Mazda MX-5 1998-2005 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
268 Des pages
Mazda MX-5 1998-2005 Manuel du propriétaire | Fixfr
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 1 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Un mot de bienvenue aux propriétaires de véhicules Mazda
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur une Mazda. Les véhicules Mazda sont
conçus et fabriqués pour donner au propriétaire une satisfaction complète.
De manière à profiter pleinement et en toute sécurité de votre véhicule Mazda, lire ce
manuel avec attention et en suivre toutes les recommandations.
Le concessionnaire Mazda est celui qui connaît le mieux votre véhicule.
Adressez-vous à lui pour tout entretien ou réparation.
Notre réseau de professionnels Mazda, à l’échelle du pays, attache une importance
primordiale à vous satisfaire et vous donner le meilleur service possible.
Nous vous assurons également de notre constant souci de vous donner un plaisir de
conduite total et une entière satisfaction avec votre Mazda.
Mazda Motor Corporation
HIROSHIMA, JAPAN
Remarques importantes concernant ce manuel
Pour votre référence ultérieure ainsi que pour le prochain propriétaire, en cas de revente
du véhicule, il est important de conserver ce manuel dans la boîte à gants.
Toutes les spécifications et descriptions sont à jour à la mise sous presse. Cependant,
cherchant constamment à améliorer ses véhicules, Mazda se réserve le droit d’apporter
des modifications aux spécifications à tout moment sans préavis et sans qu’il lui incombe
d’obligations.
Le climatiseur et l’environnement
Votre climatiseur Mazda d’origine est rempli de HFC 134a (R134a), un réfrigérant qui
n’endommage pas la couche d’ozone. Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement,
s’adresser à un concessionnaire agréé Mazda.
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles, accessoires et options.
De ce fait, vous trouverez certaines explications pour des accessoires non installés
sur votre véhicule.
©2002 Mazda Motor Corporation
Printed in Japan July 2002(Print1)
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 2 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Utilisation de ce manuel
Le désir de Mazda est que vous trouviez
un plaisir maximum à conduire votre
véhicule. La lecture intégrale de ce
manuel y contribuera largement.
Les illustrations complètent le texte pour
vous donner la meilleure explication
possible sur la manière d’utiliser votre
Mazda. Toutes les caractéristiques,
informations concernant la sécurité et les
méthodes de conduite sous différentes
conditions sont expliquées dans votre
manuel.
Index: L’index vous indique toute
l’information, par ordre alphabétique,
contenue dans le manuel.
Ce manuel comprend plusieurs
avertissements sous des titres tels que:
PRUDENCE, ATTENTION et REMARQUE.
PRUDENCE
Le titre PRUDENCE indique une
situation où, si la PRUDENCE est
ignorée, de graves blessures ou la
mort peuvent en résulter.
ATTENTION
Le symbole ci-dessus, quand il apparaît
dans ce manuel indique “Ne faites pas
ceci” ou “Evitez que ceci se produise”.
Le titre ATTENTION indique une
situation où, si l’on ne fait pas
attention cela risque d’entraîner des
blessures corporelles et (ou) des
dommages au véhicule.
REMARQUE
Une REMARQUE donne des informations
et quelques fois indique comment faire une
bonne utilisation du véhicule.
Le symbole ci-dessus, situé sur certaines
composantes du véhicule, indique que ce
manuel contient de l’information concernant la
composante en question.
Se référer au manuel pour une explication
détaillée.
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 3 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Table des matières
Présentation de votre Mazda
Vues de l’intérieur, de l’extérieur et identification des pièces de votre véhicule
Mazda.
Equipement sécuritaire essentiel
Utilisation de l’équipement sécuritaire, incluant les sièges, les ceintures de sécurité, les systèmes
de retenue supplémentaire à coussins d’air et les systèmes de dispositifs de retenue pour enfants.
Bien connaître votre Mazda
Explication des commandes et opérations de base; comme l’ouverture/la
fermeture et le réglage de différentes pièces.
Avant de conduire votre Mazda
Informations importantes concernant la conduite de votre véhicule Mazda.
Conduite de votre Mazda
Explication des instruments et commandes.
Confort intérieur
Utilisation des différentes fonctions concernant le confort de conduite, incluant
le système de commande de température et le système audio.
En cas d’urgence
Informations utiles sur ce qu’il faut faire en cas d’urgence.
Entretien
Comment maintenir votre véhicule Mazda en condition optimale.
Informations à la clientèle
Informations importantes pour le client incluant les garanties et les accessoires.
Spécifications
Informations techniques sur votre véhicule Mazda.
Index
Form No. 8R10-EC-02G-F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 4 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 1 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
1
Présentation de votre Mazda
Vues de l’intérieur, de l’extérieur et identification des pièces de votre
véhicule Mazda.
Vue générale du tableau de bord ............................................... 1- 2
Vue générale de l’habitacle ......................................................... 1- 3
Vue générale de l’extérieur ......................................................... 1- 4
1-1
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 2 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Présentation de votre Mazda
Vue générale du tableau de bord
Coussin d’air côté conducteur
(page 2-21)
Combiné d’instruments
(page 5-19)
Levier de commande d’éclairage/
clignotants (page 5-31)
Interrupteur principal de régulateur de
vitesse de croisière (page 5-15)
Interrupteur d’antibrouillards
(page 5-32)
Levier d’essuie-glace et
lave-glace (page 5-33)
Commande de régulateur de vitesse de
(page 5-15)
croisière
Interrupteur de feux de détresse
(page 5-36)
Système audio
(page 6-10)
Levier sélecteur
(page 5-10)
Coussin d’air
côté passager
(page 2-21)
Boîte à gants
(page 6-45)
Interrupteurs de
lève-vitre
électrique
(page 3-13)
Poignée de déverrouillage
du capot (page 3-16)
Contacteur d’allumage
(page 5-2)
Système de commande de température
(page 6-2)
Console centrale
(page 6-45)
Porte-verres
(page 6-44)
Cendrier
(page 6-43)
Frein de stationnement
(page 5-5)
1-2
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 3 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Présentation de votre Mazda
Vue générale de l’habitacle
Eclairage intérieur
Rétroviseur intérieur
(page 6-42)
(page 3-34)
Pare-soleil
Miroir de pare-soleil
(page 6-42)
(page 6-42)
Ceintures de sécurité
(page 2-4)
Sièges
(page 2-2)
1-3
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 4 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Présentation de votre Mazda
Vue générale de l’extérieur
Couvercle du coffre
(page 3-9)
Dégivreur de lunette arrière
(page 5-35)
Feu de freinage auxiliaire
(page 8-38)
Portières et clés
(page 3-2)
Feux de plaque
d’immatriculation
(page 8-38)
Feux de recul
(page 8-38)
Pneus
(page 8-29)
Feux de freinage/Feux arrière
(page 8-38)
Clignotants arrière
(page 8-38)
Capote
(page 3-18)
Balais d’essuie-glace de pare-brise
(page 8-26)
Trappe de remplissage de carburant
(page 3-14)
Antenne
(page 6-10)
Liquide de lave-glace
(page 8-24)
Capot
(page 3-16)
Lève-vitre électrique
(page 3-13)
Rétroviseurs extérieurs
(page 3-33)
Clignotants avant/
Feux de stationnement
(page 8-37)
Feux de position avant
(page 8-37)
Phares
(page 8-35)
1-4
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 1 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
2
Equipement sécuritaire essentiel
Utilisation de l’équipement sécuritaire, incluant les sièges, les
ceintures de sécurité, les systèmes de retenue supplémentaire à
coussins d’air et les systèmes de dispositifs de retenue pour enfants.
Sièges ............................................................................................ 2- 2
Sièges ....................................................................................... 2- 2
Ceintures de sécurité ................................................................... 2- 4
Précautions concernant les ceintures de sécurité ..................... 2- 4
Ceinture de sécurité de type à 3 points .................................... 2- 7
Systèmes de dispositif de prétension de ceinture de
sécurité et de limitation de charge ........................................... 2- 9
Rallonge de ceinture de sécurité .............................................. 2-11
Voyant de ceinture de sécurité ................................................. 2-12
Avertisseur sonore de ceinture de sécurité .............................. 2-12
Dispositifs de sécurité pour enfants ........................................... 2-13
Précautions concernant les dispositifs de sécurité
pour enfants ............................................................................. 2-13
Installation de systèmes de dispositif de sécurité
pour enfants ............................................................................. 2-17
Système de dispositif de sécurité pour enfants de
type LATCH ............................................................................ 2-19
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air ............. 2-21
Précautions concernant les systèmes de retenue
supplémentaire ......................................................................... 2-21
Interrupteur de désactivation du coussin
d’air côté passager ................................................................... 2-25
Description du système de coussin d’air ................................. 2-28
2-1
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 2 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
Sièges
PRUDENCE
Fixation des sièges:
Les sièges réglables et les dossiers de
siège qui ne sont pas correctement
verrouillés sont dangereux. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, le
siège ou le dossier du siège risque de
se déplacer, causant de graves
blessures. S’assurer que les
composantes réglages du siège sont
correctement verrouillées en les
poussant vers l’avant et l’arrière et en
poussant le siège.
▼ Réglage longitudinal du siège
Pour déplacer un des sièges vers l’avant
ou vers l’arrière, tirer le levier vers le haut
et faire coulisser le siège à la position
désirée et relâcher le levier.
Levier
S’assurer que le levier retourne à sa
position originale et que le siège est
verrouillé en place en le poussant vers
l’avant et vers l’arrière.
PRUDENCE
Réglage du siège du conducteur:
Le fait de régler le siège du
conducteur pendant que le véhicule
est en mouvement est dangereux. Le
conducteur peut perdre le contrôle du
véhicule et causer un accident. Ne
régler le siège du conducteur que
lorsque le véhicule est à l’arrêt.
2-2
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 3 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Sièges
▼ Réglage de l’inclinaison du
dossier
PRUDENCE
Réglage de l’inclinaison:
Le fait d’être assis, dans une position
inclinée, dans un véhicule en
mouvement est dangereux car cela
réduit la protection fournie par les
ceintures de sécurité. En cas de
freinage brusque ou de collision, on
risque de glisser sous la ceinture
ventrale et de subir de graves
blessures internes. Pour une
protection maximale, s’asseoir le plus
en arrière possible et bien droit.
Dossier de siège non verrouillé:
Le dossier du siège est important pour
la sécurité à l’intérieur du véhicule.
Si le dossier du siège est laissé
déverrouillé cela est dangereux car
les passagers peuvent être éjectés ou
non retenus et des objets peuvent
cogner les occupants en cas de
freinage brusque ou de collision,
causant de graves blessures. Après
avoir ajusté le dossier du siège, même
si aucun autre passager ne se trouve
dans le véhicule, pousser le dossier du
siège vers l’avant et vers l’arrière
pour s’assurer qu’il est bien
verrouillé en place.
Pour changer l’angle d’inclinaison du
dossier, se pencher légèrement vers
l’avant tout en soulevant le levier. Se
pencher ensuite vers l’arrière jusqu’à la
position désirée et relâcher le levier.
Levier
S’assurer que le levier retourne à sa
position originale et que le dossier est
verrouillé en place en le poussant vers
l’avant et vers l’arrière.
ATTENTION
Lorsque le dossier d’un siège incliné
vers l’arrière est remis à sa position
relevée, s’assurer de supporter le
dossier pendant que le levier est
manœuvré. Si le dossier du siège n’est
pas supporté, il se déplacera
soudainement vers l’avant et risque de
causer des blessures.
2-3
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 4 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Précautions concernant les ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité diminuent les risques de blessures graves en cas d’accident ou
d’arrêt brusque. Mazda recommande que le conducteur et le passager portent la ceinture de
sécurité en tout temps.
Tous les enrouleurs sont conçus pour maintenir les ceintures ventrale-baudrier hors du
chemin lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
La ceinture du conducteur n’est pas conçue pour un dispositif de sécurité pour enfants, elle
n’a qu’un mode de blocage d’urgence. Le conducteur peut la porter confortablement, et
elle se bloquera lors d’une collision.
Cependant, les enrouleurs des ceintures ventrale-baudrier du siège du passager ont deux
modes de fonctionnement, un mode de blocage d’urgence et un mode de blocage
automatique pour système de dispositif de sécurité pour enfants.
PRUDENCE
Passager sans ceinture de sécurité:
Le fait de ne pas porter de ceinture de sécurité est extrêmement dangereux. Lors
d’une collision, tout passager ne portant pas de ceinture de sécurité risque d’être
projeté contre un autre passager ou des objets à l’intérieur du véhicule ou risque
même d’être éjecté à l’extérieur du véhicule. Il risquerait de graves blessures ou
même la mort. Lors d’une collision, tout passager portant la ceinture de sécurité court
moins de risques. S’assurer de toujours porter la ceinture de sécurité et que tous les
passagers sont correctement attachés.
Ceintures de sécurité endommagées lors d’un accident:
Le fait d’utiliser une ceinture de sécurité endommagée est dangereux. Un accident
risque d’endommager la toile de toute ceinture de sécurité utilisée. Une ceinture de
sécurité endommagée ne peut pas fournir une protection adéquate en cas de collision.
Faire inspecter, par un concessionnaire agréé Mazda, tous les systèmes des ceintures
de sécurité utilisées lors d’un accident avant de les utiliser de nouveau.
Ceintures de sécurité vrillées:
Des ceintures de sécurité vrillées sont dangereuses. En cas de collision, la surface
totale de la ceinture n’est pas disponible pour amortir le choc. Cela applique une
force accrue aux os situés sous la ceinture, ce qui risque de les casser ou de causer de
graves blessures ou la mort. Ne pas porter de ceintures de sécurité vrillées.
2-4
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 5 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
PRUDENCE
Une ceinture de sécurité, un passager:
Le fait d’utiliser une ceinture pour plus d’une personne à la fois est dangereux. Une
ceinture de sécurité utilisée de cette manière ne peut amortir adéquatement la force de
l’impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un par l’autre et subir de
graves blessures ou la mort. Ne jamais utiliser une ceinture pour plus d’une personne
à la fois.
ATTENTION
La rétraction des ceintures de sécurité peut être difficile si les sangles et les anneaux sont
sales, il est donc recommandé de les garder propres.
Anneau
▼ Femmes enceintes et personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse
Les femmes enceintes devraient porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin
pour toute recommandation spécifique. La ceinture ventrale doit être portée AJUSTEE ET
LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES HANCHES.
Le baudrier doit être porté correctement en travers de l’épaule, mais jamais sur la région de
l’abdomen.
Les personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse devraient aussi porter les
ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour toute instruction spéciale concernant
la condition médicale spécifique.
2-5
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 6 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
▼ Mode de blocage d’urgence
Si la ceinture est complètement rétractée, elle sera toujours en mode de blocage d’urgence,
jusqu’à ce qu’elle soit mise en mode de blocage automatique en la tirant complètement. En
mode de blocage d’urgence, la ceinture reste à une tension confortable pour le passager et
l’enrouleur se verrouillera en cas de collision.
Si la ceinture est trop serrée et gêne les mouvements pendant que le véhicule est arrêté ou
en mouvement, elle peut être en mode de blocage automatique parce qu’elle a été trop tirée.
Pour la remettre en mode de blocage d’urgence, arrêter le véhicule dans un endroit sûr,
rétracter la ceinture complètement pour la remettre en mode de blocage d’urgence, puis
l’attacher de nouveau.
▼ Mode de blocage automatique
Toujours utiliser le mode de blocage automatique pour éviter que le système de dispositif
de sécurité pour enfants ne bouge et soit en position dangereuse en cas d’accident. Pour
mettre la ceinture de sécurité en mode de blocage automatique, la tirer complètement et la
fixer au système de dispositif de sécurité pour enfants tel qu’indiqué par les instructions sur
le système de dispositif de sécurité pour enfants. Elle se rétractera sur le système de
dispositif de sécurité pour enfants et restera bloquée. Se reporter à la section sur les
dispositifs de sécurité pour enfants (page 2-13).
2-6
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 7 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Ceinture de sécurité de
type à 3 points
▼ Pour boucler les ceintures de
sécurité
1. Saisir la boucle et la languette.
2. Tirer doucement sur la ceinture
ventrale-baudrier.
Ceinture
Languette
3. Introduire la languette dans la boucle,
un déclic doit être entendu.
PRUDENCE
Position de la portion baudrier de la
ceinture de sécurité:
Une position incorrecte de la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. La portion baudrier de la
ceinture de sécurité portée à une
position incorrecte ne fournit que très
peu ou pas de protection en cas de
collision. S’assurer que la portion
baudrier de la ceinture de sécurité est
portée sur l’épaule près du cou, mais
jamais sous le bras, sur le cou ou sur
le bras.
4. S’assurer que le baudrier est bien serré
contre son corps.
Porter la ceinture
sur les hanches
Retirer le mou
Languette
Trop haut
Boucle
2-7
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 8 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
PRUDENCE
Pour fixer la ceinture du passager
lorsqu’elle n’est pas utilisée, introduire la
languette dans la fente.
Position de la portion ventrale de la
ceinture de sécurité:
Le fait de porter la portion ventrale de
la ceinture de sécurité trop haut est
dangereux. En cas de collision, cela
concentre la force de l’impact
directement sur l’abdomen, ce qui
peut entraîner de graves blessures.
Porter la portion ventrale de la
ceinture de sécurité ajustée et le plus
bas possible.
▼ Pour détacher les ceintures de
sécurité
Appuyer sur le bouton de la boucle.
REMARQUE
Si une ceinture ne se rétracte pas
complètement, vérifier si elle n’est pas
vrillée ou torsadée.
2-8
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 9 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Systèmes de dispositif de
prétension de ceinture de
sécurité et de limitation de
charge
Pour une protection optimale, les
ceintures de sécurité du conducteur et du
passager sont équipées de systèmes de
dispositif de prétension et de limitation de
charge.
Lors d’une collision frontale ou semifrontale d’une intensité modérée ou plus,
le coussin d’air et le dispositif de
prétension de ceinture de sécurité se
déploient simultanément. Les dispositifs
de prétension de ceinture de sécurité
retirent le mou des ceintures pendant que
les coussins d’air se déploient. Le système
de limitation de charge relâche la ceinture
d’une manière contrôlée afin de réduire la
force appliquée par celle-ci sur la poitrine
de l’occupant du siège.
PRUDENCE
Position incorrecte des ceintures de
sécurité du conducteur et du
passager:
Une position incorrecte des ceintures
de sécurité du conducteur et du
passager est dangereuse. Si leur
position n’est pas correcte, les
systèmes de dispositif de prétension et
de limitation de charge ne peuvent
pas fournir une protection adéquate
en cas d’accident et cela peut
entraîner de graves blessures. Ne
porter les ceintures de sécurité que
comme recommandé dans ce manuel.
PRUDENCE
Dispositifs de prétension déployés:
L’utilisation des ceintures de sécurité
avant avec les dispositifs de
prétension déployés est dangereuse.
Les dispositifs de prétension ne
fonctionneront qu’une seule fois.
Après qu’ils soient activés, ils ne
fonctionneront plus et doivent être
remplacés immédiatement, même si
un passager n’était pas assis sur les
sièges avant.
Si les dispositifs de prétension ne sont
pas remplacés, le risque de blessures
en cas de collision est plus élevé.
Après une collision, faire toujours
inspecter et remplacer les dispositifs
de prétension par un concessionnaire
agréé Mazda.
Modification ou essai du système de
dispositif de prétension:
La modification de composantes ou
du câblage du système de dispositif de
prétension, incluant l’utilisation
d’appareils électroniques d’essai, est
dangereuse. Le système pourrait
s’activer accidentellement ou être
rendu inopérant ce qui pourrait
l’empêcher de s’activer en cas
d’accident. Les passagers
risqueraient de subir de graves
blessures. Ne jamais modifier des
composantes ou le câblage, et ne pas
utiliser d’appareils électroniques
d’essai sur le système de dispositif de
prétension.
2-9
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 10 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
PRUDENCE
Mise au rebut du système de dispositif
de prétension:
Une mise au rebut non adéquate d’un
dispositif de prétension ou la mise à la
casse d’un véhicule avec des
dispositifs de prétension non activés
est dangereuse. Si toutes les
procédures de sécurité ne sont pas
respectées, on risque des blessures.
S’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda pour la méthode
sécuritaire de mise au rebut d’un
dispositif de prétension ou de mise à
la casse d’un véhicule avec des
dispositifs de prétension.
REMARQUE
• Le système de dispositif de
prétension ne s’activera que lors
d’une collision frontale ou semifrontale de force modérée ou plus. Il
ne s’activera pas en cas de chocs
latéraux ou arrière.
• De la fumée (gaz non toxique) sera
émise lorsque les coussins d’air et
les dispositifs de prétension
s’activent. Ceci n’indique pas qu’il
y a un feu. Normalement ce gaz est
sans effet sur les passagers,
cependant, ceux qui ont la peau
sensible peuvent subir une légère
irritation. Si un résidu provenant de
l’activation des coussins d’air et des
dispositifs de prétension se dépose
sur la peau ou dans les yeux d’une
personne, le laver dès que possible.
▼ Voyant du système de coussins
d’air/dispositif de prétension de
ceinture de sécurité
Si le système de coussins d’air/dispositif
de prétension de ceinture de sécurité est
normal, le voyant s’allume lorsque la clé
de contact est mise sur la position ON ou
après que le moteur soit lancé. Il s’éteint
après 6 secondes environ.
Une anomalie du système est indiquée par
le fait que le voyant clignote, reste allumé
ou ne s’allume pas du tout. Dans un de ces
cas, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible. Le système
risque de ne pas fonctionner en cas
d’accident.
PRUDENCE
Faire l’entretien soi-même des
systèmes de coussins d’air/dispositif
de prétension:
Le fait de faire l’entretien soi-même
ou de toucher aux systèmes est
dangereux. Un coussin d’air/
dispositif de prétension peut se
déclencher accidentellement ou être
désactivé. Ceci peut causer de graves
blessures. Ne jamais toucher aux
systèmes et faire faire l’entretien et
les réparations par un
concessionnaire agréé Mazda.
2-10
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 11 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, même lorsqu’elle est tirée au
maximum, une rallonge de ceinture de
sécurité peut être disponible sans frais
chez le concessionnaire agréé Mazda.
Cette rallonge de ceinture de sécurité sera
conçue pour une certaine personne, pour
un véhicule et un siège en particulier.
Même si cette rallonge peut s’attacher à
d’autres ceintures de sécurité, elle peut ne
pas être assez résistante pour retenir le
passager lors d’une collision. Lors de la
commande de la rallonge de ceinture de
sécurité, ne commander qu’une longueur
qui permette de boucler la ceinture
correctement. Pour plus d’informations,
s’adresser au concessionnaire agréé
Mazda.
PRUDENCE
Utilisation non nécessaire de la
rallonge de ceinture de sécurité:
Le fait d’utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité lorsque cela n’est
pas nécessaire est dangereux. La
ceinture de sécurité sera trop longue
et ne s’ajustera pas correctement. En
cas d’accident, la ceinture de sécurité
ne fournira pas une protection
adéquate et l’on risque de graves
blessures. N’utiliser la rallonge de
ceinture de sécurité que si elle est
nécessaire pour boucler la ceinture de
sécurité correctement.
PRUDENCE
Utilisation d’une rallonge de ceinture
de sécurité non adéquate:
Le fait d’utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité conçue pour une
autre personne ou un autre véhicule
ou siège est dangereux. En cas
d’accident, la ceinture de sécurité ne
fournira pas une protection adéquate
et l’on risque de graves blessures.
N’utiliser qu’une rallonge de ceinture
de sécurité conçue pour soi et sur le
véhicule et le siège pour lesquels elle
a été conçue. NE JAMAIS utiliser la
rallonge de ceinture de sécurité sur
un autre véhicule ou siège.
Utilisation d’une rallonge de ceinture
de sécurité trop longue:
Le fait d’utiliser une rallonge de
ceinture de sécurité trop longue est
dangereux. En cas d’accident, la
ceinture de sécurité ne fournira pas
une protection adéquate et l’on risque
de graves blessures. Ne pas utiliser la
rallonge de ceinture de sécurité ou en
choisir une plus courte si la distance
entre la boucle de la rallonge et le
centre du corps de l’utilisateur est
moins de 15 cm (6 pouces).
2-11
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 12 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Ceintures de sécurité
Voyant de ceinture de
sécurité
Avertisseur sonore de
ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas bouclée lorsque la clé de contact
est mise sur la position ON, un avertisseur
sonore se fait entendre pendant
6 secondes environ.
Si la ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas bouclée lorsque la clé de contact
est mise sur la position ON, le voyant de
ceintures de sécurité reste allumé jusqu’à
ce que la ceinture soit bouclée.
Si le système ne fonctionne pas
correctement, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
2-12
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 13 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Précautions concernant les dispositifs de sécurité pour
enfants
Mazda recommande vivement l’utilisation d’un système de dispositif de sécurité pour
enfants pour tout enfant suffisamment petit pour s’y asseoir.
Aux Etats-Unis et au Canada, la loi impose l’utilisation de dispositifs de sécurité pour les
enfants.
Consulter la réglementation locale, provinciale et fédérale pour les normes spécifiques sur
la sécurité des enfants prenant place dans un véhicule.
Quelque soit le type de système de dispositif de sécurité pour enfants considéré, s’assurer
d’en choisir un qui sera approprié à l’âge et la taille de l’enfant, respecter toutes les lois
fédérales et provinciales et suivre les instructions accompagnant le système de dispositif de
sécurité pour enfants en question.
Si un enfant est trop grand pour le système de dispositif de sécurité pour enfants, il devrait
utiliser la ceinture de sécurité ventrale et le baudrier. Si la portion baudrier de la ceinture
passe sur le cou ou le visage de l’enfant, le déplacer vers le centre du véhicule.
Un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière du véhicule ne
doit JAMAIS être utilisé sur le siège avant car il serait trop proche du coussin d’air.
Le véhicule est équipé d’un interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager qui
annulera le gonflage du coussin d’air côté passager. Ne pas annuler le gonflage du coussin
d’air côté passager de lire la section “Interrupteur de désactivation du coussin d’air côté
passager” (page 2-25).
2-13
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 14 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Taille adéquate de système de dispositif de sécurité pour enfants:
Pour une protection adéquate en cas d’accident ou d’arrêt brusque, l’enfant doit être
correctement attaché à l’aide de la ceinture de sécurité ou d’un système de dispositif
de sécurité pour enfants suivant son âge et sa taille. Si non, l’enfant peut subir de
graves blessures ou même la mort.
Suivre les instructions du fabricant et toujours garder le système de dispositif de
sécurité pour enfants attaché:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé est dangereux. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou
la mort de l’enfant ou des autres passagers. S’assurer que le système de dispositif de
sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du
système de dispositif de sécurité pour enfants. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le retirer du
véhicule ou l’attacher à l’aide d’une ceinture de sécurité ou le fixer aux DEUX
ancrages inférieurs LATCH pour les systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de
type LATCH.
Tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement:
Le fait de tenir un enfant dans les bras pendant que le véhicule est en mouvement est
extrêmement dangereux. Peu importe la force d’une personne, il ou elle ne pourra
pas retenir l’enfant en cas d’arrêt brusque ou de collision et cela peut causer de
graves blessures ou la mort de l’enfant ou des autres passagers. Même en cas
d’accident modéré, l’enfant peut subir les forces du coussin d’air qui peuvent causer
de graves blessures ou la mort de l’enfant, ou l’enfant peut être projeté contre un
adulte lui causant de graves blessures. Toujours bien attacher un enfant dans un
système de dispositif de sécurité pour enfants adéquat.
2-14
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 15 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
PRUDENCE
Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière:
Lorsqu’un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière est
installé sur le siège du passager et que l’interrupteur de désactivation du coussin d’air
côté passager n’est pas en position OFF, cela est extrêmement dangereux. En cas
d’accident le coussin d’air peut se gonfler et causer de graves blessures ou même la
mort de l’enfant se trouvant dans le système de dispositif de sécurité pour enfants
faisant face vers l’arrière. Lorsqu’un système de dispositif de sécurité pour enfants
faisant face vers l’arrière est utilisé, s’assurer de toujours mettre l’interrupteur de
désactivation du coussin d’air côté passager en position OFF.
Coussin d’air
se déployant
Une ceinture, un passager:
L’utilisation d’une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois est
dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas distribuer
correctement les forces d’un impact et les deux passagers risquent d’être écrasés l’un
contre l’autre et gravement blessés ou tués. Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité
pour plus d’une personne à la fois.
Ancrage de système de dispositif de sécurité pour enfants:
L’utilisation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants nécessitant un
ancrage est dangereuse. Ce véhicule Mazda n’est pas équipé d’ancrage de système de
dispositif de sécurité pour enfants. Le système de dispositif de sécurité pour enfants ne
peut pas être fixé correctement. En cas de collision, il risque de se déplacer et causer
de graves blessures ou même la mort de l’enfant ou d’une autre personne. N’utiliser
qu’un système de dispositif de sécurité pour enfants conçu pour être utilisé sans
ancrage.
ATTENTION
Une ceinture de sécurité ou un système de dispositif de sécurité pour enfants peut
devenir très chaud dans un véhicule fermé lorsqu’il fait chaud. Pour éviter de se brûler
ou de brûler l’enfant, les vérifier avant de les toucher ou que l’enfant les touche.
2-15
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 16 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
REMARQUE
Ce véhicule Mazda est équipé d’ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de systèmes
de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement conçus, sur le siège
passager. Lors de l’utilisation de ces ancrages pour fixer un système de dispositif de
sécurité pour enfants, se référer à “Système de dispositif de sécurité pour enfants de type
LATCH” (page 2-19).
2-16
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 17 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Installation de systèmes de
dispositif de sécurité pour
enfants
La ceinture de sécurité ventrale-baudrier
de passager peut facilement être mise en
mode de blocage automatique, qui est
nécessaire pour maintenir le dispositif de
sécurité pour enfants.
Certains systèmes de dispositif de sécurité
pour enfants utilisent des fixations
spéciales de type LATCH; se référer à
“Système de dispositif de sécurité pour
enfants de type LATCH” (page 2-19).
Suivre ces instructions lors de
l’installation d’un système de dispositif de
sécurité pour enfants sur le siège du
passager, à moins de fixer un système de
dispositif de sécurité pour enfants de type
LATCH aux ancrages inférieurs LATCH.
Se référer à “Système de dispositif de
sécurité pour enfants de type LATCH”
(page 2-19).
Avant d’installer un système de dispositif
de sécurité pour enfants faisant face vers
l’arrière, le coussin d’air côté passager
doit être désactivé (page 2-25).
REMARQUE
Avant d’installer un système de
dispositif de sécurité pour enfants, se
référer à “Interrupteur de désactivation
du coussin d’air côté passager” (page
2-25).
1. Faire coulisser le siège au maximum
vers l’arrière.
REMARQUE
Suivre à la lettre les instructions
fournies par le fabricant du système de
dispositif de sécurité pour enfants. En
cas de doute au sujet du système
LATCH, vérifier dans les instructions
du manufacturier du système de
dispositif de sécurité pour enfants et
les suivre exactement. Suivant le type
de système de dispositif de sécurité
pour enfants, il peut ne pas utiliser des
ceintures de sécurité en mode de
blocage automatique.
2. Fixer le système de dispositif de
sécurité pour enfants avec la portion
ventrale de la ceinture ventralebaudrier. Se reporter aux instructions
sur le système de dispositif de sécurité
pour enfants pour les endroits où la
ceinture doit passer.
3. Pour mettre l’enrouleur en mode de
blocage automatique, tirer
complètement la portion baudrier de la
ceinture jusqu’à ce qu’elle soit
complètement sortie déroulée.
2-17
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 18 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
4. Placer le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement sur le
siège du véhicule. S’assurer que la
ceinture se rétracte et serre le système
de dispositif de sécurité pour enfants.
Pendant que la courroie est enroulée,
un déclic se fera entendre de
l’enrouleur lorsqu’il est en mode de
blocage automatique. Si la ceinture ne
e bloque pas le système de dispositif de
sécurité pour enfants fermement,
répéter cette étape.
REMARQUE
• Inspecter cette fonction avant
chaque utilisation du système de
dispositif de sécurité pour enfants. Il
ne devrait pas être possible de tirer
la courroie hors de l’enrouleur s’il
est en mode de blocage
automatique. Lorsque le système de
dispositif de sécurité pour enfants
est retiré, s’assurer de rétracter la
ceinture complètement pour
remettre l’enrouleur en mode de
blocage d’urgence avant qu’un
passager n’utilise la ceinture.
• Suivre à la lettre les instructions
fournies par le fabricant du système
de dispositif de sécurité pour
enfants. Suivant le type de système
de dispositif de sécurité pour
enfants, il peut ne pas utiliser des
ceintures de sécurité en mode de
blocage automatique.
2-18
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 19 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
Système de dispositif de sécurité pour enfants de type
LATCH
Ce véhicule Mazda est équipé d’ancrages inférieurs LATCH pour la fixation de systèmes
de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH spécialement conçus, sur le siège
passager. Les deux ancrages doivent être utilisés, sinon le siège bougera et sera dangereux
pour l’enfant s’y trouvant.
PRUDENCE
Instructions du fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé est dangereux. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, il risque de se déplacer causant de graves blessures ou
la mort de l’enfant ou des autres passagers. S’assurer que le système de dispositif de
sécurité pour enfants est bien fixé en place suivant les instructions du fabricant du
système de dispositif de sécurité pour enfants.
Système de dispositif de sécurité pour enfants non fixé:
Un système de dispositif de sécurité pour enfants qui n’est pas fixé est dangereux. En
cas de collision ou d’arrêt brusque, il peut bouger et causer de graves blessures ou la
mort de l’enfant ou des autres passagers. Suivre les instructions du manufacturier du
système de dispositif de sécurité pour enfants sur les endroits de passage de la
ceinture pour fixer le siège comme si un enfant s’y trouvait, pour que personne ne
mette un enfant dans un dispositif de sécurité pour enfants qui n’est pas correctement
fixé. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le retirer du véhicule ou l’attacher à l’aide d’une
ceinture de sécurité ou le fixer aux DEUX ancrages inférieurs LATCH pour les
systèmes de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH.
Système de dispositif de sécurité pour enfants de type LATCH:
Le fait de ne pas respecter les instructions du fabricant concernant l’installation du
système de dispositif de sécurité pour enfants lors de l’installation d’un système de
dispositif de sécurité pour enfants est dangereux. Si les ceintures de sécurité ou autres
objets étrangers empêchent le système de dispositif de sécurité pour enfants d’être
correctement fixé aux ancrages inférieurs LATCH, et que le système de dispositif de
sécurité pour enfants est installé incorrectement, le système de dispositif de sécurité
pour enfants risque de bouger en cas d’arrêt brusque ou de collision causant de
graves blessures ou la mort de l’enfant ou d’autres occupants du véhicule. Lors de
l’installation d’un système de dispositif de sécurité pour enfants, s’assurer que les
ceintures de sécurité ou autres objets étrangers ne se trouvent pas près ou sur les
ancrages inférieurs LATCH. Toujours suivre les instructions du fabricant du système
de dispositif de sécurité pour enfants.
2-19
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 20 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Dispositifs de sécurité pour enfants
▼ Méthode d’installation d’un
système de dispositif de sécurité
pour enfants (Sièges arrière côtés
portières)
Avant d’installer un système de dispositif
de sécurité pour enfants faisant face vers
l’arrière, le coussin d’air côté passager
doit être désactivé (page 2-25).
REMARQUE
Avant d’installer un système de
dispositif de sécurité pour enfants, se
référer à “Interrupteur de désactivation
du coussin d’air côté passager” (page
2-25).
REMARQUE
Les repères au-dessus des ancrages
inférieurs LATCH indiquent les
emplacements des ancrages inférieurs
LATCH pour la fixation de système de
dispositif de sécurité pour enfants.
3. Fixer le siège à l’aide des DEUX
ancrages inférieurs LATCH, en suivant
les instructions du fabricant du système
de dispositif de sécurité pour enfants.
1. Faire coulisser le siège au maximum
vers l’arrière.
2. Ecarter légèrement l’espace entre le
coussin et le dossier du siège pour
vérifier les emplacements des ancrages
inférieurs LATCH.
Repère
Ancrage inférieur
LATCH
2-20
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 21 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Précautions concernant les systèmes de retenue
supplémentaire
Les systèmes de retenue supplémentaires comprennent duex coussins d’air (localiser
l’emplacement des indications “SRS AIR BAG”).
Ils se trouvent dans:
• Le centre du volant de direction
• Le tableau de bord côté passager
Les systèmes de retenue à coussins d’air sont conçus pour fournir une protection
supplémentaire aux occupants des sièges avant seulement dans certains circonstances et
donc les ceintures de sécurité sont importantes pour:
Sans l’utilisation des ceintures de sécurité, les coussins d’air ne peuvent pas fournir une
protection adéquate lors d’un accident. L’utilisation des ceintures de sécurité est nécessaire pour:
• Garder le passager à une distance correcte d’un coussin d’air qui se gonfle.
• Réduire les risques de blessures en cas d’accident non conçu pour le déploiement du
coussin d’air, comme lorsque le véhicule capote, ou lors d’une collision arrière.
• Réduire les risques de blessures en cas de collision frontale qui ne serait pas assez
sévère pour déployer le coussin d’air.
• Réduire les risques d’éjection à l’extérieur du véhicule.
• Réduire les risques de blessures à la partie inférieure du corps et les jambes en cas
d’accident, car les coussins d’air ne fournissent pas de protection pour ces parties du
corps.
• Maintenir le conducteur à une position qui permet un meilleur contrôle du véhicule.
Les enfants pesant moins de 18 kg (40 lb) doivent être protégés par un dispositif de sécurité
pour enfants (page 2-13).
Le véhicule est équipé d’un interrupteur de désactivation du coussin d’air côté passager qui
annulera le gonflage du coussin d’air côté passager. Ne pas annuler le gonflage du coussin
d’air côté passager avant de lire la section “Interrupteur de désactivation du coussin d’air
côté passager” (page 2-25).
Choisir avec attention le système de dispositif de sécurité pour enfants nécessaire pour
l’enfant et respecter les directives d’installation indiquées dans ce manuel, ainsi que celles
fournies par le fabricant du système de dispositif de sécurité pour enfants.
2-21
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 22 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Coussins d’air sans ceintures de sécurité:
Le fait de compter sur la seule protection des coussins d’air en cas d’accident est
dangereux. Les coussins d’air seuls peuvent ne pas éviter des blessures graves. Les
coussins d’air appropriés normalement se déploieront que lors d’une collision
frontale ou semi-frontale d’une force modérée ou plus. Tous les passagers du véhicule
doivent porter la ceinture de sécurité.
Système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière:
Lorsqu’un système de dispositif de sécurité pour enfants faisant face vers l’arrière est
installé sur le siège du passager et que l’interrupteur de désactivation du coussin d’air
côté passager n’est pas en position OFF, cela est extrêmement dangereux. En cas
d’accident le coussin d’air peut se gonfler et causer de graves blessures ou même la
mort de l’enfant se trouvant dans le système de dispositif de sécurité pour enfants
faisant face vers l’arrière. Lorsqu’un système de dispositif de sécurité pour enfants
faisant face vers l’arrière est utilisé, s’assurer de toujours mettre l’interrupteur de
désactivation du coussin d’air côté passager en position OFF.
Coussin d’air
se déployant
Position assise avec coussins d’air:
Le fait de s’asseoir trop près des compartiments de rangement des coussins d’air ou
de placer les mains ou les pieds dessus est extrêmement dangereux. Les coussins d’air
se déploient avec une très grande force et vitesse. De graves blessures peuvent se
produire si une personne se trouve trop près. Le conducteur devrait toujours
maintenir le volant par l’extérieur. Le passager devrait garder les deux pieds sur le
plancher. Les occupants des sièges devraient régler leur siège vers l’arrière au
maximum et toujours s’asseoir droit contre le dossier du siège avec la ceinture de
sécurité portée correctement.
2-22
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 23 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Compartiments de coussin d’air:
Le fait de fixer un objet au compartiment de coussin d’air ou d’en placer devant est
dangereux. En cas d’accident, l’objet pourrait gêner le déploiement du coussin d’air
et blesser les passagers.
Toujours s’assurer qu’il n’y a pas d’objet près des compartiments de coussin d’air.
Dispositifs de gonflage chauds:
Les dispositifs de gonflage chauds sont dangereux. Immédiatement après le
gonflement, les dispositifs de gonflage dans le volant de direction ou dans le tableau
de bord seront très chauds. On risque de se brûler. Ne pas toucher aux composantes
internes des compartiments de rangement des coussins d’air après le gonflement des
coussins d’air.
Installation d’équipement à l’avant:
L’installation d’équipement à l’avant, comme une barre de protection frontale (barre
kangourou, barre de poussée, etc.), un chasse-neige, ou un treuil est dangereuse. Le
système de capteur des coussins d’air peut être affecté. Ceci peut déclencher les
coussins d’air accidentellement, ou cela peut empêcher les coussins d’air de se
déployer lors d’un accident. Les passagers avant risqueraient de subir de graves
blessures. Ne jamais installer d’équipement à l’avant du véhicule.
Modification de la suspension:
Le fait de modifier la suspension est dangereux. Si la hauteur du véhicule ou
l’amortissement de la suspension est modifié, le véhicule ne pourra pas détecter une
collision correctement, entraînant un déploiement des coussins d’air incorrect ou
inattendu et le risque de blessures graves.
Modification du système de retenue supplémentaire:
La modification de composantes ou du câblage du système de retenue supplémentaire
est dangereuse. Il pourrait être actionné accidentellement ou rendu inopérant.
N’apporter aucune modification au système de retenue supplémentaire. Cela
comprend l’installation de moulures, décorations ou autres sur les compartiments de
rangement des coussins d’air. Et cela inclus aussi l’installation d’équipements
électrique sur ou près des composantes et du câblage du système.
2-23
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 24 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
REMARQUE
• Lorsqu’un coussin d’air se déploie, un bruit de gonflement fort sera entendu et de la
fumée sera émise. Ceci ne devrait pas causer de blessures, cependant la texture du
matériel des coussins d’air peut causer une légère abrasion de la peau sur les endroits
du corps non couverts par des vêtements.
• En cas de revente de ce véhicule Mazda, nous vous demandons d’avertir le nouveau
propriétaire que le véhicule est équipé de systèmes de retenue supplémentaire et qu’il
ou elle doit se familiariser avec toutes les instructions, concernant les systèmes,
fournies dans ce manuel de conduite et entretien.
2-24
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 25 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Interrupteur de
désactivation du coussin
d’air côté passager
PRUDENCE
Désactivation non nécessaire du
coussin d’air côté passager:
La désactivation non nécessaire du
coussin d’air côté passager est
dangereuse. Si annulé sans raison, le
passager ne recevra pas la protection
additionnelle du coussin d’air. De
graves blessures ou même la mort
peuvent se produire. Sauf lorsqu’un
passager tombant dans les catégories
décrites ci-dessour, ne pas mettre
l’interrupteur de désactivation du
coussin d’air côté passager sur la
position OFF.
Ce véhicule est équipé d’un interrupteur
de désactivation du coussin d’air côté
passager. L’interrupteur est situé sur la
console centrale. L’interrupteur doit être
utilisé pour désactiver le coussin d’air
côté passager lorsque le passager du siège
tombe dans une des catégories suivantes
(comme décrit dans le formulaire de
demande d’interrupteur de désactivation
du coussin d’air côté passager, appendice
B à la partie 595 du NHTSA (National
Highway Traffic Safety Administration)
des États-Unis).
• Les bébés (moins de un an; pour tous
les types de systèmes de dispositif de
sécurité pour enfants, mais en
particulier ceux faisant face vers
l’arrière).
• Les personnes souffrant de certaines
conditions médicales qui, selon leur
médecin, pourraient être affectées par
l’activation du coussin d’air.
Pour plus d’information sur les
publications gouvernementales
concernant la désactivation du coussin
d’air, contacter un concessionnaire Mazda
agréé pour les catégories de passager
comme décrit dans le formulaire de
demande d’interrupteur de désactivation
du coussin d’air côté passager de la
réglementation du NHTSA des ÉtatsUnis. L’interrupteur de désactivation du
coussin d’air côté passager installé par
l’usine ne s’applique qu’au coussin d’air
côté passager.
L’interrupteur de désactivation annule le
coussin d’air côté passager. S’assurer que
l’interrupteur de désactivation du coussin
d’air côté passager est à la position ON
sauf lorsqu’un passager tombant dans une
des catégories indiquées ci-avant prend
place dans le siège du passager avant.
Témoin de désactivation
ON
OFF
Interrupteur de désactivation
du coussin d’air
• Les enfants entre 1 et 12 ans.
2-25
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 26 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Interrupteur de
désactivation
du coussin d’air
côté passager
Fonctionnement
du coussin d’air
côté passager
Témoin de
désactivation
du coussin
d’air côté
passager
Désactivé
Allumé
Fonctionnel
Eteint
Position OFF
Position ON
Lorsque la clé de contact est mise à la
position ON, le témoin de désactivation
du coussin d’air côté passager s’allume
pendant 6 secondes environ.
Si l’interrupteur de désactivation du
coussin d’air côté passager est à la
position OFF, le témoin restera allumé
pour avertir que le coussin d’air côté
passager a été désactivé.
REMARQUE
Faire vérifier l’interrupteur de
désactivation du coussin d’air côté
passager par un concessionnaire agréé
Mazda dans l’un des cas suivants:
• Le témoin ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est mise à la
position ON.
• Le témoin ne reste pas allumé
lorsque la clé de contact est à la
position ON et l’interrupteur de
désactivation du coussin d’air côté
passager est à la position OFF.
• Le témoin reste allumé lorsque la
clé de contact est à la position ON et
l’interrupteur de désactivation du
coussin d’air côté passager est à la
position ON.
2-26
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 27 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
▼ Pour désactiver le coussin d’air
côté passager
▼ Pour mettre en fonction le
coussin d’air côté passager
1. Insérer la clé dans l’interrupteur.
PRUDENCE
Clé laissée dans l’interrupteur de
désactivation du coussin d’air côté
passager:
La désactivation accidentelle du
coussin d’air côté passager est
dangereuse. En cas d’accident, le
passager ne sera pas protégé
adéquatement. Cela peut causer de
graves blessures ou même la mort.
Afin d’éviter une désactivation
accidentelle du coussin d’air côté
passager, utiliser la même clé pour
opérer l’interrupteur de désactivation
du coussin d’air côté passager et pour
le contact, de sorte que la clé ne reste
pas dans l’interrupteur de
désactivation du coussin d’air côté
passager.
2. Tourner la clé dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’elle pointe vers ON.
3. Retirer la clé.
4. S’assurer que le témoin de
désactivation du coussin d’air côté
passager s’éteint après 6 secondes
lorsque la clé de contact est mise à la
position ON.
1. Insérer la clé dans l’interrupteur.
2. Tourner la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle pointe
vers OFF.
3. Retirer la clé.
4. S’assurer que le témoin de
désactivation du coussin d’air côté
passager reste allumé lorsque la clé de
contact est à la position ON.
Le coussin d’air côté passager restera
désactivé jusqu’à ce que l’interrupteur soit
remis à la position ON.
2-27
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 28 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Description du système de coussin d’air
Le système de retenue supplémentaire se compose de deux sous-systèmes principaux:
• Le système de coussin d’air avec dispositifs de gonflage et coussins d’air.
• Le système électrique avec détecteurs de choc et unité de diagnostic.
Les coussins d’air sont montés au centre du volant de direction et dans le tableau de bord
côté passager. Ils ne sont pas visibles à moins qu’ils ne soient activés.
Le coussin d’air côté passager est muni d’un interrupteur de désactivation du coussin d’air
côté passager situé sur la console centrale (page 2-25).
Détecteur de choc et
unité de diagnostic
(Unité SAS)
Détecteurs de choc
Dispositifs de gonflage
et coussin d’air
▼ Explication du fonctionnement des coussins d’air
Lorsque les détecteurs de choc détectent un choc frontal important, un courant électrique
est envoyé aux dispositifs de gonflage.
Des gaz sont produits pour gonfler les coussins d’air et après le déploiement ils se
dégonflent rapidement.
Les coussins d’air ne fonctionnent qu’une seule fois. Après cela, les coussins d’air ne
fonctionneront plus et doivent être remplacés.
Seul un concessionnaire agréé Mazda peut remplacer le système.
2-28
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 29 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
▼ Activation/non-activation des coussins d’air
Activation des coussins d’air
Une collision de force modérée ou plus grande causera le déploiement des coussins d’air
dans les cas suivants:
Percuter un mur de front à une vitesse
supérieure à environ 22 km/h (14 mi/h).
Impact frontal dans une plage à un angle
de 30 degrés ou moins de l’axe d’une
collision frontale.
Percuter un trottoir, le bord de la route
ou autre matériau solide.
Tomber dans un grand trou ou percuter
le bord arrière d’un trou.
Tomber durement ou d’une certaine
hauteur.
2-29
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 30 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
Limites de déploiement des coussins d’air
Suivant la force de l’impact, les coussins d’air peuvent ne pas se déployer dans les cas
suivants:
Collision avec des arbres ou des poteaux qui
causera de sérieux dégâts à l’apparence du véhicule,
mais qui peut ne pas être d’une force suffisante pour
causer le déploiement des coussins d’air.
Collision par l’arrière ou choc avec l’arrière
d’un camion qui peut ne pas causer une
décélération suffisante pour le déploiement
des coussins d’air.
Collision frontale déportée qui peut ne pas
causer une décélération suffisante du véhicule
pour le déploiement des coussins d’air.
Non déploiement des coussins d’air
Normalement les coussins d’air ne se déploieront pas dans les cas suivants:
Collision par l’arrière.
Capotage du véhicule.
Impact sur le côté.
2-30
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 31 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
▼ Contrôle continu
Les composantes suivantes des systèmes
de coussins d’air sont contrôlées par un
système de diagnostic:
• Unité de SAS
• Détecteurs de choc
• Unités de coussin d’air
• Dispositifs de prétension des ceintures
de sécurité
• Câblage connexe
• Interrupteur de désactivation du
coussin d’air côté passager
Une unité de diagnostic contrôle
continuellement la disponibilité du
système. Depuis le moment ou la clé de
contact est mise sur la position ON et tout
au long de la conduite du véhicule.
▼ Voyant de système de coussins
d’air/dispositif de prétension de
ceinture de sécurité
Une anomalie du système est indiquée par
le fait que le voyant clignote, reste allumé
ou ne s’allume pas du tout. Dans un de ces
cas, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible. Le système
risque de ne pas fonctionner en cas
d’accident.
PRUDENCE
Faire l’entretien soi-même des
systèmes de coussins d’air/dispositif
de prétension:
Le fait de faire l’entretien soi-même
ou de toucher aux systèmes est
dangereux. Un coussin d’air/
dispositif de prétension peut se
déclencher accidentellement ou être
désactivé. Ceci peut causer de graves
blessures. Ne jamais toucher aux
systèmes et faire faire l’entretien et
les réparations par un
concessionnaire agréé Mazda.
▼ Entretien
Les systèmes de coussins d’air ne
demandent pas d’entretien régulier.
Cependant dans une des éventualités
suivantes, apporter le véhicule chez un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
Si le système de coussins d’air/dispositif
de prétension de ceinture de sécurité est
normal, le voyant s’allume lorsque la clé
de contact est mise sur la position ON ou
après que le moteur soit lancé. Il s’éteint
après 6 secondes environ.
• Le voyant du système de coussins d’air
clignote.
• Le voyant du système de coussins d’air
reste allumé.
• Le voyant du système de coussins d’air
reste éteint lorsque la clé de contact est
mise sur la position ON.
• Les coussins d’air se gonflent.
2-31
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 32 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Equipement sécuritaire essentiel
Systèmes de retenue supplémentaire à coussins d’air
PRUDENCE
Capteurs de coussins d’air
endommagés:
La conduite avec des capteurs de
coussins d’air endommagés est
dangereuse. Une collision, même si
elle n’est pas assez importante pour
activer les coussins d’air, peut
endommager les capteurs. En cas de
collision subséquente, un capteur
endommagé ne gonflera pas les
coussins d’air. Faire inspecter, par un
concessionnaire agréé Mazda, les
systèmes de coussins d’air après une
collision.
Retrait de pièces internes:
Le fait de retirer le tableau de bord, le
volant de direction ou des pièces
contenant des pièces ou capteurs de
coussin d’air est dangereux. Ces
pièces contiennent des composantes
essentielles du coussin d’air. Le
coussin d’air peut se déployer
accidentellement et causer de graves
blessures. Pour faire retirer ces
pièces, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
Mise au rebut du coussin d’air:
Une mise au rebut non adéquate d’un
coussin d’air ou la mise à la casse
d’un véhicule avec des coussins d’air
non déployés est extrêmement
dangereuse. Si toutes les mesures de
sécurité ne sont pas prises, des
blessures peuvent en résulter.
S’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda pour la manière
sécuritaire de mise au rebut d’un
coussin d’air ou de mise à la casse
d’un véhicule équipé de coussin d’air.
2-32
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 1 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
3
Bien connaître votre Mazda
Explication des commandes et opérations de base; comme
l’ouverture/la fermeture et le réglage de différentes pièces.
Portières et serrures .................................................................... 3- 2
Clés .......................................................................................... 3- 2
Système d’ouverture à télécommande ..................................... 3- 3
Serrures des portières .............................................................. 3- 7
Couvercle du coffre ................................................................. 3- 9
Poignée de déverrouillage du coffre ........................................ 3-11
Lève-vitre électrique ................................................................ 3-13
Trappe de remplissage de carburant et bouchon de
réservoir de carburant .............................................................. 3-14
Capot ....................................................................................... 3-16
Capote ...................................................................................... 3-18
Pavillon détachable .................................................................. 3-23
Système de sécurité ..................................................................... 3-30
Système d’immobilisation ....................................................... 3-30
Rétroviseurs ................................................................................. 3-33
Rétroviseurs ............................................................................. 3-33
3-1
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 2 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Clés
Les clés opèrent toutes les serrures.
Sans système d’immobilisation
PRUDENCE
Les enfants et les clés:
Le fait de laisser des enfants dans le
véhicule avec la clé de contact est
dangereux. Cela pourrait entraîner
des blessures ou la mort de
quelqu’un. Ils risquent de jouer avec
les lève-vitres électriques ou d’autres
commandes, ou même faire que le
véhicule se déplace. Ne pas laisser les
clés dans le véhicule si des enfants s’y
trouvent.
Plaque de numéro de
code de la clé
Avec système d’immobilisation
ATTENTION
(Avec système d’immobilisation)
• Afin de ne pas endommager la clé,
ne pas:
Plaque de numéro de
code de la clé
• Laisser la clé tomber.
• Mouiller la clé.
• Exposer la clé à des champs
magnétiques.
• Exposer la clé à des températures
élevées, dans des endroits au
soleil comme sur le tableau de
bord ou sur le capot.
Un numéro de code est gravé sur la plaque
attachée au jeu de clés; détacher cette
plaque et la conserver dans un endroit
sécuritaire (mais pas dans le véhicule) ce
numéro sera nécessaire si l’on doit
remplacer une des clés.
• Lors du démarrage du moteur, ne
pas laisser les objets suivants entrer
en contact avec la clé. Sinon le
moteur risque de ne pas démarrer:
Noter aussi le numéro de code et le garder
dans un endroit sécuritaire et à portée de
main, mais pas dans le véhicule.
• Seconde clé.
• Clés d’autres véhicules munis
d’un système d’immobilisation.
• Objets métalliques qui touchent
ou passent au travers de l’orifice
de la clé.
• Dispositifs électroniques pour les
achats ou l’accès sécuritaire.
Si une clé est perdue, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda en s’assurant
d’avoir le code de la clé avec soi.
3-2
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 3 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Système d’ouverture à
télécommande
Ce système verrouille et déverrouille les
portières et ouvre le coffre.
Il peut aussi servir pour appeler à l’aide en
cas d’urgence.
Appuyer sur la touche doucement.
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager la
télécommande, ne pas:
• La faire tomber.
REMARQUE
• Des télécommandes additionnelles
sont disponibles chez un
concessionnaire agréé Mazda.
Jusqu’à trois télécommandes
peuvent être utilisées sur un
vehicule equipé du système
d’ouverture à télécommande.
Apporter toutes les télécommandes
à un concessionnaire agréé Mazda
si les codes électroniques doivent
être réinitialisés.
▼ Télécommande
• La mouiller.
• La démonter.
• L’exposer à la chaleur ou aux
rayons du soleil.
Touche de panique
Touche de verrouillage
Touche de
déverrouillage
REMARQUE
• Le système d’ouverture à
télécommande est conçu pour
fonctionner à une distance
maximale d’environ 2,5 mètres
(8 pieds) du centre du véhicule,
cependant la distance peut varier
suivant les conditions locales.
• Le système ne fonctionne pas
lorsque la clé de contact est sur la
position ON.
• Si la télécommande ne fonctionne
pas lorsqu’une touche est pressée,
ou si la plage de fonctionnement est
réduite, la pile peut être épuisée.
Pour installer une nouvelle pile, se
référer à Entretien (page 3-5).
Touche de coffre
REMARQUE
Cet appareil est conforme à la partie
15 de la Réglementation FCC et à
RSS-210 d’Industrie Canada. Le
fonctionnement étant sujet aux deux
conditions suivantes: (1) cet appareil
ne doit pas causer d’interférences
néfastes, et (2) cet appareil doit
accepter toutes les interférences
reçues, incluant celles qui risquent de
causer un mauvais fonctionnement.
(Des transmissions externes peuvent
interférer momentanément avec le
fonctionnement de l’appareil.)
3-3
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 4 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Touche de verrouillage
Touche de coffre
Pour verrouiller les portières , appuyer sur
la touche LOCK et les feux de détresse
clignoteront une fois.
Pour ouvrir le coffre, appuyer sur la
touche
.
Pour confirmer que toutes les portières
sont verrouillées, appuyer de nouveau sur
la touche LOCK dans les 5 secondes.
Si les portières sont fermés et verrouillées,
l’avertisseur se fera entendre et les feux de
détresse clignoteront une fois.
Utiliser la touche pour déclencher
l’alarme, ce qui appelle à l’aide en cas
d’urgence.
REMARQUE
Confirmer visuellement que toutes les
portières sont verrouillés et en
s’assurant que le double déclic est
entendu.
Touche de déverrouillage
Pour déverrouiller la portière du
conducteur, appuyer sur la touche
UNLOCK et les feux de détresse
clignoteront deux fois.
Pour déverrouiller toutes les portières,
appuyer de nouveau sur la touche
UNLOCK dans les 5 secondes, les feux
de détresse clignoteront deux fois.
REMARQUE
Après avoir déverrouillé les portières à
l’aide de la télécommande, elles se
verrouilleront de nouveau
automatiquement si l’une des portières
n’est pas ouverte dans les 30 secondes
environ.
Touche de panique
REMARQUE
L’alarme fonctionnera qu’une des
portières soient ouvertes ou fermées.
Déclenchement de l’alarme
Si l’on appuie sur la touche une fois,
l’alarme se fera entendre pendant
2 minutes et 30 secondes environ, et:
• L’avertisseur se fera entendre de
manière intermittente.
• Les feux de détresse clignoteront.
Arrêt de l’alarme
Appuyer sur une des touches de la
télécommande.
REMARQUE
Si les touches LOCK et UNLOCK
sont pressées l’une après l’autre, les
feux de détresse peuvent ne pas
clignoter correctement.
3-4
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 5 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Entretien de la télécommande
ATTENTION
• S’assurer que la pile est installée
avec le côté adéquat vers le haut.
La pile risque de couler si elle n’est
pas installée correctement.
• Lors du remplacement de la pile,
faire attention de ne pas plier les
bornes électriques et de ne pas les
souiller avec de la graisse. Faire
aussi attention que de la saleté
n’entre pas dans la télécommande,
car cela peut l’endommager.
Changement de la pile de la
télécommande
1. Insérer un petit tournevis dans la fente
puis faire levier doucement pour ouvrir
la télécommande.
Fente
Couvercle
arrière
• Danger d’explosion si la pile est
remplacée incorrectement.
• Ne remplacer qu’avec le même type
de pile (CR2025 ou l’équivalent).
• Mettre les piles usées au rebut en
respectant les instructions suivantes.
• Isoler les bornes positive et
négative en les recouvrant de
ruban isolant ou l’équivalent.
• Ne jamais démonter la pile.
• Ne jamais jeter la pile dans le feu
et (ou) dans l’eau.
• Ne jamais déformer ou écraser
une pile.
2. Appuyer sur la portion de la pile
indiquée par A sur l’illustration et
retirer la pile.
A
3-5
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 6 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
3. Installer la nouvelle pile (CR2025 ou
l’équivalent) dans la portion avant du
support avec le côté positif ( ) vers le
haut. Appuyer sur la portion B de la
pile pour l’installer.
Couvercle
arrière
B
Couvercle
avant
▼ Entretien
En cas de problème avec le système
d’ouverture à télécommande, s’adresser à
un concessionnaire agréé Mazda.
Si une des télécommandes est perdue ou
volée, apporter les autres télécommandes
à un concessionnaire agréé Mazda dès que
possible pour un remplacement et pour
rendre la télécommande perdue ou volée
inopérante.
ATTENTION
Avant du
support
ATTENTION
Ne pas appuyer sur les touches
pendant le remplacement de la pile. Le
code électronique pourrait être modifié
et causer un mauvais fonctionnement
de la télécommande.
Si la télécommande ne fonctionne pas
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
• Tout changement ou modification
peut entraîner la perte du droit
d’utilisation du système d’ouverture
à télécommande.
• Des dommages au système
d’ouverture à télécommande
peuvent affecter la couverture de la
garantie du véhicule.
4. Aligner les couvercles avant et arrière
et appuyer pour fermer la
télécommande.
3-6
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 7 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Serrures des portières
PRUDENCE
Enfants et animaux sans
surveillance:
Le fait de laisser un enfant ou un
animal sans surveillance, dans un
véhicule en stationnement est
dangereux. Lorsqu’il fait chaud, la
température intérieure d’un véhicule
peut augmenter à tel point que cela
peut entraîner une maladie cérébrale
ou même la mort. Toujours emmener
tout enfant ou animal avec soi ou
laisser avec eux une personne
responsable.
Les enfants et les clés:
Le fait de laisser des enfants dans le
véhicule avec la clé de contact est
dangereux. Cela pourrait entraîner
des blessures ou la mort de
quelqu’un. Ils risquent de jouer avec
les lève-vitres électriques ou d’autres
commandes, ou même faire que le
véhicule se déplace. Ne pas laisser les
clés dans le véhicule si des enfants s’y
trouvent.
Portières non verrouillées:
Des portières non verrouillées d’un
véhicule en mouvement sont
dangereuses. Des passagers peuvent
tomber hors du véhicule si une
portière est ouverte accidentellement
et ont plus de chances d’être éjectés à
l’extérieur du véhicule en cas
d’accident. S’assurer de garder toutes
les portières verrouillées lorsqu’on
roule.
REMARQUE
Toujours retirer la clé du contact,
fermer toutes les vitres et verrouiller
toutes les portières lorsqu’on laisse le
véhicule sans surveillance. Ceci pour
décourager les intrus ou les voleurs.
▼ Verrouillage, déverrouillage à
l’aide de la clé
Les portières peuvent être verrouillées ou
déverrouillées à l’aide de la clé.
Tourner la clé vers l’avant pour
déverrouiller, vers l’arrière pour
verrouiller.
Déverrouiller
Verrouiller
▼ Verrouillage, déverrouillage à
l’aide de la télécommande
Les portières peuvent être verrouillées ou
déverrouillées en appuyant sur les touches
de la télécommande, se référer à Système
d’ouverture à télécommande (page 3-3).
3-7
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 8 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Verrouillage, déverrouillage à
l’aide de la commande intérieure
de verrouillage
Pour verrouiller une portière de
l’intérieur, pousser la commande de
verrouillage.
Pour déverrouiller, tirer la commande de
verrouillage.
Verrouiller
Déverrouiller
Pour verrouiller une portière avec la
commande de verrouillage de l’extérieur,
pousser la commande de verrouillage et
fermer la portière.
REMARQUE
Lorsque les portières sont verrouillées
de cette manière, faire attention de ne
pas laisser la clé à l’intérieur du
véhicule.
▼ Verrouillage électrique des
portières
Verrouillage, déverrouillage à l’aide de
la clé
Les deux portières sont automatiquement
verrouillées lorsqu’une des portières est
verrouillée à l’aide de la clé. Les deux
portières sont déverrouillées lorsque la
portière du conducteur est déverrouillée et
que la clé est maintenue en position de
déverrouillage une seconde de plus. De
plus, les deux portières se déverrouillent
lorsque la portière du passager est
déverrouillée.
Déverrouiller
Commande de
verrouillage
Verrouiller
3-8
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 9 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Couvercle du coffre
REMARQUE
Pour déverrouiller les deux portières
tourner la clé sur la position de
déverrouillage dans le verrou de la
portière du conducteur et la maintenir
dans cette position environ une
seconde. Pour déverrouiller la portière
du conducteur uniquement, insérer la
clé dans le verrou de la portière du
conducteur et tourner brièvement la clé
sur la position de déverrouillage, puis
la reporter immédiatement au centre.
Verrouillage, déverrouillage à l’aide de
l’interrupteur de verrouillage
Les deux portières sont automatiquement
verrouillées lorsque l’extrémité marquée
LOCK de l’interrupteur de verrouillage
est poussée. Elles sont déverrouillées
lorsque l’extrémité sans inscription de
l’interrupteur de verrouillage est poussée.
Verrouiller
PRUDENCE
Coffre ouvert et gaz d’échappement:
Du gaz d’échappement dans
l’habitacle du véhicule est dangereux.
Ce gaz contient de l’oxyde de carbone
qui est incolore, inodore et
extrêmement dangereux pour la
santé. S’il est inhalé, il peut entraîner
une perte de conscience et la mort.
Etant donné que du gaz
d’échappement peut entrer dans
l’habitacle lorsque le coffre est
ouvert, s’assurer de garder le coffre
fermé lorsqu’on roule.
▼ Ouverture et fermeture de coffre
Ouverture du couvercle du coffre à
l’aide de la clé
Introduire la clé dans la fente et la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Déverrouiller
Ouvrir
3-9
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 10 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Ouverture du couvercle du coffre à
l’aide de la télécommande
Le couvercle du coffre peut être verrouillé
ou déverrouillé en appuyant sur les
touches de la télécommande, se référer à
Système d’ouverture à télécommande
(page 3-3).
Ouverture du couvercle du coffre à
l’aide de la commande de
déverrouillage à distance
Le levier de déverrouillage à distance du
couvercle du coffre est situé dans la
console centrale.
Pour ouvrir la console, la déverrouiller
puis tirer sur le verrou.
Fermeture du couvercle du coffre
Pour fermer, le pousser vers le bas à l’aide
des deux mains jusqu’à ce que le verrou
s’enclenche. Ne pas le claquer. Tirer le
couvercle du coffre vers le haut pour
s’assurer qu’il est bien verrouillé.
▼ Annulation de la commande de
déverrouillage à distance du
couvercle de coffre
La commande de déverrouillage à
distance du couvercle de coffre peut être
annulée pour éviter que quelqu’un, se
trouvant dans le véhicule, puisse ouvrir le
coffre.
Fermer le coffre, introduire la clé et la
tourner dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Retourner ensuite la clé à la
position centrale et la retirer.
Pour déverrouiller le couvercle du coffre,
tirer vers le haut le levier de
déverrouillage.
Pour remettre la commande de
déverrouillage à distance en fonction,
introduire la clé, la tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre et ouvrir le
coffre au même temps.
Levier de
déverrouillage
3-10
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 11 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
REMARQUE
Si la commande de déverrouillage à
distance ne fonctionne pas, insérer la
clé et la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre.
▼ Eclairage du coffre
L’éclairage du coffre s’allume lorsque le
couvercle est ouvert et s’éteint lorsqu’il
est fermé.
Poignée de déverrouillage
du coffre
Ce véhicule est équipé d’une poignée de
déverrouillage du coffre qui permet à un
enfant ou à un adulte de sortir du coffre
s’il s’y trouve enfermé par accident.
Bien que les parents fassent très attention
à leurs clés et au verrouillage de leur
véhicule, les parents devraient garder à
l’esprit le fait que les enfants peuvent être
tentés de jouer dans le véhicule et de se
cacher dans le coffre.
Il est conseillé aux adultes de se
familiariser avec le fonctionnement et
l’emplacement de la poignée de
déverrouillage, pour pouvoir en expliquer
correctement le fonctionnement aux
enfants, en n’oubliant pas que la plupart
des véhicules ne possèdent pas de telle
poignée.
REMARQUE
• Afin d’éviter que la batterie ne se
décharge, ne pas laisser le coffre
ouvert pendant de longues périodes
avec le moteur arrêté.
• L’éclairage du coffre utilise les
mêmes ampoules que l’éclairage de
plaque d’immatriculation.
3-11
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 12 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
PRUDENCE
Coffre ouvert et les enfants:
Le fait de laisser le coffre ouvert ou de
laisser des enfants dans le véhicule
avec la clé est dangereux. Les enfants
peuvent ouvrir le coffre et y entrer ce
qui peut leur causer des blessures ou
la mort suite à une exposition à la
chaleur. Fermer le coffre et ne pas
laisser les enfants jouer à l’intérieur
du véhicule.
Enfants et animaux familiers sans
surveillance:
Le fait de laisser un enfant ou un
animal familier sans surveillance
dans un véhicule en stationnement est
dangereux. Les bébés laissés
endormis et les enfants qui
s’enferment dans le véhicule ou le
coffre du véhicule peuvent subir une
mort rapide causée par la chaleur. Ne
jamais laisser d’animal familier ou
d’enfant seul dans le véhicule. Ne pas
laisser le véhicule ou le coffre
déverrouillé. Eviter que le véhicule
devienne un endroit où les enfants
sont tentés de jouer en verrouillant les
portières et le coffre, et en gardant les
clés où les enfants ne peuvent pas
jouer avec.
▼ Ouverture du coffre de
l’intérieur
Tirer la poignée fluorescente en forme de
“T”. La poignée est faite d’un matériau qui
luira dans le noir pendant des heures après
une courte exposition à la lumière ambiante.
La poignée en “T” est située sur l’intérieur
de la garniture d’extrémité de coffre.
Poignée
ATTENTION
Toujours garder la poignée fermement
attachée dans le support et en position
repliée. Le fait de ne pas fixer la
poignée de cette façon peut faire
qu’elle s’accroche à des bagages dans
le coffre et ouvre le coffre.
3-12
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 13 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Lève-vitre électrique
La clé de contact doit être à la position
ON pour que le lève-vitre électrique
fonctionne.
PRUDENCE
Fermeture des vitres à l’aide du
lève-vitre électrique:
La fermeture des vitres à l’aide du
lève-vitre électrique est dangereuse.
Les mains, la tête ou même le cou
d’une personne peuvent être coincés
par la vitre et subir de graves
blessures ou la mort.
Cet avertissement s’applique en
particulier aux enfants. S’assurer que
rien ne se trouve sur la trajectoire
d’une vitre que l’on désire fermer.
PRUDENCE
Enfants et lève-vitre électrique:
Le fait de laisser les interrupteurs de
lève-vitres électriques déverrouillés
pendant que des enfants se trouvent
dans le véhicule est dangereux. Des
interrupteurs de lève-vitres
électriques non verrouillés à l’aide de
l’interrupteur de verrouillage de lèvevitres électriques permettent aux
enfants de faire fonctionner les vitres
électriques accidentellement, ce qui
peut causer de graves blessures si les
mains, la tête ou le cou d’un enfant
est coincé par une vitre. Toujours
verrouiller tous les lève-vitres
électriques de passagers à l’aide de
l’interrupteur de verrouillage de lèvevitres électriques du côté conducteur,
lorsque des enfants se trouvent dans
le véhicule, et ne jamais permettre
aux enfants de jouer avec les
interrupteurs des lève-vitres
électriques.
3-13
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 14 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Fonctionnement de la vitre
électrique côté conducteur
Pour ouvrir la vitre, appuyer sur
l’interrupteur.
Pour fermer la vitre, tirer l’interrupteur.
Vitre
gauche
Trappe de remplissage de
carburant et bouchon de
réservoir de carburant
PRUDENCE
Fermer
Ouvrir
Ouverture automatique
Pour ouvrir complètement la vitre
automatiquement, appuyer à fond sur
l’interrupteur.
Pour arrêter la vitre avant son ouverture
complète, tirer légèrement sur
l’interrupteur, puis le relâcher.
▼ Fonctionnement des vitres
électriques côtés passagers
Pour ouvrir la vitre, appuyer sur l’interrupteur.
Pour fermer, tirer l’interrupteur vers le haut.
Jet de carburant:
Le jet de carburant est dangereux. Le
carburant risque de causer des
brûlures à la peau et aux yeux et est
dangereux pour la santé si avalé. Il
peut y avoir jet de carburant lorsqu’il
y a une pression dans le réservoir de
carburant et le bouchon est retiré trop
rapidement. Lors du retrait du
bouchon du réservoir de carburant,
desserrer le bouchon légèrement et
attendre que le sifflement cesse.
Retirer ensuite le bouchon.
Vapeurs de carburant:
Les vapeurs de carburant sont
dangereuses. Elles peuvent être
enflammées par des étincelles ou des
flammes, causant de graves brûlures
ou blessures. Avant de faire le plein
de carburant, arrêter le moteur et
garder les étincelles et les flammes
loin de l’ouverture de remplissage de
carburant.
Fermer
Ouvrir
Vitre droite
3-14
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 15 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
ATTENTION
Toujours utiliser un bouchon Mazda
d’origine ou l’équivalent approuvé,
disponible chez tout concessionnaire
agréé Mazda. Un bouchon non adéquat
peut causer des dommages importants
aux systèmes d’alimentation et
antipollution. Cela peut aussi causer
l’illumination du voyant d’anomalie du
moteur dans le combiné d’instruments.
▼ Trappe de remplissage de
carburant
La commande de déverrouillage à
distance de la trappe de remplissage de
carburant se trouve dans la console
centrale.
Pour ouvrir la console, la déverrouiller
puis tirer sur le verrou.
Pour ouvrir la trappe de remplissage de
carburant, tirer la commande de
déverrouillage à distance vers le haut.
Commande de
déverrouillage à
distance de la trappe
de remplissage de
carburant
▼ Bouchon de réservoir de
carburant
Pour retirer le bouchon de réservoir de
carburant, le tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Pour remettre en place le bouchon de
réservoir de carburant, le tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’un déclic se fasse entendre.
Ouvrir
Fermer
3-15
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 16 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Capot
ATTENTION
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est bien serré. Le voyant
d’anomalie du moteur s’allumera si le
bouchon n’est pas serré correctement.
Si le voyant reste allumé (même après
avoir bien serré le bouchon, conduit le
véhicule et fait démarrer le moteur
plusieurs fois), cela peut indiquer un
problème différent. S’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
▼ Ouverture du capot
1. Tirer sur la poignée de déverrouillage
pour déverrouiller le capot.
Poignée de déverrouillage
2. Relever la gâche de sécurité et soulever
le capot.
Gâche de sécurité
3-16
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 17 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
3. Maintenir le capot ouvert à l’aide de la
tige de support.
Tige de support
Attache
▼ Fermeture du capot
1. Vérifier, sous le capot, que tous les
bouchons de remplissage sont en place
et que tous les éléments non fixés (par
ex. outils, contenant d’huile, etc.) ont
été retirés.
2. Fixer la tige dans l’attache.
3. Fermer le capot de manière à ce qu’il
se verrouille correctement en place.
3-17
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 18 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Capote
Traverse supérieure de pare-brise
Espace de rangement Détail d’ensemble de gâche
supérieure de capote
de la capote
Bouton de déverrouillage
Cadre de capote
Gâche supérieure
Couvre-capote
Ensemble de gâche supérieure de capote
▼ Précautions concernant la capote
PRUDENCE
Se tenir debout dans un véhicule en
mouvement:
Le fait de se tenir debout dans un
véhicule en mouvement est
dangereux. Lors d’une manæuvre
brusque ou en cas de collision on
risque d’être gravement blessé ou
même tué.
Ne pas se tenir debout dans un
véhicule en mouvement.
PRUDENCE
Mécanismes de fixation:
Il est dangereux de placer les mains
ou des doigts près des mécanismes de
fixation. Les mains ou doigts peuvent
se faire pincer par le mécanisme et
subir de graves blessures. Toujours
garder les mains et doigts éloignés des
mécanismes de fixation lorsque l’on
manœuvre la capote.
3-18
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 19 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
ATTENTION
Retirer les feuilles accumulées sur et
autour de la capote. Sinon, elles
risquent de boucher les tuyaux
d’écoulement d’eau.
• Ne pas abaisser la capote lorsqu’elle
est mouillée. Si la capote sèche en
position repliée, elle risque de rétrécir
et d’être endommagée.
• Si la capote est abaissée lorsqu’elle est
mouillée, l’eau risque de pénétrer dans
l’habitacle.
• Avant d’abaisser ou de relever la
capote, garer le véhicule dans un
endroit sécuritaire qui ne gêne pas la
circulation routière et sur une surface
de niveau.
• Ne pas relever ou abaisser la capote
lorsque le vent souffle fort, car il
risquerait d’endommager la capote.
• Veiller à ce qu’il n’y ait aucun objet sur
la capote ou près de la lunette arrière
lorsque l’on relève ou abaisse la
capote.
Même de petits objets risquent de
gêner le fonctionnement de la capote et
de causer des dégâts.
1. Stationner le véhicule sur une surface
de niveau et serrer le frein de
stationnement.
• Lorsque la capote est abaissée,
s’assurer que les objets dans le
véhicule ne sont pas emportés par le
vent.
▼ Pour abaisser la capote
2. Abaisser les vitres latérales, puis
couper le contact.
3. Abaisser les pare-soleil.
Pare-soleil
Pare-soleil
• Fixer tous les objets placés dans le
véhicule afin d’éviter qu’ils ne soient
emportés par le vent avant de démarrer
avec la capote abaissée.
• Pour protéger le véhicule contre le vol
et le vandalisme et pour éviter que
l’habitacle ne soit mouillé, toujours
fermer la capote et verrouiller toutes
les portières lorsque le véhicule est
laissé sans surveillance.
4. Retirer tous les objets se trouvant dans
l’espace de rangement de la capote.
• Ne pas passer le véhicule dans un laveauto automatique; sinon cela risque
d’endommager la capote.
• Ne pas relever ou abaisser la capote
lorsque la température est inférieure à
5 °C (41 °F); cela endommagera la
toile de la capote.
3-19
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 20 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
PRUDENCE
Objets dans l’espace de rangement:
Le fait de mettre des objets lourds ou
coupants dans l’espace de rangement
est dangereux. En cas d’arrêt brusque
ou de collision ils peuvent être
projetés et risquent de frapper et de
blesser les passagers. Ne pas placer
d’objet lourd ou coupant dans
l’espace de rangement.
5. Appuyer sur les boutons de
déverrouillage et débloquer
complètement les gâches supérieures
de capote.
6. Soulever la partie avant de la capote
pour la détacher de la traverse
supérieure de pare-brise.
Traverse supérieure
de pare-brise
7. Replier l’avant de la capote et
l’abaisser prudemment dans l’espace
de rangement de la capote, puis placer
les gâches en position verrouillée.
Bouton de déverrouillage
Gâche supérieure
3-20
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 21 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
▼ Pour couvrir la capote
1. Couvrir la capote avec le couvrecapote, qui est rangé dans le coffre.
2. Passer les sangles situées sous le
couvre-capote sous les biellettes
inférieures et les attacher.
Sangle de
fixation
Couvre-capote
ATTENTION
Ne jamais rouler avec la capote
partiellement repliée ou non couverte.
Sinon cela risque d’endommager la
capote et(ou) le couvre-capote.
▼ Pour relever la capote
1. Stationner le véhicule sur une surface
de niveau et serrer le frein de
stationnement.
2. Abaisser les vitres latérales, puis
couper le contact.
Biellette
3. Abaisser les pare-soleil.
Pare-soleil
Pare-soleil
3. Fixer le couvre-capote à l’aide des
sangles de fixation.
4. Fixer le couvre-capote à l’aide des
agrafes de fixation.
5. Introduire le bord arrière du couvrecapote dans la rainure de la moulure de
carrosserie.
4. Détacher les agrafes et les sangles de
fixation.
5. Retirer le couvre-capote et le ranger
correctement dans le coffre.
Couvre-capote
6. Déverrouiller les gâches supérieures de
capote et les ouvrir complètement.
Carrosserie
Moulure
3-21
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 22 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
7. Saisir la poignée d’élévation de la
capote et tirer la capote vers le haut et
l’avant jusqu’à ce qu’elle soit contre la
traverse supérieure de pare-brise.
Traverse supérieure de pare-brise
ATTENTION
S’assurer que la capote est
correctement verrouillée en la poussant
vers le haut. Si la capote n’est pas bien
verrouillée elle risque de
s’endommager.
REMARQUE
8. Fixer fermement les gâches supérieures
de capote à la traverse supérieure du
pare-brise et appuyer sur chaque gâche
avec la paume de la main jusqu’à ce
que les boutons de verrouillage
s’enclenchent et que les gâches soient
verrouillées.
S’assurer que la capote est
correctement verrouillée en la poussant
vers le haut. Si des cliquetis sont
audibles lorsque la capote est
verrouillée par les gâches supérieures
de capote, la faire vérifier chez un
concessionnaire agréé Mazda.
9. Si le connecteur de dégivreur de lunette
arrière est débranché, le brancher.
Connecteur de dégivreur de lunette arrière
▼ Entretien de la capote et de la
lunette arrière
Se reporter à l’entretien de la capote
(page 8-51) pour plus de détails
concernant l’entretien de la capote.
3-22
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 23 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
Pavillon détachable
Gâche de capote
Gâche latéral
Verrou de plage
arrière
Ergot de plage
arrière
Connecteur de dégivreur de lunette arrière
▼ Précautions concernant le
pavillon détachable
PRUDENCE
Se tenir debout dans un véhicule en
mouvement:
Le fait de se tenir debout dans un
véhicule en mouvement est
dangereux. Lors d’une manæuvre
brusque ou en cas de collision on
risque d’être gravement blessé ou
même tué.
Ne pas se tenir debout dans un
véhicule en mouvement.
PRUDENCE
Pavillon détachable et retournement
du véhicule:
Le retournement d’un véhicule avec
pavillon détachable est dangereux. Le
pavillon détachable n’est pas aussi
résistant qu’un pavillon non
détachable en acier. Le retournement
du véhicule peut déloger ou écraser le
pavillon détachable et causer de
graves blessures ou même la mort.
Toujours conduire prudemment et
respecter les limites de vitesse.
3-23
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 24 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
PRUDENCE
Mécanismes de fixation:
Il est dangereux de placer les mains
ou des doigts près des mécanismes de
fixation. Les mains ou doigts peuvent
se faire pincer par le mécanisme et
subir de graves blessures. Toujours
garder les mains et doigts éloignés des
mécanismes de fixation lorsque l’on
manœuvre la capote.
▼ Retrait du pavillon détachable
1. Stationner le véhicule sur une surface
de niveau et serrer le frein de
stationnement.
2. Abaisser les vitres latérales, puis
couper le contact.
3. Abaisser les pare-soleil.
Pare-soleil
Pare-soleil
• Avant d’installer ou de retirer le
pavillon détachable, garer le véhicule
dans un endroit sécuritaire qui ne gêne
pas la circulation routière et sur une
surface de niveau.
• Lorsque le pavillon détachable est
retiré, s’assurer que les objets dans le
véhicule ne sont pas emportés par le
vent.
• Fixer tous les objets placés dans le
véhicule afin d’éviter qu’ils ne soient
emportés par le vent avant de démarrer
avec la capote abaissée.
4. Appuyer sur les boutons de
déverrouillage et déverrouiller
complètement les gâches supérieures.
• Ne pas passer le véhicule dans un laveauto automatique; sinon cela risque
d’endommager le pavillon détachable.
• Ne pas retirer ou installer le pavillon
détachable lorsque le vent souffle fort,
car il risquerait d’endommager le
pavillon détachable.
• Le retrait du pavillon détachable doit
être fait par deux personnes.
• Avant de retirer le pavillon détachable,
abaisser l’antenne.
• Si le pavillon détachable est retiré
lorsqu’il est mouillé, l’eau risque de
pénétrer dans l’habitacle.
3-24
Form No. 8R10-EC-02G-F
Bouton de déverrouillage
Gâche supérieure
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 25 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
5. Appuyer sur les boutons de
déverrouillage et déverrouiller
complètement les gâches latérales.
7. Faire coulisser le pavillon détachable
vers l’arrière tout en appuyant sur les
verrous de plage arrière pour les
débloquer.
Bouton de déverrouillage
Pavillon détachable
Câche latérale
Verrou de plage arrière
6. Débrancher le connecteur du dégivreur
de lunette arrière.
Connecteur de dégivreur de lunette arrière
8. Soulever le pavillon détachable de la
carrosserie en un mouvement rectiligne
afin d’éviter d’endommager les verrous
et les ergots de la plage arrière.
Ergot de plage arrière
3-25
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 26 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
PRUDENCE
Bords du pare-brise:
Si l’on ne fait pas attention aux bords
du pare-brise lorsque l’on rentre ou
sort du véhicule est dangereux. Les
bords du pare-brise peuvent causer
des égratignures ou des blessures.
Faire attention aux bords du parebrise lorsque l’on rentre ou sort du
véhicule.
ATTENTION
• Veiller à ne pas heurter la
carrosserie avec les gâches du
pavillon détachable.
• Etre extrêmement prudent lorsque
l’on transporte le pavillon
détachable afin d’éviter de
l’égratigner ou de l’endommager.
REMARQUE
Tenir compte des points suivants
lorsque l’on range le pavillon
détachable.
• Ne pas poser le pavillon détachable
sur une surface dure telle que
l’asphalte ou le béton. Le poser sur
un matériau doux comme une
vieille couverture.
• Veiller à ce que les gâches
supérieures et les gâches latérales
soient verrouillées.
• Ne pas incliner le pavillon
détachable contre un mur ou le
placer dans une position instable.
• Ranger le pavillon détachable dans
un endroit propre et sec, et le
couvrir avec un matériau doux
comme une vieille couverture.
▼ Installation du pavillon
détachable
ATTENTION
Ne pas installer le pavillon détachable
avec la capote installée. Retirer la
capote avant d’installer le pavillon
détachable, sinon cela risquerait
d’endommager la capote.
3-26
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 27 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
REMARQUE
• S’assurer de mettre les gâches
supérieures de capote en position
verrouillée.
4. Déverrouiller les gâches supérieures et
les gâches latérales du pavillon
détachable.
Gâches supérieures
• S’assurer que la capote est
complètement abaissée avant
d’installer le pavillon détachable.
S’assurer aussi que le connecteur de
dégivreur arrière est débranché.
1. Stationner le véhicule sur une surface
de niveau et serrer le frein de
stationnement.
2. Abaisser les vitres latérales, puis
couper le contact.
3. Abaisser les pare-soleil.
Pare-soleil
Gâches latérales
5. Aligner les verrous de plage arrière
avec les ergots de la plage arrière et
poser prudemment le pavillon
détachable sur la carrosserie.
Pare-soleil
Pavillon détachable
Verrou de plage arrière
Verrou de plage arrière
Ergot de plage arrière
3-27
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 28 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
6. Faire coulisser le pavillon détachable
vers l’avant tout en appuyant sur les
verrous de plage arrière pour les
engager, vérifier ensuite s’ils sont
correctement engagés en soulevant
légèrement l’arrière du pavillon
détachable.
7. Appuyer sur chaque gâche supérieure
avec la paume de la main jusqu’à ce
que les boutons de verrouillage
s’enclenchent et que les gâches soient
verrouillées.
Verrou de plage arrière
ATTENTION
• Veiller à ne pas heurter la
carrosserie avec les gâches du
pavillon détachable.
8. Pousser vers le bas chaque gâche
latérale avec la paume de la main
jusqu’à ce que les boutons de
verrouillage s’enclenchent et que les
gâches soient verrouillées.
• Les filaments du dégivreur arrière et
le câble du dégivreur arrière
peuvent être endommagés lors du
retrait ou de l’installation du
pavillon détachable. S’assurer que
les filaments du dégivreur arrière ne
sont pas pliés et que le câble du
dégivreur arrière n’est pas pincé
entre la carrosserie et le pavillon
détachable.
3-28
Form No. 8R10-EC-02G-F
Gâche latérale
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 29 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Portières et serrures
ATTENTION
Après l’installation, vérifier si toutes
les gâches sont correctement
verrouillées. L’utilisation du véhicule
avec des gâches non verrouillées peut
endommager le pavillon détachable et
même causer la perte de ce dernier.
9. Rebrancher le connecteur du dégivreur
de lunette arrière.
Connecteur de dégivreur de lunette arrière
REMARQUE
Si le pavillon détachable fait du bruit
lorsque toutes les gâches sont
verrouillées, le faire inspecter par un
concessionnaire agréé Mazda.
▼ Entretien du pavillon détachable
Se reporter à l’entretien du pavillon
détachable (page 8-52) pour plus de
détails concernant l’entretien du pavillon
détachable.
3-29
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 30 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
Système d’immobilisation
▼ Voyant du système
d’immobilisation
Le système d’immobilisation en option ne
permet de démarrer le moteur qu’avec une
clé reconnue par le système.
Si quelqu’un essaie de démarrer le moteur
avec une clé non reconnue par le système,
le moteur ne démarrera pas, ce qui aide à
protéger le véhicule contre le vol.
ATTENTION
Les changements ou modifications non
spécifiquement approuvés par Mazda
peuvent annuler le droit de l’utilisateur
de faire fonctionner cet appareil.
REMARQUE
Cet appareil est conforme à la partie 15
de la Réglementation FCC et à RSS210 d’Industrie Canada. Le
fonctionnement étant sujet aux deux
conditions suivantes; (1) cet appareil
ne doit pas causer d’interférences
néfastes, et (2) cet appareil doit
accepter toutes les interférences
reçues, incluant celles qui risquent de
causer un mauvais fonctionnement.
(Des transmissions externes peuvent
interférer momentanément avec le
fonctionnement de l’appareil.)
Si le système fonctionne correctement, le
voyant s’allumera lorsque la clé de
contact est mise sur la position ON ou
START. Le voyant s’éteindra lorsque la
confirmation du système
d’immobilisation est complétée.
Si le voyant clignote rapidement, s’il ne
s’allume pas ou s’il s’allume et reste
allumé, cela indique une anomalie du
système. Dans un de ces cas, s’adresser à
un concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
3-30
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 31 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
REMARQUE
• Si le voyant s’allume et reste allumé
lorsque la clé de contact est mise sur
la position ON, le moteur ne
démarrera pas.
• Les signaux d’une station de radio
ou de télévision, d’un émetteur
récepteur, ou d’un téléphone
cellulaire peuvent causer des
interférences au système
d’immobilisation. Si le moteur ne
démarre pas même lorsque la clé
appropriée est utilisée, vérifier le
voyant. Si le voyant clignote, retirer
la clé de contact et attendre
2 secondes ou plus, puis l’insérer et
essayer de démarrer le moteur de
nouveau. Si le moteur ne démarre
toujours pas après 3 essais ou plus,
s’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
• Si le voyant se met à clignoter et
clignote continuellement pendant la
conduite, ne pas arrêter le moteur.
Se rendre jusque chez un
concessionnaire agréé Mazda et
faire vérifier le système. Si le
moteur est arrêté pendant que le
voyant clignote il sera impossible
de le redémarrer.
▼ Entretien
En cas de problème avec le système
d’immobilisation ou la clé, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
ATTENTION
• Afin de ne pas endommager la clé,
ne pas:
• Laisser la clé tomber.
• Mouiller la clé.
• Exposer la clé à des champs
magnétiques.
• Exposer la clé à des températures
élevées, dans des endroits au
soleil comme sur le tableau de
bord ou sur le capot.
• Lors du démarrage du moteur, ne
pas laisser les objets suivants entrer
en contact avec la clé. Sinon le
moteur risque de ne pas démarrer:
• Seconde clé.
• Clés d’autres véhicules munis
d’un système d’immobilisation.
• Objets métalliques qui touchent
ou passent au travers de l’orifice
de la clé.
• Dispositifs électroniques pour les
achats ou l’accès sécuritaire.
3-31
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 32 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Système de sécurité
REMARQUE
• Les clés possèdent un code
électronique unique. Pour cette
raison et pour plus de sécurité, il
faut attendre un certain temps avant
d’obtenir des clés de remplacement.
Elles ne peuvent être obtenues que
par l’intermédiaire d’un
concessionnaire agréé Mazda.
• S’assurer de toujours garder une clé
de remplacement, au cas où une clé
est perdue. En cas de perte d’une
des clés, s’adresser dès que possible
à un concessionnaire agréé Mazda.
• Si une clé est perdue, un
concessionnaire agréé Mazda fera
un réglage des codes électroniques
des clés restantes et du système
d’immobilisation. Le démarrage du
véhicule à l’aide d’une clé dont le
code électronique n’a pas été réglé
sera impossible.
▼ Modifications et accessoires
additionnels
Mazda ne peut pas garantir le
fonctionnement du système s’il a été
modifié ou si un accessoire additionnel a
été installé sur le système.
.
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager le
véhicule, ne pas modifier le système
ou y installer d’accessoire additionnel.
3-32
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 33 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Rétroviseurs
Rétroviseurs
▼ Rétroviseurs extérieurs
Vérifier l’angle des rétroviseurs extérieurs
avant de démarrer.
2. Appuyer sur l’interrupteur
périmétrique pour faire le réglage
désiré.
Sélecteur
Rétroviseur
extérieur
PRUDENCE
Interrupteur périmétrique
Rétroviseur convexe (Côté passager):
Le fait de changer de file sans
prendre en considération la distance
actuelle du véhicule vu dans le
rétroviseur convexe est dangereux.
Cela peut causer un grave accident.
Les objets vus dans le rétroviseur
convexe sont plus proches qu’ils n’y
apparaissent. S’assurer de jeter un
coup d’œil en arrière ou de vérifier à
l’aide du rétroviseur intérieur avant
de changer de file.
Rétroviseur repliable
Replier le rétroviseur extérieur vers
l’arrière jusqu’à ce qu’ils soit contre le
véhicule.
Rétroviseur à commande à distance
La clé de contact doit être sur la position
ACC ou ON.
Pour régler:
1. Déplacer le sélecteur vers la droite ou
vers la gauche pour sélectionner le
rétroviseur correspondant.
3-33
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 34 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Bien connaître votre Mazda
Rétroviseurs
PRUDENCE
Conduite avec les rétroviseurs repliés:
Il est dangereux de conduire avec les
rétroviseurs extérieurs repliés. La
vision arrière sera réduite, et cela
peut causer un accident. S’assurer de
toujours retourner les rétroviseurs
extérieurs en position pour la
conduite avant de démarrer.
PRUDENCE
Vue arrière obstruée:
Les bagages empilés sur une hauteur
dépassant les dossiers de siège sont
dangereux. Ils peuvent obstruer la
vue arrière ce qui peut causer une
collision avec un autre véhicule lors
d’un changement de file. Ne pas
empiler d’objets sur une hauteur
dépassant les dossiers de siège.
▼ Rétroviseur intérieur (avec
fonction jour/nuit)
Avant de démarrer, régler le rétroviseur
intérieur pour centrer la vue arrière par la
lunette arrière.
Faire cet ajustement en position jour.
Pousser le levier vers l’avant pour une
conduite de jour. Le tirer pour réduire
l’éblouissement causé par les phares à
l’arrière.
Levier jour/nuit
Jour
Nuit
3-34
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 1 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
4
Avant de conduire votre Mazda
Informations importantes concernant la conduite de votre véhicule
Mazda.
Précautions concernant le carburant et les
gaz d’échappement ...................................................................... 4Carburant à utiliser .................................................................. 4Système antipollution .............................................................. 4Gaz d’échappement (Oxyde de carbone) ................................ 4-
2
2
3
4
Avant de démarrer le moteur ..................................................... 4- 5
Avant d’entrer dans le véhicule ............................................... 4- 5
De l’intérieur du véhicule ........................................................ 4- 5
Conseils de conduite .................................................................... 4- 6
Rodage ..................................................................................... 4- 6
Suggestions pour rouler plus économiquement ....................... 4- 6
Conduite dans des conditions dangereuses ............................. 4- 7
Pour désembourber le véhicule ............................................... 4- 8
Conduite hivernale ................................................................... 4- 9
Conduite dans l’eau ................................................................. 4-11
Surcharge ................................................................................. 4-11
Remorquage ................................................................................. 4-12
Attelage d’une remorque ......................................................... 4-12
4-1
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 2 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Avant de conduire votre Mazda
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
Carburant à utiliser
Les véhicules équipés de convertisseur catalytique ou de capteurs d’oxygène ne doivent
fonctionner qu’avec du CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT, qui réduit les
émissions d’échappement et minimise l’encrassement des bougies.
Du carburant dont l’indice d’octane est inférieur réduit l’efficacité du système
antipollution. Cela risque aussi de causer le cognement du moteur et de l’endommager.
Ce véhicule Mazda donnera un rendement optimal avec le carburant indiqué dans le
tableau ci-dessous.
Carburant
Essence ordinaire sans plomb
Indice d’octane* (index anticognement)
91 [méthode (R+M)/2] ou supérieur (96 RON ou supérieur)
* La loi fédérale américaine oblige les stations-service à afficher l’indice d’octane sur les
pompes à essence.
Vous pouvez utiliser du carburant sans plomb régulier avec un indice d’octane entre 87 et
90 (RON 91 à 95), mais cela réduira légèrement les performances.
ATTENTION
• UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT.
L’essence au plomb endommage le convertisseur catalytique et les capteurs d’oxygène.
Le plomb se dépose sur le capteur d’oxygène et sur le catalyseur situés à l’intérieur du
convertisseur. Cela entraîne un mauvais fonctionnement du système antipollution et
réduit les performances.
• Ce véhicule ne peut utiliser des carburant oxygénés ne contenant pas plus de 10%
d’éthanol par volume. Le véhicule peut subir des dommages si le pourcentage d’éthanol
dépasse cette spécification, ou si l’essence contient du méthanol.
Arrêter d’utiliser tout gasole si les performances du moteur baissent.
• Ne jamais ajouter de produits additifs pour système de carburant. Ne jamais utiliser des
agents de nettoyage de circuit d’alimentation autres que ceux recommandés pas Mazda.
Tout autre agent ou produit risque d’endommager le système. S’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
L’essence mélangée à des produits oxygénés comme l’alcool ou un mélange d’éther est en
général appelée carburant oxygéné. Le mélange d’essence commun qui peut être utilisé
avec ce véhicule est de l’éthanol mélangé à 10% ou moins. L’essence contenant de l’alcool,
comme de l’éthanol ou du méthanol, est vendu sous l’appellation “Gasole”.
Les dommages au véhicule et les problèmes concernant la conduite suite à l’utilisation des
carburants suivants peuvent ne pas être couverts par la garantie du manufacturier.
• Gasole contenant plus de 10% d’éthanol.
• Essence ou gasole contenant du méthanol.
• Essence au plomb ou gasole au plomb.
4-2
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 3 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Avant de conduire votre Mazda
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
Système antipollution
Votre véhicule est équipé d’un système antipollution (le convertisseur catalytique fait partie
de ce système) qui le rend conforme aux lois applicables concernant les gaz
d’échappement.
PRUDENCE
Stationnement sur des matières inflammables:
Le fait de se stationner sur des matières inflammables, comme de l’herbe sèche, est
dangereux. Même lorsque le moteur est arrêté, le système d’échappement peut y
mettre le feu, car il devient très chaud pendant l’utilisation. Cela pourrait causer de
graves blessures ou la mort. Ne jamais stationner sur ou près de matières
inflammables.
ATTENTION
Ne pas respecter les précautions suivantes peut faire que le plomb se dépose sur le
catalyseur à l’intérieur du convertisseur catalytique ou faire que le convertisseur
catalytique devienne très chaud. Cela endommagera le convertisseur et résulter en de
mauvaises performances.
• UTILISER DU CARBURANT SANS PLOMB UNIQUEMENT.
• Ne pas conduire ce véhicule Mazda s’il présente des signes de mauvais
fonctionnement.
• Ne pas rouler en roue libre avec le contact coupé.
• Ne pas descendre de côtes raides en prise (une vitesse engagée) avec le contact
coupé.
• Ne pas faire tourner le moteur à un régime de ralenti élevé pendant plus de 5 minutes.
• Ne pas modifier le système antipollution. Toutes les vérifications et réglages doivent
être réalisés par un mécanicien qualifié.
• Ne pas essayer de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant.
REMARQUE
D’après la loi fédérale américaine, toute modification au système antipollution
d’origine, avant la première vente et l’immatriculation d’un tel véhicule est soumise à
des sanctions. Dans certains états, de telles modifications faites sur des véhicules usagés
sont aussi sujettes à des sanctions.
4-3
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 4 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Avant de conduire votre Mazda
Précautions concernant le carburant et les gaz d’échappement
Gaz d’échappement (Oxyde de carbone)
PRUDENCE
Oxyde de carbone:
Le gaz d’échappement est dangereux. Ce gaz contient de l’oxyde de carbone (CO), qui
est incolore, inodore et extrêmement toxique. Si inhalé, il peut causer la perte de
conscience et la mort. Si l’on sent une odeur de gaz d’échappement à l’intérieur du
véhicule, garder toutes les vitres ouvertes et consulter un concessionnaire agréé
Mazda immédiatement.
Gaz d’échappement dans un endroit clos:
Le fait de laisser tourner le moteur dans un endroit clos, comme un garage, est
dangereux. Le gaz d’échappement qui contient de l’oxyde de carbone, un gaz
extrêmement toxique, peut facilement entrer dans l’habitacle. Cela peut entraîner une
perte de conscience ou même la mort. Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit
clos.
Moteur tournant au ralenti avec les vitres fermées:
Le gaz d’échappement est dangereux. Lorsque le véhicule est à l’arrêt avec les vitres
fermées et le moteur tournant au ralenti pendant une longue durée dans un endroit
qui n’est pas fermé, du gaz d’échappement qui contient de l’oxyde de carbone, un gaz
extrêmement toxique, peut facilement entrer dans l’habitacle. Cela peut entraîner une
perte de conscience ou même la mort. Ouvrir les vitres ou régler le système de
chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l’air frais.
Neige bloquant le gaz d’échappement:
Le fait de laisser tourner le moteur lorsque le véhicule est arrêté dans de la neige
profonde est dangereux. Le tuyau d’échappement peut être obstrué par la neige,
faisant entrer du gaz d’échappement dans l’habitacle. Etant donné que le gaz
d’échappement contient de l’oxyde de carbone, un gaz extrêmement toxique, toute
personne dans le véhicule risque des blessures ou la mort. Retirer la neige sous et
autour du véhicule avant de faire démarrer le véhicule.
4-4
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 5 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Avant de conduire votre Mazda
Avant de démarrer le moteur
Avant d’entrer dans le
véhicule
De l’intérieur du véhicule
• Est-ce que toutes les portières sont
fermées et verrouillées?
• S’assurer que toutes les vitres, le(s)
rétroviseur(s) extérieur(s), et éclairages
extérieurs sont propres.
• Est-ce que les rétroviseurs extérieurs et
intérieur sont bien réglés?
• Vérifier la pression de gonflage des
pneus et la condition des pneus.
• Est-ce que tous les occupants du
véhicule ont bouclé leur ceinture?
• Vérifier sous le véhicule pour toute
trace de fuite.
• Est-ce que tous les éclairages
fonctionnent?
• Si l’on prévoit de faire marche arrière,
s’assurer qu’aucun obstacle ne se
trouve derrière le véhicule.
• Vérifier toutes les jauges.
REMARQUE
L’huile moteur, le liquide de
refroidissement du moteur, le liquide
de frein, d’embrayage, le liquide de
lave-glace et le niveau des autres
liquides doivent être vérifiés, suivant le
liquide concerné, tous les jours, toutes
les semaines ou lorsque l’on refait le
plein de carburant. Se référer à
Entretien, section 8.
• Vérifier le fonctionnement de tous les
voyants lorsque la clé de contact est
mise sur la position ON.
• Relâcher le frein de stationnement et
s’assurer que le voyant du frein de
stationnement correspondant s’éteint.
Toujours être bien familiarisé avec votre
véhicule Mazda.
4-5
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 6 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Rodage
Aucun rodage spécial est nécessaire, il
suffit de suivre quelques précautions
durant les premiers 1.000 kilomètres
(600 milles) afin d’accroître les
performances, l’économie d’utilisation, et
la durée de vie de votre véhicule Mazda.
• Ne pas emballer le moteur.
• Ne pas garder la même vitesse pendant
une longue période.
• Ne pas conduire constamment à plein
régime ou à une régime moteur élevé
pendant de longues périodes.
• Eviter les arrêts brusques.
• Eviter les démarrages en trombe.
Suggestions pour rouler
plus économiquement
La manière dont on conduit ce véhicule
Mazda détermine le nombre de kilomètres
que l’on peut parcourir sur un réservoir de
carburant. Suivre ces suggestions pour
épargner de l’argent sur le carburant et sur
les réparations.
• Eviter de réchauffer le moteur pendant
une durée prolongée. Dès que le
moteur tourne régulièrement,
commencer à conduire.
• Eviter les démarrages en trombe.
• Garder le moteur bien réglé. Suivre les
opérations d’entretien périodiques
(page 8-3) et s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda pour les
inspections et l’entretien.
• N’utiliser le climatiseur que lorsque
nécessaire.
• Ralentir sur les routes noueuses.
• Garder les pneus gonflés aux pressions
recommandées.
• Limiter la charge du véhicule au
minimum.
• Ne pas garder le pied sur la pédale de
frein lors de la conduite.
• Veiller à ce que l’alignement des roues
soit correct.
• Garder les fenêtres fermées lorsque
l’on roule à grande vitesse.
• Ralentir lorsque le vent est contraire ou
latéral.
4-6
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 7 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
PRUDENCE
Roue libre:
Le fait de couper le contact et
descendre une pente en roue libre est
dangereux. Cela entraîne une perte
du contrôle de la direction assistée et
des servofreins. Cela peut entraîner
un accident. Ne jamais arrêter le
moteur et descendre une pente en
roue libre.
Conduite dans des
conditions dangereuses
PRUDENCE
Rétrogradage sur des surfaces
glissantes:
Le fait de rétrograder en gamme basse
lors de la conduite sur des surfaces
glissantes, est dangereux. Le
changement soudain de vitesse de
rotation des roues peut les faire
déraper. Ceci peut faire perdre le
contrôle du véhicule et causer un
accident. Faire très attention si l’on doit
rétrograder sur des surfaces glissantes.
Lors de la conduite sur de la glace ou dans
l’eau, la neige, la boue, le sable ou sous
toute autre condition dangereuse:
• Conduire prudemment et garder une
distance suffisante pour le freinage.
• Eviter tout freinage brusque ou
mouvement brusque du volant.
• Si le véhicule n’est pas équipé de freins
ABS, freiner en pompant la pédale
légèrement. Ne pas garder la pédale
enfoncée.
Si le véhicule est équipé de freins ABS,
ne pas pomper la pédale de freins.
Garder la pédale enfoncée.
• Si l’on est bloqué, passer sur 1 ou 2 et
accélérer doucement. Ne pas faire
patiner les roues arrière.
• Pour plus de traction lors du
démarrage, utiliser du sable, du
calcium, des chaînes, du tapis ou tout
autre matériau antidérapant sous les
roues arrière.
4-7
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 8 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
REMARQUE
N’utiliser les chaînes que sur les roues
arrière.
Pour désembourber le
véhicule
PRUDENCE
Patinage des roues:
Lorsque le véhicule est bloqué, le fait
de faire patiner les roues à grande
vitesse est dangereux. Un pneu qui
patine peut surchauffer et exploser.
Ceci peut causer de graves blessures.
Ne pas faire patiner les roues à une
vitesse supérieure à 56 km/h
(35 mi/h), et ne pas laisser que
quelqu’un soit directement derrière
une roue lorsque l’on fait pousser le
véhicule.
ATTENTION
Une période prolongée de balancement
peut causer une surchauffe du moteur,
des dommages à la boîte de vitesses, et
des dommages aux pneus.
Si l’on doit balancer le véhicule pour le
sortir de la neige, du sable ou de la boue,
appuyer légèrement sur l’accélérateur et
déplacer le levier sélecteur, avec
précautions, entre 1(D) et R.
4-8
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 9 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Conduite hivernale
• Il est recommandé de transporter un
nécessaire de secours, comprenant des
chaînes pour pneus, un grattoir pour
vitres, des signaux pyrotechniques, une
petite pelle, des câbles de démarrage
pour batterie et un sac de sable ou de
sel.
Demander à un concessionnaire agréé
Mazda de suivre les précautions suivantes:
• S’assurer qu’il y a un mélange
d’antigel correct dans le radiateur.
• Vérifier la batterie et les câbles. Le
froid réduit la capacité de la batterie.
▼ Pneus à neige
PRUDENCE
Utilisation de pneus de type différent:
Le fait d’utiliser des pneus de taille ou
type différent est dangereux. La tenue
de route du véhicule peut être affectée
et cela peut entraîner un accident.
N’utiliser que des pneus de la même
taille et du même type (à neige,
radiaux ou non radiaux) sur les
quatre roues.
ATTENTION
• N’utiliser que de l’huile moteur
recommandée pour les températures
froides (page 8-13).
Vérifier les réglementations locales
avant d’utiliser des pneus à crampons.
• Inspecter le circuit d’allumage pour
dommages ou mauvaises connexions.
Utiliser des pneus à neige sur les quatre
roues
• Utiliser du liquide de lave-glace
antigel — ne jamais utiliser d’antigel
pour moteur (page 8-24).
Ce véhicule est équipé à l’usine de pneus
d’été conçus pour une traction optimale
sur les routes sèches ou mouillées. Si le
véhicule est utilisé sur des routes
enneigées ou glacées, il est nécessaire de
remplacer les pneus originaux par des
pneus neige pendant les mois d’hiver.
Ne pas dépasser 120 km/h (75 mi/h).
Gonfler les pneus à neige à 30 kPa
(0,3 kgf/cm2 , 4,3 psi) de plus que la
pression indiquée sur l’étiquette de
gonflage de pneus (sur la portière du
conducteur), cependant ne jamais
dépasser la pression maximale à froid
indiquée sur le flanc des pneus.
• Par temps très froid, ne pas utiliser le
frein de stationnement car il risque de
geler. Avec une boîte de vitesses
automatique placer le levier sélecteur à
la position P, ou avec une boîte de
vitesses manuelle engager la première
ou la marche arrière. Bloquer les roues
arrière.
4-9
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 10 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
▼ Chaînes
Installation des chaînes
ATTENTION
• Les chaînes risquent d’égratigner ou
abîmer les roues en aluminium.
N’installer les chaînes que sur des
roues en acier.
• Les chaînes peuvent affecter la
conduite.
• Ne pas dépasser 50 km/h (30 mi/h)
ou la vitesse maximale
recommandée par le manufacturier
des chaînes, soit la vitesse la plus
basse.
1. Retirer les enjoliveurs de roues, ou ils
risqueraient d’être abîmés par les
chaînes.
2. Fixer les chaînes sur les roues avant,
aussi ajustées que possible. Toujours
suivre les instructions fournies par le
manufacturier des chaînes.
3. Conduire 0,5 à 1 km (0,25 à 0,5 mille)
et serrer les chaînes de nouveau.
• Conduire prudemment et éviter les
bosses, les trous et les virages
serrés.
• Eviter de bloquer les roues lors du
freinage.
• Ne pas utiliser de chaîne sur la roue
de secours à usage temporaire; cela
peut causer des dommages au
véhicule et à la roue.
• Ne pas utiliser les chaînes sur des
routes qui ne sont pas enneigées ou
recouvertes de glace. Sinon, cela
risque d’endommager les pneus et
les chaînes.
Vérifier les réglementations locales avant
d’utiliser des chaînes.
Installer les chaînes sur les roues arrière.
Ne pas utiliser de chaînes sur les roues
avant.
N’utiliser que des chaînes classifiées
SAE classe “S”, et s’assurer qu’elles sont
adaptées au véhicule.
4-10
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 11 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Avant de conduire votre Mazda
Conseils de conduite
Conduite dans l’eau
PRUDENCE
Conduite avec des freins mouillés:
Le fait de conduire avec des freins
mouillés est dangereux. Une distance
d’arrêt plus longue ou le véhicule
tirant d’un côté lors du freinage peut
entraîner un accident grave. Une
légère application des freins
indiquera s’ils sont affectés par l’eau.
Faire sécher les freins en conduisant
à très basse vitesse et en appliquant
les freins légèrement jusqu’à ce que
le freinage soit de nouveau normal.
ATTENTION
Surcharge
PRUDENCE
Poids de charge du véhicule:
Le poids nominal brut sur l’essieu
(PNBE) et le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) sont indiqués sur
l’étiquette de standard de sécurité des
véhicules automobiles placée sur le
montant de la portière du conducteur.
Le fait de dépasser ces valeurs peut
causer un accident ou des dommages
au véhicule. Il est possible d’estimer
le poids de la charge en pesant les
bagages (ou occupants)
individuellement avant de les charger
dans le véhicule. S’assurer de ne pas
surcharger le véhicule.
S’assurer que de l’eau n’entre pas dans
l’habitacle ou le compartiment moteur.
L’intérieur du véhicule se mouillera ou
le moteur risque de subir des
dommages.
4-11
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 12 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Avant de conduire votre Mazda
Remorquage
Attelage d’une remorque
Ne jamais atteler de remorque à ce
véhicule Mazda.
4-12
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 1 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
5
Conduite de votre Mazda
Explication des instruments et commandes.
Démarrage et conduite ................................................................ 5- 2
Contacteur d’allumage ............................................................ 5- 2
Démarrage du moteur .............................................................. 5- 3
Circuit de freinage ................................................................... 5- 4
Boîte de vitesses manuelle ...................................................... 5- 9
Boîte de vitesses automatique ................................................. 5-10
Direction assistée ..................................................................... 5-14
Régulateur de vitesse de croisière ........................................... 5-15
Combiné compteurs et indicateurs ............................................ 5-19
Compteurs et jauges ................................................................ 5-19
Voyants/témoins et avertisseurs sonores ................................... 5-23
Voyants/témoins ...................................................................... 5-23
Avertisseurs sonores ................................................................ 5-30
Interrupteurs et commandes ...................................................... 5-31
Commande d’éclairage ............................................................ 5-31
Clignotants ............................................................................... 5-32
Antibrouillards ......................................................................... 5-32
Feux de position diurnes .......................................................... 5-33
Essuie-glace et lave-glace de pare-brise .................................. 5-33
Dégivreur de lunette arrière ..................................................... 5-35
Avertisseur ............................................................................... 5-35
Feux de détresse ...................................................................... 5-36
5-1
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 2 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Contacteur d’allumage
▼ Positions du contacteur
d’allumage
Boîte de vitesses automatique
Lorsque l’on tourne la clé de contact vers
la position LOCK, s’assurer que le levier
sélecteur est à la plage P.
ON
ACC
LOCK Levier sélecteur
engagé en plage P
(stationnement)
PRUDENCE
LOCK
Le volant de direction est bloqué par
mesure de sécurité contre le vol. La clé ne
peut être retirée que dans cette position.
Boîte de vitesses manuelle
Lorsque l’on tourne la clé de contact vers
la position LOCK, la pousser vers
l’intérieur à partir de la position ACC.
ON
ACC
LOCK Enfoncer la clé
Retrait de la clé:
Le fait de retirer la clé du contacteur
d’allumage pendant que le véhicule
se déplace est dangereux. Le retrait de
la clé bloque le volant de direction. Il
ne sera pas possible de diriger le
véhicule et cela risque d’entraîner un
grave accident. Ne retirer la clé que
lorsque le véhicule est stationné.
Non application du frein de
stationnement:
Le fait de quitter le siège du
conducteur sans appliquer le frein de
stationnement est dangereux. Le
véhicule peut se déplacer de manière
inattendue si le frein de
stationnement n’est pas appliqué.
Ceci peut causer un accident. Avant
de quitter le siège du conducteur,
appliquer le frein de stationnement et
s’assurer que le levier sélecteur est en
plage P pour les véhicules à boîte de
vitesses automatique ou en première
ou marche arrière pour les véhicules
à boîte de vitesses manuelle.
5-2
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 3 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
REMARQUE
Si la clé est difficile à tourner, déplacer
le volant vers la droite et vers la
gauche.
ACC (Accessoires)
Le volant de direction est débloqué et
certains accessoires électriques peuvent
fonctionner.
ON
Ceci est la position normale lorsque le
moteur tourne après le démarrage. Les
voyants (sauf celui du système de
freinage) devraient être vérifiés avant le
démarrage du moteur (page 5-23).
START
Cette position sert à faire démarrer le
moteur. Le moteur est lancé jusqu’à ce
qu’on relâche la clé; qui revient à la
position ON. Le voyant du système de
freinage peut être vérifié après que le
moteur soit démarré. (page 5-23)
▼ Rappel de clé au contact
Si le contact est à la position LOCK ou
ACC, un avertisseur sonore se fera
entendre lorsqu’une des portières est
ouverte.
Démarrage du moteur
REMARQUE
Le démarrage du moteur est commandé
par le système d’allumage de bougie.
Ce système est conforme à tous les
règlements du Standard Canadien
d’Equipements Source d’Interférence
régissant la puissance de la pulsation
du champ électrique des parasites
radio.
1. Tous les occupants du véhicule doivent
attacher leur ceinture.
2. S’assurer que le frein de stationnement
est appliqué.
3. Appuyer sur la pédale de frein.
4. (Boîte de vitesses manuelle)
Enfoncer la pédale d’embrayage à fond
et placer le levier de changement de
vitesses au point mort.
Garder la pédale enfoncée tout en
lançant le moteur.
REMARQUE
Le démarreur ne fonctionne pas si la
pédale d’embrayage n’est pas
enfoncée à fond.
(Boîte de vitesses automatique)
Mettre le levier sélecteur en plage P. Si
l’on est obligé de redémarrer le moteur
alors que le véhicule est en
mouvement, placer le levier sélecteur
en plage N.
5-3
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 4 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Circuit de freinage
REMARQUE
Le démarreur ne fonctionne pas si le
le-vier sélecteur n’est pas en plage P
ou N.
5. Porter la clé de contact sur la position
START et la maintenir (pas plus de
10 secondes à la fois) jusqu’à ce que le
moteur démarre.
ATTENTION
Ne pas faire tourner le démarreur
pendant plus de 10 secondes à la fois.
Si le moteur cale ou s’il ne démarre
pas, attendre 10 secondes avant
d’essayer à nouveau. Sinon le
démarreur risque de subir des
dommages et la batterie de se
décharger.
6. Après le démarrage du moteur, le
laisser tourner au ralenti pendant
10 secondes environ.
REMARQUE
• Lorsqu’il fait très froid, en dessous
de –18 °C (0 °F), ou si le véhicule
n’a pas fonctionné pendant
plusieurs jours, laisser le moteur se
réchauffer sans appuyer sur la
pédale d’accélérateur.
• Que le moteur soit froid ou chaud, il
devrait démarrer sans que l’on
appuie sur la pédale d’accélérateur.
▼ Freins
Ce véhicule Mazda est équipé de
servofreins qui s’ajustent automatiquement
lors d’une utilisation normale.
Si le servofrein ne fonctionne pas, il est
possible de s’arrêter en appuyant avec une
plus grande force, sur la pédale de frein.
Cependant la distance requise pour
s’arrêter sera plus longue que normale.
PRUDENCE
Rouler avec le moteur arrêté:
Le fait de continuer de rouler lorsque
le moteur a calé ou est arrêté est
dangereux. Le freinage demandera
plus d’effort, et l’assistance des freins
peut s’épuiser si la pédale est pompée.
Cela entraînera une distance d’arrêt
beaucoup plus longue ou même un
accident. Ne pas continuer de rouler
lorsque le moteur a calé ou est arrêté,
s’arrêter dans un endroit sûr.
Conduite avec le pied posé sur la
pédale de frein:
Le fait de conduire avec le pied
continuellement posé sur la pédale de
frein ou d’appliquer les freins
continuellement sur de longues
distances est dangereux. Cela fera
surchauffer les freins, entraînant des
distances d’arrêt beaucoup plus
longues ou même une perte totale de la
capacité de freinage. Cela peut faire
perdre le contrôle du véhicule et causer
un grave accident. Eviter d’appliquer
les freins continuellement. Engager un
rapport inférieur lors de la descente
d’une pente à forte inclinaison.
5-4
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 5 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
PRUDENCE
Conduite avec des freins mouillés:
Le fait de conduire avec des freins
mouillés est dangereux. Une distance
d’arrêt plus longue ou le véhicule
tirant d’un côté lors du freinage peut
entraîner un accident grave. Une
légère application des freins
indiquera s’ils sont affectés par l’eau.
Faire sécher les freins en conduisant
à très basse vitesse et en appliquant
les freins jusqu’à ce que le freinage
soit de nouveau normal.
Pour relâcher le frein de stationnement
Appuyer sur la pédale de frein, puis tirer
le levier de frein de stationnement vers le
haut et appuyer sur le bouton. Abaisser la
poignée jusqu’à la position de
relâchement tout en maintenant le bouton
enfoncé.
▼ Frein de stationnement
ATTENTION
Le fait de conduire avec le frein de
stationnement mis, entraîne une usure
excessive des plaquettes et des
garnitures de freins.
▼ Voyant du système de freinage
Application du frein de stationnement
Appuyer sur la pédale de frein, puis tirer
le levier de frein de stationnement vers le
haut complètement.
Ce voyant a les fonctions suivantes:
Voyant de frein de stationnement
Le voyant s’allume lorsque le frein de
stationnement est mis et que la clé de
contact est sur la position START ou ON.
Il doit s’éteindre lorsque le frein de
stationnement est complètement relâché.
5-5
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 6 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Voyant de niveau bas de liquide de
frein/voyant du système électronique de
distribution de force de freinage
Si le voyant reste allumé après que le frein
de stationnement soit complètement
relâché, cela peut indiquer une panne du
système de freinage.
Garer prudemment le véhicule sur le bord
de la route.
Voyant de niveau bas de liquide de frein
La pédale peut être plus dure ou sa course
peut être plus longue que normale. Dans
ces deux cas, le véhicule prendra plus de
temps pour s’arrêter.
1. Avec le moteur arrêté, vérifier le niveau
du liquide de frein et ajouter du liquide
au besoin (page 8-19).
2. Après avoir ajouté du liquide, vérifier
le voyant de nouveau.
Si le voyant reste allumé, ou si les freins
ne fonctionnent pas correctement, ne pas
conduire le véhicule. Le faire remorquer
jusque chez un concessionnaire agréé
Mazda.
Même si le voyant s’éteint, faire vérifier le
circuit de freinage dès que possible.
PRUDENCE
Voyant du système de freinage:
Le fait de conduire avec le voyant du
système de freinage allumé est
dangereux. Cela indique que les
freins risquent de ne pas fonctionner.
Si le voyant reste allumé, faire vérifier
immédiatement le système de
freinage. Ne pas conduire si ce voyant
est allumé, contacter un
concessionnaire agréé Mazda pour
faire inspecter les freins dès que
possible.
Voyant d’ABS et voyant du système de
freinage allumés au même temps:
Le fait de conduire le véhicule
lorsque le voyant d’ABS et le voyant
du système de freinage sont tous deux
allumés est dangereux. Lorsque les
deux voyants sont allumés, les roues
arrière risquent de se bloquer plus
rapidement, en cas de freinage
brusque, que sous les conditions
normales.
Ne pas conduire avec ces deux
voyants allumés, contacter un
concessionnaire agréé Mazda pour
faire inspecter les freins dès que
possible.
Voyant du système électronique de
distribution de force de freinage
Si l’unité de commande du système
électronique de distribution de force de
freinage détermine que certaines
composantes du système ne fonctionnent
pas correctement, l’unité de commande
peut allumer le voyant du système de
freinage.
Dans ce cas, le voyant d’ABS s’allumera
au même temps (page 5-27).
5-6
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 7 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
▼ Système d’antiblocage de frein
(ABS)
L’unité de commande d’ABS contrôle
continuellement la vitesse de chaque roue.
Si l’une des roues est sur le point de se
bloquer, l’unité d’ABS relâche et applique
automatiquement le frein de cette roue.
Le conducteur peut ressentir une légère
vibration au niveau de la pédale de frein et
un bruit de cliquetis peut être audible
provenant du système de freinage. Ceci
est normal et dû au fonctionnement du
système ABS. Ne pas pomper la pédale de
frein, continuer d’appuyer sans relâcher la
pression sur la pédale de frein.
REMARQUE
Les distances de freinage risquent
d’être plus longues sur des matériaux
moux recouvrant des surfaces dures
(neige ou graviers, par exemple). Dans
ces conditions, un véhicule avec un
système de freinage normal peut
demander des distances plus courtes
pour s’arrêter, car le matériau mou
accumulé devant une roue bloquée, fait
ralentir le véhicule.
▼ Voyant d’ABS
PRUDENCE
Système ABS:
Le système ABS ne peut pas
compenser une conduite dangereuse,
une vitesse excessive, une conduite
trop proche du véhicule qui précède,
et les aquaplanages (perte de traction
due à la présence d’eau sur la route).
Un accident est toujours possible. Ne
pas se fier sur le système ABS pour
remplacer une conduite sécuritaire.
Le voyant reste allumé quelques secondes
lorsque la clé de contact est mise sur la
position ON.
Si le voyant d’ABS reste allumé lors de la
conduite, cela indique que l’unité d’ABS
a détecté une anomalie dans le système.
Dans ce cas, les freins fonctionnent
normalement comme si le véhicule n’avait
pas d’ABS. Dans une telle situation,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible.
5-7
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 8 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
PRUDENCE
Voyant d’ABS et voyant du système de
freinage allumés au même temps:
Le fait de conduire le véhicule
lorsque le voyant d’ABS et le voyant
du système de freinage sont tous deux
allumés est dangereux. Lorsque les
deux voyants sont allumés, les roues
arrière risquent de se bloquer plus
rapidement, en cas de freinage
brusque, que sous les conditions
normales.
Ne pas conduire avec ces deux
voyants allumés, contacter un
concessionnaire agréé Mazda pour
faire inspecter les freins dès que
possible.
REMARQUE
Lorsque le moteur est démarré à l’aide
d’une batterie de secours, un régime
moteur irrégulier se produit et le
voyant d’ABS s’allume. Ceci est dû au
manque de puissance de la batterie du
véhicule et n’indique pas une anomalie
du système.
Faire recharger la batterie dès que
possible.
▼ Indicateur d’usure des plaquettes
Lorsque les plaquettes de freins à disques
s’usent, les indicateurs d’usure touchent
aux disques. Cela produit un bruit
grinçant pour avertir que les plaquettes
doivent être remplacées.
Lorsque ce son est audible, s’adresser à
un concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
PRUDENCE
Conduite avec des plaquettes de freins
usées:
Le fait de conduire avec des
plaquettes de freins usées est
dangereux. Les freins risquent de
lâcher et cela peut causer un accident
grave. Dès qu’un grincement est
audible, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
5-8
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 9 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Boîte de vitesses manuelle
▼ Grille de changement de la boîte
de vitesses manuelle
Boîte de vitesses à 5 rapports
Point mort
Boîte de vitesses à 6 rapports
PRUDENCE
Frein moteur brusque:
Le rétrogradage lors de la conduite
sur des routes mouillées, enneigées ou
gelées ou lors de la conduite à haute
vitesse cause un effet de frein moteur
soudain qui est dangereux. Le
changement soudain de vitesse de
rotation des roues peut les faire
déraper. Ceci peut causer la perte de
contrôle du véhicule et un accident.
Ne pas causer un effet de frein moteur
soudain lors de la conduite sur des
surfaces glissantes ou à haute vitesse.
Point mort
La grille de changement de la boîte de
vitesses est conventionnelle, tel
qu’illustré.
Enfoncer à fond la pédale d’embrayage en
passant les vitesses, puis la relâcher
lentement.
(Boîte de vitesses à 5 rapports)
Un dispositif de sécurité empêche que
l’on passe par erreur de 5ème en marche
arrière. Le levier de changement doit
revenir au point mort avant de pouvoir
passer en marche arrière.
(Boîte de vitesses 6 rapports)
Les véhicules avec une boîte de vitesses 6
rapports ont un dispositif qui évite de
passer en marche arrière par erreur. Il faut
appliquer plus de force que pour les autres
passages afin d’engager la marche arrière.
ATTENTION
• Ne pas garder le pied sur la pédale
d’embrayage, sauf lors du passage
des vitesses. Ne pas utiliser
l’embrayage pour maintenir le
véhicule à l’arrêt sur une montée.
Ceci pour éviter une usure
prématurée et des dommages à
l’embrayage.
• S’assurer que le véhicule est bien à
l’arrêt avant d’engager la marche
arrière.
Si la marche arrière est engagée
alors que le véhicule se déplace vers
l’avant, cela risque d’endommager
la boîte de vitesses.
REMARQUE
S’il est difficile de passer la marche
arrière, passer au point mort, relâcher
la pédale d’embrayage et essayer de
nouveau.
5-9
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 10 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Boîte de vitesses
automatique
▼ Plages de la boîte de vitesses
Le levier sélecteur doit être à la plage P ou
N pour pouvoir faire démarrer le moteur.
P (Stationnement)
Bouton de déblocage
Evite de changer de
plage par erreur
La position de stationnement P, verrouille
la boîte de vitesses et évite que les roues
avant ne tournent.
Bouton de surmultipliée
Pour sélectionner une boîte
de vitesses à trois rapports
ou à quatre rapports
Témoin de plage
Indique la position du
levier sélecteur
PRUDENCE
Maintient du véhicule à l’arrêt à
l’aide de la plage P:
Le fait de mettre le levier sélecteur en
plage P sans utiliser le frein de
stationnement pour maintenir le
véhicule à l’arrêt est dangereux. Si la
plage P ne reste pas engagée, le
véhicule risque de se déplacer et de
causer un accident. Pour maintenir le
véhicule à l’arrêt, mettre le levier
sélecteur en plage P ET appliquer le
frein de stationnement.
Positions de blocage:
Indique qu’il faut appuyer sur la
pédale de frein et maintenir le
bouton de déblocage pour changer
de plage. (La clé de contact doit
être sur la position ON.)
Indique que le levier sélecteur peut
être déplacé librement à toute
position.
Indique qu’il faut maintenir le
bouton de déblocage pour changer
de vitesse.
ATTENTION
• Le fait de passer en plage P, N ou R
lorsque le véhicule est en
mouvement, peut endommager la
boîte de vitesses.
• Le fait de passer à une plage de
conduite ou en marche arrière
lorsque le moteur tourne à un
régime plus rapide que le ralenti,
peut endommager la boîte de
vitesses.
5-10
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 11 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
R (Marche arrière)
D (Conduite)
En plage R le véhicule se déplace vers
l’arrière. Le véhicule doit être arrêté avant
d’engager la plage R ou avant de passer à
une autre plage à partir de R, sauf comme
décrit dans “Pour désembourber le
véhicule” (page 4-8).
D est la position normale pour la
conduite. A partir de la position arrêtée, la
boîte de vitesses passera automatiquement
par une séquence de changement de
vitesses à quatre rapports.
N (Point mort)
En plage N, les roues et la boîte de
vitesses ne sont pas bloquées. Sur la
moindre pente, le véhicule roulera si le
frein de stationnement ou si les freins ne
sont pas appliqués.
PRUDENCE
Passage de N ou de P à une autre
plage:
Il est dangereux de passer de la plage
N ou P à un rapport de conduite
lorsque le moteur tourne à un régime
supérieur au régime de ralenti. Le
véhicule pourrait se déplacer
brusquement et causer un accident ou
de graves blessures. Si le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti ne pas passer de la plage N ou
P à un rapport de conduite.
Passage à la plage N pendant la
conduite:
Le passage à la plage N pendant la
conduite est dangereux. Le frein
moteur ne peut pas être appliqué lors
de la décélération ce qui peut causer
un accident ou de graves blessures.
Ne pas passer à la plage N pendant la
conduite du véhicule.
2 (Deuxième)
La plage 2 est utile lors de la conduite
dans un trafic dense et lent et pour monter
les côtes, pour utiliser l’effet de frein
moteur dans les descentes, ou lors du
démarrage sur des surfaces glissantes ou
dans d’autres conditions lorsqu’une
accélération douce est nécessaire.
Ne pas dépasser 104 km/h (64 mi/h) sur la
plage 2.
1 (Gamme basse)
Utiliser la plage 1 pour une puissance
maximale lors d’une traction de lourde
charge, ou lors de la montée de pente à
forte inclinaison.
Ne pas dépasser 59 km/h (36 mi/h) sur la
plage 1.
PRUDENCE
Frein moteur brusque:
Le rétrogradage lors de la conduite
sur des routes mouillées, enneigées
ou gelées ou lors de la conduite à
haute vitesse cause un effet de frein
moteur soudain qui est dangereux. Le
changement soudain de vitesse de
rotation des roues peut les faire
déraper. Ceci peut causer la perte de
contrôle du véhicule et un accident.
Ne pas causer un effet de frein
moteur soudain lors de la conduite
sur des surfaces glissantes ou à haute
vitesse.
5-11
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 12 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
▼ Système de verrouillage de levier
sélecteur
▼ Déverrouillage d’urgence
Si le levier ne peut pas être déplacé de la
plage P alors que la pédale de frein est
enfoncée, maintenir la pédale enfoncée.
Le système de verrouillage du levier
sélecteur empêche de déplacer le levier
sélecteur de la plage P à moins que la
pédale de frein ne soit enfoncée.
1. Retirer le cache du dispositif de
déverrouillage à l’aide d’un tournevis.
Pour passer de la plage P à une autre
plage:
2. Introduire le tournevis et pousser le
levier vers le bas.
1. Enfoncer la pédale de frein et la
maintenir.
2. Démarrer le moteur.
3. Enfoncer le bouton de déblocage et le
maintenir.
4. Déplacer le levier sélecteur.
REMARQUE
• Lorsque la clé de contact est à la
position ACC ou LOCK, il n’est pas
possible de mettre la boîte de
vitesses en plage P.
• Si la pédale de frein est enfoncée de
manière répétée avec le levier
sélecteur en plage P, un bruit près du
levier sélecteur peut être audible, ce
bruit est normal et n’indique pas
une anomalie.
3. Pousser le bouton de déblocage et le
maintenir.
4. Déplacer le levier sélecteur.
5. Faire vérifier le système par un
concessionnaire agréé Mazda.
• Pour s’assurer que la boîte de
vitesses est en position de
stationnement, la clé de contact ne
peut pas être retirée si le levier
sélecteur n’est pas en plage P.
5-12
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 13 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
▼ Surmultipliée
Fonctionnement de la surmultipliée
En plage D, la boîte de vitesses passe
automatiquement en surmultipliée, ce qui
améliore l’économie de carburant et
réduit les bruits de fonctionnement.
Pour l’effet de frein moteur, lors de la
descente d’une pente raide, s’assurer que
le bouton de surmultipliée est en position
hors circuit.
Pour la mettre en circuit, appuyer de
nouveau sur le bouton.
Configurations de passages de vitesses
avec surmultipliée:
D = 1ère, 2ème, 3ème, 4ème
2 = 2ème
1 = 1ère
Témoin de surmultipliée hors circuit
(O/D OFF)
Levier
sélecteur
Bouton de
surmultipliée
Ce témoin s’allume lorsque la
surmultipliée est hors circuit.
ATTENTION
Et pour une conduite plus régulière avec
moins de changements, ne pas l’utiliser
lors
• De la montée de côtes;
• De conduite dans un trafic dense où
l’on doit arrêter et repartir;
• De traction de lourde charge.
Si le témoin de surmultipliée hors
circuit clignote, cela indique un
mauvais fonctionnement du circuit
électrique de la boîte de vitesses. Si
l’on continue de conduire dans ces
conditions cela peut endommager la
boîte de vitesses. S’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
Pour mettre la surmultipliée hors
circuit, enfoncer le bouton.
La boîte de vitesses, en plage D, sera sur
une séquence de changement à trois
rapports.
Configurations de passages de vitesses
sans surmultipliée:
D = 1ère, 2ème, 3ème
2 = 2ème
1 = 1ère
5-13
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 14 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
▼ Conseils concernant la conduite
Direction assistée
Dépassement
Pour plus de puissance lors du
dépassement d’un autre véhicule ou pour
monter une forte pente, appuyer à fond
sur l’accélérateur. La boîte de vitesses
rétrogradera à un rapport inférieur, suivant
la vitesse du véhicule.
Démarrage en côte
Pour monter une côte à partir de la
position arrêtée:
La direction n’est assistée que lorsque le
moteur fonctionne. Si le moteur est arrêté
ou si le système de direction assistée ne
fonctionne pas, il est possible de diriger le
véhicule mais cela demande un plus grand
effort physique.
Si pendant la conduite normale, la
direction est dure, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Passer en plage D ou 1, suivant la
charge du véhicule et l’inclinaison de
la pente.
3. Relâcher les freins tout en accélérant
graduellement.
Descente de pente
ATTENTION
Ne jamais maintenir le volant de
direction tourné à fond, vers la droite
ou vers la gauche, pendant plus de
5 secondes si le moteur tourne.
Cela pourrait endommager le système
de direction assistée.
Lors de la descente de forte pente, passer
en plage 2 ou 1, suivant la charge du
véhicule et l’inclinaison de la pente.
Descendre lentement, n’utiliser les freins
que de façon occasionnelle pour éviter
qu’ils ne surchauffent.
5-14
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 15 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
Régulateur de vitesse de
croisière
Le régulateur de vitesse de croisière
permet de régler et de maintenir
automatiquement la vitesse du véhicule à
n’importe quelle vitesse supérieure à
40 km/h (25 mi/h).
▼ Mise en/hors fonction
Pour mettre le système en fonction,
appuyer sur l’interrupteur CRUISE
MAIN.
Pour mettre le système hors fonction,
appuyer de nouveau sur l’interrupteur.
Témoin
PRUDENCE
Utilisation du régulateur de vitesse de
croisière:
Le fait d’utiliser le régulateur de
vitesse de croisière dans les
conditions suivantes peut faire perdre
le contrôle du véhicule:
• Trafic important ou variable
• Routes glissantes ou sinueuses
• Toute condition semblable qui
demande des variations de la
vitesse
Dès lors, ne pas utiliser le régulateur
de vitesse de croisière dans ces
conditions.
▼ Témoin de réglage du régulateur
de vitesse de croisière
PRUDENCE
Interrupteur principal de régulateur
de vitesse de croisière:
Le fait de laisser l’interrupteur
CRUISE MAIN en circuit lorsque le
régulateur de vitesse de croisière n’est
pas utilisé est dangereux, car il peut
être mis en marche accidentellement.
Ceci peut entraîner la perte du
contrôle du véhicule. Garder
l’interrupteur CRUISE MAIN hors
circuit lorsque le régulateur n’est pas
utilisé.
Ce témoin s’allume lorsqu’une vitesse de
croisière est réglée.
5-15
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 16 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
▼ Pour régler la vitesse
1. Activer le système de régulateur de
vitesse de croisière.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée,
qui doit être supérieure à 40 km/h
(25 mi/h).
3. Tourner la commande vers le bas à
SET/COAST et la relâcher à la vitesse
désirée. Au même temps relâcher
l’accélérateur.
▼ Pour augmenter la vitesse de
croisière
Utiliser une des méthodes suivantes.
• Tourner la commande à RESUME/
ACCEL et la maintenir. Le véhicule
accélérera.
Relâcher la commande à la vitesse
désirée.
Commande
Commande
• Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
Tourner la commande à SET/COAST
et la relâcher immédiatement.
Ne pas maintenir la commande.
Jusqu’à ce qu’elle soit relâché, la
vitesse diminue (à moins que l’on
n’accélère) et la vitesse désirée ne sera
pas obtenue.
REMARQUE
• Le réglage ne peut être fait que
2 secondes après que l’interrupteur
CRUISE MAIN soit mis en circuit.
• Sur une côte, la vitesse du véhicule
peut diminuer lors de la montée ou
augmenter lors de la descente.
5-16
Form No. 8R10-EC-02G-F
Commande
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 17 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
REMARQUE
Accélérer normalement si une vitesse
supérieure est momentanément
nécessaire alors que le régulateur de
vitesse de croisière est enclenché. Une
vitesse supérieure ne dérange pas son
fonctionnement et ne change pas la
vitesse réglée.
Relâcher la pédale d’accélérateur pour
revenir à la vitesse réglée.
▼ Pour diminuer la vitesse de
croisière
Tourner la commande à SET/COAST et la
maintenir. Le véhicule ralentira
graduellement.
Relâcher la commande à la vitesse
désirée.
▼ Pour rétablir la vitesse de
croisière à une vitesse supérieure
à 40 km/h (25 mi/h)
Si la fonction du régulateur de vitesse de
croisière a été annulée sans utiliser
l’interrupteur CRUISE MAIN et que le
système est encore en fonction, il est
possible de revenir à la dernière vitesse
réglée en déplaçant la commande à
RESUME/ACCEL, puis en la relâchant.
Si la vitesse du véhicule est inférieure à
40 km/h (25 mi/h), accélérer jusqu’ à
40 km/h (25 mi/h) puis déplacer la
commande à RESUME/ACCEL.
Commande
Commande
5-17
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 18 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Démarrage et conduite
▼ Pour annuler
Pour désenclencher le système, utiliser
une des méthodes suivantes:
• Appuyer sur l’interrupteur CRUISE
MAIN.
• Appuyer légèrement sur la pédale de
frein.
• (Boîte de vitesses manuelle)
Appuyer sur la pédale d’embrayage.
Le système est mis hors circuit lorsque le
contact est coupé.
REMARQUE
Le fonctionnement du régulateur de
vitesse de croisière s’annule si la
vitesse diminue à plus de 15 km/h
(9 mi/h) en dessous de la vitesse réglée
ou à moins de 40 km/h (25 mi/h).
5-18
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 19 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Combiné compteurs et indicateurs
Compteurs et jauges
1
2
3
4
5
6
Compteur de vitesse .................................................................................................5-20
Compteur totalisateur et compteur journalier ...........................................................5-20
Compte-tours ............................................................................................................5-21
Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur ...............................5-21
Jauge de carburant ....................................................................................................5-22
Jauge de pression d’huile ..........................................................................................5-22
5-19
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 20 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Combiné compteurs et indicateurs
▼ Compteur de vitesse
Compteur totalisateur
Le compteur de vitesse indique la vitesse
du véhicule.
Lorsque ce mode est sélectionné, ODO est
affiché.
Le compteur totalisateur enregistre la
distance totale parcourue par le véhicule.
▼ Compteur totalisateur et
compteur journalier
La clé de contact doit être à la position ON.
Le mode d’affichage peut être changé de
l’affichage du compteur totalisateur, à
l’affichage du compteur journalier A puis
du compteur journalier B et de nouveau à
l’affichage du compteur totalisateur en
appuyant sur le sélecteur. Le mode
sélectionné sera affiché.
Sélecteur
Compteur
totalisateur
Compteur journalier
Le compteur journalier peut enregistrer la
distance totale parcourue pour deux
trajets. Une est enregistrée dans le
compteur journalier A, et l’autre dans le
compteur journalier B.
Par exemple, le compteur journalier A
peut enregistrer la distance d’un point
d’origine, et le compteur journalier B la
distance à partir de quand le plein de
carburant est fait.
Lorsque le compteur journalier A est
sélectionné, si l’on appuie sur le sélecteur
de nouveau à moins d’une seconde cela
changera l’affichage au compteur
journalier B.
Lorsque le compteur journalier A est
sélectionné, TRIP A sera affiché. Lorsque
le compteur journalier B est sélectionné,
TRIP B sera affiché.
Compteur
journalier A
Appuyer sur
le sélecteur
Compteur
journalier B
Appuyer sur
le sélecteur
Le compteur journalier enregistre la
distance parcourue par le véhicule jusqu’à
ce que le compteur soit remis à zéro. Pour
remettre le compteur à zéro, maintenir le
sélecteur enfoncé pendant plus d’une
seconde. Ce compteur peut être utilisé
pour calculer la distance parcourue lors
d’un voyage ou la consommation de
carburant.
Appuyer sur
le sélecteur
5-20
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 21 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Combiné compteurs et indicateurs
▼ Jauge de température du liquide
de refroidissement du moteur
REMARQUE
• Seuls les compteurs journaliers
enregistrent des dixièmes de
kilomètre (mille).
• L’enregistrement des compteurs
journaliers sera remis à zéro
lorsque;
Cette jauge de température du liquide de
refroidissement du moteur indique la
température du liquide de refroidissement
du moteur.
• L’alimentation est interrompue
(le fusible grillé ou la batterie est
débranchée).
• Le compteur atteint
999,9 kilomètres (milles).
▼ Compte-tours
Le compte-tours indique le régime moteur
en milliers de tours par minute
(r/min = tr/mn).
Si l’aiguille dépasse la plage de
température normale vers l’indication H,
cela indique une surchauffe du moteur.
ATTENTION
Zone
rouge
Le fait de conduire avec un moteur qui
surchauffe peut sérieusement
l’endommager (page 7-11).
ATTENTION
Ne pas pousser le régime moteur
jusqu’à la ZONE ROUGE du
compte-tours.
Cela peut endommager le moteur.
5-21
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 22 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Combiné compteurs et indicateurs
▼ Jauge de carburant
La jauge de carburant indique
approximativement la quantité de
carburant dans le réservoir. Il est
recommandé de garder le réservoir à plus
de 1/4 plein. Lorsque l’aiguille est près du
niveau E, refaire le plein d’essence dès
que possible.
Si l’aiguille de la jauge se déplace vers L
(basse pression) lors de la conduite, se
stationner sur le bord de la route dans un
endroit sécuritaire. Appliquer le frein de
stationnement. Suivre ensuite les étapes 1
à 3.
1. Arrêter le moteur et vérifier le niveau
de l’huile moteur (page 8-14). Si le
niveau est bas, ajouter de l’huile.
2. Démarrer le moteur.
3. Si l’aiguille ne se déplace toujours pas,
faire remorquer le véhicule jusqu’à la
station service la plus proche ou chez
un concessionnaire agréé Mazda.
ATTENTION
▼ Jauge de pression d’huile
Ne pas faire tourner le moteur si la
pression d’huile moteur est basse. Cela
peut causer de graves dommages au
moteur.
▼ Eclairage du tableau de bord
Lorsque l’interrupteur des phares est à la
position
ou
, faire tourner la
commande pour régler la luminosité des
éclairages du tableau de bord.
La pression d’huile moteur est normale
lorsque l’aiguille indique le milieu entre L
et H, lorsque le moteur tourne.
Si l’aiguille de la jauge ne se déplace pas
après avoir démarré le moteur, suivre les
étapes 1 à 3.
5-22
Form No. 8R10-EC-02G-F
Foncé
Clair
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 23 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
Voyants/témoins
Les voyants/témoins apparaissent dans l’une des zones grisées.
Signal
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
Page
Voyant du système de freinage
5-25
Voyant du circuit de charge
5-26
Voyant d’anomalie du moteur
5-27
Voyant du système d’antiblocage de frein (ABS)
5-27
Voyant du système de coussins d’air/dispositif de prétension de ceinture
de sécurité
5-28
Voyant de niveau bas de carburant
5-28
Voyant de ceintures de sécurité
5-29
5-23
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 24 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
Signal
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
Page
Voyant du système d’immobilisation
5-29
Témoin de feux de route
5-29
Témoin de surmultipliée hors circuit (O/D OFF)
5-29
Témoin de réglage du régulateur de vitesse de croisière
5-30
5-24
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 25 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
▼ Voyant du système de freinage
Voyant de niveau bas de liquide de frein
La pédale peut être plus dure ou sa course
peut être plus longue que normale. Dans
ces deux cas, le véhicule prendra plus de
temps pour s’arrêter.
Ce voyant a les fonctions suivantes:
Voyant de frein de stationnement
Le voyant s’allume lorsque le frein de
stationnement est mis et que la clé de
contact est sur la position START ou ON.
Il doit s’éteindre lorsque le frein de
stationnement est complètement relâché.
Voyant de niveau bas de liquide de
frein/voyant du système électronique de
distribution de force de freinage
Si le voyant reste allumé après que le frein
de stationnement soit complètement
relâché, cela peut indiquer une panne du
système de freinage.
Garer prudemment le véhicule sur le bord
de la route.
1. Avec le moteur arrêté, vérifier le niveau
du liquide de frein et ajouter du liquide
au besoin (page 8-19).
2. Après avoir ajouté du liquide, vérifier
le voyant de nouveau.
Si le voyant reste allumé, ou si les freins
ne fonctionnent pas correctement, ne pas
conduire le véhicule. Le faire remorquer
jusque chez un concessionnaire agréé
Mazda.
Même si le voyant s’éteint, faire vérifier le
circuit de freinage dès que possible.
Voyant du système électronique de
distribution de force de freinage
Si l’unité de commande du système
électronique de distribution de force de
freinage détermine que certaines
composantes du système ne fonctionnent
pas correctement, l’unité de commande
peut allumer le voyant du système de
freinage.
Dans ce cas, le voyant d’ABS s’allumera
au même temps (page 5-27).
5-25
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 26 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
PRUDENCE
Voyant du système de freinage:
Le fait de conduire avec le voyant du
système de freinage allumé est
dangereux. Cela indique que les freins
risquent de ne pas fonctionner. Si le
voyant reste allumé, faire vérifier
immédiatement le système de freinage.
Ne pas conduire si ce voyant est
allumé, contacter un concessionnaire
agréé Mazda pour faire inspecter les
freins dès que possible.
Voyant d’ABS et voyant du système de
freinage allumés au même temps:
Le fait de conduire le véhicule
lorsque le voyant d’ABS et le voyant
du système de freinage sont tous deux
allumés est dangereux.
Lorsque les deux voyants sont
allumés, les roues arrière risquent de
se bloquer plus rapidement, en cas de
freinage brusque, que sous les
conditions normales.
Ne pas conduire avec ces deux voyants
allumés, contacter un concessionnaire
agréé Mazda pour faire inspecter les
freins dès que possible.
▼ Voyant du circuit de charge
Ce voyant s’allume lorsque la clé de
contact est mise sur la position ON et
s’éteint lorsque le moteur démarre.
Si le voyant s’allume pendant la conduite,
cela indique une anomalie de l’alternateur
ou du système de charge.
Se garer sur le bord de la route. S’adresser
à un concessionnaire agréé Mazda.
ATTENTION
Ne pas continuer de conduire le
véhicule lorsque le voyant du circuit de
charge est allumé.
5-26
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 27 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
▼ Voyant d’anomalie du moteur
Si ce voyant s’allume pendant la conduite,
cela peut indiquer un problème du
véhicule. Il est important de noter les
conditions de conduite lorsque le voyant
s’est allumé et s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
Le voyant d’anomalie du moteur peut
s’allumer dans les conditions suivantes:
• Le niveau de carburant dans le
réservoir de carburant est très bas ou le
réservoir est presque vide.
• Il y a une anomalie du système
électrique du moteur.
• Il y a une anomalie du système
antipollution.
• Le bouchon du réservoir de carburant
n’est pas installé out n’est pas
correctement serré.
Si le voyant d’anomalie du moteur
clignote continuellement, réduire la
vitesse et s’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda dès que possible.
▼ Voyant du système d’antiblocage
de frein (ABS)
Le voyant reste allumé quelques secondes
lorsque la clé de contact est mise sur la
position ON.
Si le voyant d’ABS reste allumé lors de la
conduite, cela indique que l’unité d’ABS
a détecté une anomalie dans le système.
Dans ce cas, les freins fonctionnent
normalement comme si le véhicule n’avait
pas d’ABS.
Dans une telle situation, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
PRUDENCE
Voyant d’ABS et voyant du système de
freinage allumés au même temps:
Le fait de conduire le véhicule
lorsque le voyant d’ABS et le voyant
du système de freinage sont les deux
allumés est dangereux.
Lorsque les deux voyants sont
allumés, les roues arrière risquent de
se bloquer plus rapidement, en cas de
freinage brusque, que sous les
conditions normales.
Ne pas conduire avec ces deux
voyants allumés, contacter un
concessionnaire agréé Mazda pour
faire inspecter les freins dès que
possible.
5-27
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 28 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
REMARQUE
Lorsque le moteur est démarré à l’aide
d’une batterie de secours, un régime
moteur irrégulier se produit et le
voyant d’ABS s’allume. Ceci est dû au
manque de puissance de la batterie du
véhicule et n’indique pas une anomalie
du système.
Faire recharger la batterie dès que
possible.
▼ Voyant du système de coussins
d’air/dispositif de prétension de
ceinture de sécurité
PRUDENCE
Faire l’entretien soi-même du système
de coussins d’air/dispositif de
prétension:
Le fait de faire l’entretien soi-même
ou de toucher au système est
dangereux. Les coussins d’air/
dispositif de prétension peuvent se
déclencher accidentellement ou être
désactivés. Ceci peut causer de graves
blessures. Ne jamais toucher au
système et faire faire l’entretien et les
réparations par un concessionnaire
agréé Mazda.
▼ Voyant de niveau bas de
carburant
Si le système de coussins d’air/dispositif
de prétension de ceinture de sécurité est
normal, le voyant s’allume lorsque la clé
de contact est mise sur la position ON ou
après que le moteur soit lancé. Il s’éteint
après 6 secondes environ.
Une anomalie du système est indiquée par
le fait que le voyant clignote, reste allumé
ou ne s’allume pas du tout. Dans un de ces
cas, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda dès que possible. Le système
risque de ne pas fonctionner en cas
d’accident.
Le voyant de la jauge de carburant indique
que le réservoir sera bientôt vide.
Faire le plein dès que possible.
5-28
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 29 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
▼ Voyant de ceinture de sécurité
▼ Témoin de feux de route
Si la ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas bouclée lorsque la clé de contact
est mise sur la position ON, le voyant de
ceintures de sécurité reste allumé jusqu’à
ce que la ceinture soit bouclée.
Si le système ne fonctionne pas
correctement, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
Ce témoin indique une des deux
conditions suivantes:
▼ Voyant du système
d’immobilisation
Si le système d’immobilisation fonctionne
correctement, le voyant s’allumera
lorsque la clé de contact est mise sur la
position ON ou START. Le voyant
s’éteindra lorsque le moteur démarre.
Si le voyant clignote rapidement, s’il ne
s’allume pas ou s’il s’allume et reste
allumé, cela indique une anomalie du
système. Dans un de ces cas, s’adresser à
un concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
• Les phares sont allumés en position de
feux de route.
• Le levier est en position d’appel de
phares.
▼ Témoin de surmultipliée hors
circuit (O/D OFF) (Boîte de
vitesses automatique)
Ce témoin s’allume lorsque la
surmultipliée est hors circuit.
ATTENTION
Si le témoin de surmultipliée hors
circuit clignote, cela indique un
mauvais fonctionnement du circuit
électrique de la boîte de vitesses. Si
l’on continue de conduire dans ces
conditions cela peut endommager la
boîte de vitesses. S’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
5-29
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 30 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Voyants/témoins et avertisseurs sonores
▼ Témoin de réglage du régulateur
de vitesse de croisière
Avertisseurs sonores
▼ Avertisseur sonore de ceintures
de sécurité
Ce témoin s’allume lorsqu’une vitesse de
croisière est réglée.
Si la ceinture de sécurité du conducteur
n’est pas bouclée lorsque la clé de contact
est mise sur la position ON, un avertisseur
sonore se fait entendre pendant
6 secondes environ.
▼ Rappel de clé au contact
Si la clé est laissée au contact, et qu’elle
est en position LOCK ou ACC, un
avertisseur sonore se fera entendre
lorsqu’une des portières est ouverte.
▼ Rappel des feux allumés
Si les feux sont allumés et que la clé est
retirée du contact, un avertisseur sonore se
fera entendre lorsqu’une des portières
5-30
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 31 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Commande d’éclairage
▼ Feux de route/croisement
Pousser le levier vers l’avant pour passer
en feux de route.
Le tirer vers l’arrière pour passer en feux
de croisement.
Feux de route
Feux de croisement
▼ Phares
Pour allumer les feux, tourner la
commande située à l’extrémité du levier
de commande.
Position du levier
OFF
Phares
Feux arrière
Feux de
stationnement
Eclairage de plaque
d’immatriculation
Feux de position
latéraux
Eteints
Eteints
Allumés
Eteints
Allumés
Allumés
▼ Appel de phares
Pour faire un appel de phares, tirer le
levier à fond vers soi. Il n’est pas
nécessaire que les phares soient allumés,
le levier retourne à sa position normale
lorsqu’il est relâché.
REMARQUE
Pour éviter de décharger la batterie, ne
pas laisser les feux allumés lorsque le
moteur ne tourne pas.
▼ Rappel des feux allumés
Si les feux sont allumés et que la clé est
retirée du contact, un avertisseur sonore se
fera entendre lorsqu’une des portières est
ouverte.
5-31
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 32 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Clignotants
▼ Changement de direction
Déplacer le levier vers le haut (pour un
virage vers la droite) ou vers le bas (pour
un virage vers la gauche) à partir de la
position d’arrêt. Le clignotant s’annule
automatiquement après la sortie du virage.
Des témoins verts sur le tableau de bord
indiquent le fonctionnement du clignotant
concerné.
Changement sur
la file de droite
Antibrouillards
Utiliser cet interrupteur pour allumer les
antibrouillards. Ils aident à voir et à être
vu.
Type A
Type B
Virage à droite
Hors
fonction
Changement
sur la file
de gauche Virage à gauche
Si le témoin continue de clignoter après
un virage, remettre manuellement le levier
en position d’arrêt.
Changement de file
Déplacer le levier partiellement dans la
direction du changement, jusqu’à ce que
le témoin clignote, et le maintenir. Il
retourne automatiquement à la position
d’arrêt lorsqu’il est relâché.
Pour allumer les antibrouillards, mettre en
premier la commande des phares en
circuit. Ensuite, appuyer sur l’interrupteur
d’antibrouillards.
Pour éteindre les antibrouillards:
(Type A)
Appuyer de nouveau sur l’interrupteur
d’antibrouillards ou mettre la commande
des phares hors circuit.
(Type B)
Appuyer sur la partie gauche de
l’interrupteur ou mettre la commande des
phares hors circuit.
REMARQUE
Si un des témoins reste allumé sans
clignoter ou s’il clignote de manière
anormale, cela peut indiquer que
l’ampoule du clignotant est brûlée.
5-32
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 33 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Feux de position diurnes
Au Canada, les véhicules doivent être
utilisés de jour avec les phares allumés.
Pour cette raison, les feux de position
diurnes s’allument automatiquement
lorsque la clé de contact est mise sur la
position ON.
REMARQUE
Les feux de position diurnes
s’éteignent lorsque le frein de
stationnement est appliqué.
Essuie-glace et lave-glace
de pare-brise
La clé de contact doit être à la position
ON.
PRUDENCE
Liquide de lave-glace gelé:
L’utilisation du liquide de lave-glace
à des températures inférieures à zéro
est dangereuse. Le liquide de laveglace peut geler sur le pare-brise et
réduire la vision.
Cela peut causer un accident. Ne pas
utiliser le lave-glace sans chauffer
préalablement le pare-brise.
REMARQUE
La neige et la glace peuvent empêcher
le fonctionnement des essuie-glace, le
moteur est protégé par un disjoncteur.
Ce mécanisme arrête le
fonctionnement des essuie-glace
pendant 5 minutes environ.
Dans ce cas, mettre la commande
d’essuie-glace hors circuit et se garer
sur le bord de la route, puis retirer la
neige et la glace.
Après 5 minutes, mettre la commande
en circuit et les essuie-glace devraient
fonctionner normalement. S’ils ne
fonctionnent pas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
5-33
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 34 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
▼ Essuie-glace de pare-brise
▼ Lave-glace de pare-brise
Tirer le levier vers soi et le maintenir pour
faire jaillir le liquide de lave-glace.
Hors fonction (OFF)
INT
I
II
Tirer le levier vers le bas pour mettre les
essuie-glace en marche.
INT — Intermittent
I — Vitesse normale
II — Vitesse rapide
Essuie-glace à balayage unique
Pour balayer le pare-brise une seule fois,
pousser le levier vers l’avant et le relâcher.
REMARQUE
A la position OFF ou INT, les essuieglace fonctionnent jusqu’à ce que le
levier soit relâché.
Si le lave-glace ne fonctionne pas, vérifier
le niveau du liquide de lave-glace
(page 8-24). Si le niveau de liquide est
correct, s’adresser à un concessionnaire
agréé Mazda.
5-34
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 35 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Dégivreur de lunette arrière
Avertisseur
Le dégivreur de lunette arrière retire le
givre, la buée et la glace fine de la lunette
arrière.
Pour faire retentir l’avertisseur, appuyer
sur l’endroit identifié par
sur le volant
de direction.
La clé de contact doit être sur la position ON.
Appuyer sur l’interrupteur pour allumer le
dégivreur de lunette arrière; le témoin
s’allume.
Appuyer de nouveau sur l’interrupteur
pour éteindre le dégivreur.
ATTENTION
Ne pas utiliser d’objets coupants ou
des produits de nettoyage pour vitres
contenant des abrasifs pour nettoyer
l’intérieur de la vitre de lunette arrière.
Cela risquerait d’endommager les
filaments conducteurs collés à
l’intérieur de la lunette arrière.
REMARQUE
Ce dégivreur n’est pas conçu pour faire
fondre la neige. S’il y a une accumulation
de neige sur la lunette arrière, la retirer
avant d’utiliser le dégivreur.
5-35
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 36 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Conduite de votre Mazda
Interrupteurs et commandes
Feux de détresse
Les feux de détresse servent à avertir les
autres conducteurs que votre véhicule
présente un danger et qu’ils doivent faire
extrêmement attention lorsqu’ils s’en
approchent.
Les feux de détresse doivent toujours être
utilisés lorsque l’on s’arrête sur ou près
d’une route.
Interrupteur de feux de détresse
Appuyer sur l’interrupteur de feux de
détresse et les quatre clignotants
clignotent simultanément.
REMARQUE
• Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
utilisés.
• Vérifier les réglementations locales
concernant l’utilisation des feux de
détresse lors du remorquage. Leur
utilisation peut être interdite dans
ces conditions.
5-36
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 1 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
6
Confort intérieur
Utilisation des différentes fonctions concernant le confort de conduite,
incluant le système de commande de température et le système audio.
Système de commande de température ..................................... 6Conseils d’utilisation .............................................................. 6Fonctionnement des bouches d’aération ................................ 6Panneau de commande ........................................................... 6-
2
2
3
5
Système audio ............................................................................. 6-10
Antenne .................................................................................. 6-10
Conseils d’utilisation du système audio ................................. 6-10
Appareil audio ........................................................................ 6-17
Certification de sécurité .......................................................... 6-41
Equipement intérieur ................................................................. 6-42
Pare-soleil ............................................................................... 6-42
Eclairage intérieur .................................................................. 6-42
Allume-cigare ......................................................................... 6-43
Cendrier .................................................................................. 6-43
Porte-verres ............................................................................. 6-44
Compartiments de rangement ................................................. 6-45
Coupe-vent ............................................................................. 6-46
6-1
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 2 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système de commande de température
Conseils d’utilisation
▼ Utilisation du système de
commande de température
Utiliser le système de commande de
température lorsque le moteur tourne.
▼ Nettoyage de la prise d’air
Retirer toute obstruction comme les
feuilles, la neige ou la glace du capot et de
la prise d’air dans la grille d’auvent pour
améliorer l’efficacité du système.
▼ Vitres embuées
Lorsque le temps est humide, les vitres
risquent de s’embuer facilement. Utiliser
le système de commande de température
pour désembuer les vitres.
Pour aider à désembuer les vitres, utiliser
le climatiseur pour déshumidifier l’air.
▼ Si le système n’est pas utilisé
pendant longtemps
Faire fonctionner le climatiseur au moins
une fois par mois afin de garder les pièces
internes lubrifiées.
▼ Vérifier le réfrigérant avant la
saison chaude
Faire vérifier le climatiseur avant la saison
chaude. Un manque de réfrigérant peut
affecter le rendement du climatiseur.
S’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda pour la vérification du réfrigérant.
Le climatiseur offert en option est rempli
d’un réfrigérant, HFC134a (R134a), qui
ne cause pas de dommages à la couche
d’ozone.
Si le climatiseur nécessite un appoint de
réfrigérant ou pour tout autre anomalie,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
▼ Position d’air provenant de
l’extérieur/recyclage d’air
Utiliser la position d’air provenant de
l’extérieur dans les conditions normales.
La position de recyclage d’air peut être
utilisée temporairement lors de la
conduite sur des routes poussiéreuses ou
pour un rafraîchissement rapide de
l’habitacle.
▼ Stationnement en plein soleil
Si le véhicule a été stationné en plein
soleil pendant la saison chaude, ouvrir les
vitres pour laisser l’air chaud s’échapper
puis mettre en marche le climatiseur.
6-2
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 3 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système de commande de température
Fonctionnement des bouches d’aération
▼ Réglage des bouches d’aération
Pour diriger le flot d’air
Le flot d’air peut être dirigé en déplaçant les boutons de réglage et les déflecteurs d’air.
REMARQUE
Lors de l’utilisation du climatiseur, de la buée peut sortir des bouches d’aération. Ceci
n’indique pas un problème, mais est dû à de l’air humide soudainement refroidi.
6-3
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 4 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système de commande de température
▼ Sélection du mode de circulation d’air
Bouches d’aération du
tableau de bord
Bouches d’aération de dégivrage
et du plancher
Bouches d’aération du tableau
de bord et du plancher
Bouches d’aération de dégivrage
Bouches d’aération du plancher
6-4
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 5 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système de commande de température
Panneau de commande
Cadran de commande de ventilateur
Interrupteur de climatiseur
Cadran de commande
de température
Interrupteur de dégivreur
de lunette arrière (page 5-35)
Sélecteur d’admission d’air
▼ Commandes
Sélecteur de mode
Cadran de commande de ventilateur
Cadran de commande de température
Froid
Chaud
Ce cadran commande la température. Le
tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre pour de l’air plus chaud et dans le
sens contraire pour de l’air plus froid.
Ce cadran permet de régler la vitesse du
ventilateur.
0—Ventilateur hors tension
1—Petite vitesse
2—Vitesse moyenne basse
3—Vitesse moyenne rapide
4—Grande vitesse
6-5
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 6 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système de commande de température
Sélecteur de mode
Sélecteur d’admission d’air
Tourner le sélecteur de mode pour
sélectionner le mode de débit d’air (page
6-4).
Ce sélecteur commande la source de l’air
pénétrant dans le véhicule.
Interrupteur de climatiseur
Il est recommandé de laisser le sélecteur,
dans les conditions normales, sur la
position permettant l’entrée de l’air
provenant de l’extérieur.
Air provenant de l’extérieur (
)
L’air provenant de l’extérieur entre dans le
véhicule. Utiliser cette position pour
l’aération normale et le chauffage.
Appuyer sur cet interrupteur pour mettre
le climatiseur sous tension. Un témoin
s’allume sur l’interrupteur lorsque
l’interrupteur est enclenché.
Appuyer de nouveau sur l’interrupteur
pour mettre le climatiseur hors tension.
REMARQUE
Position de recyclage d’air (
)
L’air provenant de l’extérieur n’entre pas
dans l’habitacle. L’air de l’habitacle est
recyclé.
Cette position peut être utilisée lorsque
l’on roule sur des routes poussiéreuses ou
dans d’autres conditions semblables. Elle
permet aussi un rafraîchissement plus
rapide de l’habitacle.
Le climatiseur peut ne pas fonctionner
si la température extérieure est près de
0 °C (32 °F).
6-6
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 7 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système de commande de température
PRUDENCE
Position de recyclage d’air:
L’utilisation de la position
par
temps froid ou pluvieux embuera les
vitres de l’habitacle. Cela risque de
diminuer la visibilité, ce qui peut
causer un accident grave. Par temps
froid ou pluvieux, ne pas utiliser la
position
.
▼ Chauffage
5
4
1
REMARQUE
• Si le pare-brise s’embue facilement,
mettre le sélecteur de mode sur la
position
.
• Si de l’air plus frais est désiré au
niveau du visage, mettre le sélecteur
de mode sur la position
et régler
le cadran de commande de
température à la position la plus
confortable.
• L’air dirigé vers le plancher est plus
chaud que l’air dirigé vers le visage
(sauf si le cadran de commande de
température est réglée aux positions
maximales d’air chaud ou froid).
▼ Rafraîchissement
(avec climatiseur)
4
3
3
1
2
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
position
.
2. Mettre le sélecteur d’admission d’air
sur la position
.
3. Régler le cadran de commande de
température sur une position d’air
chaud.
4. Régler le cadran de commande de
ventilateur sur la vitesse désirée.
5. Si l’on désire un chauffage
déshumidifié, mettre le climatiseur en
circuit.
2
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
position
.
2. Régler le cadran de commande de
température sur la position désirée.
3. Régler le cadran de commande de
ventilateur sur la vitesse désirée.
4. Mettre le climatiseur en circuit.
6-7
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 8 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système de commande de température
5. Régler le cadran de commande du
ventilateur et le cadran de commande
de température afin d’obtenir un
rafraîchissement agréable et constant.
▼ Ventilation
4
1
ATTENTION
Lorsque l’on utilise le climatiseur en
montant de longues pentes ou dans un
trafic dense, consulter fréquemment
l’indication de la jauge de température
du moteur (page 5-21).
Le climatiseur risque de causer une
surchauffe du moteur. Si la jauge
indique une surchauffe, mettre le
climatiseur hors tension.
REMARQUE
• Lorsque l’on désire un
rafraîchissement maximal, régler le
cadran de commande de
température sur la position
maximale d’air froid et régler le
sélecteur d’admission d’air sur la
position
, puis régler le
cadran de commande de ventilateur
sur la position 4.
3
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
position
.
2. Mettre le sélecteur d’admission d’air
sur la position
.
3. Régler le cadran de commande de
température sur la position désirée.
4. Régler le cadran de commande de
ventilateur sur la vitesse désirée.
▼ Dégivrage et désembuage du
pare-brise
4
• Si de l’air plus chaud est désiré au
niveau du plancher, mettre le
sélecteur de mode sur la position
et régler le cadran de commande de
température à la position la plus
confortable.
• L’air dirigé vers le plancher est plus
chaud que l’air dirigé vers le visage
(sauf si le cadran de commande de
température est réglée aux positions
maximales d’air chaud ou froid).
2
1
0
3
2
1
3
4
2
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
position
.
2. Mettre le sélecteur d’admission d’air
sur la position
.
6-8
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 9 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système de commande de température
3. Régler le cadran de commande de
température sur la position désirée.
▼ Déshumidification
(avec climatiseur)
4. Régler le cadran de commande de
ventilateur sur la vitesse désirée.
5
4
1
PRUDENCE
Pare-brise embué:
L’utilisation de la position de
dégivrage
lorsque la commande
de température est réglée à froid
embuera l’extérieur du pare-brise.
Cela risque de diminuer la visibilité,
ce qui peut causer un accident grave.
Régler la commande de température à
chaud ou tiède lorsque la position de
dégivrage
est utilisée.
REMARQUE
• Si l’on désire obtenir un dégivrage
maximal, mettre le cadran de
commande de température sur la
position maximale d’air chaud, et
mettre le cadran de commande de
ventilateur sur la position 4.
• Si l’on désire obtenir de l’air chaud
au niveau du plancher, mettre le
sélecteur de mode sur la position .
3
2
Utiliser le climatiseur par temps froid ou
frais afin de faciliter le désembuage du
pare-brise et des vitres latérales.
1. Mettre le sélecteur de mode sur la
position désirée.
2. Régler le sélecteur d’admission d’air à
la position
.
3. Régler le cadran de commande de
température sur une position désirée.
4. Régler le cadran de commande de
ventilateur sur la vitesse désirée.
5. Mettre le climatiseur en circuit.
6-9
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 10 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
Antenne
▼ Antenne électrique
L’antenne sort automatiquement lorsque
la radio est allumée, et se rétracte lorsque
la radio est éteinte. Il n’est pas nécessaire
de la retirer lorsque le véhicule est laissé
sans surveillance.
Conseils d’utilisation du
système audio
▼ Réception radio
Caractéristiques des ondes AM
Les ondes AM contournent des obstacles
tels que les bâtiments et les montagnes, et
subissent une réflexion sur l’ionosphère.
Elles ont donc d’une portée plus grande
que les ondes FM. Pour cette raison, il est
possible que deux stations émettrices
soient captées simultanément sur la même
fréquence.
Ionosphère
Station 1
ATTENTION
• Afin d’éviter d’endommager
l’antenne, la rétracter avant d’entrer
dans un lave-auto ou de passer sous
un obstacle bas.
• Pour éviter d’endommager
l’antenne et de causer des blessures,
s’assurer que personne n’est près de
l’antenne lorsque la radio est
allumée.
Station 2
Caractéristiques des ondes FM
Les émissions FM ont généralement une
portée de 40 à 50 km (25 à 30 milles)
environ. A cause du codage
supplémentaire requis pour séparer le son
en deux canaux, la portée de la FM stéréo
est encore plus réduite que celle de la FM
monaurale (non stéréo).
Station FM
40—50 km
(25—30 milles)
6-10
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 11 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
Les signaux provenant d’un émetteur FM
peuvent être comparés à des faisceaux
lumineux: ils ne s’incurvent jamais, mais
peuvent par contre être réfléchis.
Contrairement aux signaux AM, les
signaux FM ne peuvent aller plus loin que
l’horizon. Par conséquent la portée des
stations FM n’atteint pas celle des stations
AM.
Parasites de pleurage/saut
Comme les signaux provenant d’un
émetteur FM se déplacent en ligne droite,
ils s’affaiblissent entre des obstacles
élevés tels que des bâtiments élevés ou
des montagnes. Lorsqu’un véhicule passe
dans un endroit semblable, les conditions
de réception changent soudainement,
provoquant des parasites irritants.
Ionosphère
Onde FM
Onde AM
Onde FM
100—200 km (60—120 milles)
Les conditions atmosphériques peuvent
elles aussi influencer la réception des
signaux FM. Une humidité importante
provoque une mauvaise réception.
Cependant la réception est meilleure par
temps nuageux que par beau temps.
Parasites dus à la transmission sous
plusieurs angles
Parasites dus à des signaux faibles
Dans certaines régions, les signaux
s’affaiblissent à cause de l’éloignement de
l’émetteur. La réception dans de telles
régions se caractérise par des coupures du
son.
Comme les signaux FM peuvent être
réfléchis par des obstacles, il est possible
de recevoir simultanément un signal direct
et un signal réfléchi. Cela cause un léger
retard et peut provoquer des parasites ou
de la distorsion. Ce type de problème peut
se présenter même à proximité d’un
émetteur.
Onde réfléchie
Onde directe
6-11
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 12 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
Parasites dus à des signaux puissants
Des parasites peuvent apparaître dans le
voisinage d’un émetteur. Les signaux sont
très puissants et provoquent des parasites
et des coupures du son au niveau de
l’autoradio.
Parasites dus à la dérive des stations
Lorsqu’un véhicule entre dans la zone
d’émission de deux émetteurs puissants
émettant sur une fréquence semblable, il
se peut que la première station soit perdue
momentanément et que la radio capte la
seconde station. A ce moment des
parasites dus à ce problème font leur
apparition.
Station 1
88,1 MHz
▼ Conseils d’utilisation du lecteur
de cassettes
Nettoyage du lecteur de cassettes
A la longue, des déchets d’oxyde
provenant de la bande se déposent sur la
tête de lecture, les cabestans et les galets
presseurs. Cette accumulation d’oxyde
peut provoquer un affaiblissement ou
dégradation du son et endommager la
cassette et le lecteur. Utiliser une cassette
de nettoyage de bonne qualité ou un
liquide approprié pour nettoyer les têtes.
Si l’appareil ne fonctionne pas
correctement, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda. Ne jamais
essayer de le réparer ou d’y insérer un
tournevis ou autre objet.
Manipulation du lecteur de cassettes
Tenir compte des points suivants.
• Ne pas renverser de liquide sur
l’appareil audio.
Station 2
88,3 MHz
• Ne pas insérer d’objets, autres qu’une
cassette, dans la fente.
6-12
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 13 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
• Si la bande se détend, la qualité sonore
à la lecture peut s’en ressentir.
Retendre la bande à l’aide d’un crayon
ou objet similaire.
• Ne pas utiliser de cassettes d’une durée
supérieure à 90 minutes. Les bandes de
plus de 90 minutes sont très fines et
risquent de casser facilement.
• Ne pas laisser une cassette dans la fente
du lecteur lorsqu’il n’est pas utilisé. La
retirer complètement pour que la trappe
puisse se refermer et empêcher la
pénétration de poussière.
• Ranger les cassettes à l’abri des hautes
températures, de champs magnétiques
et des rayons directs du soleil. Protéger
la partie exposée de la bande de la
poussière et tout autre
endommagement possible. Les ranger
dans leur boîtier d’origine ou dans une
boîte adéquate.
• N’insérer que des cassettes dans la
fente du lecteur. Si d’autres objets sont
introduits dans la fente, cela risque
d’endommager le lecteur.
▼ Conseils d’utilisation du lecteur
de mini disque (MD)
• Le lecteur de mini disque a été conçu
pour lire les mini disques portant le
logo indiqué ci-dessous. Aucun autre
type de mini disque ne peut être lu.
• Lors de l’insertion du mini disque,
assurez-vous que l’étiquette MD soit
dirigée vers le haut, et le mini disque
est orienté dans la fente d’insertion
suivant le sens de la flèche. S’il n’est
pas inséré correctement, le mini disque
sera éjecté ou restera coincé dans le
lecteur de mini disque.
• Ne pas toucher aux pièces internes du mini
disque. Si le clapet du mini disque est
ouvert sans raison, il risque de se casser.
6-13
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 14 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
• Ranger les mini disques dans leurs
boîtiers et les protéger de la lumière
directe du soleil.
• Ne pas insérer d’objets, autres qu’un
disque compact, dans la fente.
• Ne pas mettre de doigts ou autres
objets dans la fente d’insertion du mini
disque car cela risque d’endommager
le lecteur de mini disque.
▼ Conseils d’utilisation du lecteur
de disques compacts/changeur de
disques compacts dans le tableau
de bord
Condensation
Immédiatement après avoir mis le
chauffage en marche, par temps froid, le
disque compact ou les composants
optiques (prisme et lentille) peuvent être
embués par la condensation. Dans ce cas,
le disque compact sera éjecté
immédiatement après avoir été introduit
dans l’appareil. Un disque compact
embué peut facilement être essuyé à l’aide
d’un chiffon doux. Les composants
optiques seront désembués naturellement
après environ une heure. Attendre que le
fonctionnement soit normal avant
d’utiliser l’appareil.
Manipulation du lecteur de disques
compacts/changeur de disques
compacts dans le tableau de bord
• Etant donné que le disque compact
tourne à grande vitesse dans l’appareil,
ne pas utiliser de disques compacts
endommagés (fissurés ou fortement
gondolés).
• Ne pas utiliser de disque de forme non
conventionnelle, comme des disques en
forme de cœur, octogonale, etc. Sinon,
le lecteur/changeur de disques
compacts risque de s’endommager.
Tenir compte des points suivants.
• Ne pas renverser de liquide sur
l’appareil audio.
6-14
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 15 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
• Un disque compact neuf peut avoir des
bords rugueux sur les périmètres
intérieur ou extérieur. Si un disque
compact avec des bords rugueux est
utilisé, il peut ne pas être chargé
correctement et le lecteur/changeur de
disques compacts ne fera pas la lecture
du disque compact. Retirer les bords
rugueux, avant de charger le disque, à
l’aide d’un stylo ou d’un crayon
comme indiqué sur l’illustration. Pour
retirer les bords rugueux, les aplanir
avec un crayon ou un stylo.
• Le lecteur/changeur de disques
compacts est conçu pour lire les
disques compacts portant le logo
indiqué ci-dessous. Les autres types de
disques compacts ne peuvent pas être
utilisés.
• Ne jamais toucher la surface des
disques compacts lors de la
manipulation de ces derniers. Prendre
les disques compacts par le bord
extérieur ou par le bord du trou et le
bord extérieur.
• Lors de la conduite sur des routes
cahoteuses ou des bosses, il y aura des
coupures du son.
• Ne pas attacher de papier ou d’adhésif
sur le disque compact. Eviter de griffer
le verso du disque compact (face du
disque compact sans étiquette).
• La poussière, les empreintes de doigts
et la saleté peuvent réduire la quantité
de lumière réfléchie par la surface du
disque compact, affectant ainsi la
qualité sonore. Si le disque compact est
sale, essuyer doucement la surface du
disque compact avec un chiffon doux,
du centre du disque compact vers les
bords.
6-15
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 16 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
• Ne pas utiliser de vaporisateurs pour
disques compacts, d’agents
antistatiques, ou de produits de
nettoyage ménager. Les produits
chimiques volatils comme l’éther et les
dissolvants peuvent endommager la
surface des disques compacts et ne
doivent par conséquent jamais être
employés. Tout ce qui peut
endommager, gondoler ou ternir le
plastique ne doit jamais être utilisé
pour nettoyer les disques compacts.
• Comme les disques compacts audio
ordinaires, les disques compacts sont
eux également en plastique. Pour éviter
de les gondoler, conserver les disques
compacts dans leurs étuis et ne pas les
ranger dans des endroits exposés au
soleil.
• Le lecteur/changeur de disques
compacts éjectera le disque compact
s’il est inséré à l’envers. Aussi, si le
disque compact est sale ou abîmé, il
peut être éjecté.
• Les disques compacts de 8 cm (3 po.)
et les accessoires de disque compact
(comme les adaptateurs de disques
compacts de 8 cm) ne peuvent pas être
utilisés dans le lecteur/changeur de
disques compacts.
• Ne pas insérer de disques de nettoyage
dans le lecteur/changeur de disques
compacts.
• Ne pas insérer un disque compact avec
une étiquette ou autre qui se décolle.
6-16
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 17 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
Appareil audio
Lecteur de disques compacts
Changeur de disques compacts dans le
tableau de bord
Illustration d’un appareil audio représentatif
Lecteur de cassettes
Lecteur de mini disques (MD)
Commande d’alimentation/volume/tonalité ...................................................................... 6-18
Montre ................................................................................................................................... 6-22
Fonctionnement de la radio ................................................................................................. 6-24
Utilisation du lecteur de cassettes ....................................................................................... 6-28
Fonctionnement du lecteur de mini disques (MD) ............................................................ 6-32
Fonctionnement du lecteur de disques compacts .............................................................. 6-34
Fonctionnement de changeur de disques compacts dans le tableau de bord ......................... 6-36
Indications d’erreur .............................................................................................................. 6-40
6-17
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 18 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
▼ Commande d’alimentation/volume/tonalité
Affichage
Bouton d’alimentation/volume
Bouton de commande audio
Alimentation en/hors circuit
Réglage du volume
Mettre la clé de contact sur la position
ACC ou ON.
Pour régler le volume, tourner le bouton
d’alimentation/volume.
Appuyer sur le bouton d’alimentation/
volume pour allumer l’appareil audio.
Appuyer de nouveau sur le bouton
d’alimentation/volume pour éteindre
l’appareil audio.
Tourner le bouton d’alimentation/volume
vers la droite pour augmenter le volume,
et vers la gauche pour le diminuer.
REMARQUE
Afin d’éviter de décharger la batterie,
ne pas laisser la radio trop longtemps
sous tension lorsque le moteur ne
tourne pas.
Réglage du mode audio
1. Appuyer sur le bouton de commande
audio pour sélectionner la commande
automatique du niveau, la commande
des graves, des gammes moyennes, des
aigus, de fader ou de balance. La
fonction sélectionnée est affichée.
2. Tourner le bouton de commande audio
pour régler la fonction sélectionnée
comme indiqué dans le tableau.
6-18
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 19 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
Avec commande automatique du niveau
* L’affichage changera suivant le mode
sélectionné.
Indication
Tourner vers la Tourner vers la
gauche
droite
Sélection du
mode
Sélection du
mode
Diminuer les
graves
Augmenter les
graves
Diminuer les
aigus
Augmenter les
aigus
Déplacer le
son vers la
gauche
Déplacer le
son vers la
droite
Sans commande automatique du
niveau
*
Si le véhicule n’est pas équipé de hautparleurs arrière, réglez le bouton de
commande audio au centre.
Indication
Tourner vers la
gauche
Tourner vers la
droite
Diminuer les
graves
Augmenter les
graves
Diminuer les
gammes
moyennes
Augmenter les
gammes
moyennes
Diminuer les
aigus
Augmenter les
aigus
Déplacer le
son vers la
gauche
Déplacer le
son vers la
droite
6-19
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 20 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
REMARQUE
Environ 5 secondes après avoir
sélectionné une fonction, la fonction
de commande du volume est
automatiquement sélectionnée. Pour
remettre au réglage normale la
commande automatique du niveau, les
graves, les gammes moyennes, les
aigus, le fader et la balance, appuyer
sur le bouton de commande audio
pendant 2 secondes. Un bip sera
entendu et “CL” sera affiché.
Commande automatique du niveau
(ALC)
La commande automatique du niveau est
une fonction qui règle automatiquement le
volume et la qualité du son suivant la
vitesse du véhicule.
Le volume augmente lorsque la vitesse
augmente, puis baisse lorsque la vitesse
ralentit.
Les sept modes suivants sont disponibles.
Sélectionner le mode désiré suivant
l’utilisation.
Mode
Utilisation
La fonction
ALC n’opère
pas.
Modification
du volume
Pas de
changement
Minimum
A utiliser avec
la capote
fermée. Trois Moyenne
niveaux sont
disponibles.
Maximum
Minimum
A utiliser avec
la capote
ouverte. Trois Medium
niveaux sont
disponibles.
Maximum
6-20
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 21 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
Tourner le bouton de commande audio
pour sélectionner le mode désiré. Le mode
sélectionné est affiché.
6-21
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 22 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
▼ Montre
Affichage
Touche de montre
Touche de
réglage
des heures
Touche de
réglage
des minutes
Réglage de l’heure
Réglage à l’heure exacte
La montre peut être réglée lorsque la clé
de contact est sur la position ACC ou ON.
1. Pour un réglage à l’heure exacte,
appuyer sur la touche de montre
(
) pendant 2 secondes environ,
jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
L’heure actuelle clignotera.
1. Pour régler l’heure, appuyer sur la
touche de montre (
) pendant
2 secondes environ jusqu’à ce qu’un
bip se fasse entendre.
L’heure actuelle clignotera.
2. Pour avancer le chiffre des heures,
appuyer sur la touche de réglage des
heures ( ). Pour avancer le chiffre des
minutes, appuyer sur la touche de
réglage des minutes ( ) pendant que
l’heure clignote.
3. Appuyer sur la touche de montre
(
) de nouveau pour remettre la
montre en marche.
2. Appuyer de nouveau sur la touche de
montre (
) et l’heure sera réglée
comme suit:
(Exemple)
12:01—12:29→12:00
12:30—12:59→1:00
REMARQUE
Si l’alimentation de l’appareil est
interrompue (fusible grillé ou batterie
débranchée), la montre devra être
remise à l’heure.
6-22
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 23 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
Changement du mode d’affichage
L’affichage de l’appareil peut être modifié
en appuyant sur la touche de montre
(
). Ceci alterne l’affichage entre
les modes de montre et d’audio. Lorsque
le mode de montre est sélectionné, l’heure
est affichée.
REMARQUE
Si une fonction audio est sélectionnée,
lorsque le mode de montre est
sélectionné, le mode audio sélectionné
sera affiché pendant 10 secondes, puis
l’affichage repassera en mode de
montre.
6-23
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 24 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
▼ Fonctionnement de la radio
Touches de sélection de gamme
Affichage
Syntonisation
par recherche:
Fréquence
plus élevée
Touche de
balayage
Fréquence
plus basse
Touche de
mémoire
automatique
Touches de canaux préréglés
Pour allumer la radio
Appuyer sur une touche de sélection de
gamme (
ou
) pour allumer la
radio.
Sélection de gamme d’onde
Appuyer sur la touche AM (
) pour
sélectionner AM. Appuyer sur la touche
FM1/2 (
) pour sélectionner FM.
Le mode sélectionné est affiché. Si une
émission FM stéréo est reçue, le témoin
“ST” sera affiché.
Bouton de syntonisation
manuelle
REMARQUE
Si le signal de l’émission FM faiblit, la
réception changera automatiquement
de STEREO à MONAURAL afin de
réduire les parasites, et le témoin “ST”
s’éteindra.
Syntonisation
Cet appareil possède les méthodes de
syntonisation suivantes: syntonisation
manuelle, par recherche, par balayage, par
canal préréglé, et syntonisation de
mémoire automatique. La façon la plus
facile pour syntoniser des stations est de
les assigner à des touches de canaux
préréglés.
6-24
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 25 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
REMARQUE
Si l’alimentation de l’appareil est coupée
(c’est-à-dire, si le fusible fond ou si la
batterie du véhicule est déconnectée), les
canaux préréglés seront annulés.
Syntonisation manuelle
Tourner le bouton de syntonisation
manuelle pour passer à une fréquence plus
basse ou plus élevée.
Syntonisation par recherche
Si l’on appuie sur la touche de syntonisation
par recherche (
,
) l’appareil fera
entendre et l’appareil fera automatiquement
la recherche de la fréquence disponible plus
élevée ou plus basse.
REMARQUE
Si l’on garde la touche enfoncée, les
fréquences défileront sans s’arrêter.
Syntonisation par balayage
Appuyer sur la touche de balayage
(
) pour rechercher automatiquement
les stations les plus puissantes. Le
balayage s’arrête sur chaque station
pendant environ 5 secondes. Pour
maintenir une station, il suffit d’appuyer à
nouveau sur la touche de balayage (
)
pendant cet intervalle.
Syntonisation par canaux préréglés
Les six canaux préréglés peuvent être
utilisés pour mémoriser 6 stations AM et
12 stations FM.
1. Pour régler un canal, sélectionner en
premier AM, FM1 ou FM2. Syntoniser
la station désirée.
2. Appuyer sur une touche de canal
préréglé pendant 2 secondes environ
jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
Le numéro du canal préréglé et la
fréquence de la station seront affichés.
La station est maintenant mémorisée.
3. Répéter cette opération pour les autres
stations et gammes d’ondes désirées.
Pour syntoniser une des stations en
mémoire, sélectionner AM, FM1 ou
FM2, et appuyer sur la touche du canal
préréglé correspondant. La fréquence
de la station et le numéro du canal
seront affichés.
REMARQUE
Si l’alimentation de l’appareil est
interrompue (fusible grillé ou batterie
débranchée), les canaux préréglés
seront annulés.
Syntonisation de mémoire automatique
Cette fonction est particulièrement utile
lorsque l’on conduit dans une région dont
on ne connaît pas les stations. Elle permet
de mémoriser des stations AM/FM
supplémentaires sans affecter les canaux
préréglés.
Appuyer et maintenir enfoncée la touche
de mémoire automatique (
)
pendant environ 2 secondes, jusqu’à ce
qu’un bip se fasse entendre; le système
recherchera automatiquement et mettra
temporairement en mémoire les six
stations les plus puissantes de chaque
gamme d’onde sélectionnée de la région.
Une fois le balayage terminé, l’appareil
s’accorde sur la station la plus puissante et
affiche sa fréquence.
6-25
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 26 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
Appuyer et relâcher la touche de mémoire
automatique (
) pour syntoniser les
stations mises en mémoire
automatiquement. Une station de la
mémoire sera sélectionnée à chaque
pression; sa fréquence et le numéro de
canal seront affichés.
REMARQUE
Si une station ne peut pas être
syntonisée après le balayage, la lettre
“A” est affichée.
6-26
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 27 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
6-27
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 28 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
▼ Utilisation du lecteur de cassettes
Affichage
Touche de lecture de la cassette
Touche d’avance rapide
Touche APC:
(programme
suivant)
(programme
en cours de
lecture)
Touche de
rebobinage
Touche d’éjection de la cassette
Touche de Touche de
réduction de répétition Touche de programme
bruit Dolby
Insertion de la cassette
Lecture
Insérer une cassette dans la fente de
chargement de cassette, avec le côté
ouvert vers la droite, la lecture
commencera et “TAPE” sera affiché. A la
fin de la bande, la lecture sera
automatiquement inversée.
Lorsque
est allumé, le côté supérieur
de la bande est en cours de lecture.
Lorsque
est allumé le côté inférieur de
la bande est en cours de lecture.
Appuyer sur la touche de lecture de la
cassette (
) pour commencer la
lecture lorsque la cassette est dans
l’appareil. Si une cassette ne se trouve pas
dans l’appareil lorsque la touche de lecture
de la cassette (
) est pressée, “NO
TAPE” clignotera sur l’affichage.
REMARQUE
Lorsqu’une bande au métal est
introduite, le lecteur s’ajuste
automatiquement et l’indication
“MTL” apparaît sur l’affichage.
6-28
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 29 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
Système de réduction de bruit Dolby
Inversion
Lors de la lecture d’une bande enregistrée
avec Dolby NR*, appuyer sur la touche de
réduction de bruit Dolby (
); le
symbole
apparaît sur l’affichage.
Appuyer à nouveau sur cette touche pour
effectuer la lecture d’une bande
enregistrée sans Dolby NR.
Appuyer sur la touche de programme
(
) pour changer la direction de
lecture de la cassette.
* Système de réduction de bruit fabriqué
sous licence de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Dolby et le symbole double D
sont les
marques de commerce de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Commande de programme
automatique (APC)
Ejection de la cassette
Appuyer sur la touche APC (
) pour
passer au début du morceau suivant.
Appuyer sur la touche APC (
) pour
revenir au début du morceau en cours de
lecture. Pour arrêter cette opération et
faire la lecture de la cassette, appuyer sur
la touche de nouveau.
Appuyer sur la touche d’éjection de la
cassette ( ) pour éjecter la cassette.
REMARQUE
La cassette peut être éjectée même si le
contact est coupé.
Avance rapide/rebobinage
Appuyer sur la touche d’avance rapide
(
) pour avancer la bande rapidement.
Appuyer sur la touche de rebobinage
(
) pour rebobiner la bande. Pour
arrêter cette opération et faire la lecture de
la bande, appuyer de nouveau sur la touche.
REMARQUE
Lorsque la bande arrive à la fin lors de
l’avance rapide ou du rebobinage, elle
s’arrête automatiquement et la lecture
commence.
REMARQUE
A la fin de la bande, l’appareil inverse
la lecture automatiquement.
La fonction APC est utilisée pour trouver
le début du morceau suivant ou du morceau
en cours de lecture.
Si le système APC détecte un espace
vierge de 15 secondes il avancera la bande
jusqu’au morceau suivant.
REMARQUE
Le système APC peut ne pas
fonctionner correctement si:
• La bande est enregistrée à un niveau
très bas.
• La bande comprend de longs
espaces vierges.
• La bande est enregistrée sans
interruptions.
• La bande a des intervalles très
courts, moins de 3 secondes, entre
les morceaux.
6-29
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 30 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
Lecture répétée
Cette fonction permet d’écouter un
morceau plusieurs fois.
Appuyer sur la touche de répétition (
)
pendant la lecture. Le morceau en cours
de lecture sera répété (“RPT” sera
affiché).
Appuyer sur la touche de répétition (
)
de nouveau pour annuler la lecture
répétée.
REMARQUE
La lecture répétée peut ne pas
fonctionner correctement si:
• La bande est enregistrée à un niveau
très bas.
• La bande comprend de longs
espaces vierges.
• La bande est enregistrée sans
interruptions.
• La bande a des intervalles très
courts, moins de 3 secondes, entre
les morceaux.
6-30
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 31 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
6-31
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 32 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
▼ Fonctionnement du lecteur de mini disques (MD)
Affichage
Touche de lecteur du mini disque
Touche d’avance rapide
Touche de
plage
suivant
Touche de
plage
précédente
Touche de
balayage
Fente du
mini disque
Touche
d’éjection du
mini disque
Affichage du
mini disque
Touche
d’affichage
Touche de
Touche d’inversion
répétition
Touche de lecture aléatoire
Insertion du mini disque
Avance rapide/Inversion
Insérer le mini disque, côté imprimé vers
le haut avec la flèche pointant vers la
fente. Le mécanisme de chargement
automatique chargera le mini disque et
commencera la lecture. Il s’écoule un
certain temps avant que la lecture
commence pendant que le lecteur lit les
données numériques du mini disque.
Appuyer sur la touche d’avance rapide
(
) et la maintenir enfoncée pour faire
une lecture de la plage à vitesse rapide.
Appuyer sur la touche d’inversion (
)
et la maintenir enfoncée pour faire une
lecture de la plage vers l’arrière à vitesse
rapide.
Lecture
Appuyer sur la touche de plage suivante
(
) une fois pour passer au début de la
plage suivante.
Appuyer sur la touche de plage
précédente (
) une fois pour revenir au
début de la plage en cours.
Appuyer sur la touche de lecture du mini
disque (
) pour commencer la
lecture du mini disque lorsqu’il est
chargé.
Ejection du mini disque
Recherche de plage
Appuyer sur la touche d’éjection du mini
disque ( ) pour éjecter le mini disque.
6-32
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 33 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
Balayage
Cette fonction aide à trouver une plage en
faisant la lecture des premières 10 secondes
de chaque plage.
Appuyer sur la touche de balayage
(
) pendant la lecture pour
commencer le balayage (le numéro de la
plage clignotera).
Appuyer sur la touche de balayage
(
) de nouveau pour annuler le
balayage.
REMARQUE
Appuyer de nouveau sur la touche de
lecture aléatoire (
) pour annuler la
lecture aléatoire.
Pour changer l’affichage du mini
disque
Pour changer l’affichage pendant la
lecture du mini disque, appuyer et
maintenir la touche d’affichage (
)
pendant une demie seconde environ pour
passer aux affichages suivants:
Titre de la
chanson
Titre du
disque
Pas
d’affichage
Si l’appareil est laissé en mode de
balayage, la lecture normale reprendra
à la plage où le balayage a commencé.
Lecture répétée
REMARQUE
Cette fonction permet d’écouter une
sélection autant de fois qu’on le désire.
S’il n’y a pas de titre de chanson ou de
disque enregistré sur le mini disque,
“NO TITLE” sera affiché.
Appuyer sur la touche de répétition (
)
pendant la lecture. La sélection en cours
d’écoute est répétée (l’indication “RPT”
est affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
répétition (
).
Lecture aléatoire
Longs titres de chanson ou de disque
Lorsque le titre de la chanson ou du
disque dépasse 10 caractères, appuyer sur
la touche d’affichage (
) pour afficher
la seconde partie du titre.
Cette fonction fait que le lecteur de mini
disques sélectionne de façon aléatoire
l’ordre de lecture des plages du mini
disque.
Appuyer sur la touche de lecture aléatoire
(
) en cours de lecture. La plage
suivante est sélectionnée de façon
aléatoire (l’indication “RDM” est
affichée).
6-33
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 34 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
▼ Fonctionnement du lecteur de disques compacts
Fente du disque Touche de lecture
du disque compact
Témoin de compact
Affichage
Touche d’avance rapide
disque chargé
Touche
d’éjection
du disque
compact
Touche de
plage
suivant
Touche de
balayage
Touche de
plage
précédente
Touche
d’inversion
Touche de lecture aléatoire
Touche de répétition
Insertion du disque compact
Ejection du disque compact
Insérer le disque compact, côté imprimé
vers le haut, dans la fente. Le mécanisme
de chargement automatique chargera le
disque compact et commencera la lecture.
Il s’écoule un certain temps avant que la
lecture commence pendant que le lecteur
lit les données numériques du disque
compact.
L’indicateur de disque chargé s’allumera
et le numéro de piste de la sélection
actuelle sera affiché.
Appuyer sur la touche d’éjection du
disque compact ( ) pour éjecter le
disque compact.
Lecture
Avance rapide/Inversion
Appuyer sur la touche d’avance rapide
(
) et la maintenir enfoncée pour faire
une lecture de la plage à vitesse rapide.
Appuyer sur la touche d’inversion (
)
et la maintenir enfoncée pour faire une
lecture de la plage vers l’arrière à vitesse
rapide.
Appuyer sur la touche de lecture du
disque compact (
) pour commencer la
lecture du disque compact lorsqu’il est
chargé.
6-34
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 35 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
Recherche de plage
Appuyer sur la touche de plage suivante
(
) une fois pour passer au début de la
plage suivante.
Appuyer sur la touche de plage
précédente (
) une fois pour revenir au
début de la plage en cours de lecture.
Appuyer sur la touche de lecture aléatoire
(
) en cours de lecture. La plage
suivante est sélectionnée de façon
aléatoire (l’indication “RDM” est
affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
lecture aléatoire (
) pour annuler la
lecture aléatoire.
Balayage
Cette fonction aide à trouver une plage en
faisant la lecture des premières 10 secondes
de chaque plage.
Appuyer sur la touche de balayage
(
) pendant la lecture pour
commencer le balayage (le numéro de la
plage clignotera).
Appuyer sur la touche de balayage (
)
de nouveau pour annuler le balayage.
REMARQUE
Si l’appareil est laissé en mode de
balayage, la lecture normale reprendra
à la plage où le balayage a commencé.
Lecture répétée
Cette fonction permet d’écouter une
sélection autant de fois qu’on le désire.
Appuyer sur la touche de répétition (
)
pendant la lecture. La sélection en cours
d’écoute est répétée (l’indication “RPT”
est affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
répétition (
).
Lecture aléatoire
Cette fonction fait que le lecteur de
disques compacts sélectionne de façon
aléatoire l’ordre de lecture des plages du
disque compact.
6-35
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 36 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
▼ Fonctionnement de changeur de disques compacts dans le tableau de bord
Fente du disque Touche de lecture
du disque compact
Témoin de compact
Affichage
disque chargé
Touche d’avance rapide
Touche de
chargement
Touche
d’éjection
du disque
compact
Touche de
plage
suivant
Touche de
balayage
Touche de
plage
précédente
Touche
d’inversion
Touche de
disque
précédent
Touche de
disque suivant Touche de lecture aléatoire
Touche de répétition
Bouton d’alimentation/volume
Insertion du disque compact
Insérer le disque compact, côté imprimé
vers le haut, dans la fente. Le mécanisme
de chargement automatique chargera le
disque compact et commencera la lecture.
Il s’écoule un certain temps avant que la
lecture commence pendant que le lecteur
lit les données numériques du disque
compact.
Le numéro du disque et le numéro de la
plage sera affiché.
REMARQUE
Un disque compact ne peut pas être inséré
tant que l’indication “WAIT” est affichée.
Un bip sonore sera entendu pendant cette
période d’attente. Pour annuler ou activer
ce bip sonore, appuyer simultanément sur
le bouton d’alimentation/volume et la
touche de chargement (
) pendant
2 secondes environ.
Insertion normale
1. Appuyer sur la touche de chargement
(
).
2. Lorsque “In” est affiché, insérer le
disque compact.
6-36
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 37 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
Insertion d’un disque compact à un
numéro de plateau désiré
1. Appuyer et maintenir enfoncée la
touche de chargement (
) pendant
2 secondes environ, jusqu’à ce qu’un
bip se fasse entendre.
2. Appuyer sur la touche de canal
préréglé du numéro du plateau désiré
dans les 5 secondes après que le bip
soit entendu.
3. Lorsque “In” est affiché, insérer le
disque compact.
REMARQUE
Le disque compact ne peut pas être
inséré au numéro de plateau désiré s’il
est déjà occupé par un disque.
Insertion multiple
1. Appuyer et maintenir enfoncée la
touche de chargement (
) pendant
2 secondes environ, jusqu’à ce qu’un
bip se fasse entendre.
2. Lorsque “In” est affiché, insérer le
disque compact.
3. Lorsque “In” est affiché de nouveau,
insérer le disque compact suivant.
REMARQUE
Le disque compact inséré en premier
sera lu automatiquement lorsque:
• Un autre disque compact n’est pas
inséré dans les 15 secondes après
que “In” soit affiché.
• Les plateaux des disques compacts
sont pleins.
Ejection du disque compact
Ejection normale
1. Appuyer sur la touche d’éjection du
disque compact ( ). Le numéro du
disque et “OUT” seront affichés.
2. Sortir le disque compact.
REMARQUE
Lorsque le disque compact est éjecté
pendant la lecture, le disque compact
suivant sera lu automatiquement.
Ejection du disque compact du numéro
de plateau désiré
1. Appuyer et maintenir enfoncée la
touche d’éjection du disque compact
( ) pendant 2 secondes environ
jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
2. Appuyer sur la touche de canal
préréglé du numéro du disque compact
désiré dans les 5 secondes après que le
bip soit entendu.
3. Sortir le disque compact.
Ejection multiple
1. Appuyer et maintenir enfoncée la
touche d’éjection du disque compact
( ) pendant 2 secondes environ
jusqu’à ce qu’un bip se fasse entendre.
2. Attendre 5 secondes ou appuyer sur la
touche d’éjection du disque compact
( ) de nouveau dans les 5 secondes
après que le bip soit entendu.
3. Sortir le disque compact, le disque
compact suivant sera ensuite éjecté.
6-37
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 38 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
REMARQUE
• Les disques compacts seront éjectés
en commençant par celui du numéro
le plus bas.
• Tous les disques compacts seront
éjectés les uns après les autres.
• Les disques compacts peuvent être
éjectés même si le contact est
coupé. Appuyer et maintenir la
touche d’éjection du disque
compact ( ) pendant 2 secondes et
tous les disques compacts seront
éjectés.
Lecture
Appuyer sur la touche de lecture du disque
compact (
) pour commencer la lecture
du disque compact lorsqu’il est chargé.
Avance rapide/Inversion
Appuyer sur la touche d’avance rapide
(
) et la maintenir enfoncée pour faire
une lecture de la plage à vitesse rapide.
Appuyer sur la touche d’inversion (
)
et la maintenir enfoncée pour faire une
lecture de la plage vers l’arrière à vitesse
rapide.
Recherche de plage
Appuyer sur la touche de plage suivante
(
) une fois pour passer au début de la
plage suivante.
Appuyer sur la touche de plage
précédente (
) une fois pour revenir au
début de la plage en cours de lecture.
Recherche de disque
Appuyer sur la touche de disque suivant
(
) our sauter au début du disque
compact suivant.
Appuyer sur la touche de disque
précédente (
) pour sauter au début
du disque compact précédent.
Balayage
Cette fonction aide à trouver une plage en
faisant la lecture des premières 10 secondes
de chaque plage.
Appuyer sur la touche de balayage
(
) pendant la lecture pour
commencer le balayage (le numéro de la
plage clignotera).
Appuyer sur la touche de balayage
(
) de nouveau pour annuler le
balayage.
REMARQUE
Si l’appareil est laissé en mode de
balayage, la lecture normale reprendra
à la plage où le balayage a commencé.
Lecture répétée
Cette fonction permet d’écouter une
sélection autant de fois qu’on le désire.
Appuyer sur la touche de répétition (
)
pendant la lecture. La sélection en cours
d’écoute est répétée (l’indication “RPT”
est affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
répétition (
).
6-38
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 39 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
Lecture aléatoire
Cette fonction fait que le lecteur de
disques compacts sélectionne de façon
aléatoire l’ordre de lecture des plages du
disque compact.
Appuyer sur la touche de lecture aléatoire
(
) en cours de lecture. La plage
suivante est sélectionnée de façon
aléatoire (l’indication “RDM” est
affichée).
Appuyer de nouveau sur la touche de
lecture aléatoire (
) pour annuler la
lecture aléatoire.
6-39
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 40 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
▼ Indications d’erreur
Si une indication d’erreur est affichée, se référer au tableau suivant pour trouver la cause. Si
l’indication d’erreur ne peut pas être annulée, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Indication
Cause
CHECK MD
Le mini disque est inséré à l’envers
CHECK MD
Le mini disque est défectueux
CHECK CD
Le disque compact est inséré à
l’envers
CHECK CD
Le disque compact est défectueux
6-40
Form No. 8R10-EC-02G-F
Solution
Insérer le mini disque correctement.
Si le code ne disparaît pas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda
Insérer un autre mini disque
correctement.
Si le code ne disparaît pas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda
Insérer le disque compact correctement.
Si le code ne disparaît pas, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda
Vérifier si le disque compact est égratigné
ou sale.
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 41 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Système audio
Certification de sécurité
Ce lecteur de disques compacts est manufacturé et testé pour répondre à des normes de
sécurité rigoureuses. Il répond aux exigences du FCC et est conforme aux standards de
performance sécuritaire du Department of Health and Human Services des Etats-Unis.
ATTENTION
• Ce lecteur de disques compacts ne doit pas être réglé ou réparé par une personne
autre qu’un personnel d’entretien qualifié. Si une réparation est requise, s’adresser à
un concessionnaire agréé Mazda.
• L’utilisation des commandes et réglages ou une utilisation autre que celles décrites
dans ce manuel peut causer l’exposition dangereuse au laser. Ne jamais faire
fonctionner le lecteur de disques compacts avec le boîtier ouvert.
• Les changements ou modifications non spécifiquement approuvés par Mazda peuvent
annuler le droit de l’utilisateur de faire fonctionner cet appareil.
REMARQUE
Pour la section du lecteur de disques compacts:
Cet appareil est conforme à la partie 15 de la Réglementation FCC. Le fonctionnement
étant sujet aux deux conditions suivantes; (1) cet appareil ne doit pas causer
d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues,
incluant toute interférence qui risque de causer un mauvais fonctionnement.
REMARQUE
Cet appareil a été testé et il a été déterminé qu’il respecte les limites pour un appareil
numérique de classe B, en accord avec la partie 15 de la Réglementation FCC. Ces
limites sont conçues pour donner une protection adéquate contre les interférences lors
d’une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut radier une énergie de
fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé suivant les instructions, peut causer
des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas garanti
qu’aucune interférence ne se produira lors d’une installation particulière.
6-41
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 42 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Equipement intérieur
Pare-soleil
Pour utiliser un pare-soleil, l’abaisser
pour l’utiliser devant ou le faire tourner
pour l’utiliser de côté.
Eclairage intérieur
▼ Eclairage au pavillon
Centre
ON
OFF
OFF
▼ Miroirs de pare-soleil
Pour utiliser le miroir de pare-soleil,
abaisser le pare-soleil du côté passager.
6-42
Form No. 8R10-EC-02G-F
Centre
ON
Eclairage hors circuit
L’éclairage s’allume lorsqu’une
des portières est ouverte
Eclairage en circuit
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 43 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Equipement intérieur
Allume-cigare
La clé de contact doit être sur la position
ACC ou ON.
Pour utiliser l’allume-cigare, l’enfoncer et
le relâcher. Il ressort automatiquement
lorsqu’il est prêt à l’emploi.
Cendrier
ATTENTION
Ne pas utiliser le cendrier pour mettre
des déchets, cela peut causer un
incendie.
Pour le retirer, ouvrir et le tirer vers le
haut.
ATTENTION
• Ne pas toucher à la partie
métallique de l’allume-cigare, cela
risque de causer des brûlures.
• Ne pas maintenir l’allume-cigare
enfoncé, car cela le fera surchauffer.
• Ne pas utiliser la prise de l’allumecigare pour brancher des
accessoires tel qu’un rasoir ou pot à
café. Ceux-ci risquent de
l’endommager ou de causer une
panne du circuit électrique.
N’utiliser qu’un allume-cigare
Mazda.
• Si l’allume-cigare ne ressort pas
après 30 secondes, le retirer pour
éviter qu’il ne surchauffe.
6-43
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 44 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Equipement intérieur
Porte-verres
Pour utiliser le porte-verres, ouvrir le
couvercle.
PRUDENCE
Utilisation du porte-verres:
L’utilisation d’un porte-verres pour
maintenir des contenants avec des
liquides chauds lorsque le véhicule
est en mouvement est dangereux. Si le
liquide se renverse, on risque de se
brûler. Ne jamais utiliser le porteverres pour maintenir des contenants
avec des liquides chauds lorsque le
véhicule est en mouvement.
Ne rien placer autre que des verres ou
des canettes de boissons dans le porteverres:
Le fait de mettre des objets autres que
des verres ou des canettes de boissons
dans le porte-verres est dangereux.
En cas de freinage ou de manœuvre
brusque, les occupants peuvent être
cognés et subir des blessures, ou les
objets peuvent être projetés à
l’intérieur du véhicule et gêner le
conducteur, ce qui peut causer un
accident. N’utiliser le porte-verres
que pour y mettre des verres ou des
canettes de boissons.
ATTENTION
Si le bras ou le coude du conducteur
touche le verre lors des changements
de vitesses, ne pas utiliser le trou
comme porte-verre additionnel.
REMARQUE
L’emplacement du cendrier peut être
utilisé comme porte-verre additionnel
si le cendrier est retiré.
ATTENTION
Afin de réduire les risques de blessures
en cas d’accident ou d’arrêt brusque,
garder fermé tout porte-verres non
utilisé.
6-44
Form No. 8R10-EC-02G-F
Cendrier
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 45 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Equipement intérieur
Compartiments de
rangement
PRUDENCE
Compartiments de rangement
ouverts:
Le fait de conduire avec les
compartiments de rangement ouverts
est dangereux. Pour réduire les
risques de blessures en cas d’accident
ou de freinage brusque, garder les
compartiments de rangement fermés
lors de la conduite.
▼ Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer la
poignée vers soi.
Le couvercle est muni d’une serrure.
Introduire la clé et la tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre pour
verrouiller, et dans le sens contraire pour
déverrouiller.
Déverrouiller
Verrouiller
ATTENTION
Par temps chaud, ne pas laisser de
matériau combustible ou d’objet qui
risque de se déformer si exposé à la
chaleur, comme des briquets ou des
lunettes dans le véhicule.
▼ Console centrale
Pour ouvrir la console, tirer sur le verrou.
6-45
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 46 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Confort intérieur
Equipement intérieur
La console centrale est équipée d’un
couvercle verrouillable. Introduire la clé
dans la serrure; la tourner dans le sens des
aiguilles d’un montre pour verrouiller et
dans le sens contraire pour déverrouiller.
Coupe-vent
Le coupe-vent empêche le vent de souffler
dans la cabine par derrière lorsque lors de
la conduite avec la capote ouverte.
Verrouiller
Déverrouiller
▼ Filet
Les cartes ou autres papiers peuvent être
placés dans le filet.
Appuyer sur l’attache pour le décrocher.
Attache
ATTENTION
S’assurer que l’attache est bien fermée
lorsque la capote est ouverte; sinon, les
objets dans le filet risquent d’être
emportés par le vent.
6-46
Form No. 8R10-EC-02G-F
Coupe-vent
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 1 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
7
En cas d’urgence
Informations utiles sur ce qu’il faut faire en cas d’urgence.
Stationnement en cas d’urgence ................................................ 7- 2
Stationnement en cas d’urgence .............................................. 7- 2
Pneu à plat ................................................................................... 7- 3
Rangement de la roue de secours et des outils ........................ 7- 3
Changement de roue ................................................................ 7- 5
Surchauffe .................................................................................... 7-11
Surchauffe ................................................................................ 7-11
Démarrage d’urgence ................................................................. 7-13
Démarrage d’un moteur noyé .................................................. 7-13
Démarrage avec batterie de secours ........................................ 7-13
Démarrage en poussant ........................................................... 7-15
Remorquage d’urgence ............................................................... 7-16
Description du remorquage ..................................................... 7-16
Crochets d’immobilisation ...................................................... 7-17
Remorquage récréatif .............................................................. 7-17
7-1
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 2 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
En cas d’urgence
Stationnement en cas d’urgence
Stationnement en cas
d’urgence
Les feux de détresse doivent toujours être
utilisés lorsque l’on s’arrête sur ou près
d’une route.
Les feux de détresse servent à avertir les
autres conducteurs que votre véhicule
présente un danger et qu’ils doivent faire
extrêmement attention lorsqu’ils s’en
approchent.
Interrupteur de feux de détresse
Appuyer sur l’interrupteur de feux de
détresse et les quatre clignotants
clignotent simultanément.
REMARQUE
• Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
utilisés.
• Vérifier les réglementations locales
concernant l’utilisation des feux de
détresse lors du remorquage. Leur
utilisation peut être interdite dans
ces conditions.
7-2
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 3 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
En cas d’urgence
Pneu à plat
Rangement de la roue de secours et des outils
La roue de secours et les outils sont rangés aux endroits indiqués sur l’illustration.
Clé à écrou de roue
Cric
Roue de secours
Manivelle du cric
7-3
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 4 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
En cas d’urgence
Pneu à plat
▼ Cric
ATTENTION
Pour retirer le cric
Tourner le boulon à oreilles dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Boulon à oreilles
Cric
Pour éviter d’endommager la roue de
secours à usage temporaire ou le
véhicule, respecter les précautions
suivantes:
• Ne pas dépasser 80 km/h (50 mi/h)
lorsqu’une roue de secours à usage
temporaire est montée.
• Ne pas passer sur des obstacles. Ne
pas entrer dans un lave-auto
automatique. Le diamètre de cette
roue étant plus petit que celui d’une
roue conventionnelle la garde au sol
est réduite de 25mm (1 po.) environ.
Pour fixer le cric
Installer dans l’ordre inverse du retrait.
▼ Roue de secours
Ce véhicule Mazda est équipé d’une roue
de secours à usage temporaire. Elle est
plus légère qu’une roue conventionnelle,
elle est conçue pour être utilisée de TRES
courtes périodes. Ne JAMAIS utiliser la
roue de secours sur de longs trajets ou
pendant longtemps.
PRUDENCE
Conduite avec une roue de secours à
usage temporaire sur la glace ou la neige:
La conduite avec une roue de secours à
usage temporaire à l’arrière (roue
motrice) sur la glace ou la neige est
dangereuse. La maniabilité en sera
affectée. On risque de perdre le contrôle
du véhicule et d’avoir un accident. Monter
la roue de secours à usage temporaire à
l’avant et utiliser la roue conventionnelle
à l’arrière.
• Ne pas utiliser de chaîne sur cette
roue, car elle ne s’ajustera pas
correctement.
• Ne pas utiliser cette roue de secours
à usage temporaire sur un autre
véhicule; elle a été conçue pour ce
véhicule Mazda exclusivement.
• N’utiliser qu’une roue de secours
temporaire à la fois sur le véhicule.
(Avec différentiel autobloquant)
Lorsque la roue de secours à usage
temporaire est utilisée sur l’essieu
arrière, la remplacer par une roue
conventionnelle dès que possible. La
différence de taille entre cette roue et
la roue conventionnelle causera un
mauvais fonctionnement du
différentiel autobloquant.
7-4
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 5 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
En cas d’urgence
Pneu à plat
Pour retirer la roue de secours
Tourner le boulon de fixation de la roue de
secours dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, à l’aide de la clé à
écrou de roue.
Changement de roue
REMARQUE
Si les symptômes suivants sont
ressentis pendant la conduite, cela peut
indiquer un pneu crevé.
• La direction devient lourde.
• Le véhicule se met à vibrer
excessivement.
• Le véhicule tire d’un côté.
Clé à écrou de roue
Si l’on a un pneu crevé, conduire le
véhicule lentement jusqu’à un endroit de
niveau, aussi éloigné que possible du
trafic, pour changer la roue. S’arrêter sur
l’accotement ou sur une route où il y a du
trafic est dangereux.
PRUDENCE
Soulever le véhicule au cric:
Le changement de roue est
dangereux. Le véhicule peut glisser
du cric et causer des blessures.
S’assurer de suivre les instructions
pour le changement de roue, et ne
jamais se mettre sous le véhicule
lorsqu’il n’est supporté que par le
cric.
Passagers dans un véhicule sur cric:
Le fait de permettre à quelqu’un de
rester dans un véhicule supporté par
le cric est dangereux. L’occupant peut
faire tomber le véhicule causant de
graves blessures. Ne jamais laisser
quelqu’un dans un véhicule supporté
par le cric.
7-5
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 6 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
En cas d’urgence
Pneu à plat
REMARQUE
S’assurer que le cric soit bien lubrifié
avant de l’utiliser.
1. Garer le véhicule sur une surface
horizontale, dans un endroit éloigné du
trafic, éloigné du trafic et appliquer
fermement le frein de stationnement.
▼ Retrait d’un pneu à plat
1. Desserrer chaque écrou de roue en les
tournant d’un tour dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre,
mais ne pas en retirer jusqu’à ce que la
roue soit soulevée du sol.
2. Passer en plage P dans le cas d’une
boîte de vitesses automatique; ou
engager la marche arrière (R) ou 1 dans
le cas d’une boîte de vitesses manuelle,
et arrêter le moteur.
3. Allumer les feux de détresse.
4. Faire descendre les passagers du
véhicule et les faire attendre dans un
endroit éloigné du véhicule et du trafic.
5. Retirer le cric, la trousse à outils et la
roue de secours (page 7-3).
2. Placer le cric sous la position de levage
la plus proche de la roue à changer.
6. Bloquer la roue diagonalement
opposée à la roue à changer. Pour
bloquer une roue avant, placer des
cales à l’avant et à l’arrière de la roue.
Pour bloquer une roue arrière, placer
des cales à l’avant et à l’arrière de la
roue.
Position de levage
7-6
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 7 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
En cas d’urgence
Pneu à plat
PRUDENCE
Position de levage incorrecte:
Le fait d’essayer de soulever le
véhicule en utilisant des positions de
levage autres que celles
recommandées dans ce manuel est
dangereux. Le véhicule peut glisser
du cric et gravement blesser ou même
tuer quelqu’un. N’utiliser que les
positions de levage avant et arrière
recommandées dans ce manuel.
Cric non approprié:
L’utilisation d’un cric non conçu
pour ce véhicule Mazda est
dangereux. Le véhicule peut glisser
du cric et causer de graves blessures.
N’utiliser que le cric fourni avec ce
véhicule Mazda.
Objets sous le cric:
Le fait de soulever le véhicule avec un
objet placé sous le cric est dangereux.
Le cric risque de glisser et quelqu’un
risque d’être gravement blessé par le
cric ou le véhicule lorsqu’il tombe. Ne
jamais placer d’objets sous le cric.
4. Tourner la manivelle du cric dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
soulever le véhicule juste assez pour
que la roue de secours puisse être
installée. Avant de retirer les écrous de
roue s’assurer que le véhicule est bien
stable et ne risque pas de glisser ou de
se déplacer.
Manivelle du cric
5. Retirer les écrous de roue en les
tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre; puis retirer la
roue.
3. Introduire la manivelle de cric dans le
cric.
7-7
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 8 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
En cas d’urgence
Pneu à plat
▼ Ecrou de roue antivol
Pour replacer l’écrou antivol
Si le véhicule est équipé d’écrous de roue
antivol optionnels, un d’eux est monté sur
chaque roue et une clé spéciale doit être
utilisée pour les retirer. Cette clé fixée à la
clé à écrou de roue est rangée avec la roue
de secours. Les enregistrer auprès du
fabricant en remplissant la carte fournie
dans la boîte à gants et en la postant dans
l’enveloppe fournie. Si l’on perd la clé,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda ou utiliser le bon de commande du
fabricant, qui se trouve avec la carte
d’enregistrement.
1. Placer la clé spéciale sur l’écrou.
Ecrou de roue antivol
2. Placer la clé à écrou de roue sur la clé
spéciale, appliquer une pression et
tourner la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre.
▼ Installation de la roue de secours
1. Retirer toute saleté des surfaces de
montage de la roue et du moyeu, et des
écrous de roue, à l’aide d’un chiffon.
Clé spéciale
PRUDENCE
Pour retirer l’écrou antivol
1. Utiliser la clé spéciale.
2. La placer sur l’écrou et s’assurer
qu’elle est correctement installée. Si la
clé est maintenue à un angle, cela
risque d’endommager la clé et l’écrou.
Ne pas utiliser d’outil à air comprimé.
3. Placer la clé à écrou de roue sur la clé
spéciale et appliquer une pression.
Tourner la clé dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour retirer
l’écrou.
Retrait de la saleté des surfaces de
montage de la roue et du moyeu, et
des écrous de roue:
Lors du changement de roue, le fait
de ne pas retirer la saleté des surfaces
de montage de la roue et du moyeu, et
des écrous de roue est dangereux. Les
écrous de roue peuvent se desserrer
lors de la conduite et la roue peut se
détacher du moyeu, causant un
accident. S’assurer que les surfaces
de montage de la roue et du moyeu, et
les écrous de roue sont propres avant
de changer ou de remplacer les
pneus.
7-8
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 9 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
En cas d’urgence
Pneu à plat
2. Placer la roue de secours.
3. Installer les écrous de roue avec le côté
en biseau vers l’intérieur; les serrer à la
main.
PRUDENCE
Ne pas appliquer d’huile ou de
graisse aux boulons des écrous de
roue:
Le fait d’appliquer de l’huile ou de la
graisse aux boulons des écrous de
roue est dangereux. Les écrous de
roue peuvent se desserrer lors de la
conduite et la roue peut se détacher
du moyeu, causant un accident. De
plus, les écrous de roue risquent de
s’endommager s’ils sont trop serrés.
Ne pas appliquer d’huile ou de
graisse aux boulons des écrous de
roue et ne pas serrer les écrous de
roue à un couple dépassant celui
spécifié.
4. Tourner la manivelle de cric dans le
sens contraire des aiguilles d’une
montre et abaisser le véhicule. Utiliser
la clé à écrou de roue pour serrer les
écrous de roue dans l’ordre indiqué.
Si l’on n’est pas certain du serrage des
écrous de roue, les faire vérifier par une
station service.
Couple de serrage des écrous:
N·m (kgf·m, pi·lbf)
88 à 118
(9 à 12, 65 à 87)
7-9
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 10 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
En cas d’urgence
Pneu à plat
PRUDENCE
Ecrous de roue desserrés:
Des écrous de roue incorrectement
serrés ou desserrés sont dangereux.
La roue peut ne pas tourner droit ou
se détacher. Ceci peut faire perdre le
contrôle du véhicule et causer un
grave accident. Toujours serrer les
écrous de roue correctement.
5. Ranger la roue endommagée dans le
coffre. Réparer le pneu crevé et
remplacer la roue de secours dès que
possible.
REMARQUE
Pour éviter que le cric et la trousse à
outils ne fassent du bruit, les ranger
correctement.
Boulons et écrous de roue métriques:
Les boulons et écrous de roue de ce
véhicule Mazda sont à pas métrique,
l’utilisation d’un écrou à pas non
métrique sur un boulon à pas
métrique est dangereuse. Un écrou
non métrique monté sur un boulon
métrique ne fixera pas la roue et
endommagera le boulon, ceci peut
faire que la roue se détache et causer
un accident. S’assurer d’installer les
écrous que l’on a retirés ou de les
remplacer par des écrous à pas
métrique identiques.
Pression de gonflage incorrecte:
Le fait de conduire avec des pneus
gonflés à une pression incorrecte est
dangereux. Des pneus gonflés à une
pression incorrecte peuvent affecter
la conduite et entraîner un accident.
Ne pas conduire avec un pneu dont la
pression de gonflage est incorrecte.
Lorsque la pression de gonflage des
roues conventionnelles est vérifiée,
vérifier aussi la pression de gonflage
de la roue de secours.
7-10
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 11 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
En cas d’urgence
Surchauffe
Surchauffe
Si la jauge de température du moteur
indique une surchauffe, la puissance du
véhicule est réduite, ou si un bruit de
cognement ou de cliquetis est nettement
audible, cela indique que le moteur
surchauffe.
Dans ce cas:
1. Se garer prudemment sur le bord de la
route.
2. Dans le cas d’une boîte de vitesses
automatique, passer en plage P, et dans
le cas d’une boîte de vitesses manuelle
passer au point mort. Appliquer le frein
de stationnement.
3. Eteindre le climatiseur.
PRUDENCE
Vapeur provenant d’un moteur qui
surchauffe:
La vapeur provenant d’un moteur qui
surchauffe est dangereuse. On peut
être brûlé par cette vapeur qui s’en
échappe. N’ouvrir le capot que
lorsque de la vapeur ne s’échappe
plus du moteur.
4. Vérifier si du liquide de
refroidissement ou de la vapeur
s’échappe de sous le capot ou du
compartiment moteur.
Si de la vapeur s’échappe du
compartiment moteur:
Ne pas approcher de l’avant du
véhicule. Arrêter le moteur. Mettre la
clé de contact sur la position ON sans
faire démarrer le moteur. Les
ventilateurs de refroidissement se
mettront en marche pour refroidir le
moteur.
Si, ni du liquide de refroidissement,
ni de la vapeur ne s’échappe:
Ouvrir le capot et laisser tourner le
moteur au ralenti jusqu’à ce qu’il se
refroidisse. Si cela ne fait pas baisser la
température, arrêter le moteur et le
laisser se refroidir.
5. Inspecter visuellement la courroie
d’entraînement de l’alternateur/pompe
à eau pour desserrage ou coupure et
vérifier les connexions des durites pour
voir s’il y a des fuites. Si la courroie est
cassée ou si du liquide de
refroidissement s’échappe, faire appel
à un concessionnaire agréé Mazda.
7-11
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 12 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
En cas d’urgence
Surchauffe
6. Si la courroie d’entraînement est
correcte, si le moteur est refroidi, et si
aucune fuite n’est apparente, vérifier le
niveau de liquide de refroidissement.
Faire prudemment l’appoint de liquide
de refroidissement (page 8-16).
Réservoir de liquide
de refroidissement
Bouchon du circuit de
refroidissement
PRUDENCE
Bouchon du circuit de
refroidissement:
Lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds, du liquide de refroidissement
brûlant et de la vapeur risquent de
jaillir sous pression et causer de
graves blessures. Ne pas retirer le
bouchon du circuit de refroidissement
lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds.
ATTENTION
Si le moteur continue de surchauffer
ou surchauffe fréquemment, faire
vérifier le circuit de refroidissement.
Le moteur risque d’être sérieusement
endommagé si les réparations
nécessaires n’y sont pas apportées.
7-12
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 13 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
En cas d’urgence
Démarrage d’urgence
Démarrage d’un moteur
noyé
Démarrage avec batterie
de secours
Si le moteur ne démarre pas, il peut être
noyé (quantité excessive de carburant
dans les cylindres).
La batterie se trouve dans le coffre.
Le démarrage avec une batterie de secours
est dangereux s’il n’est pas fait
correctement. Suivre prudemment les
instructions suivantes. Si l’on est pas
certain de comment réaliser un démarrage
avec une batterie de secours, s’adresser à
un mécanicien compétent.
Suivre les étapes suivantes:
1. Enfoncer la pédale d’accélérateur à
fond et la maintenir dans cette position.
2. Porter la clé de contact sur la position
START et la garder à cette position—
pas plus de 10 secondes à la fois—
pour lancer le moteur. Si le moteur
démarre, relâcher immédiatement la
clé et l’accélérateur pour éviter
d’emballer le moteur.
3. Si le moteur ne démarre pas, le
lancer—pas plus de 10 secondes, sans
appuyer sur la pédale d’accélérateur.
PRUDENCE
Explosion de la batterie:
Les flammes et les étincelles près de
cellules ouvertes d’une batterie sont
dangereuses. L’hydrogène, produit
pendant le fonctionnement normal de
la batterie, peut s’enflammer et faire
exploser la batterie. Si la batterie
explose cela peut causer de graves
brûlures et blessures. Garder les
flammes, y compris les cigarettes, et
les étincelles éloignées des cellules
ouvertes d’une batterie.
Batterie gelée:
Le fait de connecter une batterie de
secours à une batterie gelée est
dangereux. Elle risque de se fissurer
ou d’exploser, et de causer de graves
blessures.
Ne pas connecter de batterie de
secours à une batterie gelée.
7-13
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 14 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
En cas d’urgence
Démarrage d’urgence
ATTENTION
3. Raccorder les câbles exactement dans
l’ordre indiqué par la figure.
• Raccorder une extrémité d’un câble
à la borne positive de la batterie
déchargée (1).
N’utiliser qu’un dispositif de secours
de 12 V. L’utilisation d’une
alimentation de 24 V (deux batteries
connectées en série ou un générateur
de 24 V) peut causer des dommages
graves au moteur 12 V du démarreur,
au système d’allumage et aux autres
pièces du circuit électrique.
• Raccorder l’autre extrémité à la
borne positive de la batterie de
secours (2).
• Raccorder une extrémité de l’autre
câble à la borne négative de la
batterie de secours (3).
1. S’assurer que la batterie de secours est
de 12 V et que la borne négative est
mise à la masse.
• Raccorder l’autre extrémité à une
partie métallique exposée, robuste et
fixe (par exemple au pêne de
verrouillage du coffre) qui soit
éloigné de la batterie déchargée (4).
2. Si la batterie de secours se trouve dans
un autre véhicule, veiller à ce que les
deux véhicules ne se touchent pas.
Arrêter le moteur du véhicule
dépanneur et couper toutes les charges
électriques non indispensables des
deux véhicules.
Câbles de
dépannage
Batterie de
secours
Batterie
déchargée
Câbles
de dépannage
7-14
Form No. 8R10-EC-02G-F
Brancher les
câbles dans
l’ordre
numérique et les
débrancher dans
l’ordre contraire.
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 15 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
En cas d’urgence
Démarrage d’urgence
PRUDENCE
Connexion à la borne négative:
Le fait de brancher la seconde
extrémité du deuxième câble à la
borne négative ( ) de la batterie
déchargée est dangereux. Une
étincelle pourrait faire exploser le gaz
se trouvant autour de la batterie et
causer de graves blessures. Raccorder
le câble à un point éloigné de la
batterie.
4. Démarrer le moteur du véhicule
dépanneur et le laisser tourner quelques
minutes. Faire démarrer ensuite le
moteur de l’autre véhicule.
5. Lorsque l’on a fini, débrancher
prudemment les câbles dans l’ordre
inverse de celui décrit à l’étape 3.
Démarrage en poussant
PRUDENCE
Remorquage d’un véhicule pour le
faire démarrer:
Le fait de remorquer un véhicule
pour le faire démarrer est dangereux.
Le véhicule remorqué risque
d’avancer soudainement lors du
démarrage du moteur, le faisant
entrer en collision avec le véhicule
qui le remorque. Les passagers
peuvent subir des blessures. Ne
jamais remorquer un véhicule pour le
faire démarrer.
Il n’est pas possible de faire démarrer un
véhicule équipé d’une boîte de vitesses
automatique en le poussant.
ATTENTION
Un véhicule équipé d’une boîte de
vitesses manuelle ne doit jamais être
démarré en le poussant. Cela risque
d’endommager le système
antipollution.
7-15
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 16 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
En cas d’urgence
Remorquage d’urgence
Description du
remorquage
Nous recommandons de faire appel à un
concessionnaire agréé Mazda ou à un
service de remorquage professionnel
lorsque le remorquage s’avère nécessaire.
ATTENTION
Ne pas remorquer le véhicule vers
l’avant avec les roues motrices au sol.
Cela risque d’endommager la boîte de
vitesses.
Une méthode appropriée de levage et de
remorquage est nécessaire pour éviter
d’endommager le véhicule.
Toutes les lois gouvernementales et
locales doivent être respectées.
Ce véhicule doit être remorqué avec les
roues arrière soulevées du sol. Si cela
n’est pas possible en raison de dommages
excessifs ou autres conditions, utiliser des
chariots porte-roues
ATTENTION
Ne pas utiliser un équipement de
remorquage de type à câble. Cela
risque d’endommager le véhicule.
Utiliser un système à prise sous roues
ou un camion à plate-forme.
Chariots porte-roues
7-16
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 17 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
En cas d’urgence
Remorquage d’urgence
Crochets d’immobilisation
ATTENTION
Ne pas utiliser, pour le remorquage, les
crochets d’immobilisation situés sous
l’avant et l’arrière du véhicule. Ils sont
conçus pour immobiliser le véhicule
lors du transport UNIQUEMENT. Si
on les utilise pour remorquer le
véhicule cela endommagera le parechocs.
Remorquage récréatif
Un exemple de “remorquage récréatif” est
de remorquer le véhicule derrière une
autocaravane.
La boîte de vitesses n’est pas conçue pour
le remorquage de ce véhicule sur les
quatre roues.
Lors du remorquage récréatif se référer à
“Description du remorquage” (page 7-16)
et à “Crochets d’immobilisation”
(page 7-17) et bien suivre les instructions.
▼ Crochets d’immobilisation avant
▼ Crochets d’immobilisation
arrière
7-17
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 18 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
7-18
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 1 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
8
Entretien
Comment maintenir votre véhicule Mazda en condition optimale.
Introduction ................................................................................. 8- 2
Introduction ............................................................................. 8- 2
Entretien périodique ................................................................... 8- 3
Entretien périodique (Amérique du Nord) .............................. 8- 3
Entretien périodique (Sauf pour l’Amérique du Nord) ........... 8- 7
Entretien réalisable par le propriétaire .................................... 8-10
Périodicité de l’entretien réalisable par le propriétaire ........... 8-10
Précautions concernant l’entretien réalisable
par le propriétaire .................................................................... 8-11
Vue générale du compartiment moteur .................................... 8-12
Huile moteur ............................................................................ 8-13
Liquide de refroidissement du moteur ..................................... 8-16
Liquide de frein ....................................................................... 8-19
Liquide d’embrayage ............................................................... 8-20
Liquide de direction assistée ................................................... 8-21
Liquide de boîte de vitesses automatique ................................ 8-22
Liquide de lave-glace .............................................................. 8-24
Lubrification de la carrosserie ................................................. 8-25
Filtre à air ................................................................................ 8-25
Balais d’essuie-glace ............................................................... 8-26
Batterie .................................................................................... 8-28
Pneus ....................................................................................... 8-29
Ampoule .................................................................................. 8-34
Fusibles .................................................................................... 8-40
Soins à apporter .......................................................................... 8-45
Pour éviter les dommages
à la peinture causés par l’environnement ................................ 8-45
Entretien extérieur .................................................................. 8-47
Entretien de l’habitacle ............................................................ 8-53
8-1
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 2 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Introduction
Introduction
Etre extrêmement prudent, lors de l’utilisation de ce manuel pour les inspections ou
l’entretien, pour ne pas se blesser ou blesser quelqu’un et pour ne pas endommager le
véhicule.
Si l’on n’est pas certain de la marche à suivre décrite, il est fortement conseillé de faire
faire l’opération par un garage spécialisé, de préférence chez un concessionnaire agréé
Mazda.
Des techniciens formés à l’usine Mazda et des pièces d’origine Mazda garantissent le
meilleur résultat. Sans cette expertise et des pièces spécialement conçues et fabriquées pour
ce véhicule Mazda, un entretien inadéquat, incomplet et insuffisant peut causer des
problèmes. Ceci peut endommager le véhicule et causer un accident et des blessures.
Pour des conseils d’experts et un entretien de qualité, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Le propriétaire doit garder les preuves que l’entretien adéquat spécifié a été réalisé.
Les réclamations de garantie résultant d’un manque d’entretien, en non pas d’un défaut de
matériau ou de main-d’œuvre Mazda autorisée, seront refusées.
Tout garage utilisant des pièces équivalentes aux pièces d’origine Mazda peut faire
l’entretien. Cependant nous recommandons qu’il soit toujours réalisé par un
concessionnaire agréé Mazda avec des pièces Mazda d’origine.
8-2
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 3 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien périodique
Entretien périodique (Amérique du Nord)
Suivre le tableau 1 si le véhicule est utilisé là où aucune des conditions suivantes ne
s’applique.
Si une des conditions ci-dessous s’applique, suivre le tableau 2 (les résidents du Canada et
de Puerto Rico suivront le tableau 2).
• Conduite sur de courtes distances
• Conduite dans des conditions poussiéreuses
• Conduite demandant une utilisation fréquente des freins
• Conduite dans des régions où du sel d’épandage ou tout autre produit corrosif est utilisé
• Conduite sur des routes cahoteuses ou boueuses
• Périodes prolongées de ralenti ou conduite à basse vitesse
• Conduite pendant de longues périodes dans des climats froids ou extrêmement humide
REMARQUE
Après la période indiquée, continuer de suivre l’entretien et la périodicité prescrits.
8-3
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 4 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien périodique
▼ Tableau 1
I
R
L
C
Périodicité
(Nombre de mois ou
kilométrage (millage),
au premier des deux
termes atteint)
MOTEUR
:
:
:
:
Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin.
Remplacer
Lubrifier
Nettoyer
Mois
6
12
18
24
30
36
42
48
×1000 km
12
24
36
48
60
72
84
96
×1000 milles
7,5
15
22,5
30
37,5
45
52,5
60
Jeu des soupapes de moteur
Courroie de distribution
Courroies d’entraînement (tension)
Huile moteur
Filtre à huile du moteur
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
Circuit de refroidissement
Liquide de refroidissement du moteur
I
Remplacer tous les 96.000 km (60.000 milles)
I
I
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
I
I
Remplacer aux premiers 72.000 km (45.000 milles) ou 36 mois;
ensuite, remplacer tous les 48.000 km (30.000 milles) ou 24 mois
SYSTEME DE CARBURANT
Régime de ralenti
Filtre à air
I
C
I
C
Circuits et tuyaux de carburant*
I
R
C
I
Tuyaux et conduites du système antipollution*
SYSTEME D’ALLUMAGE
I
Bougies
CHASSIS et CARROSSERIE
R
R
Conduits, tuyaux et raccords des freins
Freins à disque
Timonerie et fonctionnement de la direction
Huile de boîte de vitesses manuelle
Huile de différentiel arrière
Joints à rotule de suspension avant
Soufflets cache-poussière d’arbre
Boulons et écrous du châssis et de la carrosserie
Boucliers thermiques du système d’échappement
L
L
Tous les gonds et loquets
SYSTEME DE CLIMATISEUR (si le véhicule en est équipé)
I
I
I
I
I
I
R
R
I
I
I
I
L
Quantité de réfrigérant
Fonctionnement du compresseur
I
I
L
I
I
I
I
L
I
I
L
L
I
I
L
I
I
* Suivant la réglementation fédérale et provinciale, le manque de suivre ces points d’entretien n’annulera pas la
garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points d’entretien soient
exécutés suivant le nombre de mois ou le kilométrage (millage) recommandé, afin d’assurer une fiabilité à long
terme.
8-4
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 5 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien périodique
▼ Tableau 2
I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin.
R : Remplacer
C : Nettoyer
Périodicité
(Nombre de mois ou
kilométrage
(millage), au premier
des deux termes
atteint)
MOTEUR
Mois
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
×1000 km
8
16
24
32
40
48
56
64
72
80
88
96
×1000 milles
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
R
R
Remplacer tous les 96.000 km (60.000 milles)
I
Remplacer tous les 5.000 km (3.000 milles) ou 3 mois
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
Jeu des soupapes de moteur
Courroie de distribution
Courroies d’entraînement (tension)
Puerto Rico
Huile moteur
Autres
Filtre à huile du moteur
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
Circuit de refroidissement
Liquide de refroidissement du moteur
Niveau du liquide de refroidissement du
moteur
SYSTEME DE CARBURANT
I
R
R
I
I
Remplacer aux premiers 72.000 km (45.000 milles) ou 36 mois;
ensuite, remplacer tous les 48.000 km (30.000 milles) ou 24 mois
I
I
Régime de ralenti
Filtre à air
I
I
I
C
Circuits et tuyaux de carburant*
Tuyaux et conduites du système
antipollution*
SYSTEME D’ALLUMAGE
I
I
I
C
I
R
I
I
I
I
I
I
C
I
I
R
Bougies
SYSTEME ELECTRIQUE
Fonctionnement de tous les éclairages
CHASSIS et CARROSSERIE
I
I
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
I
I
I
I
Conduits, tuyaux et raccords des freins
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Niveau du liquide de frein et embrayage
I
I
I
I
Freins à disque
Pression de gonflage des pneus et usure
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
des pneus
Timonerie et fonctionnement de la
I
I
direction
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Niveau du liquide de direction assistée
* Suivant la réglementation fédérale et provinciale, le manque de suivre ces points d’entretien n’annulera pas la
garantie sur le système antipollution. Cependant, Mazda recommande que tous les points d’entretien soient
exécutés suivant le nombre de mois ou le kilométrage (millage) recommandé, afin d’assurer une fiabilité à long
terme.
8-5
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 6 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien périodique
I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin.
R : Remplacer
L : Lubrifier
Périodicité
Mois
(Nombre de mois ou
kilométrage
×1000 km
(millage), au premier
des deux termes
×1000 milles
atteint)
CHASSIS et CARROSSERIE
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
8
16
24
32
40
48
56
64
72
80
88
96
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
Huile de boîte de vitesses manuelle
Huile de différentiel arrière
Joints à rotule de suspension avant
Soufflets cache-poussière d’arbre
d’entraînement
Boulons et écrous du châssis et de la
I
carrosserie
Boucliers thermiques du système
d’échappement
L
L
L
L
Tous les gonds et loquets
I
I
I
I
Niveau du liquide de lavage
SYSTEME DE CLIMATISEUR (si le véhicule en est équipé)
Quantité de réfrigérant
Fonctionnement du compresseur
I
I
8-6
Form No. 8R10-EC-02G-F
R
R
I
R
R
I
I
I
I
I
I
I
L
I
L
I
I
I
I
L
I
L
I
L
I
I
I
L
I
L
I
L
I
I
I
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 7 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien périodique
Entretien périodique (Sauf pour l’Amérique du Nord)
REMARQUE
• Après la période indiquée, continuer de suivre l’entretien et la périodicité prescrits.
• Selon le résultat de l’inspection visuelle ou de la mesure fonctionnelle du système
(performances), corriger, nettoyer ou remplacer au besoin. (Vérifier et remplacer le
filtre à air au besoin.)
Système de contrôle antipollution et systèmes associés
Les systèmes d’allumage et d’alimentation en carburant sont d’importance vitale pour le
fonctionnement correct du système de contrôle antipollution et des systèmes associés, ainsi
que pour le fonctionnement efficace du moteur. Ne pas y toucher.
Tous les réglages et inspections doivent être effectués par un mécanicien qualifié. Il est
recommandé de faire exécuter toutes les opérations d’entretien de ces systèmes par un
concessionnaire agréé Mazda.
8-7
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 8 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien périodique
I : Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin.
R : Remplacer
C : Nettoyer
Périodicité
(Nombre de
mois ou
kilométrage
(millage), au
premier des
deux termes
atteint)
Mois
×1000 km
×1000 milles
6
12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
6
12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96
MOTEUR
Jeu des soupapes de moteur
I
I
Courroies d’entraînement*1
Courroie de distribution*2
R R
Huile moteur*3
*3
R R
Filtre à huile du moteur
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
Circuit de refroidissement
Liquide de refroidissement du
moteur
SYSTEME DE CARBURANT
I
Régime de ralenti
Sauf Australie
Filtre à air*4
Australie
Sauf Australie
Filtre à
carburant
Australie
Circuits et tuyaux de carburant
SYSTEME D’ALLUMAGE
I
C
Inspecter tous les 100.000 km (60.000 milles) ou 60 mois
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Remplacer tous les 100.000 km (60.000 milles)
R R R R R R R R R R R R R
R R R R R R R R R R R R R
I
I
I
I
I
R
R
I
I
I
I
R
R
R
I
C
I
C
Remplacer tous les deux ans.
I
C
I
R
R
C
R
I
C
I
C
C
R
R
I
I
R
Bougies
SYSTEME D’ANTIPOLLUTION
I
R
I
I
R
R
C
R
R
I
I
R
I
R
I
I
I
Système d’évaporation
SYSTEME D’ANTIPOLLUTION D’ECHAPPEMENT
Système de recyclage des gaz
I
I
I
d’échappement
SYSTEME ELECTRIQUE
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Tous les systèmes électriques*6
Alignement des phares
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
*1 Inspecter ou régler aussi la courroie d’entraînement de la direction assistée et du climatiseur, le cas échéant.
*2 Il faut remplacer la courroie de distribution tous les 100.000 km (60.000 milles), sinon le moteur pourrait
subir des dégâts.
*3 Si le véhicule circule dans les conditions ci-dessous, l’huile du moteur et le filtre à huile sont à changer plus
fréquemment.
a) Conduite dans des conditions poussiéreuses.
b) Périodes prolongées de ralenti ou d’opération à basse vitesse.
c) Conduite prolongée par temps froid ou conduite coutumière sur courts trajets uniquement.
*4 Si le véhicule est utilisé dans des régions très poussiéreuses ou sablonneuses, vérifier et remplacer (si
nécessaire) à des intervalles plus rapprochés que ceux recommandés.
*6 Ceci est une inspection complète des systèmes électriques comme les feux, essuie-glace et lave-glace
(y compris la condition des balais des essuie-glace) et vitres électriques.
8-8
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 9 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien périodique
I
R
T
L
Périodicité
(Nombre de
mois ou
kilométrage
(millage), au
premier des
deux termes
atteint)
Mois
×1000 km
×1000 milles
6
:
:
:
:
Inspecter et réparer, nettoyer, ajuster ou remplacer au besoin.
Remplacer
Serrer
Lubrifier
12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
6
12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72 78 84 90 96
I
I
CHASSIS et CARROSSERIE
Pédales de frein et embrayage
Conduits, tuyaux et raccords des
freins
Liquide d’embrayage
Liquide de frein*5
Frein de stationnement
Unité et tuyaux de servofrein
Freins à disque
Liquide et canalisations de
direction assistée
Fonctionnement de la direction et
boîtier d’engrenages
Timonerie, embouts de biellette
et bras de direction
Huile de boîte de vitesses
manuelle
Huile de différentiel arrière
Joints à rotule de suspension
avant et arrière
Niveau du liquide de boîte de
vitesses automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Ecrous de roue
Soufflets cache-poussière d’arbre
d’entraînement
Boulons et écrous du châssis et
de la carrosserie
Boucliers thermiques du système
d’échappement
Pneus (y compris la roue de
secours, et le réglage de la
pression de gonflage)
Gonds et loquets
Essai sur route
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R
R
R
I
I
I
I
R
I
I
I
I
R
T
T
T
T
T
T
L
I
L
I
T
I
I
L
I
T
L
I
T
T
I
T
T
T
I
I
I
I
I
I
I
I
T
T
I
I
I
R
I
T
I
R
I
I
I
I
I
L
I
I
I
I
L
I
I
I
L
I
I
I
L
I
*5 Si les freins sont utilisés intensivement (par exemple dans des conditions de conduite difficile ou de conduite en
montage) ou si le véhicule est utilisé sous des climats très humides, le liquide de frein doit être changé tous les ans.
8-9
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 10 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Périodicité de l’entretien réalisable par le propriétaire
Le propriétaire ou un mécanicien qualifié doit faire ces inspections à la périodicité décrite
de manière à assurer un fonctionnement sécuritaire et sans problème.
Notifier au plus tôt un concessionnaire agréé Mazda ou un mécanicien qualifié de tout
problème.
▼ Au moment de faire le plein
• Niveau de liquide de frein et d’embrayage (page 8-19)
• Niveau de liquide de refroidissement du moteur (page 8-16)
• Niveau d’huile moteur (page 8-14)
• Niveau de liquide de lave-glace (page 8-24)
▼ Au moins une fois par mois
• Pressions de gonflage des pneus (page 8-30)
▼ Au moins deux fois par an (Par exemple, au printemps et en automne)
• Niveau de liquide de boîte de vitesses automatique (page 8-22)
• Niveau de liquide de direction assistée (page 8-21)
Les opérations suivantes peuvent être réalisées si l’on a une certaine connaissance
mécanique et quelques outils élémentaires, et en suivant à la lettre les instructions de ce
manuel.
• Filtre à air (page 8-25)
• Liquide de refroidissement du moteur (page 8-16)
• Huile moteur (page 8-14)
8-10
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 11 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Précautions concernant l’entretien réalisable par le propriétaire
Un entretien inadéquat ou incomplet peut causer des problèmes. Cette section donne les
instructions concernant les opérations facilement réalisable.
Tel qu’indiqué à l’Introduction (page 8-2), plusieurs de ces opérations ne peuvent être
réalisées que par un mécanicien qualifié à l’aide d’outils spéciaux.
Un entretien incorrect pendant la période de garantie peut affecter la validité de la garantie.
Pour plus de détails, se référer au manuel de garantie fourni avec le véhicule. Si l’on n’est
pas certain de la marche à suivre pour l’opération d’entretien ou de réparation, faire faire
l’opération par un concessionnaire agréé Mazda.
La mise au rebut des huiles et liquides usés est réglementée par de strictes lois de
protection de l’environnement. Veiller à les mettre au rebut avec égards pour
l’environnement.
Il est recommandé de confier les changements d’huile et de liquide à un concessionnaire
agréé Mazda.
PRUDENCE
Marche à suivre pour l’entretien:
Faire l’entretien d’un véhicule est dangereux s’il n’est pas fait correctement. On
risque d’être gravement blessé lorsqu’on réalise certaines opérations d’entretien. Si
l’on ne possède pas les connaissances et l’expérience ou les outils nécessaires pour
réaliser l’entretien, le faire faire par un mécanicien qualifié.
Moteur en marche:
Travailler dans le compartiment moteur lorsque le moteur tourne est dangereux. Cela
est encore plus dangereux si l’on porte des bijoux ou des vêtements amples.
Ces derniers peuvent être pris par des pièces en mouvement et causer des blessures.
Dès lors, si l’on doit travailler dans le compartiment moteur alors que le moteur
tourne, retirer tous ses bijoux (en particulier les bagues, bracelets, montres et colliers)
et toute cravate, écharpe et tout vêtement ample, avant de s’approcher du moteur ou
du ventilateur de refroidissement qui risque de se mettre en marche soudainement.
Ventilateur électrique et inspection du moteur:
L’inspection du moteur lorsque la clé de contact est à la position ON est dangereuse.
Le ventilateur électrique peut se mettre en marche à tout moment même si le moteur
ne tourne pas. Cela risque de causer de graves blessures. Couper le contact et retirer
la clé du contact lors de l’inspection du moteur.
8-11
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 12 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Vue générale du compartiment moteur
Réservoir de liquide de
lave-glace (Type B)
Jauge de niveau de liquide de boîte de vitesses automatique
(Boîte de vitesses automatique uniquement)
Réservoir de liquide de
lave-glace (Type A)
Jauge d’huile moteur
Réservoir de liquide
de frein
Porte-fusibles
Réservoir de liquide de
refroidissement du
moteur
Réservoir de liquide
d’embrayage (Boîte de
vitesses manuelle
uniquement)
Bouchon de remplissage
Filtre à air
d’huile moteur
Bouchon du circuit de
refroidissement
Bouchon de remplissage/
Jauge de liquide de direction assistée
La batterie est dans le coffre.
8-12
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 13 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Huile moteur
–30 –20 –10
0
10
20
30
40
50
▼ Huile moteur recommandée
Les étiquettes sur les contenants d’huile
moteur comportent une information
importante.
–20
0
20
40
60
80 100 120
5W-30
10W-30
SAE
10W-30
FOR
GASOLINE
ENGINES
(ILSAC)
La désignation de qualité “SG”, “SH”,
“SJ”, “SL” ou “ILSAC” doit être
indiquée sur l’étiquette.
Le numéro de viscosité, soit l’épaisseur,
influence l’économie de carburant et le
fonctionnement à basse température (au
démarrage et la circulation de l’huile).
Des huiles à basse viscosité peuvent
améliorer l’économie de carburant et les
performances à basse température.
Cependant lorsqu’il fait chaud, utiliser
une huile moteur à viscosité élevée pour
une lubrification adéquate.
Lorsque l’on choisit une huile, prendre en
considération la plage de température de
fonctionnement du véhicule jusqu’au
prochain changement d’huile.
Sélectionner ensuite dans le tableau la
viscosité recommandée.
ATTENTION
L’utilisation d’huiles dont la viscosité
est autre que celle recommandée pour
la plage de température applicable peut
endommager le moteur.
Les huiles moteur pour la conservation
d’énergie sont recommandées. Elles
améliorent l’économie de carburant en
réduisant la quantité de carburant
consommée par la friction du moteur.
8-13
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 14 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Vérification du niveau d’huile
moteur
1. Veiller à ce que le véhicule se trouve
sur une surface horizontale.
2. Réchauffer le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température normale de
fonctionnement.
6. S’assurer que le joint torique est placé
correctement avant de réinsérer la
jauge.
La distance entre les repères L et F sur la
jauge représente la quantité suivante:
Litre (US qt, Imp qt)
0,8 (0,85, 0,70)
3. Arrêter le moteur et attendre 5 minutes
afin de laisser l’huile retourner dans le
demi-carter inférieur.
▼ Changement de l’huile moteur et
du filtre
4. Retirer la jauge, l’essuyer et
l’introduire à nouveau à fond.
Le changement de l’huile moteur et du
filtre doit être effectué en fonction du
tableau d’entretien périodique (page 8-3).
Pour la protection de l’environnement
apporter les huiles usées à un centre de
recyclage. Pour plus de détails s’adresser
à une station service ou à un
concessionnaire agréé Mazda.
Plein
PRUDENCE
Correct
Niveau
bas
5. Retirer à nouveau la jauge et vérifier le
niveau. S’il se trouve entre les repères
L (niveau bas) et F (plein), le niveau est
correct.
S’il se trouve à proximité, au niveau ou
sous la ligne L, rajouter de l’huile
jusqu’à ce que le niveau soit à hauteur
de la ligne F.
Manipulation de l’huile moteur usée:
Le contact prolongé avec de l’huile
moteur usée est dangereux. Cela peut
causer le cancer de la peau. Toujours
se laver avec de l’eau et du savon
immédiatement après avoir changé
l’huile et le filtre.
ATTENTION
Ne pas ajouter d’huile au-dessus du
niveau F. Cela risque d’endommager le
moteur.
8-14
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 15 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Changement de l’huile moteur
PRUDENCE
Vérification ou changement de
l’huile moteur:
L’huile moteur chaude est
dangereuse. Si le moteur a tourné,
l’huile moteur sera très chaude. On
risque de se brûler gravement. Ne pas
vérifier ou changer l’huile moteur
lorsque le moteur est chaud.
Desserrer
Serrer
6. Démarrer le moteur et vérifier
l’étanchéité autour du bouchon de
vidange.
7. Arrêter le moteur et attendre 5 minutes
afin de laisser l’huile retourner dans le
demi-carter inférieur.
Vérifier le niveau de l’huile et l’amener au
repère F au besoin.
Contenance d’huile (Référence
générale uniquement, se référer à la
section Spécifications pour les
contenances.)
REMARQUE
• Les contenances d’huile moteur
indiquées sont à titre de référence
uniquement. Lors de l’appoint ou
du changement d’huile moteur,
vérifier le niveau d’huile moteur à
l’aide de la jauge.
Bouchon
de vidange
1. Réchauffer le moteur pendant quelques
minutes puis l’arrêter. Retirer le
bouchon de remplissage d’huile.
2. Retirer le bouchon de vidange et
vidanger l’huile dans un récipient
adéquat.
• N’utiliser que l’huile moteur
spécifiée (page 10-4).
Remplacement du filtre à huile
Etant donné qu’un outil spécial est
nécessaire pour serrer le filtre, un
concessionnaire agréé Mazda devrait être
chargé de l’opération.
3. Remettre en place le bouchon de
vidange, correctement serré, après
avoir vidangé toute l’huile.
4. Remplir le moteur avec de l’huile
neuve jusqu’au repère F sur la jauge.
5. Remettre en place le bouchon de
remplissage d’huile correctement.
8-15
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 16 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Liquide de refroidissement
du moteur
▼ Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
Le liquide doit remplir le radiateur et être
entre les repères FULL (plein) et LOW
(niveau bas) dans le réservoir lorsque le
moteur est froid.
PRUDENCE
Moteur chaud:
Un moteur chaud est dangereux. Si le
moteur a tourné, les composantes
dans le compartiment moteur peuvent
être très chaudes. On risque de se
brûler. Ne pas vérifier le circuit de
refroidissement ou faire l’appoint de
liquide de refroidissement lorsque le
moteur est chaud.
Vérifier la protection contre le gel et le
niveau du liquide de refroidissement dans
le réservoir de liquide de refroidissement
au moins une fois par an — au début de
l’hiver — et avant de partir pour une
région où la température risque de
descendre en dessous de 0 °C (32 °F).
Vérifier l’état et les raccords de toutes les
durites du circuit de refroidissement et les
durites du chauffage. Remplacer toute
durite gonflée ou détériorée.
Si le niveau se trouve au niveau ou à
proximité du repère LOW, ajouter
suffisamment de liquide de
refroidissement spécifié dans le réservoir
de liquide de refroidissement pour la
protection contre le gel et la corrosion et
porter le niveau jusqu’au repère FULL.
ATTENTION
Le liquide de refroidissement abîme la
peinture. Le rincer immédiatement.
Ne pas remplir à l’excès.
Si un remplissage trop fréquent est
nécessaire, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
8-16
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 17 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Changement du liquide de
refroidissement
Le changement du liquide de
refroidissement doit être effectué en
fonction du tableau d’entretien périodique
(page 8-3).
ATTENTION
• N’utiliser que de l’eau douce
(déminéralisée) pour le mélange de
liquide de refroidissement. De l’eau
contenant des minéraux diminue
l’efficacité du liquide de
refroidissement.
• Ne pas ajouter de l’eau uniquement.
Toujours ajouter le mélange correct
de liquide de refroidissement.
• Le moteur du véhicule comporte
des pièces en aluminium et elles
doivent être protégées par un liquide
à l’éthylène-glycol afin d’éviter
qu’elles ne soient endommagées par
la corrosion ou le gel.
• NE PAS UTILISER d’antigel à
l’alcool ou au méthanol. NE PAS
EN MELANGER au liquide de
refroidissement spécifié. Cela
risque d’endommager le circuit de
refroidissement.
• Ne pas utiliser une solution
contenant plus de 60 pour cent
d’antigel car cela réduirait son
efficacité.
Pour le pourcentage du mélange:
Protection
Au-dessus de −16 °C (3 °F)
Au-dessus de −26 °C (−15 °F)
Au-dessus de −40 °C (−40 °F)
Volume
Antigel
Eau
35%
65%
45%
55%
55%
45%
Pour changer le liquide de
refroidissement
PRUDENCE
Retrait du bouchon du circuit de
refroidissement:
Le fait de retirer le bouchon du
circuit de refroidissement ou le
bouchon de vidange lorsque le
moteur est en marche ou chaud est
dangereux. Ceci peut endommager le
circuit de refroidissement et le
moteur, et du liquide de
refroidissement bouillant et de la
vapeur peuvent gicler et causer de
graves blessures. Arrêter le moteur et
attendre qu’il se refroidisse. Même à
ce stade, faire très attention lors du
retrait du bouchon du circuit de
refroidissement ou du bouchon de
vidange. Enrouler le bouchon d’un
chiffon épais et le tourner lentement
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à la première
butée. Reculer pendant que la
pression se détend.
Lorsque l’on est sûr que toute la
pression s’est relâchée, appuyer sur le
bouchon, à l’aide du chiffon, le
tourner et le retirer.
8-17
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 18 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
1. Retirer le bouchon du circuit de
refroidissement.
Desserrer
Serrer
Serrer
Desserrer
7. A ce point, attendre que le moteur
atteigne sa température de
fonctionnement normale; puis appuyer
sur la pédale d’accélérateur deux ou
trois fois. Ajouter du liquide, si
nécessaire, jusqu’à ce que le système
soit plein.
8. Installer le bouchon du circuit de
refroidissement. Vérifier l’étanchéité
de tous les raccords. Vérifier à nouveau
le niveau du liquide de refroidissement
dans le réservoir.
2. Seulement lorsque le moteur est froid,
retirer le bouchon de vidange du
radiateur et vidanger le liquide de
refroidissement dans un récipient
approprié.
3. Rincer le radiateur à l’eau.
4. Laisser le système se vidanger
complètement. Introduire et serrer le
bouchon de vidange. Verser la quantité
nécessaire de liquide de
refroidissement à l’éthylène-glycol et
eau afin d’assurer la protection requise
contre le gel et la corrosion.
5. Sous un climat extrêmement froid,
ajouter une quantité nécessaire de
liquide à base d’éthylène-glycol selon
les instructions du fabricant du liquide.
6. Faire tourner le moteur au ralenti avec
le bouchon du circuit de
refroidissement retiré. Ajouter
lentement du liquide de
refroidissement si cela s’avère
nécessaire.
8-18
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 19 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Liquide de frein
▼ Vérification du niveau de liquide
de frein
Vérifier périodiquement le niveau du
liquide dans le réservoir. Le niveau doit
être gardé au niveau MAX.
Ceci est une condition normale associée à
l’usure de garnitures des freins. Si le
niveau du liquide est excessivement bas,
faire vérifier le circuit de freinage par un
concessionnaire agréé Mazda.
▼ Appoint de liquide de frein
PRUDENCE
Liquide de frein renversé:
Du liquide de frein renversé est
dangereux. S’il entre en contact avec
les yeux, cela peut causer de graves
blessures. Dans ce cas, se rincer
immédiatement les yeux avec de l’eau
et consulter un médecin. Du liquide
de frein renversé sur un moteur
chaud peut causer un incendie. Faire
attention de ne pas renverser de
liquide de frein sur soi ou sur le
moteur.
Niveau bas de liquide de frein:
Si le niveau du liquide de frein est bas
cela est dangereux. Un niveau bas
peut indiquer une usure des
plaquettes de frein ou une fuite du
système de freinage. Les freins
risquent de ne pas fonctionner et cela
peut causer un accident. Si l’on
remarque que le niveau est bas, faire
vérifier les freins.
Si le niveau du liquide est bas, ajouter du
liquide jusqu’au repère MAX.
Avant d’ajouter du liquide, nettoyer
soigneusement la zone entourant le
bouchon du réservoir.
8-19
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 20 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Liquide d’embrayage
ATTENTION
• Le liquide de frein endommage les
surfaces peintes. Si du liquide de
frein entre en contact avec une
surface peinte, l’essuyer
immédiatement.
• L’utilisation d’un liquide de frein
autre que celui spécifié (page 10-4)
endommagera les systèmes. Le
mélange de liquides différents peut
aussi endommager les systèmes.
Si l’on doit rajouter fréquemment
du liquide de frein, s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda.
▼ Vérification du niveau de liquide
d’embrayage
Vérifier périodiquement le niveau du
liquide dans le réservoir. Le niveau doit
être gardé au niveau MAX.
▼ Appoint de liquide d’embrayage
PRUDENCE
Liquide d’embrayage renversé:
Du liquide d’embrayage renversé est
dangereux. S’il entre en contact avec
les yeux, cela peut causer de graves
blessures. Dans ce cas, se rincer
immédiatement les yeux avec de l’eau
et consulter un médecin. Du liquide
d’embrayage renversé sur un moteur
chaud peut causer un incendie. Faire
attention de ne pas renverser de
liquide d’embrayage sur soi ou sur le
moteur.
Si le niveau du liquide est bas, ajouter du
liquide jusqu’au repère MAX.
Avant d’ajouter du liquide, nettoyer
soigneusement la zone entourant le
bouchon du réservoir.
8-20
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 21 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
ATTENTION
• Le liquide d’embrayage
endommage les surfaces peintes. Si
du liquide d’embrayage entre en
contact avec une surface peinte,
l’essuyer immédiatement.
• L’utilisation d’un liquide
d’embrayage autre que celui
spécifié (page 10-4) endommagera
les systèmes. Le mélange de
liquides différents peut aussi
endommager les systèmes.
Si l’on doit rajouter fréquemment
du liquide d’embrayage, s’adresser
à un concessionnaire agréé Mazda.
REMARQUE
Un niveau bas peut indiquer une fuite.
Si l’on remarque que le niveau est bas,
faire vérifier l’embrayage.
Liquide de direction
assistée
▼ Vérification du niveau de liquide
de direction assistée
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la pompe
de direction assistée, ne pas utiliser le
véhicule pour de longues périodes si le
niveau de liquide de direction assistée
est bas.
REMARQUE
Utiliser le liquide de direction assistée
spécifié (page 10-4).
Vérifier le niveau du liquide de direction
assistée à chaque changement d’huile.
Ajouter du liquide au besoin; il n’est pas
nécessaire de changer le liquide
périodiquement.
Desserrer
Serrer
Plein
Correct
Niveau
bas
Le niveau doit se trouver entre les repères
H (plein) et L (niveau bas).
Vérifier les durites et tuyaux pour fuites
ou dommages.
8-21
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 22 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
1. Stationner le véhicule sur une surface
horizontale, éloigné du trafic, et
appliquer le frein de stationnement à
fond.
2. Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
3. Retirer le bouchon de remplissage avec
la jauge.
4. Les essuyer et les remettre en place.
5. Les retirer de nouveau et vérifier le
niveau.
6. Le niveau doit être entre les repères H
(plein) et L (niveau bas). Ajouter du
liquide au besoin.
Ne pas remplir à l’excès.
Si un remplissage fréquent est nécessaire,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
▼ Vérification du niveau de liquide
de boîte de vitesses automatique
Vérifier régulièrement le niveau du
liquide de boîte de vitesses automatique.
Mesurer le niveau du liquide tel que décrit
ci-dessous.
Le volume du liquide de boîte de vitesses
varie en fonction de la température. Pour
cette raison, il est préférable vérifier le
niveau après avoir roulé pendant
15 minutes. Cependant, il est également
possible de vérifier le liquide lorsque le
véhicule n’a pas roulé lorsque la
température extérieure est au-dessus de
20 °C (70 °F).
ATTENTION
• Si le niveau de liquide est bas cela
fait patiner la boîte de vitesses
automatique. Si le niveau est trop
haut, cela cause de la mousse, des
fuites de liquide et un mauvais
fonctionnement de la boîte de
vitesses.
• Utiliser le liquide spécifié
(page 10-4). Un liquide autre que
celui spécifié peut entraîner un
mauvais fonctionnement et une
panne de la boîte de vitesses.
• Le véhicule ne doit pas être conduit
si le niveau du liquide est en
dessous l’extrémité de la jauge et
que la température extérieure est
au-dessus de 20 °C (70 °F), ou si
des fuites de liquide de boîte de
vitesses automatique sont trouvées.
8-22
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 23 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
1. Garer le véhicule sur une surface
horizontale et appliquer fermement le
frein de stationnement.
2. Laisser tourner le moteur au ralenti.
Appuyer sur la pédale de frein.
3. Déplacer le levier sélecteur sur toutes
les plages et le remettre sur la plage P
(stationnement).
PRUDENCE
Déplacement soudain du véhicule:
Le fait de déplacer le levier sélecteur
sans appuyer en premier sur la pédale
de frein est dangereux. Le véhicule
peut se déplacer soudainement et
causer un accident. S’assurer
d’appuyer sur la pédale de frein avant
de déplacer le levier sélecteur.
4. Laisser le moteur tourner au ralenti,
retirer la jauge et l’essuyer.
5. Remettre la jauge dans le tuyau de
remplissage et s’assurer qu’elle soit
complètement insérée.
6. Sortir la jauge et lire le niveau du
liquide.
Plein
Plage de liquide chaud
Lors de la vérification du niveau du
liquide à la température de
fonctionnement normale, le niveau doit se
trouver entre les repères de niveau plein et
de niveau bas sur la jauge.
Plage de liquide froid
Lorsque le véhicule n’a pas été conduit,
mais que le moteur tourne au ralenti, et
que température extérieure est au-dessus
de 20 °C (70 °F), le niveau du liquide doit
être près, sans la dépasser, de l’encoche
inférieure sur la jauge.
REMARQUE
N’utiliser la plage de liquide froid
qu’en guise de référence.
Introduire la jauge à fond. Lorsqu’on
ajoute du liquide, mesurer le niveau avec
la jauge afin de s’assurer que le niveau ne
se trouve pas au-dessus du repère de
niveau plein.
REMARQUE
Pour une lecture précise, inspecter les
deux côtés de la jauge.
Plage de
liquide
froid
Niveau
bas
Le niveau correct est indiqué par la jauge
tel qu’indiqué ci-contre.
8-23
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 24 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Liquide de lave-glace
Type B
▼ Vérification du niveau du liquide
de lave-glace
PRUDENCE
Substitution du liquide de lave-glace:
L’utilisation de liquide antigel comme
liquide de lave-glace est dangereuse.
Si pulvérisé sur le pare-brise, il le
salira, gênera la visibilité et cela peut
causer un accident. N’utiliser que du
liquide de lave-glace ou de l’eau pure
dans le réservoir de liquide.
Utiliser de l’eau pure si du liquide de
lave-glace n’est pas disponible.
Par temps froid, n’utiliser qu’une solution
de lave-glace contre le gel.
Vérifier le niveau sur le réservoir du
liquide de lave-glace, ajouter du liquide si
nécessaire.
Type A
8-24
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 25 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Lubrification de la
carrosserie
Toutes les parties mobiles du véhicule,
telles que les charnières et les serrures de
portières et du capot, doivent être
lubrifiées à chaque changement d’huile.
Par temps froid utiliser un lubrifiant
antigel pour les serrures.
S’assurer que le loquet secondaire du
capot empêche le capot de s’ouvrir
lorsque le loquet primaire est relâché.
Filtre à air
ATTENTION
Ne pas utiliser le véhicule sans le filtre
à air. Cela peut endommager le moteur.
Ce filtre à air peut être soit nettoyé à l’air
comprimé et réutilisé, soit remplacé,
suivant son état. S’il n’est pas très sale, le
secouer pour retirer les matières
étrangères. A chaque inspection, essuyer
l’intérieur du boîtier de filtre à air à l’aide
d’un chiffon humide.
▼ Remplacement du filtre à air
REMARQUE
Si le véhicule est utilisé dans des
régions très poussiéreuses ou
sablonneuses, remplacer l’élément du
filtre à air à des intervalles plus
rapprochés que ceux recommandés.
1. Défaire les loquets
Loquet
8-25
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 26 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
2. Soulever le couvercle du filtre à air et
retirer le filtre.
Balais d’essuie-glace
Couvercle du
filtre à air
ATTENTION
Les cires chaudes appliquées par des
lave-auto automatiques peuvent rendre
le nettoyage des vitres difficile.
Filtre à air
3. Essuyer l’intérieur du boîtier de filtre à
air à l’aide d’un chiffon humide.
La contamination du pare-brise ou des
balais d’essuie-glace par des matières
étrangères peut réduire l’efficacité des
balais d’essuie-glace. Les sources
fréquentes de contamination sont les
insectes, la sève d’arbre et les traitements
à la cire chaude utilisée dans certains
appareils de lave-auto automatiques.
4. Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
5. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
Remplacer le filtre à air en fonction du
tableau d’entretien périodique (page 8-3).
Si les balais n’essuient pas correctement,
nettoyer la vitre et les balais avec un bon
produit de nettoyage ou du détergent doux
et rincer entièrement à l’eau limpide.
Répéter l’opération si nécessaire.
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager les balais
d’essuie-glace, ne pas utiliser
d’essence, kérosène, diluant pour
peinture ou autres dissolvants sur ou à
proximité des balais d’essuie-glace.
8-26
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 27 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Remplacement des balais
d’essuie-glace de pare-brise
Lorsque les essuie-glace ne nettoient plus
correctement le pare-brise, les balais sont
probablement usés ou abîmés.
Les remplacer.
2. Saisir l’extrémité du caoutchouc de
balai et tirer jusqu’à ce que les attaches
soient dégagées du support métallique.
Support métallique
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager les bras
d’essuie-glace ou d’autres pièces, ne
jamais déplacer les essuie-glace
manuellement.
1. Relever le bras d’essuie-glace et
tourner l’ensemble du balai pour mettre
en évidence l’attache de blocage en
plastique.
Pousser sur l’attache et faire coulisser
l’ensemble du balai vers le bas; le
soulever ensuite afin de le détacher du
bras.
Attache
Dégager
3. Retirer les barres métalliques du
caoutchouc du balai d’essuie-glace
retiré et les monter sur un caoutchouc
de balai d’essuie-glace neuf.
Pousser
Barres
Attache de blocage en plastique
ATTENTION
Pour ne pas abîmer le pare-brise, ne
pas laisser retomber le bras
d’essuie-glace contre le pare-brise.
8-27
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 28 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Batterie
ATTENTION
• Ne pas plier les barres métalliques.
Elles doivent être réutilisées.
• Si les barres métalliques sont
inversées, l’efficacité des balais
d’essuie-glace risque de diminuer.
Dès lors, ne pas utiliser les barres
métalliques côté conducteur sur les
balais côté passager, ou vice versa.
• S’assurer de réinstaller les barres
métalliques dans le nouveau
caoutchouc de balai de sorte que la
courbure soit la même que celle du
caoutchouc retiré.
4. Introduire prudemment un caoutchouc
de balai neuf.
Installer l’ensemble du balai dans
l’ordre inverse de celui du retrait.
Attache
REMARQUE
Installer les balais en dirigeant les
attaches vers le bas du bras
d’essuie-glace.
PRUDENCE
Composants en plomb de la batterie:
Les bornes, connecteurs et les pièces
reliées contiennent du plomb et des
dérivés de plomb, des produits
chimiques qui ont été trouvés par
l’Etat de la Californie comme causant
le cancer et des problèmes de
reproduction.
Bien se laver les mains après leur
manipulation.
Explosions causées par la batterie:
Des flammes ou des étincelles près de
cellules ouvertes de la batterie sont
dangereuses. De l’hydrogène, qui est
produit lors du fonctionnement
normal de la batterie, peut
s’enflammer et faire exploser la
batterie. Une batterie qui explose peut
causer de graves brûlures et
blessures. Garder les flammes, y
compris les cigarettes, et étincelles
éloignées des cellules ouvertes de la
batterie.
Les enfants et les batteries:
Le fait de laisser des enfants jouer
près d’une batterie est dangereux. Du
liquide de batterie peut causer de
graves blessures s’il entre en contact
avec les yeux ou la peau. S’assurer de
toujours garder les batteries hors de
portée des enfants.
8-28
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 29 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
REMARQUE
La batterie de ce véhicule est
particulière et elle doit être remplacée
par une batterie Mazda appropriée.
Pour plus de détails à ce sujet,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Pneus
Pour des performances optimales, la
sécurité, et l’économie de carburant
maximale, les pneus doivent toujours être
gonflés aux pressions de gonflage
recommandées et respecter également les
limites de charge et la répartition du poids
recommandées.
La batterie se trouve dans le coffre.
PRUDENCE
▼ Entretien de la batterie
Pour que les performances de la batterie
soient optimales:
• Veiller à ce que la batterie soit toujours
correctement fixée.
• Veiller à ce que le dessus de la batterie
soit propre et sec.
• Veiller à ce que les bornes et les cosses
soit propres et correctement serrées, et
les enduire de vaseline ou de graisse
pour borne.
• Nettoyer immédiatement toute trace
d’électrolyte avec un mélange d’eau et
de bicarbonate de soude.
• Si le véhicule n’est pas utilisé pendant
une période prolongée, déconnecter les
câbles de la batterie.
Utilisation de pneus de type différent:
Le fait de conduire avec des pneus de
type différent est dangereux. Cela
peut entraîner une mauvaise
maniabilité et de mauvaises
performances de freinage; et cela
peut entraîner une perte de contrôle
du véhicule. Sauf lors de l’utilisation
limitée de la roue de secours à usage
temporaire, n’utiliser que des pneus
du même type (radiaux, ceinturés à
carcasse diagonale, à carcasse
diagonale) sur les quatre roues.
Utilisation des pneus de taille
incorrecte:
L’utilisation de pneus de dimensions
autres que celles recommandées pour
ce véhicule Mazda (page 10-6) est
dangereuse. Cela peut sérieusement
affecter le confort, la conduite, la
garde au sol, le passage de roue et
l’indication du compteur de vitesse.
Ceci peut entraîner un accident.
N’utiliser que des pneus de
dimensions spécifiées pour ce
véhicule Mazda.
8-29
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 30 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Pression de gonflage des pneus
PRUDENCE
Gonflage incorrect des pneus:
Un sur-gonflage ou un sous-gonflage
des pneus est dangereux. Une
mauvaise tenue de route ou une
défaillance soudaine des pneus peut
causer un grave accident. Toujours
garder les pneus gonflés à la pression
correcte (page 10-6).
Les pressions de gonflage de tous les
pneus (y compris le pneu de la roue de
secours) doivent être contrôlées tous les
mois, lorsque les pneus sont froids. Les
pressions recommandées doivent être
respectées si l’on veut obtenir une
conduite et une tenue de route optimale
ainsi qu’une usure minimale des pneus.
REMARQUE
• Lorsque les pneus sont chauds, les
pressions de gonflage dépassent
généralement les valeurs
recommandées. Ne pas dégonfler
les pneus, pour ajuster la pression,
lorsqu’ils sont chauds.
• Un sous-gonflage diminue
l’économie de carburant et
l’adhérence du talon de pneu. Cela
peut déformer la roue et faire que le
pneu se sépare de la jante.
• Un sur-gonflage rend la conduite
dure, et accroît considérablement la
possibilité de dommages causés par
les risques de la route.
Veiller à ce que les pressions des
pneus soient constamment aux
niveaux corrects. Si l’on doit
gonfler un pneu souvent, le faire
vérifier.
Se référer au tableau de gonflage des
pneus (page 10-6).
8-30
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 31 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Permutation des pneus
Pour égaliser l’usure des pneus, il est
recommandé de procéder à leur
permutation tous les 12.000 km (7.500
milles) ou plus fréquemment si une usure
irrégulière apparaît. Lors de la
permutation, vérifier si l’équilibrage est
correct.
ATTENTION
Permuter les pneus unidirectionnels et
les pneus à carcasse radiale à bande de
roulement à dessins asymétriques ou à
crampons de l’avant à l’arrière
uniquement, et non pas entre la droite
et la gauche. La performance des
pneus sera réduite si la rotation est
faite entre la droite et la gauche.
ATTENTION
Avant
Ne pas inclure la roue de secours à usage
temporaire (TEMPORARY USE ONLY)
dans la permutation.
A chaque permutation des pneus, vérifier
si les pneus sont endommagés et s’ils sont
usés irrégulièrement. L’usure anormale
des pneus est généralement causée par
une ou plusieurs des causes suivantes:
• Pression de gonflage incorrecte
• Alignement des roues inadéquat
Différentiel autobloquant;
ne pas utiliser les pneus suivants:
• Pneus de dimension autre que celle
recommandée
• Une combinaison de pneus de
dimension ou de type différent
• Des pneus sous-gonflés
Si ces instructions ne sont pas suivies,
la rotation des roues de droite et de
gauche sera différente et cela applique
une surcharge constante au différentiel
autobloquant par viscosité. Cela
causera un mauvais fonctionnement.
• Equilibrage incorrect des roues
• Freinages importants
Après la permutation, veiller à régler les
pressions de gonflage des pneus avant et
arrière en fonction des spécifications
(page 10-6) et vérifier le couple de serrage
des écrous de roues.
8-31
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 32 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Remplacement d’un pneu
PRUDENCE
Pneus usés:
La conduite avec des pneus usés est
dangereuse. Des performances de
freinage, direction et traction réduites
peuvent causer un accident. N’utiliser
que des pneus en bon état.
Si un pneu est usé régulièrement, un témoin
d’usure apparaît en travers de la chape.
Dans un tel cas, remplacer le pneu.
Témoin d’usure
▼ Roue de secours à usage
temporaire
Vérifier la roue de secours temporaire au
moins une fois par mois, pour qu’elle soit
toujours correctement gonflée et rangée.
La roue de secours à usage temporaire est
plus facile à manipuler en raison de sa
construction. Elle est plus légère et plus
petite qu’une roue conventionnelle et ne
doit être utilisée qu’en cas d’urgence et
sur une distance limitée.
N’utiliser la roue de secours que le temps
nécessaire à la réparation de la roue
normale, réparation qui doit être faite dès
que possible.
Garder la pression de gonflage à 420 kPa
(4,2 kgf/cm2 ou bar, 60 psi).
ATTENTION
Chape neuve
Chape usée
Le remplacement d’un pneu usé
irrégulièrement peut être nécessaire avant
que le témoin d’usure n’apparaisse en
travers de la chape.
• Ne pas monter de pneu à neige ou
normal sur la jante de la roue de
secours à usage temporaire. Ces
pneus ne s’adapteront pas et cela
risque d’endommager la jante et le
pneu.
• La durée de vie de la surface de
roulement de cette roue est
d’environ 5.000 km (3.000 milles).
Cela varie selon les conditions de la
route et de la façon dont on conduit.
• L’utilisation de la roue de secours à
usage temporaire doit être limitée,
cependant, si le témoin d’usure
apparaît en travers de la chape,
remplacer cette roue par une roue de
secours temporaire du même type
(page 8-32).
8-32
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 33 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Remplacement d’une roue
En cas de remplacement d’une roue, veiller
à ce que la roue neuve soit équivalente en
diamètre, en largeur de jante et en
déportement, à la roue d’origine.
Un équilibrage correct des roues offre un
meilleur confort de conduite et réduit
l’usure des pneus. Des roues
déséquilibrées peuvent causer des
vibrations et entraîner une usure
irrégulière des pneus.
PRUDENCE
Utilisation de roues de dimensions
non spécifiées:
L’utilisation de roues de dimensions
non spécifiées pour ce véhicule est
dangereuse. Cela peut affecter le
freinage et la conduite, ce qui peut
causer une perte de contrôle du
véhicule et un accident. N’utiliser que
des roues de dimensions correctes sur
ce véhicule.
ATTENTION
Une roue de dimension autre que celle
spécifiée peut affecter
• L’ajustement du pneu
• La durée de vie de la roue et du
roulement de roue
• La garde au sol
• L’espace nécessaire à la chaîne
• L’indication du compteur de vitesse
• L’alignement des phares
• La hauteur des pare-chocs
8-33
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 34 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Ampoule
Eclairage au pavillon
Phares
Clignotants avant/
Feux de stationnement
Feux de position latéraux
Feu de freinage auxiliaire
Feux de freinage/Feux arrière
Clignotants arrière
Feux de recul
8-34
Form No. 8R10-EC-02G-F
Eclairages de coffre/
Feux de plaque
d’immatriculation
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 35 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Les phares de ce véhicule possèdent des
ampoules halogènes pouvant être
remplacées.
PRUDENCE
Manipulation des ampoules
halogènes:
Si une ampoule halogène se casse,
cela est dangereux. Ces ampoules
contiennent du gaz sous pression. Si
une ampoule se casse, elle explosera
et les éclats de verre peuvent causer
de graves blessures. Si le verre de
l’ampoule est touché avec les mains
nues, l’huile naturelle du corps peut
faire que l’ampoule surchauffe et
explose lorsqu’elle est allumée. Ne
jamais toucher le verre de l’ampoule
avec les mains nues et toujours porter
des lunettes de sûreté lors de la
manipulation ou lorsque l’on
travaille près d’ampoules halogènes.
▼ Remplacement d’une ampoule de
phare
1. Veiller à ce que l’interrupteur de phares
soit coupé.
2. Ouvrir le capot et localiser les
ampoules de feux de route et de
croisement à l’arrière du corps de
phare.
L’ampoule côté extérieur est l’ampoule
de feu de croisement, et celle du côté
intérieur est l’ampoule de feu de route.
3. Tourner l’ensemble douille et ampoule
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre et le retirer en maintenant
le couvercle de douille en caoutchouc
en place. Retirer prudemment
l’ampoule de phare de la douille du
réflecteur en la tirant doucement en un
mouvement rectiligne.
4. Débrancher l’ampoule du connecteur
électrique en appuyant sur la languette
du connecteur avec un doigt et en tirant
l’ampoule vers le haut.
Ampoule de feux
de croisement
Ne pas toucher à la surface en verre
Les enfants et les ampoules
halogènes:
Le fait de jouer avec une ampoule
halogène est dangereux. Si l’ampoule
tombe ou si elle se casse, cela peut
causer de graves blessures.
Toujours garder les ampoules
halogènes hors de la portée des
enfants.
Languette
8-35
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 36 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Ampoule de feux
de route
Languette
5. Installer dans l’ordre inverse du retrait.
REMARQUE
Utiliser le protecteur et l’emballage de
la nouvelle ampoule pour mettre au
rebut, hors de portée des enfants,
l’ancienne ampoule.
8-36
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 37 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Remplacement des ampoules (Avant)
Pour remplacer les ampoules d’antibrouillard, s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda.
Clignotants avant/Feux de stationnement
Feux de position latéraux
▼ Remplacement des ampoules (Habitacle)
Eclairage au pavillon
8-37
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 38 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Remplacement des ampoules
(Arrière)
Accès aux ampoules arrière
Pour remplacer une ampoule de
clignotant, de feux de freinage, de feux
arrière ou de feux de recul tirer sur la
partie centrale de l’attache en plastique et
retirer les attaches et la garniture
d’extrémité du coffre.
8-38
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 39 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Clignotants arrière
Feux de freinage/Feux arrière
Feux de recul
Feu de freinage auxiliaire
Eclairages de coffre/
Feux de plaque d’immatriculation
8-39
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 40 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Fusibles
3. Tirer le fusible droit à l’aide de l’outil
de retrait fourni dans la boîte à fusibles.
Le circuit électrique du véhicule est
protégé par des fusibles.
Si un des feux, accessoires ou commandes
ne fonctionne pas, vérifier la protection du
circuit relié. Si un fusible est fondu, le
filament se trouvant à l’intérieur sera
coupé.
Si le même fusible fond de nouveau, ne
pas utiliser ce système et s’adresser à un
concessionnaire agréé Mazda dès que
possible.
▼ Remplacement d’un fusible
Outil de retrait
4. Vérifier le fusible et le remplacer s’il
est fondu.
Si un circuit électrique ne fonctionne pas,
vérifier en premier les fusibles du côté du
conducteur.
1. Couper le contact et mettre tous les
interrupteurs hors fonction.
2. Ouvrir le couvercle de la boîte à
fusibles.
Couvercle de la boîte à fusibles
Normal
Fondu
5. Enfoncer un fusible neuf de même
valeur, et s’assurer qu’il est bien
installé. Sinon le faire installer par un
concessionnaire agréé Mazda.
Si un fusible de rechange n’est pas
disponible, utiliser un fusible de même
valeur, d’un circuit non nécessaire à la
conduite du véhicule, comme le fusible
RADIO.
8-40
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 41 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
ATTENTION
3. Si un des fusibles est fondu, le
remplacer par un de même valeur.
Toujours remplacer un fusible par un
de la même valeur. Sinon cela risque
d’endommager le circuit électrique.
Si les phares ou d’autres composantes
électriques ne fonctionnent pas et que les
fusibles se trouvant dans l’habitacle sont
corrects, vérifier le porte-fusibles situé
dans le compartiment moteur. Si un des
fusibles est fondu, il doit être remplacé.
Suivre les étapes suivantes:
Normal
Fondu
REMARQUE
1. Couper le contact et mettre tous les
interrupteurs hors fonction.
2. Retirer le couvercle du porte-fusibles.
Pour remplacer le fusible MAIN,
s’adresser à un concessionnaire agréé
Mazda (page 8-42).
Couvercle du
porte-fusibles
Attache
8-41
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 42 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
▼ Description des panneaux à fusibles
Porte-fusibles (Compartiment moteur)
HEAD
FUEL INJ
MAIN
IG KEY
BLOWER
VALEUR
D’AMPERAGE
40A
30A
100A
60A
30A
6
FAN
30A
7
8
9
BTN 1
BTN 2
ABS
30A
20A
20A
10
STOP
15A
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
CIRCUIT PROTEGE
Phares, dégivreur de lunette arrière, antenne automatique
Injection de carburant
Pour la protection de tous les circuits
Tous les circuits reliés à l’allumage
Moteur de soufflante
Ventilateur de refroidissement, ventilateur de
refroidissement additionnel (climatiseur)
Feux arrière, éclairage de tableau de bord
Amplificateur audio, clignotants
Système d’antiblocage de frein
Feux de freinage, avertisseur, verrouillage de levier
sélecteur
8-42
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 43 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
Boîte à fusibles (Côté conducteur)
DESCRIPTION
VALEUR
D’AMPERAGE
1
AD FAN
20A
2
3
4
HEAD.LH
HEAD.RH
—
15A
15A
—
5
ST.SIG
7,5A
6
7
8
9
—
CIGAR
RADIO
F.FOG
—
20A
10A
15A
10
TAIL
15A
11
ENGINE
15A
CIRCUIT
PROTEGE
Moteur de
ventilateur
additionnel,
embrayage
magnétique
Phares (Gauche)
Phares (Droite)
—
Combiné
d’instruments,
régulateur de
vitesse de
croisère
—
Allume-cigare
Audio
Antibrouillards
Feux arrière,
feux de
stationnement
avant, feux de
position latéraux
Système de
commande du
moteur
DESCRIPTION
VALEUR
D’AMPERAGE
12
METER
15A
13
TURN
7,5A
14
A/B
10A
15
WIPER
20A
16
P.WIND
30A
17
18
A/C
HAZARD
7,5A
10A
19
D.LOCK
10A
20
AUDIO
20A
21
DEFOG
15A
CIRCUIT
PROTEGE
Combiné
d’instruments
Clignotants
Système de
retenue
supplémentaire,
système
d’antiblocage de
frein
Essuie-glace et
lave-glace de
pare-brise
Lève-vitre
électrique
Climatiseur
Clignotants
Verrouillage
électrique des
portières
Amplificateur
audio
Dégivreur de
lunette arrière
8-43
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 44 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Entretien réalisable par le propriétaire
DESCRIPTION
22
ROOM
VALEUR
D’AMPERAGE
10A
CIRCUIT
PROTEGE
Eclairage
intérieur,
antenne
automatique,
avertisseurs
sonores
8-44
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 45 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Soins à apporter
Pour éviter les dommages
à la peinture causés par
l’environnement
▼ Dommages causés par les
excréments d’oiseaux, les insectes
ou la sève d’arbre
Apparition
Le procédé de peinture de votre Mazda
incorpore les derniers développements
techniques de composition et de méthodes
d’application.
Les excréments d’oiseaux contiennent des
acides. S’ils ne sont pas retirés, ils
peuvent attaquer la couche transparente et
de couleur de la peinture du véhicule.
Cependant, si l’entretien correct n’est pas
apporté, l’environnement peut affecter les
propriétés protectrices de la peinture.
Lorsque des insectes collent à la surface
peinte et se décomposent, des composés
corrosifs se forment. S’ils ne sont pas
retirés, ils peuvent éroder la couche
transparente et de couleur de la peinture
du véhicule.
Ci-dessous sont indiqués quelques
exemples de dommages possibles et des
conseils sur comment les éviter.
▼ Dommages causés par les pluies
acides ou les retombées
chimiques
Apparition
Les polluants industriels et les émissions
d’échappement des véhicules automobiles
se mélangent dans l’air avec la pluie ou
l’humidité pour former des retombées
acides. Ces acides peuvent retomber sur le
fini du véhicule. Lorsque l’eau s’évapore,
la concentration de l’acide augmente et
peut endommager le fini.
Le plus longtemps cet acide reste sur la
surface, plus élevés sont les risques de
dommages.
Prévention
Il est nécessaire de laver et cirer le
véhicule, suivant les instructions fournies
dans cette section, pour protéger son fini.
Ceci devrait être fait dès que l’on pense
que des retombées acides se sont déposées
sur le véhicule.
La sève d’arbre durcira et collera au fini.
Si l’on essaie de retirer de la sève durcie,
on risque de retirer de la peinture.
Prévention
Il est nécessaire de laver et cirer le
véhicule, suivant les instructions fournies
dans cette section, pour protéger son fini.
Ceci devrait être fait dès que possible.
Les excréments d’oiseaux peuvent être
retirés à l’aide d’une éponge douce et de
l’eau. Si lors d’un voyage, une éponge
n’est pas disponible, un mouchoir en
papier mouillé peut aussi être utilisé.
L’endroit nettoyé devrait être ciré suivant
les instructions fournies dans cette
section.
Les insectes et la sève d’arbre peuvent
être retirés à l’aide d’une éponge douce et
de l’eau ou d’un produit de nettoyage
disponible dans le commerce.
On peut aussi couvrir l’endroit affecté,
d’un journal mouillé, pendant une à deux
heures. Retirer ensuite le journal et rincer
à l’eau les débris restants.
8-45
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 46 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Soins à apporter
▼ Marques d’eau
Apparition
La pluie, le brouillard, l’humidité et
même l’eau courante peut contenir des
minéraux nuisibles, tel que du sel et des
dépôts. Si de l’humidité contenant des
minéraux se dépose sur le véhicule puis
s’évapore, les minéraux se concentrent et
durcissent pour former des ronds blancs.
Ces ronds peuvent endommager le fini du
véhicule.
Prévention
Il est nécessaire de laver et cirer le
véhicule, suivant les instructions fournies
dans cette section, pour protéger son fini.
Ceci devrait être fait dès que l’on
découvre des tâches d’eau sur le fini du
véhicule.
REMARQUE
• La zone de risque d’écaillage de la
peinture varie suivant la vitesse du
véhicule. Par exemple, à 90 km/h
(56 mi/h), la zone de risque
d’écaillage de la peinture est de
50 mètres (164 pieds).
• Lorsqu’il fait froid, le fini du
véhicule durcit. Ceci augmente les
risques d’écaillage de la peinture.
• Un écaillement de la peinture peut
entraîner la formation de rouille sur
le véhicule Mazda. Pour éviter ceci,
réparer les dommages à l’aide de
peinture de retouche Mazda, tel
qu’indiqué dans cette section.
Sinon, la rouille peut s’étendre et
entraîner des réparations coûteuses.
▼ Ecaillage de la peinture
Apparition
L’écaillage de la peinture se produit
lorsque des graviers projetés en l’air par
les pneus d’autre véhicules retombent sur
le véhicule.
Pour éviter l’écaillage de la peinture
Garder une distance adéquate entre ce
véhicule et le véhicule que l’on suit, pour
réduire les risques d’écaillage de la
peinture dus à des graviers volants.
8-46
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 47 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Soins à apporter
Entretien extérieur
REMARQUE
Toujours lire toutes les instructions
mentionnées sur l’étiquette lors de
l’utilisation de tout produit chimique de
nettoyage ou de lustrage. Lire également
tous les avertissements et remarques.
• Mazda ne peut pas être tenue
responsable pour les égratignures
causées par un lave-auto
automatique ou par un lavage
incorrect.
▼ Entretien du fini
• Les égratignures seront plus
évidentes sur des véhicules dont la
peinture est sombre.
Lavage
Pour protéger le fini contre la rouille et la
détérioration, laver ce véhicule Mazda
complètement et fréquement, au moins
une fois par mois, avec de l’eau tiède ou
froide.
Si le véhicule n’est pas lavé correctement,
la peinture risque d’être égratignée. Voici
quelques exemples qui indiquent les
situations où des égratignures peuvent se
produire.
Des égratignures se produisent si:
• Le véhicule est lavé avant d’avoir rincé
la poussière ou autre matière étrangère.
• Le véhicule est lavé avec un chiffon
rêche, sec ou sale.
• Le véhicule est lavé dans un lave-auto
automatique dont les brosses sont sales
ou trop dures.
Pour réduire les égratignures de la
peinture du véhicule:
• Rincer la poussière ou autre matière
étrangère à l’eau tiède ou froide avant
le lavage.
• Utiliser beaucoup d’eau tiède ou froide
et un chiffon doux pour laver le
véhicule. Ne pas utiliser de chiffon en
nylon.
• Frotter sans appliquer de pression lors
du lavage ou du séchage du véhicule.
• Ne laver le véhicule que dans un laveauto dont les brosses sont bien
entretenues.
• Ne pas utiliser de nettoyants ou cires
contenant des produits abrasifs.
• Des nettoyants ou cires contenant des
produits abrasifs sont utilisés.
8-47
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 48 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Soins à apporter
ATTENTION
• Ne pas utiliser de laine d’acier, de
produits de nettoyage abrasifs ou de
détergents puissants contenant des
agents fortement alcalins ou
caustiques sur les parties chromées
ou en aluminium anodisé. Cela
risque d’endommager la couche de
protection et provoquer une
décoloration ou une détérioration de
la peinture.
• Pour éviter d’endommager
l’antenne, la rétracter avant d’entrer
dans un lave-auto ou de passer sous
un obstacle bas.
PRUDENCE
Conduite avec des freins mouillés:
Le fait de conduire avec des freins
mouillés est dangereux. Une distance
d’arrêt plus longue ou le véhicule
tirant d’un côté lors du freinage peut
entraîner un accident grave. Une
légère application des freins
indiquera s’ils sont affectés par l’eau.
Faire sécher les freins en conduisant
à très basse vitesse et en appliquant
les freins légèrement jusqu’à ce que
le freinage soit de nouveau normal.
Cirage
Veiller à retirer le sel, la poussière, la boue
et autre matière du dessous des ailes, et
s’assurer que les trous d’évacuation des
bords inférieurs des portières et panneaux
de bas de caisse sont propres.
Le véhicule doit être ciré si l’eau ne perle
plus sur les surfaces peintes. Toujours
laver et sécher le véhicule avant de le
cirer. En plus de cirer la carrosserie, cirer
les garnitures métalliques pour protéger
leur lustre.
Les insectes, le goudron, la sève d’arbre,
les excréments d’oiseaux, les retombées
chimiques et toute autre accumulation
peuvent endommager le fini s’ils ne sont
pas retirés immédiatement. Lorsqu’un
simple lavage à l’eau n’est pas efficace,
utiliser un savon doux pour automobiles.
1. Utiliser une cire qui ne contient pas
d’abrasifs. Sinon, elle risque de retirer
la peinture et d’endommager les pièces
métalliques brillantes.
Rincer à fond le savon, à l’eau tiède ou
froide. Ne pas laisser le savon sécher sur
le fini.
Après avoir lavé le véhicule, le sécher à
l’aide d’une peau de chamois propre pour
éviter la formation de taches d’eau.
2. Utiliser une cire naturelle de bonne
qualité conçue pour les couleurs
métalliques, mica ou uniformes.
3. Lors du cirage, appliquer une couche
uniforme à l’aide de l’éponge fournie
ou d’un chiffon doux.
4. Essuyer la cire à l’aide d’un chiffon
doux.
8-48
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 49 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Soins à apporter
REMARQUE
Lorsque l’on utilise un nettoyant pour
retirer l’huile, le goudron ou autres,
cela enlève aussi la cire. Cirer ces
surfaces de nouveau, même si le
véhicule ne nécessite pas de cirage.
▼ Réparation des
endommagements du fini
Toute rayure profonde ou écaillement du
fini doit être réparé au plus tôt. Tout métal
exposé rouillera et cela entraînera des
réparations majeures.
ATTENTION
Si ce véhicule Mazda est abîmé et
nécessite que des panneaux
métalliques soient réparés ou
remplacés, s’assurer que l’atelier de
réparation de carrosserie applique du
produit antirouille à toutes les pièces,
celles réparées ainsi que les neuves.
Ceci pour éviter qu’elles ne rouillent.
▼ Entretien des parties métalliques
brillantes
• Utiliser un produit de nettoyage pour
retirer le goudron et les insectes. Ne
jamais utiliser de couteau ou autre outil.
• Pour protéger les surfaces des pièces
métalliques brillantes contre la
corrosion, appliquer de la cire ou un
produit de protection pour chromes et
frotter jusqu’à ce que la surface brille.
• En hiver ou dans les régions côtières,
recouvrir les parties métalliques
brillantes d’une couche plus épaisse de
cire ou de produit de préservation. Si
nécessaire, enduire ces parties de gelée
de pétrole non corrosive ou de tout
autre produit protecteur.
ATTENTION
Ne pas utiliser de laine d’acier, de
produits de nettoyage abrasifs ou de
détergents puissants contenant des
agents fortement alcalins ou caustiques
sur les parties chromées ou en
aluminium anodisé. Cela risque
d’endommager la couche de protection
et de provoquer une décoloration ou
une détérioration de la finition.
8-49
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 50 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Soins à apporter
▼ Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques et le calcium
utilisés pour retirer la glace et la neige ainsi
que les produits anti-poussière peuvent
s’accumuler sur le dessous de la carrosserie.
S’ils ne sont pas retirés, ils causeront une
corrosion prématurée et la détérioration des
pièces du dessous de la carrosserie, tel que
les conduites d’alimentation, le châssis, le
plancher et le système d’échappement,
même si ces pièces sont recouvertes d’un
produit antirouille.
Rincer le dessous de la carrosserie et des
ailes avec de l’eau tiède ou froide à la fin
de chaque hiver. Si possible, faire aussi
cette opération une fois par mois.
PRUDENCE
Conduite avec des freins mouillés:
Le fait de conduire avec des freins
mouillés est dangereux. Une distance
d’arrêt plus longue ou le véhicule
tirant d’un côté lors du freinage peut
entraîner un accident grave. Une
légère application des freins
indiquera s’ils sont affectés par l’eau.
Faire sécher les freins en conduisant
à très basse vitesse et en appliquant
les freins légèrement jusqu’à ce que
le freinage soit de nouveau normal.
Faire attention à ces endroits car il est
difficile de voir la boue et la saleté qui s’y
accumule. Si la saleté accumulée est
mouillée s’assurer de la retirer, sinon
cela aura un effet contraire.
Le bord inférieur des portières, les
panneaux de bas de caisse et les poutres
du châssis ont des trous d’évacuation
d’eau qui doivent être gardés débouchés.
L’eau qui s’y accumulerait fait rouiller le
véhicule.
8-50
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 51 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Soins à apporter
▼ Entretien des roues en aluminium
▼ Entretien de la capote
Une couche protectrice est appliquée sur
les roues en aluminium. Un entretien
particulier est nécessaire pour protéger
cette couche de finition.
Un matériau spécial de haute qualité est
utilisé pour la fabrication de la capote,
cependant, un entretien incorrect peut
causer le durcissement, l’encrassement et
la perte de son lustre. L’entretenir tel
qu’indiqué.
REMARQUE
• Ne pas utiliser de nettoyant abrasif,
de pâte à polir, de solvant ou de
brosse métallique pour nettoyer les
roues en aluminium. Ces moyens de
nettoyage pourraient endommager
la couche de finition.
• N’utiliser qu’un savon doux ou un
détergent neutre et toujours utiliser
un éponge ou un chiffon doux pour
nettoyer les roues. Bien rincer avec
de l’eau tiède ou froide. Aussi,
s’assurer de nettoyer les roues après
avoir circulé sur des routes
poussiéreuses ou recouvertes de sel
d’épandage. Ceci évite la corrosion.
• Eviter de laver le véhicule dans un
lave-auto automatique qui utilise
des brosses de lavage à haute vitesse
ou des brosses dures.
• Si les roues en aluminium perdent
de leur lustre, les cirer.
Lavage
Laver la capote avant qu’elle ne soit très
sale. Si la saleté reste dessus trop
longtemps cela risque de l’endommager.
1. Laver la capote avec un détergent
synthétique neutre, de l’eau en
abondance et une brosse douce.
2. La rincer à fond afin de retirer toute
trace de savon.
3. L’essuyer avant que l’eau ne sèche
dessus.
4. Attendre que la capote soit bien sèche
avant de l’abaisser.
ATTENTION
• Les lave-auto automatiques et à
haute pression risquent
d’endommager la capote. Ne pas y
laver le véhicule.
• Ne pas diriger l’eau directement là
où la capote et la vitre se joignent,
cela risque de mouiller l’intérieur
du véhicule.
Apparence (Polyvinyle uniquement)
Appliquer un produit d’entretien une fois
par mois sur la capote après le lavage et
après l’avoir complètement séchée. Pour
de meilleurs résultats, utiliser un produit à
base d’eau pour cuir ou pour capote en
vinyle.
8-51
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 52 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Soins à apporter
ATTENTION
• Certains produits pour cuir risquent
d’endommager la capote. Faire
attention d’en choisir un approprié.
• En cas de doute, faire un essai sur
une petite surface non visible de la
capote.
• Ne pas appliquer de cire automobile
sur la capote. Le cas échéant, la
retirer à l’aide d’un produit de
nettoyage pour cuir de bonne
qualité.
• Toute application excessive ainsi
qu’insuffisante risque
d’endommager la capote. Suivre les
instructions du manufacturier.
Ne pas trop dépasser les quantités et
la périodicité préconisée!
• Après avoir appliqué du produit sur
la capote, attendre qu’elle soit bien
sèche avant de l’abaisser.
▼ Entretien du pavillon détachable
Lavage
Pour protéger le fini du pavillon
détachable, n’utiliser qu’un chiffon doux
ou une éponge pour le laver.
Les insectes, le goudron, la sève d’arbre,
les excréments d’oiseaux, les retombées
chimiques et toute autre accumulation
peuvent endommager le fini s’ils ne sont
pas retirés immédiatement. Lorsqu’un
simple lavage à l’eau n’est pas effectif,
utiliser un savon doux pour automobiles.
ATTENTION
• Ne pas laver le véhicule dans un
lave-auto automatique.
• Ne pas utiliser de savon puissant, de
détergent chimique ou d’eau
chaude, et ne pas laver le pavillon
détachable en plein soleil ou s’il est
chaud.
Rincer à fond le savon, à l’eau tiède ou
froide. Ne pas laisser le savon sécher sur
le fini.
Cirage
Cirer le véhicule lorsque l’eau ne perle
plus sur la peinture. Il doit être lavé et
séché avant de procéder au cirage.
ATTENTION
• Le fait de retirer la poussière ou des
saletés avec un chiffon sec risque de
rayer le fini.
• Ne pas utiliser de cire abrasive. Cela
risque d’endommager la couche de
protection et provoquer une
décoloration ou une détérioration de
la peinture.
REMARQUE
Lorsque l’on utilise un nettoyant pour
retirer l’huile, le goudron ou autres,
cela enlève aussi la cire. Cirer ces
surfaces de nouveau.
8-52
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 53 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Soins à apporter
Entretien de l’habitacle
▼ Protection du tableau de bord
Eviter que des solutions caustiques, tels
que le parfum ou l’huile de toilette
n’entrent en contact avec le tableau de
bord qui en subirait des dommages ou une
décoloration. Essuyer immédiatement tout
produit renversé sur le tableau de bord.
ATTENTION
Ne pas utiliser de composés de
glaçage.
Les composés de glaçage contiennent
des ingrédients qui peuvent causer une
décoloration, la formation de rides, de
fissures et le pelage.
▼ Nettoyage des garnitures de
l’habitacle
Vinyle
Retirer la poussière et les saletés avec une
brosse à poils longs ou un aspirateur.
Nettoyer les surfaces en vinyle avec un
produit de nettoyage pour le cuir ou le
vinyle.
Cuir
Le cuir naturel n’est pas uniforme. Il peut
porter des cicatrices, des griffures et des
rides. Le nettoyer avec un produit de
nettoyage pour cuir ou un savon doux.
Si le cuir est mouillé par la pluie, éponger
l’eau dès que possible et laisser sécher à
l’ombre.
Si les sièges sont mouillés, éponger l’eau
dès que possible avec un chiffon sec et les
laisser sécher à l’ombre.
Si l’eau n’est pas épongée, cela causera un
durcissement et un rétrécissement du cuir.
Ne pas laisser d’objets en vinyle sur les
sièges pendant de longues périodes car ils
risquent de nuire à la souplesse et à la
couleur du cuir.
Tissu
Retirer la poussière et les saletés avec une
brosse à poils longs ou un aspirateur.
Le nettoyer avec une faible solution de
savon pour tapissages ou tapis. Retirer les
taches fraîches avec un produit détachant
pour tissus.
Entretenir le tissu pour qu’il garde une
apparence propre. Sinon, ses couleurs
peuvent être affectées, il se salira
facilement et ses propriétés ignifuges
peuvent être réduites.
ATTENTION
L’utilisation de produits de nettoyage
autres que ceux recommandés ou les
procédés non décrits dans ce manuel
peuvent affecter les propriétés
ignifuges ou l’apparence du tissu.
▼ Nettoyage des ceintures
abdominale-baudrier
Nettoyer la sangle avec une solution
savonneuse appropriée pour tapissage ou
tapis. Suivre les instructions. Ne pas
blanchir ou reteindre les sangles car cela
pourrait réduire leur résistance.
Après avoir nettoyé les ceintures de
sécurité, bien sécher les sangles et
s’assurer qu’il ne reste aucune humidité
avant de les rétracter.
8-53
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 54 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Entretien
Soins à apporter
PRUDENCE
Ceintures de sécurité endommagées:
L’utilisation de ceintures de sécurité
endommagées est dangereuse. En cas
de collision, des ceintures de sécurité
endommagées ne fourniront pas une
protection adéquate. Faire
immédiatement remplacer par un
concessionnaire agréé Mazda toute
ceinture de sécurité endommagée.
▼ Nettoyage des vitres de
l’habitacle
Si les surfaces intérieures des vitres du
véhicule sont sales, recouvertes d’une
pellicule de graisse, d’huile ou de cire, les
laver avec un produit de nettoyage pour
vitres. Suivre les instructions fournies
avec le produit.
ATTENTION
Ne pas gratter ou griffer l’intérieur de
la lunette arrière. Cela peut
endommager les filaments du
dégivreur.
8-54
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 1 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
9
Informations à la clientèle
Informations importantes pour le client incluant les garanties et les
accessoires.
Assistance à la clientèle ............................................................... 9Assistance à la clientèle (Etats-Unis) ...................................... 9Assistance à la clientèle (Canada) ........................................... 9Assistance à la clientèle (Puerto Rico) .................................... 9-
2
2
3
7
Importateur/Distributeurs Mazda ............................................. 9- 8
Importateur/Distributeur .......................................................... 9- 8
Distributeur régional ................................................................ 9- 8
Garantie ....................................................................................... 9- 9
Garanties applicables à ce véhicule Mazda ............................. 9- 9
Utilisation du véhicule en dehors du Canada et des
Etats-Unis ................................................................................ 9-10
Pièces et accessoires non originaux additionnels .................... 9-11
Téléphones cellulaires ................................................................. 9-12
Avertissement concernant l’utilisation de téléphones
cellulaires ................................................................................. 9-12
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu
(indice UTQGS) ........................................................................... 9-13
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu
(indice UTQGS) ...................................................................... 9-13
Signalement des problèmes de sécurité ..................................... 9-15
Signalement des problèmes de sécurité ................................... 9-15
Publications d’entretien .............................................................. 9-16
Publications d’entretien ........................................................... 9-16
9-1
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 2 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Informations à la clientèle
Assistance à la clientèle
Assistance à la clientèle (Etats-Unis)
Votre satisfaction complète et permanente est notre affaire. Nous sommes ici pour vous
servir. Tous les concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage
nécessaires pour maintenir votre véhicule en parfait état.
Si vous avez des questions ou des recommandations sur comment améliorer le service de
votre véhicule Mazda ou le service offert par le personnel d’un concessionnaire Mazda,
nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes:
▼ ETAPE 1: Adressez-vous à votre concessionnaire Mazda
Discutez de la situation avec un concessionnaire agréé Mazda. Ceci est l’approche la
meilleure et la plus rapide pour régler un problème. Si votre problème n’a pas été réglé par
le DEPARTEMENT DU SERVICE A LA CLIENTELE, le DEPARTEMENT DES
VENTES, le DEPARTEMENT DU SERVICE ou le GERANT DES PIECES, veuillez
alors contacter le DIRECTEUR GENERAL ou le PROPRIETAIRE de l’établissement.
▼ ETAPE 2: Appelez le numéro sans frais du Centre national Mazda
d’assistance à la clientèle #800
Si pour toute raison vous pensez avoir besoin d’une assistance supplémentaire après avoir
contacté la direction du concessionnaire, appelez sans frais le Centre d’assistance à la
clientèle de Mazda Amérique du Nord au 1 (800) 222-5500.
Afin que nous puissions vous servir efficacement et immédiatement, veuillez nous fournir
l’information suivante:
1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle du véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (17 caractères, indiqué sur votre preuve
d’enregistrement et situé dans le coin supérieur du tableau de bord, du côté passager).
4. Date d’achat et kilométrage actuel.
5. Le nom et l’emplacement du concessionnaire.
6. Votre ou vos questions.
Si vous désirez communiquer par écrit, adressez votre lettre à: Assistance à la clientèle de
l’état où vous demeurez:
BUREAUX REGIONAUX
Mazda North American Operations
7755 Irvine Center Drive
Irvine, CA 92618-2922
P.O. Box 19734
Irvine, CA 92623-9734
ZONES COUVERTES
Tous les états
Ainsi, nous pourrons vous répondre le plus efficacement possible, car cela est notre but.
Si vous demeurez en dehors des Etats-Unis, veuillez contacter le distributeur Mazda le plus
proche.
9-2
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 3 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Informations à la clientèle
Assistance à la clientèle
Assistance à la clientèle (Canada)
▼ Processus de révision “satisfaction-client”
Votre entière satisfaction est des plus importante pour Mazda. Tous les concessionnaires
agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage nécessaires pour maintenir votre
véhicule en parfait état. D’après notre expérience, toute question, problème ou plainte
concernant le fonctionnement de votre Mazda ou toute autre transaction de service en
général sont le plus efficacement réglés par votre concessionnaire. Si la procédure normale
du concessionnaire ne suffit pas à vous donner satisfaction, nous vous recommandons de
suivre les étapes suivantes:
▼ ETAPE 1: Adressez-vous à votre concessionnaire Mazda
Expliquez votre problème à un membre de la direction du concessionnaire. Si le problème
a déjà été présenté au gérant du service, entrez en contact avec le propriétaire ou le gérant
général de l’établissement.
▼ ETAPE 2: Adressez-vous au bureau régional Mazda
Si vous nécessitez plus d’aide, demandez au gérant du service du concessionnaire de vous
mettre en contact avec le représentant local de Mazda pour le service. Ou contactez le
bureau régional de Mazda Canada Inc. pour de tels arrangements. L’adresse et le numéro
de téléphone des bureaux régionaux sont indiqués (page 9-6).
▼ ETAPE 3: Adressez-vous au département des relations publiques de Mazda
Si vous n’êtes pas complètement satisfait, contactez le département des relations publiques,
Mazda Canada Inc., 305 Milner Avenue, Suite 400, Scarborough, Ontario M1B 3V4
Canada, Tél.: 1 (800) 263-4680.
Donnez-leur les renseignements suivants:
1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle du véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (VIN). Voir les pages “Etiquettes d’informations
sur le véhicule” de la section 10 de ce manuel pour l’emplacement de ce numéro.
4. La date d’achat.
5. Le kilométrage actuel.
6. Le nom et l’adresse de votre concessionnaire.
7. La nature de votre problème et/ou la cause de votre insatisfaction.
9-3
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 4 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Informations à la clientèle
Assistance à la clientèle
Le département, en collaboration avec le représentant local de Mazda pour le service,
examinera le cas pour déterminer si toutes les mesures ont été prises pour vous donner
satisfaction.
Vous devez néanmoins reconnaître que pour résoudre des problèmes au niveau du service,
il faut recourir dans la plupart des cas aux installations, personnel et outillage de votre
concessionnaire Mazda. Nous vous prions donc de suivre dans l’ordre indiqué, les trois
étapes mentionnées ci-dessus de manière à obtenir les meilleurs résultats possibles.
▼ Programme médiation/arbitrage
Il peut y avoir des cas où le client peut ne pas obtenir satisfaction par le Programme
satisfaction client de Mazda. Si après avoir suivi toutes les étapes indiquées dans ce
manuel, votre problème n’est toujours pas résolu, vous avez un autre recours.
Mazda Canada Inc. participe à un programme d’arbitrage administré par le Programme
d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (PAVAC). Le PAVAC vous indiquera
comment votre problème peut être revu et résolu par un arbitre dans le cadre d’un arbitrage
dont la décison sera définitive pour tous.
Votre complète satisfaction est le but de Mazda Canada Inc. et de nos concessionnaires.
La participation de Mazda au PAVAC est une contribution envers ce but. Le PAVAC est un
service gratuit. Les résultats de PAVAC sont rapides, équitables et finaux car la décision
rendue est définitive pour vous, le client et pour Mazda Canada Inc.
9-4
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 5 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Informations à la clientèle
Assistance à la clientèle
▼ Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada
(PAVAC)
Si un problème particulier se présente pour lequel le client et Mazda, et/ou un de ses
concessionnaires ne peuvent pas atteindre une solution (acceptable par tous les intéressés),
le client peut requérir les services offerts par le Programme d’Arbitrage pour les véhicules
automobiles du Canada (PAVAC).
Le PAVAC utilise les services d’Administrateurs Provinciaux pou assister les clients avec le
programme et la préparation de leur audience d’arbitrage. Cependant, avant de vous
adresser au PAVAC, vous devez suivre les étapes de résolution de différents, décrites
précédemment, proposées par le manufacturier.
Le PAVAC est effectif dans toutes les provinces et territoires.
Les consommateurs qui désirent obtenir de plus amples renseignements sur le Programme,
peuvent obtenir un livret d’information auprès de leur concessionnaire, l’Administrateur
Provincial du Bureau du Programme d’Arbitrage pour les véhicules automobiles du
Canada à l’adresse ou au numéro de téléphone suivant.
Canadian Motor Vehicle Arbitration Office
235 Yorkland Boulevard, Suite 300
North York, Ontario
M2J 4Y8
1 (800) 207-0685
Les Administrateurs Provinciaux locaux peuvent être contactés aux numéros indiqués ci-dessous:
Province/Territoire
Colombie Britannique et Territoires du Yukon
Alberta et Terrioires du Nord-Ouest
Saskatchewan
Manitoba
Ontario
Canada Atlantique
Quebec
Numéro du PAVAC
(604) 681-0312
(403) 426-0650
(306) 352-9259
(204) 942-7166
(416) 596-8824
(902) 422-5413
(418) 649-1330
9-5
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 6 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Informations à la clientèle
Assistance à la clientèle
▼ Bureaux régionaux
BUREAUX REGIONAUX
MAZDA CANADA INC.
REGION DE L’OUEST
8171 ACKROYD ROAD
SUITE 2000
RICHMOND B.C.
V6X 3K1
(604) 303-5670
MAZDA CANADA INC.
REGION CENTRALE/ATLANTIQUE
305 MILNER AVENUE,
SUITE 400,
SCARBOROUGH, ONTARIO
M1B 3V4
1 (800) 263-4680
MAZDA CANADA INC.
QUEBEC REGION
6111 ROUTE TRANS
CANADIENNE
POINTE CLAIRE, QUEBEC
H9R 5A5
(514) 694-6390
9-6
Form No. 8R10-EC-02G-F
ZONES COUVERTES
ALBERTA,
COLOMBIA BRITANNIQUE,
MANITOBA,
SASKATCHEWAN,
YUKON
ONTARIO,
NOUVEAU BRUNSWICK,
NOUVELLE ECOSSE,
ILE DU PRINCE EDOUARD,
TERRE-NEUVE
QUEBEC
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 7 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Informations à la clientèle
Assistance à la clientèle
Assistance à la clientèle (Puerto Rico)
Votre satisfaction complète et permanente est notre affaire. C’est pourquoi tous les
concessionnaires agréés Mazda possèdent les connaissances et l’outillage nécessaires pour
maintenir votre véhicule en parfait état.
Si vous avez des questions ou des recommandations sur comment améliorer le service de
votre véhicule Mazda ou le service offert par le personnel d’un concessionnaire Mazda,
nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes:
▼ ETAPE 1
Discutez de la situation avec un concessionnaire agréé Mazda. Ceci est l’approche la
meilleure et la plus rapide pour régler un problème. Si votre problème n’a pas été réglé par
le DEPARTEMENT DU SERVICE A LA CLIENTELE, le DEPARTEMENT DES
VENTES, le DEPARTEMENT DU SERVICE ou le GERANT DES PIECES, veuillez
alors contacter le DIRECTEUR GENERAL ou le PROPRIETAIRE de l’établissement.
▼ ETAPE 2
Si après avoir suivi l’ETAPE 1, vous pensez avoir besoin d’une assistance supplémentaire,
veuillez contacter le représentant local de Mazda (indiqué à la page suivante).
Veuillez nous fournir l’information suivante:
1. Votre nom, adresse et numéro de téléphone.
2. L’année et le modèle du véhicule.
3. Le numéro d’identification du véhicule (17 caractères, indiqué sur votre preuve
d’enregistrement et situé dans le coin supérieur du tableau de bord, du côté passager).
4. Date d’achat et kilométrage actuel.
5. Le nom et l’emplacement du concessionnaire.
6. Votre ou vos questions.
9-7
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 8 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Informations à la clientèle
Importateur/Distributeurs Mazda
Importateur/Distributeur
Distributeur régional
▼ ETATS-UNIS
▼ CANADA
Mazda North American Operations
7755 Irvine Center Drive
Irvine, CA 92618-2922 U.S.A.
P.O. Box 19734
Irvine, CA 92623-9734 U.S.A.
Tél.: 1 (800) 222-5500 (aux Etats-Unis)
(949) 727-1990 (de l’extérieur des Etats-Unis)
Mazda Canada Inc.
305 Milner Avenue, Suite 400
Scarborough, Ontario M1B 3V4 Canada
Tél.: 1 (800) 263-4680 (au Canada)
(416) 609-9909 (de l’extérieur du Canada)
▼ PUERTO RICO
Plaza Motors Corp. (Mazda de Puerto
Rico)
P.O. Box 362722, San Juan, Puerto Rico
00936-2722
Tél.: (787) 788-9300
▼ GUAM
Triple J Motors
157 South Marine Drive, Tamuning,
GUAM 96911 USA
P.O. Box 6066 Tamuning, Guam 96931
Tél.: (671) 649-6555
▼ SAIPAN
Pacific International Marianas, Inc.
(d.b.a. Midway Motors)
P.O. Box 887 Saipan, MP 96950
Tél.: (670) 234-7524
Triple J Saipan, Inc.
(d.b.a. Triple J Motors)
P.O. Box 500487 Saipan, MP 96950-0487
Tél.: (670) 234-7133/3051
▼ AMERICAN SAMOA
Polynesia Motors, Inc.
P.O. Box 1120, Pago Pago, American
Samoa 96799
Tél.: (684) 699-9347
9-8
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 9 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Informations à la clientèle
Garantie
Garanties applicables à ce véhicule Mazda
• Garantie limitée des véhicules neufs
• Garantie limitée des pièces majeures du distributeur (Canada uniquement)
• Garantie limitée du système de protection pour la sécurité
• Garantie limitée contre les perforations
• Garantie fédérale du système antipollution (Etats-Unis uniquement)
• Garantie contre les défauts du système antipollution
• Garantie de l’efficacité du système antipollution
• Garantie de la Californie du système antipollution (Etats-Unis uniquement)
• Garantie du système antipollution (Canada uniquement)
• Garantie limitée des pièces de remplacement et accessoires
• Garantie des pneus
REMARQUE
Les informations détaillées concernant la garantie sont fournies avec ce véhicule Mazda.
9-9
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 10 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Informations à la clientèle
Garantie
Utilisation du véhicule en dehors du Canada et des
Etats-Unis
La loi Canadienne requiert que les véhicules automobiles soient conformes aux
réglementations concernant les gaz d’échappement et les normes de sécurité. Dès lors, les
véhicules construits pour les marchés canadien et américains peuvent être différents de
ceux vendus dans d’autres pays.
Ceci peut faire que, dans un autre pays, votre véhicule ne puisse pas toujours recevoir un
entretien adéquat. Par conséquent, il est recommandé de NE PAS utiliser ce véhicule
Mazda en dehors de ces zones.
Dans un autre pays, les problèmes suivants pourraient se présenter:
• Le carburant approprié peut ne pas être disponible. Les carburants au plomb ou à faible
indice d’octane utilisés localement peuvent entraîner un mauvais fonctionnement du
véhicule et endommager le système antipollution et le moteur.
• Il peut manquer de centres de réparations, d’outils, d’équipements et de pièces de
remplacement appropriés.
La garantie Mazda est applicable seulement aux véhicules Mazda immatriculés et
normalement utilisés au Canada, aux Etats-Unis et ses territoires.
9-10
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 11 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Informations à la clientèle
Garantie
Pièces et accessoires non originaux additionnels
Des pièces et accessoires non originaux additionnels pour véhicules Mazda sont
disponibles dans certains magasins.
Ils peuvent être montés sur ce véhicule, mais ils ne sont pas approuvés par Mazda pour une
utilisation sur des véhicules Mazda. L’installation de pièces et accessoires non originaux
additionnels peut affecter les performances du véhicule ou les systèmes pour la sécurité; la
garantie Mazda ne couvrira pas ces problèmes. Avant d’installer toute pièce ou accessoire
non original additionnel, consulter un concessionnaire agréé Mazda.
PRUDENCE
Installation de pièces et accessoires non originaux additionnels:
L’installation de pièces et accessoires non originaux additionnels est dangereuse. Des
pièces ou accessoires qui ne sont pas bien conçus peuvent affecter les performances
du véhicule ou les systèmes pour la sécurité. Ceci peut causer un accident ou
augmenter les risques de blessures en cas d’accident. Consulter un concessionnaire
agréé Mazda avant d’installer toute pièce ou accessoire non original.
Accessoires électriques et électroniques additionnels:
Toute sélection ou installation incorrecte de pièces et accessoires non originaux
additionnels ou l’installation par une personne non qualifiée est dangereuse. Des
systèmes vitaux peuvent être endommagés, causant le calage du moteur, l’activation
du coussin d’air (SRS), l’inactivation de l’ABS, ou un incendie dans le véhicule.
Dès lors, faire très attention lors de la sélection et de l’installation d’accessoires
additionnels, comme des téléphones, des émetteurs/récepteurs radio, des systèmes de
son et des systèmes d’alarme pour voiture.
Mazda n’assume aucune responsabilité pour mort, blessures ou frais qui peuvent résulter
de l’installation de pièce ou accessoire non original.
9-11
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 12 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Informations à la clientèle
Téléphones cellulaires
Avertissement concernant l’utilisation de téléphones
cellulaires
PRUDENCE
Utilisation d'un téléphone cellulaire ou autre appareil par le conducteur:
Bien que ce ne soient pas des produits Mazda, l’utilisation d’appareils comme un
téléphone cellulaire, un ordinateur, une radio portable, un dispositif de système de
positionnement global ou autre appareil, par le conducteur, pendant la conduite est
dangereux. La composition d’un numéro sur un téléphone cellulaire pendant la
conduite occupe aussi les mains du conducteur. L’utilisation de ces appareils causera
une perte de concentration à la route par le conducteur et peut causer un accident
grave. Si un passager ne peut utiliser l’appareil, se garer dans un endroit sécuritaire
avant l’utilisation. Si l’utilisation d’un téléphone cellulaire est absolument nécessaire
malgré cet avertissement, utiliser un système mains-libres pour avoir les mains
disponibles pour la conduite du véhicule. Ne jamais utiliser de téléphone cellulaire ou
autre appareil pendant la conduite, et se concentrer plutôt sur la conduite qui requiert
toute l’attention du conducteur.
Prière de respecter la réglementation locale applicable concernant l’utilisation
d’équipement de communication dans le véhicule.
9-12
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 13 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Informations à la clientèle
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS)
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu
(indice UTQGS)
Cette information s’applique au système de classement des pneus conçu par la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des Etats-Unis, pour le classement des
pneus suivant l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la température d’opération
du pneu.
▼ Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est basé sur le taux d’usure d’un pneu mis à
l’essai dans des conditions spécifiques sur un circuit routier répondant aux normes
gouvernementales. Si, par exemple, un pneu a un indice d’usure de 150, il s’usera 1,5 fois
plus lentement qu’un pneu qui affiche un indice de 100.
Les performances relatives du pneu dépendent des conditions qui prévalaient lors de l’essai
et peuvent varier sensiblement selon les habitudes de conduite, l’entretien, les conditions
routières et le climat.
▼ Adhérence (AA, A, B, C)
Les indices d’adhérence sont, du plus élevé au plus bas, AA, A, B, C. Ces indices
représentent la capacité du pneu d’effectuer un arrêt complet sur une chaussée mouillée,
telle que mesurée dans des conditions spécifiques sur des surfaces de route en asphalte et
en ciment répondant aux normes gouvernementales. Un pneu portant l’indice C peut avoir
une mauvaise performance d’adhérence.
PRUDENCE
L’indice d’adhérence assigné à ce pneu est basé sur des essais d’adhérence au
freinage (en ligne droite) et n’incluent pas les caractéristiques d’accélération, dans
les virages, d’aquaplanage ou de limite de traction.
▼ Température (A, B, C)
Les indices de température A (le meilleur), B et C représentent la résistance du pneu à la
génération de chaleur et à sa capacité de dissipation de chaleur lorsque testé dans des
conditions spécifiques en laboratoire sur une roue d’essai.
Des températures élevées pendant de longues durées peuvent causer la dégénération du
matériau du pneu et réduire la durée de vie du pneu, et des températures excessives peuvent
entraîner la défaillance soudaine du pneu.
L’indice C correspond au niveau de performance requis des pneus de véhicules de
promenade suivant le Federal Motor Vehicle Safety Standard No. 109. Les indices A et B
représentent des niveaux plus élevés de performance sur la roue d’essai en laboratoire, que
le niveau minimum requis par la loi.
9-13
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 14 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Informations à la clientèle
Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu (indice UTQGS)
PRUDENCE
L’indice de température pour ce pneu est établi sur un pneu correctement gonflé et
non surchargé. Une vitesse excessive, le sous-gonflage ou une charge excessive que
ce soit séparément ou ensembles, peuvent causer une augmentation de la température
et la défaillance possible du pneu.
Ces indices seront ajoutés au flanc des pneus de véhicules de promenade au cours des
années à venir suivant un programme établi par la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des Etats-Unis et les fabricants de pneus.
Les indices des pneus montés d’origine ou disponibles en option sur les véhicules Mazda
peuvent varier.
TOUS LES PNEUS POUR VEHICULES DE PROMENADE DOIVENT ETRE
CONFORMES A CES INDICES ET A TOUTES LES AUTRES EXIGENCES
FEDERALES SUR LA SECURITE DES PNEUS.
▼ Système de classement uniforme de la qualité d’un pneu
Les classements de qualité sont trouvés là où ils s’appliquent sur le flanc du pneu entre
l’épaulement de bande de roulement et la largeur de section maximale.
Par exemple:
Usure de la bande de roulement 200 Adhérence AA Température A
INDICE UTQGS (exemple)
USURE DE LA BANDE DE ROULEMENT
200 ADHERENCE AA TEMPERATURE A
9-14
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 15 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Informations à la clientèle
Signalement des problèmes de sécurité
Signalement des problèmes de sécurité
Si vous pensez que votre véhicule présente une anomalie susceptible de provoquer un
accident, des blessures corporelles ou la mort, vous devez en informer immédiatement la
National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) ainsi que Mazda Motor
Corporation (votre importateur/distributeur Mazda).
Si la NHTSA reçoit plusieurs plaintes identiques, elle peut procéder à une enquête et, en
cas d’anomalie compromettant la sécurité constatée sur un groupe de véhicules, elle peut
ordonner une campagne de rappel et de mesures correctives. Toutefois, la NHTSA ne peut
intervenir pour régler un différend entre vous, votre concessionnaire ou Mazda Motor
Corporation (votre importateur/distributeur Mazda).
Vous pouvez joindre la NHTSA par téléphone au numéro sans frais d’assistance
téléphonique Auto Safety Hotline au 1 (800) 424-9393 (ou 366-0123 pour la région de
Washington, D.C.) ou par courrier à l’adresse suivante: NHTSA, U.S. Department of
Transportation, Washington D.C. 20590. Vous pouvez également obtenir des
renseignements sur la sécurité des véhicules automobiles en vous adressant à l’assistance
téléphonique.
REMARQUE
Si vous résidez aux Etats-Unis, toute la correspondance à Mazda Motor Corporation
devrait être adressée à:
Mazda North American Operations
7755, Irvine Center Drive
Irvine, California 92618-2922
P.O.Box 19734
Irvine, CA 92623-9734
Centre d’assistance à la clientèle ou au numéro sans frais 1 (800) 222-5500
Si vous résidez à l’extérieur des Etats-Unis, veuillez contacter le distributeur Mazda le
plus proche indiqué (page 9-8) de ce manuel.
9-15
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 16 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Informations à la clientèle
Publications d’entretien
Publications d’entretien
Des publications autorisées par Mazda sont disponibles pour les propriétaires qui désirent
réaliser l’entretien ou les réparations.
Consulter le tableau ci-dessous pour les publications qui peuvent être commandées chez un
concessionnaire agréé Mazda.
Si le concessionnaire n’a pas la publication désirée, ils peuvent la commander.
NUMERO DE COMMANDE DE PUBLICATION
9999-95-042B-03
9999-95-026G-03
9999-95-031C-03 (Etats-Unis uniquement)
9999-EC-031C-03 (Canada uniquement)
DESCRIPTION DE PUBLICATION
MANUEL D’ATELIER 2003 (Anglais)
SCHEMA DE CABLAGE 2003 (Anglais)
CONDUITE ET ENTRETIEN 2003
CONDUITE ET ENTRETIEN 2003
▼ MANUEL D’ATELIER:
Couvre l’entretien et les réparations concernant le groupe motopropulseur, la carrosserie et
le châssis.
▼ SCHEMA DE CABLAGE:
Donne les diagrammes électriques et l’emplacement des composantes du système
électrique au complet.
▼ CONDUITE ET ENTRETIEN:
Ce manuel contient l’information concernant l’entretien et l’utilisation adéquats de votre
véhicule. Ceci n’est pas un manuel technique.
9-16
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 1 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
10
Spécifications
Informations techniques sur votre véhicule Mazda.
Numéro d’identification ............................................................ 10- 2
Etiquettes d’informations sur le véhicule .............................. 10- 2
Spécifications ............................................................................. 10- 4
Spécifications ........................................................................ 10- 4
10-1
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 2 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Numéro d’identification
Etiquettes d’informations
sur le véhicule
▼ Numéro du châssis
▼ Numéro d’identification du
véhicule
Le numéro d’identification du véhicule,
l’identifie légalement. Le numéro est
gravé sur une plaque fixée sur la partie
supérieure gauche du tableau de bord.
Cette plaque est facilement visible à
travers le pare-brise.
▼ Etiquette d’informations du
l’antipollution
▼ Etiquette des normes de sécurité
automobile
▼ Etiquette de pressions de
gonflage des pneus
10-2
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 3 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Numéro d’identification
▼ Numéro du moteur
Avant
10-3
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 4 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Spécifications
Spécifications
▼ Moteur
Article
Type
Alésage et course
Cylindrée
Rapport de compression
Modèle
Double Act 16 soupapes, 4 cylindres en ligne
83 × 85 mm (3,3 × 3,4 po.)
1.840 ml (1.840 cm3, 112,2 cu po3)
10,0 : 1
▼ Système électrique de la batterie
Article
Modèle
Sans entretien, 12V-32AH/5 hr
12V-80A
12V-1,0 kW
BKR5E11, BKR6E11
K16PR-U11, K20PR-U11
1,0—1,1 mm (0,040—0,043 po.)
Batterie
Alternateur
Démarreur
NGK
DENSO
Ecartement des électrodes de bougies
Numéro des bougies
▼ Qualité des lubrifiants
Lubrifiant
Huile moteur*
*
Classification
API Service
SG (Conservation d’énergie II)
SH (Conservation d’énergie II)
SJ
SL
ILSAC
—
GF-I
GF-II
GF-III
Se reporter aux indices de viscosité SAE recommandés à la page 8-13 .
Lubrifiant
Huile de boîte de vitesses manuelle
Classification
API Service
Toute température
SAE
API Service
Au-dessus de 10 °C (50 °F)
SAE
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Huile de différentiel arrière
Liquide de direction assistée
Liquide de freins/embrayage
GL-4 ou GL-5
75W-90
GL-4 ou GL-5
80W-90
ATF M-III ou l’équivalent (ex. Dexron® III)
API Service
SAE
GL-5
90
ATF M-III ou l’équivalent (ex. Dexron® III)
SAE J1703 ou FMVSS116 DOT-3
10-4
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 5 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Spécifications
▼ Contenances
(Quantités approximatives)
Article
Avec filtre à huile
Huile moteur
Sans filtre à huile
Liquide de refroidissement
Boîte de vitesses à
5 rapports
Huile de boîte de
vitesses manuelle
Boîte de vitesses à
6 rapports
Liquide de boîte de vitesses automatique
Huile de différentiel arrière
Réservoir de carburant
Litre
3,8
3,6
6,0
Unité
US qt
4,0
3,8
6,3
Imp qt
3,3
3,2
5,3
2,0
2,1
1,8
1,8
1,9
1,6
6,7
1,0
48
7,1
1,1
12,7 (US gal)
5,9
0,9
10,6 (Imp gal)
Vérifier les niveaux d’huiles et de liquides à l’aide des jauges ou des repères sur les réservoirs.
▼ Dimensions
Article
mm (po.)
3.945 (155,3), 3.963 (156,0)*
1.678 (66,0)
1.228 (48,4)
1.415 (55,7)
1.440 (56,7)
2.265 (89,2)
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Voie avant
Voie arrière
Empattement
*avec support de plaque d’immatriculation
▼ Poids
Article
PNBV (Poids nominal brut du véhicule)
PNBE (Poids nominal brut sur l’essieu)
Avant
Arrière
Poids
1.335 kg (2.943 livre)
685 kg (1.510 livre)
670 kg (1.477 livre)
▼ Climatiseur
Gaz conforme à la norme SAE J639
HFC134a (R-134a)
Charge maximale de fonctionnement
0,4 kg (14,1 onces)
10-5
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 6 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Spécifications
▼ Ampoules
Ampoule
Feu de route (HB3)
Phares
Feu de croisement (HB4)
Clignotants avant/Feux de stationnement
Antibrouillards
Feux de position latéraux
Clignotants arrière
Feux de freinage/Feux arrière
Feux de freinage auxiliaire
Feux de recul
Feux de plaque d’immatriculation/Eclairage de coffre
Eclairage au pavillon
Puissance en watt
60
51
27/8
55
3,8
21
21/5
21
21
5
8
▼ Pneus
Vérifier l’étiquette de pressions de gonflage des pneus pour la taille des pneus et leur
pression de gonflage. Se reporter à Pression de gonflage des pneus à la page 8-30.
Roue de secours standard
Pression de gonflage
Taille de pneu
195/50 R15 82V
205/45 R16 83W
Avant
Arrière
2
180 kPa (1,8 kgf/cm , 26 psi)
180 kPa (1,8 kgf/cm2, 26 psi)
Roue de secours à usage temporaire
Taille de pneu
Pression de gonflage
T115/70 D14 88M
420 kPa (4,2 kgf/cm2, 60 psi)
T105/70 D15 85M
420 kPa (4,2 kgf/cm2, 60 psi)
▼ Fusibles
Se référer au tableau des fusibles à la page 8-40.
10-6
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 1 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
11
Index
11-1
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 2 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Index
A
B
Allume-cigare .................................. 6-43
Ampoule ........................................... 8-34
Remplacement .......................... 8-35
Spécifications ............................ 10-6
Antenne ............................................ 6-10
Antibrouillards ................................. 5-32
Assistance à la clientèle ..................... 9-2
Attelage d’une remorque .................. 4-12
Audio, système ................................. 6-10
Appareil audio .......................... 6-17
Certification de sécurité ............ 6-41
Conseils d’utilisation ................ 6-10
Avant de démarrer le moteur ............. 4-5
Avant d’entrer dans le
véhicule ....................................... 4-5
De l’intérieur du véhicule ........... 4-5
Avertisseur ....................................... 5-35
Avertisseurs sonores
Ceintures de sécurité.................. 5-30
Rappel de clé au contact ........... 5-30
Rappel des feux allumés ........... 5-30
Système de verrouillage de
levier sélecteur ..........................5-12
Boîte de vitesses manuelle .................5-9
B
Balais d’essuie-glace ........................ 8-26
Batterie
Démarrage d’urgence ................ 7-13
Entretien .................................... 8-28
Spécifications ............................ 10-4
Boîte à gants ..................................... 6-45
Boîte de vitesses automatique
Conseils concernant la
conduite ..................................... 5-14
Déverrouillage d’urgence ......... 5-12
Liquide ...................................... 8-22
Plages de la boîte de vitesses .... 5-10
Surmultipliée ............................. 5-13
C
Capot, ouverture ...............................3-16
Capote ...............................................3-18
Carburant
Contenances ..............................10-5
Jauge ..........................................5-22
Trappe de remplissage de
carburant et bouchon de
réservoir ....................................3-14
Carburant à utiliser .............................4-2
Carrosserie, lubrification ..................8-25
Ceintures de sécurité ..........................2-4
Avertisseur sonore......................2-12
Blocage automatique ...................2-6
Blocage d’urgence .......................2-6
Femmes enceintes .......................2-5
Précautions concernant les
ceintures de sécurité ....................2-4
Rallonge ....................................2-11
Type à 3 points ............................2-7
Voyant .......................................2-12
Cendrier ............................................6-43
Changement de direction ..................5-32
Clés .....................................................3-2
Clignotants .......................................5-32
Climatiseur .........................................6-2
Gaz, spécifications ....................10-6
Coffre
Eclairage ....................................3-11
Poignée de déverrouillage .........3-11
Combiné d’instruments ....................5-19
Compartiments de rangement ...........6-45
Boîte à gants...............................6-45
11-2
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 3 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Index
C
D
Console centrale.........................6-45
Filet ............................................6-46
Compartiment moteur,
vue générale .....................................8-12
Compte-tours ....................................5-21
Compteur de vitesse .........................5-20
Compteur journalier .........................5-20
Compteur totalisateur .......................5-20
Compteurs et jauges .........................5-19
Conduite dans des conditions
dangereuses ........................................4-7
Conduite dans l’eau ..........................4-11
Conduite hivernale .. ...........................4-9
Conseils de conduite ..........................4-6
Boîte de vitesses
automatique ...............................5-13
Conduite dans des conditions
dangereuses ................................. 4-7
Conduite dans l’eau ...................4-11
Conduite hivernale ......................4-9
Pour désembourber le
véhicule ....................................... 4-8
Rodage ........................................4-6
Suggestions pour rouler plus
économiquement .........................4-6
Console centrale ...............................6-45
Contacteur d’allumage .......................5-2
Contenances .....................................10-5
Convertisseur catalytique ...................4-3
Coupe-vent .......................................6-46
Coussins d’air, système ....................2-21
Couvercle du coffre ............................3-9
Crochets d’immobilisation ...............7-17
Dégivreur
Lunette arrière ...........................5-35
Démarrage avec batterie de
secours ..............................................7-13
Démarrage du moteur .........................5-3
Démarrage d’urgence .......................7-13
Démarrage avec batterie de
secours .......................................7-13
Démarrage d’un moteur
noyé ...........................................7-13
Démarrage en poussant .............7-15
Démarrage en poussant ....................7-15
Démarrage et conduite ........................5-2
Désembourber le véhicule ..................4-8
Dimensions .......................................10-5
Direction assistée ..............................5-14
Liquide ......................................8-21
Dispositifs de sécurité pour enfants
Installation de systèmes .............2-17
Précautions concernant ..............2-13
Système de dispositif de sécurité
pour enfants de type LATCH .....2-19
E
Eclairage, commande .......................5-31
Eclairage au pavillon ........................6-42
Eclairage intérieur ............................6-42
Embrayage
Liquide ......................................8-20
Entretien
Entretien périodique ....................8-3
Etiquettes d’informations sur le
véhicule .....................................10-2
Introduction .................................8-2
Périodicité de l’entretien
réalisable par le
propriétaire ................................8-10
11-3
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 4 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Index
E
L
Précautions concernant
l’entretien réalisable par le
propriétaire ................................ 8-11
Extérieur, entretien ........................... 8-47
Lave-glace, liquide ...........................8-24
Lève-vitre électrique ........................3-13
Liquide
Classification .............................10-4
Entretien réalisable par le
propriétaire ................................8-10
Lunette arrière
Dégivreur ..................................5-35
F
Feux de détresse ............................... 5-36
Feux de position diurnes .................. 5-33
Filet .................................................. 6-46
Filtre à air ......................................... 8-25
Frein
Liquide ...................................... 8-19
Freins .................................................. 5-4
Frein de stationnement ................ 5-5
Indicateur d’usure des
plaquettes .................................... 5-8
Système d’antiblocage de
frein (ABS) ................................. 5-7
Voyant ......................................... 5-5
Fusibles ............................................ 8-40
Description des panneaux ......... 8-42
Remplacement .......................... 8-40
G
M
Miroirs de pare-soleil .......................6-42
Moteur
Démarrage ...................................5-3
Gaz d’échappement .....................4-4
Huile ..........................................8-13
Liquide de refroidissement ........8-16
Ouverture du capot ....................3-16
Surchauffe .................................7-11
O
Outils ..................................................7-3
Oxyde de carbone ...............................4-4
P
Garantie .............................................. 9-9
Gaz d’échappement ............................ 4-4
H
Habitacle, entretien .......................... 8-53
J
Jauges ............................................... 5-19
Pare-brise
Essuie-glace ..............................5-34
Lave-glace .................................5-34
Remplacement des balais ..........8-26
Pare-soleil .........................................6-42
Pavillon détachable ..........................3-23
Peinture, dommages .........................8-45
Phares
Appel .........................................5-31
Commande ................................5-31
Feux de route/croisement ..........5-31
11-4
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 5 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Index
P
R
Rappel des feux allumés ...........5-31
Pièces et accessoires non
originaux additionnels ......................9-11
Pneu à plat .......................................... 7-3
Changement ................................ 7-5
Rangement de la roue de
secours et des outils ....................7-3
Pneus
Chaînes ......................................4-10
Permutation ...............................8-31
Pneu à plat ...................................7-3
Pneus à neige ............................... 4-9
Pression de gonflage .................8-30
Rangement de la roue de
secours et des outils ....................7-3
Remplacement ...........................8-32
Spécifications ............................10-6
Système de classement
uniforme de la qualité d’un
pneu (indice UTQGS) ...............9-13
Poids .................................................10-5
Porte-verres ......................................6-44
Portières, serrures ............................... 3-7
Pression d’huile, jauge .....................5-22
Problèmes de sécurité,
signalement ......................................9-15
Publications d’entretien ....................9-16
Refroidissement du moteur
Surchauffe .................................7-11
Régulateur de vitesse de
croisière ............................................5-14
Remorquage
Attelage d’une remorque ...........4-11
Crochet ......................................7-17
Description ................................7-16
Remorquage d’urgence .............7-16
Remorquage récréatif ................7-17
Remorquage d’urgence .....................7-16
Remorquage récréatif .......................7-17
Rétroviseurs
Rétroviseur intérieur ..................3-34
Rétroviseurs extérieurs ..............3-33
Rodage ................................................4-6
Roue de secours à usage
temporaire .........................................8-32
Roue de secours et des outils,
rangement ...........................................7-3
Roue, remplacement .........................8-33
Q
Qualité des lubrifiants ......................10-4
S
Sièges ..................................................2-2
Soins à apporter ................................8-45
Spécifications ...................................10-4
Stationnement en cas d’urgence .........7-2
Stationnement, frein ...........................5-5
Suggestions pour rouler plus
économiquement ................................4-6
Surcharge ..........................................4-11
Surchauffe ........................................7-10
Système antipollution .........................4-3
Système d’antiblocage de
frein (ABS) .........................................5-7
Voyant .........................................5-7
11-5
Form No. 8R10-EC-02G-F
J07R_8R10_EC_02G_F.book Page 6 Monday, July 1, 2002 11:53 AM
Index
S
V
Système de commande de
température ........................................ 6-2
Système d’immobilisation ............... 3-30
Système d’ouverture
à télécommande ................................. 3-3
Systèmes de retenue
supplémentaire à coussins d’air
Description ................................ 2-28
Interrupteur de désactivation
du coussin d’air côté
passager ..................................... 2-25
Précautions concernant ............. 2-21
Voyant ....................................... 2-31
Système de sécurité
Système d’immobilisation ........ 3-30
Verrouillage électrique des
portières ..............................................3-8
Voyants .............................................5-25
Anomalie du moteur ..................5-27
Ceintures de sécurité .................5-29
Circuit de charge .......................5-26
Niveau bas de carburant.............5-28
Système d’antiblocage de
frein (ABS) ................................5-27
Système de coussins d’air/
dispositif de prétension de
ceinture de sécurité ....................5-28
Système de freinage ..................5-25
Système d’immobilisation .........5-29
T
Tableau de bord, éclairage ............... 5-22
Téléphones cellulaires ...................... 9-12
Témoins ............................................ 5-23
Feux de route ............................ 5-29
Réglage du régulateur de
vitesse de croisière .................... 5-29
Surmultipliée hors
circuit (OD/OFF) ...................... 5-29
Température du liquide de
refroidissement du moteur,
jauge ................................................. 5-21
11-6
Form No. 8R10-EC-02G-F

Manuels associés