expérience, toute question, problème ou plainte concernant le fonctionnement de votre Mazda ou toute autre transaction de service en général sont le plus efficacement réglés par votre concessionnaire. Si la procédure normale du concessionnaire ne suffit pas à vous donner satisfaction, nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes: ▼ ETAPE 1: Adressez-vous à votre concessionnaire Mazda Expliquez votre problème à un membre de la direction du concessionnaire. Si le problème a déjà été présenté au gérant du service, entrez en contact avec le propriétaire ou le gérant général de l’établissement. ▼ ETAPE 2: Adressez-vous au bureau régional Mazda Si vous nécessitez plus d’aide, demandez au gérant du service du concessionnaire de vous mettre en contact avec le représentant local de Mazda pour le service. Ou contactez le bureau régional de Mazda Canada Inc. pour de tels arrangements. L’adresse et le numéro de téléphone des bureaux régionaux sont indiqués (page 9-6). ▼ ETAPE 3: Adressez-vous au département des relations publiques de Mazda Si vous n’êtes pas complètement satisfait, contactez le département des relations publiques, Mazda Canada Inc., 305 Milner Avenue, Suite 400, Scarborough, Ontario M1B 3V4 Canada, Tél.: 1 (800) 263-4680. Donnez-leur les renseignements suivants: 1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone. 2. L’année et le modèle du véhicule. 3. Le numéro d’identification du véhicule (VIN). Voir les pages “Etiquettes d’informations sur le véhicule” de la section 10 de ce manuel pour l’emplacement de ce numéro. 4. La date d’achat. 5. Le kilométrage actuel. 6. Le nom et l’adresse de votre concessionnaire. 7. La nature de votre problème et/ou la cause de votre insatisfaction. 9-3 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 4 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Informations à la clientèle Assistance à la clientèle Le département, en collaboration avec le représentant local de Mazda pour le service, examinera le cas pour déterminer si toutes les mesures ont été prises pour vous donner satisfaction. Vous devez néanmoins reconnaître que pour résoudre des problèmes au niveau du service, il faut recourir dans la plupart des cas aux installations, personnel et outillage de votre concessionnaire Mazda. Nous vous prions donc de suivre dans l’ordre indiqué, les trois étapes mentionnées ci-dessus de manière à obtenir les meilleurs résultats possibles. ▼ Programme médiation/arbitrage Il peut y avoir des cas où le client peut ne pas obtenir satisfaction par le Programme satisfaction client de Mazda. Si après avoir suivi toutes les étapes indiquées dans ce manuel, votre problème n’est toujours pas résolu, vous avez un autre recours. Mazda Canada Inc. participe à un programme d’arbitrage administré par le Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). Le PAVAC vous indiquera comment votre problème peut être revu et résolu par un arbitre dans le cadre d’un arbitrage dont la décison sera définitive pour tous. Votre complète satisfaction est le but de Mazda Canada Inc. et de nos concessionnaires. La participation de Mazda au PAVAC est une contribution envers ce but. Le PAVAC est un service gratuit. Les résultats de PAVAC sont rapides, équitables et finaux car la décision rendue est définitive pour vous, le client et pour Mazda Canada Inc. 9-4 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 5 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Informations à la clientèle Assistance à la clientèle ▼ Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC) Si un problème particulier se présente pour lequel le client et Mazda, et/ou un de ses concessionnaires ne peuvent pas atteindre une solution (acceptable par tous les intéressés), le client peut requérir les services offerts par le Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). Le PAVAC utilise les services d’Administrateurs Provinciaux pou assister les clients avec le programme et la préparation de leur audience d’arbitrage. Cependant, avant de vous adresser au PAVAC, vous devez suivre les étapes de résolution de différents, décrites précédemment, proposées par le manufacturier. Le PAVAC est effectif dans toutes les provinces et territoires. Les consommateurs qui désirent obtenir de plus amples renseignements sur le Programme, peuvent obtenir un livret d’information auprès de leur concessionnaire, l’Administrateur Provincial du Bureau du Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada à l’adresse ou au numéro de téléphone suivant. Canadian Motor Vehicle Arbitration Office 235 Yorkland Boulevard, Suite 300 North York, Ontario M2J 4Y8 1 (800) 207-0685 Les Administrateurs Provinciaux locaux peuvent être contactés aux numéros indiqués ci-dessous: Province/Territoire Colombie Britannique et Territoires du Yukon Alberta et Terrioires du Nord-Ouest Saskatchewan Manitoba Ontario Canada Atlantique Quebec Numéro du PAVAC (604) 681-0312 (403) 426-0650 (306) 352-9259 (204) 942-7166 (416) 596-8824 (902) 422-5413 (418) 649-1330 9-5 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 6 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Informations à la clientèle Assistance à la clientèle ▼ Bureaux régionaux BUREAUX REGIONAUX MAZDA CANADA INC. REGION DE L’OUEST 8171 ACKROYD ROAD SUITE 2000 RICHMOND B.C. V6X 3K1 (604) 303-5670 MAZDA CANADA INC. REGION CENTRALE/ATLANTIQUE 305 MILNER AVENUE, SUITE 400, SCARBOROUGH, ONTARIO M1B 3V4 1 (800) 263-4680 MAZDA CANADA INC. QUEBEC REGION 6111 ROUTE TRANS CANADIENNE POINTE CLAIRE, QUEBEC H9R 5A5 (514) 694-6390 9-6 Form No. 8R10-EC-02G-F ZONES COUVERTES ALBERTA, COLOMBIA BRITANNIQUE, MANITOBA, SASKATCHEWAN, YUKON ONTARIO, NOUVEAU BRUNSWICK, NOUVELLE ECOSSE, ILE DU PRINCE EDOUARD, TERRE-NEUVE QUEBEC J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 7 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Informations à la clientèle Assistance à la clientèle Assistance à la clientèle (Puerto Rico) Votre satisfaction complète et permanente est notre affaire. C’est pourquoi tous les concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage nécessaires pour maintenir votre véhicule en parfait état. Si vous avez des questions ou des recommandations sur comment améliorer le service de votre véhicule Mazda ou le service offert par le personnel d’un concessionnaire Mazda, nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes: ▼ ETAPE 1 Discutez de la situation avec un concessionnaire agréé Mazda. Ceci est l’approche la meilleure et la plus rapide pour régler un problème. Si votre problème n’a pas été réglé par le DEPARTEMENT DU SERVICE A LA CLIENTELE, le DEPARTEMENT DES VENTES, le DEPARTEMENT DU SERVICE ou le GERANT DES PIECES, veuillez alors contacter le DIRECTEUR GENERAL ou le PROPRIETAIRE de l’établissement. ▼ ETAPE 2 Si après avoir suivi l’ETAPE 1, vous pensez avoir besoin d’une assistance supplémentaire, veuillez contacter le représentant local de Mazda (indiqué à la page suivante). Veuillez nous fournir l’information suivante: 1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone. 2. L’année et le modèle du véhicule. 3. Le numéro d’identification du véhicule (17 caractères, indiqué sur votre preuve d’enregistrement et situé dans le coin supérieur du tableau de bord, du côté passager). 4. Date d’achat et kilométrage actuel. 5. Le nom et l’emplacement du concessionnaire. 6. Votre ou vos questions. 9-7 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 8 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Informations à la clientèle Importateur/Distributeurs Mazda Importateur/Distributeur Distributeur régional ▼ ETATS-UNIS ▼ CANADA Mazda North American Operations 7755 Irvine Center Drive Irvine, CA 92618-2922 U.S.A. P.O. Box 19734 Irvine, CA 92623-9734 U.S.A. Tél.: 1 (800) 222-5500 (aux Etats-Unis) (949) 727-1990 (de l’extérieur des Etats-Unis) Mazda Canada Inc. 305 Milner Avenue, Suite 400 Scarborough, Ontario M1B 3V4 Canada Tél.: 1 (800) 263-4680 (au Canada) (416) 609-9909 (de l’extérieur du Canada) ▼ PUERTO RICO Plaza Motors Corp. (Mazda de Puerto Rico) P.O. Box 362722, San Juan, Puerto Rico 00936-2722 Tél.: (787) 788-9300 ▼ GUAM Triple J Motors 157 South Marine Drive, Tamuning, GUAM 96911 USA P.O. Box 6066 Tamuning, Guam 96931 Tél.: (671) 649-6555 ▼ SAIPAN Pacific International Marianas, Inc. (d.b.a. Midway Motors) P.O. Box 887 Saipan, MP 96950 Tél.: (670) 234-7524 Triple J Saipan, Inc. (d.b.a. Triple J Motors) P.O. Box 500487 Saipan, MP 96950-0487 Tél.: (670) 234-7133/3051 ▼ AMERICAN SAMOA Polynesia Motors, Inc. P.O. Box 1120, Pago Pago, American Samoa 96799 Tél.: (684) 699-9347 9-8 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 9 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Informations à la clientèle Garantie Garanties applicables à ce véhicule Mazda • Garantie limitée des véhicules neufs • Garantie limitée des pièces majeures du distributeur (Canada uniquement) • Garantie limitée du système de protection pour la sécurité • Garantie limitée contre les perforations • Garantie fédérale du système antipollution (Etats-Unis uniquement) • Garantie contre les défauts du système antipollution • Garantie de l’efficacité du système antipollution • Garantie de la Californie du système antipollution (Etats-Unis uniquement) • Garantie du système antipollution (Canada uniquement) • Garantie limitée des pièces de remplacement et accessoires • Garantie des pneus REMARQUE Les informations détaillées concernant la garantie sont fournies avec ce véhicule Mazda. 9-9 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 10 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Informations à la clientèle Garantie Utilisation du véhicule en dehors du Canada et des Etats-Unis La loi Canadienne requiert que les véhicules automobiles soient conformes aux réglementations concernant les gaz d’échappement et les normes de sécurité. Dès lors, les véhicules construits pour les marchés canadien et américains peuvent être différents de ceux vendus dans d’autres pays. Ceci peut faire que, dans un autre pays, votre véhicule ne puisse pas toujours recevoir un entretien adéquat. Par conséquent, il est recommandé de NE PAS utiliser ce véhicule Mazda en dehors de ces zones. Dans un autre pays, les problèmes suivants pourraient se présenter: • Le carburant approprié peut ne pas être disponible. Les carburants au plomb ou à faible indice d’octane utilisés localement peuvent entraîner un mauvais fonctionnement du véhicule et endommager le système antipollution et le moteur. • Il peut manquer de centres de réparations, d’outils, d’équipements et de pièces de remplacement appropriés. La garantie Mazda est applicable seulement aux véhicules Mazda immatriculés et normalement utilisés au Canada, aux Etats-Unis et ses territoires. 9-10 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 11 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Informations à la clientèle Garantie Pièces et accessoires non originaux additionnels Des pièces et accessoires non originaux additionnels pour véhicules Mazda sont disponibles dans certains magasins. Ils peuvent être montés sur ce véhicule, mais ils ne sont pas approuvés par Mazda pour une utilisation sur des véhicules Mazda. L’installation de pièces et accessoires non originaux additionnels peut affecter les performances du véhicule ou les systèmes pour la sécurité; la garantie Mazda ne couvrira pas ces problèmes. Avant d’installer toute pièce ou accessoire non original additionnel, consulter un concessionnaire agréé Mazda. PRUDENCE Installation de pièces et accessoires non originaux additionnels: L’installation de pièces et accessoires non originaux additionnels est dangereuse. Des pièces ou accessoires qui ne sont pas bien conçus peuvent affecter les performances du véhicule ou les systèmes pour la sécurité. Ceci peut causer un accident ou augmenter les risques de blessures en cas d’accident. Consulter un concessionnaire agréé Mazda avant d’installer toute pièce ou accessoire non original. Accessoires électriques et électroniques additionnels: Toute sélection ou installation incorrecte de pièces et accessoires non originaux additionnels ou l’installation par une personne non qualifiée est dangereuse. Des systèmes vitaux peuvent être endommagés, causant le calage du moteur, l’activation du coussin d’air (SRS), l’inactivation de l’ABS, ou un incendie dans le véhicule. Dès lors, faire très attention lors de la sélection et de l’installation d’accessoires additionnels, comme des téléphones, des émetteurs/récepteurs radio, des systèmes de son et des systèmes d’alarme pour voiture. Mazda n’assume aucune responsabilité pour mort, blessures ou frais qui peuvent résulter de l’installation de pièce ou accessoire non original. 9-11 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 12 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Informations à la clientèle Téléphones cellulaires Avertissement concernant l’utilisation de téléphones cellulaires PRUDENCE Utilisation d'un téléphone cellulaire ou autre appareil par le conducteur: Bien que ce ne soient pas des produits Mazda, l’utilisation d’appareils comme un téléphone cellulaire, un ordinateur, une radio portable, un dispositif de système de positionnement global ou autre appareil, par le conducteur, pendant la conduite est dangereux. La composition d’un numéro sur un téléphone cellulaire pendant la conduite occupe aussi les mains du conducteur. L’utilisation de ces appareils causera une perte de concentration à la route par le conducteur et peut causer un accident grave. Si un passager ne peut utiliser l’appareil, se garer dans un endroit sécuritaire avant l’utilisation. Si l’utilisation d’un téléphone cellulaire est absolument nécessaire malgré cet avertissement, utiliser un système mains-libres pour avoir les mains disponibles pour la conduite du véhicule. Ne jamais utiliser de téléphone cellulaire ou autre appareil pendant la conduite, et se concentrer plutôt sur la conduite qui requiert toute l’attention du conducteur. Prière de respecter la réglementation locale applicable concernant l’utilisation d’équipement de communication dans le véhicule. 9-12 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 13 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Informations à la clientèle Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS) Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS) Cette information s’applique au système de classement des pneus conçu par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des Etats-Unis, pour le classement des pneus suivant l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la température d’opération du pneu. ▼ Usure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est basé sur le taux d’usure d’un pneu mis à l’essai dans des conditions spécifiques sur un circuit routier répondant aux normes gouvernementales. Si, par exemple, un pneu a un indice d’usure de 150, il s’usera 1,5 fois plus lentement qu’un pneu qui affiche un indice de 100. Les performances relatives du pneu dépendent des conditions qui prévalaient lors de l’essai et peuvent varier sensiblement selon les habitudes de conduite, l’entretien, les conditions routières et le climat. ▼ Adhérence (AA, A, B, C) Les indices d’adhérence sont, du plus élevé au plus bas, AA, A, B, C. Ces indices représentent la capacité du pneu d’effectuer un arrêt complet sur une chaussée mouillée, telle que mesurée dans des conditions spécifiques sur des surfaces de route en asphalte et en ciment répondant aux normes gouvernementales. Un pneu portant l’indice C peut avoir une mauvaise performance d’adhérence. PRUDENCE L’indice d’adhérence assigné à ce pneu est basé sur des essais d’adhérence au freinage (en ligne droite) et n’incluent pas les caractéristiques d’accélération, dans les virages, d’aquaplanage ou de limite de traction. ▼ Température (A, B, C) Les indices de température A (le meilleur), B et C représentent la résistance du pneu à la génération de chaleur et à sa capacité de dissipation de chaleur lorsque testé dans des conditions spécifiques en laboratoire sur une roue d’essai. Des températures élevées pendant de longues durées peuvent causer la dégénération du matériau du pneu et réduire la durée de vie du pneu, et des températures excessives peuvent entraîner la défaillance soudaine du pneu. L’indice C correspond au niveau de performance requis des pneus de véhicules de promenade suivant le Federal Motor Vehicle Safety Standard No. 109. Les indices A et B représentent des niveaux plus élevés de performance sur la roue d’essai en laboratoire, que le niveau minimum requis par la loi. 9-13 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 14 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Informations à la clientèle Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS) PRUDENCE L’indice de température pour ce pneu est établi sur un pneu correctement gonflé et non surchargé. Une vitesse excessive, le sous-gonflage ou une charge excessive que ce soit séparément ou ensembles, peuvent causer une augmentation de la température et la défaillance possible du pneu. Ces indices seront ajoutés au flanc des pneus de véhicules de promenade au cours des années à venir suivant un programme établi par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des Etats-Unis et les fabricants de pneus. Les indices des pneus montés d’origine ou disponibles en option sur les véhicules Mazda peuvent varier. TOUS LES PNEUS POUR VEHICULES DE PROMENADE DOIVENT ETRE CONFORMES A CES INDICES ET A TOUTES LES AUTRES EXIGENCES FEDERALES SUR LA SECURITE DES PNEUS. ▼ Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu Les classements de qualité sont trouvés là où ils s’appliquent sur le flanc du pneu entre l’épaulement de bande de roulement et la largeur de section maximale. Par exemple: Usure de la bande de roulement 200 Adhérence AA Température A INDICE UTQGS (exemple) USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT 200 ADHERENCE AA TEMPERATURE A 9-14 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 15 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Informations à la clientèle Signalement des problèmes de sécurité Signalement des problèmes de sécurité Si vous pensez que votre véhicule présente une anomalie susceptible de provoquer un accident, des blessures corporelles ou la mort, vous devez en informer immédiatement la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) ainsi que Mazda Motor Corporation (votre importateur/distributeur Mazda). Si la NHTSA reçoit plusieurs plaintes identiques, elle peut procéder à une enquête et, en cas d’anomalie compromettant la sécurité constatée sur un groupe de véhicules, elle peut ordonner une campagne de rappel et de mesures correctives. Toutefois, la NHTSA ne peut intervenir pour régler un différend entre vous, votre concessionnaire ou Mazda Motor Corporation (votre importateur/distributeur Mazda). Vous pouvez joindre la NHTSA par téléphone au numéro sans frais d’assistance téléphonique Auto Safety Hotline au 1 (800) 424-9393 (ou 366-0123 pour la région de Washington, D.C.) ou par courrier à l’adresse suivante: NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington D.C. 20590. Vous pouvez également obtenir des renseignements sur la sécurité des véhicules automobiles en vous adressant à l’assistance téléphonique. REMARQUE Si vous résidez aux Etats-Unis, toute la correspondance à Mazda Motor Corporation devrait être adressée à: Mazda North American Operations 7755, Irvine Center Drive Irvine, California 92618-2922 P.O.Box 19734 Irvine, CA 92623-9734 Centre d’assistance à la clientèle ou au numéro sans frais 1 (800) 222-5500 Si vous résidez à l’extérieur des Etats-Unis, veuillez contacter le distributeur Mazda le plus proche indiqué (page 9-8) de ce manuel. 9-15 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 16 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Informations à la clientèle Publications d’entretien Publications d’entretien Des publications autorisées par Mazda sont disponibles pour les propriétaires qui désirent réaliser l’entretien ou les réparations. Consulter le tableau ci-dessous pour les publications qui peuvent être commandées chez un concessionnaire agréé Mazda. Si le concessionnaire n’a pas la publication désirée, ils peuvent la commander. NUMERO DE COMMANDE DE PUBLICATION 9999-95-042B-03 9999-95-026G-03 9999-95-031C-03 (Etats-Unis uniquement) 9999-EC-031C-03 (Canada uniquement) DESCRIPTION DE PUBLICATION MANUEL D’ATELIER 2003 (Anglais) SCHEMA DE CABLAGE 2003 (Anglais) CONDUITE ET ENTRETIEN 2003 CONDUITE ET ENTRETIEN 2003 ▼ MANUEL D’ATELIER: Couvre l’entretien et les réparations concernant le groupe motopropulseur, la carrosserie et le châssis. ▼ SCHEMA DE CABLAGE: Donne les diagrammes électriques et l’emplacement des composantes du système électrique au complet. ▼ CONDUITE ET ENTRETIEN: Ce manuel contient l’information concernant l’entretien et l’utilisation adéquats de votre véhicule. Ceci n’est pas un manuel technique. 9-16 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 1 Monday, July 1, 2002 11:53 AM 10 Spécifications Informations techniques sur votre véhicule Mazda. Numéro d’identification ............................................................ 10- 2 Etiquettes d’informations sur le véhicule .............................. 10- 2 Spécifications ............................................................................. 10- 4 Spécifications ........................................................................ 10- 4 10-1 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 2 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Numéro d’identification Etiquettes d’informations sur le véhicule ▼ Numéro du châssis ▼ Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule, l’identifie légalement. Le numéro est gravé sur une plaque fixée sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Cette plaque est facilement visible à travers le pare-brise. ▼ Etiquette d’informations du l’antipollution ▼ Etiquette des normes de sécurité automobile ▼ Etiquette de pressions de gonflage des pneus 10-2 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 3 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Numéro d’identification ▼ Numéro du moteur Avant 10-3 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 4 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Spécifications Spécifications ▼ Moteur Article Type Alésage et course Cylindrée Rapport de compression Modèle Double Act 16 soupapes, 4 cylindres en ligne 83 × 85 mm (3,3 × 3,4 po.) 1.840 ml (1.840 cm3, 112,2 cu po3) 10,0 : 1 ▼ Système électrique de la batterie Article Modèle Sans entretien, 12V-32AH/5 hr 12V-80A 12V-1,0 kW BKR5E11, BKR6E11 K16PR-U11, K20PR-U11 1,0—1,1 mm (0,040—0,043 po.) Batterie Alternateur Démarreur NGK DENSO Ecartement des électrodes de bougies Numéro des bougies ▼ Qualité des lubrifiants Lubrifiant Huile moteur* * Classification API Service SG (Conservation d’énergie II) SH (Conservation d’énergie II) SJ SL ILSAC — GF-I GF-II GF-III Se reporter aux indices de viscosité SAE recommandés à la page 8-13 . Lubrifiant Huile de boîte de vitesses manuelle Classification API Service Toute température SAE API Service Au-dessus de 10 °C (50 °F) SAE Liquide de boîte de vitesses automatique Huile de différentiel arrière Liquide de direction assistée Liquide de freins/embrayage GL-4 ou GL-5 75W-90 GL-4 ou GL-5 80W-90 ATF M-III ou l’équivalent (ex. Dexron® III) API Service SAE GL-5 90 ATF M-III ou l’équivalent (ex. Dexron® III) SAE J1703 ou FMVSS116 DOT-3 10-4 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 5 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Spécifications ▼ Contenances (Quantités approximatives) Article Avec filtre à huile Huile moteur Sans filtre à huile Liquide de refroidissement Boîte de vitesses à 5 rapports Huile de boîte de vitesses manuelle Boîte de vitesses à 6 rapports Liquide de boîte de vitesses automatique Huile de différentiel arrière Réservoir de carburant Litre 3,8 3,6 6,0 Unité US qt 4,0 3,8 6,3 Imp qt 3,3 3,2 5,3 2,0 2,1 1,8 1,8 1,9 1,6 6,7 1,0 48 7,1 1,1 12,7 (US gal) 5,9 0,9 10,6 (Imp gal) Vérifier les niveaux d’huiles et de liquides à l’aide des jauges ou des repères sur les réservoirs. ▼ Dimensions Article mm (po.) 3.945 (155,3), 3.963 (156,0)* 1.678 (66,0) 1.228 (48,4) 1.415 (55,7) 1.440 (56,7) 2.265 (89,2) Longueur hors tout Largeur hors tout Hauteur hors tout Voie avant Voie arrière Empattement *avec support de plaque d’immatriculation ▼ Poids Article PNBV (Poids nominal brut du véhicule) PNBE (Poids nominal brut sur l’essieu) Avant Arrière Poids 1.335 kg (2.943 livre) 685 kg (1.510 livre) 670 kg (1.477 livre) ▼ Climatiseur Gaz conforme à la norme SAE J639 HFC134a (R-134a) Charge maximale de fonctionnement 0,4 kg (14,1 onces) 10-5 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 6 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Spécifications ▼ Ampoules Ampoule Feu de route (HB3) Phares Feu de croisement (HB4) Clignotants avant/Feux de stationnement Antibrouillards Feux de position latéraux Clignotants arrière Feux de freinage/Feux arrière Feux de freinage auxiliaire Feux de recul Feux de plaque d’immatriculation/Eclairage de coffre Eclairage au pavillon Puissance en watt 60 51 27/8 55 3,8 21 21/5 21 21 5 8 ▼ Pneus Vérifier l’étiquette de pressions de gonflage des pneus pour la taille des pneus et leur pression de gonflage. Se reporter à Pression de gonflage des pneus à la page 8-30. Roue de secours standard Pression de gonflage Taille de pneu 195/50 R15 82V 205/45 R16 83W Avant Arrière 2 180 kPa (1,8 kgf/cm , 26 psi) 180 kPa (1,8 kgf/cm2, 26 psi) Roue de secours à usage temporaire Taille de pneu Pression de gonflage T115/70 D14 88M 420 kPa (4,2 kgf/cm2, 60 psi) T105/70 D15 85M 420 kPa (4,2 kgf/cm2, 60 psi) ▼ Fusibles Se référer au tableau des fusibles à la page 8-40. 10-6 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 1 Monday, July 1, 2002 11:53 AM 11 Index 11-1 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 2 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Index A B Allume-cigare .................................. 6-43 Ampoule ........................................... 8-34 Remplacement .......................... 8-35 Spécifications ............................ 10-6 Antenne ............................................ 6-10 Antibrouillards ................................. 5-32 Assistance à la clientèle ..................... 9-2 Attelage d’une remorque .................. 4-12 Audio, système ................................. 6-10 Appareil audio .......................... 6-17 Certification de sécurité ............ 6-41 Conseils d’utilisation ................ 6-10 Avant de démarrer le moteur ............. 4-5 Avant d’entrer dans le véhicule ....................................... 4-5 De l’intérieur du véhicule ........... 4-5 Avertisseur ....................................... 5-35 Avertisseurs sonores Ceintures de sécurité.................. 5-30 Rappel de clé au contact ........... 5-30 Rappel des feux allumés ........... 5-30 Système de verrouillage de levier sélecteur ..........................5-12 Boîte de vitesses manuelle .................5-9 B Balais d’essuie-glace ........................ 8-26 Batterie Démarrage d’urgence ................ 7-13 Entretien .................................... 8-28 Spécifications ............................ 10-4 Boîte à gants ..................................... 6-45 Boîte de vitesses automatique Conseils concernant la conduite ..................................... 5-14 Déverrouillage d’urgence ......... 5-12 Liquide ...................................... 8-22 Plages de la boîte de vitesses .... 5-10 Surmultipliée ............................. 5-13 C Capot, ouverture ...............................3-16 Capote ...............................................3-18 Carburant Contenances ..............................10-5 Jauge ..........................................5-22 Trappe de remplissage de carburant et bouchon de réservoir ....................................3-14 Carburant à utiliser .............................4-2 Carrosserie, lubrification ..................8-25 Ceintures de sécurité ..........................2-4 Avertisseur sonore......................2-12 Blocage automatique ...................2-6 Blocage d’urgence .......................2-6 Femmes enceintes .......................2-5 Précautions concernant les ceintures de sécurité ....................2-4 Rallonge ....................................2-11 Type à 3 points ............................2-7 Voyant .......................................2-12 Cendrier ............................................6-43 Changement de direction ..................5-32 Clés .....................................................3-2 Clignotants .......................................5-32 Climatiseur .........................................6-2 Gaz, spécifications ....................10-6 Coffre Eclairage ....................................3-11 Poignée de déverrouillage .........3-11 Combiné d’instruments ....................5-19 Compartiments de rangement ...........6-45 Boîte à gants...............................6-45 11-2 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 3 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Index C D Console centrale.........................6-45 Filet ............................................6-46 Compartiment moteur, vue générale .....................................8-12 Compte-tours ....................................5-21 Compteur de vitesse .........................5-20 Compteur journalier .........................5-20 Compteur totalisateur .......................5-20 Compteurs et jauges .........................5-19 Conduite dans des conditions dangereuses ........................................4-7 Conduite dans l’eau ..........................4-11 Conduite hivernale .. ...........................4-9 Conseils de conduite ..........................4-6 Boîte de vitesses automatique ...............................5-13 Conduite dans des conditions dangereuses ................................. 4-7 Conduite dans l’eau ...................4-11 Conduite hivernale ......................4-9 Pour désembourber le véhicule ....................................... 4-8 Rodage ........................................4-6 Suggestions pour rouler plus économiquement .........................4-6 Console centrale ...............................6-45 Contacteur d’allumage .......................5-2 Contenances .....................................10-5 Convertisseur catalytique ...................4-3 Coupe-vent .......................................6-46 Coussins d’air, système ....................2-21 Couvercle du coffre ............................3-9 Crochets d’immobilisation ...............7-17 Dégivreur Lunette arrière ...........................5-35 Démarrage avec batterie de secours ..............................................7-13 Démarrage du moteur .........................5-3 Démarrage d’urgence .......................7-13 Démarrage avec batterie de secours .......................................7-13 Démarrage d’un moteur noyé ...........................................7-13 Démarrage en poussant .............7-15 Démarrage en poussant ....................7-15 Démarrage et conduite ........................5-2 Désembourber le véhicule ..................4-8 Dimensions .......................................10-5 Direction assistée ..............................5-14 Liquide ......................................8-21 Dispositifs de sécurité pour enfants Installation de systèmes .............2-17 Précautions concernant ..............2-13 Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH .....2-19 E Eclairage, commande .......................5-31 Eclairage au pavillon ........................6-42 Eclairage intérieur ............................6-42 Embrayage Liquide ......................................8-20 Entretien Entretien périodique ....................8-3 Etiquettes d’informations sur le véhicule .....................................10-2 Introduction .................................8-2 Périodicité de l’entretien réalisable par le propriétaire ................................8-10 11-3 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 4 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Index E L Précautions concernant l’entretien réalisable par le propriétaire ................................ 8-11 Extérieur, entretien ........................... 8-47 Lave-glace, liquide ...........................8-24 Lève-vitre électrique ........................3-13 Liquide Classification .............................10-4 Entretien réalisable par le propriétaire ................................8-10 Lunette arrière Dégivreur ..................................5-35 F Feux de détresse ............................... 5-36 Feux de position diurnes .................. 5-33 Filet .................................................. 6-46 Filtre à air ......................................... 8-25 Frein Liquide ...................................... 8-19 Freins .................................................. 5-4 Frein de stationnement ................ 5-5 Indicateur d’usure des plaquettes .................................... 5-8 Système d’antiblocage de frein (ABS) ................................. 5-7 Voyant ......................................... 5-5 Fusibles ............................................ 8-40 Description des panneaux ......... 8-42 Remplacement .......................... 8-40 G M Miroirs de pare-soleil .......................6-42 Moteur Démarrage ...................................5-3 Gaz d’échappement .....................4-4 Huile ..........................................8-13 Liquide de refroidissement ........8-16 Ouverture du capot ....................3-16 Surchauffe .................................7-11 O Outils ..................................................7-3 Oxyde de carbone ...............................4-4 P Garantie .............................................. 9-9 Gaz d’échappement ............................ 4-4 H Habitacle, entretien .......................... 8-53 J Jauges ............................................... 5-19 Pare-brise Essuie-glace ..............................5-34 Lave-glace .................................5-34 Remplacement des balais ..........8-26 Pare-soleil .........................................6-42 Pavillon détachable ..........................3-23 Peinture, dommages .........................8-45 Phares Appel .........................................5-31 Commande ................................5-31 Feux de route/croisement ..........5-31 11-4 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 5 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Index P R Rappel des feux allumés ...........5-31 Pièces et accessoires non originaux additionnels ......................9-11 Pneu à plat .......................................... 7-3 Changement ................................ 7-5 Rangement de la roue de secours et des outils ....................7-3 Pneus Chaînes ......................................4-10 Permutation ...............................8-31 Pneu à plat ...................................7-3 Pneus à neige ............................... 4-9 Pression de gonflage .................8-30 Rangement de la roue de secours et des outils ....................7-3 Remplacement ...........................8-32 Spécifications ............................10-6 Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS) ...............9-13 Poids .................................................10-5 Porte-verres ......................................6-44 Portières, serrures ............................... 3-7 Pression d’huile, jauge .....................5-22 Problèmes de sécurité, signalement ......................................9-15 Publications d’entretien ....................9-16 Refroidissement du moteur Surchauffe .................................7-11 Régulateur de vitesse de croisière ............................................5-14 Remorquage Attelage d’une remorque ...........4-11 Crochet ......................................7-17 Description ................................7-16 Remorquage d’urgence .............7-16 Remorquage récréatif ................7-17 Remorquage d’urgence .....................7-16 Remorquage récréatif .......................7-17 Rétroviseurs Rétroviseur intérieur ..................3-34 Rétroviseurs extérieurs ..............3-33 Rodage ................................................4-6 Roue de secours à usage temporaire .........................................8-32 Roue de secours et des outils, rangement ...........................................7-3 Roue, remplacement .........................8-33 Q Qualité des lubrifiants ......................10-4 S Sièges ..................................................2-2 Soins à apporter ................................8-45 Spécifications ...................................10-4 Stationnement en cas d’urgence .........7-2 Stationnement, frein ...........................5-5 Suggestions pour rouler plus économiquement ................................4-6 Surcharge ..........................................4-11 Surchauffe ........................................7-10 Système antipollution .........................4-3 Système d’antiblocage de frein (ABS) .........................................5-7 Voyant .........................................5-7 11-5 Form No. 8R10-EC-02G-F J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 6 Monday, July 1, 2002 11:53 AM Index S V Système de commande de température ........................................ 6-2 Système d’immobilisation ............... 3-30 Système d’ouverture à télécommande ................................. 3-3 Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air Description ................................ 2-28 Interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager ..................................... 2-25 Précautions concernant ............. 2-21 Voyant ....................................... 2-31 Système de sécurité Système d’immobilisation ........ 3-30 Verrouillage électrique des portières ..............................................3-8 Voyants .............................................5-25 Anomalie du moteur ..................5-27 Ceintures de sécurité .................5-29 Circuit de charge .......................5-26 Niveau bas de carburant.............5-28 Système d’antiblocage de frein (ABS) ................................5-27 Système de coussins d’air/ dispositif de prétension de ceinture de sécurité ....................5-28 Système de freinage ..................5-25 Système d’immobilisation .........5-29 T Tableau de bord, éclairage ............... 5-22 Téléphones cellulaires ...................... 9-12 Témoins ............................................ 5-23 Feux de route ............................ 5-29 Réglage du régulateur de vitesse de croisière .................... 5-29 Surmultipliée hors circuit (OD/OFF) ...................... 5-29 Température du liquide de refroidissement du moteur, jauge ................................................. 5-21 11-6 Form No. 8R10-EC-02G-F