▼
Scroll to page 2
of
16
TE 500-X Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it ja ko zh Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071005 / 000 / 00 1 1 2 6 4 3 5 7 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071005 / 000 / 00 2 3 5 4 1 6 4 1 2 3 3 2/5 4 5 1 3 3/5 1 2 4 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071005 / 000 / 00 2 NOTICE ORIGINALE TE 500ತX Burineur électropneumatique fr Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes. Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil. Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi. 1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant sur les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre ces pages de manière à voir les illustrations. Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne toujours le burineur électropneumatique TE 500ತX. Organes de commande et éléments d'affichage 1 @ Porte-outil ; Sélecteur de fonctions = Variateur électronique de vitesse % Dispositif de blocage du variateur électronique (en option) Sommaire 1. Consignes générales 2. Description 3. Consommables 4. Caractéristiques techniques 5. Consignes de sécurité 6. Mise en service 7. Utilisation 8. Nettoyage et entretien 9. Guide de dépannage 10. Recyclage 11. Garantie constructeur des appareils Page 1 2 4 4 5 8 9 10 11 12 12 & Poignée latérale (en option) ( Poignée arrière ) Indicateur de maintenance 1. Consignes générales 1.1 Termes signalant un danger DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort. ATTENTION Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels. REMARQUE Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles. 1.2 Explication des pictogrammes et autres symboles d'avertissement Symboles d'avertissement Avertissement danger général Avertissement tension électrique dangereuse Avertissement surfaces chaudes 1 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071005 / 000 / 00 Symboles d'obligation Porter des lunettes de protection fr Porter un casque de protection Porter un casque antibruit Porter des gants de protection Emplacement des détails d'identification sur l'appareil La désignation du modèle figure sur la plaque signalétique et le numéro de série sur le côté du carter moteur. Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti. Type : N° de série : Porter un masque respiratoire léger Symboles Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil Recycler les déchets Burinage Positionnement du burin Volt Ampère Watt Courant alternatif Hertz Double isolation 2. Description 2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu L'appareil est un burineur électrique avec mécanisme de frappe pneumatique. L'appareil est destiné aux travaux de burinage de difficulté moyenne sur la maçonnerie et le béton. Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex. amiante). L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareil et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu. L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles ou de constructions en cours de réaménagement. L'appareil doit uniquement être utilisé dans un environnement sec. Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion. 2 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071005 / 000 / 00 L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique. Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi. 2.2 Porte-outil Porte-outil HEX 17 2.3 Interrupteur de commande Interrupteur de commande avec dispositif de blocage (en option) Sélecteur de fonction : Positionnement du burin sur la position 24 Pos. Burinage 2.4 Poignées Poignée anti-vibration Poignée latérale orientable anti-vibration (en option) 2.5 Équipements de protection Dispositif de verrouillage anti-redémarrage électronique contre les démarrages intempestifs de l'appareil après une coupure de courant (voir chapitre 9 Guide de dépannage). 2.6 Lubrification Réducteur et mécanisme de frappe avec réservoirs de lubrifiant séparés 2.7 Affichage avec témoin lumineux Indicateur de maintenance avec témoin lumineux (voir chapitre "Nettoyage et entretien") 2.8 L'équipement standard livré comprend 1 1 1 1 1 Appareil Mode d'emploi Coffret Hilti Chiffon Graisse 2.9 Utilisation de câbles de rallonge Utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour le champ d'action correspondant et de section suffisante. afin d'éviter toute perte de puissance de l'appareil et toute surchauffe du câble. Contrôler régulièrement si le câble de rallonge n'est pas endommagé. Remplacer les câbles de rallonge endommagés. Sections minimales et longueurs de câble maximales recommandées : Section de conducteur 1,5 mmt 2,0 mmt 2,5 mmt Tension du secteur 100 V Tension du secteur 110ತ120 V 20 m 30 m 30 m 40 m 3,5 mmt 50 m 3 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071005 / 000 / 00 fr fr Section de conducteur 1,5 mmt Tension du secteur 220ತ240 V 30 m 2,0 mmt 2,5 mmt 3,5 mmt 75 m Ne pas utiliser de câble de rallonge d'une section de conducteur de 1,25 mmt. 2.10 Câbles de rallonge à l'extérieur À l'extérieur, n'utiliser que des câbles de rallonge homologués avec le marquage correspondant. 2.11 Utilisation d'un générateur ou d'un transformateur Cet appareil peut être alimenté par un générateur ou un transformateur du chantier, si les conditions suivantes sont respectées : puissance d'alimentation en watts au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil, la tension de service doit toujours être comprise entre +5 % et ತ15 % de la tension nominale et la fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz, sans jamais dépasser 65 Hz et un régulateur de tension automatique avec amplification au démarrage doit être disponible. Ne jamais faire fonctionner d'autres appareils simultanément sur le générateur/transformateur. La mise en marche ou l'arrêt d'autres appareils peut entraîner des pointes de sous-tension et/ou de surtension pouvant endommager l'appareil. 3. Consommables Utiliser les outils Hilti indiqués ci-dessous. Ils permettent d'obtenir un rendement en démolition plus élevé et une durée de vie plus longue car appareil et outils sont optimisés en tant que système. Porte-outil TEತH17 (HEX 17) Largeur mm Longueur mm Largeur en Burin pointu Burin plat Burin spatule Burin creux Burin à rainurer Boucharde Boucharde Pilon Burin Hatsuri 26 50…80 22 36 40X40 60X60 150X150 280…450 280…450 280…360 280 280 320 320 320 280 1" 2…3 " ೩ " 1u೩ " 1{ೣ " 2{ " 6" 11 " Longueur en 11…17{ೣ " 11…17{ೣ " 11…14 " 11 " 11 " 12{ೣ " 12{ೣ " 12{ೣ " 4. Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! REMARQUE L'appareil est disponible pour plusieurs tensions de référence différentes. La tension et la tension absorbée de référence de l'appareil figurent sur la plaque signalétique. Appareil TE 500ತX Puissance absorbée nominale 1.100 W 4 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071005 / 000 / 00 Appareil TE 500ತX Courant nominal Tension nominale 100 V : 13,1 A Tension nominale 110 V : 12,9 A Tension nominale 120 V : 13,1 A Tension nominale 220 V : 5,8 A Tension nominale 230 V : 5,9 A Tension nominale 240 V : 6,0 A 50…60 Hz 5,0 kg 495 mm x 108 mm x 243 mm 7,5 J Fréquence réseau Poids Dimensions (L x l x h) Énergie libérée par coup selon la procédure EPTA 05/2009 Appareils et informations sur les applications Porte-outil Classe de protection fr HEX 17 chuck Classe de protection II (double isolation) 5. Consignes de sécurité 5.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques a) AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de graves blessures sur les personnes. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement). 5.1.1 Sécurité sur le lieu de travail a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroporta- tif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil. 5.1.2 Sécurité relative au système électrique a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b) Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. 5 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071005 / 000 / 00 fr e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un environnement humide ne peut pas être évitée, un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. 5.1.3 Sécurité des personnes a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil électroportatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. c) Évitez une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou au bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents. d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements 6 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071005 / 000 / 00 amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration peut engendrer un risque à cause des poussières. 5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil électroportatif a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif. d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d’utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils à monter, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenez compte éga- lement des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5.1.5 Service a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l'outil électroportatif. 5.2 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs a) Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives. b) Si elle est fournie, utiliser la poignée supplémentaire. La perte de contrôle peut entraîner des blessures. c) Tenir fermement les appareils par les poignées isolées, lors d'interventions dans des zones où l'outil de coupe risque d'entrer en contact avec des câbles ou gaines électriques cachés, ou son propre câble d'alimentation. En cas de contact de l'outil de coupe avec un câble conducteur, les pièces métalliques non isolées sont mises sous tension et l'utilisateur reçoit un choc électrique. 5.3 Consignes de sécurité supplémentaires 5.3.1 Sécurité des personnes a) Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et exemptes de traces de graisse et d'huile. b) Porter un masque anti-poussière. c) Faire régulièrement des pauses et des exercices de relaxation et de massage des doigts pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. d) Pendant le travail, toujours tenir le câble d'alimentation réseau et de rallonge à l'arrière de l'appareil. Ceci permet d'éviter tout risque de chute en trébuchant sur le câble pendant le travail. e) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. f) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes affaiblies sans encadrement. g) Les poussières de matériaux telles que des poussières de peinture au plomb, de certains types de bois, minéraux et métaux, peuvent être nocives pour la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont considérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé. Un dispositif d'aspiration doit être utilisé dans la mesure du possible. Pour une aspiration optimale de la poussière, utiliser de préférence l'aspirateur mobile approprié pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée. Il est recommandé de porter un masque anti-poussière de la classe de filtre P2. Respecter les prescriptions locales en vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés. 5.3.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif a) Bien fixer la pièce. Pour ce faire, utiliser un dispositif de serrage ou un étau, pour maintenir la pièce travaillée en place. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à la main, et les deux mains restent alors libres pour commander l'appareil. b) Vérifier que les outils sont bien munis du système d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils sont toujours correctement verrouillés dans le porte-outil. c) Veiller à toujours rester stable et à garder l'équilibre. 5.3.3 Sécurité relative au système électrique a) Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble électrique est endommagé par 7 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071005 / 000 / 00 fr fr inadvertance. Cela peut entraîner un grave danger d'électrocution. b) Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un spécialiste s'ils sont endommagés. Si le câble de raccordement de l'appareil électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble de raccordement spécialement préparé, disponible auprès du service après-vente. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont endommagés. Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la fiche de la prise. Les cordons d'alimentation et câbles de rallonge endommagés représentent un danger d'électrocution. c) Si le travail s'effectue souvent sur des matériaux conducteurs, faire réviser les appareils encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une électrocution. d) Lorsqu'un appareil électrique est utilisé en plein air, s'assurer que l'appareil est raccordé au réseau par le biais d'un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD) avec un courant de déclenchement maximal de 30 mA. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. e) Par principe, il est recommandé d'utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit (RCD) avec un courant de déclenchement maximal de 30 mA. 5.3.4 Place de travail a) Veiller à ce que la place de travail soit bien éclairée. b) Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée. Des places de travail mal ventilées peuvent nuire à la santé du fait de la présence excessive de poussière. c) Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes. 5.3.5 Équipement de protection individuelle L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des lunettes de protection adaptées, un casque de protection, un casque antibruit, des gants de protection et un masque respiratoire léger. 6. Mise en service 3. 4. 6.1 Montage et positionnement de la poignée latérale 2 1. Débrancher la fiche de la prise. 2. Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée latérale en tournant la vis. 8 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071005 / 000 / 00 5. Faire glisser la poignée latérale (collier de fixation) au-dessus du porte-outil dans le porte-outil. Tourner la poignée latérale dans la position souhaitée. Fixer la poignée latérale avec la vis. 6.2 Utilisation de câbles de rallonge et d'un générateur ou transformateur voir chapitre 2 Description 7. Utilisation 7.2 Fonctionnement fr DANGER Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et exemptes de traces de graisse et d'huile. 7.1 Préparation ATTENTION Se munir de gants de protection pour changer d'outil, car l'appareil peut être très chaud après utilisation ou présenter des arêtes vives. 7.1.1 Mise en place de l'outil 3 1. Débrancher la fiche de la prise. 2. Vérifier si l’emmanchement de l’outil est bien propre et légèrement graissé. Le nettoyer et le graisser si nécessaire. 3. Vérifier que la lèvre d'étanchéité de la protection anti-poussière est bien propre et en bon état. Si nécessaire, nettoyer la protection anti-poussière ou, si la lèvre d'étanchéité est endommagée, faire remplacer la protection anti-poussière. 4. Introduire l'outil dans le porte-outil et le tourner en le serrant légèrement, jusqu'à ce qu'il se clipse dans les rainures de guidage. 5. Pousser l'outil dans le porte-outil jusqu'à ce qu'on entende un clic. 6. Vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif de verrouillage en tirant dessus. 7.1.2 Retrait de l'outil 4 1. Débrancher la fiche de la prise. 2. Ouvrir le porte-outil en tirant vers l'arrière le dispositif de verrouillage de l'outil. 3. Tirer l'outil hors du porte-outil. ATTENTION Il y a risque de projection d'éclats de matériau durant les travaux sur le support. Porter des lunettes de protection, des gants de protection et, si aucun aspirateur de poussière n'est utilisé, porter un masque respiratoire léger. Les éclats de matériau peuvent entraîner des blessures corporelles et oculaires. ATTENTION Les travaux sont bruyants. Porter un casque antibruit. Un bruit trop intense peut entraîner des lésions auditives. 7.2.1 Burinage REMARQUE Travaux à basses températures : l'appareil nécessite une température de service minimale pour que le mécanisme de frappe fonctionne. Pour atteindre la température de service minimale, poser un instant l'appareil sur le matériau support et laisser tourner l'appareil à vide. Répéter cette étape, si nécessaire, jusqu'à ce que le mécanisme de frappe fonctionne. REMARQUE Le burin peut être bloqué dans 24 positions différentes (tous les 15°). Ainsi, que ce soit pour le burinage plat ou profilé, il est toujours possible de travailler dans la meilleure position possible. 7.2.1.1 Positionnement du burin 5 ATTENTION Ne pas travailler avec le sélecteur sur la position "Positionnement du burin". 9 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071005 / 000 / 00 1. 2. 3. fr 4. 5. Débrancher la fiche de la prise. Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Positionnement du burin" jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Tourner le burin dans la position souhaitée. Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Burinage". Tourner le burin jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Le sélecteur de fonction ne doit pas être tourné pendant le fonctionnement. 7.2.2 Blocage du variateur électronique (en option) En mode Burinage, le variateur électronique peut être bloqué dans le mode activé. 7.2.2.1 Blocage du variateur électronique 1. Appuyer à fond sur le variateur électronique de vitesse. 2. Enfoncer complètement le dispositif de blocage qui se trouve à l'intérieur de la partie supérieure du variateur électronique de vitesse. REMARQUE L'appareil fonctionne alors en mode continu. 7.2.2.2 Déblocage du variateur électronique de vitesse Enfoncer complètement le variateur électronique et le relâcher. L'appareil s'arrête. 8. Nettoyage et entretien ATTENTION Débrancher la fiche de la prise. graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone. 8.1 Nettoyage des outils Enlever toute trace de saleté et protéger la surface des outils contre la corrosion, en les frottant à l'occasion avec un chiffon imbibé d'huile. La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabriquée en plastique résilient. La partie préhensible est en élastomère. Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil à jet de vapeur, ni eau courante pour nettoyer l'appareil, afin de garantir sa sûreté électrique. 8.2 Nettoyage de l'appareil ATTENTION Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de 8.3 Indicateur de maintenance REMARQUE L'appareil est équipé d'un indicateur de maintenance. Indicateur allumé en rouge clignote d'une lumière rouge 10 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071005 / 000 / 00 La durée de fonctionnement pour une maintenance est atteinte. L'appareil peut encore être utilisé pendant quelques heures en fonctionnement réel à compter de l'allumage de l'indicateur, jusqu'à l'arrêt automatique de l'appareil. Apporter l'appareil au S.A.V. Hilti à temps afin que l'appareil soit toujours prêt à fonctionner. Voir chapitre Guide de dépannage. 8.4 Entretien AVERTISSEMENT Toute réparation des pièces électriques ne doit être effectuée que par un électricien qualifié. Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent correctement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. 8.5 Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement. 9. Guide de dépannage Défauts Causes possibles Solutions L'appareil ne se met pas en marche. L'alimentation réseau est coupée. Brancher un autre appareil électrique, contrôler son fonctionnement. Le faire vérifier par un électricien et, si nécessaire, le remplacer. Solliciter le générateur avec un deuxième dispositif consommateur (par ex. lampe de chantier). Puis arrêter l'appareil et le remettre en marche. Le faire vérifier par un électricien. Arrêter et remettre l'appareil en marche. Le câble d'alimentation réseau ou le connecteur est défectueux. Le générateur est en mode Veille. Absence de percussion. Autre défaut électrique. Le dispositif de verrouillage antidémarrage électronique après une coupure d'alimentation électrique est activé. L'appareil est trop froid. Appareil endommagé. L'appareil ne se met pas en marche et l'indicateur clignote d'une lumière rouge. L'appareil ne se met pas en marche et l'indicateur s'allume d'une lumière rouge. L'appareil n'atteint pas la pleine puissance. Le burin ne sort pas du dispositif de verrouillage. Appareil endommagé. L'appareil doit atteindre la température de service minimale. Voir chapitre : 7.2.1 Burinage Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. Faire réparer l'appareil par le S.A.V. Hilti. Balais usés. Faire vérifier par un électricien et, si nécessaire, remplacer. La section du câble de rallonge n'est pas suffisante. Utiliser un câble de rallonge de section suffisante. (voir Mise en service) Enfoncer le variateur électronique de vitesse jusqu'à la butée. Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil. Le variateur électronique de vitesse n'est pas complètement enfoncé. Le porte-outil n'est pas complètement ouvert. 11 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071005 / 000 / 00 fr 10. Recyclage fr Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial. 11. Garantie constructeur des appareils Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu correctement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables, accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti. ratives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes ou dépenses directes, indirectes, accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties implicites concernant l'utilisation et l'aptitude dans un but bien précis. Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre pas les pièces soumises à une usure normale. Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti compétent, sans délai, dès constatation du défaut. Toutes autres revendications sont exclues pour autant que des dispositions légales nationales impé- 12 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071005 / 000 / 00 La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti et annule et remplace toutes les déclarations antérieures ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits concernant des garanties. Hilti Corporation Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071005 / 000 / 00 241322 / A 241322 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3257 0107 00-Pos. 8 1 Printed in Liechtenstein © 2007 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. *241322* LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com