Wacker Neuson HD21 Direct Fired Air Heater Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Wacker Neuson HD21 Direct Fired Air Heater Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d'emploi
Chauffages directs à fioul
HD
21
12.2012
0229000fr / 002
Fabricant
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preußenstraße 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tél.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Traduction de la notice d’emploi originale allemande
1
Avant-propos ............................................................................................................. 5
2
Introduction ............................................................................................................... 6
2.1
2.2
2.3
2.4
3
Symboles contenus dans cette notice d'emploi .............................................................
Partenaire Wacker Neuson ............................................................................................
Types d'unités décrits ....................................................................................................
Marquage de l'unité........................................................................................................
6
7
7
8
Sécurité ...................................................................................................................... 9
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
Principe .......................................................................................................................... 9
Qualification du personnel utilisateur ........................................................................... 12
Équipement de protection ............................................................................................ 13
Transport...................................................................................................................... 13
Sécurité de fonctionnement ......................................................................................... 15
Sécurité lors de l'utilisation des appareils électriques .................................................. 17
Sécurité lors de l'utilisation de moteurs à combustion ................................................. 18
Entretien....................................................................................................................... 19
Dispositifs de sécurité .................................................................................................. 21
4
Autocollants de sécurité et d'information ............................................................ 22
5
Composants et éléments de contrôle ................................................................... 23
6
Transport ................................................................................................................. 24
6.1
6.2
7
Points de levage et d'attache ....................................................................................... 24
Transport de l'unité ...................................................................................................... 25
Commande et exploitation ..................................................................................... 26
7.1
7.2
7.3
Avant la mise en service ..............................................................................................
7.1.1 Contrôles avant la mise en service .................................................................
Mise en service ............................................................................................................
Mise hors service .........................................................................................................
26
26
27
29
8
Entretien .................................................................................................................. 30
9
Pannes, origines et solutions ................................................................................ 31
10
Élimination ............................................................................................................... 34
10.1 Elimination d'anciens appareils électriques et électroniques ....................................... 34
11
Caractéristiques techniques .................................................................................. 35
11.1 HD 21 ........................................................................................................................... 35
11.2 Rallonge ....................................................................................................................... 37
Notice d'emploi
3
12
Schéma électrique .................................................................................................. 38
13
Glossaire .................................................................................................................. 39
Déclaration de conformité CE ................................................................................ 41
4
Notice d'emploi
1 Avant-propos
1
Avant-propos
Cette notice d'emploi fournit des informations sur les procédures à suivre pour
une maintenance et un fonctionnement sûrs de votre unité Wacker Neuson. Pour
votre propre sécurité et éviter toute blessure, il est indispensable de lire consciencieusement les consignes de sécurité, de vous familiariser avec celles-ci et
de toujours les respecter.
Cette notice d'emploi n'est pas destinée aux vastes travaux d'entretien ou de réparation. De tels travaux doivent être effectués par un centre Wacker Neuson ou
par un personnel spécialisé.
Lors de la construction de cette unité, nous avons accordé beaucoup de valeur
à la sécurité de son utilisateur. Tout emploi inapproprié ou tout entretien non réglementaire de l'unité peut cependant être source de danger. Veuillez utiliser et
entretenir votre unité Wacker Neuson conformément aux instructions de la présente notice d'emploi. Votre unité vous remerciera de cette attention en vous
procurant une utilisation dépourvue de pannes et une disponibilité élevée.
Toute pièce défectueuse de l'unité doit être immédiatement remplacée !
Si vous avez des questions concernant l'utilisation ou l'entretien, veuillez vous
adresser à votre partenaire Wacker Neuson.
Tous droits réservés, notamment de reproduction et de diffusion.
Copyright 2011 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Cette notice d'emploi ne peut être réimprimée, reproduite, modifiée ou diffusée
– même partiellement – sans autorisation formelle, écrite et préalable de Wacker
Neuson.
Toute reproduction, diffusion ou enregistrement non autorisée par Wacker
Neuson sur quelque support de stockage que ce soit représente une infraction
à la législation sur les droits d'auteur, qui fera par conséquent l'objet de poursuites judiciaires.
Nous nous réservons expressément le droit de procéder sans préavis à des modifications techniques qui contribueront à améliorer nos unités ou à augmenter
leur niveau de sécurité.
5
2 Introduction
2
2.1
Introduction
Symboles contenus dans cette notice d'emploi
Symboles de mise en garde
Cette notice d'emploi comporte des consignes de sécurité réparties selon les catégories :
DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS.
Ces dernières doivent être suivies afin d'exclure tout risque pour la vie ou toute
blessure de l'utilisateur, tout dommage matériel ou tout service non approprié.
DANGER
Ce panneau d'avertissement indique des dangers imminents qui entraînent de
graves blessures ou la mort.
f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
AVERTISSEMENT
Ce panneau d'avertissement indique des dangers potentiels qui peuvent entraîner de graves blessures ou la mort.
f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
ATTENTION
Ce panneau d'avertissement indique des dangers possibles qui peuvent entraîner de légères blessures.
f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
AVIS
Ce panneau d'avertissement indique des dangers possibles qui peuvent causer
des dégâts matériels.
f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
Remarques
Remarque : Vous obtenez ici des informations complémentaires.
6
2 Introduction
Instruction à suivre
2.2
f
Ce symbole vous invite à accomplir une opération.
1.
Ce symbole vous invite à accomplir une opération dans l'ordre indiqué.
„
Ce symbole est utilisé pour les listes.
Partenaire Wacker Neuson
Suivant le pays, votre partenaire Wacker Neuson peut être votre atelier Wacker
Neuson, votre filiale Wacker Neuson ou votre revendeur Wacker Neuson.
Vous trouverez les adresses dans l'Internet à www.wackerneuson.com.
Vous trouverez l'adresse du fabricant au début de cette notice d'emploi.
2.3
Types d'unités décrits
Cette notice d'emploi est valable pour différents types d'unités d'une série de
produits. Certaines illustrations peuvent pour cette raison légèrement diverger
de l'apparence de votre unité. Il est en outre possible que des composantes qui
ne font pas partie de votre unité soient décrites.
Vous trouverez des détails sur les types d'unités décrits au chapitre Caractéristiques techniques.
7
2 Introduction
2.4
Marquage de l'unité
Données de la plaque signalétique
La plaque signalétique comprend des informations qui identifient clairement
l'unité. Ces informations sont nécessaires pour la commande de pièces de rechange et en cas de questions de type technique.
f Notez les informations sur votre unité dans le tableau ci-dessous :
Pos.
8
Désignation
1
Groupe et type
2
Année de construction
3
N° de machine
4
N° de version
5
Référence
Vos informations
3 Sécurité
3
3.1
Sécurité
Principe
Niveau technique
L'unité est construite selon le niveau technique le plus moderne et en accord
avec les normes de sécurité technique reconnues. Cependant, l'utilisation non
conforme de l'unité peut présenter des risques de blessures et un danger de
mort pour l'utilisateur ou un tiers. Elle peut également endommager l'unité et occasionner d'autres dégâts matériels.
Utilisation conforme à sa destination
L'unité ne doit être utilisée que pour le chauffage en milieu professionnel.
L'unité ne doit en particulier pas être utilisée aux fins suivantes :
„
„
„
Réchauffer des logements privés.
Réchauffer des pièces fermées ne disposant pas d'une aération et d'une ventilation suffisante.
Réchauffer des véhicules ou des moyens de transport.
Le respect de toutes les consignes de cette notice d'emploi ainsi que l'observation des directives prescrites pour les travaux de maintenance et d'entretien font
partie intégrante de l'utilisation conforme de l'unité.
Tout emploi différent que celui indiqué dans le manuel ou dépassant le cadre de
ce dernier est considéré comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité et dénie toute garantie pour les dommages en résultant. Seul l'utilisateur est responsable.
Modification structurelle
Ne procédez à aucune modification structurelle sans autorisation écrite délivrée
par le fabricant. Votre propre sécurité et celles d'autres personnes pourrait être
menacée ! De plus, le fabricant décline alors toute responsabilité et la garantie
est annulée.
Il y a modification structurelle dans les cas suivants :
„
„
„
Ouverture de l'unité et enlèvement durable de composants Wacker Neuson.
Montage de composants qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou
dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales.
Montage d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson.
Vous pouvez monter sans risque les pièces de rechange provenant de chez
Wacker Neuson.
Vous pouvez monter sans risque les accessoires correspondant à votre unité
compris dans la gamme Wacker Neuson. Veuillez pour cela respecter les prescriptions de montage comprises dans cette notice d'emploi.
Notice d'emploi
9
3 Sécurité
Conditions d'utilisation nécessaires
Pour utiliser l'unité de façon irréprochable et en toute sécurité, il est indispensable de respecter les conditions suivantes :
„
Transport, entreposage et installation adaptés.
Utilisation minutieuse.
Entretien et maintenance soigneux.
„
Montage adapté.
„
„
Fonctionnement
Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations et
lorsque l'état de l'unité est techniquement irréprochable.
N'utilisez l'unité qu'en tenant compte des règles de sécurité et des dangers qu'elle présente, c'est à dire en utilisant tous les dispositifs de sécurité. Les dispositifs
de sécurité ne doivent ni être modifiés, ni contournés.
Vérifiez avant de commencer à travailler que tous les éléments de contrôle et
dispositifs de sécurité sont opérationnels.
N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion.
Surveillance
Ne laissez jamais une unité en marche sans surveillance !
Entretien
Il est nécessaire de procéder régulièrement à des travaux d'entretien afin que
l'unité fonctionne parfaitement et durablement. Si la maintenance est négligée,
la sécurité de l'unité en est affectée.
„
„
Respectez scrupuleusement les intervalles d'entretien prescrits.
N'utilisez pas l'unité lorsqu'elle nécessite des travaux d'entretien ou des réparations.
Pannes
En cas de dysfonctionnement, vous devez aussitôt bloquer l'unité.
Eliminez immédiatement les pannes qui peuvent nuire à la sécurité !
Faites remplacer immédiatement les éléments endommagés ou défectueux !
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre
Dépannage.
10
Notice d'emploi
3 Sécurité
Pièces de rechange, accessoires
N'utilisez que des pièces de rechange de Wacker Neuson ou dont le type et la
qualité ont la même valeur que les pièces originales.
N'utilisez que des accessoires de Wacker Neuson.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des présentes instructions.
Exclusion de la responsabilité
Wacker Neuson décline toute responsabilité pour les dommages matériels et
corporels occasionnés dans le cas de non respect des instructions suivantes :
„
„
„
„
„
„
Modification structurelle.
Utilisation non conforme aux stipulations.
Non observation de cette notice d'emploi.
Manipulation inappropriée.
Utilisation de pièces de rechange qui ne proviennent pas de chez Wacker
Neuson ou dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces
originales.
Utilisation d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson.
Notice d'emploi
Gardez constamment la notice d'emploi à portée de main en le plaçant sur l'unité
ou sur le lieu d'utilisation de l'unité.
Si vous deviez perdre la notice d'emploi ou avoir besoin d'un exemplaire supplémentaire, veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson ou télécharger la notice d'emploi depuis le site Internet (www.wackerneuson.com).
Remettez la présente notice d'emploi à tout autre utilisateur ou à tout nouveau
propriétaire de l'unité.
Prescriptions nationales
Respectez les réglementations, les normes et directives spécifiques aux pays en
matière de prévention des accidents et de protection de l'environnement comme
par exemple la manipulation de produits dangereux, le port d'un équipement de
protection personnel.
Complétez la notice d'emploi par des directives de sécurité concernant le respect de particularités administratives, nationales, universelles ou relatives à l'utilisation.
Notice d'emploi
11
3 Sécurité
Éléments de contrôle
Assurez-vous que les éléments de contrôle de l'unité sont constamment secs,
propres, dépourvus d'huile et de graisse.
Les éléments de contrôle tels que les interrupteurs marche/arrêt, les poignées
d'accélérateur etc. ne doivent pas être bloqués, manipulés ou modifiés de manière non autorisée.
Contrôle de dommages éventuels
Vérifiez au moins une fois par cycle que l'unité une fois éteinte ne présente pas
de dommages ou de défauts extérieurs visibles.
N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles.
Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts.
3.2
Qualification du personnel utilisateur
Qualification de l'utilisateur
Seul un personnel spécialisé et qualifié est autorisé à mettre en service et à utiliser l'unité. De plus, il faut tenir compte des conditions nécessaires suivantes :
„
„
„
„
„
„
Vous disposez des facultés mentales et physiques requises.
Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser
l'unité de manière autonome.
Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser
l'unité conformément à sa destination.
Vous êtes familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis.
Vous êtes habilité à mettre en service des unités et des systèmes de manière
autonome en respectant les normes de la technique de sécurité.
L'entrepreneur ou l'exploitant vous a désigné afin que vous puissiez travailler
de manière autonome avec l'unité.
Utilisation incorrecte
Une utilisation incorrecte, un emploi abusif ou une utilisation par un personnel
non formé entraînent des risques pour la santé de l'utilisateur ou de tiers et des
risques d'endommagement de l'unité ou d'autres valeurs réelles.
Obligations de l'exploitant
L'exploitant doit mettre la notice d'emploi à la disposition de l'opérateur et s'assurer qu'il la lue et comprise.
12
Notice d'emploi
3 Sécurité
Recommandations relatives au travail
Veuillez respecter les recommandations suivantes :
„
„
„
„
„
„
„
3.3
Travaillez uniquement lorsque vous êtes en bonne condition physique.
Travaillez en restant concentré, surtout jusqu'à la fin de la période de travail.
Ne travaillez pas avec l'unité lorsque vous êtes fatigué.
Accomplissez tous les travaux avec calme, circonspection et précaution.
Ne travaillez jamais sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments.
Votre vue, vos réflexes et votre faculté de jugement peuvent être altérés.
Travaillez de façon à ne nuire à aucun tiers.
Assurez-vous que personne et qu'aucun animal ne se trouve dans la zone à
risque.
Équipement de protection
Habits de travail
Les habits doivent être appropriés, c'est à dire moulants sans pour autant être
gênants.
Sur les chantiers, ne laissez jamais pendre vos cheveux longs, ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux, y compris des bagues. Vous risquez de vous
blesser en vous accrochant par exemple aux pièces de l'unité en mouvement ou
en étant entraînés par ces dernières.
Ne portez que des vêtements de travail difficilement inflammables.
3.4
Transport
Éteindre l'unité
Éteignez toujours l'unité avant son transport et débranchez le connecteur de la
prise de courant. Laissez l'unité refroidir.
Vidage du réservoir
Wacker Neuson recommande de vider le réservoir de carburant avant le transport. Du carburant pourrait par exemple s'échapper de l'unité pendant qu'elle est
basculée.
Veuillez respecter les consignes relatives aux marchandises dangereuses pour
le moyen de transport concerné ainsi que les directives nationales de sécurité.
Notice d'emploi
13
3 Sécurité
Soulever
Pour soulever l'unité, veuillez respecter les consignes suivantes :
„
„
„
„
„
„
„
Désignez une personne compétente pour toute opération de levage.
Vous devez pouvoir voir et entendre cette personne qui vous guide.
N'utilisez que des palans appropriés et réglementaires, des dispositifs d'élingage et des systèmes de levage disposant d'une capacité de levage suffisante.
N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi.
Attachez fermement l'unité au palan.
Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité directe ou sous l'unité.
Ne montez pas sur l'unité.
Chargement
Les rampes de chargement doivent être solides et stables.
Assurez-vous que personne ne puisse être mis en danger par un basculement,
une chute ou un glissement des unités ainsi que par des mouvements vers le
haut et vers le bas des pièces de l'unité.
Mettez les organes de commande et les composants mobiles en position de
transport.
Utilisez des sangles d'arrimage afin d'empêcher que l'unité ne bascule, ne tombe
ou ne glisse. N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi.
Véhicule de transport
N'utilisez que des véhicules de transport appropriés pourvus d'une capacité de
charge et de points d'arrimages adéquats.
Transport de l'unité
Fixez l'unité sur le moyen de transport afin qu'elle ne puisse ni basculer, ni glisser, ni tomber.
Utilisez uniquement les points d'attache indiqués dans la notice d'emploi.
Respectez également les réglementations, les normes et directives spécifiques
aux pays.
L'unité ne doit pas être mise en remorque et tirée par des véhicules.
Remise en service
Avant toute remise en service, montez et fixez les unités, ses composants, les
accessoires ou les outils ayant été démontés en vue du transport.
Conformez-vous à la notice d'emploi.
14
Notice d'emploi
3 Sécurité
3.5
Sécurité de fonctionnement
Environnement explosible
N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion.
Environnement de travail
Familiarisez-vous avec l'environnement de travail avant de commencer à travailler. Les points suivants en font notamment partie :
„
„
„
„
„
Obstacles au sein de la zone de travail et de circulation.
Portance du sol.
Mesures nécessaires pour tenir le chantier à l'écart, en particulier de la circulation publique.
Protection nécessaire contre la chute de murs et de plafonds.
Aides possibles en cas d'accidents.
Mise en service de l'unité
Respectez les consignes de sécurité et les panneaux d'avertissement concernant l'unité ainsi que la notice d'emploi.
Ne mettez jamais une unité qui doit subir des travaux d'entretien ou de réparation
en service.
Mettez l'unité en service selon la notice d'emploi.
Stabilité
Veillez toujours à ce que l'unité soit stable et droite et qu'il ne bascule pas, ne
glisse pas ou ne tombe pas au cours de son utilisation.
Prudence en présence de pièces brûlantes
Ne touchez pas les pièces brûlantes durant leur fonctionnement ou peu de
temps après.
Les pièces suivantes chauffent beaucoup et peuvent occasionner des brûlures :
„
„
Sortie d'air chaud.
Cheminée (pour les unités avec raccord pour cheminée).
Prudence en présence de pièces mobiles
Tenez vos mains, pieds et vêtements lâches éloignés des pièces mobiles ou en
rotation de l'unité. Risque élevé de se blesser en étant entraîné ou écrasé.
Notice d'emploi
15
3 Sécurité
Lieu de dépôt
Après toute utilisation, entreposez l'unité refroidie dans un lieu fermé à clé, propre, protégé contre le gel et sec et de façon à ce qu'elle soit hors de portée des
enfants.
Utilisation en lieux clos
Assurez-vous que les espaces clos ou partiellement clos soient suffisamment
aérés et ventilés, par. ex. à l'aide d'un ventilateur aspirant puissant.
Assurez-vous que les unités soient toujours approvisionnées en une quantité
d'air suffisante pour la combustion et que les gaz d'échappement soient dirigés
vers l'extérieur.
Risque d'intoxication ! Ne respirez pas les gaz d'échappement car ils contiennent du monoxyde de carbone toxique qui peut provoquer un évanouissement
ou la mort.
Respect des distances de sécurité
Respectez les distances de sécurité suivantes lors de l'installation de l'unité :
„
„
Maintenez tout autre élément à une distance de sécurité d'au moins 3 m
autour de l'unité. La température est particulièrement élevée côté échappement.
Ne pas installer l'unité dans des pièces présentant un risque d'incendie ou à
proximité de matériaux combustibles.
Ne pas utiliser à proximité de matériaux inflammables
N'entreposez pas de matériaux inflammables à proximité de l'unité.
Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable (par. ex. un film, du papier, etc.)
ne vole vers le côté aspiration ou échappement de l'unité. Danger d'incendie !
Ne disposez pas le côté échappement de l'unité sur des matériaux inflammables.
Veillez à ce que les côtés aspiration et échappement ne soient pas encombrés
Les côtés aspiration et échappement ne doivent jamais être encombrés, ni bouchés. Ne posez pas de couvertures, de tissus ou d'autres objets sur l'unité. Danger d'incendie !
Couper l'unité de l'alimentation en courant
Éteignez toujours l'unité après son utilisation et débranchez le connecteur de la
prise de courant.
16
Notice d'emploi
3 Sécurité
3.6
Sécurité lors de l'utilisation des appareils électriques
Rallonge
Il est indispensable de n'exploiter l'unité qu'avec des rallonges contrôlées et non
endommagées !
Il est indispensable de n'utiliser que des rallonges disposant d'un conducteur de
terre et d'une connexion correcte de ce conducteur à la prise et au connecteur
(uniquement pour les unités de l'indice de protection I, voir chapitre Caractéristiques techniques).
Il est indispensable de n'utiliser que des rallonges contrôlées et adaptées à une
utilisation sur chantiers : cordon électrique en caoutchouc H05RN-F de taille
moyenne ou mieux – Wacker Neuson recommande H07RN-F, un câble SOOW
ou une version spécifique au pays de valeur identique.
Il est indispensable d'échanger immédiatement toute rallonge présentant des signes de détérioration (tels que des fissures sur son enveloppe) ou des prises
branlantes et des connecteurs détachés.
Les enrouleurs de câble et les prises multiples doivent satisfaire aux mêmes exigences que les rallonges.
Protégez les rallonges, prises multiples, enrouleurs de câble et les raccords de
jonction de la pluie, la neige et de toute autre forme d'humidité.
Dérouler entièrement le câble de sur l'enrouleur
Risque d'incendie dû à un câble non déroulé.
Dérouler entièrement le câble de sur l'enrouleur avant utilisation.
Protection du câble de raccordement
N'utilisez pas le câble de raccordement pour tirer ou soulever l'unité.
Ne débranchez pas l'unité en tirant sur le câble de raccordement.
Protégez le câble de raccordement de la chaleur, de l'huile et des arêtes coupantes.
Il est indispensable de faire immédiatement remplacer par votre partenaire
Wacker Neuson un câble de raccordement présentant des signes de détérioration ou un connecteur branlant.
Protection contre l'humidité
Protégez l'unité de la pluie, la neige ou de toute autre forme d'humidité. Des pannes ou autres endommagements sont possibles.
Notice d'emploi
17
3 Sécurité
Alimentation électrique pour les appareils électriques de l'indice de protection I
Remarque : La tension nominale de votre unité est indiquée sur la plaque signalétique de cette dernière.
L'unité doit être raccordée à une prise de courant avec terre (15 A/16 A) disposant d'une protection adéquate contre les surintensités.
Un des disjoncteurs de protection FI suivant est nécessaire :
„
„
Disjoncteur de protection FI standard (sensible au courant pulsé, type A).
Disjoncteur de protection FI volto-sensible (type B).
L'unité ne peut être alimentée en électricité que si tous les composants de l'unité
sont en parfait état du point de vue technique. Faites particulièrement attention
aux composants suivants de l'unité :
„
„
„
„
Connecteur.
Câble de raccordement dans toute sa longueur.
Membrane de l'interrupteur marche/arrêt, si existant.
Prises.
L'unité ne doit être raccordée qu'à des alimentations en courant munies d'un
conducteur de terre intact (PE).
Au moins un des dispositifs de sécurité suivants doit être présent pour le raccordement à des générateurs de courant fixes ou mobiles :
„
„
„
Disjoncteur de protection FI.
Contrôleur ISO.
Réseau IT.
Lorsque vous raccordez votre unité au distributeur de courant de chantier, celleci doit être mise à la terre.
Remarque : Respectez les directives respectives nationales de sécurité en
vigueur !
3.7
Sécurité lors de l'utilisation de moteurs à combustion
Contrôle de dommages éventuels
Vérifiez au moins une fois par cycle que l'unité éteinte est étanche et ne présente
aucune fissure au niveau du conduit de carburant, du réservoir et du bouchon de
réservoir.
N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles.
Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts.
18
Notice d'emploi
3 Sécurité
Mesures de sécurité lors du remplissage du réservoir
Suivez les consignes de sécurité suivantes lorsque vous remplissez le réservoir :
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
3.8
Ne pas remplir le réservoir à proximité d'une flamme vive.
Ne pas fumer.
Éteindre l'unité et la laisser refroidir avant de faire le plein.
Remplir le réservoir dans un environnement correctement aéré.
Porter des gants de protection résistant au carburant et, en cas de risque de
projections, des lunettes et vêtements de protection.
Ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Eviter tout contact du carburant avec les yeux ou la peau.
Utiliser un accessoire propre tel qu'un entonnoir pour faire le plein.
Ne pas renverser de carburant, surtout sur des éléments très chauds.
Nettoyer aussitôt le carburant répandu.
Utiliser les bons types de carburant.
Ne pas mélanger le carburant avec d'autres liquides.
Ne remplir le réservoir que jusqu'au repère Maximum. Ne pas remplir complètement le réservoir s'il n'y a pas de repère Maximum.
Après le remplissage du réservoir, fermer à fond le bouchon du réservoir.
Entretien
Travaux d'entretien
Les travaux d'entretien ne doivent être réalisés que comme indiqué dans la présente notice d'emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par votre
partenaire Wacker Neuson.
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre
Entretien.
Les interventions sur les composants électriques de l'unité ne doivent être réalisées que par un électricien qualifié.
Coupure de l'alimentation électrique
Avant les travaux de maintenance et d'entretien, débranchez le connecteur de la
prise de courant pour couper l'alimentation électrique de l'unité.
Notice d'emploi
19
3 Sécurité
Manipulation sûre des consommables
Veuillez respecter les points suivants pour manipuler des consommables tels
que carburants, huiles, graisses, agents réfrigérants etc. :
„
„
„
„
„
„
Portez toujours un équipement de protection personnel.
Évitez tout contact des consommables avec les yeux ou la peau.
Ne pas respirer ni avaler des consommables.
Évitez en particulier le contact avec des consommables chauds. Risque de
brûlure et d'échaudure.
Éliminez les consommables vidangés ou et qui se sont répandu selon les
prescriptions en vigueur concernant la protection de l'environnement.
Quand des consommables s'échappent de l'unité, ne plus utiliser cette dernière et la faire immédiatement réparer par votre partenaire Wacker Neuson.
Nettoyage
Assurez-vous que l'unité est toujours propre et nettoyez-le après chaque utilisation.
N'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion !
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. De l'eau qui pénètre à l'intérieur de
l'unité peut endommager cette dernière. Il existe un grave risque de blessure par
électrocution avec les appareils électriques.
20
Notice d'emploi
3 Sécurité
3.9
Dispositifs de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de blessure lié à des dispositifs de sécurité non fonctionnels.
f N'utiliser l'unité que quand les dispositifs de sécurité sont bien à leur place
et fonctionnent.
f Ne jamais modifier ou enlever les dispositifs de sécurité.
Contrôleur de flamme
L'unité est équipée d'un contrôleur de flamme électronique avec cellule photoélectrique. En cas de dysfonctionnement (par. ex. carburant manquant, flamme
s'éteint, etc.), le contrôleur de flamme coupe l'unité et le témoin de contrôle s'allume.
Protection contre les surchauffes
En cas de surchauffe de l'unité, un thermostat de sécurité interrompt la fonction
de chauffe. Le témoin de contrôle « panne » s'allume.
Une fois la panne éliminée, vous pouvez appuyer sur la touche « Reset » pour
remettre en marche l'unité.
Remarque : Si la protection contre les surchauffes s'est déclenchée, toujours
éliminer la panne en premier.
Notice d'emploi
21
4 Autocollants de sécurité et d'information
4
Autocollants de sécurité et d'information
Votre unité est pourvue d'autocollants qui comportent des instructions et consignes de sécurité importantes.
„
„
Veillez à la lisibilité de tous les autocollants.
Remplacez les autocollants manquants ou illisibles.
Vous trouverez les numéros de référence des autocollants dans la liste de
pièces détachées.
Pos.
Autocollant
Description
1
Lire la notice d'emploi avant la mise en
service.
2
DE
FI
CS
DIESER WARMLUFTERZEUGER IST GEMÄSS DEN GELTENDEN
VORSCHRIFTEN UND GESETZEN ZU INSTALLIEREN UND DARF NUR IN
AUSREICHEND BELÜFTETEN RÄUMEN BENUTZT WERDEN.
VOR DER INSTALLATION UND DER BENUTZUNG DES WARMLUFTERZEUGERS
DIE GEBRAUCHSANLEITUNG DURCHLESEN.
TÄMÄ LÄMMINILMAKEHITIN TULEE ASENTAA VOIMASSA OLEVIEN SÄÄNNÖSTEN JA LAKIEN MUKAAN. SITÄ TULEE KÄYTTÄÄ AINOASTAAN TILOISSA,
JOISSA ON RIITTÄVÄ ILMANVAIHTO.
LUE KÄYTTÖOPAS ENNEN LÄMMINILMAKEHITTIMEN ASENNUSTA JA KÄYTTÖÄ.
TENTO HORKOVZDUŠNÝ GENERÁTOR MUSÍ BÝT NAINSTALOVÁN V SOULADU
S PLATNÝMI PŘEDPISY A NAŘÍZENÍMI A JE MOŽNÉ JEJ POUŽÍVAT POUZE V
DOBŘE ODVĚTRÁVANÉM PROSTORU.
PŘED INSTALACÍ A POUŽÍVÁNÍM HORKOVZDUŠNÉHO GENERÁTORU SI
PŘEČTĚTE PŘÍRUČKU.
EN
NO
HU
THIS APPLIANCE SHALL BE INSTALLED IN ACCORDANCE WITH RULES IN
FORCE AND USED ONLY IN A SUFFICIENTLY VENTILATED SPACE.
CONSULT INSTRUCTION BEFORE INSTALLATION AND USE OF THIS
APPLIANCE.
VARMLUFTSGENERATOREN MÅ INSTALLERES I SAMSVAR MED GJELDENDE
LOVER OG BESTEMMELSER, OG MÅ KUN BRUKES PÅ GODT VENTILERTE STEDER.
LES HÅNDBOKEN FØR INSTALLASJON OG BRUK AV VARMLUFTSGENERATOREN.
EZT A MELEG LEVEGŐ GENERÁTORT AZ ÉRVÉNYES SZABÁLYOKNAK ÉS
TÖRVÉNYEKNEK MEGFELELŐEN KELL BESZERELNI, TOVÁBBÁ KIZÁRÓLAG
MEGFELELŐ SZELLŐZÉSŰ HELYISÉGEKBEN SZABAD ÜZEMELTETNI.
A MELEG LEVEGŐ GENERÁTOR BESZERELÉSE ÉS HASZNÁLATA ELŐTT
OLVASSA EL A HASZNÁLATI KÉZIKÖNYVET.
FR
DENNE VARMLUFTGENERATOR SKAL INSTALLERES I HENHOLD TIL DE
GÆLDENDE NATIONALE BESTEMMELSER OG LOVE, OG DEN MÅ KUN
BRUGES PÅ STEDER MED GOD UDLUFTNING.
LÆS BRUGSANVISNINGEN INDEN INSTALLATION OG BRUG AF
VARMLUFTGENERATOREN.
CE GÉNÉRATEUR D’AIR CHAUD DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX
RÈGLEMENTS ET LOIS EN VIGUEUR ET DOIT ÊTRE UTILISÉ UNIQUEMENT
DANS DES LOCAUX BIEN AÉRÉS.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D'UTILISATION AVANT D’INSTALLER ET
D’UTILISER LE GÉNÉRATEUR D’AIR CHAUD.
ES
ESTE GENERADOR DE AIRE CALIENTE DEBE SER INSTALADO DE
CONFORMIDAD CON LAS NORMAS Y LEYES VIGENTES Y DEBE SER
UTILIZADO SOLAMENTE EN ESPACIOS BIEN VENTILADOS.
CONSULTAR EL MANUAL DE USO ANTES DE INSTALAR Y USAR EL
GENERADOR DE AIRE CALIENTE.
IT
QUESTO GENERATORE D’ARIA CALDA DEVE ESSERE INSTALLATO IN ACCORDO ALLE REGOLAMENTAZIONI E ALLE LEGGI IN VIGORE E DEVE ESSERE
USATO SOLO IN SPAZI SUFFICIENTEMENTE VENTILATI.
CONSULTARE IL MANUALE D’USO PRIMA DELL’INSTALLAZIONE E DELL’USO
DEL GENERATORE D’ARIA CALDA.
SV
DETTA VARMLUFTSAGGREGAT SKA INSTALLERAS I ENLIGHET MED
GÄLLANDE BESTÄMMELSER OCH LAGSTIFTNING OCH FÅR ENDAST ANVÄNDAS I VÄLVENTILERADE UTRYMMEN.
LÄS BRUKSANVISNINGEN FÖRE INSTALLATION OCH ANVÄNDNING AV
VARMLUFTSAGGREGATET.
22
DA
NL
DEZE HETELUCHTGENERATOR MOET GEÏNSTALLEERD WORDEN
OVEREENKOMSTIG DE GELDENDE VOORSCHRIFTEN EN WETTEN EN MAG UITSLUITEND IN VOLDOENDE GEVENTILEERDE RUIMTES GEBRUIKT WORDEN.
RAADPLEEG DE GEBRUIKERSHANDLEIDING ALVORENS DE
HETELUCHTGENERATOR TE INSTALLEREN EN TE GEBRUIKEN.
PT
ESTE GERADOR DE AR QUENTE TEM DE SER INSTALADO DE ACORDO COM AS
LEIS VIGENTES E DEVE SER UTILIZADO APENAS EM LOCAIS BEM VENTILADOS.
CONSULTAR O MANUAL DE UTILIZAÇÃO ANTES DE INSTALAR E UTILIZAR O
GERADOR DE AR QUENTE.
PL
TEN GENERATOR GORĄCEGO POWIETRZA MUSI BYĆ ZAINSTALOWANY
ZGODNIE Z OBOWIĄZUJĄCYMI UREGULOWANIAMI PRAWNYMI I PRZEPISAMI
I MOE BYĆ STOSOWANY WYŁĄCZNIE W POMIESZCZENIACH O
ODPOWIEDNIEJ WENTYLACJI.
PRZED ROZPOCZĘCIEM INSTALACJI GENERATORA GORĄCEGO POWIETRZA I
PRZED ROZPOCZĘCIEM JEGO UYTKOWANIA NALEY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
TR
BU SICAK HAVA JENERATÖRÜ, YÜRÜRLÜKTEK YÖNETMEL KLER VE
KANUNLAR UYARINCA KURULMALIDIR VE SADECE YETER NCE
HAVALANDIRILAN YERLERDE KULLANILMALIDIR.
SICAK HAVA JENERATÖRÜNÜN KURULMASINDAN VE KULLANILMASINDAN
ÖNCE KULLANIM KILAVUZUNU OKUYUNUZ.
RO
ACEST GENERATOR DE AER CALD TREBUIE SĂ FIE INSTALAT CONFORM REGLEMENTĂRILOR ŞI LEGILOR ÎN VIGOARE ŞI TREBUIE SĂ FIE FOLOSIT DOAR
ÎN SPAŢII VENTILATE SUFICIENT.
CONSULTAŢI MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE INSTALAREA
GENERATORULUI DE AER CALD ŞI DE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A ACESTUIA.
RU
ЭТОТ ГЕНЕРАТОР ГОРЯЧЕГО ВОЗДУХА ДОЛЖЕН БЫТЬ МОНТИРОВАН В
СООТВЕТСТВИИ С С ДЕЙСТВУЮЩИМИ НОРМАТИВАМИ И ДОЛЖЕН БЫТЬ
ИСПОЛЬЗОВАН ТОЛЬКО В ХОРОШО ПРОВЕТРИВАЕМОМ ПОМЕЩЕНИИ.
ПРЕЖДЕ,ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К ПРИМЕНЕНИЮ ГЕРЕРАТОРОВ ГОРЯЧЕГО
ВОЗДУХА, ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМИТЬСЯ С РУКОВОДСТВОМ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ.
SK
TENTO TEPLOVZDUŠNÝ GENERÁTOR MUSÍ BY NAINŠTALOVANÝ V SÚLADE S
PLATNÝMI PREDPISMI A NARIADENIAMI A JE MOŽNÉ HO POUŽÍVA IBA V
DOBRE ODVETRÁVANOM PRIESTORE.
PRED INŠTALÁCIOU A POUŽÍVÁNÍM TEPLOVZDUŠNÉHO GENERÁTORA SI
Notice d'emploi
Ce générateur d’air chaud doit être installé conformément aux règlements et lois
en vigueur et doit être utilisé uniquement
dans des locaux bien aérés.
Lire attentivement le manuel d'utilisation
avant d’installer et d’utiliser le générateur
d’air chaud.
5 Composants et éléments de contrôle
5
Composants et éléments de contrôle
Description fonctionnelle
L'unité est un réchauffeur mobile sans raccord d'échappement.
La pompe à carburant achemine le carburant du réservoir de carburant à la buse. Le carburant vaporisé est enrichi en oxygène et s'enflamme grâce une étincelle électrique. Le ventilateur souffle l'air chaud et les gaz d'échappement dans
la pièce à réchauffer côté échappement.
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
1
Chambre de combustion
11
Support et poignée
2
Brûleur
12
Roue
3
Buse
13
Réservoir de carburant
4
Poignée
14
Interrupteur marche/arrêt
5
Électrovanne
15
Touche Reset / témoin de contrôle Panne
6
Pompe à carburant
16
Témoin de contrôle Fonctionnement
7
Moteur du ventilateur
17
Câble de raccordement avec
connecteur
8
Ventilateur
18
Vis de vidange pour le carburant
9
Filtre à carburant
19
Bouchon du réservoir
10
Circuit du carburant
Notice d'emploi
23
6 Transport
6
Transport
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants.
f Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la
présente notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité.
AVERTISSEMENT
Danger de chute.
Si l'unité tombe, elle peut causer de graves blessures, par exemple par écrasement.
f Ne pas tenir l'unité au niveau du carter cylindrique.
AVERTISSEMENT
Danger d'incendie et d'explosion dû au carburant.
Le carburant qui s'échappe peut s'enflammer et causer de graves brûlures.
f Soulever et transporter l'unité en position verticale.
6.1
Points de levage et d'attache
Pos.
1
24
Désignation
Points de levage / points
d'attache
Notice d'emploi
6 Transport
6.2
Transport de l'unité
1. Éteindre l'unité et la laisser refroidir.
2. Vérifier si le bouchon du réservoir est fermement vissé.
3. Soulever l'unité uniformément au niveau de la poignée.
4. Déposer l'unité avec précaution dans ou sur un moyen de transport approprié.
5. Attacher l'unité sur tous les points d'arrimage.
Remarque : La poignée ne convient pas au transport.
Notice d'emploi
25
7 Commande et exploitation
7
Commande et exploitation
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants.
f Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la
présente notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie lié au raccordement de tuyaux à air chaud.
f Ne pas raccorder de tuyaux à air chaud à l'unité.
7.1
Avant la mise en service
7.1.1
Contrôles avant la mise en service
Contrôle de l'unité
Veuillez vérifier les points suivants avant toute mise en service :
„
Endommagements de l'unité et de tous les composants.
Si l'unité est endommagée, ne la mettez pas en service. Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts.
„
Niveau de carburant.
N'utiliser que du diesel ou du fioul.
Le biodiesel, l'essence ou d'autres liquides ne doivent pas être utlisés.
„
26
Marche libre de la roue du ventilateur.
Notice d'emploi
7 Commande et exploitation
7.2
Mise en service
Formation de parafine du carburant en cas de températures extérieures basses
En cas de températures extérieures inférieures à env. -7 °C, le carburant peut
former de la parafine - une substance similaire à de la cire - pouvant boucher le
filtre à carburant et les buses de l'unité. Cela entraîne une panne de l'unité et
d'importants travaux de nettoyage.
Suivre les règles suivantes pour éviter la formation de parafine :
„
„
Utiliser du fioul résistant au froid ou du diesel « hiver ».
Utiliser des filtres à carburant chauffants (accessoires).
Consignes d'installation de l'unité
„
„
„
„
Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane et non inflammable.
Maintenez tout autre élément à une distance de sécurité d'au moins 3 m
autour de l'unité. La température est particulièrement élevée côté échappement.
Ne pas installer l'unité dans des pièces présentant un risque d'incendie ou à
proximité de matériaux combustibles.
N'installer l'unité que dans des pièces disposant d'une aération et d'une aspiration suffisante.
Notice d'emploi
27
7 Commande et exploitation
Branchement électrique de l'unité
AVIS
Tension électrique.
Une tension qui n'est pas la bonne peut causer l'endommagement de l'unité.
f Vérifier que la tension de la source électrique corresponde à celle indiquée
sur l'unité, voir chapitre Caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT
Tension électrique.
Blessure par électrocution.
f Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et
de la rallonge.
f N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et l'embrayage (uniquement pour les unités de l'indice de protection I,
voir chapitre Caractéristiques techniques).
1. Relier la rallonge autorisée à l'unité si nécessaire.
Remarque : Vous trouverez les longueurs et les sections de torons autorisées de rallonge au chapitre Caractéristiques techniques.
2. Brancher le connecteur dans la prise de courant.
28
Notice d'emploi
7 Commande et exploitation
Mise en marche de l'unité
Pos.
Désignation
1
Interrupteur marche/arrêt
2
Touche Reset / témoin de
contrôle Panne
1. Allumer l'unité avec l'interrupteur marche/arrêt.
Remarque : Lors de la première mise en service ou après une vidange complète
du circuit de carburant, il est possible que le flux de carburant vers
la buse soit trop faible. Le contrôleur de flamme coupe l'unité et le
témoin de contrôle Panne s'allume. Dans ce cas, patientez env. une
minute puis appuyez sur la touche Reset pour remettre en marche
l'unité.
7.3
Mise hors service
Éteindre l'unité
AVIS
L'unité peut être endommagée si elle n'est pas utilisée correctement.
f Ne débrancher l'unité de l'alimentation en courant qu'après l'arrêt du ventilateur.
1. Éteindre l'unité avec l'interrupteur marche/arrêt.
Remarque : Afin de protéger l'unité des surchauffes, le ventilateur continue
de tourner pendant env. 1 à 2 minutes après la mise à l'arrêt. Ne débrancher
l'unité de l'alimentation en courant qu'après l'arrêt du ventilateur.
2. Débrancher l'unité de l'alimentation en courant.
Remarque : En cas de mise hors service prolongée de l'unité, vider le réservoir
de carburant.
Notice d'emploi
29
8 Entretien
8
Entretien
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants.
f Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la
présente notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité.
AVERTISSEMENT
Danger de mort par électrocution en cas de travaux non conformes.
f Seul un électricien qualifié est habilité à ouvrir l'unité, à la réparer puis à
contrôler sa sécurité selon les directives en vigueur.
Travail d'entretien
Quotidiennement
Nettoyer l'unité avec un chiffon humide et propre.
Contrôler le parfait état du câble de raccordement – le faire
changer en cas de défaut. *
*
30
Après 50 h
„
„
Nettoyer le filtre à carburant.
„
Nettoyer la roue de ventilateur et le carter cylindrique.
„
Vérifier l'état des câbles et
des connecteurs haute tension des électrodes. *
„
Démonter et nettoyer le brûleur. *
„
Vérifier l'écartement entre les
électrodes. *
„
Faites réaliser ces travaux par le service après-vente de votre interlocuteur Wacker Neuson.
Notice d'emploi
9 Pannes, origines et solutions
9
Pannes, origines et solutions
Le tableau ci-dessous vous indique les pannes possibles, leurs causes et leur
élimination.
En cas de panne que vous ne pouvez ou ne devez pas éliminer vous-même,
veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson.
Panne
Origine
Solution
Le ventilateur ne démarre pas
et la flamme ne brûle pas.
Pas d'alimentation en courant.
Vérifier les caractéristiques du
système électrique (230 V 1~
50 Hz).
Contrôler le bon fonctionnement et la position de l'interrupteur marche/arrêt. *
Vérifier si les fusibles sont intacts. *
Un éventuel thermostat du local est mal réglé.
Contrôler si le thermostat du local est correctement réglé (par
ex. la température sélectionnée
sur le thermostat doit être supérieure à la température ambiante).
Thermostat du local défectueux.
Remplacer le thermostat du local.
Bobine du moteur brûlée ou
coupée.
Remplacer le moteur. *
Roulements du moteur bloqués.
Remplacer le moteur. *
Condensateur du moteur grillé.
Remplacer le condensateur. *
Notice d'emploi
31
9 Pannes, origines et solutions
Panne
Origine
Solution
Le ventilateur ne démarre pas
et la flamme ne brûle pas ou
s'éteint de nouveau.
L'allumage ne fonctionne pas.
Vérifier les branchements des
câbles d'allumage aux électrodes et au transformateur. *
Vérifier la position des électrodes. *
Vérifier la propreté des électrodes. *
Remplacer le transformateur
d'allumage. *
Contrôleur de flamme défectueux.
Remplacer le contrôleur de
flamme. *
Nettoyer ou remplacer la
cellule photo-électrique. *
Le carburant n'arrive pas au
brûleur ou arrive en quantité insuffisante.
Contrôler que le raccord motopompe ne présente aucun endomagement. *
Vérifier qu'il n'y a pas d'infiltration d'air dans le circuit de carburant en contrôlant l'étanchéité des tubes et du joint de
filtre. *
Nettoyer ou remplacer la
buse. *
Le filtre à carburant est bouché.
Remplacer le filtre à carburant.
Le réservoir de carburant est
vide.
Remplir de carburant.
L'électrovanne ne fonctionne
pas.
Contrôler le branchement électrique. *
Contrôler le thermostat LI. *
Nettoyer l'électrovanne et la
remplacer, le cas échéant. *
L'utilisation à une température
extérieure trop basse entraîne
la formation de parafine du carburant.
32
Notice d'emploi
Utiliser du diesel « hiver » ou
du fioul résistant au froid.
Utiliser un filtre à carburant
chauffant.
9 Pannes, origines et solutions
Panne
Origine
Solution
Le ventilateur démarre et la
flamme s'allume, dégage cependant de la fumée.
Arrivée d'air pour la combustion
insuffisante.
Enlever tous les obstacles ou
engorgements au niveau des
tubes d'aspiration et/ou
d'échappement.
Vérifier la position de la bague
de réglage d'air.
Nettoyer le disque du brûleur. *
Arrivée d'air pour la combustion
excessive.
Vérifier la position de la bague
de réglage d'air. *
Le carburant utilisé est encrassé ou contient de l'eau.
Remplacer le carburant utilisé
par du carburant propre.
Nettoyer le filtre à carburant.
Infiltration d'air dans le circuit
de carburant.
Vérifier l'étanchéité des tubes
ainsi que du joint du filtre à carburant.
Quantité insuffisante de carburant au brûleur.
Vérifier la valeur de pression de
la pompe. *
Nettoyer ou remplacer la
buse. *
Quantité excessive de carburant au brûleur.
Vérifier la valeur de pression de
la pompe. *
Remplacer la buse. *
L'unité ne s'arrête pas.
Joint de l'électrovanne défectueux.
Remplacer le corps de l'électrovanne. *
* Faites réaliser ces travaux par le service après-vente de votre interlocuteur Wacker
Neuson.
Notice d'emploi
33
10 Élimination
10 Élimination
10.1
Elimination d'anciens appareils électriques et électroniques
Pour les clients des pays de l'UE
Le présent appareil est soumis à la directive européenne 2002/96/CE relative
aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) ainsi qu'aux lois
nationales correspondantes. La directive DEEE prescrit le cadre d'un traitement
des déchets d'équipements électriques valable dans toute l'UE.
L'appareil porte le symbole ci-contre représentant une poubelle
rayée. Cela signifie que vous ne pouvez pas le jeter avec les ordures ménagères et que vous devez l'éliminer dans le respect de l'environnement, en l'apportant dans une déchetterie.
Cet appareil est conçu pour un usage exclusivement professionnel,
en tant qu'outil électrique professionnel. Contrairement aux appareils à utilisation
principalement privée, cet appareil ne peut être remis, dans certains pays de
l'UE, p. ex. en Allemagne, aux centres de collecte publics (p. ex. centres de recyclage communaux). En cas de doute, veuillez vous informer auprès de votre
revendeur sur l'élimination prescrite pour les appareils électriques à usage professionnel dans votre pays et veillez à éliminer l'appareil selon les prescriptions
légales en vigueur. Veuillez également respecter les éventuelles indications à ce
sujet contenues dans le contrat de vente ou dans les conditions générales de
vente de votre revendeur.
Une élimination conforme de cet appareil évite des effets négatifs sur les êtres
humains et l'environnement, permet le traitement spécifique de matières nocives
et le recyclage de précieuses matières premières.
Pour les clients d'autres pays
Une élimination conforme de cet appareil évite des effets négatifs sur les êtres
humains et l'environnement, permet le traitement spécifique de matières nocives
et le recyclage de précieuses matières premières. Nous recommandons donc de
ne pas jeter cet appareil avec les ordures ménagères mais de l'éliminer dans le
respect de l'environnement, en l'apportant dans une déchetterie. Des lois nationales prescrivent éventuellement le tri sélectif pour les produits électriques et
électroniques. Veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays
lors de l'élimination de cet appareil.
34
11 Caractéristiques techniques
11 Caractéristiques techniques
11.1
HD 21
Désignation
Unité
HD 21
Référence
0610411
Longueur x largeur x
hauteur
mm
720 x 300 x 450
Poids à vide
kg
20
Poids en fonctionnement
avec remplissage
kg
34
Prise femelle pour le
thermostat du local
—
Puissance calorifique
max. (Hs)
kW
21,4
Puissance calorifique effective (Hi)
kW
20
Augmentation de température
°C
Puissance d'air
m³/h
350
Consommation en carburant
l/h
2,04
Tension nominale
V
230 1~
Fréquence nominale
Hz
50
Puissance nominale absorbée
W
200
Courant nominal absorbé
A
1,00
Indice de protection *
I
Type de protection **
IP 44
Buse
USgal/h
Danfoss 0,40-80° S
Pression de la pompe
bar
12
Réglage du clapet d'admission d'air de combustion (a)
mm
12
Capacité du réservoir
l
17
Notice d'emploi
35
11 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
Niveau de pression
acoustique LpA sur le
poste de travail
dBA
67
Ecartement entre les
électrodes (b)
mm
2,5 — 3
Spécification du carburant
Indication d'altitude ***
*
HD 21
Diesel (pas biodiesel), diesel « hiver »,
fioul
m
0 – 1000
Selon DIN EN 61140, explication voir chapitre Glossaire.
** Selon DIN EN 60529, explication voir chapitre Glossaire.
*** Lors de l'utilisation de l'unité à une altitude supérieure à 1000 m, vous devez recourir à un ramoneur agréé / installateur chauffage pour régler l'arrivée d'air. Au de-là
de 3000 m, vous devez également faire régler la pompe à carburant par un ramoneur agréé / installateur chauffage. Après chaque réglage de l'arrivée d'air ou de la
pompe à carburant, vous devez faire vérifier les valeurs d'échappement.
Ecartement des électrodes
Clapet d'admission d'air de combustion
36
Notice d'emploi
11 Caractéristiques techniques
11.2
Rallonge
AVERTISSEMENT
Tension électrique.
Blessure par électrocution.
f Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et
de la rallonge.
f N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et l'embrayage (uniquement pour les unités de l'indice de protection I,
voir chapitre Caractéristiques techniques).
„
„
N'utilisez que des rallonges autorisées, voir chapitre Sécurité.
Vous trouverez la section de toron nécessaire à la rallonge dans le tableau
ci-dessous :
Remarque : La plaque signalétique ou le chapitre Caractéristiques techniques
vous renseignent au moyen de la référence sur la désignation de
type et la tension de votre unité.
Unité
Tension [V]
Rallongement [m]
Section de toron
[mm2]
HD 21
230 1~
< 150
1,5
Exemple
Vous possédez un HD 21 et souhaitez utiliser une rallonge de 140 m de longueur.
L'unité a une tension d'entrée de 230 V.
Selon le tableau, votre rallonge doit avoir une section de toron de 1,5 mm2.
Notice d'emploi
37
12 Schéma électrique
12 Schéma électrique
AVERTISSEMENT
Danger de mort par électrocution en cas de travaux non conformes.
f Seul un électricien qualifié est habilité à ouvrir l'unité, à la réparer puis à
contrôler sa sécurité selon les directives en vigueur.
HD 21
Pos.
Pos.
Désignation
AP
Unité de commande
CO
Condensateur
LI1
Thermostat de sécurité
MV
Moteur du ventilateur
EV1
FO
38
Désignation
Électrovanne
FUA
Cellule photo-électrique
Notice d'emploi
RV
Fusible
Interrupteur
13 Glossaire
13 Glossaire
Indice de protection
L'indice de protection selon DIN EN 61140 caractérise les appareils électriques
quant aux mesures de sécurité servant à empêcher toute décharge électrique. Il
existe quatre indices de protection :
Indice de protection
Signification
0
Pas de protection particulière en dehors de l'isolation de
base.
Pas de conducteur de terre.
Liaison électrique sans contact conducteur de protection.
I
Raccordement de toutes les pièces conductrices du
corps au conducteur de terre.
Liaison électrique avec contact conducteur de protection.
II
Isolation renforcée ou double (isolation de protection).
Pas de raccordement sur le conducteur de terre.
Liaison électrique sans contact conducteur de protection.
III
Les unités fonctionnent avec une protection de sousvoltage (< 50 V).
Le raccordement au conducteur de terre est inutile.
Liaison électrique sans contact conducteur de protection.
39
13 Glossaire
Type de protection IP
Le type de protection selon DIN EN 60529 indique l'aptitude d'appareils électriques à des conditions environnantes déterminées et la protection contre les risques.
Le type de protection est spécifié au moyen d'un code IP selon DIN EN 60529.
Code
40
Signification 1er chiffre :
Protection contre le contact de pièces dangereuses.
Protection contre la pénétration de corps étrangers.
0
Non protégé contre le contact.
Non protégé contre les corps étrangers.
1
Protégé contre tout contact d'un revers de main.
Protégé contre les corps étrangers de grande taille (diamètre > 50 mm).
2
Protégé contre le contact d'un doigt.
Protégé contre les corps étrangers de taille moyenne (diamètre > 12,5 mm).
3
Protégé contre tout contact avec un outil (diamètre > 2,5 mm).
Protégé contre les corps étrangers de petite taille (diamètre > 2,5 mm).
4
Protégé contre tout contact avec un fil (diamètre > 1 mm).
Protégé contre les corps étrangers granuleux (diamètre > 1 mm).
5
Protégé contre tout contact.
Protégé contre tout dépôt de poussière à l'intérieur.
6
Entièrement protégé contre tout contact.
Protégé contre toute pénétration de poussière.
Code
Signification 2me chiffre :
Protection contre la pénétration d'eau
0
Non protégé contre la pénétration d'eau.
1
Protégé contre les gouttes d'eau tombant à la verticale.
2
Protégé contre les gouttes d'eau tombant de biais (inclinaison de 15°).
3
Protégé contre les projections d'eau (inclinaison de 60°).
4
Protégé contre les projections d'eau dans toutes les directions.
5
Protégé contre les jets d'eau (buse), quel que soit l'angle.
6
Protégé contre les jets d'eau puissants (inondation).
7
Protégé contre la plonge temporaire dans l'eau.
8
Protégé contre la plonge permanente dans l'eau.
Déclaration de conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Produit
Produit
HD 21
Type de produit
Chauffages directs à fioul
Fonction du produit
Chauffage de pièces
Référence
0610411
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Axel Häret,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
München, 10.12.2012
Dr. Michael Fischer
Directeur général Technologie et Innovation
Traduction de la déclaration de conformité originale

Manuels associés