- Domicile
- Appareils électroménagers
- Contrôle du climat
- Déshumidificateurs
- Munters
- MX2E
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
76
Notice originale Manuel d’utilisation MX² 30–95E Déshydrateur à dessicant avec réchauffeur de régénération électrique S'applique à toutes les unités fabriquées à partir de la semaine 01 de 2015. 190TFR–1088–G1412 © Munters Europe AB 2015 Informations importantes pour l’utilisateur Usage prévu Sécurité Les déshumidificateurs Munters sont prévus pour être utilisés pour la déshumidification de l’air. Tout autre usage de cet appareil, ou le non-respect des instructions fournies dans le présent manuel, peut provoquer des dommages corporels et/ou endommager l'appareil et d'autres biens. Les informations sur les dangers potentiels sont indiqués dans ce manuel par le symbole de danger habituel : Aucune modification de l'appareil n'est autorisée sans un accord préalable de Munters. L'ajout ou l'installation de dispositifs additionnels est uniquement autorisé après un accord écrit de Munters. Garantie indique un danger potentiel qui risque d'entraîner des blessures. ATTENTION! indique un danger potentiel qui risque d'endommager l'appareil ou d’autres équipements ou de provoquer des dommages environnementaux. La période de garantie est valable à compter de la date de sortie d’usine de l’appareil, sauf spécifications écrites contraires. La garantie se limite à l’échange des pièces ou des composants défectueux suite à un défaut de matériaux ou à un vice de fabrication. Le recours en garantie n'est recevable que s'il est prouvé que le défaut survient pendant la période de garantie et que le produit a été utilisé conformément aux spécifications. Toutes les réclamations devront mentionner le type de produit et le numéro de fabrication. Ces informations sont estampées sur la plaque d'identification ; voir la section Marquage. Une des conditions de la garantie est que l'appareil soit, pendant toute la durée de cette garantie, entretenue et maintenu par un technicien Munters ou certifié par Munters. Il est nécessaire d'avoir accès à des équipements de test spécifiques et calibrés. L'entretien et la maintenance doivent être documentés pour que la garantie soit valide. Prenez toujours contact avec Munters pour l'entretien ou les réparations. Des défauts dans le fonctionnement peuvent survenir si l'appareil n'est pas suffisamment ou correctement maintenu. ii AVERTISSEMENT! REMARQUE! met en évidence des informations supplémentaires pour une utilisation optimale de l'appareil. Conformité aux normes Le déshumidificateur est conforme aux exigences principales en matière de sécurité de la Directive Machines 2006/42/EC et conforme avec les exigences de la Directive Ecoconception (ErP) 2009/125/EC, de la Directive Ecoconception pour les moteurs électriques 2005/32/EC et de la Directive CEM 2014/30/EU. Le déshumidificateur est fabriqué par une société certifiée ISO 9001 et ISO 14001. Copyright Le contenu de ce manuel peut être modifié sans préavis. REMARQUE! Le présent manuel contient des informations protégées par les lois sur les droits d’auteur. Il est interdit de reproduire ou de transmettre toute partie de ce manuel sans une autorisation écrite de Munters. Veuillez adresser vos commentaires sur ce manuel à : Munters Europe AB Technical Documentation P.O. Box 1150 SE- 164 26 KISTA Sweden e-mail : t-doc@munters.se Informations importantes pour l’utilisateur 190TFR–1088–G1412 Table des matières Informations importantes pour 1 2 3.5 Exigences d’emplacement .. .. .. .. .. . 19 l’utilisateur .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ii 3.6 Fondations .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 20 Usage prévu . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ii 3.7 Installation de la gaine . .. .. .. .. .. .. .. . 21 Garantie .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ii 3.7.1 Conseils généraux .. .. .. .. .. .. . 21 Sécurité .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ii 3.7.2 Gaine pour entrée d’air Conformité aux normes . .. .. .. .. .. .. .. ii Copyright .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ii Table des matières .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. iii Introduction . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 1.1 Généralités .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 1.2 À propos de ce manuel .. .. .. .. .. .. .. .. 1 1.3 Sécurité .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 1 des gaines (appareil sans 1.3.1 Marquages de sécurité .. .. .. .. 2 ventilateur d'air à traiter) .. .. .. . 1.4 Suivi du fonctionnement .. .. .. .. .. .. .. 2 1.5 Limitations de l'utilisation . .. .. .. .. .. .. 3 de la gaine, ventilateur d'air à 1.6 Indication des défauts . .. .. .. .. .. .. .. .. 3 traiter .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 1.7 Marquage .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 4 3.7.8 Dimensions du raccordement 1.7.1 Plaque d’identification . .. .. .. .. 4 de la gaine, ventilateur d'air de 1.7.2 Points de test de pression . .. .. 4 régénération .. .. .. .. .. .. .. .. .. . Conception du déshydrateur . .. .. .. .. .. .. 5 2.1 Description du produit . .. .. .. .. .. .. .. .. 5 2.2 Principe de fonctionnement .. .. .. .. .. 5 2.3 Composants principaux, MX² 30 . .. .. 7 2.4 Composants principaux, MX² 35–95 . 9 2.5 Protection contre la surchauffe . .. .. .. 11 2.6 Paramètres de configuration . .. .. .. .. 12 2.6.1 Entrée d’air à traiter isolée . .. .. extérieur . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 3.7.3 Gaine pour la sortie d’air humide . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 22 3.7.4 Dimensions du raccordement des gaines, entrées d'air . .. .. . 23 3.7.6 Dimensions du raccordement 24 3.7.7 Dimensions du raccordement 3.8 3.9 25 26 Batterie d'eau chaude pour le chauffage de pré-régénération .. .. .. . 27 Batterie de vapeur pour le chauffage de pré-régénération .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 28 3.9.1 Éléments pour le chauffage de 12 pré-régénération à vapeur . .. . 31 3.9.2 Qualité de la vapeur . .. .. .. .. .. . 32 3.10 Connexions électriques .. .. .. .. .. .. .. . 33 3.11 Hygrostat externe avec 2.6.2 Contrôle du ventilateur d’air à traiter . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 12 2.6.3 Registre de by pass .. .. .. .. .. .. 13 2.6.4 Purge de récupération d'énergie et purge de 4 transmetteur .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 33 Mise en service . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 34 4.1 Contrôles avant le démarrage . .. .. .. . 34 4.2 Réglage des débits d’air . .. .. .. .. .. .. . 34 34 rendement énergétique . .. .. .. 14 4.2.1 Généralités .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 2.6.5 Purge au point de rosée bas . .. 15 4.2.2 Régler les débits nominaux .. . 35 4.2.3 Re-régler le débit .. .. .. .. .. .. .. . 36 2.6.6 Chauffage de pré3 22 régénération . .. .. .. .. .. .. .. .. .. 16 4.2.4 Réglages de la configuration de Installation . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 18 base . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 3.1 Sécurité .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 18 3.2 Déplacement du déshydrateur . .. .. .. 18 pré-régénération . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 38 3.3 Inspection à la livraison . .. .. .. .. .. .. .. 18 4.3.1 Batterie d'eau chaude .. .. .. .. . 38 3.4 Stockage du déshumidificateur .. .. .. 19 4.3.2 Batterie de vapeur .. .. .. .. .. .. . 38 190TFR–1088–G1412 4.3 37 Réglage et test du chauffage de Table des matières iii 5 Fonctionnement .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 39 5.1 Panneau de commande .. .. .. .. .. .. .. 39 5.2 Généralités .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 40 5.3 Sécurité .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 5.4 5.5 6.10 Batterie de vapeur pour le chauffage de pré-régénération .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 49 Localisation des défauts . .. .. .. .. .. .. .. .. . 50 40 7.1 Sécurité . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 50 Arrêt d'urgence .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 40 7.2 Liste de détection des défauts, Exploitation de l’appareil .. .. .. .. .. .. .. 41 7 déshumidificateur .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 7.3 5.5.1 Premier démarrage, mode manuel (MAN) . .. .. .. .. .. .. .. .. vapeur . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 54 Caractéristiques techniques .. .. .. .. .. .. . 55 régulation par rapport au 8.1 Diagrammes de capacité .. .. .. .. .. .. . 55 point de consigne .. .. .. .. .. .. .. 41 8.2 Données acoustiques .. .. .. .. .. .. .. .. . 57 8 automatique (AUTO) - Entretien et maintenance .. .. .. .. .. .. .. .. .. 42 8.2.1 Bruit dans la pièce .. .. .. .. .. .. . 57 6.1 Sécurité .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 42 8.2.2 Bruit dans les gaines .. .. .. .. .. . 59 6.2 Entretien et maintenance 8.3 Dimensions et zone de périodiques .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 42 maintenance .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 61 6.3 Options d'entretien .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 43 8.3.1 Dimensions . .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 61 6.4 Extension de garantie . .. .. .. .. .. .. .. .. 43 8.3.2 Dimensions (appareil sans 6.5 Voyant indicateur d'entretien . .. .. .. .. 43 6.6 6.7 Planning d'entretien et de ventilateur d'air à traiter) .. .. .. . 62 8.3.3 Zone de maintenance .. .. .. .. . 65 66 maintenance 8.4 Caractéristiques techniques .. .. .. .. . (0 à 24000 heures) .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 8.5 Données techniques, 44 Planning d'entretien et de chauffage de pré-régénération à maintenance vapeur . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 68 (28000 à 48000 heures) .. .. .. .. .. .. .. 45 9 Mise au rebut . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 69 6.8 Remplacement du filtre à air .. .. .. .. .. 46 10 Contactez Munters .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 70 6.9 Batterie d'eau chaude pour le chauffage de pré-régénération . .. .. .. iv La liste de localisation des défauts, chauffage de pré-régénération à 41 5.5.2 Démarrage initial, mode 6 51 48 Table des matières 190TFR–1088–G1412 1 Introduction 1.1 Généralités Munters fabrique une large gamme de déshumidificateurs efficaces conçus pour divers usages et pour des applications variées. Contactez le représentant Munters le plus proche pour toute question concernant l'installation ou l'utilisation de votre déshumidificateur. Pour les caractéristiques du produit, voir la section Spécifications techniques. 1.2 À propos de ce manuel Ce manuel reprend les informations nécessaires sur la manière d'installer et d'utiliser le déshumidificateur d'une façon sûre et efficace. Les consignes d'utilisation du système de contrôle se trouvent dans un supplément séparé également livré avec le déshumidificateur. REMARQUE! Veuillez lire toutes les parties pertinentes de ce manuel avant d'utiliser ce système ou d'effectuer toute intervention dessus. Ce manuel doit être conservé dans un endroit fixe à proximité du déshumidificateur. 1.3 Sécurité La conception et la fabrication des déshydrateurs ont fait l’objet d’une attention toute particulière pour s'assurer que ces appareils sont conformes aux directives et aux normes mentionnées dans la section Déclaration de conformité CE. Les informations reprises dans le présent manuel ne prennent jamais le pas sur la responsabilité individuelle ou la réglementation locale. Lors du fonctionnement ou de tout travail sur une machine, il est toujours de la responsabilité de chacun de veiller à : ■ ■ ■ La sécurité de toutes les personnes concernées. la sécurité de l'appareil et des autres biens. La protection de l'environnement. Les indications de danger qui apparaissent dans ce manuel sont décrites dans la section Informations importantes pour l'utilisateur. 190TFR–1088–G1412 Introduction 1 AVERTISSEMENT! - L'appareil ne doit pas être éclaboussé ou immergé dans l'eau. - L'appareil ne doit jamais être connecté à une alimentation électrique dont la tension ou la fréquence sont différentes de celles pour lesquelles il a été conçu. Reportez-vous à la plaque d'identification. Une tension d'alimentation trop élevée peut provoquer des décharges électriques et endommager l'appareil. - Ne passez pas vos doigts ni d'autres objets dans les orifices de ventilation. - Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un électricien qualifié en accord avec les réglementations locales. - Le déshumidificateur peut redémarrer automatiquement après une coupure d'alimentation. Arrêtez toujours l'appareil et verrouillez le commutateur principal avant d'entreprendre tout travail d'entretien. - Pour éviter tout risque de blessures ou de dommages, utilisez des appareils de levage adéquats. - Prenez toujours contact avec Munters pour l'entretien ou les réparations. 1.3.1 Marquages de sécurité Les marquages de sécurité ci-dessous sont appliqués sur l'appareil. Assurez-vous que tout le personnel qui travaille avec ou à proximité de l'appareil est conscient de la signification de chaque marquage. Figure 1.1 Risque de blessure due à une décharge électrique. Figure 1.2 Risque de blessure due à des surfaces chaudes. 1.4 Suivi du fonctionnement Le contrôle et la surveillance du déshumidificateur s'effectuent à partir du panneau de contrôle sur la face avant de l'appareil, voir la section 5.1, Panneau de commande. L'interface homme-machine (HMI) est utilisée pour afficher les valeurs et les paramètres et pour introduire les réglages et les commandes à destination du système de contrôle. L'interface est décrite dans un supplément séparé. 2 Introduction 190TFR–1088–G1412 1.5 Limitations de l'utilisation Le déshumidificateur est conforme aux limites en émission dans les environnements résidentiels, commerciaux et industriels légers à l'exception des limites en émission de l'émission d'harmoniques (EN 61000-3-12). Comme l'équipement dépasse les limites pour les harmoniques, il ne peut pas être utilisé dans un environnement résidentiel, commercial ou industriel léger sans prendre les mesures nécessaires concernant l'installation électrique comme l'alimentation de l'équipement à partir d'un transformateur dédié connecté au réseau haute ou moyenne tension. Le déshumidificateur est conforme à Rsce 33, voir Tableau 1.1. Harmonique, nombre Limite (%) 1) Valeur mesurée (%) 1 8 0,32 3 4 0,24 4 10,7 4,00 5 2,67 0,05 6 7,2 2,09 7 2 0,05 9 1,6 0,02 10 3,1 0,56 11 1,33 0,01 12 2 0,54 PWHD 2) 22 3,1 1) Valeurs mesurées valable pour Rsce=33 2) Distorsion harmonique pondérée partielle (PWHD) Tableau 1.1 Le déshumidificateur ne peut être utilisé que dans des environnements industriels (classe A) lorsque le HMI est équipé d'un écran tactile. Si le HMI est équipé d'un panneau avec du texte, le déshumidificateur peut être utilisé dans tous les environnements car le panneau avec du texte est agréé conformément à la classe B. Le déshydrateur est conçu pour être installé exclusivement à l'intérieur. 1.6 Indication des défauts Tous les défauts sont signalés par un voyant rouge sur le panneau de contrôle. La cause de l'alarme est indiquée sur l'écran. 190TFR–1088–G1412 Introduction 3 1.7 Marquage 1.7.1 Plaque d’identification Type MX² 55E Fabr. No. 1005 170XXX XXXXX Fabr. year 2010 3 ~ 400V 50 Hz M 4,1 kW Max 40,6 kW Made in Sweden MX² 30E MX² 35E-55E 36 kW IP33 Munters Europe AB Isafjordsgatan 1 164 26 Kista, Sweden MX² 60E-95E Figure 1.3 Emplacement de la plaque d’identification Figure 1.4 Exemple de plaque d’identification Explication du "Fabr. No" sur la plaque d'identification : 10 Année de fabrication 170XXX Numéro de pièce 05 Semaine de fabrication XXXXX N° de série 1.7.2 Points de test de pression Les points de test de pression intégrés sont utilisés pour mesure la chute de pression à travers les composants pendant le travail d'installation de base et la vérification de l'état de la roue. Pour le réglage du débit d’air, voir la section 4.2, Réglage des débits d’air. MX² 30E MX² 35-55E MX² 60-95E TP1 Figure 1.5 Emplacement de la plaque TP2 TP3 TP4 Figure 1.6 Points de test de pression TP1. Air à traiter TP1–TP4. Pression différentielle, air à traiter TP2. air humide TP2–TP3. Pression différentielle, air de régénération TP3. Air de régénération TP4. Air sec 4 Introduction 190TFR–1088–G1412 2 Conception du déshydrateur 2.1 Description du produit Le déshydrateur est conçu pour déshumidifier efficacement l'air dans des environnements qui nécessitent une faible humidité de l'air. Tous les composants fonctionnels sont inclus dans une enceinte résistante à la corrosion en Aluzink® (en standard) ou en acier inoxydable (en option) qui facilite l’installation et simplifie la maintenance. L’appareil est construit sur un cadre en acier, ce qui permet son transport et son installation à l’aide d’un chariot élévateur. Le système de contrôle électrique est conforme à la norme EN 60204-1. Les composants électriques sont montés sur des barres de distribution. Le déshumidificateur est fabriqué suivant les normes européennes et les contraintes en vigueur pour le marquage CE. 2.2 Principe de fonctionnement 1 4 2 3 1. 2. 3. 4. Air à traiter Air sec Air de régénération air humide Figure 2.1 Principe de la roue La roue déshydratante constitue le composant déshumidifiant par adsorption de l’appareil. La structure de la roue comporte un grand nombre de petits canaux d’air. La roue déshydratante est faite dans un matériau composite qui est très efficace pour capturer et retenir la vapeur d'eau. La roue est divisée en deux parties. Le flux d'air à déshumidifier, appelé l'air à traiter, passe à travers la plus grande zone de la roue et quitte cette roue sous forme d'air sec. La roue déshydratante tourne lentement pour que l’air à traiter rencontre toujours une surface sèche sur la roue ; la déshumidification s’effectue ainsi en continu. Le flux d'air qui est utilisé pour sécher la roue, l'air de régénération, est réchauffé. L'air de régénération passe à travers la roue dans la direction opposée à l'air à traiter et quitte la roue sous la forme d'air humide (air chaud et humide). Cette méthode permet au déshumidificateur de fonctionner efficacement, même à des températures inférieures à 0°C. 190TFR–1088–G1412 Conception du déshydrateur 5 4 A 3 A 2 A A 5 7 A A 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Air à traiter Air sec Air de régénération Air humide Ventilateur de régénération Roue Ventilateur d'air à traiter 6 A Figure 2.2 Schéma de circulation de l’air 6 Conception du déshydrateur 190TFR–1088–G1412 2.3 Composants principaux, MX² 30 2 6 7 1 4 3 5 8 9 10 11 14 17 16 13 15 12 Figure 2.3 Vue éclatée 15 18 19 Figure 2.4 Vue de face 190TFR–1088–G1412 Conception du déshydrateur 7 n° de référence Description 1. Ventilateur de régénération 2. Filtre, air de régénération 3. Filtre, air à traiter 4. Chauffage de régénération 5. Ventilateur de refroidissement avec filtre 6. Filtre, ventilateur de refroidissement 7. Connecteur, RJ45 8. Commutateur d’alimentation principal 9. Capteur de pression 1) 10. Ventilateur de l'air à traiter 11. Conduite, registre de by pass 1) 12. Roue 13. Moteur d'entraînement, roue 14. Thermostat de sécurité (HTCO) 15. Tableau électrique 16. Afficheur du système de contrôle 17. Panneau de commande 18. Protection du filtre 19. Capteur, arrêt de la roue 1) En option Tableau 2.1 Composants principaux, MX² 30 8 Conception du déshydrateur 190TFR–1088–G1412 2.4 Composants principaux, MX² 35–95 4 5 2 3 1 6 7 18 8 9 10 17 15 14 13 16 12 11 Figure 2.5 Vue éclatée 19 20 21 22 Figure 2.6 Vue de face 190TFR–1088–G1412 Conception du déshydrateur 9 n° de référence Description 1. Filtre, air de régénération 2. Afficheur du système de contrôle 3. Panneau de commande 4. Boîtier d'alimentation de l'alimentation électrique (MX² 60–95E) 5. Ventilateur de l'air à traiter 6. Conduite, registre de by pass 1) 7. Conduite, purgeur, droit 1) 8. Chauffage de régénération 9. Thermostat de sécurité (HTCO) 10. Tableau électrique 11. Moteur d'entraînement, roue 12. Cassette de la roue 13. Conduite, purgeur, gauche 1) 14. Protection du filtre 15. Plaque, by pass 16. Filtre, air à traiter 17. Ventilateur de régénération (gauche) 2) 18. Ventilateur de régénération 19. Connecteur, RJ45 20. Commutateur d’alimentation principal 21. Capteur de pression 1) 22. Capteur, arrêt de la roue 1) En option 2) Uniquement utilisé pour les installations inversées Tableau 2.2 Composants principaux, MX² 35–95 10 Conception du déshydrateur 190TFR–1088–G1412 2.5 Protection contre la surchauffe Le déshumidificateur est équipé de thermostats de sécurité (HTCO) qui l'empêchent de surchauffer et d'être endommagé si la température de l’air de régénération est trop élevée. Un thermostat avec une ampoule sensible et un tube capillaire mesure la température dans la conduite d'air de régénération, en amont de la roue. Le thermostat dispose d'un bouton de réinitialisation sur son boîtier. De plus, un (MX² 30, 35) ou deux thermostats à disque en bilame sont situés au-dessus des éléments du chauffage de régénération. Si la température de l'air de régénération dépasse les réglages du thermostat, le chauffage de régénération est arrêté et le message d'alarme “React Heater HTCO” ("HTCO du chauffage d'alarme") s'affiche à l'écran du panneau de contrôle. Après une alarme, les thermostats de sécurité doivent être réinitialisés comme suit : ■ ■ Réinitialisez les coupe-circuits du chauffage de régénération sur le panneau électrique. Appuyez sur le bouton de réinitialisation sur le boîtier du thermostat. Voir Figure 2.7 pour accéder au boîtier du thermostat. Figure 2.7 Emplacement du boîtier du thermostat 190TFR–1088–G1412 Conception du déshydrateur 11 2.6 Paramètres de configuration Ce chapitre fournit des informations sur les configurations et les composants pouvant être ajoutés lors de la commande d'un déshumidificateur MX². 2.6.1 Entrée d’air à traiter isolée Tous les déshumidificateurs équipés d’un dispositif de pré-refroidissement d’air à traiter doivent avoir une entrée d’air à traiter isolée. Le secteur d’air à traiter en face de la roue est recouvert d’un isolant pour empêcher la condensation sur l’appareil. 2.6.2 Contrôle du ventilateur d’air à traiter Le ventiletaur d'air à traiter est équipé d'un convertisseur de fréquence pour contrôler la vitesse du ventilateur. Le contrôle du ventilateur d'air à traiter peut être configuré avec une vitesse fixe ou variable comme suit : Vitesse fixe Le convertisseur de fréquence pour le ventilateur d'air à traiter est préréglé en usine et le ventilateur tourne toujours à une vitesse constante qui fournit le débit d'air à traité spécifié. Vitesse variable Le convertisseur de fréquence du ventilateur d'air à traiter est contrôlé par le débit ou la pression. Dans le contrôle par débit, un capteur de pression mesure la différence de pression sur le cône d'entrée du ventilateur d'air à traiter. Dans le contrôle par pression, un capteur de pression mesure la pression de l'air dans la conduite d'air sec. La valeur réelle du capteur de pression est calculée, en même temps que le coefficient du ventilateur, par le PLC du système de contrôle. Le PLC compare la valeur réelle avec la valeur de consigne et ajuste le signale de commande du convertisseur de fréquence s'il y a une différence entre ces valeurs. 12 Conception du déshydrateur 190TFR–1088–G1412 2.6.3 Registre de by pass MX² 30 MX² 35-95 Figure 2.8 Poignée de registre de by pass Un kit de registre de by pass installé permet d’utiliser un débit d'air fixe lorsque le débit d’air à traiter dépasse la capacité maximale de la roue. La fonction de by pass consiste en un registre réglable placé dans le circuit d'air de by pass. Le canal d’air de by-pass est intégré à l’appareil et passe sous la roue. REMARQUE! Le registre de by pass ne doit être ajusté que par du personnel spécialement formé. 6 5 4 3 2 1 1. Air de régénération 2. Air de régénération chauffé 3. Air humide 4. Air à traiter 5. Air sec 6. Air à traiter by passé Figure 2.9 Principe du by-pass 190TFR–1088–G1412 Conception du déshydrateur 13 2.6.4 Purge de récupération d'énergie et purge de rendement énergétique 4 5 6 3 7 2 1 6 1. Air de régénération 2. Air de régénération chauffé 3. Air humide 4. Air à traiter 5. Air sec 6. Air de purge 7. Air de purge chaud Figure 2.10 Principe de la purge de récupération d'énergie et de la purge de rendement énergétique La purge de récupération d'énergie (ERP) et la purge de rendement énergétique (EEP) sont deux solutions d'économie d'énergie qui recyclent la chaleur de la roue, après la section de régénération dans le sens de rotation de la roue. Un faible partie du flux d'air de régénération est by passé en direction du secteur chaud de la roue, avant que le flux d'air n'entre dans le chauffage de régénération. Le flux d'air est chauffé par la roue puis mélangé avec le flux d'air de régénération, après le chauffage de régénération. La chaleur recyclée de la roue augmente le rendement et réduit la consommation d'énergie. En comparaison avec un appareil standard, l'ERP offrira la même capacité de déshumidification mais avec une énergie de chauffage de régénération plus faible. Avec l'EEP, l'énergie de chauffage de la régénération est la même qu'un appareil standard, mais la capacité de déshumidification est augmentée. La gaine d’air de purge sur le MX² 30 s’installe à l’arrière de l’appareil : Le flux d'air de purge (ERP, EEP, LDP) peut être réglé avec un registre installé sur la conduite. MX² 30 Figure 2.11 Conduite du flux d'air de purge 14 Conception du déshydrateur 190TFR–1088–G1412 La conduite du flux d'air de purge sur un MX² 35–95 est située à l'intérieur de l'appareil et le flux d'air (ERP, EEP) ne peut pas être réglé. Un registre réglable pour une purge au point de rosée bas (LDP) se situe au-dessus de l'appareil. 2.6.5 Purge au point de rosée bas 4 5 6 3 2 7 1 1. Air de régénération 2. Air de régénération chauffé 3. Air humide 4. Air à traiter 5. Air sec 6. Air de purge chaud 7. Registre réglable Figure 2.12 Principe de la purge au point de rosée bas La purge au point de rosée bas (LDP) est utilisée pour atteindre des points de rosée très bas. Une petite partie de l’air à traiter est forcée à travers un secteur plus petit de la roue positionné juste après le secteur de régénération, en fonction du sens de rotation de la roue. Il en résulte le prélèvement d’une partie de l’air à traiter (air de purge) qui refroidit le matériau de la roue avant qu’il ne pénètre dans le secteur de la sortie d’air sec. Le flux d’air chaud de purge qui est extrait du secteur le plus petit de la roue, traverse un registre réglage et rejoint l’air de régénération juste avant le chauffage de régénération. Cela rend le séchage de la roue plus efficace. REMARQUE! Le réglage du flux d’air de purge dépend de l’application et ne doit être effectué que par un technicien spécialement formé pendant la mise en service afin d’obtenir le point de rosée d’air sec souhaité. En général, il est conseillé d’utiliser un débit d’air de purge équivalent à 10 % du débit d’air à traiter. 190TFR–1088–G1412 Conception du déshydrateur 15 MX² 30 MX² 35-95 Figure 2.13 Registre réglable au point de rosée bas (LDP) REMARQUE! Le registre réglable est réglé en usine et ne doit être ajusté que par du personnel spécialement formé. 2.6.6 Chauffage de pré-régénération Le chauffage de pré-régénération est un chauffage supplémentaire qui réduit encore plus les coûts énergétiques. Il est installé sur l'entrée de l'air de régénération et il consiste en une batterie de chauffage et une vanne de contrôle équipée d'un actuateur. La batterie de chauffage utilise la vapeur ou l'eau chaude comme moyen de chauffage. Elle est connectée à l'alimentation en vapeur du site ou au système de chauffage urbain. Dans des conditions de fonctionnement normales, le chauffage de pré-régénération fonctionne comme le chauffage principal lorsque le chauffage de régénération électrique n'est pas utilisé. Lors des périodes de charge de pointe qui demandent une capacité de déshumidification accrue, ou si le fluide de chauffage vient à manquer, le système de régulation intégré démarre le chauffage de régénération électrique. La vanne et l'actuateur de contrôle sont livrés séparément s'ils sont commandés et ils doivent être installés. 1 2 1. Boîtier du filtre, air de régénération 2. Chauffage de pré-régénération Figure 2.14 MX² 30 avec chauffage de pré-régénération 16 Conception du déshydrateur 190TFR–1088–G1412 2.6.6.1 Batterie de chauffage Batterie de vapeur La batterie de vapeur est constituée de tubes en acier inoxydable équipés d’ailettes en aluminium. Ces tubes sont encapsulés dans un boîtier en acier inoxydable. Des brides de montage (pour la connexion de l’alimentation/du retour vapeur) sont vissées sur les tuyaux d’entrée et de sortie. Batterie d'eau chaude La batterie d'eau chaude consiste en tubes en cuivre et d'ailettes en aluminium. Le connecteur est fourni avec une sortie sertie pour la mise à l'air libre et le drainage. Le boîtier est réalisé en tôles d'acier galvanisé. Un déshumidificateur équipé d'une batterie d'eau chaude est toujours livré avec un capteur d'insertion et une sortie pour ce capteur. En cas de risque de gel, le capteur doit être installé et raccordé conformément au diagramme de câblage de l'appareil. Le gel peut survenir lorsque de l'air extérieur non préchauffé est envoyé à l'appareil. 2.6.6.2 Protection contre le gel de la batterie de chauffage Une fonction de protection contre le gel intégrée dans le système de contrôle empêche le gel de la batterie. La fonction de protection contre le gel fonctionne selon le principe suivant pour les batteries à eau chaude et à vapeur : Batterie d'eau chaude ■ Le capteur d'insertion dans la batterie envoie la mesure de la température à l'équipement de régulation intégré. ■ Si la température dans la batterie descend en dessous de la valeur limite, la protection contre le gel prend la main sur la fonction de régulation du contrôleur de la température de l'air. La vanne de contrôle dans la batterie s'ouvre pour chauffer la batterie jusqu'à ce que le point de consigne en température du contrôleur de gel soit atteint. ■ Si la température dans la batterie descend en dessous de la valeur limite, une alarme d'avertissement de déclenche et le déshumidificateur s'arrête. Batterie de vapeur ■ ■ ■ Les deux capteurs à tube après la batterie envoient la mesure de la température à l'équipement de régulation intégré. Si la température dans la batterie descend en dessous de la valeur limite de l'alarme d'avertissement, la protection contre le gel prend la main sur la fonction de régulation du contrôleur de la température de l'air. Une alarme d'avertissement se déclenche et la vanne de la vapeur s'ouvre pour chauffer la batterie jusqu'à ce que le point de consigne de la limite de l'alarme soit atteint. Si la valeur de la limite de la température pour l'alarme de danger ne peut pas être maintenue, une alarme de danger se déclenche et le déshumidificateur est arrêté. ATTENTION! En cas de risque de gel, il est conseillé d'installer un registre sur l'entrée de l'air de régénération. Il n'y a pas de registre compris dans la livraison. 190TFR–1088–G1412 Conception du déshydrateur 17 3 Installation 3.1 Sécurité AVERTISSEMENT! Pour éviter tout risque de blessure corporelle ou de dégât au déshumidificateur, utilisez toujours un équipement de levage prévu à cet effet. ATTENTION! Ne montez jamais sur le déshydrateur et ne déposez rien dessus. AVERTISSEMENT! L'installation, les réglages, l'entretien et les réparations doivent être uniquement effectués par des personnes qualifiées conscientes des risques qu'implique le travail sur des équipements sous haute tension électrique et présentant des températures élevées. 3.2 Déplacement du déshydrateur Le déshumidificateur doit toujours être déplacé avec précaution. Toutes les portes des panneaux doivent être fermées pendant le transport. Utilisez toujours un chariot élévateur ou un palettiseur pour déplacer le déshumidificateur. Le chariot élévateur doit être équipé de fourches allongées pour garantir une distribution uniforme du poids. Figure 3.1 Longueur correcte des fourches du chariot élévateur Voir la section 8.4, Caractéristiques techniques pour les caractéristiques du poids. AVERTISSEMENT! Déplacez le déshumidificateur avec précaution car il y a un risque de basculement. 3.3 Inspection à la livraison 1. Vérifiez la livraison et comparez-la par rapport au bon d'expédition, à la confirmation de commande ou à toute autre documentation de livraison. Assurez-vous que tout est inclus et que rien n'est endommagé. 2. Contactez immédiatement Munters si la livraison est incomplète afin d’éviter les retards d’installation. 3. Déballez complètement l'appareil et vérifiez qu'il n'a subi aucun dommage pendant le transport. 4. Tout dommage visible doit être communiqué par écrit à Munters dans les 5 jours et avant le début de l'installation. 5. Éliminez les matériaux d'emballage conformément aux réglementations locales. Si l'appareil doit être stocké avant installation, voir la section 3.4, Stockage du déshumidificateur. 18 Installation 190TFR–1088–G1412 3.4 Stockage du déshumidificateur Suivez ces instructions en cas de stockage du déshumidificateur avant son installation : Placez le déshydrateur en position droite sur une surface horizontale. Réutilisez le matériel d'emballage pour protéger l'appareil. ■ Protéger ce dernier de tout dommage physique. ■ Stockez-le à l'abri et protégez-le de la poussière, du gel, de la pluie et de tout produit contaminant agressif. Voir la section 8.4, Caractéristiques techniques pour les températures de stockage correctes. ■ ■ 3.5 Exigences d’emplacement REMARQUE! Il est important que les caractéristiques de place et d'espace du site prévu pour l'installation soient conformes aux contraintes d'environnement et de positionnement pour obtenir les meilleures performances et un fonctionnement sans problème de l'appareil. REMARQUE! Pour la maintenance et l'entretien, il est important de respecter les dimensions minimales de la zone de maintenance. Le déshydrateur est conçu pour être installé exclusivement à l'intérieur. Évitez d'installer le déshydrateur dans un environnement humide où de l'eau pourrait pénétrer dans l'appareil ou dans un environnement très poussiéreux. En cas de doute, demandez conseil à Munters. REMARQUE! S'il est nécessaire de réduire les vibrations du déshydrateur, prenez contact avec Munters pour des instructions spécifiques. Reportez-vous à la norme EN1299+A1:2008. Voir la section 8.3, Dimensions et zone de maintenance pour les dimensions de l'unité et la zone de maintenance. 190TFR–1088–G1412 Installation 19 3.6 Fondations Le déshumidificateur doit être installé sur un sol plan ou sur un socle conçu pour pouvoir supporter la charge correspondante. Si la charge maximale admise par le sol n’est pas dépassée, aucune fondation particulière n’est requise. Une fois le déshumidificateur installé, il est nécessaire de contrôler son horizontalité. Si la réglementation locale impose que l’équipement soit fixé, les trous de fixation peuvent être utilisés pour boulonner le déshumidificateur au sol. G C B Ø 13,5 A E A/2 74 74 F D Figure 3.2 Base de montage MX² 30 MX² 35–55 MX² 60–95 Dimensions (mm) Dimensions (mm) Dimensions (mm) A 600 880 970 B 110 94 151 C 26 25 25 D 800 1063 1063 E 811 1068 1272 F 101 94 151 G Ligne médiane Tableau 3.1 Dimensions de la base de montage 20 Installation 190TFR–1088–G1412 3.7 Installation de la gaine 3.7.1 Conseils généraux Les raccords des gaines d'air à traiter et d'air de régénération sont conçus conformément aux recommandations de la norme ISO 13351. Les raccords de gaine rectangulaire contiennent des inserts taraudés pour la fixation des boulons M8. REMARQUE! Le déshumidificateur est conçu pour fonctionner avec des débits d’air à traiter spécifiques (correspondant aux dimensions du ventilateur installé) et il ne doit pas être connecté directement à des systèmes de conditionnement d’air). Pour l’installation du réseau de gaines entre le déshydrateur et les entrées et sorties d’air, respecter les instructions suivantes : ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ La longueur des gaines doit être la plus courte possible afin de minimiser les pertes de charge de l’air. Pour garantir les performances, tous les raccords rigides d’air à traiter ou d'air de régénération doivent être étanches à l'air et à la vapeur d'eau. La gaine d'air à traiter doit toujours être calorifugée pour empêcher la condensation sur l’extérieur de celle-ci lorsque la température de l’air à l’intérieur de la gaine devient inférieure à la température du point de rosée de l’air ambiant. Les gaines doivent toujours être isolées lorsqu'il y a un risque de gel. En raison du taux important d’humidité de l’air humide en sortie du déshydrateur, des phénomènes de condensation se produisent sur les parois intérieures de la gaine. En isolant les gaines, la quantité de condensat est réduite. Les gaines d'air humide horizontales doivent être installées avec une légère pente descendante (à partir du déshydrateur) pour drainer toute condensation éventuelle. Des drains de condensation adaptés doivent être installés aux points bas de la gaine d'air humide, voir Figure 3.4 . Assurez-vous que l'accès pour la maintenance et les réparations est libre lorsque vous concevez et installez le réseau de gaines. Pour plus d'informations, voir la section 8.3, Dimensions et zone de maintenance. Pour réduire le bruit et/ou les vibrations transmis le long des gaines rigides, des raccords flexibles de bonne qualité, étanches à l'air, doivent être installés. Les gaines montées directement sur le déshydrateur doivent être convenablement supportées afin de minimiser la charge et la tension qui résulte de leur poids et de leurs mouvements éventuels. La perte de charge totale des gaines d'air à traiter et d'air de régénération ne doit pas dépasser la pression disponible des ventilateurs montés dans le déshydrateur. Pour des détails concernant la pression statique minimale disponible, voir la section 8.4, Caractéristiques techniques. 190TFR–1088–G1412 Installation 21 3.7.2 Gaine pour entrée d’air extérieur La prise d'air de la gaine d'entrée qui amène l'air ambiant extérieur au déshumidificateur doit être installée à une hauteur suffisante au-dessus du sol pour empêcher l'aspiration de poussières et de débris. La gaine doit être conçue de manière à empêcher que la pluie ou la neige ne soient aspirées dans le déshumidificateur. La prise d'air doit être située le plus loin possible de toute source de contamination telle que gaz d'échappement d'un moteur, vapeur d'eau et vapeurs toxiques. Pour empêcher l'humidification de l'air de régénération (en entrée) par l'air humide (en sortie), la prise d'air de régénération doit être située au minimum à 2 m de la sortie d'air humide. Attachez un grillage avec une largeur de maille d'environ 10 mm à la partie extérieure de la gaine pour éviter que des animaux ne pénètrent dans les gaines du déshumidificateur. A B A. Gainage rectangulaire B. Gainage circulaire C. Grillage C C Figure 3.3 Schéma de l’entrée d’air extérieur 3.7.3 Gaine pour la sortie d’air humide Le matériau de la gaine pour l'air humide doit résister à la corrosion et à des températures jusqu'à 100°C. La gaine pour l'air humide doit toujours être isolée s'il y a un risque de condensation. Le taux d'humidité élevé de l'air humide en sortie du déshumidificateur peut provoquer des phénomènes de condensation sur les parois internes de la gaine. Les gaines horizontales doivent être installées avec une légère pente descendante (à partir du déshumidificateur) pour drainer toute condensation éventuelle. La pente de la gaine doit être au minimum de 2 cm/m. De plus, des trous de drainage de 5 mm doivent être percés aux points bas de la gaine pour éviter l'accumulation d'eau. Attachez un grillage avec une largeur de maille d'environ 10 mm à la partie extérieure de la gaine pour éviter que des animaux ne pénètrent dans les gaines du déshumidificateur. A. Sortie d’air humide horizontale A B D B. Sortie d’air humide verticale C. Grillage C C D. Pente descendante E. Drainage des condensats D E Figure 3.4 Schéma de la sortie d’air humide 22 Installation 190TFR–1088–G1412 3.7.4 Dimensions du raccordement des gaines, entrées d'air A A B B MX² 30E 145 145 22 145 160 160 160 160 527 467 138 M6 (10x) 22 MX² 30 771 43 M6 (14x) 200 (3x) 150 MX² 35-55 M8 (14x) 900 20 640 95 120 MX² 35-55 770 630 B 480 A 590 120 200 (2x) 200 (2x) 200 120 B 138 170 MX² 30 20 380 A 33 170 138 24 MX² 35-95E M8 (18x) 1075 20 770 M8 (14X) 120 640 MX² 60-95 680 MX² 60-95 B 640 200 (2x) A 480 200 (2x) 120 20 20 120 200 120 22 200 (4x) 120 1040 M8 (20x) 1199 Figure 3.5 Entrée de l'air de régénération (A) et entrée de l'air à traiter (B) 190TFR–1088–G1412 Installation 23 3.7.6 Dimensions du raccordement des gaines (appareil sans ventilateur d'air à traiter) C MX² 30E MX² 35-95E 160 160 160 M6 (14x) 160 158 138 C D 414 138 138 108 D C D C D 640 MX² 35-55 MX² 30 C D M8 (20x) 640 200 (4x) 123 120 200 (2x) 120 138 1040 MX² 60-95 Figure 3.6 Sortie d'air sec (C) et entrée d'air à traiter sans filtre (D) 24 Installation 190TFR–1088–G1412 3.7.7 Dimensions du raccordement de la gaine, ventilateur d'air à traiter A A MX² 30-55E MX² 60E MX² 80E MX² 95E 283 222 C 12 218 414 460 218 M8 (8x) C M8(10x) MX² 35-55 25 23,5 C 12 12 560 500 450 510 141,5 (2x) 333 273 175 (3x) 307 247 A 243 (2x) M8 (8X) 12 154,5 (2x) A MX² 60-95 12 12 MX² 30 128 128 A Figure 3.7 Sortie de l'air à traiter (sortie d'air sec) C. Utilisez des boulons à tête hexagonale (M8 x 25) 190TFR–1088–G1412 Installation 25 3.7.8 Dimensions du raccordement de la gaine, ventilateur d'air de régénération B B MX² 60-95E 95 (2x) MX² 35-55 291 231 110,5 (2x) 12 23 B 185 245 218 (2x) 460 400 M8(8x) 12 133,5 (2x) B 12 C 239 (2x) C 450 502 73 12 12 73 M8(8x) B M8(8x) 12 143 (2x) 250 310 130 12 B MX² 30 214 190 154 130 C 284 222 M8 (6x) C 170 126 12 MX² 30-55E 27,5 MX² 60 MX² 95 MX² 80 Figure 3.8 Sortie de l'air de régénération (sortie d'air humide) C : Utilisez des boulons à tête hexagonale (M8 x 25) 26 Installation 190TFR–1088–G1412 3.8 Batterie d'eau chaude pour le chauffage de pré-régénération ATTENTION! Les lignes d'alimentation en eau chaude ne peuvent être conçues et installées que par du personnel qualifié en prenant en considération les différentes réglementations locales en vigueur. ATTENTION! S'il y a un risque de gel, un capteur d'insertion doit être utilisé avec la batterie. La batterie peut être sérieusement endommagée s'il y a un risque de gel et que le capteur d'insertion n'est pas installé. ATTENTION! En cas de risque de gel, il est conseillé d'installer un registre sur l'entrée de l'air de régénération. Il n'y a pas de registre compris dans la livraison. REMARQUE! La batterie d'eau chaude est adaptée à chaque matériel livré. Voir le schéma séparé pour les dimensions de l’installation. REMARQUE! L'équipement de contrôle additionnel éventuel nécessaire pour répondre à la réglementation locale n'est pas compris dans la livraison de Munters. Voir la documentation des équipements externes pour l’installation. Les raccords de la batterie sont placés à l’extérieur de l’appareil. Les vannes de fermeture ne sont pas comprises mais devraient être installées pour faciliter la maintenance. 1 2 3 M 4 B 5 Figure 3.9 Installation de la batterie 1. Batterie 2. Actuateur 3. Vanne 3 voies AB A 6 Figure 3.10 Raccordements de la vanne 3 voies 4. Sens du flux d'air 5. Entrée du fluide de chauffage 6. Sortie du fluide de chauffage ATTENTION! Évitez un serrage excessif des raccords car cela pourrait endommager les tubes. 190TFR–1088–G1412 Installation 27 Figure 3.11 Méthode incorrecte Figure 3.12 Méthode correcte 3.9 Batterie de vapeur pour le chauffage de pré-régénération REMARQUE! La batterie de vapeur est adaptée à chaque matériel livré. Voir le schéma séparé pour les dimensions de l’installation. REMARQUE! À la livraison de l'appareil, les brides sont simplement serrées à la main. Il est nécessaire d’assurer leur étanchéité et de les serrer soigneusement avant le raccordement de l'alimentation en vapeur. ATTENTION! En cas de risque de gel, il est conseillé d'installer un registre sur l'entrée de l'air de régénération. Il n'y a pas de registre compris dans la livraison. Les composants suivants doivent être installés en tant que partie du système d'alimentation en vapeur afin de garantir un fonctionnement sans problème. ■ Un séparateur pour extraire les contaminants et les fluides de la vapeur en entrée. Il élimine les fluides qui peuvent avoir un effet négatif sur les surfaces d'échange de chaleur ou provoquer des dommages par érosion. ■ Une vanne de régulation vapeur pour ouvrir et fermer l'écoulement de vapeur dans le réchauffeur. Lors de la régulation de la pression de vapeur, la vanne est utilisée pour régler le débit de vapeur. Quel que soit le type de la vanne de régulation, il est important qu'elle s'ouvre lentement pour réduire les risques de choc hydraulique, les contraintes thermiques et l'érosion qui peuvent endommager l'échangeur de chaleur. Il est recommandé d'utiliser une vanne à pourcentage égal afin d'obtenir une ouverture lente. Le temps d'ouverture du dispositif de commande de la vanne ne doit pas être inférieur à 120 secondes. ■ Si la vanne de contrôle de vapeur dispose d'une fonction de modulation, la perte de charge à travers la vanne affecte la pression de la vapeur en entrée du réchauffeur à vapeur, et par conséquent, la température pouvant être obtenue. Respectez ceci en choisissant une vanne de contrôle. ■ Une soupape anti-vide doit être installée sur l'entrée vapeur afin de permettre le drainage des condensats à l'arrêt ou pendant l'exploitation à faible puissance. ■ Le piège vapeur doit être de type à flotteur, de préférence avec un désaérateur thermique intégré. Ne pas utiliser de piège vapeur de type thermostatique. 28 Installation 190TFR–1088–G1412 Il est nécessaire d'installer un clapet anti-retour sur la ligne de retour des condensats afin d'empêcher ces derniers de retourner dans le réchauffeur, et pour éviter les coups de bélier dans le système des condensats. Cette mesure s'applique lorsque la ligne de retour des condensats reçoit des condensats provenant de plusieurs pièges vapeur à des pressions et/ou des températures différentes, pour se protéger d'un flux en retour lorsque le condensat est "monté" vers le bac de récupération. ■ Les tuyauteries d'entrée et de sortie doivent comporter des coudes d'extension afin de compenser la dilatation thermique. Toutes la tuyauterie doit être soutenue de manière indépendante à proximité du déshydrateur pour éviter toute contrainte sur le réchauffeur. ■ Si la température de l'air tombe sous les +7°C et qu'il y a un risque de gel, il faut installer un thermostat immédiatement après le réchauffeur dans la direction du flux d'air. Le thermostat doit être de type à deux paliers avec un long tube capillaire qui mesure la température. Le tube capillaire est actif sur toute sa longueur et doit être monté de telle façon qu'il couvre efficacement toute la section. Le thermostat réagit à la température la plus faible présente le long du tube capillaire, c'est-à-dire là où le gaz se condense dans le système du thermostat. Avec une température d'air de +7°C, l'effet de régénération augmente et une alarme de type avertissement doit être déclenchée. Si la température continue à diminuer et atteint +3°C, le thermostat doit alors couper le système de déshumidification de manière à arrêter le débit d'air de régénération et il doit déclencher une alarme. Outre ce qui précède, il est conseillé d'installer les composants suivants afin de simplifier l'exploitation et l'entretien : ■ Un dispositif de dégazage pour évacuer l’oxygène ou tout autre gaz du système d'alimentation vapeur. ■ Des vannes d’arrêt. ■ Un manomètre pour mesurer la pression de vapeur du réchauffeur. ■ Un thermomètre, capable de résister à la pression de la ligne, pour indiquer la température de la vapeur. ■ Des filtres pour réduire les impuretés indésirables. ■ Une vanne d'arrêt supplémentaire après le séparateur de condensat. Ceci a pour but de simplifier la mise en place d'un manomètre, qui indiquera rapidement toute contre-pression dans le système de condensats en cas de disfonctionnement pendant l'exploitation. ■ REMARQUE! Si un manomètre est monté sur la ligne vapeur, la valeur maximale de la plage de mesure doit être 1,5 fois supérieure à la pression de la ligne où il est installé. 190TFR–1088–G1412 Installation 29 > 0.5 % B 1 3 2 4 5 6 7 A > 0.5 % C 11 10 9 E 8 12 13 > 0.5 % F 14 15 16 D > 0.5 % B B 18 17 19 Figure 3.13 Installation du chauffage de pré-régénération à vapeur. A. Alimentation vapeur D. Drainage des condensats B. Retour des condensats, déshumidificateur E. Ligne de retour fermée des condensats C. Ligne de retour des condensats, drainage F. Ligne de retour ouverte des condensats 1. Filtre vapeur 11. Vanne à bille 2. Séparateur 12. Vanne à bille (pour raccorder le manomètre) 3. Soupape champignon 13. Vanne à bille (vanne de fermeture) 4. Vanne modulante de vapeur 14. Vanne anti-retour 5. Manomètre 15. Vanne électromécanique 6. Reniflard 16. Piège vapeur (flotteur) 7. Désaérateur thermique 17. Piège vapeur (flotteur) 8. Vanne à bille 18. Pompe 9. Piège vapeur (flotteur) 19. Réservoir des condensats 10. Vanne anti-retour REMARQUE! Les composants indiqués en gras doivent être systématiquement installés. 30 Installation 190TFR–1088–G1412 REMARQUE! Tous les tuyaux doivent être soutenus pour minimiser les contraintes sur les raccords. REMARQUE! Il est essentiel que la vanne de commande ne s'ouvre pas trop vite, y compris pendant la commande "On/Off", car cela peut endommager le réchauffeur vapeur et d'autres composants. AVERTISSEMENT! Lorsque la vanne de régulation de la vapeur se ferme, aucun condensat ne doit rester dans le réchauffeur à vapeur. Pendant l'arrêt, la pression dans le réchauffeur ne doit pas empêcher le drainage du réchauffeur. REMARQUE! Il est important que la contre-pression sur la ligne de retour des condensats ne soit pas trop élevée et que celle-ci soit installée en pente descendante à partir de la sortie du réchauffeur vapeur jusqu'au bac à condensats ouvert. Ceci pour faciliter le drainage des condensats. Si cette disposition n'est pas possible en raison de facteurs externes, le risque de blocage doit être minimisé en installant une pompe à condensat ou un composant jouant le même rôle. 3.9.1 Éléments pour le chauffage de pré-régénération à vapeur Les composants vapeur suivants sont compris dans la livraison : Composant Vanne vapeur MX² 30 MX² 35 MX² 40 MX² 55 MX² 60 MX² 80 MX² 95 VUG015F324 VUG015F324 VUG015F324 VUG015F324 VUG015F314 VUG015F304 VUG015F314 (Sauter) Actionneur AVM234S F132 (Sauter) Brides à visser de la batterie de vapeur (fournies non serrées) : acier au carbone, PN16, DIN 2566, fileté. La vanne vapeur est livrée sans bride d'assemblage (DN15) Des fiches techniques pour la vanne et l'actuateur sont livrées avec les composants. Pour plus d’information, contactez Munters. 1 1. Actuateur 2. Vanne vapeur 2 Figure 3.14 190TFR–1088–G1412 Installation 31 3.9.2 Qualité de la vapeur La qualité de l’eau d'alimentation détermine la qualité de la vapeur produite. Pour un fonctionnement fiable du réchauffeur de pré-régénération à vapeur, il est important que l’alimentation de vapeur soit de bonne qualité, à la bonne température et à la bonne pression. Ne pas tenir compte de cela peut conduire à la dégradation des performances du réchauffeur et finalement, à sa défaillance. Les impuretés courantes dans l’eau d’alimentation sont les suivantes : ■ Les solides dissous – qui peuvent provoquer la formation de tartre sur l’équipement. Les principaux solides dissous sont des carbonates et sulfates de calcium et magnésium. ■ Les solides en suspension – qui peuvent entraîner la formation de boue dans la chaudière. Les solides en suspension sont habituellement des particules minérales ou organiques solides portées en suspension dans l’eau. ■ Les gaz dissous – qui peuvent entraîner une corrosion de l’équipement. Les gaz dissous sont l’oxygène et le gaz carbonique. ■ Les substances génératrices d’écume qui peuvent entraîner une contamination et une corrosion de l’équipement. Ces substances génèrent une mousse qui contient habituellement du sodium sous forme de carbonate, de chlorure ou de sulfate. Un traitement de l'eau correct est nécessaire pour éliminer les impuretés de l'eau d'alimentation. Si les impuretés ne sont pas éliminées, l'eau de la chaudière peut déborder dans le système vapeur. 32 Installation 190TFR–1088–G1412 3.10 Connexions électriques Le déshumidificateur est conçu pour être alimenté par un système en courant alternatif triphasé à quatre fils. Tous les déshumidificateurs sont livrés complets, avec tout le câblage interne installé et configuré en fonction de la tension et de la fréquence spécifiées sur la plaque d'identification de l'appareil. L’alimentation électrique secteur est branchée directement sur le commutateur d’alimentation de l’appareil. Le câble et les fusibles d’alimentation doivent être dimensionnés en fonction de l’appareil à installer. Pour les détails de raccordement, reportez-vous à la plaque d’identification et schéma de câblage ou à la section 8.4, Caractéristiques techniques. REMARQUE! La tension d'alimentation ne doit pas varier de plus de 10% par rapport à la tension de fonctionnement nominale. 3.11 Hygrostat externe avec transmetteur Le déshumidificateur peut être fourni sans hygrostat, mais il est habituellement livré avec un des hygrostats décrits ci-dessous. Transmetteur combiné humidité et température en version murale (en standard) : la plage de mesure standard de l'humidité est de 0 à 100 % RH. La plage de mesure standard de la température est de -5 à +55 ℃. ■ Transmetteur combiné humidité et température en version pour gaine (en standard) : la plage de mesure standard de l'humidité est de 0 à 99 % RH. La plage de mesure standard de la température est de -20 à +80 ℃. ■ Hygrostat pour le point de rosée (en option) : La plage de mesure standard de la température du point de rosée est de -80 à +20°C. ■ Hygrostat pour l'humidité absolue (en option) : la plage de mesure est de 0 à 99 % RH (sans condensation), de -40 à +60°C, avec un affichage de -30 à +60°C. L'hygrostat est monté en externe et raccordé conformément au schéma de câblage fourni avec l'appareil. L'hygrostat commande le déshumidificateur si le commutateur de mode est dans la position AUTO, c'est-à-dire en fonctionnement automatique. Il indique également l'humidité actuelle. ■ Pour garantir un fonctionnement correct, l'hygrostat doit être raccordé à l'aide d'un câble électrique NOVOFLEX NCY (4G blindé, 0,75 mm²) ou équivalent. S'il est monté sur un mur, l'hygrostat doit être installé de 1 à 1,5 m au-dessus du sol. Il doit être installé de façon à n'être exposé directement ni à l'air sec en provenance de l'appareil ni à l'air humide qui entre par les portes, etc. lorsqu'elles sont ouvertes ou fermées. Il ne doit pas être situé près d'une source de chaleur ni exposé directement au rayonnement solaire. Pour plus d'informations, reportez-vous aux schémas de câblage fournis avec l’appareil et les instructions d'assemblage fournies avec l'hygrostat. 190TFR–1088–G1412 Installation 33 4 Mise en service AVERTISSEMENT! La mise en service et le premier démarrage de l'appareil ne peuvent être réalisés que par du personnel autorisé. AVERTISSEMENT! L’alimentation électrique secteur est branchée en permanence sur le commutateur d’alimentation de l’appareil. Risque de décharge électrique. 4.1 Contrôles avant le démarrage 1. Assurez-vous que le commutateur d'alimentation sur le panneau de commande est en position 0. 2. Assurez-vous que les filtres d'entrée d'air ne sont pas endommagés, qu'ils sont convenablement fixés et que toutes les zones à l'intérieur des différentes parties de l'appareil sont propres. 3. Vérifiez toutes les gaines et les raccords pour vous assurer que tous les raccords ont été correctement installés et qu'il n'y a aucune trace de dommage. Vérifiez également que toutes les gaines sont dépourvues de tout matériau qui bloque le passage de l'air. 4. Vérifiez que l'hygrostat est convenablement placé dans la pièce et raccordé correctement au déshumidificateur. 5. Ouvrez le couvercle du panneau électrique et assurez-vous qu'aucun coupe-circuit ou disjoncteur automatique du panneau de commande ne soit déclenché. Pour plus d'informations, reportez-vous aux schémas de câblage fournis avec l’appareil. 6. Contrôlez que la tension d'alimentation est correcte et que les câbles sont convenablement connectés. 7. Placez l'interrupteur principal en position 1. 8. Démarrez l'unité en plaçant le commutateur de mode en position MAN. 9. Assurez-vous que la roue tourne dans le sens indiqué par les flèches. Si le sens de rotation est incorrect, inversez les connexions des câbles d'arrivée dans le commutateur d'alimentation principal. 10. Mettez l’appareil hors tension et continuez la procédure de la section 4.2, Réglage des débits d’air. 4.2 Réglage des débits d’air 4.2.1 Généralités Pour obtenir les performances optimales, les débits d'air à traiter et d'air de régénération doivent être ajustés en fonction des débits d'air nominaux, voir 8.4, Caractéristiques techniques. Il est recommandé de régler les débits à partir du système de contrôle sans utiliser les registres. Pour plus d'informations sur le système de contrôle, les paramètres et les réglages, reportez-vous au supplément du système de contrôle. Contactez Munters pour obtenir de l'aide concernant l'installation et les réglages. Pour les adresses de contact, voir la section 10, Contactez Munters. REMARQUE! Les réglages du logiciel de contrôle du convertisseur de fréquence sont faits en usine. La plage du contrôle en fréquence est limitée pour correspondre à une vitesse du ventilateur acceptable. AVERTISSEMENT! Risque lié à une machine tournante - pour empêcher l'accès aux pales du ventilateur, le déshumidificateur ne doit être mis en marche qu'avec les gaines d'air humide et d'air sec raccordées. 34 Mise en service 190TFR–1088–G1412 ATTENTION! Un réglage incorrect des débits d'air peut entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil. Tout dommage survenu sur l'appareil suite à un réglage incorrect des débits d'air peut annuler la garantie de l'appareil. Les débits d'air ne doivent jamais être réglés au-dessus des débits nominaux sans consulter préalablement Munters pour vérification. 4.2.2 Régler les débits nominaux Contrôle du ventilateur d'air à traiter par vitesse fixe 1. Calculez la pression différentielle qui correspond aux débits d'air à traiter et de régénération réels. Utilisez la formule et les coefficients du ventilateur de la section 4.2.4, Réglages de la configuration de base. 2. Démarrez l'appareil en plaçant le commutateur de mode en position MAN. 3. Branchez un manomètre au point de mesure de pression sur le ventilateur d’air à traiter. Mesurez et enregistrez la pression différentielle. 4. Comparez la pression différentielle mesurée avec la valeur calculée. 5. Réglez les valeurs pour le débit d'air à traiter à partir du système de contrôle de façon à ce que la valeur de la pression différentielles mesurée corresponde à la valeur calculée. 6. Branchez un manomètre au point de mesure de pression sur le ventilateur d’air de régénération. Répétez la procédure des étapes 3 à 5 pour régler le débit d'air de régénération réel. 7. Poursuivez avec la procédure de la section 4.2.3, Re-régler le débit. REMARQUE! Le débit réel dépend de la température au niveau du ventilateur de sortie. Contrôle du ventilateur d'air à traiter par vitesse variable 1. Démarrez l'appareil en plaçant le commutateur de mode en position AUTO. 2. Réglez le débit ou la pression de l'air à traiter voulu à partir du système de contrôle. 3. Mesurez le débit d'air à traiter réel à l'extérieur du déshumidificateur en utilisant un équipement de test externe calibré. 4. Si nécessaire, réglez les valeurs du débit ou de la pression de l'air à traiter à partir du système de contrôle. 5. Réglez le débit d'air de régénération voulu à partir du système de contrôle. 6. Mesurez le débit d'air de régénération réel à l'extérieur du déshumidificateur en utilisant un équipement de test externe calibré. 7. Si nécessaire, réglez les valeurs du débit d'air de régénération dans le système de contrôle. 8. Poursuivez avec la procédure de la section 4.2.3, Re-régler le débit. 190TFR–1088–G1412 Mise en service 35 4.2.3 Re-régler le débit Suivez les instructions ci-après pour régler le débit d'air de régénération : 1. Démarrez l'appareil et faites-le fonctionner à pleine puissance pendant 10 minutes pour permettre au chauffage de régénération d'atteindre sa température normale de fonctionnement. 2. Mesurez et enregistrez la température de l’entrée d’air de régénération. 3. Relevez la température de régénération sur l'affichage du système de contrôle. La différence entre la température de régénération et la température à l'entrée de l’air de régénération doit être de 95°C avec une limite de tolérance de ±5°C. 4. Si la différence de température est en dehors de la tolérance de ±5°C, ajustez le réglage du ventilateur de régénération à partir du système de contrôle. Laissez la température se stabiliser après chaque ajustement. EXEMPLE Température à l'entrée de l'air de régénération (ti) : 15°C Température de l’air de régénération (to) : 115°C Accroissement de température : 100°C to = ti + 100°C 36 Mise en service 190TFR–1088–G1412 4.2.4 Réglages de la configuration de base Δ p= 2 () q k p = pression différentielle (Pa) q = débit d'air (m3/h) k = coefficient du ventilateur Figure 4.1 Formule pour le calcul de la pression différentielle. MX² 30 MX² 35 MX² 40 MX² 55 MX² 60 MX² 80 MX² 95 Coefficient du ventilateur Débit d'air (m3/h Pression différentielle (Pa) Vitesse du ventilateur (rpm) Ventilateur d’air à traiter 140 2700 372 3000 Ventilateur de régénération 47 900 367 3000 Ventilateur d’air à traiter 222 3500 249 2400 Ventilateur de régénération 94 1080 132 2550 Ventilateur d’air à traiter 222 4000 325 2770 Ventilateur de régénération 94 1260 180 3000 Ventilateur d’air à traiter 222 5500 614 3000 Ventilateur de régénération 94 1080 132 2550 Ventilateur d’air à traiter 390 6000 237 2330 Ventilateur de régénération 147 1980 181 2930 Ventilateur d’air à traiter 390 8000 421 2820 Ventilateur de régénération 150 2520 282 2940 Ventilateur d’air à traiter 390 9500 593 3000 Ventilateur de régénération 147 1800 150 2540 Tableau 4.1 Réglages de la configuration de base 190TFR–1088–G1412 Mise en service 37 4.3 Réglage et test du chauffage de pré-régénération 4.3.1 Batterie d'eau chaude 1. 2. 3. 4. 5. 6. Assurez-vous que les vannes d’arrêt sont fermées. Raccordez le chauffage de pré-régénération au système de distribution d'eau. Ouvrez la vanne d'alimentation en eau. Si une vanne de contrôle est installée, ouvrez cette vanne manuellement. Purgez le reste d'air de la batterie et de la tuyauterie. Assurez-vous que l'eau circule dans la batterie en sentant avec votre main si la batterie chauffe uniformément. 7. Vérifiez le fonctionnement de la vanne de contrôle (s'il y en a une). 4.3.2 Batterie de vapeur 1. 2. 3. 4. 5. Assurez-vous que les vannes d’arrêt sont installées et fermées. Raccordez le réchauffeur de pré-régénération à l’alimentation vapeur. Ouvrez les vannes d'alimentation en vapeur. Lisez le manomètre et assurez-vous que la pression de l'alimentation en vapeur est correcte. Examinez visuellement le chauffage de pré-régénération et les raccords des tuyaux et assurez-vous qu'il n'y a pas de fuites. 6. Lisez la température de la vapeur sur le thermomètre et assurez-vous que la température est correcte en fonction de la pression de la ligne. 7. Ouvrez la vanne de commande manuellement, très lentement, pour vérifier le système d'évacuation de la condensation. 38 Mise en service 190TFR–1088–G1412 5 Fonctionnement 5.1 Panneau de commande RUN ALARM SERVICE 1 ON o OFF 0 o OFF SIEMENS 1 2 3 Figure 5.2 Commutateur d’alimentation principal (MX² 30–55E) 4 Figure 5.1 Panneau de commande Article Figure 5.3 Commutateur d’alimentation principal (MX² 60–95E) Commutateur/indicateur Fonction Commutateur d’alimentation principal (voir Figure 5.2 et Figure 5.3 ). Lorsque le commutateur d'alimentation est en position 0, l'unité n'est pas alimentée au-delà du commutateur. Lorsque le commutateur d'alimentation est en position 1, il est possible de démarrer le déshydrateur. Système de contrôle et de régulation (HMI) Voir le supplément pour plus d'informations sur le fonctionnement du HMI. 1 Commutateur de mode Lorsque le commutateur de mode est en position MAN, le déshumidificateur fonctionne en continu (à pleine capacité). Il y a un bref délai avant que l'appareil ne démarre. Si le commutateur de mode est en positionAUTO, le déshumidificateur est régulé suivant un point de consigne d'humidité réglable en interne ou suivant un signal d'entrée externe. Si le commutateur de mode est en position0, le déshumidificateur est arrêté mais continue à fonctionner jusqu'à ce qu'il ait refroidit. 2 Voyant blanc (FONCTIONNEMENT) Voyants lorsqu'un des ventilateurs est en fonctionnement. 3 Voyant rouge (ALARME) S'allume en fixe lorsqu'une alarme est déclenchée. Vérifiez quelle alarme s'est déclenchée. 4 Voyant jaune (ENTRETIEN) S'allume lorsqu'un filtre doit être changé ou lorsque le nombre d'heures de fonctionnement avant entretien ou la date d'entretien sont atteints, voir la section 6.5, Voyant indicateur d'entretien. Tableau 5.1 Fonctions du panneau de commande 190TFR–1088–G1412 Fonctionnement 39 5.2 Généralités Il existe deux positions pour le commutateur de mode du panneau de commande : AUTO (position automatique) : Les ventilateurs, la roue et le chauffage de régénération du déshumidificateur sont activés lorsque l’humidité dépasse la valeur souhaitée (le point de consigne). Si le traitement continu de l'air à traiter est sélectionné dans le système de contrôle, le ventilateur d'air à traiter continue de fonctionner même après l'arrêt de la déshumidification. MAN (Position d'effet maximal) : Les ventilateurs, la roue et le chauffage de régénération du déshydrateur fonctionnent en continu, à pleine capacité. ■ ■ Démarrage/arrêt à distance Si le démarrage/arrêt à distance est connecté, le commutateur de mode doit être placé en position AUTO afin de démarrer le déshydrateur. Contrôle externe Si le déshydrateur est régulé via un signal externe, les ventilateurs et le moteur d'entraînement démarrent lorsque le commutateur de "démarrage à distance" se ferme, indépendamment de l'humidité actuelle. Afin de faire fonctionner le déshydrateur, le signal externe doit être > 1 V. Le chauffage de régénération est régulé via le signal en entrée. À la livraison, le déshydrateur est réglé pour redémarrer automatiquement après une coupure de courant. 5.3 Sécurité AVERTISSEMENT! Le commutateur d'alimentation électrique ne doit être utilisé qu'en cas d'urgence pour arrêter le déshumidificateur. Comme cette action arrête également le ventilateur d'air de régénération, un dégagement de chaleur important peut s'accumuler au niveau du chauffage de régénération, ce qui provoque le déclenchement du circuit de protection contre la surchauffe. Cela peut entraîner des dommages aux composants à proximité du chauffage. 5.4 Arrêt d'urgence En fonctionnement normal, le commutateur de mode sert à démarrer et à arrêter l'appareil (voir Figure 5.1 ). En cas d'urgence, utilisez le commutateur d'alimentation sur le déshumidificateur. 40 Fonctionnement 190TFR–1088–G1412 5.5 Exploitation de l’appareil 5.5.1 Premier démarrage, mode manuel (MAN) 1. Placez le commutateur d’alimentation en position 1 et vérifiez que l'écran s’allume. 2. Placez le commutateur de mode en position MAN. Vérifiez que : ■ Le voyant blanc s'allume pour indiquer que le déshydrateur est en mode de fonctionnement. Un délai de quelques secondes est tout à fait normal. ■ Les ventilateurs ont démarré. ■ Les débits d’air à traiter et de régénération sont corrects, voir la section 8.4, Caractéristiques techniques. 3. Laissez tourner l'appareil pendant environ 10 minutes pour permettre la stabilisation des conditions de fonctionnement. Vérifiez que la température du chauffage de régénération est correcte. 4. Placez le commutateur de mode sur la panneau de commande en position 0. Pour dissiper toute chaleur restante, le ventilateur de l'air de régénération tourne pendant encore 30 secondes une fois que l'appareil a été arrêté. Le ventilateur tourne jusqu'à ce que la température soit tombée en-dessous de la température définie ou pendant un temps déterminé. La valeur de la température par défaut est de 50°C et la durée est de 30 s. 5.5.2 Démarrage initial, mode automatique (AUTO) - régulation par rapport au point de consigne Pour que l'appareil fonctionne en mode automatique par rapport au point de consigne défini, il est nécessaire qu'un hygrostat soit connecté. Si le système est équipé d'un contacteur de "démarrage à distance", ce dernier doit être fermé. Si vous n'utilisez pas le démarrage à distance, assurez-vous qu'un cavalier est monté entre les bornes 9 et 10 de la rangée XT1. Les étapes suivantes s'appliquent indépendamment du fait que l'appareil soit contrôlé par des points de consigne entrés à l'afficheur ou transmis de l'extérieur. 1. Placez l'interrupteur principal en position 1. Le raccordement électrique est confirmé par l'éclairage du panneau. 2. Réglez le point de consigne de l'humidité à la valeur la plus faible possible, en interne ou en externe. 3. Placez le commutateur de mode en position AUTO. Vérifiez que : ■ Le voyant blanc s'allume pour indiquer que le déshydrateur est en mode de fonctionnement. Un délai de quelques secondes est tout à fait normal. ■ Les ventilateurs ont démarré. ■ Le chauffage est allumé. ■ La température de régénération s'élève. 4. Placez le commutateur de mode en position 0. 5. Pour dissiper toute chaleur restante, le ventilateur de l'air de régénération tourne pendant encore 30 secondes une fois que l'appareil a été arrêté. Le ventilateur tourne jusqu'à ce que la température soit tombée en-dessous de la température définie ou pendant un temps déterminé. La valeur de la température par défaut est de 50°C et la durée est de 30 s. 6. Régler la valeur d'humidité voulue et redémarrer l'unité si nécessaire. 190TFR–1088–G1412 Fonctionnement 41 6 Entretien et maintenance 6.1 Sécurité AVERTISSEMENT! L'installation, les réglages, l'entretien et les réparations doivent être uniquement effectués par des personnes qualifiées conscientes des risques qu'implique le travail sur des équipements sous haute tension électrique et présentant des températures élevées. AVERTISSEMENT! L’alimentation électrique secteur est branchée en permanence sur le commutateur d’alimentation de l’appareil. Risque de décharge électrique. AVERTISSEMENT! Le déshumidificateur peut redémarrer automatiquement après une coupure d'alimentation. Arrêtez toujours l'appareil et verrouillez le commutateur principal avant d'entreprendre tout travail d'entretien. 6.2 Entretien et maintenance périodiques Les déshydrateurs Munters sont conçus pour fonctionner de façon fiable en continu pendant de longues périodes. Un entretien et une maintenance réguliers sont nécessaires pour garantir que le déshydrateur fonctionne aussi efficacement et aussi économiquement que possible. La fréquence des opérations d’entretien et de maintenance est principalement fonction des conditions d’exploitation et de l’environnement dans lequel l’appareil est installé. Par exemple, si l'air à traiter est très poussiéreux, un entretien préventif doit être exécuté plus souvent. Il en est de même si le déshydrateur fonctionne de manière intensive. Les niveaux de service pour un programme standard d'entretien et de maintenance sont décrits dans la section 6.3, Options d'entretien. Le système de contrôle du déshydrateur est équipé d'un indicateur de service. Lors de l'installation et de la mise en service, il est important d'estimer le nombre d'heures de fonctionnement avant le prochain entretien ou la date du prochain entretien. Cette valeur est programmée par le personnel de Munters lors de la mise en route de l'unité. 42 Entretien et maintenance 190TFR–1088–G1412 6.3 Options d'entretien En plus de la mise en service de l'appareil, il y a quatre options d'entretien (A-D) en standard. S. Mise en service/démarrage. A. Inspection et, si nécessaire, remplacement du filtre. Contrôle général du fonctionnement. B. En plus de A, vérification de la sécurité et mesure de la capacité et de la régulation en température et en humidité. C. En plus de B, remplacement préventif de certains composants après 3 ans de fonctionnement. D. En plus de C, remplacement préventif de certains composants après 6 ans de fonctionnement. REMARQUE! Prenez toujours contact avec Munters pour l'entretien ou les réparations. Des défauts dans le fonctionnement peuvent survenir si l'appareil n'est pas suffisamment ou correctement maintenu. REMARQUE! La mise en service et l'inspection de démarrage "S" par Munters est obligatoire pour valider la garantie complète. Les techniciens de maintenance de Munters disposent d'un équipement spécial et d'un accès rapide à des pièces de remplacement pour gérer la maintenance sur tous les produits Munters. Tous les équipements de test utilisés par notre personnel pour garantir un équilibrage correct du système sont certifiés pour leur précision. Le département d'entretien de Munters peut également proposer un plan d'entretien adapté aux conditions d'une installation particulière. Reportez-vous aux adresses de contact reprises sur la couverture arrière de ce manuel. Les options d'entretien comprennent les opérations indiquées dans Tableau 6.1 et dans Tableau 6.2. 6.4 Extension de garantie Munters propose une extension de garantie par rapport aux conditions standards lorsque le client signe un contrat de maintenance avec Munters. Les détails sont disponibles sur demande. 6.5 Voyant indicateur d'entretien Le voyant d'entretien jaune indique l'une des situations suivantes : Remplacement du filtre nécessaire Niveau d'humidité trop élevé ■ Besoins d'entretien La cause de l'alarme d'entretien est affichée sur l'écran du système de contrôle. ■ ■ 190TFR–1088–G1412 Entretien et maintenance 43 6.6 Planning d'entretien et de maintenance (0 à 24000 heures) Niveau d'entretien S A B A B A C Durée de fonctionnement en 0 4000 8000 12000 16000 20000 24000 0 6 12 18 24 30 36 X X X X X X X Tâche d'entretien heures Durée calendaire en mois Inspection du filtre, remplacement du filtre si nécessaire, vérifications du fonctionnement Inspection préventive, contrôles de sécurité X X X X Vérification de capacité, inspection de la roue X X X X Remplacement des thermostats HTCO 1) X Inspection du chauffage électrique / à vapeur X Remplacement de la courroie d'entraînement et des fixations de X la courroie Remplacement du moteur d'entraînement de la roue Examen des ventilateurs (turbines, moteur, paliers) Vérification opérationnelle du panneau électrique et du système X X X X X X X X X X X X de contrôle Calibrage de l'équipement de contrôle d'humidité, des capteurs, des vannes, du SSR Calibrage de l'équipement de contrôle de température et des capteurs Remplacement des joints de la roue 1) Non obligatoire sur les appareils avec un réchauffeur de régénération à vapeur. Tableau 6.1 Planning d'entretien et de maintenance (0 à 24000 heures) REMARQUE! La mise en service et l'inspection de démarrage "S" par Munters est obligatoire pour valider la garantie complète. REMARQUE! Les travaux d'entretien doivent être réalisés aux heures de fonctionnement ou à la date indiquées, en fonction de celle qui arrive en premier. REMARQUE! Le roue déshydratante ne sera pas remplacée de façon préventive, le suivi de sa capacité indiquera son remplacement. 44 Entretien et maintenance 190TFR–1088–G1412 6.7 Planning d'entretien et de maintenance (28000 à 48000 heures) Niveau d'entretien Tâche d'entretien Durée de fonctionnement en heures Durée calendaire en mois A B A B A D 28000 32000 36000 40000 44000 48000 42 48 54 60 66 72 X X X X X X Inspection du filtre, remplacement du filtre si nécessaire, vérifications du fonctionnement Inspection préventive, contrôles de sécurité X X X Vérification de capacité, inspection de la roue X X X Remplacement des thermostats HTCO 1) X Inspection du chauffage électrique / à vapeur X Remplacement de la courroie d'entraînement et des fixations de la X courroie Remplacement du moteur d'entraînement de la roue X Examen des ventilateurs (turbines, moteur, paliers) X Vérification opérationnelle du panneau électrique et du système de X X X X X X X X X contrôle Calibrage de l'équipement de contrôle d'humidité, des capteurs, des vannes, du SSR Calibrage de l'équipement de contrôle de température et des capteurs Remplacement des joints de la roue X 1) Non obligatoire sur les appareils avec un réchauffeur de régénération à vapeur. Tableau 6.2 Planning d'entretien et de maintenance (28000 à 48000 heures) REMARQUE! Le plan d’entretien recommence après une maintenance de type D. 190TFR–1088–G1412 Entretien et maintenance 45 6.8 Remplacement du filtre à air MX² 30 MX² 35-95 Figure 6.1 Outils nécessaires. La procédure pour le remplacement du filtre est la même pour le filtre de l'air à traiter et le filtre de l'air de régénération. Le remplacement du filtre de régénération sur un MX² 55 est donné à titre d'exemple. Les numéros entre parenthèses se rapportent à Figure 6.2 et à Figure 6.3 . 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Placez le commutateur de mode en position 0. Attendez 60 secondes que le réchauffeur refroidisse. Placez l'interrupteur principal en position 0 et verrouillez l'interrupteur. Ouvrez la porte du boîtier du filtre en tournant le verrou dans le sens anti-horlogique (1). Soulevez la porte (2). Appuyez sur les brides supérieure et inférieure du filtre pour libérer le filtre (3). Retirez le filtre (4). 1 2 3 4 Figure 6.2 46 Entretien et maintenance 190TFR–1088–G1412 8. Nettoyez les fixations et le boîtier du filtre en utilisant un aspirateur. 9. Placez le nouveau filtre entre les brides et poussez-le entièrement dans son boîtier. Assurez-vous que le sens de la flèche sur le filtre correspond au sens de l'écoulement d'air (5). 10. Faites glisser les brides inférieure et supérieure vers l'ouverture dans le boîtier du filtre jusqu'à ce qu'elles s'encliquètent en position verrouillée (6). 11. Installez la porte (7). 12. Serrez le verrou (8). 5 6 7 8 Figure 6.3 190TFR–1088–G1412 Entretien et maintenance 47 6.9 Batterie d'eau chaude pour le chauffage de pré-régénération AVERTISSEMENT! Les ailettes de la batterie présentent des bords coupants. Portez toujours des gants de protection lorsque vous travaillez sur la batterie. REMARQUE! Si la batterie est abîmée, contactez Munters. N'essayez pas d'effectuer des réparations. REMARQUE! N'essayez pas de nettoyer la batterie mécaniquement. Veuillez suivre les recommandations suivantes : ■ L'air dans les tuyauteries réduit la capacité de la batterie. Si vous n'utilisez pas de purgeurs automatiques, la batterie doit être purgée au moins une fois par an et chaque fois que le système de distribution d'eau est déconnecté. ■ L'eau dans la batterie doit être vidée si le déshumidificateur doit être mis à l'arrêt pour plus de six mois ou lorsque la température est en-dessous du point de gelée. Notez que certaines batteries ne peuvent pas être vidées. Si l'eau est vidée, la batterie doit être maintenue sèche en interne. De l'air comprimé à basse pression ou un gaz inerte peuvent être soufflés par les arrivées pour faciliter le séchage de la batterie. ■ L'effet de la batterie est réduit s'il y a de la poussière, de la saleté ou d'autres impuretés sur les ailettes. Les ailettes doivent par conséquent être maintenues propres. Soufflez les impuretés sèches avec de l'air comprimé à basse pression ou de la vapeur, si possible dans le sens opposé au flux d'air. Essayez de laver toutes les impuretés qui adhèrent comme la graisse, l'huile ou le goudron avec de l'eau ou de la vapeur. Les détergents chimiques doivent être utilisés avec précaution. Intervalle d'entretien en mois Tâche d'entretien Examinez toutes les surfaces comportant des ailettes et les raccords des tuyaux pour détecter toute trace de corrosion ou de fuite. Semestriellement Examinez la vanne de contrôle. Référez-vous à la documentation technique du fabriquant. Nettoyez l'extérieur de la batterie. Annuellement Purgez l'air en ouvrant l'embout sur la partie horizontale du connecteur. Tableau 6.3 Maintenance périodique pour la batterie d'eau chaude 48 Entretien et maintenance 190TFR–1088–G1412 6.10 Batterie de vapeur pour le chauffage de pré-régénération Les réglages, l'entretien et les réparations doivent être uniquement effectués par du personnel qualifié conscient des risques qu'implique l’exploitation et la maintenance d'équipements sous haute tension électrique et avec des températures élevées. Avant toute inspection ou maintenance du compartiment de chauffage, il faut laisser refroidir le chauffage de pré-régénération. Les tests suivants doivent être effectués avant de remettre le déshumidificateur en exploitation : 1. Effectuez un contrôle visuel de tout le réseau de tuyauterie, ainsi que du raccordement correct des tuyaux et de l’absence de tout signe de dégradation et de fuite. 2. Contrôlez les raccordements vapeur pour vérifier que tous les tuyaux sont correctement installés et fixés. Intervalle Tâche d'entretien d'entretien Hebdomadairement Lisez le manomètre et assurez-vous que la pression de la vapeur est correcte. Examinez tous les raccords du circuit de vapeur pour détecter les fuites. Mensuellement Inspectez le compartiment de chauffage pour détecter toute trace de corrosion et de dépôt de matériaux. Il faut traiter immédiatement tous les signes de corrosion. Il est nécessaire d’enlever tous les dépôts de matériaux ou de poussière accumulés au fond du compartiment de chauffage. Examinez les connexions électriques de la vanne modulante et assurez-vous que les connexions sont bien serrées. Semestriellement Examinez la vanne modulante. Référez-vous à la documentation technique du fabriquant. Examinez toutes les surfaces comportant des ailettes pour détecter toute trace de corrosion. Réparez, si nécessaire. Annuellement Purgez le réchauffeur. Examinez l’eau à la recherche de tout dépôt de matière magnétique. Tableau 6.4 Maintenance périodique de la batterie à vapeur. 190TFR–1088–G1412 Entretien et maintenance 49 7 Localisation des défauts 7.1 Sécurité AVERTISSEMENT! L'installation, les réglages, l'entretien et les réparations doivent être uniquement effectués par des personnes qualifiées conscientes des risques qu'implique le travail sur des équipements sous haute tension électrique et présentant des températures élevées. AVERTISSEMENT! L’alimentation électrique secteur est branchée en permanence sur le commutateur d’alimentation de l’appareil. Risque de décharge électrique. AVERTISSEMENT! Le déshumidificateur peut redémarrer automatiquement après une coupure d'alimentation. Arrêtez toujours l'appareil et verrouillez le commutateur principal avant d'entreprendre tout travail d'entretien. 50 Localisation des défauts 190TFR–1088–G1412 7.2 Liste de détection des défauts, déshumidificateur Avant de contacter Munters, parcourez la liste de détection des défauts ci-dessous. Recherchez la cause de l'alarme et remédiez-y si possible. Cette liste vous aidera à identifier les types de défaut auxquels il est souvent facile de remédier sans l’assistance de personnel spécialisé. REMARQUE! D'autres indications d'alarme sont possibles. Consultez le service Munters dans ces cas. Symptôme du défaut L'appareil s’est arrêté. Indicateurs La fenêtre de l'écran n'est pas allumée. Cause possible Action recommandée Défaut d’alimentation électrique. Vérifiez l’alimentation électrique de l’appareil. Un fusible et/ou un coupe-circuit Déterminez la cause du défaut et corrigez-la. s'est déclenché. Réinitialisez le fusible et le coupe-circuit. Si le défaut se reproduit, contactez le service de Munters. L’appareil est en mode AUTO et La fenêtre de l'écran est La déshydratation n'est pas Vérifiez si la valeur de l'humidité actuelle est s'est arrêté. allumée. nécessaire. inférieure au point de consigne. Contrôlez la fonction en réglant le point de consigne à une valeur inférieure à celle de l'humidité actuelle et en notant si l'appareil démarre. Vérifiez que la valeur donnée par l'hygrostat est correcte. L'appareil s’est arrêté. Démarrage à distance non Vérifiez les cavaliers sur le circuit de connecté. démarrage à distance. Défauts de communication avec Arrêtez l'appareil à l'aide du commutateur de le convertisseur de fréquence. mode et redémarrez-le. Réinitialisez l'alarme. Alimentation électrique faible. Vérifiez l'écoulement, le moteur du ventilateur Le témoin d'alarme rouge du panneau de contrôle est allumé. Le texte suivant est affiché à l'écran : – Comm. Modbus – Défaut du ventilateur de régénération et le coupe-circuit. Corrigez les défauts éventuels, réinitialisez le coupe-circuit. – Défaut du ventilateur d'air à Alimentation électrique faible. traiter. Vérifiez l'écoulement, le moteur du ventilateur et le coupe-circuit. Corrigez les défauts éventuels, réinitialisez le coupe-circuit. – Défaut du moteur Erreur de la courroie Contrôlez la tension et l'état de la courroie d’entraînement de la roue. d’entraînement. d’entraînement. Surchauffe du moteur Vérifiez le moteur, l’entraînement et les joints d'entraînement ; la roue tourne de la roue. Réinitialisez le coupe-circuit. avec difficulté. – Panne de registre ouvert / Erreur de l'actuateur du registre Vérifiez l'actuateur et les engrenages. fermé 190TFR–1088–G1412 Localisation des défauts 51 Symptôme du défaut L'appareil s’est arrêté. Indicateurs Cause possible Action recommandée – HTCO du chauffage de Le débit d'air est trop faible. Pour les appareils avec un chauffage régénération Une des protections contre électrique Vérifiez que le débit d'air est correct. la surchauffe (HTCO) s'est Réinitialisez les coupe-circuits et la protection déclenchée, soit suite à une contre la surchauffe (HTCO). obstruction du flux d’air de régénération, soit parce que le débit d’air de régénération a été réglé à une valeur trop faible. Pour les appareils équipés d'un chauffage au gaz : Vérifiez que le débit d'air est correct. Réinitialisez la protection contre la surchauffe (HTCO). Capteur PT100 cassé. Vérifier que le capteur fonctionne. Défaut d’alimentation. Vérifiez l’alimentation électrique de l’appareil. – Défaut du chauffage de Erreur du chauffage de Contactez le service de Munters. régénération régénération. Alarme jaune lorsque l'appareil est Le témoin d'alarme jaune du en fonctionnement. panneau de contrôle est allumé. Le texte suivant est affiché à l'écran : – Filtre de régénération 1 Filtre de régénération obstrué. Remplacez le filtre et réinitialisez l'alarme. – Filtre de régénération 2 Filtre de régénération obstrué. Remplacez le filtre et réinitialisez l'alarme. – Pré-filtre d'air à traiter 1 Filtre d'air à traiter obstrué. Remplacez le filtre et réinitialisez l'alarme. – Pré-filtre d'air à traiter 2 Filtre d'air à traiter obstrué. Remplacez le filtre et réinitialisez l'alarme. – Alarme de déviation de L'humidité dépasse le point Réinitialisez l'alarme. l'humidité de consigne. Cela est probablement dû à un autre problème dans l'appareil ou à une humidité excessive de façon passagère dans le volume. – Alarme de déviation de la Pas d'alimentation en fluide de température refroidissement/de chauffage Vérifiez l'alimentation en fluide des batteries, charge de chauffage/refroidissement inhabituelle (fenêtre ouverte, trop de monde). – Message de service La valeur prédéfinie pour la date Contactez le service de Munters. du prochain entretien et/ou pour le nombre d'heures avant le prochain entretien a été atteinte. – Gaz bas dans le chauffage de Pour les appareils équipés d'un Vérifiez l’alimentation en gaz jusqu'à régénération brûleur au gaz : La pression du l’appareil. gaz est trop basse. 52 Localisation des défauts 190TFR–1088–G1412 Symptôme du défaut L'appareil fonctionne mais ne Indicateurs – Déviation de l'humidité diminue pas l'humidité. Cause possible Action recommandée Les débits d'air de régénération Contrôlez et réglez les débits d’air de et d'air à traiter ne correspondent régénération et d'air à traiter, voir le manuel de pas aux débits nominaux. base de l'appareil. L'hygrostat avec transmetteur ne Vérifiez que l'hygrostat fonctionne fonctionne pas correctement. correctement et qu'il est bien raccordé comme décrit dans les instructions. L'appareil fonctionne mais ne – Déviation de l'humidité diminue pas l'humidité. La bande P, la constante de Vérifier ces paramètres. temps I ou l'hystérèse ne sont pas définies correctement. La roue est usée. Contactez le service de Munters. Tableau 7.1 Liste de détection des défauts, déshumidificateur 190TFR–1088–G1412 Localisation des défauts 53 7.3 La liste de localisation des défauts, chauffage de pré-régénération à vapeur Symptôme du défaut Cause possible Action recommandée Généralités Chaleur de régénération insuffisante ou Pression de vapeur incorrecte. inexistante. Vérifiez que la pression indiquée par le manomètre est comprise entre les limites de fonctionnement (<10 barg de surpression). Piège vapeur bloqué. Vérifiez le fonctionnement du piège vapeur et remplacez-le si nécessaire. Température de la vapeur incorrecte. Vérifier que le thermomètre indique une température correspondant à la pression de la ligne. Vanne d'arrêt fermée. Vérifiez que les vannes d’arrêt sont ouvertes. La vanne modulante vapeur reste fermée. Vérifiez que la vanne modulante fonctionne correctement. Tuyaux de vapeur bloqués. Inspectez la tuyauterie vapeur pour détecter toute trace d’obstruction. Fuite dans les tuyaux de vapeur. Inspectez la tuyauterie vapeur pour détecter toute trace de fuite. Perte de performances L'appareil fonctionne mais ne contrôle pas Mauvais fonctionnement du réchauffeur de Vérifier la pression et la température de vapeur du l'humidité de l'air. régénération à vapeur. réchauffeur. Vérifier que la tuyauterie vapeur n’est ni obstruée ni fuyarde. La vanne modulante de vapeur ne s'ouvre pas Vérifier le contrôleur de régulation de la vanne modulante complètement. et le signal vers la vanne modulante. Filtre ou piège vapeur obstrué. Nettoyez le filtre et le piège vapeur. La pression de vapeur varie. Stabilisez la pression de vapeur. Autre raison. Contactez le service de Munters. Variations des performances L'appareil fonctionne mais l'humidité de l'air varie. Tableau 7.2 La liste de localisation des défauts, chauffage de pré-régénération 54 Localisation des défauts 190TFR–1088–G1412 8 Caractéristiques techniques 8.1 Diagrammes de capacité REMARQUE! Les valeurs dans les schémas sont basées sur le débit d’air nominal (1/1). 3 kg/h MX² 30 MX² 35 kg/h 30 40 80 % RH 60 % RH 80 % RH 40 % RH 30 60 % RH 20 40 % RH 20 2 10 1 0 -10 0 kg/h 10 20 30 °C 10 0 -10 0 kg/h MX² 40 10 20 30 MX² 55 40 50 40 80 % RH 80 % RH 60 % RH 60 % RH 30 40 % RH 40 % RH 30 20 20 10 10 0 °C -10 0 10 20 30 0 °C -10 0 10 20 30 1. Température de l'air à traiter (°C) 2. Humidité relative de l’air à traiter (% HR) 3. Capacité de déshumidification (eau éliminée) (kg/h) 190TFR–1088–G1412 Caractéristiques techniques 55 °C kg/h MX² 60 kg/h MX² 80 90 70 80 % RH 60 80 80 % RH 60 % RH 60 % RH 70 40 % RH 50 40 % RH 60 40 50 40 30 30 20 20 10 10 °C 0 -10 0 kg/h 10 20 0 °C -10 30 0 10 20 30 MX² 95 60 80 % RH 60 % RH 50 40 % RH 40 30 20 10 0 °C -10 56 0 10 20 30 Caractéristiques techniques 190TFR–1088–G1412 8.2 Données acoustiques 8.2.1 Bruit dans la pièce A B 1 3 C 1 3 D 1 3 1 3 4 4 4 4 2 2 2 2 Figure 8.1 Configurations du raccordement des gaines Configuration A : Toutes les gaines sont raccordées 1. Réseau de gaine pour l'air sec Configuration B : L'entrée d'air à traiter n'est pas raccordée à une gaine 2. Réseau de gaine pour l'air à traiter Configuration C : L'entrée d'air de régénération n'est pas raccordée à une gaine 3. Réseau de gaine pour l'air de régénération Configuration D : Les entrées d'air de régénération et d'air à traiter ne sont pas raccordées à une gaine 4. Réseau de gaine pour l'air humide Lp(A) 100 m2 = Niveau nominal de bruit pour l'absorption d'une pièce de 100m2 (équilibré en A). Lwt = Niveau total de la puissance du bruit (dB) (rel. 10-12 W) Kok = Correction pour le calcul de Lw (Lw = Lwt + Kok) MX² 30E Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Configuration Lp(A) 100 m2 Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 A 68 88 -13 -5 -3 -10 -14 -15 -16 -22 B 69 89 -14 -3 -5 -10 -14 -14 -16 -22 C 69 90 -8 -5 -5 -11 -14 -15 -16 -22 D 69 90 -11 -4 -5 -10 -14 -14 -17 -22 MX² 35E Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Configuration Lp(A) 100 m2 Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 A 67 84 -10 -6 -7 -9 -6 -14 -16 -14 B 68 87 -8 -5 -8 -8 -9 -17 -20 -18 C 68 86 -10 -5 -9 -10 -5 -16 -18 -16 D 69 88 -7 -4 -10 -9 -8 -18 -20 -18 Tableau 8.1 Bruit dans la pièce 190TFR–1088–G1412 Caractéristiques techniques 57 MX² 40E Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Configuration Lp(A) 100 m2 Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 A 71 90 -9 -5 -8 -7 -11 -14 -17 -18 B 73 93 -8 -4 -10 -6 -14 -17 -20 -22 C 71 91 -8 -4 -7 -10 -12 -14 -16 -20 -6 -5 -9 -8 -13 -16 -17 -19 D 72 92 MX² 55E Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Configuration Lp(A) 100 m2 Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 A 71 90 -7 -4 -10 -9 -9 -14 -15 -19 B 72 93 -7 -3 -9 -9 -11 -15 -19 -22 C 70 91 -10 -3 -8 -10 -12 -14 -16 -20 D 72 93 -6 -3 -11 -10 -12 -17 -18 -22 MX² 60E Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Configuration Lp(A) 100 m2 Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 A 73 92 -6 -7 -6 -10 -10 -16 -14 -14 B 75 94 -7 -8 -7 -5 -12 -18 -16 -15 C 73 93 -6 -6 -7 -11 -11 -17 -14 -15 D 75 94 -7 -8 -7 -6 -12 -16 -16 -15 MX² 80E Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Configuration Lp(A) 100 m2 Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 A 76 95 -5 -7 -7 -10 -10 -15 -14 -16 B 78 97 -6 -8 -8 -5 -11 -17 -16 -16 C 76 96 -5 -6 -8 -11 -10 -15 -15 -16 D 78 97 -6 -8 -8 -6 -12 -15 -16 -16 MX² 95E Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Configuration Lp(A) 100 m2 Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 A 76 97 -5 -5 -9 -12 -12 -13 -15 -19 B 79 98 -5 -7 -9 -8 -12 -13 -18 -20 C 76 97 -5 -4 -9 -10 -13 -14 -18 -19 D 79 98 -5 -6 -8 -8 -12 -13 -17 -21 Tableau 8.2 Bruit dans la pièce 58 Caractéristiques techniques 190TFR–1088–G1412 8.2.2 Bruit dans les gaines A B 1 3 C 1 3 D 1 3 1 3 4 4 4 4 2 2 2 2 Figure 8.2 Configurations du raccordement des gaines Configuration A : Toutes les gaines sont raccordées 1. Réseau de gaine pour l'air sec Configuration B : L'entrée d'air à traiter n'est pas raccordée à une gaine 2. Réseau de gaine pour l'air à traiter Configuration C : L'entrée d'air de régénération n'est pas raccordée à une gaine 3. Réseau de gaine pour l'air de régénération Configuration D : Les entrées d'air de régénération et d'air à traiter ne sont pas raccordées à une gaine 4. Réseau de gaine pour l'air humide Lwt = Niveau total de la puissance du bruit (dB) (rel. 10-12 W) Kok = Correction pour le calcul de Lw (Lw = Lwt + Kok) MX² 30E Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 1. Air sec 105 -18 -18 0 -15 -23 -28 -34 -40 2. Air à traiter 87 -2 -11 -6 -14 -25 -30 -37 -47 3. Air de régénération 87 0 -12 -19 -29 -36 -39 -45 -53 4. Air humide 93 -9 -11 -2 -8 -13 -20 -25 -32 Gaines MX² 35E Gaines Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 1. Air sec 96 -8 -6 -4 -7 -15 -21 -28 -36 2. Air à traiter 85 -1 -11 -16 -13 -24 -34 -41 -51 3. Air de régénération 93 -1 -7 -21 -38 -42 -45 -52 -57 4. Air humide 100 -7 -11 -2 -18 -24 -29 -37 -42 MX² 40E Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 1. Air sec 100 -8 -4 -7 -9 -14 -17 -23 -31 2. Air à traiter 86 -1 -8 -13 -11 -22 -28 -35 -47 3. Air de régénération 88 -2 -4 -16 -24 -31 -36 -43 -64 100 -8 -9 -3 -9 -16 -22 -31 -35 Gaines 4. Air humide Tableau 8.3 Bruit dans les gaines 190TFR–1088–G1412 Caractéristiques techniques 59 MX² 55E Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 1. Air sec 103 -9 -4 -8 -5 -13 -17 -23 -29 2. Air à traiter 88 -2 -8 -13 -11 -20 -27 -34 -46 3. Air de régénération 87 -1 -7 -17 -32 -36 -38 -44 -49 4. Air humide 96 -5 -7 -4 -13 -18 -23 -32 -35 Gaines MX² 60E Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 1. Air sec 104 -6 -4 -9 -9 -14 -21 -27 -34 2. Air à traiter 87 -2 -7 -10 -13 -19 -27 -37 -44 3. Air de régénération 84 -2 -7 -8 -18 -26 -31 -38 -48 100 -8 -6 -5 -7 -17 -20 -27 -34 Gaines 4. Air humide MX² 80E Gaines 1. Air sec Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 109 -6 -4 -9 -8 -13 -19 -25 -32 2. Air à traiter 93 -1 -8 -13 -15 -22 -28 -35 -45 3. Air de régénération 84 -1 -9 -9 -22 -25 -28 -34 -44 4. Air humide 100 -13 -9 -2 -11 -18 -22 -28 -31 MX² 95E Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz Lwt (dB) 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 1. Air sec 110 -8 -4 -8 -9 -12 -18 -23 -29 2. Air à traiter 94 -2 -8 -13 -13 -22 -27 -35 -43 3. Air de régénération 82 -1 -12 -9 -23 -29 -33 -40 -47 4. Air humide 98 -6 -5 -6 -10 -17 -23 -28 -35 Gaines Tableau 8.4 Bruit dans les gaines 60 Caractéristiques techniques 190TFR–1088–G1412 8.3 Dimensions et zone de maintenance 8.3.1 Dimensions A C D F E O I K J N R M G B H P Q L T S Figure 8.3 MX² 30E A E D C F O K I J N R M G B H L P S T Q Figure 8.4 MX² 35–55E 190TFR–1088–G1412 Caractéristiques techniques 61 A X C B E D F I O J K N R M Z G Y L H P Q U T S V Figure 8.5 MX² 60–95E 8.3.2 Dimensions (appareil sans ventilateur d'air à traiter) A C E F O Ä K N R M G B P Q Å Figure 8.6 MX² 30E sans ventilateur d'air à traiter 62 Caractéristiques techniques 190TFR–1088–G1412 A E C F Ä O K N R M G B P Q Å Figure 8.7 MX² 35–55E sans ventilateur d'air à traiter A B C E Y F Ä O K N R M Z G X P Q U Å V Figure 8.8 MX² 60–95E sans ventilateur d'air à traiter 190TFR–1088–G1412 Caractéristiques techniques 63 Dimensions (mm) MX² 30E MX² 35E MX² 40E MX² 55E MX² 60E MX² 80E MX² 95E A 810 1091 1091 1091 1307 1307 1307 B 455 518 518 518 561 634 561 C 800 1068 1068 1068 1068 1068 1068 D 641 711 711 711 787 787 787 E 279 383 383 383 383 383 383 F 177 165 165 165 181 204 181 G 1882 1899 1899 1899 2204 2204 2204 H 381 541 541 541 629 629 629 I 365 450 450 450 500 500 500 J 666 753 753 753 853 853 853 K 586 737 737 737 921 891 921 L1) 189 177 177 177 177 177 177 L2) 650 602 602 602 602 602 602 M 1322 1519 1519 1519 1824 1824 1824 N 800 955 955 955 1163 1163 1163 O 348 417 417 417 443 443 443 P 278 341 341 341 427 427 427 Q 348 509 509 509 648 648 648 R 958 1100 1100 1100 1304 1322 1304 S 215 251 251 251 265 265 265 T 8 127 127 127 165 165 165 U — — — — 970 970 970 V — — — — 89 89 89 X — — — — 975 975 975 Y — — — — 250 250 250 Z — — — — 2165 2165 2165 Å 381 510 510 510 649 649 649 Ä 365 417 417 417 443 443 443 L1): Filtre G4 L2): Filtre F7 (en option) Tableau 8.5 Dimensions 64 Caractéristiques techniques 190TFR–1088–G1412 500 1200 500 200 8.3.3 Zone de maintenance Figure 8.9 Zone de maintenance nécessaire 190TFR–1088–G1412 Caractéristiques techniques 65 8.4 Caractéristiques techniques MX² 30E MX² 35E MX² 40E MX² 55E MX² 60E MX² 80E MX² 95E Débit d'air nominal(m3/s) 0,750 0,972 1,111 1,528 1,667 2,222 2,639 Débit d'air nominal(m3/h) 2700 3500 4000 5500 6000 8000 9500 Pression statique minimale disponible (Pa) 300 300 300 300 300 300 300 Puissance du moteur du ventilateur (kW) 2,2 3,0 3,0 3,0 7,5 7,5 7,5 Débit d'air nominal(m3/s) 0,250 0,300 0,350 0,300 0,550 0,700 0,500 Débit d'air nominal(m3/h) 900 1080 1260 1080 1980 2520 1800 Pression statique minimale disponible (Pa) 300 300 300 300 300 300 300 Puissance du moteur du ventilateur (kW) 0,75 1,1 1,1 1,1 1,5 2,2 1,5 Courant (Ampères/phase) à 380 V, 50/60 Hz (A) 53 64 74 64 119 148 110 Courant (Ampères/phase) à 400 V, 50/60 Hz (A) 50 61 70 61 113 141 105 Courant (Ampères/phase) à 415 V, 50/60 Hz (A) 48 59 67 59 109 135 101 Courant (Ampères/phase) à 440 V, 50/60 Hz (A) 46 56 63 56 103 128 95 Courant (Ampères/phase) à 380 V, 50/60 Hz (A) 45 64 64 64 110 139 110 Courant (Ampères/phase) à 400 V, 50/60 Hz (A) 43 61 61 61 105 132 105 Courant (Ampères/phase) à 415 V, 50/60 Hz (A) 42 59 59 59 101 127 101 Courant (Ampères/phase) à 440 V, 50/60 Hz (A) 40 56 56 56 95 120 95 100 100 100 100 100 100 100 30 36 42 36 66 84 60 25 36 36 36 60 78 60 Air à traiter Les données sont nominales, basées sur une température d'entrée d'air au ventilateur de 20°C et une densité d'air de 1,2 kg/m3. Air de régénération Courant nominal avec ventilateur d'air à traiter et de régénération et EEP Courant nominal avec ventilateur d'air à traiter et de régénération et ERP Chauffage de régénération Augmentation de la température dans le circuit de chauffage (°C) Puissance du chauffage de régénération, standard/EEP (kW) Puissance du chauffage de régénération, ERP (kW) 66 Caractéristiques techniques 190TFR–1088–G1412 MX² 30E MX² 35E MX² 40E MX² 55E MX² 60E MX² 80E MX² 95E 30 – 36 – 54 – – 33,4 40,6 46,6 40,6 75,5 94,2 69,5 Avec ERP (kW) 28,4 40,6 40,6 40,6 69,5 88,2 69,5 Sans ventilateur d'air à traiter 31,2 37,6 43,6 37,6 68,0 86,7 62,0 10 10 10 10 10 10 10 Classe de protection IEC, appareil IP33 IP33 IP33 IP33 IP33 IP33 IP33 Classe de protection IEC, panneau électrique IP54 IP54 IP54 IP54 IP54 IP54 IP54 Classe F Classe F Classe F Classe F Classe F Classe F Classe F Classe F Classe F Classe F Classe F Classe F Classe F Classe F 230 230 230 230 230 230 230 8 A, 250 V 8 A, 250 V 8 A, 250 V 8 A, 250 V 8 A, 250 V 8 A, 250 V 8 A, 250 V AC (max.) AC (max.) AC (max.) AC (max.) AC (max.) AC (max.)) AC (max.) 535 520 768 660 1220 1550 1150 Poids (kg) 407 488 557 492 721 729 673 Poids, sans ventilateur d'air à traiter (kg) 385 412 481 416 599 607 551 Puissance du chauffage de régénération, LDP (kW) Puissance totale nécessaire (50 Hz) Avec ventilateur d'air à traiter et de régénération (kW) Autres caractéristiques techniques Puissance du moteur d’entraînement (W) Classe d’isolation électrique du moteur du ventilateur Classe d’isolation du bobinage du moteur d'entraînement Tension de la bobine du contacteur (V AC) Contacts de sortie externe (hors tension) Élimination de l'humidité à 20°C, 60 % de HR (kg/24 h) Classe de corrosion, enceinte externe C4 (peint, AluZink 150, ISO 12944) Classe de corrosion, enceinte interne C3 (non peint, AluZink 150, ISO 12944) Conditions environnementales Température de fonctionnement (°C) -20... +40 Altitude maximale d'installation, au-dessus du 2000 niveau de la mer (m) Température de transport et de stockage (°C) -20... +70 Tableau 8.6 Caractéristiques techniques pour les appareils avec réchauffeur électrique 190TFR–1088–G1412 Caractéristiques techniques 67 8.5 Données techniques, chauffage de pré-régénération à vapeur MX² 30E MX² 35E MX² 40E MX² 55E MX² 60E MX² 80E MX² 95E 100 100 100 100 100 100 100 30 36 42 36 66 84 60 Consommation de vapeur (g/s) à 3 barg 14,1 14,1 19,7 16,9 30,9 39,4 28,1 Consommation de vapeur (g/s) à 5 barg 14,4 14,4 20,1 17,3 31,6 40,3 28,8 7 7 7 7 7 7 7 Augmentation de la température dans le circuit de chauffage (°C) Puissance du chauffage de régénération (kW) Pression de vapeur maximale en fonctionnement (bar) Tableau 8.7 Données techniques, chauffage de pré-régénération à vapeur 68 Caractéristiques techniques 190TFR–1088–G1412 9 Mise au rebut L'appareil doit être éliminé conformément aux exigences et réglementations légales en vigueur. Prenez contact avec les autorités locales. Le matériau de la roue n'est pas combustible et doit être éliminé comme les matériaux en fibre de verre. Si la roue a été exposée à des produits chimiques dangereux pour l'environnement, le risque doit être évalué. Les produits chimiques peuvent s'accumuler dans le matériau de la roue. Prenez les précautions nécessaires pour vous conformer aux exigences et réglementations légales en vigueur. AVERTISSEMENT! Si la roue doit être découpée, portez un bon masque facial marqué CE choisi et adapté conformément aux normes de sécurité en vigueur pour vous protéger de la poussière. 190TFR–1088–G1412 Mise au rebut 69 10 Contactez Munters AUTRICHE Munters GmbH Air Treatment Zweigniederlassung Wien Eduard-Kittenberger-Gasse 56, Obj. 6 A-1235 Wien Tél. : +43 1 616 4298–92 51 luftentfeuchtung@munters.at www.munters.at BELGIQUE Munters Belgium nv Air Treatment Blarenberglaan 21c B-2800 Mechelen Tél. : +3215285611 service@muntersbelgium.be www.muntersbelgium.be RÉPUBLIQUE TCHÈQUE Munters CZ, organizacni slozka Air Treatment Slevacská 2368/68 CZ-615 00 BRNO Tel: +420 775 569 657 info@munters-odvlhcovani.cz www.munters-odvlhcovani.cz DANEMARK Munters A/S Air Treatment Ryttermarken 4 DK-3520 Farum Tél. : +4544953355 info@munters.dk www.munters.dk FINLANDE Munters Finland Oy Kuivaajamyynti Hakamäenkuja 3 FI-01510 VANTAA Tél. : +358 207 768 230 laitemyynti@munters.fi www.munters.fi FRANCE Munters France SAS Air Treatment 106, Boulevard Héloise F-95815 Argenteuil Cedex Tél. : +33 1 34 11 57 57 dh@munters.fr www.munters.fr ALLEMAGNE Munters GmbH Air Treatment-Zentrale Hans-Duncker-Str. 8 D-21035 Hamburg Tél. : +49 (0) 40 879 690 - 0 mgd@munters.de www.munters.de ITALIE Munters Italy S.p.A Air Treatment Strada Piani 2 I-18027Chiusavecchia IM Tél. : +39 0183 521377 marketing@munters.it www.munters.it PAYS-BAS Munters Vochtbeheersing Energieweg 69 NL-2404 HE Alphen a/d Rijn Tél. : +31 172 43 32 31 vochtbeheersing@munters.nl www.munters.nl POLOGNE Munters Sp. z o.o. Oddzial w Polsce Air Treatment ul. Swietojanska 55/11 81-391 Gdynia Tél. : + 48 58 305 35 17 dh@munters.pl www.munters.com.pl ESPAGNE Munters Spain SA Air Treatment Europa Epresarial. Edificio Londres. C/Playa de Liencres 2. 28230 Las Matas. Madrid Tél. : +34 91 640 09 02 marketing@munters.es www.munters.es SUÈDE Munters Europe AB Air Treatment P O Box 1150 S-164 26 Kista Tél. : +46 8 626 63 00 avfuktning@munters.se www.munters.se SUISSE Munters GmbH Air Treatment Zweigniederlassung Rümlang Glattalstr. 501 CH-8153 Rümlang Tél. : +41 52 343 88 86 info.dh@munters.ch www.munters.ch ROYAUME-UNI Munters Ltd Air Treatment Pathfinder Place 10 Ramsay Court Hinchingbrooke Business Park Huntingdon PE29 6FY Cambs Tél. : +44 1480 432 243 info@munters.co.uk www.munters.co.uk AUSTRALIE Tél. : +61 288431588 dh.info@munters.com.au MEXIQUE Tél. : +52 722 270 40 29 munters@munters.com.mx BRÉSIL Tél. : +55 11 5054 0150 www.munters.com.br SINGAPOUR Tél. : +65 6744 6828 singapore@muntersasia.com CANADA Tél. : +1-800-843-5360 dhinfo@munters.com AFRIQUE DU SUD Tél. : +27 11 997 2000 info@munters.co.za CHINE Tél. : +86 10 804 18000 marketing@munters.cn TURQUIE Tél. : +90 216 548 14 44 info@muntersform.com INDE Tél. : +91 20 668 18 900 info@munters.in Émirats Arabes Unis (Dubai) Tél. : +971 4 881 3026 middle.east@munters.com JAPON Tél. : +81 3 5970 0021 mkk@munters.jp ÉTATS-UNIS Tél. : +1-800-843-5360 dhinfo@munters.com CORÉE Tél. : +82 2 761 8701 munters@munters.kr 70 Contactez Munters 190TFR–1088–G1412 . www.munters.com