Munters MG Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Munters MG Manuel du propriétaire | Fixfr
Notice originale
Manuel d’utilisation
MG50, MG90
Déshydrateur à dessicant
190TFR-1004–N1402
© Munters Europe AB 2014
Informations importantes pour l’utilisateur
Usage prévu
Sécurité
Les déshumidificateurs Munters sont prévus pour être
utilisés pour la déshumidification de l’air. Tout autre
usage de cet appareil, ou le non-respect des instructions
fournies dans le présent manuel, peut provoquer des
dommages corporels et/ou endommager l'appareil et
d'autres biens.
Les informations sur les dangers potentiels sont
indiqués dans ce manuel par le symbole de danger
habituel :
Aucune modification de l'appareil n'est autorisée sans un
accord préalable de Munters. L'ajout ou l'installation de
dispositifs additionnels est uniquement autorisé après
un accord écrit de Munters.
Garantie
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
indique un danger potentiel qui risque d'entraîner des
blessures.
ATTENTION!
indique un danger potentiel qui risque d'endommager
l'appareil ou d’autres équipements ou de provoquer des
dommages environnementaux.
La période de garantie est valable à compter de la date
de sortie d’usine de l’appareil, sauf spécifications écrites
contraires. La garantie se limite à l’échange des pièces
ou des composants défectueux suite à un défaut de
matériaux ou à un vice de fabrication.
Le recours en garantie n'est recevable que s'il est
prouvé que le défaut survient pendant la période de
garantie et que le produit a été utilisé conformément
aux spécifications. Toutes les réclamations devront
mentionner le type de produit et le numéro de
fabrication. Ces informations sont estampées sur la
plaque d'identification ; voir la section Marquage.
Une des conditions de la garantie est que l'appareil
soit, pendant toute la durée de cette garantie, entretenu
et maintenu comme décrit dans la section Entretien et
maintenance. L'entretien et la maintenance doivent être
documentés pour que la garantie soit valide.
REMARQUE! met en évidence des informations
supplémentaires pour une utilisation optimale de l'appareil.
Conformité aux normes
Le déshydrateur est conforme aux exigences
principales en matière de sécurité de la Directive
Machines 2006/42/EC, de la Directive Basse Tension
2006/95/EC, de la Directive RoHS 2011/65/EC et
de la Directive CEM 2004/108/EC. Le déshydrateur
est fabriqué par une usine de production certifiée ISO
9001:2008.
Copyright
Le contenu de ce manuel peut être modifié sans préavis.
REMARQUE! Le présent manuel contient des
informations protégées par les lois sur les droits d’auteur. Il
est interdit de reproduire ou de transmettre toute partie de ce
manuel sans une autorisation écrite de Munters.
Veuillez adresser vos commentaires sur ce manuel à :
Munters Europe AB
Technical Documentation
P.O. Box 1150
SE- 164 26 KISTA Sweden
e-mail : t-doc@munters.se
ii
Informations importantes pour l’utilisateur
190TFR-1004–N1402
Table des matières
Informations importantes pour
1
2
3
4
4.5
Monter l'appareil sur le mur . . . . . . . . . . .
8
4.6
l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ii
Exemples d’installation . . . . . . . . . . . . . . .
10
Usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ii
4.6.1 Système fermé . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ii
4.6.2 Système ouvert . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ii
11
Conformité aux normes . . . . . . . . . . . . . . .
ii
4.7
Connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . .
12
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ii
4.8
Raccordement de l’hygrostat . . . . . . . . .
12
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
iii
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
5.1
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
1.1
À propos de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . .
1
5.2
Avant de démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
1.2
Usage non-prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
14
1.3
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
5.3.1 Fonctionnement manuel . . . . . .
14
1.4
Marquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Conception du déshydrateur . . . . . . . . . . . . .
4
2.1
Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
2.2
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . .
5
5.3.2 Fonctionnement
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
Arrêter l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
6.1
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
Transport, inspection et stockage . . . . . . .
4
5
6.2
Planning d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
5
6.3
Remplacement du filtre . . . . . . . . . . . . . . .
3.2
Déballage et inspection à la livraison
16
5
7
Localisation des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
3.3
Stockage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . .
5
8
6
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . .
8.1 Dimensions et zone de
18
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2
Exigences d’emplacement . . . . . . . . . . .
6
4.3
Connexion des gaines et des
flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4
6
6
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
8.2
Diagrammes de capacité . . . . . . . . . . . . .
19
8.3
Courbes du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . .
20
8.4
Caractéristiques techniques . . . . . . . . .
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
22
10 Contactez Munters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
7
La longueur du tuyau et la plaque
9
d'adaptation influencent le débit . . . . . .
190TFR-1004–N1402
5.4
7
Table des matières
iii
MG50 et MG90
1
Introduction
1.1 À propos de ce manuel
Ce manuel est rédigé pour l'utilisateur du déshumidificateur. Il reprend les informations nécessaires sur
la manière d'installer et d'utiliser le déshumidificateur d'une façon sûre et efficace. Lisez ce manuel avant
d'installer et d'utiliser le déshumidificateur.
Contactez le représentant Munters le plus proche pour toute question concernant l'installation ou
l'utilisation de votre déshumidificateur.
Ce manuel doit être conservé dans un endroit fixe à proximité du déshumidificateur.
1.2 Usage non-prévu
Le déshumidificateur n'est pas conçu pour être installé à l'extérieur.
Le déshumidifcateur n'est pas prévu pour une utilisation dans des zones dangereuses où il est obligatoire
d'utiliser de l'équipement prévu pour des zones explosives.
Le déshumidificateur ne doit pas être installé à proximité d'appareils générant de la chaleur qui
pourraient endommager l'appareil.
■
■
■
ATTENTION!
Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l'appareil et ne déposez rien dessus.
1
Introduction
190TFR-1004–N1402
MG50 et MG90
1.3 Sécurité
La conception et la fabrication des déshydrateurs ont fait l’objet d’une attention toute particulière pour
s'assurer que ces appareils sont conformes aux directives et aux normes mentionnées dans la section
Déclaration de conformité CE.
Les informations reprises dans le présent manuel ne prennent jamais le pas sur la responsabilité individuelle
ou la réglementation locale.
Lors du fonctionnement ou de tout travail sur une machine, il est toujours de la responsabilité de chacun
de veiller à :
■
La sécurité de toutes les personnes concernées.
■
la sécurité de l'appareil et des autres biens.
■
La protection de l'environnement.
Les indications de danger qui apparaissent dans ce manuel sont décrites dans la section Informations
importantes pour l'utilisateur.
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
- L'appareil ne doit pas être éclaboussé ou immergé dans l'eau.
- Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un électricien qualifié en accord avec les
réglementations locales.
- L'appareil doit être branché à une prise d’alimentation électrique reliée à la terre.
- Ne branchez pas l'appareil sur une tension secteur autre que celle indiquée sur la plaque d’identification.
- Ne faites pas fonctionner l'appareil si le cordon d'alimentation ou la prise est endommagé, il y a un risque de
décharge électrique.
- Ne retirez pas la prise avec les mains mouillées, il y a un risque de décharge électrique.
- Ne passez pas vos doigts ni d'autres objets dans les orifices de ventilation, il y a des ventilateurs en rotation
à l'intérieur.
- Ne recouvrez pas l'appareil car cela peut obstruer les prises ou les sorties d'air et provoquer un incendie.
- Si l'appareil s'est renversé, arrêtez immédiatement l'alimentation.
- Prenez toujours contact avec Munters pour l'entretien ou les réparations.
190TFR-1004–N1402
Introduction
2
MG50 et MG90
1.4 Marquage
Type MG50
Fabr. No 0214 190XXX XXXXX
1 ~ 230V 50Hz
M
0.040 kW
0,4 kW
Max
0,440 kW
IP44
Munters Europe AB
Figure 1.1 Emplacement de la plaque d’identification
Type MG90
Fa br. No. 0919 190XXX XXXXX
We ight: 10 kg
Fa br. ye a r 2009
0 · 230V 50 Hz
M
0,09 kW
Ma x 0,74 kW
Ma de in S we de n
Munte rs Europe AB
Is a fjords ga ta n 1
164 26 Kis ta , S we de n
0,65 kW
IP 44
RoHS
Figure 1.2 Plaque d’identification
Explication du "Fabr. No" sur la plaque d'identification :
09: Année de fabrication
19: Semaine de fabrication
190XXX : Numéro de pièce
XXXXX : N° de série
3
Introduction
190TFR-1004–N1402
MG50 et MG90
2
Conception du déshydrateur
2.1 Description du produit
Les déshumidificateurs à absorption sont conçus pour déshumidifier efficacement l'air. Leur forme
compacte est faite de sous-ensembles assemblés à l’aide de seulement quatre boulons. Le ventilateur, la
roue de déshydratation et le chauffage de régénération sont maintenus en place dans leurs sous-ensembles
respectifs sans nécessiter d'autres fixations. Un des sous-ensembles comporte une chambre de distribution
avec des parties isolées qui garantit un équilibre précis entre les débits d'air humide et de régénération. Le
carénage extérieur robuste est réalisé en fonte d'aluminium résistant à la corrosion.
L'équipement électrique est conforme à la norme EN 60204-1. Le déshumidificateur est fabriqué suivant les
normes européennes unifiées et les contraintes en vigueur pour le marquage CE.
2.2 Principe de fonctionnement
La roue déshydratante constitue le composant déshumidifiant par adsorption de l’appareil. La structure de la
roue comporte un grand nombre de petits canaux d’air.
La roue déshydratante est faite dans un matériau composite qui est très efficace pour capturer et retenir la
vapeur d'eau. La roue est divisée en deux parties. Le flux d'air à déshumidifier, appelé l'air à traiter, passe à
travers la plus grande zone de la roue et quitte cette roue sous forme d'air sec. La roue déshydratante tourne
lentement pour que l’air à traiter rencontre toujours une surface sèche sur la roue ; la déshumidification
s’effectue ainsi en continu.
Le flux d'air qui est utilisé pour sécher la roue, l'air de régénération, est réchauffé. L'air de régénération
passe à travers la roue dans la direction opposée à l'air à traiter et quitte la roue sous la forme d'air humide
(air chaud et humide). Cette méthode permet au déshumidificateur de fonctionner efficacement, même à
des températures inférieures à 0°C.
4
A
5
1
1.
Filtre
2.
Chauffage
3.
roue
4.
Moteur d'entraînement
5.
Circuit imprimé
6.
Filtre
7.
Turbine
A.
Air de régénération
B.
air humide
C.
Air à traiter
D.
Air sec
6
2
7
C
B
D
3
Figure 2.1 Principe de fonctionnement
190TFR-1004–N1402
Conception du déshydrateur
4
MG50 et MG90
3
Transport, inspection et stockage
3.1 Transport
Utilisez les poignées pendant le levage de l'appareil.
Utilisez l'emballage d'origine lors de l'expédition de l'appareil.
Figure 3.1 Poignées
3.2 Déballage et inspection à la livraison
1. Vérifiez la livraison et comparez-la par rapport au bon d'expédition, à la confirmation de commande ou
à toute autre documentation de livraison. Assurez-vous que tout est inclus et que rien n'est endommagé.
2. Contactez immédiatement Munters si la livraison est incomplète afin d’éviter les retards d’installation.
3. Si l'appareil doit être stocké avant son installation, voir la section Stockage de l'appareil.
4. Déballez complètement l'appareil et vérifiez qu'il n'a subi aucun dommage pendant le transport.
5. Tout dommage visible doit être communiqué par écrit à Munters dans les 5 jours et avant le début de
l'installation.
6. Éliminez les matériaux d'emballage conformément aux réglementations locales.
3.3 Stockage de l'appareil
Suivez ces instructions en cas de stockage du déshumidificateur avant son installation :
■
Placez le déshydrateur en position droite sur une surface horizontale.
■
Réutilisez le matériel d'emballage pour protéger l'appareil.
■
Protéger ce dernier de tout dommage physique.
■
Stockez-le à l'abri et protégez-le de la poussière, du gel, de la pluie et de tout produit contaminant
agressif.
5
Transport, inspection et stockage
190TFR-1004–N1402
MG50 et MG90
4
Installation
4.1 Sécurité
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
Ne branchez pas l'appareil sur une tension secteur autre que celle indiquée sur la plaque d’identification.
L'appareil doit être branché à une prise d’alimentation électrique reliée à la terre.
Ne faites pas fonctionner l'appareil si le cordon d'alimentation ou la prise est endommagé.
ATTENTION!
Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l'appareil et ne déposez rien dessus.
4.2 Exigences d’emplacement
Le déshumidificateur est conçu pour être installé à l'intérieur. Il doit être placé en position verticale à
l'intérieur ou à l'extérieur de l'espace à déshumidifier au moins 15 cm au dessus du sol.
Évitez d'installer le déshumidificateur dans un environnement où l'eau pourrait pénétrer dans l'appareil ou
dans un environnement très poussiéreux.
Pour les dimensions de l'appareil et la zone de maintenance, voir la section
8.1, Dimensions et zone de maintenance.
REMARQUE! Il est important que les caractéristiques de place et d'espace du site prévu pour l'installation
soient conformes aux contraintes d'environnement et de positionnement pour obtenir les meilleures
performances et un fonctionnement sans problème de l'appareil.
Ne placez pas le côté de l'air humide ou l'arrière (voir Figure 4.1 ) près du mur ou d'objets sensibles à la
chaleur.
Placez le déshumidificateur de telle sorte qu'il y ait assez de place pour permettre la circulation de l'air.
1. Côté air humide
2. Côté arrière
1
2
Figure 4.1
190TFR-1004–N1402
Installation
6
MG50 et MG90
4.3 Connexion des gaines et des flexibles
Suivez les instructions ci-dessous lors de la fixation des gaines ou flexibles aux connexions d'air. Les entrées
d’air à traiter et de régénération ainsi que la sortie d’air sec peuvent être raccordées à un réseau de gaines
ou fonctionner avec une entrée et une sortie libres.
La sortie d’air humide doit toujours être raccordée à une gaine ou à tuyau flexible qui doit être installé en
pente descendante à partir du déshumidificateur pour permettre le drainage de la condensation.
■
La longueur de la gaine doit être la plus courte possible afin de minimiser la perte de charge.
■
Toutes les connexions des tuyaux et des gaines doivent être étanches à l'air et à la vapeur pour garantir
les performances maximales.
■
La gaine ou le tuyau d'air humide doit être monté incliné vers le bas afin que la condensation soit drainée.
La gaine ou le tuyau d'air humide doit offrir un drainage adapté aux basses températures pour éviter
l'accumulation de la condensation. Autrement, la condensation peut être évitée en isolant la ligne avec au
moins 25 mm d'isolant.
■
Protégez les ouvertures des gaines d'air extérieur par un grillage afin d’empêcher les oiseaux et les
rongeurs de s’introduire dans l’appareil. Disposez l’ouverture de façon à ce que la pluie ou la neige ne
puisse y pénétrer.
■
La gaine ou le flexible d'air humide doit être résistant à la corrosion et capable de supporter une
température de 70 °C.
■
Habituellement, l’air humide est rejeté à l’extérieur. Dans les grands bâtiments où le déshydrateur est
placé en dehors de l'espace à déshumidifier, l'air humide peut être conduit loin de l'appareil. Disposez la
sortie d’air de façon à ce que le flux d’air humide ne soit pas dirigé vers des objets sensibles à l’humidité.
■
La distance minimale entre la sortie d’air humide ou de régénération et le mur est de 0,5 m.
■
Les filtres pour l'air traité et de régénération peuvent être remplacés sans avoir à détacher les gaines
ou les flexibles.
ATTENTION!
Les gaines d’air humide doivent être isolées en cas de risque de gel.
REMARQUE! La réduction du bruit peut être obtenue en raccordant des gaines au déhsydrateur.
4.4 La longueur du tuyau et la plaque d'adaptation influencent le débit
Air humide / air de régénération
Le déshumidificateur est équipé d'une plaque d'adaptation (A) sur la sortie d’air humide. Lorsqu'un tuyau
mural est raccordé au flexible (voir 4.5, Monter l'appareil sur le mur), ou si la gaine ou le tuyau flexible fait plus de
5 m (max. 10 m), la plaque d'adaptation doit être retirée.
Air sec / air à traiter
La gaine ou le flexible pour l'air sec ou traité peut aller jusqu'à un total de 10 m avant que la capacité de
déshumidification ne soit affectée. La pièce de liaison (B) permet à la sortie de l'air sec d'être connectée
à un système de gaines ou de flexibles.
7
Installation
190TFR-1004–N1402
MG50 et MG90
B
C
A. Plaque d'adaptation pour l’air humide (livrée avec
l'appareil)
B. Raccord de sortie d’air sec (en option)
C. Raccord d’entrée d’air (en option)
A
Figure 4.2 Raccordement aux gaines d'air
4.5 Monter l'appareil sur le mur
L'appareil MG peut être monté sur le mur de deux façons différentes en utilisant un support mural
(équipement en option), voir Figure 4.3 et Figure 4.4 . Cela permet d’optimiser le positionnement des sorties
d’air humide et d’air sec pour satisfaire toute contrainte spécifique.
■
Situation 1 : La sortie d’air humide est placée près du mur, sur le côté droit de l’appareil.
■
Situation 2 : L’appareil est placé face au mur, de façon à ce que la sortie d’air humide soit positionnée plus
loin de celui-ci, à gauche de l’appareil.
REMARQUE! Dans les situations 1 ou 2, un bloc de bois (ou équivalent) doit être placé entre le support mural et
le mur. Le bloc de bois est nécessaire pour garantir qu'il y a suffisamment d'espace pour permettre la circulation de
l'air autour de l'appareil et pour permettre d'installer le contact de l'hygrostat (situation 2).
190TFR-1004–N1402
Installation
8
MG50 et MG90
Figure 4.3 Déshydrateur à montage mural, situation 1
Figure 4.4 Déshydrateur à montage mural, situation 2
A. Support mural (en option)
C. Tuyau mural (en option). Monté incliné vers le bas vers l'extérieur du bâtiment.
B. Flexible d’air humide
D. Bloc de bois (profondeur 30 mm, largeur 40 mm, longueur 350 mm)
REMARQUE! Montez le tuyau mural avec la partie fine orientée vers le bas pour permettre la purge des
condensats à travers le tuyau.
voir Figure 4.5 .
00000
0000
00000
0000
00000
0000
00000
0000
00000
0000
00000
0000
00000
0000
00000
Figure 4.5 Tuyau mural
9
Installation
190TFR-1004–N1402
MG50 et MG90
4.6 Exemples d’installation
4.6.1 Système fermé
L’air de la pièce circule dans le déshydrateur.
1. Déshumidificateur placé dans la salle :
1
la sortie d'air humide est connectée à un flexible et l'air humide est
envoyé hors de la pièce (à l'extérieur). L'air de régénération est pris
à l'extérieur par une gaine ou un flexible connecté à une pièce de
liaison.
REMARQUE! Un court flexible (~0,3 m) placé sur
la sortie d’air sec permet d’améliorer la circulation d’air
et élimine le risque de mélange entre l’air sec et l’air à
traiter.
Figure 4.6 Système fermé, déshydrateur placé dans la salle.
2
2. Déshumidificateur placé hors de la salle :
l'air traité est extrait de la pièce déshumidifiée par une gaine ou un
flexible connecté à une pièce de liaison. L'air sec est envoyé dans la
pièce par un flexible raccordé à une pièce de liaison.
Figure 4.7 Système fermé, déshumidificateur placé
hors de la salle.
3. Déshumidificateur placé dans la salle :
la sortie d'air humide est connectée à un flexible et l'air humide est
3
envoyé hors de la pièce (à l'extérieur). L’air de régénération est
prélevé dans la pièce déshumidifiée.
La capacité de déshumidification devient 2/3 de celle indiquée sur le
diagramme, voir le chapitre 8.2, Diagrammes de capacité.
REMARQUE! Un court flexible (~0,3 m) placé sur
la sortie d’air sec permet d’améliorer la circulation d’air
et élimine le risque de court-circuit entre l’air sec et l’air
à traiter.
Figure 4.8 Système fermé, déshydrateur placé dans la salle.
190TFR-1004–N1402
Installation
10
MG50 et MG90
4.6.2 Système ouvert
L’espace est ventilé avec de l’air déshumidifié.
1
1. Déshumidificateur placé hors de la salle :
l'air sec est envoyé dans la pièce par une gaine ou un flexible
connecté à une pièce de liaison.
Figure 4.9 Système ouvert, déshumidificateur placé
hors de la salle.
2
2. Déshumidificateur placé dans la salle :
la sortie d'air humide est connectée à un flexible et l'air humide est
envoyé hors de la pièce (à l'extérieur). L'air de régénération et l'air
traité sont amenés dans l'appareil par des gaines ou des flexibles et
des composants de liaison. L'air sec est envoyé dans la pièce via
un composant de raccord.
Figure 4.10 Système ouvert, déshydrateur placé dans la salle.
11
Installation
190TFR-1004–N1402
MG50 et MG90
4.7 Connexions électriques
L’appareil est fourni avec un câble d’alimentation de 2,5 m de long équipé d’une fiche de branchement à une
prise secteur reliée à la terre. La tension et la fréquence de l’alimentation électrique sont indiquées sur la
plaque d’identification de l’appareil, voir la section 1.4, Marquage.
4.8 Raccordement de l’hygrostat
Le déshumidificateur arrive avec une prise conçue pour la connexion d'un hygrostat à un seuil en basse
tension. Voir la figure ci-dessous. L’hygrostat peut être commandé comme accessoire.
Figure 4.11 Connecteur pour le câble de l'hygrostat
La prise de connexion de l'hygrostat est située sur la face avant de l’appareil.
1
Figure 4.12 Prise de raccordement de l’hygrostat (1)
Le capteur d'humidité d'une pièce doit être installé 1 à 1,5 m au-dessus du sol. Il doit être installé de façon à
n'être exposé directement ni à l'air sec en provenance de l'appareil ni à l'air humide qui entre par les portes
lorsqu'elles s'ouvrent. Placez-le loin de toute source de chaleur et d'une exposition directe à la lumière du
soleil.
L’hygrostat doit être raccordé de façon à ce que le circuit de contrôle se ferme lorsque l’humidité relative
augmente. Le câble de connexion doit être blindé et équipé avec des conducteurs en cuivre d’une section
minimale de 2 x 0,75 mm2.
Si l'appareil est utilisé en même temps qu'un hygrostat externe, le mode de fonctionnement A ou B peut
être utilisé.
Mode A : L'hygrostat régule l'allumage/l'arrêt ON/OFF de tout le déshydrateur (mode standard).
Mode B : L’hygrostat ne contrôle que le chauffage de régénération et le ventilateur fonctionne en continu.
Prenez contact avec Munters pour changer le mode de fonctionnement.
190TFR-1004–N1402
Installation
12
MG50 et MG90
5
Fonctionnement
5.1 Sécurité
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
Ne faites pas fonctionner l'appareil si le cordon d'alimentation ou la prise est endommagé.
Ne passez pas vos doigts ni d'autres objets dans les orifices de ventilation.
Le déshumidificateur peut redémarrer sans avertissement après une coupure d'alimentation.
ATTENTION!
Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l'appareil et ne déposez rien dessus.
5.2 Avant de démarrer
Les contrôles suivants doivent être effectués avant la première mise en service du déshydrateur :
1. Vérifiez que l'appareil est correctement connecté à l'alimentation électrique conformément à la plaque
d'identification, voir le chapitre 1.4, Marquage. Si un interrupteur à fusible a été installé, les données
du fusible de l'interrupteur doivent être vérifiées.
2. Si un hygrostat est installé, l'utilisateur doit vérifier qu’il est convenablement placé dans la pièce et qu’il
est correctement raccordé à l’appareil, voir le chapitre 4.8, Raccordement de l’hygrostat.
13
Fonctionnement
190TFR-1004–N1402
MG50 et MG90
5.3 Démarrage
5.3.1 Fonctionnement manuel
Placez l'interrupteur de sélection du mode sur MAN et connectez le déshumidificateur à une prise murale ou
activez le disjoncteur externe et vérifiez que l'appareil démarre.
1
Figure 5.1 Commutateur de mode MAN-AUT (1)
5.3.2 Fonctionnement automatique
REMARQUE! Afin de pouvoir faire fonctionner l'appareil en mode automatique, un hygrostat à un seul seuil
(en option) doit être installé et raccordé à l'appareil.
1. Connectez le déshumidificateur à une prise murale ou actionnez le disjoncteur externe et vérifiez que
l'appareil démarre.
2. Placez le commutateur de mode en position AUT et réglez le point de consigne de l’hygrostat à la valeur
minimale d’humidité relative (RH).
3. Augmentez progressivement le point de consigne de l’hygrostat jusqu’à ce que le déshumidificateur
s’arrête. Cela est fait pour vérifier que l'hygrostat et le déshumidificateur fonctionnent correctement.
REMARQUE! Le ventilateur peut continuer à tourner lorsque le chauffage de régénération a été
arrêté en fonction du mode de fonctionnement. Pour plus d'informations, reportez-vous au chapitre
4.8, Raccordement de l’hygrostat.
4. Réglez le point de consigne de l’hygrostat à la valeur RH souhaitée.
5.4 Arrêter l’appareil
Pour arrêter l'appareil, déconnectez-le de l'alimentation ou utilisez le disjoncteur extérieur.
190TFR-1004–N1402
Fonctionnement
14
MG50 et MG90
6
Entretien et maintenance
6.1 Généralités
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
- N'essayez pas de réparer, démonter ou modifier cet appareil.
- Retirez la fiche d'alimentation de la prise avant de commencer tout travail de maintenance.
Le déshumidificateur est conçu pour une utilisation en continu pendant une longue période avec un
minimum d'attention. Dans des conditions normales d’exploitation, les besoins en entretien sont réduits.
L'intervalle d'entretien dépend principalement des conditions de fonctionnement et de l'environnement de
travail.
REMARQUE! Il est conseillé de prendre contact avec Munters pour l'entretien ou les réparations. Des défauts
dans le fonctionnement peuvent survenir si l'appareil n'est pas suffisamment ou correctement maintenu.
Le département d'entretien de Munters peut également proposer un plan d'entretien adapté aux
conditions d'une installation particulière. Reportez-vous aux adresses de contact reprises sur la couverture
arrière de ce manuel.
6.2 Planning d’entretien
Munters recommande le planning d'entretien suivant : La planning contient des procédures d'inspection
et d'entretien ainsi que les intervalles recommandés pour des appareils utilisés dans des conditions de
fonctionnement et environnementales normales. Si l’air à traiter est chargé en poussières, un entretien
préventif doit être exécuté plus souvent que spécifié ci-après.
Inspection/maintenance
Composant
3-6 mois
Filtre d’air à traiter et d’air de
régénération
Nettoyez la cassette du filtre.
filtre si nécessaire.
12 mois
(1) et remplacez le
Recherchez les traces de dommage matériel et
nettoyez l’extérieur de l'appareil, si nécessaire.
Recherchez les traces de dommage matériel et
nettoyez l’extérieur de l'appareil, si nécessaire.
Vérifiez les connexions de la ligne pour vous
assurer qu'elles sont correctement fixées et qu'il
n'y a pas de fuite d'air.
Pas d'action corrective/de test
Vérifiez les fonctions du capteur et si nécessaire,
calibrez-le. Contactez le service après-vente
produit de Munters en cas de besoin
Pas d'action corrective/de test
Exécutez une vérification complète de
fonctionnalité et de performance, et remplacez
les pièces usées si nécessaire.
Boîtier de l'appareil.
Hygrostat.
Contrôle des fonctions et des
performances
Nettoyez le logement du filtre et remplacez le
filtre.
(1) Vérifiez que la flèche est dirigée vers le déshydrateur lors du changement de la cassette du filtre.
Tableau 6.1 Planning d’entretien
15
Entretien et maintenance
190TFR-1004–N1402
MG50 et MG90
6.3 Remplacement du filtre
1. Retirez la cassette du filtre en la faisant glisser vers le haut selon Figure 6.1 .
2. Nettoyez le support du filtre et installez une nouvelle cassette.
Figure 6.1 Retirer la cassette du filtre
190TFR-1004–N1402
Entretien et maintenance
16
MG50 et MG90
7
Localisation des défauts
Symptôme
Cause possible
Action recommandée
Le déshydrateur s’est
Panne d’alimentation électrique
Vérifiez l’alimentation électrique de l’appareil.
L'appareil a été placé par erreur en mode
Sélectionnez le mode de fonctionnement manuel et vérifiez
automatique en l'absence d'un hygrostat
que le déshumidificateur démarre. Si l'appareil démarre, le
connecté. Défaut de l’hygrostat (mode
problème se situe probablement au niveau de l'hygrostat.
automatique).
Vérifiez l’hygrostat en contrôlant si le déshumidificateur
arrêté.
démarre lorsque le point de consigne est abaissé. Réglez
à nouveau le point de consigne de l’hygrostat après
cette vérification. Calibrez l’hygrostat si nécessaire ou
remplacez-le.
La protection thermique du moteur du
- Mettez l'appareil hors tension et déconnectez l'alimentation
ventilateur s’est déclenchée.
électrique.
- Enlevez les pièces de liaison du flexible ou de la gaine et la
cartouche du filtre du côté de l'air traité et/ou de l'air régénéré.
- Vérifiez que les turbines, désormais accessibles, tournent
librement..
Le fusible de température élevée a
Vérifiez que les filtres et les gaines ou les flexibles ne sont pas
déclenché.
obstrués et réarmez le fusible. Avant que le fusible ne puisse
être réarme, l'appareil doit être déconnecté de l'alimentation
électrique et ensuite reconnecté une fois qu'il a refroidi. Les
causes principales responsables du déclenchement du fusible
de température élevée sont :
- Défaut dans le circuit d'air de régénération.
- Filtre, flexible ou gaine obstrué.
- Turbine bloquée.
Perte de performances
La température de régénération est trop
: Le déshydrateur
basse.
fonctionne mais ne
contrôle pas l'humidité.
Vérifiez que la plaque d'adaptation (A) est montée.
Le chauffage de régénération ne fonctionne
Vérifiez que le chauffage de régénération fonctionne en
pas.
mesurant la consommation de courant, voir le chapitre
8.4, Caractéristiques techniques.
Le débit d’air de régénération est incorrect.
Vérifiez le filtre ainsi que les gaines et les flexibles à la
recherche de fuites ou d'obstructions. L'utilisation d'une bride
de réduction en combinaison avec des tuyaux muraux peut
aussi entraîner un débit d'air de régénération incorrect.
Défaut du mécanisme d’entraînement de la
Vérifiez à travers la sortie d'air sec que la roue tourne à environ
roue
10 tours par heure.
Tableau 7.1 Liste de détection des défauts
17
Localisation des défauts
190TFR-1004–N1402
MG50 et MG90
8
Caractéristiques techniques
8.1 Dimensions et zone de maintenance
Figure 8.1 Dimensions
1.
Entrée d’air à traiter
3.
Entrée d’air de régénération
2.
Sortie de l'air sec
4.
Sortie d’air humide
REMARQUE! Les dimensions et les poids donnés s'appliquent aux déshumidificateurs MG50 et MG90.
Largeur
Profondeur
Hauteur
Diamètre 1
Diamètre
Zone de
Zone de
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
maintenance
maintenance
(F)
(G)
350 mm
500 mm
275 mm
275 mm
392 mm
62.5 mm
50 mm
Poids
10 kg
(1) L'adaptateur est disponible en option pour convertir une ouverture rectangulaire en une ronde.
Tableau 8.1 Dimensions et poids
190TFR-1004–N1402
Caractéristiques techniques
18
MG50 et MG90
8.2 Diagrammes de capacité
Capacité approximative en kg/h. Contacter le bureau Munters le plus proche pour de plus amples
informations.
MG50
MG90
A
80%
RH
B
60%
RH
40%
RH
C
80% RH
60% RH
40% RH
Figure 8.2 Diagrammes de capacité
1. Température, air à traiter (°C)
2 - Humidité relative, air à traiter, (% RH)
3. Capacité de déshumidification, (kg/h - kg d'eau éliminée par heure)
19
Caractéristiques techniques
190TFR-1004–N1402
MG50 et MG90
8.3 Courbes du ventilateur
Les courbes du ventilateur sont basées sur une température d’entrée d’air de 20°C et une densité d’air de
1,2 kg/m³.
Figure 8.3 Courbes du ventilateur
Symboles
q : Débit d'air, Is, m3/h
ps : Pression statique disponible
1: Air à traiter
2: Air de régénération. Sans plaque d'adaptation sur la sortie d’air humide (1).
(1) Le déshydrateur est livré avec une plaque d'adaptation sur la sortie d’air humide.
190TFR-1004–N1402
Caractéristiques techniques
20
MG50 et MG90
8.4 Caractéristiques techniques
MG50
MG90
Sortie à l'air libre à 50 Hz (m³/h)
80
110
Sortie à l'air libre à 60 Hz (m³/h)
85
120
Débit d’air nominal (m³/h)
50
90
Pression statique disponible 50 Hz (Pa)
100
100
Pression statique disponible 60 Hz (Pa)
120
120
Puissance du moteur du ventilateur (kW)
0.040
0.090
Débit d’air nominal (m³/h)
12
20
Pression statique disponible (Pa)
50
100
-
-
0.4
0.65
Air à traiter(1)
Air de régénération (1)
Puissance du moteur du ventilateur (kW) (2)
Chauffage pour l’air de régénération
Puissance du chauffage (kW)
97
Augmentation de la température dans le circuit de chauffage (°C)
Autres caractéristiques techniques
48
Niveau max. de bruit sans gaine (dBA)
56
5
Puissance du moteur d’entraînement (W)
Classe de protection IEC (enceinte)
IP44
Classe de protection IEC (panneau électrique)
IP54
Classe d’isolation électrique du moteur du ventilateur
Classe B
Classe d’isolation du bobinage du moteur d'entraînement
Classe B
Type de roue
HPS
Conditions environnementales
-20... +40
Température de fonctionnement (°C)
2000
Altitude maximale d'installation, au-dessus du niveau de la mer (m)
-20... +70
Température de transport et de stockage (°C)
(1) Les données sont basées sur une température d'entrée d'air au ventilateur de 20°C et une densité d'air de 1,2 kg/m3
(2) Moteur commun aux ventilateurs d’air à traiter et d’air de régénération.
Tableau 8.2 Caractéristiques techniques
Puissance totale, tension et courant
Modèle
Tension (V)
MG50
MG90
115
200
230
240
115
200
230
240
50-60
50-60
50-60
50-60
50-60
50-60
50-60
50-60
Puissance totale (W)
440
440
440
440
740
740
740
740
Courant (A)
3,8
2,2
1,9
1,8
6,4
3,7
3,2
3,1
Fréquence (Hz)
Tableau 8.3 Puissance totale, tension et courant
21
Caractéristiques techniques
190TFR-1004–N1402
MG50 et MG90
9
Mise au rebut
L'appareil doit être éliminé conformément aux exigences et réglementations légales en vigueur. Prenez
contact avec les autorités locales.
Le matériau de la roue n'est pas combustible et doit être éliminé comme les matériaux en fibre de verre.
Si la roue a été exposée à des produits chimiques dangereux pour l'environnement, le risque doit être évalué.
Les produits chimiques peuvent s'accumuler dans le matériau de la roue. Prenez les précautions nécessaires
pour vous conformer aux exigences et réglementations légales en vigueur.
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
Si la roue doit être découpée, portez un bon masque facial marqué CE choisi et adapté conformément aux normes
de sécurité en vigueur pour vous protéger de la poussière.
190TFR-1004–N1402
Mise au rebut
22
MG50 et MG90
10 Contactez Munters
AUTRICHE
Munters GmbH
Air Treatment
Zweigniederlassung Wien
Eduard-Kittenberger-Gasse 56,
Obj. 6
A-1235 Wien
Tél. : +43 1 616 4298–92 51
luftentfeuchtung@munters.at
www.munters.at
BELGIQUE
Munters Belgium nv
Air Treatment
Blarenberglaan 21c
B-2800 Mechelen
Tél. : +3215285611
service@muntersbelgium.be
www.muntersbelgium.be
DANEMARK
Munters A/S
Air Treatment
Ryttermarken 4
DK-3520 Farum
Tél. : +4544953355
info@munters.dk
www.munters.dk
FINLANDE
Munters Finland Oy
Kuivaajamyynti
Hakamäenkuja 3
FI-01510 VANTAA
Tél. : +358 207 768 230
laitemyynti@munters.fi
www.munters.fi
FRANCE
Munters France SAS
Air Treatment
106, Boulevard Héloise
F-95815 Argenteuil Cedex
Tél. : +33 1 34 11 57 57
dh@munters.fr
www.munters.fr
ALLEMAGNE
Munters GmbH
Air Treatment-Zentrale
Hans-Duncker-Str. 8
D-21035 Hamburg
Tél. : +49 (0) 40 879 690 - 0
mgd@munters.de
www.munters.de
ITALIE
Munters Italy S.p.A
Air Treatment
Strada Piani 2
I-18027Chiusavecchia
IM
Tél. : +39 0183 521377
marketing@munters.it
www.munters.it
PAYS-BAS
Munters Vochtbeheersing
Energieweg 69
NL-2404 HE Alphen a/d Rijn
Tél. : +31 172 43 32 31
vochtbeheersing@munters.nl
www.munters.nl
POLOGNE
Munters Sp. z o.o.
Oddzial w Polsce
Air Treatment
ul. Swietojanska 55/11
81-391 Gdynia
Tél. : + 48 58 305 35 17
dh@munters.pl
www.munters.com.pl
ESPAGNE
Munters Spain SA
Air Treatment
Europa Epresarial. Edificio Londres.
C/Playa de Liencres 2.
28230 Las Matas. Madrid
Tél. : +34 91 640 09 02
marketing@munters.es
www.munters.es
SUÈDE
Munters Europe AB
Air Treatment
P O Box 1150
S-164 26 Kista
Tél. : +46 8 626 63 00
avfuktning@munters.se
www.munters.se
SUISSE
Munters GmbH
Air Treatment
Zweigniederlassung Rümlang
Glattalstr. 501
CH-8153 Rümlang
Tél. : +41 52 343 88 86
info.dh@munters.ch
www.munters.ch
ROYAUME-UNI
Munters Ltd
Air Treatment
Pathfinder Place 10 Ramsay Court
Hinchingbrooke Business Park
Huntingdon PE29 6FY Cambs
Tél. : +44 1480 432 243
info@munters.co.uk
www.munters.co.uk
AUSTRALIE
Tél. : +61 288431588
dh.info@munters.com.au
MEXIQUE
Tél. : +52 722 270 40 29
munters@munters.com.mx
BRÉSIL
Tél. : +55 11 5054 0150
www.munters.com.br
SINGAPOUR
Tél. : +65 6744 6828
singapore@muntersasia.com
CANADA
Tél. : +1-800-843-5360
dhinfo@munters.com
AFRIQUE DU SUD
Tél. : +27 11 997 2000
info@munters.co.za
CHINE
Tél. : +86 10 804 18000
marketing@munters.cn
TURQUIE
Tél. : +90 216 548 14 44
info@muntersform.com
INDE
Tél. : +91 20 668 18 900
info@munters.in
Émirats Arabes Unis
(Dubai)
Tél. : +971 4 881 3026
middle.east@munters.com
JAPON
Tél. : +81 3 5970 0021
mkk@munters.jp
ÉTATS-UNIS
Tél. : +1-800-843-5360
dhinfo@munters.com
CORÉE
Tél. : +82 2 761 8701
munters@munters.kr
190TFR-1004–N1402
Contactez Munters
24
www.munters.com

Manuels associés