Wacker Neuson HIM117 Indirect Fired Air Heater Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels50 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
50
Notice d'emploi Générateurs d'air chaud à fioul HIM 117 12.2012 0229003fr / 002 Fabricant Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Preußenstraße 41 80809 München www.wackerneuson.com Tél.: +49-(0)89-354 02-0 Fax: +49-(0)89-354 02-390 Traduction de la notice d’emploi originale allemande 1 Avant-propos ............................................................................................................. 5 2 Introduction ............................................................................................................... 6 2.1 2.2 2.3 2.4 3 Symboles contenus dans cette notice d'emploi ............................................................. Partenaire Wacker Neuson ............................................................................................ Types d'unités décrits .................................................................................................... Marquage de l'unité........................................................................................................ 6 7 7 8 Sécurité ...................................................................................................................... 9 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 Principe .......................................................................................................................... 9 Qualification du personnel utilisateur ........................................................................... 12 Équipement de protection ............................................................................................ 13 Transport...................................................................................................................... 13 Sécurité de fonctionnement ......................................................................................... 15 Sécurité lors de l'utilisation des appareils électriques .................................................. 17 Sécurité lors de l'utilisation de moteurs à combustion ................................................. 18 Entretien....................................................................................................................... 19 Dispositifs de sécurité .................................................................................................. 21 4 Autocollants de sécurité et d'information ............................................................ 22 5 Composants et éléments de contrôle ................................................................... 23 6 Transport ................................................................................................................. 25 6.1 6.2 7 Points de levage et d'attache ....................................................................................... 25 Transport de l'unité ...................................................................................................... 26 Commande et exploitation ..................................................................................... 27 7.1 7.2 7.3 Avant la mise en service .............................................................................................. 7.1.1 Contrôles avant la mise en service ................................................................. Mise en service ............................................................................................................ Mise hors service ......................................................................................................... 27 27 27 33 8 Entretien .................................................................................................................. 34 9 Pannes, origines et solutions ................................................................................ 35 10 Élimination ............................................................................................................... 38 10.1 Elimination d'anciens appareils électriques et électroniques ....................................... 38 11 Caractéristiques techniques .................................................................................. 39 11.1 HIM 117........................................................................................................................ 39 11.2 Rallonge ....................................................................................................................... 42 Notice d'emploi 3 12 Schéma électrique .................................................................................................. 43 13 Glossaire .................................................................................................................. 45 Déclaration de conformité CE ................................................................................ 47 4 Notice d'emploi 1 Avant-propos 1 Avant-propos Cette notice d'emploi fournit des informations sur les procédures à suivre pour une maintenance et un fonctionnement sûrs de votre unité Wacker Neuson. Pour votre propre sécurité et éviter toute blessure, il est indispensable de lire consciencieusement les consignes de sécurité, de vous familiariser avec celles-ci et de toujours les respecter. Cette notice d'emploi n'est pas destinée aux vastes travaux d'entretien ou de réparation. De tels travaux doivent être effectués par un centre Wacker Neuson ou par un personnel spécialisé. Lors de la construction de cette unité, nous avons accordé beaucoup de valeur à la sécurité de son utilisateur. Tout emploi inapproprié ou tout entretien non réglementaire de l'unité peut cependant être source de danger. Veuillez utiliser et entretenir votre unité Wacker Neuson conformément aux instructions de la présente notice d'emploi. Votre unité vous remerciera de cette attention en vous procurant une utilisation dépourvue de pannes et une disponibilité élevée. Toute pièce défectueuse de l'unité doit être immédiatement remplacée ! Si vous avez des questions concernant l'utilisation ou l'entretien, veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson. Tous droits réservés, notamment de reproduction et de diffusion. Copyright 2011 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG Cette notice d'emploi ne peut être réimprimée, reproduite, modifiée ou diffusée – même partiellement – sans autorisation formelle, écrite et préalable de Wacker Neuson. Toute reproduction, diffusion ou enregistrement non autorisée par Wacker Neuson sur quelque support de stockage que ce soit représente une infraction à la législation sur les droits d'auteur, qui fera par conséquent l'objet de poursuites judiciaires. Nous nous réservons expressément le droit de procéder sans préavis à des modifications techniques qui contribueront à améliorer nos unités ou à augmenter leur niveau de sécurité. 5 2 Introduction 2 2.1 Introduction Symboles contenus dans cette notice d'emploi Symboles de mise en garde Cette notice d'emploi comporte des consignes de sécurité réparties selon les catégories : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS. Ces dernières doivent être suivies afin d'exclure tout risque pour la vie ou toute blessure de l'utilisateur, tout dommage matériel ou tout service non approprié. DANGER Ce panneau d'avertissement indique des dangers imminents qui entraînent de graves blessures ou la mort. f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées. AVERTISSEMENT Ce panneau d'avertissement indique des dangers potentiels qui peuvent entraîner de graves blessures ou la mort. f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées. ATTENTION Ce panneau d'avertissement indique des dangers possibles qui peuvent entraîner de légères blessures. f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées. AVIS Ce panneau d'avertissement indique des dangers possibles qui peuvent causer des dégâts matériels. f Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées. Remarques Remarque : Vous obtenez ici des informations complémentaires. 6 2 Introduction Instruction à suivre 2.2 f Ce symbole vous invite à accomplir une opération. 1. Ce symbole vous invite à accomplir une opération dans l'ordre indiqué. Ce symbole est utilisé pour les listes. Partenaire Wacker Neuson Suivant le pays, votre partenaire Wacker Neuson peut être votre atelier Wacker Neuson, votre filiale Wacker Neuson ou votre revendeur Wacker Neuson. Vous trouverez les adresses dans l'Internet à www.wackerneuson.com. Vous trouverez l'adresse du fabricant au début de cette notice d'emploi. 2.3 Types d'unités décrits Cette notice d'emploi est valable pour différents types d'unités d'une série de produits. Certaines illustrations peuvent pour cette raison légèrement diverger de l'apparence de votre unité. Il est en outre possible que des composantes qui ne font pas partie de votre unité soient décrites. Vous trouverez des détails sur les types d'unités décrits au chapitre Caractéristiques techniques. 7 2 Introduction 2.4 Marquage de l'unité Données de la plaque signalétique La plaque signalétique comprend des informations qui identifient clairement l'unité. Ces informations sont nécessaires pour la commande de pièces de rechange et en cas de questions de type technique. f Notez les informations sur votre unité dans le tableau ci-dessous : Pos. 8 Désignation 1 Groupe et type 2 Année de construction 3 N° de machine 4 N° de version 5 Référence Vos informations 3 Sécurité 3 3.1 Sécurité Principe Niveau technique L'unité est construite selon le niveau technique le plus moderne et en accord avec les normes de sécurité technique reconnues. Cependant, l'utilisation non conforme de l'unité peut présenter des risques de blessures et un danger de mort pour l'utilisateur ou un tiers. Elle peut également endommager l'unité et occasionner d'autres dégâts matériels. Utilisation conforme à sa destination L'unité ne doit être utilisée que pour le chauffage en milieu professionnel. L'unité ne doit en particulier pas être utilisée aux fins suivantes : Réchauffer des logements privés. Réchauffer des pièces fermées ne disposant pas d'une aération et d'une ventilation suffisante. Réchauffer des véhicules ou des moyens de transport. Le respect de toutes les consignes de cette notice d'emploi ainsi que l'observation des directives prescrites pour les travaux de maintenance et d'entretien font partie intégrante de l'utilisation conforme de l'unité. Tout emploi différent que celui indiqué dans le manuel ou dépassant le cadre de ce dernier est considéré comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité et dénie toute garantie pour les dommages en résultant. Seul l'utilisateur est responsable. Modification structurelle Ne procédez à aucune modification structurelle sans autorisation écrite délivrée par le fabricant. Votre propre sécurité et celles d'autres personnes pourrait être menacée ! De plus, le fabricant décline alors toute responsabilité et la garantie est annulée. Il y a modification structurelle dans les cas suivants : Ouverture de l'unité et enlèvement durable de composants Wacker Neuson. Montage de composants qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales. Montage d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson. Vous pouvez monter sans risque les pièces de rechange provenant de chez Wacker Neuson. Vous pouvez monter sans risque les accessoires correspondant à votre unité compris dans la gamme Wacker Neuson. Veuillez pour cela respecter les prescriptions de montage comprises dans cette notice d'emploi. Notice d'emploi 9 3 Sécurité Conditions d'utilisation nécessaires Pour utiliser l'unité de façon irréprochable et en toute sécurité, il est indispensable de respecter les conditions suivantes : Transport, entreposage et installation adaptés. Utilisation minutieuse. Entretien et maintenance soigneux. Montage adapté. Fonctionnement Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations et lorsque l'état de l'unité est techniquement irréprochable. N'utilisez l'unité qu'en tenant compte des règles de sécurité et des dangers qu'elle présente, c'est à dire en utilisant tous les dispositifs de sécurité. Les dispositifs de sécurité ne doivent ni être modifiés, ni contournés. Vérifiez avant de commencer à travailler que tous les éléments de contrôle et dispositifs de sécurité sont opérationnels. N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion. Surveillance Ne laissez jamais une unité en marche sans surveillance ! Entretien Il est nécessaire de procéder régulièrement à des travaux d'entretien afin que l'unité fonctionne parfaitement et durablement. Si la maintenance est négligée, la sécurité de l'unité en est affectée. Respectez scrupuleusement les intervalles d'entretien prescrits. N'utilisez pas l'unité lorsqu'elle nécessite des travaux d'entretien ou des réparations. Pannes En cas de dysfonctionnement, vous devez aussitôt bloquer l'unité. Eliminez immédiatement les pannes qui peuvent nuire à la sécurité ! Faites remplacer immédiatement les éléments endommagés ou défectueux ! Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre Dépannage. 10 Notice d'emploi 3 Sécurité Pièces de rechange, accessoires N'utilisez que des pièces de rechange de Wacker Neuson ou dont le type et la qualité ont la même valeur que les pièces originales. N'utilisez que des accessoires de Wacker Neuson. Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des présentes instructions. Exclusion de la responsabilité Wacker Neuson décline toute responsabilité pour les dommages matériels et corporels occasionnés dans le cas de non respect des instructions suivantes : Modification structurelle. Utilisation non conforme aux stipulations. Non observation de cette notice d'emploi. Manipulation inappropriée. Utilisation de pièces de rechange qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales. Utilisation d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson. Notice d'emploi Gardez constamment la notice d'emploi à portée de main en le plaçant sur l'unité ou sur le lieu d'utilisation de l'unité. Si vous deviez perdre la notice d'emploi ou avoir besoin d'un exemplaire supplémentaire, veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson ou télécharger la notice d'emploi depuis le site Internet (www.wackerneuson.com). Remettez la présente notice d'emploi à tout autre utilisateur ou à tout nouveau propriétaire de l'unité. Prescriptions nationales Respectez les réglementations, les normes et directives spécifiques aux pays en matière de prévention des accidents et de protection de l'environnement comme par exemple la manipulation de produits dangereux, le port d'un équipement de protection personnel. Complétez la notice d'emploi par des directives de sécurité concernant le respect de particularités administratives, nationales, universelles ou relatives à l'utilisation. Notice d'emploi 11 3 Sécurité Éléments de contrôle Assurez-vous que les éléments de contrôle de l'unité sont constamment secs, propres, dépourvus d'huile et de graisse. Les éléments de contrôle tels que les interrupteurs marche/arrêt, les poignées d'accélérateur etc. ne doivent pas être bloqués, manipulés ou modifiés de manière non autorisée. Contrôle de dommages éventuels Vérifiez au moins une fois par cycle que l'unité une fois éteinte ne présente pas de dommages ou de défauts extérieurs visibles. N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles. Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts. 3.2 Qualification du personnel utilisateur Qualification de l'utilisateur Seul un personnel spécialisé et qualifié est autorisé à mettre en service et à utiliser l'unité. De plus, il faut tenir compte des conditions nécessaires suivantes : Vous disposez des facultés mentales et physiques requises. Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser l'unité de manière autonome. Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser l'unité conformément à sa destination. Vous êtes familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis. Vous êtes habilité à mettre en service des unités et des systèmes de manière autonome en respectant les normes de la technique de sécurité. L'entrepreneur ou l'exploitant vous a désigné afin que vous puissiez travailler de manière autonome avec l'unité. Utilisation incorrecte Une utilisation incorrecte, un emploi abusif ou une utilisation par un personnel non formé entraînent des risques pour la santé de l'utilisateur ou de tiers et des risques d'endommagement de l'unité ou d'autres valeurs réelles. Obligations de l'exploitant L'exploitant doit mettre la notice d'emploi à la disposition de l'opérateur et s'assurer qu'il la lue et comprise. 12 Notice d'emploi 3 Sécurité Recommandations relatives au travail Veuillez respecter les recommandations suivantes : 3.3 Travaillez uniquement lorsque vous êtes en bonne condition physique. Travaillez en restant concentré, surtout jusqu'à la fin de la période de travail. Ne travaillez pas avec l'unité lorsque vous êtes fatigué. Accomplissez tous les travaux avec calme, circonspection et précaution. Ne travaillez jamais sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments. Votre vue, vos réflexes et votre faculté de jugement peuvent être altérés. Travaillez de façon à ne nuire à aucun tiers. Assurez-vous que personne et qu'aucun animal ne se trouve dans la zone à risque. Équipement de protection Habits de travail Les habits doivent être appropriés, c'est à dire moulants sans pour autant être gênants. Sur les chantiers, ne laissez jamais pendre vos cheveux longs, ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux, y compris des bagues. Vous risquez de vous blesser en vous accrochant par exemple aux pièces de l'unité en mouvement ou en étant entraînés par ces dernières. Ne portez que des vêtements de travail difficilement inflammables. 3.4 Transport Éteindre l'unité Éteignez toujours l'unité avant son transport et débranchez le connecteur de la prise de courant. Laissez l'unité refroidir. Vidage du réservoir Wacker Neuson recommande de vider le réservoir de carburant avant le transport. Du carburant pourrait par exemple s'échapper de l'unité pendant qu'elle est basculée. Veuillez respecter les consignes relatives aux marchandises dangereuses pour le moyen de transport concerné ainsi que les directives nationales de sécurité. Notice d'emploi 13 3 Sécurité Soulever Pour soulever l'unité, veuillez respecter les consignes suivantes : Désignez une personne compétente pour toute opération de levage. Vous devez pouvoir voir et entendre cette personne qui vous guide. N'utilisez que des palans appropriés et réglementaires, des dispositifs d'élingage et des systèmes de levage disposant d'une capacité de levage suffisante. N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi. Attachez fermement l'unité au palan. Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité directe ou sous l'unité. Ne montez pas sur l'unité. Chargement Les rampes de chargement doivent être solides et stables. Assurez-vous que personne ne puisse être mis en danger par un basculement, une chute ou un glissement des unités ainsi que par des mouvements vers le haut et vers le bas des pièces de l'unité. Mettez les organes de commande et les composants mobiles en position de transport. Utilisez des sangles d'arrimage afin d'empêcher que l'unité ne bascule, ne tombe ou ne glisse. N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi. Véhicule de transport N'utilisez que des véhicules de transport appropriés pourvus d'une capacité de charge et de points d'arrimages adéquats. Transport de l'unité Fixez l'unité sur le moyen de transport afin qu'elle ne puisse ni basculer, ni glisser, ni tomber. Utilisez uniquement les points d'attache indiqués dans la notice d'emploi. Respectez également les réglementations, les normes et directives spécifiques aux pays. L'unité ne doit pas être mise en remorque et tirée par des véhicules. Remise en service Avant toute remise en service, montez et fixez les unités, ses composants, les accessoires ou les outils ayant été démontés en vue du transport. Conformez-vous à la notice d'emploi. 14 Notice d'emploi 3 Sécurité 3.5 Sécurité de fonctionnement Environnement explosible N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion. Environnement de travail Familiarisez-vous avec l'environnement de travail avant de commencer à travailler. Les points suivants en font notamment partie : Obstacles au sein de la zone de travail et de circulation. Portance du sol. Mesures nécessaires pour tenir le chantier à l'écart, en particulier de la circulation publique. Protection nécessaire contre la chute de murs et de plafonds. Aides possibles en cas d'accidents. Mise en service de l'unité Respectez les consignes de sécurité et les panneaux d'avertissement concernant l'unité ainsi que la notice d'emploi. Ne mettez jamais une unité qui doit subir des travaux d'entretien ou de réparation en service. Mettez l'unité en service selon la notice d'emploi. Stabilité Veillez toujours à ce que l'unité soit stable et droite et qu'il ne bascule pas, ne glisse pas ou ne tombe pas au cours de son utilisation. Prudence en présence de pièces brûlantes Ne touchez pas les pièces brûlantes durant leur fonctionnement ou peu de temps après. Les pièces suivantes chauffent beaucoup et peuvent occasionner des brûlures : Sortie d'air chaud. Cheminée (pour les unités avec raccord pour cheminée). Prudence en présence de pièces mobiles Tenez vos mains, pieds et vêtements lâches éloignés des pièces mobiles ou en rotation de l'unité. Risque élevé de se blesser en étant entraîné ou écrasé. Notice d'emploi 15 3 Sécurité Lieu de dépôt Après toute utilisation, entreposez l'unité refroidie dans un lieu fermé à clé, propre, protégé contre le gel et sec et de façon à ce qu'elle soit hors de portée des enfants. Utilisation en lieux clos Assurez-vous que les espaces clos ou partiellement clos soient suffisamment aérés et ventilés, par. ex. à l'aide d'un ventilateur aspirant puissant. Assurez-vous que les unités soient toujours approvisionnées en une quantité d'air suffisante pour la combustion et que les gaz d'échappement soient dirigés vers l'extérieur. Risque d'intoxication ! Ne respirez pas les gaz d'échappement car ils contiennent du monoxyde de carbone toxique qui peut provoquer un évanouissement ou la mort. Respect des distances de sécurité Respectez les distances de sécurité suivantes lors de l'installation de l'unité : Maintenez tout autre élément à une distance de sécurité d'au moins 3 m autour de l'unité. La température est particulièrement élevée côté échappement. Ne pas installer l'unité dans des pièces présentant un risque d'incendie ou à proximité de matériaux combustibles. Ne pas utiliser à proximité de matériaux inflammables N'entreposez pas de matériaux inflammables à proximité de l'unité. Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable (par. ex. un film, du papier, etc.) ne vole vers le côté aspiration ou échappement de l'unité. Danger d'incendie ! Ne disposez pas le côté échappement de l'unité sur des matériaux inflammables. Veillez à ce que les côtés aspiration et échappement ne soient pas encombrés Les côtés aspiration et échappement ne doivent jamais être encombrés, ni bouchés. Ne posez pas de couvertures, de tissus ou d'autres objets sur l'unité. Danger d'incendie ! Couper l'unité de l'alimentation en courant Éteignez toujours l'unité après son utilisation et débranchez le connecteur de la prise de courant. 16 Notice d'emploi 3 Sécurité 3.6 Sécurité lors de l'utilisation des appareils électriques Rallonge Il est indispensable de n'exploiter l'unité qu'avec des rallonges contrôlées et non endommagées ! Il est indispensable de n'utiliser que des rallonges disposant d'un conducteur de terre et d'une connexion correcte de ce conducteur à la prise et au connecteur (uniquement pour les unités de l'indice de protection I, voir chapitre Caractéristiques techniques). Il est indispensable de n'utiliser que des rallonges contrôlées et adaptées à une utilisation sur chantiers : cordon électrique en caoutchouc H05RN-F de taille moyenne ou mieux – Wacker Neuson recommande H07RN-F, un câble SOOW ou une version spécifique au pays de valeur identique. Il est indispensable d'échanger immédiatement toute rallonge présentant des signes de détérioration (tels que des fissures sur son enveloppe) ou des prises branlantes et des connecteurs détachés. Les enrouleurs de câble et les prises multiples doivent satisfaire aux mêmes exigences que les rallonges. Protégez les rallonges, prises multiples, enrouleurs de câble et les raccords de jonction de la pluie, la neige et de toute autre forme d'humidité. Dérouler entièrement le câble de sur l'enrouleur Risque d'incendie dû à un câble non déroulé. Dérouler entièrement le câble de sur l'enrouleur avant utilisation. Protection du câble de raccordement N'utilisez pas le câble de raccordement pour tirer ou soulever l'unité. Ne débranchez pas l'unité en tirant sur le câble de raccordement. Protégez le câble de raccordement de la chaleur, de l'huile et des arêtes coupantes. Il est indispensable de faire immédiatement remplacer par votre partenaire Wacker Neuson un câble de raccordement présentant des signes de détérioration ou un connecteur branlant. Protection contre l'humidité Protégez l'unité de la pluie, la neige ou de toute autre forme d'humidité. Des pannes ou autres endommagements sont possibles. Notice d'emploi 17 3 Sécurité Alimentation électrique pour les appareils électriques de l'indice de protection I Remarque : La tension nominale de votre unité est indiquée sur la plaque signalétique de cette dernière. L'unité doit être raccordée à une prise de courant avec terre (15 A/16 A) disposant d'une protection adéquate contre les surintensités. Un des disjoncteurs de protection FI suivant est nécessaire : Disjoncteur de protection FI standard (sensible au courant pulsé, type A). Disjoncteur de protection FI volto-sensible (type B). L'unité ne peut être alimentée en électricité que si tous les composants de l'unité sont en parfait état du point de vue technique. Faites particulièrement attention aux composants suivants de l'unité : Connecteur. Câble de raccordement dans toute sa longueur. Membrane de l'interrupteur marche/arrêt, si existant. Prises. L'unité ne doit être raccordée qu'à des alimentations en courant munies d'un conducteur de terre intact (PE). Au moins un des dispositifs de sécurité suivants doit être présent pour le raccordement à des générateurs de courant fixes ou mobiles : Disjoncteur de protection FI. Contrôleur ISO. Réseau IT. Lorsque vous raccordez votre unité au distributeur de courant de chantier, celleci doit être mise à la terre. Remarque : Respectez les directives respectives nationales de sécurité en vigueur ! 3.7 Sécurité lors de l'utilisation de moteurs à combustion Contrôle de dommages éventuels Vérifiez au moins une fois par cycle que l'unité éteinte est étanche et ne présente aucune fissure au niveau du conduit de carburant, du réservoir et du bouchon de réservoir. N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles. Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts. 18 Notice d'emploi 3 Sécurité Mesures de sécurité lors du remplissage du réservoir Suivez les consignes de sécurité suivantes lorsque vous remplissez le réservoir : 3.8 Ne pas remplir le réservoir à proximité d'une flamme vive. Ne pas fumer. Éteindre l'unité et la laisser refroidir avant de faire le plein. Remplir le réservoir dans un environnement correctement aéré. Porter des gants de protection résistant au carburant et, en cas de risque de projections, des lunettes et vêtements de protection. Ne pas inhaler les vapeurs de carburant. Eviter tout contact du carburant avec les yeux ou la peau. Utiliser un accessoire propre tel qu'un entonnoir pour faire le plein. Ne pas renverser de carburant, surtout sur des éléments très chauds. Nettoyer aussitôt le carburant répandu. Utiliser les bons types de carburant. Ne pas mélanger le carburant avec d'autres liquides. Ne remplir le réservoir que jusqu'au repère Maximum. Ne pas remplir complètement le réservoir s'il n'y a pas de repère Maximum. Après le remplissage du réservoir, fermer à fond le bouchon du réservoir. Entretien Travaux d'entretien Les travaux d'entretien ne doivent être réalisés que comme indiqué dans la présente notice d'emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par votre partenaire Wacker Neuson. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre Entretien. Les interventions sur les composants électriques de l'unité ne doivent être réalisées que par un électricien qualifié. Coupure de l'alimentation électrique Avant les travaux de maintenance et d'entretien, débranchez le connecteur de la prise de courant pour couper l'alimentation électrique de l'unité. Notice d'emploi 19 3 Sécurité Manipulation sûre des consommables Veuillez respecter les points suivants pour manipuler des consommables tels que carburants, huiles, graisses, agents réfrigérants etc. : Portez toujours un équipement de protection personnel. Évitez tout contact des consommables avec les yeux ou la peau. Ne pas respirer ni avaler des consommables. Évitez en particulier le contact avec des consommables chauds. Risque de brûlure et d'échaudure. Éliminez les consommables vidangés ou et qui se sont répandu selon les prescriptions en vigueur concernant la protection de l'environnement. Quand des consommables s'échappent de l'unité, ne plus utiliser cette dernière et la faire immédiatement réparer par votre partenaire Wacker Neuson. Nettoyage Assurez-vous que l'unité est toujours propre et nettoyez-le après chaque utilisation. N'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion ! N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. De l'eau qui pénètre à l'intérieur de l'unité peut endommager cette dernière. Il existe un grave risque de blessure par électrocution avec les appareils électriques. 20 Notice d'emploi 3 Sécurité 3.9 Dispositifs de sécurité AVERTISSEMENT Risque de blessure lié à des dispositifs de sécurité non fonctionnels. f N'utiliser l'unité que quand les dispositifs de sécurité sont bien à leur place et fonctionnent. f Ne jamais modifier ou enlever les dispositifs de sécurité. Contrôleur de flamme L'unité est équipée d'un contrôleur de flamme électronique avec cellule photoélectrique. En cas de dysfonctionnement (par. ex. carburant manquant, flamme s'éteint, etc.), le contrôleur de flamme coupe l'unité et le témoin de contrôle s'allume. Protection contre les surchauffes En cas de surchauffe de l'unité, un thermostat de sécurité interrompt la fonction de chauffe. Le témoin de contrôle « panne » s'allume. Une fois la panne éliminée, vous pouvez appuyer sur la touche « Reset » pour remettre en marche l'unité. Remarque : Si la protection contre les surchauffes s'est déclenchée, toujours éliminer la panne en premier. Notice d'emploi 21 4 Autocollants de sécurité et d'information 4 Autocollants de sécurité et d'information Votre unité est pourvue d'autocollants qui comportent des instructions et consignes de sécurité importantes. Veillez à la lisibilité de tous les autocollants. Remplacez les autocollants manquants ou illisibles. Vous trouverez les numéros de référence des autocollants dans la liste de pièces détachées. Pos. Autocollant Description 1 Lire la notice d'emploi avant la mise en service. 2 DE FI CS DIESER WARMLUFTERZEUGER IST GEMÄSS DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN UND GESETZEN ZU INSTALLIEREN UND DARF NUR IN AUSREICHEND BELÜFTETEN RÄUMEN BENUTZT WERDEN. VOR DER INSTALLATION UND DER BENUTZUNG DES WARMLUFTERZEUGERS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG DURCHLESEN. TÄMÄ LÄMMINILMAKEHITIN TULEE ASENTAA VOIMASSA OLEVIEN SÄÄNNÖSTEN JA LAKIEN MUKAAN. SITÄ TULEE KÄYTTÄÄ AINOASTAAN TILOISSA, JOISSA ON RIITTÄVÄ ILMANVAIHTO. LUE KÄYTTÖOPAS ENNEN LÄMMINILMAKEHITTIMEN ASENNUSTA JA KÄYTTÖÄ. TENTO HORKOVZDUŠNÝ GENERÁTOR MUSÍ BÝT NAINSTALOVÁN V SOULADU S PLATNÝMI PŘEDPISY A NAŘÍZENÍMI A JE MOŽNÉ JEJ POUŽÍVAT POUZE V DOBŘE ODVĚTRÁVANÉM PROSTORU. PŘED INSTALACÍ A POUŽÍVÁNÍM HORKOVZDUŠNÉHO GENERÁTORU SI PŘEČTĚTE PŘÍRUČKU. EN NO HU THIS APPLIANCE SHALL BE INSTALLED IN ACCORDANCE WITH RULES IN FORCE AND USED ONLY IN A SUFFICIENTLY VENTILATED SPACE. CONSULT INSTRUCTION BEFORE INSTALLATION AND USE OF THIS APPLIANCE. VARMLUFTSGENERATOREN MÅ INSTALLERES I SAMSVAR MED GJELDENDE LOVER OG BESTEMMELSER, OG MÅ KUN BRUKES PÅ GODT VENTILERTE STEDER. LES HÅNDBOKEN FØR INSTALLASJON OG BRUK AV VARMLUFTSGENERATOREN. EZT A MELEG LEVEGŐ GENERÁTORT AZ ÉRVÉNYES SZABÁLYOKNAK ÉS TÖRVÉNYEKNEK MEGFELELŐEN KELL BESZERELNI, TOVÁBBÁ KIZÁRÓLAG MEGFELELŐ SZELLŐZÉSŰ HELYISÉGEKBEN SZABAD ÜZEMELTETNI. A MELEG LEVEGŐ GENERÁTOR BESZERELÉSE ÉS HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL A HASZNÁLATI KÉZIKÖNYVET. FR DENNE VARMLUFTGENERATOR SKAL INSTALLERES I HENHOLD TIL DE GÆLDENDE NATIONALE BESTEMMELSER OG LOVE, OG DEN MÅ KUN BRUGES PÅ STEDER MED GOD UDLUFTNING. LÆS BRUGSANVISNINGEN INDEN INSTALLATION OG BRUG AF VARMLUFTGENERATOREN. CE GÉNÉRATEUR D’AIR CHAUD DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX RÈGLEMENTS ET LOIS EN VIGUEUR ET DOIT ÊTRE UTILISÉ UNIQUEMENT DANS DES LOCAUX BIEN AÉRÉS. LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D'UTILISATION AVANT D’INSTALLER ET D’UTILISER LE GÉNÉRATEUR D’AIR CHAUD. ES ESTE GENERADOR DE AIRE CALIENTE DEBE SER INSTALADO DE CONFORMIDAD CON LAS NORMAS Y LEYES VIGENTES Y DEBE SER UTILIZADO SOLAMENTE EN ESPACIOS BIEN VENTILADOS. CONSULTAR EL MANUAL DE USO ANTES DE INSTALAR Y USAR EL GENERADOR DE AIRE CALIENTE. IT QUESTO GENERATORE D’ARIA CALDA DEVE ESSERE INSTALLATO IN ACCORDO ALLE REGOLAMENTAZIONI E ALLE LEGGI IN VIGORE E DEVE ESSERE USATO SOLO IN SPAZI SUFFICIENTEMENTE VENTILATI. CONSULTARE IL MANUALE D’USO PRIMA DELL’INSTALLAZIONE E DELL’USO DEL GENERATORE D’ARIA CALDA. SV DETTA VARMLUFTSAGGREGAT SKA INSTALLERAS I ENLIGHET MED GÄLLANDE BESTÄMMELSER OCH LAGSTIFTNING OCH FÅR ENDAST ANVÄNDAS I VÄLVENTILERADE UTRYMMEN. LÄS BRUKSANVISNINGEN FÖRE INSTALLATION OCH ANVÄNDNING AV VARMLUFTSAGGREGATET. DA NL DEZE HETELUCHTGENERATOR MOET GEÏNSTALLEERD WORDEN OVEREENKOMSTIG DE GELDENDE VOORSCHRIFTEN EN WETTEN EN MAG UITSLUITEND IN VOLDOENDE GEVENTILEERDE RUIMTES GEBRUIKT WORDEN. RAADPLEEG DE GEBRUIKERSHANDLEIDING ALVORENS DE HETELUCHTGENERATOR TE INSTALLEREN EN TE GEBRUIKEN. PT ESTE GERADOR DE AR QUENTE TEM DE SER INSTALADO DE ACORDO COM AS LEIS VIGENTES E DEVE SER UTILIZADO APENAS EM LOCAIS BEM VENTILADOS. CONSULTAR O MANUAL DE UTILIZAÇÃO ANTES DE INSTALAR E UTILIZAR O GERADOR DE AR QUENTE. PL TEN GENERATOR GORĄCEGO POWIETRZA MUSI BYĆ ZAINSTALOWANY ZGODNIE Z OBOWIĄZUJĄCYMI UREGULOWANIAMI PRAWNYMI I PRZEPISAMI I MOE BYĆ STOSOWANY WYŁĄCZNIE W POMIESZCZENIACH O ODPOWIEDNIEJ WENTYLACJI. PRZED ROZPOCZĘCIEM INSTALACJI GENERATORA GORĄCEGO POWIETRZA I PRZED ROZPOCZĘCIEM JEGO UYTKOWANIA NALEY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. TR BU SICAK HAVA JENERATÖRÜ, YÜRÜRLÜKTEK YÖNETMEL KLER VE KANUNLAR UYARINCA KURULMALIDIR VE SADECE YETER NCE HAVALANDIRILAN YERLERDE KULLANILMALIDIR. SICAK HAVA JENERATÖRÜNÜN KURULMASINDAN VE KULLANILMASINDAN ÖNCE KULLANIM KILAVUZUNU OKUYUNUZ. RO ACEST GENERATOR DE AER CALD TREBUIE SĂ FIE INSTALAT CONFORM REGLEMENTĂRILOR ŞI LEGILOR ÎN VIGOARE ŞI TREBUIE SĂ FIE FOLOSIT DOAR ÎN SPAŢII VENTILATE SUFICIENT. CONSULTAŢI MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE INSTALAREA GENERATORULUI DE AER CALD ŞI DE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A ACESTUIA. RU ЭТОТ ГЕНЕРАТОР ГОРЯЧЕГО ВОЗДУХА ДОЛЖЕН БЫТЬ МОНТИРОВАН В СООТВЕТСТВИИ С С ДЕЙСТВУЮЩИМИ НОРМАТИВАМИ И ДОЛЖЕН БЫТЬ ИСПОЛЬЗОВАН ТОЛЬКО В ХОРОШО ПРОВЕТРИВАЕМОМ ПОМЕЩЕНИИ. ПРЕЖДЕ,ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К ПРИМЕНЕНИЮ ГЕРЕРАТОРОВ ГОРЯЧЕГО ВОЗДУХА, ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМИТЬСЯ С РУКОВОДСТВОМ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. SK TENTO TEPLOVZDUŠNÝ GENERÁTOR MUSÍ BY NAINŠTALOVANÝ V SÚLADE S PLATNÝMI PREDPISMI A NARIADENIAMI A JE MOŽNÉ HO POUŽÍVA IBA V DOBRE ODVETRÁVANOM PRIESTORE. PRED INŠTALÁCIOU A POUŽÍVÁNÍM TEPLOVZDUŠNÉHO GENERÁTORA SI 3 22 Ce générateur d’air chaud doit être installé conformément aux règlements et lois en vigueur et doit être utilisé uniquement dans des locaux bien aérés. Lire attentivement le manuel d'utilisation avant d’installer et d’utiliser le générateur d’air chaud. Attention aux surfaces brûlantes. Notice d'emploi 5 Composants et éléments de contrôle 5 Composants et éléments de contrôle Description fonctionnelle L'unité est un réchauffeur mobile avec raccord d'échappement. La pompe à carburant achemine le carburant du réservoir de carburant à la buse. Le carburant vaporisé est enrichi en oxygène et s'enflamme grâce une étincelle électrique. Le ventilateur souffle de l'air chaud dans la pièce à réchauffer côté échappement. Les gaz d'échappement sont évacués par la cheminée. Remarque : Lors de l'utilisation dans les espaces clos, vous devez raccorder une conduite d'échappement au raccord pour cheminée de l'unité afin de dériver les gaz d'échappement de combustion toxiques vers l'extérieur ou dans une cheminée. Notice d'emploi 23 5 Composants et éléments de contrôle Pos. 24 Désignation Pos. Désignation 1 Chambre de combustion 12 Réservoir de carburant 2 Brûleur 13 Touche Reset / témoin de contrôle Panne 3 Buse 14 Interrupteur marche/arrêt 4 Électrovanne 15 Prise femelle pour le thermostat du local 5 Pompe à carburant 16 Témoin de contrôle Fonctionnement 6 Moteur du ventilateur 17 Câble de raccordement avec connecteur 7 Ventilateur 18 Interrupteur puissance I/II 8 Filtre à carburant 19 Pompe à carburant 9 Circuit du carburant 20 Régulateur d'air de combustion 10 Support et poignée 21 Vis de vidange pour le carburant 11 Roue 22 Bouchon du réservoir Notice d'emploi 6 Transport 6 Transport AVERTISSEMENT Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants. f Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la présente notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité. AVERTISSEMENT Danger de chute. Si l'unité tombe, elle peut causer de graves blessures, par exemple par écrasement. f Ne pas tenir l'unité au niveau du carter cylindrique. f Ne soulever l'unité qu'aux points d'élingage à l'aide d'un équipement de levage testé et des moyens de suspension (crochet de sécurité). AVERTISSEMENT Danger d'incendie et d'explosion dû au carburant. Le carburant qui s'échappe peut s'enflammer et causer de graves brûlures. f Soulever et transporter l'unité en position verticale. 6.1 Points de levage et d'attache Pos. 1 Désignation Points de levage / points d'attache Notice d'emploi 25 6 Transport 6.2 Transport de l'unité 1. Éteindre l'unité et la laisser refroidir. 2. Démonter la conduite d'échappement. 3. Vérifier si le bouchon du réservoir est fermement vissé. 4. Accrocher des moyens de suspension appropriés aux points de levage prévus à cet effet. 5. Soulever uniformément l'unité avec l'équipement de levage. 6. Déposer l'unité avec précaution dans ou sur un moyen de transport approprié. 7. Attacher l'unité sur tous les points d'arrimage. 26 Notice d'emploi 7 Commande et exploitation 7 Commande et exploitation AVERTISSEMENT Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants. f Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la présente notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité. 7.1 Avant la mise en service 7.1.1 Contrôles avant la mise en service Contrôle de l'unité Veuillez vérifier les points suivants avant toute mise en service : Endommagements de l'unité et de tous les composants. Si l'unité est endommagée, ne la mettez pas en service. Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts. Niveau de carburant. N'utiliser que du diesel ou du fioul. Le biodiesel, l'essence ou d'autres liquides ne doivent pas être utlisés. 7.2 Marche libre de la roue du ventilateur. Mise en service Formation de parafine du carburant en cas de températures extérieures basses En cas de températures extérieures inférieures à env. -7 °C, le carburant peut former de la parafine - une substance similaire à de la cire - pouvant boucher le filtre à carburant et les buses de l'unité. Cela entraîne une panne de l'unité et d'importants travaux de nettoyage. Suivre les règles suivantes pour éviter la formation de parafine : Utiliser du fioul résistant au froid ou du diesel « hiver ». Utiliser des filtres à carburant chauffants (accessoires) Notice d'emploi 27 7 Commande et exploitation Consignes d'installation de l'unité Placer l'unité de manière verticale sur une surface plane et non inflammable. Maintenez tout autre élément à une distance de sécurité d'au moins 3 m autour de l'unité. La température est particulièrement élevée côté échappement. Ne pas installer l'unité dans des pièces présentant un risque d'incendie ou à proximité de matériaux combustibles. N'installer l'unité que dans des pièces disposant d'une aération et d'une aspiration suffisante. Raccorder la conduite de gaz d'échappement Remarque : Vous obtiendrez les accessoires pour le raccordement de la conduite de gaz d'échappement auprès de votre Wacker Neuson interlocuteur. Conduite de gaz d'échappement lors de l'utilisation à l'extérieur À l'extérieur ou dans des pièces ouvertes disposant d'une aération et d'une aspiration suffisante, vous pouvez également utiliser l'unité sans conduite de gaz d'échappement. Wacker Neuson recommande l'utilisation de l'unité à l'extérieur avec un tuyau d'échappement d'au moins 1 m et une protection anti-pluie. Conduite d'échappement lors de l'utilisation dans des espaces clos AVERTISSEMENT Danger d'intoxication dû aux gaz d'échappement. Les gaz d'échappement comportent du monoxyde de carbone toxique qui peut entraîner l'évanouissement ou la mort. f Ne pas utiliser l'unité sans conduite d'échappement. f Dériver les gaz d'échappement de combustion vers l'extérieur ou dans une cheminée. f Faites approuver la conduite d'échappement par un ramoneur agréé. Lors de l'utilisation dans des espaces clos ne disposant pas d'une aération et d'une aspiration suffisante, les unités dotées d'un raccord pour cheminée doivent toujours être raccordées à une conduite d'échappement afin de dériver les gaz d'échappement de combustion toxiques. Les possibilités de raccordement sont les suivantes : Dérivation des gaz d'échappement de combustion dans une cheminée. Dérivation des gaz d'échappement de combustion vers l'extérieur. f Raccordez la conduite d'échappement tel qu'illustré sur l'image suivante : 28 Notice d'emploi 7 Commande et exploitation Remarque : Respectez les directives et réglementations spécifiques aux pays et faites contrôler et approuver la conduite d'échappement par un ramoneur agréé avant d'utiliser l'unité. En cas de question relative au raccordement de la conduite d'échappement, veuillez vous adresser à un ramoneur agréé / installateur chauffage. Pos. Désignation Pos. Désignation 1 Conduite traversante horizontale avec pente minimale vers le haut de 5° A Minimum 1 m 2 Cheminée avec dimensions intérieures minimales de 20 x 20 cm B Minimum 1 m 3 Clapet de visite avec protection antidéflagrante C Aussi court que possible 4 Paroi extérieure D Égal ou supérieur au diamètre du raccord à la cheminée de l'unité 5 Activeur de tirage en forme de H E Minimum 1 m Notice d'emploi 29 7 Commande et exploitation Raccordement des tuyaux à air chaud Afin de répartir l'air chaud purgé de manière flexible, vous pouvez raccorder des tuyaux à air chaud adéquats de Wacker Neuson côté échappement de l'unité. Suivez les consignes suivantes : N'utilisez que des tuyaux à air chaud, des raccords pour distributeurs et d'autres composants accessoires de Wacker Neuson autorisés. Ne dépassez jamais la longueur maximale des tuyaux à air chaud raccordés. Lors de l'utilisation d'un raccord pour distributeurs, la longueur maximale des tuyaux à air chaud raccordés diminue. Veillez à la bonne fixation des tuyaux à air chaud et du raccord pour distributeurs. Veillez à ce que les tuyaux à air chaud soient le moins possible exposés aux pliures, flexions et torsions. N'utilisez les tuyaux à air chaud qu'à l'état complètement déroulé. La stabilité thermique du tuyau à air chaud doit être supérieure l'augmentation de la température de l'unité plus la température ambiante. Remarque : Vous trouverez des informations détaillées sur l'utilisation de tuyaux à air chaud au chapitre Caractéristiques techniques. 30 Notice d'emploi 7 Commande et exploitation Branchement électrique de l'unité AVIS Tension électrique. Une tension qui n'est pas la bonne peut causer l'endommagement de l'unité. f Vérifier que la tension de la source électrique corresponde à celle indiquée sur l'unité, voir chapitre Caractéristiques techniques. AVERTISSEMENT Tension électrique. Blessure par électrocution. f Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et de la rallonge. f N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et l'embrayage (uniquement pour les unités de l'indice de protection I, voir chapitre Caractéristiques techniques). 1. Relier la rallonge autorisée à l'unité si nécessaire. Remarque : Vous trouverez les longueurs et les sections de torons autorisées de rallonge au chapitre Caractéristiques techniques. 2. Brancher le connecteur dans la prise de courant. Le témoin de contrôle Fonctionnement s'allume dès que l'unité est branchée sur l'alimentation en courant. Notice d'emploi 31 7 Commande et exploitation Mise en marche de l'unité Pos. Désignation Pos. Désignation 1 Touche Reset / témoin de contrôle Panne 4 Interrupteur puissance I/II 2 Interrupteur aérer/chauffer 5 Témoin de contrôle Fonctionnement 3 Prise femelle pour le thermostat du local Mise en marche du mode aération f Régler l'interrupteur aérer/chauffer en position aérer. Le ventilateur de l'unité fonctionne en permanence et l'unité ne chauffe pas. Utilisez ce mode d'exploitation pour faire circuler l'air environnant. Mise en marche du mode chauffage f Régler l'interrupteur aérer/chauffer en position chauffer. L'unité fonctionne en permanence et ne s'éteint que lorsqu'il n'y a plus de carburant. Dans ce mode d'exploitation, vous pouvez raccorder un thermostat de local. Remarque : Si vous utilisez l'unité sans thermostat de local, vous devez mettre le cache de protection sur la prise femelle, car sinon l'unité ne chauffe pas. 32 Notice d'emploi 7 Commande et exploitation Réglage de la puissance de chauffage Vous pouvez régler la puissance de chauffage de l'unité avec l'interrupteur puissance I/II. L'unité dispose de deux niveaux de puissance : Niveau I : Niveau II : Remarque : Lors de la première mise en service ou après une vidange complète du circuit de carburant, il est possible que le flux de carburant vers la buse soit trop faible. Le contrôleur de flamme coupe l'unité et le témoin de contrôle Panne s'allume. Dans ce cas, patientez env. une minute puis appuyez sur la touche Reset pour remettre en marche l'unité. Raccordement du thermostat du local Lorsque le thermostat du local (accessoire) est raccordé, l'unité s'allume ou s'éteint automatiquement en fonction de la température réglée. 1. Enlever le cache de protection de la prise femelle. 2. Brancher le connecteur du thermostat du local sur la prise femelle de l'unité. 3. Placer le thermostat du local à un endroit adéquat dans la pièce. 4. Régler la température souhaitée sur le thermostat du local. Remarque : Lorsque vous n'utilisez plus le thermostat du local, mettez le cache de protection sur la prise femelle afin de protéger les contacts de la saleté. 7.3 Mise hors service Éteindre l'unité AVIS L'unité peut être endommagée si elle n'est pas utilisée correctement. f Ne débrancher l'unité de l'alimentation en courant qu'après l'arrêt du ventilateur. 1. Éteindre l'unité avec l'interrupteur marche/arrêt. Remarque : Afin de protéger l'unité des surchauffes, le ventilateur continue de tourner pendant env. 1 à 2 minutes après la mise à l'arrêt. Ne débrancher l'unité de l'alimentation en courant qu'après l'arrêt du ventilateur. 2. Débrancher l'unité de l'alimentation en courant. Remarque : En cas de mise hors service prolongée de l'unité, vider le réservoir de carburant. Notice d'emploi 33 8 Entretien 8 Entretien AVERTISSEMENT Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants. f Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la présente notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité. AVERTISSEMENT Danger de mort par électrocution en cas de travaux non conformes. f Seul un électricien qualifié est habilité à ouvrir l'unité, à la réparer puis à contrôler sa sécurité selon les directives en vigueur. Travail d'entretien Quotidiennement Nettoyer l'unité avec un chiffon humide et propre. Contrôler le parfait état du câble de raccordement – le faire changer en cas de défaut. * * 34 Après 50 h Nettoyer le filtre à carburant. Nettoyer la roue de ventilateur et le carter cylindrique. Vérifier l'état des câbles et des connecteurs haute tension des électrodes. * Démonter et nettoyer le brûleur. * Vérifier l'écartement entre les électrodes. * Faites réaliser ces travaux par le service après-vente de votre interlocuteur Wacker Neuson. Notice d'emploi 9 Pannes, origines et solutions 9 Pannes, origines et solutions Le tableau ci-dessous vous indique les pannes possibles, leurs causes et leur élimination. En cas de panne que vous ne pouvez ou ne devez pas éliminer vous-même, veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson. Panne Origine Solution Le ventilateur ne démarre pas et la flamme ne brûle pas. Pas d'alimentation en courant. Vérifier les caractéristiques du système électrique (230 V 1~ 50 Hz). Contrôler le bon fonctionnement et la position de l'interrupteur marche/arrêt. * Vérifier si les fusibles sont intacts. * Un éventuel thermostat du local est mal réglé. Contrôler si le thermostat du local est correctement réglé (par ex. la température sélectionnée sur le thermostat du local doit être supérieure à la température ambiante). Thermostat du local défectueux. Remplacer le thermostat du local. Bobine du moteur brûlée ou coupée. Remplacer le moteur. * Roulements du moteur bloqués. Remplacer le moteur. * Condensateur du moteur grillé. Remplacer le condensateur. * Notice d'emploi 35 9 Pannes, origines et solutions Panne Origine Solution Le ventilateur ne démarre pas et la flamme ne brûle pas ou s'éteint de nouveau. L'allumage ne fonctionne pas. Vérifier les branchements des câbles d'allumage aux électrodes et au transformateur. * Vérifier la position des électrodes. * Vérifier la propreté des électrodes. * Remplacer le transformateur d'allumage. * Contrôleur de flamme défectueux. Remplacer le contrôleur de flamme. * Nettoyer ou remplacer la cellule photo-électrique. * Le carburant n'arrive pas au brûleur ou arrive en quantité insuffisante. Contrôler que le raccord motopompe ne présente aucun endommagement. * Vérifier qu'il n'y a pas d'infiltration d'air dans le circuit de carburant en contrôlant l'étanchéité des tubes et du joint de filtre. * Nettoyer ou remplacer la buse. * Le filtre à carburant est bouché. Remplacer le filtre à carburant. Le réservoir de carburant est vide. Remplir de carburant. L'électrovanne ne fonctionne pas. Contrôler le branchement électrique. * Contrôler le thermostat LI. * Nettoyer l'électrovanne et la remplacer, le cas échéant. * L'utilisation à une température extérieure trop basse entraîne la formation de parafine du carburant. 36 Notice d'emploi Utiliser du diesel « hiver » ou du fioul résistant au froid. Utiliser un filtre à carburant chauffant. 9 Pannes, origines et solutions Panne Origine Solution Le ventilateur démarre et la flamme s'allume, dégage cependant de la fumée. Arrivée d'air pour la combustion insuffisante. Enlever tous les obstacles ou engorgements au niveau des tubes d'aspiration et/ou d'échappement. Vérifier la position de la bague de réglage d'air. Nettoyer le disque du brûleur. * Arrivée d'air pour la combustion excessive. Vérifier la position de la bague de réglage d'air. * Le carburant utilisé est encrassé ou contient de l'eau. Remplacer le carburant utilisé par du carburant propre. Nettoyer le filtre à carburant. Infiltration d'air dans le circuit de carburant. Vérifier l'étanchéité des tubes ainsi que du joint du filtre à carburant. Quantité insuffisante de carburant au brûleur. Vérifier la valeur de pression de la pompe. * Nettoyer ou remplacer la buse. * Quantité excessive de carburant au brûleur. Vérifier la valeur de pression de la pompe. * Remplacer la buse. * Longueur maximale des tuyaux à air chaud dépassée. Longueur maximale des tuyaux à air chaud non dépassée. Voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». L'unité ne s'arrête pas. Joint de l'électrovanne défectueux. Remplacer le corps de l'électrovanne. * L'unité ne chauffe pas. Le cache de protection n'est pas mis sur la prise femelle. Mettez le cache de protection sur la prise femelle du thermostat du local. * Faites réaliser ces travaux par le service après-vente de votre interlocuteur Wacker Neuson. Notice d'emploi 37 10 Élimination 10 Élimination 10.1 Elimination d'anciens appareils électriques et électroniques Pour les clients des pays de l'UE Le présent appareil est soumis à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) ainsi qu'aux lois nationales correspondantes. La directive DEEE prescrit le cadre d'un traitement des déchets d'équipements électriques valable dans toute l'UE. L'appareil porte le symbole ci-contre représentant une poubelle rayée. Cela signifie que vous ne pouvez pas le jeter avec les ordures ménagères et que vous devez l'éliminer dans le respect de l'environnement, en l'apportant dans une déchetterie. Cet appareil est conçu pour un usage exclusivement professionnel, en tant qu'outil électrique professionnel. Contrairement aux appareils à utilisation principalement privée, cet appareil ne peut être remis, dans certains pays de l'UE, p. ex. en Allemagne, aux centres de collecte publics (p. ex. centres de recyclage communaux). En cas de doute, veuillez vous informer auprès de votre revendeur sur l'élimination prescrite pour les appareils électriques à usage professionnel dans votre pays et veillez à éliminer l'appareil selon les prescriptions légales en vigueur. Veuillez également respecter les éventuelles indications à ce sujet contenues dans le contrat de vente ou dans les conditions générales de vente de votre revendeur. Une élimination conforme de cet appareil évite des effets négatifs sur les êtres humains et l'environnement, permet le traitement spécifique de matières nocives et le recyclage de précieuses matières premières. Pour les clients d'autres pays Une élimination conforme de cet appareil évite des effets négatifs sur les êtres humains et l'environnement, permet le traitement spécifique de matières nocives et le recyclage de précieuses matières premières. Nous recommandons donc de ne pas jeter cet appareil avec les ordures ménagères mais de l'éliminer dans le respect de l'environnement, en l'apportant dans une déchetterie. Des lois nationales prescrivent éventuellement le tri sélectif pour les produits électriques et électroniques. Veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays lors de l'élimination de cet appareil. 38 11 Caractéristiques techniques 11 Caractéristiques techniques 11.1 HIM 117 Désignation Unité HIM 117 Référence 0610412 Prise femelle pour le thermostat du local Longueur x largeur x hauteur mm 1918 x 731 x 1220 Poids à vide kg 149 Poids en fonctionnement avec remplissage kg 258 Puissance calorifique max. (Hs) kW I : 80,0 II : 117,3 Puissance calorifique effective (Hi) kW I : 66,8 II : 99,02 Augmentation de température °C I : 60 II : 75 Puissance d'air m3/h Consommation en carburant l/h Tension nominale V 230 1~ Fréquence nominale Hz 50 Puissance nominale absorbée W 1820 Courant nominal absor- A bé 8,35 5500 II : 7,36 II : 10,79 Indice de protection * I Type de protection ** IP 44 Buse USgal/h Pression de la pompe bar Delavan 2,00-80° W I : 8,5 Réglage du clapet d'ad- mm mission d'air de combustion (A) II : 12,5 5 Notice d'emploi 39 11 Caractéristiques techniques Désignation Unité Diamètre du raccord de cheminée mm 150 Capacité du réservoir l 135 Niveau de pression acoustique LpA sur le poste de travail dBA 76 Ecartement entre les électrodes (b) mm 3—4 Spécification du carburant HIM 117 Diesel (pas biodiesel), diesel « hiver », fioul Indication d'altitude *** m 0 – 1000 Diamètre du cone de sortie mm 500 Longueur max. du tuyau à air chaud m 50 Diamètre du cone de sortie pour le raccord 2 voies pour distributeurs mm 400 Longueur max. du tuyau à air chaud pour le raccord 2 voies pour distributeurs m 20 Diamètre du cone de sortie pour le raccord 3 voies pour distributeurs mm 300 Longueur max. du tuyau à air chaud pour le raccord 3 voies pour distributeurs m 12 Diamètre latéral du rac- mm cord de flexible pour l'arrivée d'air de combustion Longueur latérale max. du raccord de flexible 40 100 m 5 Notice d'emploi 11 Caractéristiques techniques Désignation Unité Diamètre du raccord de flexible pour l'arrivée d'air côté aspiration mm HIM 117 502 Longueur max. du flexi- m ble côté aspiration * 10 Selon DIN EN 61140, explication voir chapitre Glossaire. ** Selon DIN EN 60529, explication voir chapitre Glossaire. *** Lors de l'utilisation de l'unité à une altitude supérieure à 1000 m, vous devez recourir à un ramoneur agréé / installateur chauffage pour régler l'arrivée d'air. Au de-là de 3000 m, vous devez également faire régler la pompe à carburant par un ramoneur agréé / installateur chauffage. Après chaque réglage de l'arrivée d'air ou de la pompe à carburant, vous devez faire vérifier les valeurs d'échappement. Ecartement des électrodes Clapet d'admission d'air de combustion A Notice d'emploi 41 11 Caractéristiques techniques 11.2 Rallonge AVERTISSEMENT Tension électrique. Blessure par électrocution. f Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et de la rallonge. f N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la prise et l'embrayage (uniquement pour les unités de l'indice de protection I, voir chapitre Caractéristiques techniques). N'utilisez que des rallonges autorisées, voir chapitre Sécurité. Vous trouverez la section de toron nécessaire à la rallonge dans le tableau ci-dessous : Remarque : La plaque signalétique ou le chapitre Caractéristiques techniques vous renseignent au moyen de la référence sur la désignation de type et la tension de votre unité. Unité Tension [V] Rallongement [m] Section de toron [mm2] HIM 117 230 1~ < 72 1,5 < 119 2,5 < 150 4,0 Exemple Vous possédez un HIM 117 et souhaitez utiliser une rallonge de 118 m de longueur. L'unité a une tension d'entrée de 230 V. Selon le tableau, votre rallonge doit avoir une section de toron de 2,5 mm2. 42 Notice d'emploi 12 Schéma électrique 12 Schéma électrique AVERTISSEMENT Danger de mort par électrocution en cas de travaux non conformes. f Seul un électricien qualifié est habilité à ouvrir l'unité, à la réparer puis à contrôler sa sécurité selon les directives en vigueur. Notice d'emploi 43 12 Schéma électrique HIM 117 Pos. 44 Désignation Pos. Désignation AP Unité de commande FUA Fusible TA Prise de courant du thermostat du local EV2 Électrovanne Niveau II ST Témoin de contrôle Fonctionnement RV Interrupteur FU Fusible FA Régulateur d'air LI1 Thermostat de sécurité LF Filtre antiparasite EV1 Électrovanne Niveau I IT Transformateur d'allumage FO Cellule photo-électrique LI2 Thermostat de la sonde de surchauffe MB Moteur du brûleur TF Connecteur filtre à carburant chauffant CO Condensateur DV Interrupteur niveau de puissance MV Moteur du ventilateur RF Filtre de carburant chauffant Notice d'emploi 13 Glossaire 13 Glossaire Indice de protection L'indice de protection selon DIN EN 61140 caractérise les appareils électriques quant aux mesures de sécurité servant à empêcher toute décharge électrique. Il existe quatre indices de protection : Indice de protection Signification 0 Pas de protection particulière en dehors de l'isolation de base. Pas de conducteur de terre. Liaison électrique sans contact conducteur de protection. I Raccordement de toutes les pièces conductrices du corps au conducteur de terre. Liaison électrique avec contact conducteur de protection. II Isolation renforcée ou double (isolation de protection). Pas de raccordement sur le conducteur de terre. Liaison électrique sans contact conducteur de protection. III Les unités fonctionnent avec une protection de sousvoltage (< 50 V). Le raccordement au conducteur de terre est inutile. Liaison électrique sans contact conducteur de protection. 45 13 Glossaire Type de protection IP Le type de protection selon DIN EN 60529 indique l'aptitude d'appareils électriques à des conditions environnantes déterminées et la protection contre les risques. Le type de protection est spécifié au moyen d'un code IP selon DIN EN 60529. Code 46 Signification 1er chiffre : Protection contre le contact de pièces dangereuses. Protection contre la pénétration de corps étrangers. 0 Non protégé contre le contact. Non protégé contre les corps étrangers. 1 Protégé contre tout contact d'un revers de main. Protégé contre les corps étrangers de grande taille (diamètre > 50 mm). 2 Protégé contre le contact d'un doigt. Protégé contre les corps étrangers de taille moyenne (diamètre > 12,5 mm). 3 Protégé contre tout contact avec un outil (diamètre > 2,5 mm). Protégé contre les corps étrangers de petite taille (diamètre > 2,5 mm). 4 Protégé contre tout contact avec un fil (diamètre > 1 mm). Protégé contre les corps étrangers granuleux (diamètre > 1 mm). 5 Protégé contre tout contact. Protégé contre tout dépôt de poussière à l'intérieur. 6 Entièrement protégé contre tout contact. Protégé contre toute pénétration de poussière. Code Signification 2me chiffre : Protection contre la pénétration d'eau 0 Non protégé contre la pénétration d'eau. 1 Protégé contre les gouttes d'eau tombant à la verticale. 2 Protégé contre les gouttes d'eau tombant de biais (inclinaison de 15°). 3 Protégé contre les projections d'eau (inclinaison de 60°). 4 Protégé contre les projections d'eau dans toutes les directions. 5 Protégé contre les jets d'eau (buse), quel que soit l'angle. 6 Protégé contre les jets d'eau puissants (inondation). 7 Protégé contre la plonge temporaire dans l'eau. 8 Protégé contre la plonge permanente dans l'eau. Déclaration de conformité CE Fabricant Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München Produit Produit HIM 117 Type de produit Générateur d'air chaud à fioul Fonction du produit Chauffage de pièces Référence 0610412 Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes : 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU Fondé de pouvoir pour la documentation technique Axel Häret, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München München, 10.12.2012 Dr. Michael Fischer Directeur général Technologie et Innovation Traduction de la déclaration de conformité originale