Munters MX2E Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Munters MX2E Manuel du propriétaire | Fixfr
Notice originale
Manuel d’utilisation
MX² 30–95E
Déshydrateur à dessicant
avec réchauffeur de régénération électrique
S'applique à toutes les unités
fabriquées à partir de la semaine
01 de 2015.
190TFR–1088–G1412
© Munters Europe AB 2015
Informations importantes pour l’utilisateur
Usage prévu
Sécurité
Les déshumidificateurs Munters sont prévus pour être
utilisés pour la déshumidification de l’air. Tout autre
usage de cet appareil, ou le non-respect des instructions
fournies dans le présent manuel, peut provoquer des
dommages corporels et/ou endommager l'appareil et
d'autres biens.
Les informations sur les dangers potentiels sont
indiqués dans ce manuel par le symbole de danger
habituel :
Aucune modification de l'appareil n'est autorisée sans un
accord préalable de Munters. L'ajout ou l'installation de
dispositifs additionnels est uniquement autorisé après
un accord écrit de Munters.
Garantie
indique un danger potentiel qui risque d'entraîner des
blessures.
ATTENTION!
indique un danger potentiel qui risque d'endommager
l'appareil ou d’autres équipements ou de provoquer des
dommages environnementaux.
La période de garantie est valable à compter de la date
de sortie d’usine de l’appareil, sauf spécifications écrites
contraires. La garantie se limite à l’échange des pièces
ou des composants défectueux suite à un défaut de
matériaux ou à un vice de fabrication.
Le recours en garantie n'est recevable que s'il est
prouvé que le défaut survient pendant la période de
garantie et que le produit a été utilisé conformément
aux spécifications. Toutes les réclamations devront
mentionner le type de produit et le numéro de
fabrication. Ces informations sont estampées sur la
plaque d'identification ; voir la section Marquage.
Une des conditions de la garantie est que l'appareil soit,
pendant toute la durée de cette garantie, entretenue
et maintenu par un technicien Munters ou certifié
par Munters. Il est nécessaire d'avoir accès à des
équipements de test spécifiques et calibrés. L'entretien
et la maintenance doivent être documentés pour que la
garantie soit valide.
Prenez toujours contact avec Munters pour l'entretien
ou les réparations. Des défauts dans le fonctionnement
peuvent survenir si l'appareil n'est pas suffisamment ou
correctement maintenu.
ii
AVERTISSEMENT!
REMARQUE! met en évidence des informations
supplémentaires pour une utilisation optimale de l'appareil.
Conformité aux normes
Le déshumidificateur est conforme aux exigences
principales en matière de sécurité de la Directive
Machines 2006/42/EC et conforme avec les exigences
de la Directive Ecoconception (ErP) 2009/125/EC, de
la Directive Ecoconception pour les moteurs électriques
2005/32/EC et de la Directive CEM 2014/30/EU. Le
déshumidificateur est fabriqué par une société certifiée
ISO 9001 et ISO 14001.
Copyright
Le contenu de ce manuel peut être modifié sans préavis.
REMARQUE! Le présent manuel contient des
informations protégées par les lois sur les droits d’auteur. Il
est interdit de reproduire ou de transmettre toute partie de ce
manuel sans une autorisation écrite de Munters.
Veuillez adresser vos commentaires sur ce manuel à :
Munters Europe AB
Technical Documentation
P.O. Box 1150
SE- 164 26 KISTA Sweden
e-mail : t-doc@munters.se
Informations importantes pour l’utilisateur
190TFR–1088–G1412
Table des matières
Informations importantes pour
1
2
3.5
Exigences d’emplacement .. .. .. .. .. .
19
l’utilisateur .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
ii
3.6
Fondations .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
20
Usage prévu . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
ii
3.7
Installation de la gaine . .. .. .. .. .. .. .. .
21
Garantie .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
ii
3.7.1 Conseils généraux .. .. .. .. .. .. .
21
Sécurité .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
ii
3.7.2 Gaine pour entrée d’air
Conformité aux normes . .. .. .. .. .. .. ..
ii
Copyright .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
ii
Table des matières .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
iii
Introduction . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
1
1.1
Généralités .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
1
1.2
À propos de ce manuel .. .. .. .. .. .. .. ..
1
1.3
Sécurité .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
1
des gaines (appareil sans
1.3.1 Marquages de sécurité .. .. .. ..
2
ventilateur d'air à traiter) .. .. .. .
1.4
Suivi du fonctionnement .. .. .. .. .. .. ..
2
1.5
Limitations de l'utilisation . .. .. .. .. .. ..
3
de la gaine, ventilateur d'air à
1.6
Indication des défauts . .. .. .. .. .. .. .. ..
3
traiter .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
1.7
Marquage .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
4
3.7.8 Dimensions du raccordement
1.7.1 Plaque d’identification . .. .. .. ..
4
de la gaine, ventilateur d'air de
1.7.2 Points de test de pression . .. ..
4
régénération .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
Conception du déshydrateur . .. .. .. .. .. ..
5
2.1
Description du produit . .. .. .. .. .. .. .. ..
5
2.2
Principe de fonctionnement .. .. .. .. ..
5
2.3
Composants principaux, MX² 30 . .. ..
7
2.4
Composants principaux, MX² 35–95 .
9
2.5
Protection contre la surchauffe . .. .. ..
11
2.6
Paramètres de configuration . .. .. .. ..
12
2.6.1 Entrée d’air à traiter isolée . .. ..
extérieur . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
3.7.3 Gaine pour la sortie d’air
humide . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
22
3.7.4 Dimensions du raccordement
des gaines, entrées d'air . .. .. .
23
3.7.6 Dimensions du raccordement
24
3.7.7 Dimensions du raccordement
3.8
3.9
25
26
Batterie d'eau chaude pour le
chauffage de pré-régénération .. .. .. .
27
Batterie de vapeur pour le chauffage
de pré-régénération .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
28
3.9.1 Éléments pour le chauffage de
12
pré-régénération à vapeur . .. .
31
3.9.2 Qualité de la vapeur . .. .. .. .. .. .
32
3.10 Connexions électriques .. .. .. .. .. .. .. .
33
3.11 Hygrostat externe avec
2.6.2 Contrôle du ventilateur d’air à
traiter . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
12
2.6.3 Registre de by pass .. .. .. .. .. ..
13
2.6.4 Purge de récupération
d'énergie et purge de
4
transmetteur .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
33
Mise en service . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
34
4.1
Contrôles avant le démarrage . .. .. .. .
34
4.2
Réglage des débits d’air . .. .. .. .. .. .. .
34
34
rendement énergétique . .. .. ..
14
4.2.1 Généralités .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
2.6.5 Purge au point de rosée bas . ..
15
4.2.2 Régler les débits nominaux .. .
35
4.2.3 Re-régler le débit .. .. .. .. .. .. .. .
36
2.6.6 Chauffage de pré3
22
régénération . .. .. .. .. .. .. .. .. ..
16
4.2.4 Réglages de la configuration de
Installation . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
18
base . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
3.1
Sécurité .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
18
3.2
Déplacement du déshydrateur . .. .. ..
18
pré-régénération . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
38
3.3
Inspection à la livraison . .. .. .. .. .. .. ..
18
4.3.1 Batterie d'eau chaude .. .. .. .. .
38
3.4
Stockage du déshumidificateur .. .. ..
19
4.3.2 Batterie de vapeur .. .. .. .. .. .. .
38
190TFR–1088–G1412
4.3
37
Réglage et test du chauffage de
Table des matières
iii
5
Fonctionnement .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
39
5.1
Panneau de commande .. .. .. .. .. .. ..
39
5.2
Généralités .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
40
5.3
Sécurité .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
5.4
5.5
6.10 Batterie de vapeur pour le chauffage
de pré-régénération .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
49
Localisation des défauts . .. .. .. .. .. .. .. .. .
50
40
7.1
Sécurité . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
50
Arrêt d'urgence .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
40
7.2
Liste de détection des défauts,
Exploitation de l’appareil .. .. .. .. .. .. ..
41
7
déshumidificateur .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
7.3
5.5.1 Premier démarrage, mode
manuel (MAN) . .. .. .. .. .. .. .. ..
vapeur . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
54
Caractéristiques techniques .. .. .. .. .. .. .
55
régulation par rapport au
8.1
Diagrammes de capacité .. .. .. .. .. .. .
55
point de consigne .. .. .. .. .. .. ..
41
8.2
Données acoustiques .. .. .. .. .. .. .. .. .
57
8
automatique (AUTO) -
Entretien et maintenance .. .. .. .. .. .. .. .. ..
42
8.2.1 Bruit dans la pièce .. .. .. .. .. .. .
57
6.1
Sécurité .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
42
8.2.2 Bruit dans les gaines .. .. .. .. .. .
59
6.2
Entretien et maintenance
8.3
Dimensions et zone de
périodiques .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
42
maintenance .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
61
6.3
Options d'entretien .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
43
8.3.1 Dimensions . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
61
6.4
Extension de garantie . .. .. .. .. .. .. .. ..
43
8.3.2 Dimensions (appareil sans
6.5
Voyant indicateur d'entretien . .. .. .. ..
43
6.6
6.7
Planning d'entretien et de
ventilateur d'air à traiter) .. .. .. .
62
8.3.3 Zone de maintenance .. .. .. .. .
65
66
maintenance
8.4
Caractéristiques techniques .. .. .. .. .
(0 à 24000 heures) .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
8.5
Données techniques,
44
Planning d'entretien et de
chauffage de pré-régénération à
maintenance
vapeur . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
68
(28000 à 48000 heures) .. .. .. .. .. .. ..
45
9
Mise au rebut . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
69
6.8
Remplacement du filtre à air .. .. .. .. ..
46
10 Contactez Munters .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .
70
6.9
Batterie d'eau chaude pour le
chauffage de pré-régénération . .. .. ..
iv
La liste de localisation des défauts,
chauffage de pré-régénération à
41
5.5.2 Démarrage initial, mode
6
51
48
Table des matières
190TFR–1088–G1412
1
Introduction
1.1 Généralités
Munters fabrique une large gamme de déshumidificateurs efficaces conçus pour divers usages et pour des
applications variées. Contactez le représentant Munters le plus proche pour toute question concernant
l'installation ou l'utilisation de votre déshumidificateur.
Pour les caractéristiques du produit, voir la section Spécifications techniques.
1.2 À propos de ce manuel
Ce manuel reprend les informations nécessaires sur la manière d'installer et d'utiliser le déshumidificateur
d'une façon sûre et efficace. Les consignes d'utilisation du système de contrôle se trouvent dans un
supplément séparé également livré avec le déshumidificateur.
REMARQUE! Veuillez lire toutes les parties pertinentes de ce manuel avant d'utiliser ce système ou d'effectuer
toute intervention dessus. Ce manuel doit être conservé dans un endroit fixe à proximité du déshumidificateur.
1.3 Sécurité
La conception et la fabrication des déshydrateurs ont fait l’objet d’une attention toute particulière pour
s'assurer que ces appareils sont conformes aux directives et aux normes mentionnées dans la section
Déclaration de conformité CE.
Les informations reprises dans le présent manuel ne prennent jamais le pas sur la responsabilité individuelle
ou la réglementation locale.
Lors du fonctionnement ou de tout travail sur une machine, il est toujours de la responsabilité de chacun
de veiller à :
■
■
■
La sécurité de toutes les personnes concernées.
la sécurité de l'appareil et des autres biens.
La protection de l'environnement.
Les indications de danger qui apparaissent dans ce manuel sont décrites dans la section Informations
importantes pour l'utilisateur.
190TFR–1088–G1412
Introduction
1
AVERTISSEMENT!
- L'appareil ne doit pas être éclaboussé ou immergé dans l'eau.
- L'appareil ne doit jamais être connecté à une alimentation électrique dont la tension ou la fréquence sont
différentes de celles pour lesquelles il a été conçu. Reportez-vous à la plaque d'identification. Une tension
d'alimentation trop élevée peut provoquer des décharges électriques et endommager l'appareil.
- Ne passez pas vos doigts ni d'autres objets dans les orifices de ventilation.
- Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un électricien qualifié en accord avec les
réglementations locales.
- Le déshumidificateur peut redémarrer automatiquement après une coupure d'alimentation. Arrêtez toujours
l'appareil et verrouillez le commutateur principal avant d'entreprendre tout travail d'entretien.
- Pour éviter tout risque de blessures ou de dommages, utilisez des appareils de levage adéquats.
- Prenez toujours contact avec Munters pour l'entretien ou les réparations.
1.3.1 Marquages de sécurité
Les marquages de sécurité ci-dessous sont appliqués sur l'appareil. Assurez-vous que tout le personnel qui
travaille avec ou à proximité de l'appareil est conscient de la signification de chaque marquage.
Figure 1.1 Risque de blessure due à une décharge électrique.
Figure 1.2 Risque de blessure due à des surfaces chaudes.
1.4 Suivi du fonctionnement
Le contrôle et la surveillance du déshumidificateur s'effectuent à partir du panneau de contrôle sur la face
avant de l'appareil, voir la section 5.1, Panneau de commande. L'interface homme-machine (HMI) est utilisée
pour afficher les valeurs et les paramètres et pour introduire les réglages et les commandes à destination du
système de contrôle. L'interface est décrite dans un supplément séparé.
2
Introduction
190TFR–1088–G1412
1.5 Limitations de l'utilisation
Le déshumidificateur est conforme aux limites en émission dans les environnements résidentiels,
commerciaux et industriels légers à l'exception des limites en émission de l'émission d'harmoniques (EN
61000-3-12).
Comme l'équipement dépasse les limites pour les harmoniques, il ne peut pas être utilisé dans un
environnement résidentiel, commercial ou industriel léger sans prendre les mesures nécessaires concernant
l'installation électrique comme l'alimentation de l'équipement à partir d'un transformateur dédié connecté au
réseau haute ou moyenne tension.
Le déshumidificateur est conforme à Rsce 33, voir Tableau 1.1.
Harmonique, nombre
Limite (%) 1)
Valeur mesurée (%)
1
8
0,32
3
4
0,24
4
10,7
4,00
5
2,67
0,05
6
7,2
2,09
7
2
0,05
9
1,6
0,02
10
3,1
0,56
11
1,33
0,01
12
2
0,54
PWHD 2)
22
3,1
1) Valeurs mesurées valable pour Rsce=33
2) Distorsion harmonique pondérée partielle (PWHD)
Tableau 1.1
Le déshumidificateur ne peut être utilisé que dans des environnements industriels (classe A) lorsque le HMI
est équipé d'un écran tactile. Si le HMI est équipé d'un panneau avec du texte, le déshumidificateur peut être
utilisé dans tous les environnements car le panneau avec du texte est agréé conformément à la classe B.
Le déshydrateur est conçu pour être installé exclusivement à l'intérieur.
1.6 Indication des défauts
Tous les défauts sont signalés par un voyant rouge sur le panneau de contrôle. La cause de l'alarme est
indiquée sur l'écran.
190TFR–1088–G1412
Introduction
3
1.7 Marquage
1.7.1 Plaque d’identification
Type MX² 55E
Fabr. No. 1005 170XXX XXXXX
Fabr. year 2010
3 ~ 400V 50 Hz
M 4,1 kW
Max 40,6 kW
Made in Sweden
MX² 30E
MX² 35E-55E
36 kW
IP33
Munters Europe AB
Isafjordsgatan 1
164 26 Kista, Sweden
MX² 60E-95E
Figure 1.3 Emplacement de la plaque d’identification
Figure 1.4 Exemple de plaque d’identification
Explication du "Fabr. No" sur la plaque d'identification :
10
Année de fabrication
170XXX
Numéro de pièce
05
Semaine de fabrication
XXXXX
N° de série
1.7.2 Points de test de pression
Les points de test de pression intégrés sont utilisés pour mesure la chute de pression à travers les composants
pendant le travail d'installation de base et la vérification de l'état de la roue. Pour le réglage du débit d’air,
voir la section 4.2, Réglage des débits d’air.
MX² 30E
MX² 35-55E
MX² 60-95E
TP1
Figure 1.5 Emplacement de la plaque
TP2
TP3
TP4
Figure 1.6 Points de test de pression
TP1.
Air à traiter
TP1–TP4.
Pression différentielle, air à traiter
TP2.
air humide
TP2–TP3.
Pression différentielle, air de régénération
TP3.
Air de régénération
TP4.
Air sec
4
Introduction
190TFR–1088–G1412
2
Conception du déshydrateur
2.1 Description du produit
Le déshydrateur est conçu pour déshumidifier efficacement l'air dans des environnements qui nécessitent
une faible humidité de l'air.
Tous les composants fonctionnels sont inclus dans une enceinte résistante à la corrosion en Aluzink® (en
standard) ou en acier inoxydable (en option) qui facilite l’installation et simplifie la maintenance. L’appareil
est construit sur un cadre en acier, ce qui permet son transport et son installation à l’aide d’un chariot
élévateur.
Le système de contrôle électrique est conforme à la norme EN 60204-1. Les composants électriques sont
montés sur des barres de distribution. Le déshumidificateur est fabriqué suivant les normes européennes et
les contraintes en vigueur pour le marquage CE.
2.2 Principe de fonctionnement
1
4
2
3
1.
2.
3.
4.
Air à traiter
Air sec
Air de régénération
air humide
Figure 2.1 Principe de la roue
La roue déshydratante constitue le composant déshumidifiant par adsorption de l’appareil. La structure de la
roue comporte un grand nombre de petits canaux d’air.
La roue déshydratante est faite dans un matériau composite qui est très efficace pour capturer et retenir la
vapeur d'eau. La roue est divisée en deux parties. Le flux d'air à déshumidifier, appelé l'air à traiter, passe à
travers la plus grande zone de la roue et quitte cette roue sous forme d'air sec. La roue déshydratante tourne
lentement pour que l’air à traiter rencontre toujours une surface sèche sur la roue ; la déshumidification
s’effectue ainsi en continu.
Le flux d'air qui est utilisé pour sécher la roue, l'air de régénération, est réchauffé. L'air de régénération
passe à travers la roue dans la direction opposée à l'air à traiter et quitte la roue sous la forme d'air humide
(air chaud et humide). Cette méthode permet au déshumidificateur de fonctionner efficacement, même à
des températures inférieures à 0°C.
190TFR–1088–G1412
Conception du déshydrateur
5
4
A
3
A
2
A
A
5
7
A
A
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Air à traiter
Air sec
Air de régénération
Air humide
Ventilateur de régénération
Roue
Ventilateur d'air à traiter
6
A
Figure 2.2 Schéma de circulation de
l’air
6
Conception du déshydrateur
190TFR–1088–G1412
2.3 Composants principaux, MX² 30
2
6
7
1
4
3
5
8
9
10
11
14
17
16
13
15
12
Figure 2.3 Vue éclatée
15
18
19
Figure 2.4 Vue de face
190TFR–1088–G1412
Conception du déshydrateur
7
n° de référence
Description
1.
Ventilateur de régénération
2.
Filtre, air de régénération
3.
Filtre, air à traiter
4.
Chauffage de régénération
5.
Ventilateur de refroidissement avec filtre
6.
Filtre, ventilateur de refroidissement
7.
Connecteur, RJ45
8.
Commutateur d’alimentation principal
9.
Capteur de pression 1)
10.
Ventilateur de l'air à traiter
11.
Conduite, registre de by pass 1)
12.
Roue
13.
Moteur d'entraînement, roue
14.
Thermostat de sécurité (HTCO)
15.
Tableau électrique
16.
Afficheur du système de contrôle
17.
Panneau de commande
18.
Protection du filtre
19.
Capteur, arrêt de la roue
1) En option
Tableau 2.1 Composants principaux, MX² 30
8
Conception du déshydrateur
190TFR–1088–G1412
2.4 Composants principaux, MX² 35–95
4
5
2
3
1
6
7
18
8
9
10
17
15
14
13
16
12
11
Figure 2.5 Vue éclatée
19
20
21
22
Figure 2.6 Vue de face
190TFR–1088–G1412
Conception du déshydrateur
9
n° de référence
Description
1.
Filtre, air de régénération
2.
Afficheur du système de contrôle
3.
Panneau de commande
4.
Boîtier d'alimentation de l'alimentation électrique (MX² 60–95E)
5.
Ventilateur de l'air à traiter
6.
Conduite, registre de by pass 1)
7.
Conduite, purgeur, droit 1)
8.
Chauffage de régénération
9.
Thermostat de sécurité (HTCO)
10.
Tableau électrique
11.
Moteur d'entraînement, roue
12.
Cassette de la roue
13.
Conduite, purgeur, gauche 1)
14.
Protection du filtre
15.
Plaque, by pass
16.
Filtre, air à traiter
17.
Ventilateur de régénération (gauche) 2)
18.
Ventilateur de régénération
19.
Connecteur, RJ45
20.
Commutateur d’alimentation principal
21.
Capteur de pression 1)
22.
Capteur, arrêt de la roue
1) En option
2) Uniquement utilisé pour les installations inversées
Tableau 2.2 Composants principaux, MX² 35–95
10
Conception du déshydrateur
190TFR–1088–G1412
2.5 Protection contre la surchauffe
Le déshumidificateur est équipé de thermostats de sécurité (HTCO) qui l'empêchent de surchauffer et d'être
endommagé si la température de l’air de régénération est trop élevée.
Un thermostat avec une ampoule sensible et un tube capillaire mesure la température dans la conduite d'air
de régénération, en amont de la roue. Le thermostat dispose d'un bouton de réinitialisation sur son boîtier.
De plus, un (MX² 30, 35) ou deux thermostats à disque en bilame sont situés au-dessus des éléments du
chauffage de régénération.
Si la température de l'air de régénération dépasse les réglages du thermostat, le chauffage de régénération
est arrêté et le message d'alarme “React Heater HTCO” ("HTCO du chauffage d'alarme") s'affiche à l'écran
du panneau de contrôle.
Après une alarme, les thermostats de sécurité doivent être réinitialisés comme suit :
■
■
Réinitialisez les coupe-circuits du chauffage de régénération sur le panneau électrique.
Appuyez sur le bouton de réinitialisation sur le boîtier du thermostat. Voir Figure 2.7 pour accéder au
boîtier du thermostat.
Figure 2.7 Emplacement du boîtier du thermostat
190TFR–1088–G1412
Conception du déshydrateur
11
2.6 Paramètres de configuration
Ce chapitre fournit des informations sur les configurations et les composants pouvant être ajoutés lors de la
commande d'un déshumidificateur MX².
2.6.1 Entrée d’air à traiter isolée
Tous les déshumidificateurs équipés d’un dispositif de pré-refroidissement d’air à traiter doivent avoir
une entrée d’air à traiter isolée. Le secteur d’air à traiter en face de la roue est recouvert d’un isolant pour
empêcher la condensation sur l’appareil.
2.6.2 Contrôle du ventilateur d’air à traiter
Le ventiletaur d'air à traiter est équipé d'un convertisseur de fréquence pour contrôler la vitesse du
ventilateur. Le contrôle du ventilateur d'air à traiter peut être configuré avec une vitesse fixe ou variable
comme suit :
Vitesse fixe
Le convertisseur de fréquence pour le ventilateur d'air à traiter est préréglé en usine et le ventilateur tourne
toujours à une vitesse constante qui fournit le débit d'air à traité spécifié.
Vitesse variable
Le convertisseur de fréquence du ventilateur d'air à traiter est contrôlé par le débit ou la pression.
Dans le contrôle par débit, un capteur de pression mesure la différence de pression sur le cône d'entrée
du ventilateur d'air à traiter. Dans le contrôle par pression, un capteur de pression mesure la pression de
l'air dans la conduite d'air sec.
La valeur réelle du capteur de pression est calculée, en même temps que le coefficient du ventilateur, par le
PLC du système de contrôle. Le PLC compare la valeur réelle avec la valeur de consigne et ajuste le signale de
commande du convertisseur de fréquence s'il y a une différence entre ces valeurs.
12
Conception du déshydrateur
190TFR–1088–G1412
2.6.3 Registre de by pass
MX² 30
MX² 35-95
Figure 2.8 Poignée de registre de by pass
Un kit de registre de by pass installé permet d’utiliser un débit d'air fixe lorsque le débit d’air à traiter dépasse
la capacité maximale de la roue. La fonction de by pass consiste en un registre réglable placé dans le circuit
d'air de by pass. Le canal d’air de by-pass est intégré à l’appareil et passe sous la roue.
REMARQUE! Le registre de by pass ne doit être ajusté que par du personnel spécialement formé.
6
5
4
3
2
1
1. Air de régénération
2. Air de régénération chauffé
3. Air humide
4. Air à traiter
5. Air sec
6. Air à traiter by passé
Figure 2.9 Principe du by-pass
190TFR–1088–G1412
Conception du déshydrateur
13
2.6.4 Purge de récupération d'énergie et purge de rendement énergétique
4
5
6
3
7
2
1
6
1. Air de régénération
2. Air de régénération chauffé
3. Air humide
4. Air à traiter
5. Air sec
6. Air de purge
7. Air de purge chaud
Figure 2.10 Principe de la purge de récupération d'énergie et de la purge de
rendement énergétique
La purge de récupération d'énergie (ERP) et la purge de rendement énergétique (EEP) sont deux solutions
d'économie d'énergie qui recyclent la chaleur de la roue, après la section de régénération dans le sens de
rotation de la roue. Un faible partie du flux d'air de régénération est by passé en direction du secteur chaud de
la roue, avant que le flux d'air n'entre dans le chauffage de régénération. Le flux d'air est chauffé par la roue
puis mélangé avec le flux d'air de régénération, après le chauffage de régénération. La chaleur recyclée de la
roue augmente le rendement et réduit la consommation d'énergie.
En comparaison avec un appareil standard, l'ERP offrira la même capacité de déshumidification mais avec
une énergie de chauffage de régénération plus faible. Avec l'EEP, l'énergie de chauffage de la régénération est
la même qu'un appareil standard, mais la capacité de déshumidification est augmentée.
La gaine d’air de purge sur le MX² 30 s’installe à l’arrière de l’appareil : Le flux d'air de purge (ERP, EEP,
LDP) peut être réglé avec un registre installé sur la conduite.
MX² 30
Figure 2.11 Conduite du flux d'air de purge
14
Conception du déshydrateur
190TFR–1088–G1412
La conduite du flux d'air de purge sur un MX² 35–95 est située à l'intérieur de l'appareil et le flux d'air (ERP,
EEP) ne peut pas être réglé. Un registre réglable pour une purge au point de rosée bas (LDP) se situe
au-dessus de l'appareil.
2.6.5 Purge au point de rosée bas
4
5
6
3
2
7
1
1. Air de régénération
2. Air de régénération chauffé
3. Air humide
4. Air à traiter
5. Air sec
6. Air de purge chaud
7. Registre réglable
Figure 2.12 Principe de la purge au point de rosée bas
La purge au point de rosée bas (LDP) est utilisée pour atteindre des points de rosée très bas. Une petite
partie de l’air à traiter est forcée à travers un secteur plus petit de la roue positionné juste après le secteur de
régénération, en fonction du sens de rotation de la roue. Il en résulte le prélèvement d’une partie de l’air à
traiter (air de purge) qui refroidit le matériau de la roue avant qu’il ne pénètre dans le secteur de la sortie d’air
sec. Le flux d’air chaud de purge qui est extrait du secteur le plus petit de la roue, traverse un registre réglage
et rejoint l’air de régénération juste avant le chauffage de régénération. Cela rend le séchage de la roue plus
efficace.
REMARQUE! Le réglage du flux d’air de purge dépend de l’application et ne doit être effectué que par un
technicien spécialement formé pendant la mise en service afin d’obtenir le point de rosée d’air sec souhaité. En
général, il est conseillé d’utiliser un débit d’air de purge équivalent à 10 % du débit d’air à traiter.
190TFR–1088–G1412
Conception du déshydrateur
15
MX² 30
MX² 35-95
Figure 2.13 Registre réglable au point de rosée bas (LDP)
REMARQUE! Le registre réglable est réglé en usine et ne doit être ajusté que par du personnel spécialement
formé.
2.6.6 Chauffage de pré-régénération
Le chauffage de pré-régénération est un chauffage supplémentaire qui réduit encore plus les coûts
énergétiques. Il est installé sur l'entrée de l'air de régénération et il consiste en une batterie de chauffage et une
vanne de contrôle équipée d'un actuateur. La batterie de chauffage utilise la vapeur ou l'eau chaude comme
moyen de chauffage. Elle est connectée à l'alimentation en vapeur du site ou au système de chauffage urbain.
Dans des conditions de fonctionnement normales, le chauffage de pré-régénération fonctionne comme le
chauffage principal lorsque le chauffage de régénération électrique n'est pas utilisé. Lors des périodes de
charge de pointe qui demandent une capacité de déshumidification accrue, ou si le fluide de chauffage vient à
manquer, le système de régulation intégré démarre le chauffage de régénération électrique.
La vanne et l'actuateur de contrôle sont livrés séparément s'ils sont commandés et ils doivent être installés.
1
2
1. Boîtier du filtre, air de régénération
2. Chauffage de pré-régénération
Figure 2.14 MX² 30 avec chauffage de pré-régénération
16
Conception du déshydrateur
190TFR–1088–G1412
2.6.6.1 Batterie de chauffage
Batterie de vapeur
La batterie de vapeur est constituée de tubes en acier inoxydable équipés d’ailettes en aluminium. Ces
tubes sont encapsulés dans un boîtier en acier inoxydable. Des brides de montage (pour la connexion de
l’alimentation/du retour vapeur) sont vissées sur les tuyaux d’entrée et de sortie.
Batterie d'eau chaude
La batterie d'eau chaude consiste en tubes en cuivre et d'ailettes en aluminium. Le connecteur est fourni avec
une sortie sertie pour la mise à l'air libre et le drainage. Le boîtier est réalisé en tôles d'acier galvanisé.
Un déshumidificateur équipé d'une batterie d'eau chaude est toujours livré avec un capteur d'insertion et
une sortie pour ce capteur. En cas de risque de gel, le capteur doit être installé et raccordé conformément
au diagramme de câblage de l'appareil. Le gel peut survenir lorsque de l'air extérieur non préchauffé est
envoyé à l'appareil.
2.6.6.2 Protection contre le gel de la batterie de chauffage
Une fonction de protection contre le gel intégrée dans le système de contrôle empêche le gel de la batterie.
La fonction de protection contre le gel fonctionne selon le principe suivant pour les batteries à eau chaude
et à vapeur :
Batterie d'eau chaude
■
Le capteur d'insertion dans la batterie envoie la mesure de la température à l'équipement de régulation
intégré.
■
Si la température dans la batterie descend en dessous de la valeur limite, la protection contre le gel prend
la main sur la fonction de régulation du contrôleur de la température de l'air. La vanne de contrôle
dans la batterie s'ouvre pour chauffer la batterie jusqu'à ce que le point de consigne en température du
contrôleur de gel soit atteint.
■
Si la température dans la batterie descend en dessous de la valeur limite, une alarme d'avertissement de
déclenche et le déshumidificateur s'arrête.
Batterie de vapeur
■
■
■
Les deux capteurs à tube après la batterie envoient la mesure de la température à l'équipement de
régulation intégré.
Si la température dans la batterie descend en dessous de la valeur limite de l'alarme d'avertissement,
la protection contre le gel prend la main sur la fonction de régulation du contrôleur de la température
de l'air. Une alarme d'avertissement se déclenche et la vanne de la vapeur s'ouvre pour chauffer la
batterie jusqu'à ce que le point de consigne de la limite de l'alarme soit atteint.
Si la valeur de la limite de la température pour l'alarme de danger ne peut pas être maintenue, une
alarme de danger se déclenche et le déshumidificateur est arrêté.
ATTENTION!
En cas de risque de gel, il est conseillé d'installer un registre sur l'entrée de l'air de régénération. Il n'y a pas de
registre compris dans la livraison.
190TFR–1088–G1412
Conception du déshydrateur
17
3
Installation
3.1 Sécurité
AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout risque de blessure corporelle ou de dégât au déshumidificateur, utilisez toujours un équipement de
levage prévu à cet effet.
ATTENTION!
Ne montez jamais sur le déshydrateur et ne déposez rien dessus.
AVERTISSEMENT!
L'installation, les réglages, l'entretien et les réparations doivent être uniquement effectués par des personnes
qualifiées conscientes des risques qu'implique le travail sur des équipements sous haute tension électrique et
présentant des températures élevées.
3.2 Déplacement du déshydrateur
Le déshumidificateur doit toujours être déplacé avec précaution. Toutes les portes des panneaux doivent
être fermées pendant le transport. Utilisez toujours un chariot élévateur ou un palettiseur pour déplacer le
déshumidificateur. Le chariot élévateur doit être équipé de fourches allongées pour garantir une distribution
uniforme du poids.
Figure 3.1 Longueur correcte des fourches du chariot élévateur
Voir la section 8.4, Caractéristiques techniques pour les caractéristiques du poids.
AVERTISSEMENT!
Déplacez le déshumidificateur avec précaution car il y a un risque de basculement.
3.3 Inspection à la livraison
1. Vérifiez la livraison et comparez-la par rapport au bon d'expédition, à la confirmation de commande ou
à toute autre documentation de livraison. Assurez-vous que tout est inclus et que rien n'est endommagé.
2. Contactez immédiatement Munters si la livraison est incomplète afin d’éviter les retards d’installation.
3. Déballez complètement l'appareil et vérifiez qu'il n'a subi aucun dommage pendant le transport.
4. Tout dommage visible doit être communiqué par écrit à Munters dans les 5 jours et avant le début de
l'installation.
5. Éliminez les matériaux d'emballage conformément aux réglementations locales.
Si l'appareil doit être stocké avant installation, voir la section 3.4, Stockage du déshumidificateur.
18
Installation
190TFR–1088–G1412
3.4 Stockage du déshumidificateur
Suivez ces instructions en cas de stockage du déshumidificateur avant son installation :
Placez le déshydrateur en position droite sur une surface horizontale.
Réutilisez le matériel d'emballage pour protéger l'appareil.
■
Protéger ce dernier de tout dommage physique.
■
Stockez-le à l'abri et protégez-le de la poussière, du gel, de la pluie et de tout produit contaminant
agressif.
Voir la section 8.4, Caractéristiques techniques pour les températures de stockage correctes.
■
■
3.5 Exigences d’emplacement
REMARQUE! Il est important que les caractéristiques de place et d'espace du site prévu pour l'installation
soient conformes aux contraintes d'environnement et de positionnement pour obtenir les meilleures
performances et un fonctionnement sans problème de l'appareil.
REMARQUE! Pour la maintenance et l'entretien, il est important de respecter les dimensions minimales de
la zone de maintenance.
Le déshydrateur est conçu pour être installé exclusivement à l'intérieur. Évitez d'installer le déshydrateur
dans un environnement humide où de l'eau pourrait pénétrer dans l'appareil ou dans un environnement très
poussiéreux. En cas de doute, demandez conseil à Munters.
REMARQUE! S'il est nécessaire de réduire les vibrations du déshydrateur, prenez contact avec Munters pour
des instructions spécifiques. Reportez-vous à la norme EN1299+A1:2008.
Voir la section 8.3, Dimensions et zone de maintenance pour les dimensions de l'unité et la zone de maintenance.
190TFR–1088–G1412
Installation
19
3.6 Fondations
Le déshumidificateur doit être installé sur un sol plan ou sur un socle conçu pour pouvoir supporter la charge
correspondante. Si la charge maximale admise par le sol n’est pas dépassée, aucune fondation particulière
n’est requise.
Une fois le déshumidificateur installé, il est nécessaire de contrôler son horizontalité. Si la réglementation
locale impose que l’équipement soit fixé, les trous de fixation peuvent être utilisés pour boulonner le
déshumidificateur au sol.
G
C
B
Ø 13,5
A
E
A/2
74
74
F
D
Figure 3.2 Base de montage
MX² 30
MX² 35–55
MX² 60–95
Dimensions (mm)
Dimensions (mm)
Dimensions (mm)
A
600
880
970
B
110
94
151
C
26
25
25
D
800
1063
1063
E
811
1068
1272
F
101
94
151
G
Ligne médiane
Tableau 3.1 Dimensions de la base de montage
20
Installation
190TFR–1088–G1412
3.7 Installation de la gaine
3.7.1 Conseils généraux
Les raccords des gaines d'air à traiter et d'air de régénération sont conçus conformément aux
recommandations de la norme ISO 13351. Les raccords de gaine rectangulaire contiennent des inserts
taraudés pour la fixation des boulons M8.
REMARQUE! Le déshumidificateur est conçu pour fonctionner avec des débits d’air à traiter spécifiques
(correspondant aux dimensions du ventilateur installé) et il ne doit pas être connecté directement à des systèmes
de conditionnement d’air).
Pour l’installation du réseau de gaines entre le déshydrateur et les entrées et sorties d’air, respecter les
instructions suivantes :
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
La longueur des gaines doit être la plus courte possible afin de minimiser les pertes de charge de l’air.
Pour garantir les performances, tous les raccords rigides d’air à traiter ou d'air de régénération doivent
être étanches à l'air et à la vapeur d'eau.
La gaine d'air à traiter doit toujours être calorifugée pour empêcher la condensation sur l’extérieur de
celle-ci lorsque la température de l’air à l’intérieur de la gaine devient inférieure à la température du point
de rosée de l’air ambiant.
Les gaines doivent toujours être isolées lorsqu'il y a un risque de gel.
En raison du taux important d’humidité de l’air humide en sortie du déshydrateur, des phénomènes de
condensation se produisent sur les parois intérieures de la gaine. En isolant les gaines, la quantité de
condensat est réduite.
Les gaines d'air humide horizontales doivent être installées avec une légère pente descendante (à partir
du déshydrateur) pour drainer toute condensation éventuelle. Des drains de condensation adaptés
doivent être installés aux points bas de la gaine d'air humide, voir Figure 3.4 .
Assurez-vous que l'accès pour la maintenance et les réparations est libre lorsque vous concevez et
installez le réseau de gaines. Pour plus d'informations, voir la section 8.3, Dimensions et zone de maintenance.
Pour réduire le bruit et/ou les vibrations transmis le long des gaines rigides, des raccords flexibles de
bonne qualité, étanches à l'air, doivent être installés.
Les gaines montées directement sur le déshydrateur doivent être convenablement supportées afin de
minimiser la charge et la tension qui résulte de leur poids et de leurs mouvements éventuels.
La perte de charge totale des gaines d'air à traiter et d'air de régénération ne doit pas dépasser la pression
disponible des ventilateurs montés dans le déshydrateur. Pour des détails concernant la pression statique
minimale disponible, voir la section 8.4, Caractéristiques techniques.
190TFR–1088–G1412
Installation
21
3.7.2 Gaine pour entrée d’air extérieur
La prise d'air de la gaine d'entrée qui amène l'air ambiant extérieur au déshumidificateur doit être installée à
une hauteur suffisante au-dessus du sol pour empêcher l'aspiration de poussières et de débris.
La gaine doit être conçue de manière à empêcher que la pluie ou la neige ne soient aspirées dans le
déshumidificateur. La prise d'air doit être située le plus loin possible de toute source de contamination telle
que gaz d'échappement d'un moteur, vapeur d'eau et vapeurs toxiques.
Pour empêcher l'humidification de l'air de régénération (en entrée) par l'air humide (en sortie), la prise d'air
de régénération doit être située au minimum à 2 m de la sortie d'air humide.
Attachez un grillage avec une largeur de maille d'environ 10 mm à la partie extérieure de la gaine pour éviter
que des animaux ne pénètrent dans les gaines du déshumidificateur.
A
B
A. Gainage rectangulaire
B. Gainage circulaire
C. Grillage
C
C
Figure 3.3 Schéma de l’entrée d’air extérieur
3.7.3 Gaine pour la sortie d’air humide
Le matériau de la gaine pour l'air humide doit résister à la corrosion et à des températures jusqu'à 100°C.
La gaine pour l'air humide doit toujours être isolée s'il y a un risque de condensation. Le taux d'humidité
élevé de l'air humide en sortie du déshumidificateur peut provoquer des phénomènes de condensation sur
les parois internes de la gaine.
Les gaines horizontales doivent être installées avec une légère pente descendante (à partir du
déshumidificateur) pour drainer toute condensation éventuelle. La pente de la gaine doit être au minimum
de 2 cm/m. De plus, des trous de drainage de 5 mm doivent être percés aux points bas de la gaine pour éviter
l'accumulation d'eau.
Attachez un grillage avec une largeur de maille d'environ 10 mm à la partie extérieure de la gaine pour éviter
que des animaux ne pénètrent dans les gaines du déshumidificateur.
A. Sortie d’air humide horizontale
A
B
D
B. Sortie d’air humide verticale
C. Grillage
C
C
D. Pente descendante
E. Drainage des condensats
D
E
Figure 3.4 Schéma de la sortie d’air humide
22
Installation
190TFR–1088–G1412
3.7.4 Dimensions du raccordement des gaines, entrées d'air
A
A
B
B
MX² 30E
145
145
22
145
160
160
160
160
527
467
138
M6 (10x)
22
MX² 30
771
43
M6 (14x)
200 (3x)
150
MX² 35-55
M8 (14x)
900
20
640
95
120
MX² 35-55
770
630
B
480
A
590
120
200 (2x)
200 (2x)
200
120
B
138
170
MX² 30
20
380
A
33
170
138
24
MX² 35-95E
M8 (18x)
1075
20
770
M8 (14X)
120
640
MX² 60-95
680
MX² 60-95
B
640
200 (2x)
A
480
200 (2x)
120
20
20
120
200 120
22
200 (4x)
120
1040
M8 (20x)
1199
Figure 3.5 Entrée de l'air de régénération (A) et entrée de l'air à traiter (B)
190TFR–1088–G1412
Installation
23
3.7.6 Dimensions du raccordement des gaines (appareil sans ventilateur d'air à traiter)
C
MX² 30E
MX² 35-95E
160
160
160
M6 (14x)
160
158
138
C D
414
138
138
108
D
C
D
C D
640
MX² 35-55
MX² 30
C D
M8 (20x)
640
200 (4x)
123
120
200 (2x)
120
138
1040
MX² 60-95
Figure 3.6 Sortie d'air sec (C) et entrée d'air à traiter sans filtre (D)
24
Installation
190TFR–1088–G1412
3.7.7 Dimensions du raccordement de la gaine, ventilateur d'air à traiter
A
A
MX² 30-55E
MX² 60E
MX² 80E
MX² 95E
283
222
C
12
218
414
460
218
M8 (8x)
C
M8(10x)
MX² 35-55
25
23,5
C
12
12
560
500
450
510
141,5 (2x)
333
273
175 (3x)
307
247
A
243 (2x)
M8 (8X)
12
154,5 (2x)
A
MX² 60-95
12
12
MX² 30
128 128
A
Figure 3.7 Sortie de l'air à traiter (sortie d'air sec)
C. Utilisez des boulons à tête hexagonale (M8 x 25)
190TFR–1088–G1412
Installation
25
3.7.8 Dimensions du raccordement de la gaine, ventilateur d'air de régénération
B
B
MX² 60-95E
95 (2x)
MX² 35-55
291
231
110,5 (2x)
12
23
B
185
245
218 (2x)
460
400
M8(8x)
12
133,5 (2x)
B
12
C
239 (2x)
C
450
502
73
12
12
73
M8(8x)
B
M8(8x)
12
143 (2x)
250
310
130
12
B
MX² 30
214
190
154
130
C
284
222
M8 (6x)
C
170
126
12
MX² 30-55E
27,5
MX² 60
MX² 95
MX² 80
Figure 3.8 Sortie de l'air de régénération (sortie d'air humide)
C : Utilisez des boulons à tête hexagonale (M8 x 25)
26
Installation
190TFR–1088–G1412
3.8 Batterie d'eau chaude pour le chauffage de pré-régénération
ATTENTION!
Les lignes d'alimentation en eau chaude ne peuvent être conçues et installées que par du personnel qualifié en
prenant en considération les différentes réglementations locales en vigueur.
ATTENTION!
S'il y a un risque de gel, un capteur d'insertion doit être utilisé avec la batterie. La batterie peut être sérieusement
endommagée s'il y a un risque de gel et que le capteur d'insertion n'est pas installé.
ATTENTION!
En cas de risque de gel, il est conseillé d'installer un registre sur l'entrée de l'air de régénération. Il n'y a pas de
registre compris dans la livraison.
REMARQUE! La batterie d'eau chaude est adaptée à chaque matériel livré. Voir le schéma séparé pour les
dimensions de l’installation.
REMARQUE! L'équipement de contrôle additionnel éventuel nécessaire pour répondre à la réglementation
locale n'est pas compris dans la livraison de Munters. Voir la documentation des équipements externes pour
l’installation.
Les raccords de la batterie sont placés à l’extérieur de l’appareil. Les vannes de fermeture ne sont pas
comprises mais devraient être installées pour faciliter la maintenance.
1
2
3
M
4
B
5
Figure 3.9 Installation de la batterie
1. Batterie
2. Actuateur
3. Vanne 3 voies
AB
A
6
Figure 3.10 Raccordements de la vanne 3 voies
4. Sens du flux d'air
5. Entrée du fluide de chauffage
6. Sortie du fluide de chauffage
ATTENTION!
Évitez un serrage excessif des raccords car cela pourrait endommager les tubes.
190TFR–1088–G1412
Installation
27
Figure 3.11 Méthode incorrecte
Figure 3.12 Méthode correcte
3.9 Batterie de vapeur pour le chauffage de pré-régénération
REMARQUE! La batterie de vapeur est adaptée à chaque matériel livré. Voir le schéma séparé pour les
dimensions de l’installation.
REMARQUE! À la livraison de l'appareil, les brides sont simplement serrées à la main. Il est nécessaire
d’assurer leur étanchéité et de les serrer soigneusement avant le raccordement de l'alimentation en vapeur.
ATTENTION!
En cas de risque de gel, il est conseillé d'installer un registre sur l'entrée de l'air de régénération. Il n'y a pas de
registre compris dans la livraison.
Les composants suivants doivent être installés en tant que partie du système d'alimentation en vapeur afin de
garantir un fonctionnement sans problème.
■
Un séparateur pour extraire les contaminants et les fluides de la vapeur en entrée. Il élimine les fluides
qui peuvent avoir un effet négatif sur les surfaces d'échange de chaleur ou provoquer des dommages
par érosion.
■
Une vanne de régulation vapeur pour ouvrir et fermer l'écoulement de vapeur dans le réchauffeur. Lors
de la régulation de la pression de vapeur, la vanne est utilisée pour régler le débit de vapeur. Quel que
soit le type de la vanne de régulation, il est important qu'elle s'ouvre lentement pour réduire les risques
de choc hydraulique, les contraintes thermiques et l'érosion qui peuvent endommager l'échangeur de
chaleur. Il est recommandé d'utiliser une vanne à pourcentage égal afin d'obtenir une ouverture lente. Le
temps d'ouverture du dispositif de commande de la vanne ne doit pas être inférieur à 120 secondes.
■
Si la vanne de contrôle de vapeur dispose d'une fonction de modulation, la perte de charge à travers
la vanne affecte la pression de la vapeur en entrée du réchauffeur à vapeur, et par conséquent, la
température pouvant être obtenue. Respectez ceci en choisissant une vanne de contrôle.
■
Une soupape anti-vide doit être installée sur l'entrée vapeur afin de permettre le drainage des condensats
à l'arrêt ou pendant l'exploitation à faible puissance.
■
Le piège vapeur doit être de type à flotteur, de préférence avec un désaérateur thermique intégré. Ne pas
utiliser de piège vapeur de type thermostatique.
28
Installation
190TFR–1088–G1412
Il est nécessaire d'installer un clapet anti-retour sur la ligne de retour des condensats afin d'empêcher
ces derniers de retourner dans le réchauffeur, et pour éviter les coups de bélier dans le système des
condensats. Cette mesure s'applique lorsque la ligne de retour des condensats reçoit des condensats
provenant de plusieurs pièges vapeur à des pressions et/ou des températures différentes, pour se
protéger d'un flux en retour lorsque le condensat est "monté" vers le bac de récupération.
■
Les tuyauteries d'entrée et de sortie doivent comporter des coudes d'extension afin de compenser la
dilatation thermique. Toutes la tuyauterie doit être soutenue de manière indépendante à proximité du
déshydrateur pour éviter toute contrainte sur le réchauffeur.
■
Si la température de l'air tombe sous les +7°C et qu'il y a un risque de gel, il faut installer un thermostat
immédiatement après le réchauffeur dans la direction du flux d'air. Le thermostat doit être de type à deux
paliers avec un long tube capillaire qui mesure la température. Le tube capillaire est actif sur toute sa
longueur et doit être monté de telle façon qu'il couvre efficacement toute la section. Le thermostat réagit
à la température la plus faible présente le long du tube capillaire, c'est-à-dire là où le gaz se condense
dans le système du thermostat. Avec une température d'air de +7°C, l'effet de régénération augmente et
une alarme de type avertissement doit être déclenchée. Si la température continue à diminuer et atteint
+3°C, le thermostat doit alors couper le système de déshumidification de manière à arrêter le débit d'air
de régénération et il doit déclencher une alarme.
Outre ce qui précède, il est conseillé d'installer les composants suivants afin de simplifier l'exploitation et
l'entretien :
■
Un dispositif de dégazage pour évacuer l’oxygène ou tout autre gaz du système d'alimentation vapeur.
■
Des vannes d’arrêt.
■
Un manomètre pour mesurer la pression de vapeur du réchauffeur.
■
Un thermomètre, capable de résister à la pression de la ligne, pour indiquer la température de la vapeur.
■
Des filtres pour réduire les impuretés indésirables.
■
Une vanne d'arrêt supplémentaire après le séparateur de condensat. Ceci a pour but de simplifier la
mise en place d'un manomètre, qui indiquera rapidement toute contre-pression dans le système de
condensats en cas de disfonctionnement pendant l'exploitation.
■
REMARQUE! Si un manomètre est monté sur la ligne vapeur, la valeur maximale de la plage de mesure doit
être 1,5 fois supérieure à la pression de la ligne où il est installé.
190TFR–1088–G1412
Installation
29
> 0.5 %
B
1
3
2
4
5
6
7
A
> 0.5 %
C
11 10 9
E
8
12 13
> 0.5 %
F
14 15
16
D
> 0.5 %
B
B
18
17
19
Figure 3.13 Installation du chauffage de pré-régénération à vapeur.
A.
Alimentation vapeur
D.
Drainage des condensats
B.
Retour des condensats, déshumidificateur
E.
Ligne de retour fermée des condensats
C.
Ligne de retour des condensats, drainage
F.
Ligne de retour ouverte des condensats
1.
Filtre vapeur
11. Vanne à bille
2.
Séparateur
12. Vanne à bille (pour raccorder le
manomètre)
3.
Soupape champignon
13. Vanne à bille (vanne de fermeture)
4.
Vanne modulante de vapeur
14. Vanne anti-retour
5.
Manomètre
15. Vanne électromécanique
6.
Reniflard
16. Piège vapeur (flotteur)
7.
Désaérateur thermique
17. Piège vapeur (flotteur)
8.
Vanne à bille
18. Pompe
9.
Piège vapeur (flotteur)
19. Réservoir des condensats
10. Vanne anti-retour
REMARQUE! Les composants indiqués en gras doivent être systématiquement installés.
30
Installation
190TFR–1088–G1412
REMARQUE! Tous les tuyaux doivent être soutenus pour minimiser les contraintes sur les raccords.
REMARQUE! Il est essentiel que la vanne de commande ne s'ouvre pas trop vite, y compris pendant la
commande "On/Off", car cela peut endommager le réchauffeur vapeur et d'autres composants.
AVERTISSEMENT!
Lorsque la vanne de régulation de la vapeur se ferme, aucun condensat ne doit rester dans le réchauffeur à
vapeur. Pendant l'arrêt, la pression dans le réchauffeur ne doit pas empêcher le drainage du réchauffeur.
REMARQUE! Il est important que la contre-pression sur la ligne de retour des condensats ne soit pas trop
élevée et que celle-ci soit installée en pente descendante à partir de la sortie du réchauffeur vapeur jusqu'au bac à
condensats ouvert. Ceci pour faciliter le drainage des condensats.
Si cette disposition n'est pas possible en raison de facteurs externes, le risque de blocage doit être minimisé en
installant une pompe à condensat ou un composant jouant le même rôle.
3.9.1 Éléments pour le chauffage de pré-régénération à vapeur
Les composants vapeur suivants sont compris dans la livraison :
Composant
Vanne vapeur
MX² 30
MX² 35
MX² 40
MX² 55
MX² 60
MX² 80
MX² 95
VUG015F324
VUG015F324
VUG015F324
VUG015F324
VUG015F314
VUG015F304
VUG015F314
(Sauter)
Actionneur
AVM234S F132
(Sauter)
Brides à visser de la batterie de vapeur (fournies non serrées) : acier au carbone, PN16, DIN 2566, fileté.
La vanne vapeur est livrée sans bride d'assemblage (DN15)
Des fiches techniques pour la vanne et l'actuateur sont livrées avec les composants. Pour plus d’information,
contactez Munters.
1
1. Actuateur
2. Vanne vapeur
2
Figure 3.14
190TFR–1088–G1412
Installation
31
3.9.2 Qualité de la vapeur
La qualité de l’eau d'alimentation détermine la qualité de la vapeur produite. Pour un fonctionnement
fiable du réchauffeur de pré-régénération à vapeur, il est important que l’alimentation de vapeur soit de
bonne qualité, à la bonne température et à la bonne pression. Ne pas tenir compte de cela peut conduire à la
dégradation des performances du réchauffeur et finalement, à sa défaillance.
Les impuretés courantes dans l’eau d’alimentation sont les suivantes :
■
Les solides dissous – qui peuvent provoquer la formation de tartre sur l’équipement. Les principaux
solides dissous sont des carbonates et sulfates de calcium et magnésium.
■
Les solides en suspension – qui peuvent entraîner la formation de boue dans la chaudière. Les solides en
suspension sont habituellement des particules minérales ou organiques solides portées en suspension
dans l’eau.
■
Les gaz dissous – qui peuvent entraîner une corrosion de l’équipement. Les gaz dissous sont l’oxygène et
le gaz carbonique.
■
Les substances génératrices d’écume qui peuvent entraîner une contamination et une corrosion de
l’équipement. Ces substances génèrent une mousse qui contient habituellement du sodium sous forme
de carbonate, de chlorure ou de sulfate.
Un traitement de l'eau correct est nécessaire pour éliminer les impuretés de l'eau d'alimentation. Si les
impuretés ne sont pas éliminées, l'eau de la chaudière peut déborder dans le système vapeur.
32
Installation
190TFR–1088–G1412
3.10 Connexions électriques
Le déshumidificateur est conçu pour être alimenté par un système en courant alternatif triphasé à quatre
fils. Tous les déshumidificateurs sont livrés complets, avec tout le câblage interne installé et configuré en
fonction de la tension et de la fréquence spécifiées sur la plaque d'identification de l'appareil.
L’alimentation électrique secteur est branchée directement sur le commutateur d’alimentation de l’appareil.
Le câble et les fusibles d’alimentation doivent être dimensionnés en fonction de l’appareil à installer. Pour
les détails de raccordement, reportez-vous à la plaque d’identification et schéma de câblage ou à la section
8.4, Caractéristiques techniques.
REMARQUE! La tension d'alimentation ne doit pas varier de plus de 10% par rapport à la tension de
fonctionnement nominale.
3.11 Hygrostat externe avec transmetteur
Le déshumidificateur peut être fourni sans hygrostat, mais il est habituellement livré avec un des hygrostats
décrits ci-dessous.
Transmetteur combiné humidité et température en version murale (en standard) :
la plage de mesure standard de l'humidité est de 0 à 100 % RH. La plage de mesure standard de la
température est de -5 à +55 ℃.
■
Transmetteur combiné humidité et température en version pour gaine (en standard) :
la plage de mesure standard de l'humidité est de 0 à 99 % RH. La plage de mesure standard de la
température est de -20 à +80 ℃.
■
Hygrostat pour le point de rosée (en option) :
La plage de mesure standard de la température du point de rosée est de -80 à +20°C.
■
Hygrostat pour l'humidité absolue (en option) :
la plage de mesure est de 0 à 99 % RH (sans condensation), de -40 à +60°C, avec un affichage de -30 à
+60°C.
L'hygrostat est monté en externe et raccordé conformément au schéma de câblage fourni avec l'appareil.
L'hygrostat commande le déshumidificateur si le commutateur de mode est dans la position AUTO,
c'est-à-dire en fonctionnement automatique. Il indique également l'humidité actuelle.
■
Pour garantir un fonctionnement correct, l'hygrostat doit être raccordé à l'aide d'un câble électrique
NOVOFLEX NCY (4G blindé, 0,75 mm²) ou équivalent.
S'il est monté sur un mur, l'hygrostat doit être installé de 1 à 1,5 m au-dessus du sol. Il doit être installé de
façon à n'être exposé directement ni à l'air sec en provenance de l'appareil ni à l'air humide qui entre par les
portes, etc. lorsqu'elles sont ouvertes ou fermées. Il ne doit pas être situé près d'une source de chaleur ni
exposé directement au rayonnement solaire.
Pour plus d'informations, reportez-vous aux schémas de câblage fournis avec l’appareil et les instructions
d'assemblage fournies avec l'hygrostat.
190TFR–1088–G1412
Installation
33
4
Mise en service
AVERTISSEMENT!
La mise en service et le premier démarrage de l'appareil ne peuvent être réalisés que par du personnel autorisé.
AVERTISSEMENT!
L’alimentation électrique secteur est branchée en permanence sur le commutateur d’alimentation de l’appareil.
Risque de décharge électrique.
4.1 Contrôles avant le démarrage
1. Assurez-vous que le commutateur d'alimentation sur le panneau de commande est en position 0.
2. Assurez-vous que les filtres d'entrée d'air ne sont pas endommagés, qu'ils sont convenablement fixés et
que toutes les zones à l'intérieur des différentes parties de l'appareil sont propres.
3. Vérifiez toutes les gaines et les raccords pour vous assurer que tous les raccords ont été correctement
installés et qu'il n'y a aucune trace de dommage. Vérifiez également que toutes les gaines sont
dépourvues de tout matériau qui bloque le passage de l'air.
4. Vérifiez que l'hygrostat est convenablement placé dans la pièce et raccordé correctement au
déshumidificateur.
5. Ouvrez le couvercle du panneau électrique et assurez-vous qu'aucun coupe-circuit ou disjoncteur
automatique du panneau de commande ne soit déclenché. Pour plus d'informations, reportez-vous
aux schémas de câblage fournis avec l’appareil.
6. Contrôlez que la tension d'alimentation est correcte et que les câbles sont convenablement connectés.
7. Placez l'interrupteur principal en position 1.
8. Démarrez l'unité en plaçant le commutateur de mode en position MAN.
9. Assurez-vous que la roue tourne dans le sens indiqué par les flèches. Si le sens de rotation est incorrect,
inversez les connexions des câbles d'arrivée dans le commutateur d'alimentation principal.
10. Mettez l’appareil hors tension et continuez la procédure de la section 4.2, Réglage des débits d’air.
4.2 Réglage des débits d’air
4.2.1 Généralités
Pour obtenir les performances optimales, les débits d'air à traiter et d'air de régénération doivent être ajustés
en fonction des débits d'air nominaux, voir 8.4, Caractéristiques techniques. Il est recommandé de régler les
débits à partir du système de contrôle sans utiliser les registres.
Pour plus d'informations sur le système de contrôle, les paramètres et les réglages, reportez-vous au
supplément du système de contrôle.
Contactez Munters pour obtenir de l'aide concernant l'installation et les réglages. Pour les adresses de
contact, voir la section 10, Contactez Munters.
REMARQUE! Les réglages du logiciel de contrôle du convertisseur de fréquence sont faits en usine. La plage
du contrôle en fréquence est limitée pour correspondre à une vitesse du ventilateur acceptable.
AVERTISSEMENT!
Risque lié à une machine tournante - pour empêcher l'accès aux pales du ventilateur, le déshumidificateur ne doit
être mis en marche qu'avec les gaines d'air humide et d'air sec raccordées.
34
Mise en service
190TFR–1088–G1412
ATTENTION!
Un réglage incorrect des débits d'air peut entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil.
Tout dommage survenu sur l'appareil suite à un réglage incorrect des débits d'air peut annuler la garantie de
l'appareil.
Les débits d'air ne doivent jamais être réglés au-dessus des débits nominaux sans consulter préalablement
Munters pour vérification.
4.2.2 Régler les débits nominaux
Contrôle du ventilateur d'air à traiter par vitesse fixe
1. Calculez la pression différentielle qui correspond aux débits d'air à traiter et de régénération réels.
Utilisez la formule et les coefficients du ventilateur de la section 4.2.4, Réglages de la configuration de base.
2. Démarrez l'appareil en plaçant le commutateur de mode en position MAN.
3. Branchez un manomètre au point de mesure de pression sur le ventilateur d’air à traiter. Mesurez et
enregistrez la pression différentielle.
4. Comparez la pression différentielle mesurée avec la valeur calculée.
5. Réglez les valeurs pour le débit d'air à traiter à partir du système de contrôle de façon à ce que la valeur de
la pression différentielles mesurée corresponde à la valeur calculée.
6. Branchez un manomètre au point de mesure de pression sur le ventilateur d’air de régénération. Répétez
la procédure des étapes 3 à 5 pour régler le débit d'air de régénération réel.
7. Poursuivez avec la procédure de la section 4.2.3, Re-régler le débit.
REMARQUE! Le débit réel dépend de la température au niveau du ventilateur de sortie.
Contrôle du ventilateur d'air à traiter par vitesse variable
1. Démarrez l'appareil en plaçant le commutateur de mode en position AUTO.
2. Réglez le débit ou la pression de l'air à traiter voulu à partir du système de contrôle.
3. Mesurez le débit d'air à traiter réel à l'extérieur du déshumidificateur en utilisant un équipement de test
externe calibré.
4. Si nécessaire, réglez les valeurs du débit ou de la pression de l'air à traiter à partir du système de contrôle.
5. Réglez le débit d'air de régénération voulu à partir du système de contrôle.
6. Mesurez le débit d'air de régénération réel à l'extérieur du déshumidificateur en utilisant un équipement
de test externe calibré.
7. Si nécessaire, réglez les valeurs du débit d'air de régénération dans le système de contrôle.
8. Poursuivez avec la procédure de la section 4.2.3, Re-régler le débit.
190TFR–1088–G1412
Mise en service
35
4.2.3 Re-régler le débit
Suivez les instructions ci-après pour régler le débit d'air de régénération :
1. Démarrez l'appareil et faites-le fonctionner à pleine puissance pendant 10 minutes pour permettre au
chauffage de régénération d'atteindre sa température normale de fonctionnement.
2. Mesurez et enregistrez la température de l’entrée d’air de régénération.
3. Relevez la température de régénération sur l'affichage du système de contrôle. La différence entre la
température de régénération et la température à l'entrée de l’air de régénération doit être de 95°C avec
une limite de tolérance de ±5°C.
4. Si la différence de température est en dehors de la tolérance de ±5°C, ajustez le réglage du ventilateur
de régénération à partir du système de contrôle. Laissez la température se stabiliser après chaque
ajustement.
EXEMPLE
Température à l'entrée de l'air de régénération (ti) : 15°C
Température de l’air de régénération (to) : 115°C
Accroissement de température : 100°C
to = ti + 100°C
36
Mise en service
190TFR–1088–G1412
4.2.4 Réglages de la configuration de base
Δ p=
2
()
q
k
p = pression différentielle (Pa)
q = débit d'air (m3/h)
k = coefficient du ventilateur
Figure 4.1 Formule pour le calcul de la pression différentielle.
MX² 30
MX² 35
MX² 40
MX² 55
MX² 60
MX² 80
MX² 95
Coefficient du
ventilateur
Débit d'air
(m3/h
Pression
différentielle
(Pa)
Vitesse du
ventilateur
(rpm)
Ventilateur d’air à
traiter
140
2700
372
3000
Ventilateur de
régénération
47
900
367
3000
Ventilateur d’air à
traiter
222
3500
249
2400
Ventilateur de
régénération
94
1080
132
2550
Ventilateur d’air à
traiter
222
4000
325
2770
Ventilateur de
régénération
94
1260
180
3000
Ventilateur d’air à
traiter
222
5500
614
3000
Ventilateur de
régénération
94
1080
132
2550
Ventilateur d’air à
traiter
390
6000
237
2330
Ventilateur de
régénération
147
1980
181
2930
Ventilateur d’air à
traiter
390
8000
421
2820
Ventilateur de
régénération
150
2520
282
2940
Ventilateur d’air à
traiter
390
9500
593
3000
Ventilateur de
régénération
147
1800
150
2540
Tableau 4.1 Réglages de la configuration de base
190TFR–1088–G1412
Mise en service
37
4.3 Réglage et test du chauffage de pré-régénération
4.3.1 Batterie d'eau chaude
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Assurez-vous que les vannes d’arrêt sont fermées.
Raccordez le chauffage de pré-régénération au système de distribution d'eau.
Ouvrez la vanne d'alimentation en eau.
Si une vanne de contrôle est installée, ouvrez cette vanne manuellement.
Purgez le reste d'air de la batterie et de la tuyauterie.
Assurez-vous que l'eau circule dans la batterie en sentant avec votre main si la batterie chauffe
uniformément.
7. Vérifiez le fonctionnement de la vanne de contrôle (s'il y en a une).
4.3.2 Batterie de vapeur
1.
2.
3.
4.
5.
Assurez-vous que les vannes d’arrêt sont installées et fermées.
Raccordez le réchauffeur de pré-régénération à l’alimentation vapeur.
Ouvrez les vannes d'alimentation en vapeur.
Lisez le manomètre et assurez-vous que la pression de l'alimentation en vapeur est correcte.
Examinez visuellement le chauffage de pré-régénération et les raccords des tuyaux et assurez-vous
qu'il n'y a pas de fuites.
6. Lisez la température de la vapeur sur le thermomètre et assurez-vous que la température est correcte
en fonction de la pression de la ligne.
7. Ouvrez la vanne de commande manuellement, très lentement, pour vérifier le système d'évacuation de
la condensation.
38
Mise en service
190TFR–1088–G1412
5
Fonctionnement
5.1 Panneau de commande
RUN
ALARM
SERVICE
1
ON
o
OFF
0
o
OFF
SIEMENS
1
2
3
Figure 5.2 Commutateur
d’alimentation
principal
(MX² 30–55E)
4
Figure 5.1 Panneau de
commande
Article
Figure 5.3 Commutateur
d’alimentation
principal
(MX² 60–95E)
Commutateur/indicateur
Fonction
Commutateur d’alimentation principal (voir Figure 5.2 et
Figure 5.3 ).
Lorsque le commutateur d'alimentation est en position
0, l'unité n'est pas alimentée au-delà du commutateur.
Lorsque le commutateur d'alimentation est en position
1, il est possible de démarrer le déshydrateur.
Système de contrôle et de régulation (HMI)
Voir le supplément pour plus d'informations sur le
fonctionnement du HMI.
1
Commutateur de mode
Lorsque le commutateur de mode est en position MAN,
le déshumidificateur fonctionne en continu (à pleine
capacité). Il y a un bref délai avant que l'appareil ne
démarre.
Si le commutateur de mode est en positionAUTO,
le déshumidificateur est régulé suivant un point de
consigne d'humidité réglable en interne ou suivant un
signal d'entrée externe.
Si le commutateur de mode est en position0, le
déshumidificateur est arrêté mais continue à fonctionner
jusqu'à ce qu'il ait refroidit.
2
Voyant blanc (FONCTIONNEMENT)
Voyants lorsqu'un des ventilateurs est en
fonctionnement.
3
Voyant rouge (ALARME)
S'allume en fixe lorsqu'une alarme est déclenchée.
Vérifiez quelle alarme s'est déclenchée.
4
Voyant jaune (ENTRETIEN)
S'allume lorsqu'un filtre doit être changé ou lorsque le
nombre d'heures de fonctionnement avant entretien
ou la date d'entretien sont atteints, voir la section
6.5, Voyant indicateur d'entretien.
Tableau 5.1 Fonctions du panneau de commande
190TFR–1088–G1412
Fonctionnement
39
5.2 Généralités
Il existe deux positions pour le commutateur de mode du panneau de commande :
AUTO (position automatique) : Les ventilateurs, la roue et le chauffage de régénération du
déshumidificateur sont activés lorsque l’humidité dépasse la valeur souhaitée (le point de consigne). Si le
traitement continu de l'air à traiter est sélectionné dans le système de contrôle, le ventilateur d'air à traiter
continue de fonctionner même après l'arrêt de la déshumidification.
MAN (Position d'effet maximal) : Les ventilateurs, la roue et le chauffage de régénération du
déshydrateur fonctionnent en continu, à pleine capacité.
■
■
Démarrage/arrêt à distance
Si le démarrage/arrêt à distance est connecté, le commutateur de mode doit être placé en position AUTO
afin de démarrer le déshydrateur.
Contrôle externe
Si le déshydrateur est régulé via un signal externe, les ventilateurs et le moteur d'entraînement démarrent
lorsque le commutateur de "démarrage à distance" se ferme, indépendamment de l'humidité actuelle. Afin
de faire fonctionner le déshydrateur, le signal externe doit être > 1 V. Le chauffage de régénération est régulé
via le signal en entrée.
À la livraison, le déshydrateur est réglé pour redémarrer automatiquement après une coupure de courant.
5.3 Sécurité
AVERTISSEMENT!
Le commutateur d'alimentation électrique ne doit être utilisé qu'en cas d'urgence pour arrêter le déshumidificateur.
Comme cette action arrête également le ventilateur d'air de régénération, un dégagement de chaleur important
peut s'accumuler au niveau du chauffage de régénération, ce qui provoque le déclenchement du circuit de
protection contre la surchauffe. Cela peut entraîner des dommages aux composants à proximité du chauffage.
5.4 Arrêt d'urgence
En fonctionnement normal, le commutateur de mode sert à démarrer et à arrêter l'appareil (voir Figure 5.1 ).
En cas d'urgence, utilisez le commutateur d'alimentation sur le déshumidificateur.
40
Fonctionnement
190TFR–1088–G1412
5.5 Exploitation de l’appareil
5.5.1 Premier démarrage, mode manuel (MAN)
1. Placez le commutateur d’alimentation en position 1 et vérifiez que l'écran s’allume.
2. Placez le commutateur de mode en position MAN. Vérifiez que :
■
Le voyant blanc s'allume pour indiquer que le déshydrateur est en mode de fonctionnement. Un
délai de quelques secondes est tout à fait normal.
■
Les ventilateurs ont démarré.
■
Les débits d’air à traiter et de régénération sont corrects, voir la section 8.4, Caractéristiques techniques.
3. Laissez tourner l'appareil pendant environ 10 minutes pour permettre la stabilisation des conditions de
fonctionnement. Vérifiez que la température du chauffage de régénération est correcte.
4. Placez le commutateur de mode sur la panneau de commande en position 0. Pour dissiper toute
chaleur restante, le ventilateur de l'air de régénération tourne pendant encore 30 secondes une fois que
l'appareil a été arrêté. Le ventilateur tourne jusqu'à ce que la température soit tombée en-dessous de la
température définie ou pendant un temps déterminé. La valeur de la température par défaut est de 50°C
et la durée est de 30 s.
5.5.2 Démarrage initial, mode automatique (AUTO) - régulation par rapport au point de
consigne
Pour que l'appareil fonctionne en mode automatique par rapport au point de consigne défini, il est nécessaire
qu'un hygrostat soit connecté. Si le système est équipé d'un contacteur de "démarrage à distance", ce dernier
doit être fermé.
Si vous n'utilisez pas le démarrage à distance, assurez-vous qu'un cavalier est monté entre les bornes 9 et 10
de la rangée XT1.
Les étapes suivantes s'appliquent indépendamment du fait que l'appareil soit contrôlé par des points de
consigne entrés à l'afficheur ou transmis de l'extérieur.
1. Placez l'interrupteur principal en position 1. Le raccordement électrique est confirmé par l'éclairage
du panneau.
2. Réglez le point de consigne de l'humidité à la valeur la plus faible possible, en interne ou en externe.
3. Placez le commutateur de mode en position AUTO. Vérifiez que :
■
Le voyant blanc s'allume pour indiquer que le déshydrateur est en mode de fonctionnement. Un
délai de quelques secondes est tout à fait normal.
■
Les ventilateurs ont démarré.
■
Le chauffage est allumé.
■
La température de régénération s'élève.
4. Placez le commutateur de mode en position 0.
5. Pour dissiper toute chaleur restante, le ventilateur de l'air de régénération tourne pendant encore
30 secondes une fois que l'appareil a été arrêté. Le ventilateur tourne jusqu'à ce que la température
soit tombée en-dessous de la température définie ou pendant un temps déterminé. La valeur de la
température par défaut est de 50°C et la durée est de 30 s.
6. Régler la valeur d'humidité voulue et redémarrer l'unité si nécessaire.
190TFR–1088–G1412
Fonctionnement
41
6
Entretien et maintenance
6.1 Sécurité
AVERTISSEMENT!
L'installation, les réglages, l'entretien et les réparations doivent être uniquement effectués par des personnes
qualifiées conscientes des risques qu'implique le travail sur des équipements sous haute tension électrique et
présentant des températures élevées.
AVERTISSEMENT!
L’alimentation électrique secteur est branchée en permanence sur le commutateur d’alimentation de l’appareil.
Risque de décharge électrique.
AVERTISSEMENT!
Le déshumidificateur peut redémarrer automatiquement après une coupure d'alimentation. Arrêtez toujours
l'appareil et verrouillez le commutateur principal avant d'entreprendre tout travail d'entretien.
6.2 Entretien et maintenance périodiques
Les déshydrateurs Munters sont conçus pour fonctionner de façon fiable en continu pendant de longues
périodes. Un entretien et une maintenance réguliers sont nécessaires pour garantir que le déshydrateur
fonctionne aussi efficacement et aussi économiquement que possible.
La fréquence des opérations d’entretien et de maintenance est principalement fonction des conditions
d’exploitation et de l’environnement dans lequel l’appareil est installé. Par exemple, si l'air à traiter est très
poussiéreux, un entretien préventif doit être exécuté plus souvent. Il en est de même si le déshydrateur
fonctionne de manière intensive.
Les niveaux de service pour un programme standard d'entretien et de maintenance sont décrits dans la
section 6.3, Options d'entretien.
Le système de contrôle du déshydrateur est équipé d'un indicateur de service. Lors de l'installation et de la
mise en service, il est important d'estimer le nombre d'heures de fonctionnement avant le prochain entretien
ou la date du prochain entretien. Cette valeur est programmée par le personnel de Munters lors de la mise
en route de l'unité.
42
Entretien et maintenance
190TFR–1088–G1412
6.3 Options d'entretien
En plus de la mise en service de l'appareil, il y a quatre options d'entretien (A-D) en standard.
S. Mise en service/démarrage.
A. Inspection et, si nécessaire, remplacement du filtre. Contrôle général du fonctionnement.
B. En plus de A, vérification de la sécurité et mesure de la capacité et de la régulation en température et en
humidité.
C. En plus de B, remplacement préventif de certains composants après 3 ans de fonctionnement.
D. En plus de C, remplacement préventif de certains composants après 6 ans de fonctionnement.
REMARQUE! Prenez toujours contact avec Munters pour l'entretien ou les réparations. Des défauts dans le
fonctionnement peuvent survenir si l'appareil n'est pas suffisamment ou correctement maintenu.
REMARQUE! La mise en service et l'inspection de démarrage "S" par Munters est obligatoire pour valider la
garantie complète.
Les techniciens de maintenance de Munters disposent d'un équipement spécial et d'un accès rapide à
des pièces de remplacement pour gérer la maintenance sur tous les produits Munters. Tous les équipements
de test utilisés par notre personnel pour garantir un équilibrage correct du système sont certifiés pour leur
précision.
Le département d'entretien de Munters peut également proposer un plan d'entretien adapté aux
conditions d'une installation particulière. Reportez-vous aux adresses de contact reprises sur la couverture
arrière de ce manuel.
Les options d'entretien comprennent les opérations indiquées dans Tableau 6.1 et dans Tableau 6.2.
6.4 Extension de garantie
Munters propose une extension de garantie par rapport aux conditions standards lorsque le client signe un
contrat de maintenance avec Munters. Les détails sont disponibles sur demande.
6.5 Voyant indicateur d'entretien
Le voyant d'entretien jaune indique l'une des situations suivantes :
Remplacement du filtre nécessaire
Niveau d'humidité trop élevé
■
Besoins d'entretien
La cause de l'alarme d'entretien est affichée sur l'écran du système de contrôle.
■
■
190TFR–1088–G1412
Entretien et maintenance
43
6.6 Planning d'entretien et de maintenance
(0 à 24000 heures)
Niveau d'entretien
S
A
B
A
B
A
C
Durée de fonctionnement en
0
4000
8000
12000
16000
20000
24000
0
6
12
18
24
30
36
X
X
X
X
X
X
X
Tâche d'entretien
heures
Durée calendaire en mois
Inspection du filtre, remplacement du filtre si nécessaire,
vérifications du fonctionnement
Inspection préventive, contrôles de sécurité
X
X
X
X
Vérification de capacité, inspection de la roue
X
X
X
X
Remplacement des thermostats HTCO 1)
X
Inspection du chauffage électrique / à vapeur
X
Remplacement de la courroie d'entraînement et des fixations de
X
la courroie
Remplacement du moteur d'entraînement de la roue
Examen des ventilateurs (turbines, moteur, paliers)
Vérification opérationnelle du panneau électrique et du système
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
de contrôle
Calibrage de l'équipement de contrôle d'humidité, des capteurs,
des vannes, du SSR
Calibrage de l'équipement de contrôle de température et des
capteurs
Remplacement des joints de la roue
1) Non obligatoire sur les appareils avec un réchauffeur de régénération à vapeur.
Tableau 6.1 Planning d'entretien et de maintenance (0 à 24000 heures)
REMARQUE! La mise en service et l'inspection de démarrage "S" par Munters est obligatoire pour valider la
garantie complète.
REMARQUE! Les travaux d'entretien doivent être réalisés aux heures de fonctionnement ou à la date
indiquées, en fonction de celle qui arrive en premier.
REMARQUE! Le roue déshydratante ne sera pas remplacée de façon préventive, le suivi de sa capacité
indiquera son remplacement.
44
Entretien et maintenance
190TFR–1088–G1412
6.7 Planning d'entretien et de maintenance
(28000 à 48000 heures)
Niveau d'entretien
Tâche d'entretien
Durée de fonctionnement en heures
Durée calendaire en mois
A
B
A
B
A
D
28000
32000
36000
40000
44000
48000
42
48
54
60
66
72
X
X
X
X
X
X
Inspection du filtre, remplacement du filtre si nécessaire, vérifications
du fonctionnement
Inspection préventive, contrôles de sécurité
X
X
X
Vérification de capacité, inspection de la roue
X
X
X
Remplacement des thermostats HTCO 1)
X
Inspection du chauffage électrique / à vapeur
X
Remplacement de la courroie d'entraînement et des fixations de la
X
courroie
Remplacement du moteur d'entraînement de la roue
X
Examen des ventilateurs (turbines, moteur, paliers)
X
Vérification opérationnelle du panneau électrique et du système de
X
X
X
X
X
X
X
X
X
contrôle
Calibrage de l'équipement de contrôle d'humidité, des capteurs, des
vannes, du SSR
Calibrage de l'équipement de contrôle de température et des capteurs
Remplacement des joints de la roue
X
1) Non obligatoire sur les appareils avec un réchauffeur de régénération à vapeur.
Tableau 6.2 Planning d'entretien et de maintenance (28000 à 48000 heures)
REMARQUE! Le plan d’entretien recommence après une maintenance de type D.
190TFR–1088–G1412
Entretien et maintenance
45
6.8 Remplacement du filtre à air
MX² 30
MX² 35-95
Figure 6.1 Outils nécessaires.
La procédure pour le remplacement du filtre est la même pour le filtre de l'air à traiter et le filtre de l'air de
régénération. Le remplacement du filtre de régénération sur un MX² 55 est donné à titre d'exemple. Les
numéros entre parenthèses se rapportent à Figure 6.2 et à Figure 6.3 .
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Placez le commutateur de mode en position 0.
Attendez 60 secondes que le réchauffeur refroidisse.
Placez l'interrupteur principal en position 0 et verrouillez l'interrupteur.
Ouvrez la porte du boîtier du filtre en tournant le verrou dans le sens anti-horlogique (1).
Soulevez la porte (2).
Appuyez sur les brides supérieure et inférieure du filtre pour libérer le filtre (3).
Retirez le filtre (4).
1
2
3
4
Figure 6.2
46
Entretien et maintenance
190TFR–1088–G1412
8. Nettoyez les fixations et le boîtier du filtre en utilisant un aspirateur.
9. Placez le nouveau filtre entre les brides et poussez-le entièrement dans son boîtier. Assurez-vous que le
sens de la flèche sur le filtre correspond au sens de l'écoulement d'air (5).
10. Faites glisser les brides inférieure et supérieure vers l'ouverture dans le boîtier du filtre jusqu'à ce qu'elles
s'encliquètent en position verrouillée (6).
11. Installez la porte (7).
12. Serrez le verrou (8).
5
6
7
8
Figure 6.3
190TFR–1088–G1412
Entretien et maintenance
47
6.9 Batterie d'eau chaude pour le chauffage de pré-régénération
AVERTISSEMENT!
Les ailettes de la batterie présentent des bords coupants. Portez toujours des gants de protection lorsque vous
travaillez sur la batterie.
REMARQUE! Si la batterie est abîmée, contactez Munters. N'essayez pas d'effectuer des réparations.
REMARQUE! N'essayez pas de nettoyer la batterie mécaniquement.
Veuillez suivre les recommandations suivantes :
■
L'air dans les tuyauteries réduit la capacité de la batterie. Si vous n'utilisez pas de purgeurs automatiques,
la batterie doit être purgée au moins une fois par an et chaque fois que le système de distribution d'eau
est déconnecté.
■
L'eau dans la batterie doit être vidée si le déshumidificateur doit être mis à l'arrêt pour plus de six mois ou
lorsque la température est en-dessous du point de gelée. Notez que certaines batteries ne peuvent pas
être vidées.
Si l'eau est vidée, la batterie doit être maintenue sèche en interne. De l'air comprimé à basse pression ou
un gaz inerte peuvent être soufflés par les arrivées pour faciliter le séchage de la batterie.
■
L'effet de la batterie est réduit s'il y a de la poussière, de la saleté ou d'autres impuretés sur les ailettes. Les
ailettes doivent par conséquent être maintenues propres. Soufflez les impuretés sèches avec de l'air
comprimé à basse pression ou de la vapeur, si possible dans le sens opposé au flux d'air. Essayez de laver
toutes les impuretés qui adhèrent comme la graisse, l'huile ou le goudron avec de l'eau ou de la vapeur.
Les détergents chimiques doivent être utilisés avec précaution.
Intervalle d'entretien en mois
Tâche d'entretien
Examinez toutes les surfaces comportant des ailettes et les raccords des tuyaux
pour détecter toute trace de corrosion ou de fuite.
Semestriellement
Examinez la vanne de contrôle. Référez-vous à la documentation technique du
fabriquant.
Nettoyez l'extérieur de la batterie.
Annuellement
Purgez l'air en ouvrant l'embout sur la partie horizontale du connecteur.
Tableau 6.3 Maintenance périodique pour la batterie d'eau chaude
48
Entretien et maintenance
190TFR–1088–G1412
6.10 Batterie de vapeur pour le chauffage de pré-régénération
Les réglages, l'entretien et les réparations doivent être uniquement effectués par du personnel qualifié
conscient des risques qu'implique l’exploitation et la maintenance d'équipements sous haute tension
électrique et avec des températures élevées. Avant toute inspection ou maintenance du compartiment de
chauffage, il faut laisser refroidir le chauffage de pré-régénération.
Les tests suivants doivent être effectués avant de remettre le déshumidificateur en exploitation :
1. Effectuez un contrôle visuel de tout le réseau de tuyauterie, ainsi que du raccordement correct des
tuyaux et de l’absence de tout signe de dégradation et de fuite.
2. Contrôlez les raccordements vapeur pour vérifier que tous les tuyaux sont correctement installés et fixés.
Intervalle
Tâche d'entretien
d'entretien
Hebdomadairement
Lisez le manomètre et assurez-vous que la pression de la vapeur est correcte.
Examinez tous les raccords du circuit de vapeur pour détecter les fuites.
Mensuellement
Inspectez le compartiment de chauffage pour détecter toute trace de corrosion et de dépôt de
matériaux.
Il faut traiter immédiatement tous les signes de corrosion. Il est nécessaire d’enlever tous les dépôts
de matériaux ou de poussière accumulés au fond du compartiment de chauffage.
Examinez les connexions électriques de la vanne modulante et assurez-vous que les connexions
sont bien serrées.
Semestriellement
Examinez la vanne modulante. Référez-vous à la documentation technique du fabriquant.
Examinez toutes les surfaces comportant des ailettes pour détecter toute trace de corrosion.
Réparez, si nécessaire.
Annuellement
Purgez le réchauffeur. Examinez l’eau à la recherche de tout dépôt de matière magnétique.
Tableau 6.4 Maintenance périodique de la batterie à vapeur.
190TFR–1088–G1412
Entretien et maintenance
49
7
Localisation des défauts
7.1 Sécurité
AVERTISSEMENT!
L'installation, les réglages, l'entretien et les réparations doivent être uniquement effectués par des personnes
qualifiées conscientes des risques qu'implique le travail sur des équipements sous haute tension électrique et
présentant des températures élevées.
AVERTISSEMENT!
L’alimentation électrique secteur est branchée en permanence sur le commutateur d’alimentation de l’appareil.
Risque de décharge électrique.
AVERTISSEMENT!
Le déshumidificateur peut redémarrer automatiquement après une coupure d'alimentation. Arrêtez toujours
l'appareil et verrouillez le commutateur principal avant d'entreprendre tout travail d'entretien.
50
Localisation des défauts
190TFR–1088–G1412
7.2 Liste de détection des défauts, déshumidificateur
Avant de contacter Munters, parcourez la liste de détection des défauts ci-dessous. Recherchez la cause de
l'alarme et remédiez-y si possible. Cette liste vous aidera à identifier les types de défaut auxquels il est souvent
facile de remédier sans l’assistance de personnel spécialisé.
REMARQUE! D'autres indications d'alarme sont possibles. Consultez le service Munters dans ces cas.
Symptôme du défaut
L'appareil s’est arrêté.
Indicateurs
La fenêtre de l'écran n'est pas
allumée.
Cause possible
Action recommandée
Défaut d’alimentation électrique.
Vérifiez l’alimentation électrique de l’appareil.
Un fusible et/ou un coupe-circuit
Déterminez la cause du défaut et corrigez-la.
s'est déclenché.
Réinitialisez le fusible et le coupe-circuit. Si
le défaut se reproduit, contactez le service de
Munters.
L’appareil est en mode AUTO et
La fenêtre de l'écran est
La déshydratation n'est pas
Vérifiez si la valeur de l'humidité actuelle est
s'est arrêté.
allumée.
nécessaire.
inférieure au point de consigne.
Contrôlez la fonction en réglant le point de
consigne à une valeur inférieure à celle de
l'humidité actuelle et en notant si l'appareil
démarre.
Vérifiez que la valeur donnée par l'hygrostat
est correcte.
L'appareil s’est arrêté.
Démarrage à distance non
Vérifiez les cavaliers sur le circuit de
connecté.
démarrage à distance.
Défauts de communication avec
Arrêtez l'appareil à l'aide du commutateur de
le convertisseur de fréquence.
mode et redémarrez-le. Réinitialisez l'alarme.
Alimentation électrique faible.
Vérifiez l'écoulement, le moteur du ventilateur
Le témoin d'alarme rouge du
panneau de contrôle est allumé.
Le texte suivant est affiché à
l'écran :
– Comm. Modbus
– Défaut du ventilateur de
régénération
et le coupe-circuit. Corrigez les défauts
éventuels, réinitialisez le coupe-circuit.
– Défaut du ventilateur d'air à
Alimentation électrique faible.
traiter.
Vérifiez l'écoulement, le moteur du ventilateur
et le coupe-circuit. Corrigez les défauts
éventuels, réinitialisez le coupe-circuit.
– Défaut du moteur
Erreur de la courroie
Contrôlez la tension et l'état de la courroie
d’entraînement de la roue.
d’entraînement.
d’entraînement.
Surchauffe du moteur
Vérifiez le moteur, l’entraînement et les joints
d'entraînement ; la roue tourne
de la roue. Réinitialisez le coupe-circuit.
avec difficulté.
– Panne de registre ouvert /
Erreur de l'actuateur du registre
Vérifiez l'actuateur et les engrenages.
fermé
190TFR–1088–G1412
Localisation des défauts
51
Symptôme du défaut
L'appareil s’est arrêté.
Indicateurs
Cause possible
Action recommandée
– HTCO du chauffage de
Le débit d'air est trop faible.
Pour les appareils avec un chauffage
régénération
Une des protections contre
électrique Vérifiez que le débit d'air est correct.
la surchauffe (HTCO) s'est
Réinitialisez les coupe-circuits et la protection
déclenchée, soit suite à une
contre la surchauffe (HTCO).
obstruction du flux d’air de
régénération, soit parce que le
débit d’air de régénération a été
réglé à une valeur trop faible.
Pour les appareils équipés d'un chauffage
au gaz : Vérifiez que le débit d'air est correct.
Réinitialisez la protection contre la surchauffe
(HTCO).
Capteur PT100 cassé.
Vérifier que le capteur fonctionne.
Défaut d’alimentation.
Vérifiez l’alimentation électrique de l’appareil.
– Défaut du chauffage de
Erreur du chauffage de
Contactez le service de Munters.
régénération
régénération.
Alarme jaune lorsque l'appareil est
Le témoin d'alarme jaune du
en fonctionnement.
panneau de contrôle est allumé.
Le texte suivant est affiché à
l'écran :
– Filtre de régénération 1
Filtre de régénération obstrué.
Remplacez le filtre et réinitialisez l'alarme.
– Filtre de régénération 2
Filtre de régénération obstrué.
Remplacez le filtre et réinitialisez l'alarme.
– Pré-filtre d'air à traiter 1
Filtre d'air à traiter obstrué.
Remplacez le filtre et réinitialisez l'alarme.
– Pré-filtre d'air à traiter 2
Filtre d'air à traiter obstrué.
Remplacez le filtre et réinitialisez l'alarme.
– Alarme de déviation de
L'humidité dépasse le point
Réinitialisez l'alarme.
l'humidité
de consigne. Cela est
probablement dû à un autre
problème dans l'appareil ou à
une humidité excessive de façon
passagère dans le volume.
– Alarme de déviation de la
Pas d'alimentation en fluide de
température
refroidissement/de chauffage
Vérifiez l'alimentation en fluide
des batteries, charge de
chauffage/refroidissement
inhabituelle (fenêtre ouverte, trop
de monde).
– Message de service
La valeur prédéfinie pour la date
Contactez le service de Munters.
du prochain entretien et/ou pour
le nombre d'heures avant le
prochain entretien a été atteinte.
– Gaz bas dans le chauffage de
Pour les appareils équipés d'un
Vérifiez l’alimentation en gaz jusqu'à
régénération
brûleur au gaz : La pression du
l’appareil.
gaz est trop basse.
52
Localisation des défauts
190TFR–1088–G1412
Symptôme du défaut
L'appareil fonctionne mais ne
Indicateurs
– Déviation de l'humidité
diminue pas l'humidité.
Cause possible
Action recommandée
Les débits d'air de régénération
Contrôlez et réglez les débits d’air de
et d'air à traiter ne correspondent
régénération et d'air à traiter, voir le manuel de
pas aux débits nominaux.
base de l'appareil.
L'hygrostat avec transmetteur ne
Vérifiez que l'hygrostat fonctionne
fonctionne pas correctement.
correctement et qu'il est bien raccordé
comme décrit dans les instructions.
L'appareil fonctionne mais ne
– Déviation de l'humidité
diminue pas l'humidité.
La bande P, la constante de
Vérifier ces paramètres.
temps I ou l'hystérèse ne sont
pas définies correctement.
La roue est usée.
Contactez le service de Munters.
Tableau 7.1 Liste de détection des défauts, déshumidificateur
190TFR–1088–G1412
Localisation des défauts
53
7.3 La liste de localisation des défauts, chauffage de pré-régénération à
vapeur
Symptôme du défaut
Cause possible
Action recommandée
Généralités
Chaleur de régénération insuffisante ou
Pression de vapeur incorrecte.
inexistante.
Vérifiez que la pression indiquée par le manomètre est
comprise entre les limites de fonctionnement
(<10 barg de surpression).
Piège vapeur bloqué.
Vérifiez le fonctionnement du piège vapeur et remplacez-le
si nécessaire.
Température de la vapeur incorrecte.
Vérifier que le thermomètre indique une température
correspondant à la pression de la ligne.
Vanne d'arrêt fermée.
Vérifiez que les vannes d’arrêt sont ouvertes.
La vanne modulante vapeur reste fermée.
Vérifiez que la vanne modulante fonctionne correctement.
Tuyaux de vapeur bloqués.
Inspectez la tuyauterie vapeur pour détecter toute trace
d’obstruction.
Fuite dans les tuyaux de vapeur.
Inspectez la tuyauterie vapeur pour détecter toute trace
de fuite.
Perte de performances
L'appareil fonctionne mais ne contrôle pas
Mauvais fonctionnement du réchauffeur de
Vérifier la pression et la température de vapeur du
l'humidité de l'air.
régénération à vapeur.
réchauffeur.
Vérifier que la tuyauterie vapeur n’est ni obstruée ni
fuyarde.
La vanne modulante de vapeur ne s'ouvre pas
Vérifier le contrôleur de régulation de la vanne modulante
complètement.
et le signal vers la vanne modulante.
Filtre ou piège vapeur obstrué.
Nettoyez le filtre et le piège vapeur.
La pression de vapeur varie.
Stabilisez la pression de vapeur.
Autre raison.
Contactez le service de Munters.
Variations des performances
L'appareil fonctionne mais l'humidité de l'air
varie.
Tableau 7.2 La liste de localisation des défauts, chauffage de pré-régénération
54
Localisation des défauts
190TFR–1088–G1412
8
Caractéristiques techniques
8.1 Diagrammes de capacité
REMARQUE! Les valeurs dans les schémas sont basées sur le débit d’air nominal (1/1).
3
kg/h
MX² 30
MX² 35
kg/h
30
40
80 % RH
60 % RH
80 % RH
40 % RH
30
60 % RH
20
40 % RH
20
2
10
1
0
-10
0
kg/h
10
20
30
°C
10
0
-10
0
kg/h
MX² 40
10
20
30
MX² 55
40
50
40
80 % RH
80 % RH
60 % RH
60 % RH
30
40 % RH
40 % RH
30
20
20
10
10
0
°C
-10
0
10
20
30
0
°C
-10
0
10
20
30
1. Température de l'air à traiter (°C)
2. Humidité relative de l’air à traiter (% HR)
3. Capacité de déshumidification (eau éliminée) (kg/h)
190TFR–1088–G1412
Caractéristiques techniques
55
°C
kg/h
MX² 60
kg/h
MX² 80
90
70
80 % RH
60
80
80 % RH
60 % RH
60 % RH
70
40 % RH
50
40 % RH
60
40
50
40
30
30
20
20
10
10
°C
0
-10
0
kg/h
10
20
0
°C
-10
30
0
10
20
30
MX² 95
60
80 % RH
60 % RH
50
40 % RH
40
30
20
10
0
°C
-10
56
0
10
20
30
Caractéristiques techniques
190TFR–1088–G1412
8.2 Données acoustiques
8.2.1 Bruit dans la pièce
A
B
1
3
C
1
3
D
1
3
1
3
4
4
4
4
2
2
2
2
Figure 8.1 Configurations du raccordement des gaines
Configuration A : Toutes les gaines sont raccordées
1. Réseau de gaine pour l'air sec
Configuration B : L'entrée d'air à traiter n'est pas raccordée à une
gaine
2. Réseau de gaine pour l'air à traiter
Configuration C : L'entrée d'air de régénération n'est pas raccordée
à une gaine
3. Réseau de gaine pour l'air de régénération
Configuration D : Les entrées d'air de régénération et d'air à traiter
ne sont pas raccordées à une gaine
4. Réseau de gaine pour l'air humide
Lp(A) 100 m2 = Niveau nominal de bruit pour l'absorption d'une pièce de 100m2 (équilibré en A).
Lwt = Niveau total de la puissance du bruit (dB) (rel. 10-12 W)
Kok = Correction pour le calcul de Lw (Lw = Lwt + Kok)
MX² 30E
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Configuration
Lp(A) 100 m2
Lwt
(dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
A
68
88
-13
-5
-3
-10
-14
-15
-16
-22
B
69
89
-14
-3
-5
-10
-14
-14
-16
-22
C
69
90
-8
-5
-5
-11
-14
-15
-16
-22
D
69
90
-11
-4
-5
-10
-14
-14
-17
-22
MX² 35E
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Configuration
Lp(A) 100 m2
Lwt
(dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
A
67
84
-10
-6
-7
-9
-6
-14
-16
-14
B
68
87
-8
-5
-8
-8
-9
-17
-20
-18
C
68
86
-10
-5
-9
-10
-5
-16
-18
-16
D
69
88
-7
-4
-10
-9
-8
-18
-20
-18
Tableau 8.1 Bruit dans la pièce
190TFR–1088–G1412
Caractéristiques techniques
57
MX² 40E
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Configuration
Lp(A) 100 m2
Lwt
(dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
A
71
90
-9
-5
-8
-7
-11
-14
-17
-18
B
73
93
-8
-4
-10
-6
-14
-17
-20
-22
C
71
91
-8
-4
-7
-10
-12
-14
-16
-20
-6
-5
-9
-8
-13
-16
-17
-19
D
72
92
MX² 55E
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Configuration
Lp(A) 100 m2
Lwt
(dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
A
71
90
-7
-4
-10
-9
-9
-14
-15
-19
B
72
93
-7
-3
-9
-9
-11
-15
-19
-22
C
70
91
-10
-3
-8
-10
-12
-14
-16
-20
D
72
93
-6
-3
-11
-10
-12
-17
-18
-22
MX² 60E
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Configuration
Lp(A) 100 m2
Lwt
(dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
A
73
92
-6
-7
-6
-10
-10
-16
-14
-14
B
75
94
-7
-8
-7
-5
-12
-18
-16
-15
C
73
93
-6
-6
-7
-11
-11
-17
-14
-15
D
75
94
-7
-8
-7
-6
-12
-16
-16
-15
MX² 80E
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Configuration
Lp(A) 100 m2
Lwt
(dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
A
76
95
-5
-7
-7
-10
-10
-15
-14
-16
B
78
97
-6
-8
-8
-5
-11
-17
-16
-16
C
76
96
-5
-6
-8
-11
-10
-15
-15
-16
D
78
97
-6
-8
-8
-6
-12
-15
-16
-16
MX² 95E
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Configuration
Lp(A) 100 m2
Lwt
(dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
A
76
97
-5
-5
-9
-12
-12
-13
-15
-19
B
79
98
-5
-7
-9
-8
-12
-13
-18
-20
C
76
97
-5
-4
-9
-10
-13
-14
-18
-19
D
79
98
-5
-6
-8
-8
-12
-13
-17
-21
Tableau 8.2 Bruit dans la pièce
58
Caractéristiques techniques
190TFR–1088–G1412
8.2.2 Bruit dans les gaines
A
B
1
3
C
1
3
D
1
3
1
3
4
4
4
4
2
2
2
2
Figure 8.2 Configurations du raccordement des gaines
Configuration A : Toutes les gaines sont raccordées
1. Réseau de gaine pour l'air sec
Configuration B : L'entrée d'air à traiter n'est pas raccordée à une
gaine
2. Réseau de gaine pour l'air à traiter
Configuration C : L'entrée d'air de régénération n'est pas raccordée
à une gaine
3. Réseau de gaine pour l'air de régénération
Configuration D : Les entrées d'air de régénération et d'air à traiter
ne sont pas raccordées à une gaine
4. Réseau de gaine pour l'air humide
Lwt = Niveau total de la puissance du bruit (dB) (rel. 10-12 W)
Kok = Correction pour le calcul de Lw (Lw = Lwt + Kok)
MX² 30E
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Lwt (dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
1. Air sec
105
-18
-18
0
-15
-23
-28
-34
-40
2. Air à traiter
87
-2
-11
-6
-14
-25
-30
-37
-47
3. Air de régénération
87
0
-12
-19
-29
-36
-39
-45
-53
4. Air humide
93
-9
-11
-2
-8
-13
-20
-25
-32
Gaines
MX² 35E
Gaines
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Lwt (dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
1. Air sec
96
-8
-6
-4
-7
-15
-21
-28
-36
2. Air à traiter
85
-1
-11
-16
-13
-24
-34
-41
-51
3. Air de régénération
93
-1
-7
-21
-38
-42
-45
-52
-57
4. Air humide
100
-7
-11
-2
-18
-24
-29
-37
-42
MX² 40E
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Lwt (dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
1. Air sec
100
-8
-4
-7
-9
-14
-17
-23
-31
2. Air à traiter
86
-1
-8
-13
-11
-22
-28
-35
-47
3. Air de régénération
88
-2
-4
-16
-24
-31
-36
-43
-64
100
-8
-9
-3
-9
-16
-22
-31
-35
Gaines
4. Air humide
Tableau 8.3 Bruit dans les gaines
190TFR–1088–G1412
Caractéristiques techniques
59
MX² 55E
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Lwt (dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
1. Air sec
103
-9
-4
-8
-5
-13
-17
-23
-29
2. Air à traiter
88
-2
-8
-13
-11
-20
-27
-34
-46
3. Air de régénération
87
-1
-7
-17
-32
-36
-38
-44
-49
4. Air humide
96
-5
-7
-4
-13
-18
-23
-32
-35
Gaines
MX² 60E
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Lwt (dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
1. Air sec
104
-6
-4
-9
-9
-14
-21
-27
-34
2. Air à traiter
87
-2
-7
-10
-13
-19
-27
-37
-44
3. Air de régénération
84
-2
-7
-8
-18
-26
-31
-38
-48
100
-8
-6
-5
-7
-17
-20
-27
-34
Gaines
4. Air humide
MX² 80E
Gaines
1. Air sec
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Lwt (dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
109
-6
-4
-9
-8
-13
-19
-25
-32
2. Air à traiter
93
-1
-8
-13
-15
-22
-28
-35
-45
3. Air de régénération
84
-1
-9
-9
-22
-25
-28
-34
-44
4. Air humide
100
-13
-9
-2
-11
-18
-22
-28
-31
MX² 95E
Correction Kok dB pour la fréquence centrale de la bande ISO, en Hz
Lwt (dB)
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
1. Air sec
110
-8
-4
-8
-9
-12
-18
-23
-29
2. Air à traiter
94
-2
-8
-13
-13
-22
-27
-35
-43
3. Air de régénération
82
-1
-12
-9
-23
-29
-33
-40
-47
4. Air humide
98
-6
-5
-6
-10
-17
-23
-28
-35
Gaines
Tableau 8.4 Bruit dans les gaines
60
Caractéristiques techniques
190TFR–1088–G1412
8.3 Dimensions et zone de maintenance
8.3.1 Dimensions
A
C
D
F
E
O
I
K
J
N
R
M
G
B
H
P
Q
L
T
S
Figure 8.3 MX² 30E
A
E
D
C
F
O
K
I
J
N
R
M
G
B
H
L
P
S
T
Q
Figure 8.4 MX² 35–55E
190TFR–1088–G1412
Caractéristiques techniques
61
A
X
C
B
E
D
F
I
O
J
K
N
R
M
Z
G
Y
L
H
P
Q
U
T
S
V
Figure 8.5 MX² 60–95E
8.3.2 Dimensions (appareil sans ventilateur d'air à traiter)
A
C
E
F
O
Ä
K
N
R
M
G
B
P
Q
Å
Figure 8.6 MX² 30E sans ventilateur d'air à traiter
62
Caractéristiques techniques
190TFR–1088–G1412
A
E
C
F
Ä
O
K
N
R
M
G
B
P
Q
Å
Figure 8.7 MX² 35–55E sans ventilateur d'air à traiter
A
B
C
E
Y
F
Ä
O
K
N
R
M
Z
G
X
P
Q
U
Å
V
Figure 8.8 MX² 60–95E sans ventilateur d'air à traiter
190TFR–1088–G1412
Caractéristiques techniques
63
Dimensions
(mm)
MX² 30E
MX² 35E
MX² 40E
MX² 55E
MX² 60E
MX² 80E
MX² 95E
A
810
1091
1091
1091
1307
1307
1307
B
455
518
518
518
561
634
561
C
800
1068
1068
1068
1068
1068
1068
D
641
711
711
711
787
787
787
E
279
383
383
383
383
383
383
F
177
165
165
165
181
204
181
G
1882
1899
1899
1899
2204
2204
2204
H
381
541
541
541
629
629
629
I
365
450
450
450
500
500
500
J
666
753
753
753
853
853
853
K
586
737
737
737
921
891
921
L1)
189
177
177
177
177
177
177
L2)
650
602
602
602
602
602
602
M
1322
1519
1519
1519
1824
1824
1824
N
800
955
955
955
1163
1163
1163
O
348
417
417
417
443
443
443
P
278
341
341
341
427
427
427
Q
348
509
509
509
648
648
648
R
958
1100
1100
1100
1304
1322
1304
S
215
251
251
251
265
265
265
T
8
127
127
127
165
165
165
U
—
—
—
—
970
970
970
V
—
—
—
—
89
89
89
X
—
—
—
—
975
975
975
Y
—
—
—
—
250
250
250
Z
—
—
—
—
2165
2165
2165
Å
381
510
510
510
649
649
649
Ä
365
417
417
417
443
443
443
L1): Filtre G4
L2): Filtre F7 (en option)
Tableau 8.5 Dimensions
64
Caractéristiques techniques
190TFR–1088–G1412
500
1200
500
200
8.3.3 Zone de maintenance
Figure 8.9 Zone de maintenance nécessaire
190TFR–1088–G1412
Caractéristiques techniques
65
8.4 Caractéristiques techniques
MX² 30E
MX² 35E
MX² 40E
MX² 55E
MX² 60E
MX² 80E
MX² 95E
Débit d'air nominal(m3/s)
0,750
0,972
1,111
1,528
1,667
2,222
2,639
Débit d'air nominal(m3/h)
2700
3500
4000
5500
6000
8000
9500
Pression statique minimale disponible (Pa)
300
300
300
300
300
300
300
Puissance du moteur du ventilateur (kW)
2,2
3,0
3,0
3,0
7,5
7,5
7,5
Débit d'air nominal(m3/s)
0,250
0,300
0,350
0,300
0,550
0,700
0,500
Débit d'air nominal(m3/h)
900
1080
1260
1080
1980
2520
1800
Pression statique minimale disponible (Pa)
300
300
300
300
300
300
300
Puissance du moteur du ventilateur (kW)
0,75
1,1
1,1
1,1
1,5
2,2
1,5
Courant (Ampères/phase) à 380 V, 50/60 Hz (A)
53
64
74
64
119
148
110
Courant (Ampères/phase) à 400 V, 50/60 Hz (A)
50
61
70
61
113
141
105
Courant (Ampères/phase) à 415 V, 50/60 Hz (A)
48
59
67
59
109
135
101
Courant (Ampères/phase) à 440 V, 50/60 Hz (A)
46
56
63
56
103
128
95
Courant (Ampères/phase) à 380 V, 50/60 Hz (A)
45
64
64
64
110
139
110
Courant (Ampères/phase) à 400 V, 50/60 Hz (A)
43
61
61
61
105
132
105
Courant (Ampères/phase) à 415 V, 50/60 Hz (A)
42
59
59
59
101
127
101
Courant (Ampères/phase) à 440 V, 50/60 Hz (A)
40
56
56
56
95
120
95
100
100
100
100
100
100
100
30
36
42
36
66
84
60
25
36
36
36
60
78
60
Air à traiter
Les données sont nominales, basées sur une
température d'entrée d'air au ventilateur de 20°C
et une densité d'air de
1,2 kg/m3.
Air de régénération
Courant nominal avec ventilateur
d'air à traiter et de régénération et EEP
Courant nominal avec ventilateur
d'air à traiter et de régénération et ERP
Chauffage de régénération
Augmentation de la température dans le circuit de
chauffage (°C)
Puissance du chauffage de régénération,
standard/EEP (kW)
Puissance du chauffage de régénération, ERP
(kW)
66
Caractéristiques techniques
190TFR–1088–G1412
MX² 30E
MX² 35E
MX² 40E
MX² 55E
MX² 60E
MX² 80E
MX² 95E
30
–
36
–
54
–
–
33,4
40,6
46,6
40,6
75,5
94,2
69,5
Avec ERP (kW)
28,4
40,6
40,6
40,6
69,5
88,2
69,5
Sans ventilateur d'air à traiter
31,2
37,6
43,6
37,6
68,0
86,7
62,0
10
10
10
10
10
10
10
Classe de protection IEC, appareil
IP33
IP33
IP33
IP33
IP33
IP33
IP33
Classe de protection IEC, panneau électrique
IP54
IP54
IP54
IP54
IP54
IP54
IP54
Classe F
Classe F
Classe F
Classe F
Classe F
Classe F
Classe F
Classe F
Classe F
Classe F
Classe F
Classe F
Classe F
Classe F
230
230
230
230
230
230
230
8 A, 250 V
8 A, 250 V
8 A, 250 V
8 A, 250 V
8 A, 250 V
8 A, 250 V
8 A, 250 V
AC (max.)
AC (max.)
AC (max.)
AC (max.)
AC (max.)
AC (max.))
AC (max.)
535
520
768
660
1220
1550
1150
Poids (kg)
407
488
557
492
721
729
673
Poids, sans ventilateur d'air à traiter (kg)
385
412
481
416
599
607
551
Puissance du chauffage de régénération, LDP
(kW)
Puissance totale nécessaire (50 Hz)
Avec ventilateur d'air à traiter et de régénération
(kW)
Autres caractéristiques techniques
Puissance du moteur d’entraînement (W)
Classe d’isolation électrique du moteur du
ventilateur
Classe d’isolation du bobinage du moteur
d'entraînement
Tension de la bobine du contacteur (V AC)
Contacts de sortie externe (hors
tension)
Élimination de l'humidité à 20°C, 60 % de HR
(kg/24 h)
Classe de corrosion, enceinte externe
C4 (peint, AluZink 150, ISO 12944)
Classe de corrosion, enceinte interne
C3 (non peint, AluZink 150, ISO 12944)
Conditions environnementales
Température de fonctionnement (°C)
-20... +40
Altitude maximale d'installation, au-dessus du
2000
niveau de la mer (m)
Température de transport et de stockage (°C)
-20... +70
Tableau 8.6 Caractéristiques techniques pour les appareils avec réchauffeur électrique
190TFR–1088–G1412
Caractéristiques techniques
67
8.5 Données techniques,
chauffage de pré-régénération à vapeur
MX² 30E
MX² 35E
MX² 40E
MX² 55E
MX² 60E
MX² 80E
MX² 95E
100
100
100
100
100
100
100
30
36
42
36
66
84
60
Consommation de vapeur (g/s) à 3 barg
14,1
14,1
19,7
16,9
30,9
39,4
28,1
Consommation de vapeur (g/s) à 5 barg
14,4
14,4
20,1
17,3
31,6
40,3
28,8
7
7
7
7
7
7
7
Augmentation de la température dans le
circuit de chauffage (°C)
Puissance du chauffage de régénération
(kW)
Pression de vapeur maximale en
fonctionnement (bar)
Tableau 8.7 Données techniques, chauffage de pré-régénération à vapeur
68
Caractéristiques techniques
190TFR–1088–G1412
9
Mise au rebut
L'appareil doit être éliminé conformément aux exigences et réglementations légales en vigueur. Prenez
contact avec les autorités locales.
Le matériau de la roue n'est pas combustible et doit être éliminé comme les matériaux en fibre de verre.
Si la roue a été exposée à des produits chimiques dangereux pour l'environnement, le risque doit être évalué.
Les produits chimiques peuvent s'accumuler dans le matériau de la roue. Prenez les précautions nécessaires
pour vous conformer aux exigences et réglementations légales en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Si la roue doit être découpée, portez un bon masque facial marqué CE choisi et adapté conformément aux normes
de sécurité en vigueur pour vous protéger de la poussière.
190TFR–1088–G1412
Mise au rebut
69
10 Contactez Munters
AUTRICHE
Munters GmbH
Air Treatment
Zweigniederlassung Wien
Eduard-Kittenberger-Gasse 56,
Obj. 6
A-1235 Wien
Tél. : +43 1 616 4298–92 51
luftentfeuchtung@munters.at
www.munters.at
BELGIQUE
Munters Belgium nv
Air Treatment
Blarenberglaan 21c
B-2800 Mechelen
Tél. : +3215285611
service@muntersbelgium.be
www.muntersbelgium.be
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
Munters CZ, organizacni slozka
Air Treatment
Slevacská 2368/68
CZ-615 00 BRNO
Tel: +420 775 569 657
info@munters-odvlhcovani.cz
www.munters-odvlhcovani.cz
DANEMARK
Munters A/S
Air Treatment
Ryttermarken 4
DK-3520 Farum
Tél. : +4544953355
info@munters.dk
www.munters.dk
FINLANDE
Munters Finland Oy
Kuivaajamyynti
Hakamäenkuja 3
FI-01510 VANTAA
Tél. : +358 207 768 230
laitemyynti@munters.fi
www.munters.fi
FRANCE
Munters France SAS
Air Treatment
106, Boulevard Héloise
F-95815 Argenteuil Cedex
Tél. : +33 1 34 11 57 57
dh@munters.fr
www.munters.fr
ALLEMAGNE
Munters GmbH
Air Treatment-Zentrale
Hans-Duncker-Str. 8
D-21035 Hamburg
Tél. : +49 (0) 40 879 690 - 0
mgd@munters.de
www.munters.de
ITALIE
Munters Italy S.p.A
Air Treatment
Strada Piani 2
I-18027Chiusavecchia
IM
Tél. : +39 0183 521377
marketing@munters.it
www.munters.it
PAYS-BAS
Munters Vochtbeheersing
Energieweg 69
NL-2404 HE Alphen a/d Rijn
Tél. : +31 172 43 32 31
vochtbeheersing@munters.nl
www.munters.nl
POLOGNE
Munters Sp. z o.o.
Oddzial w Polsce
Air Treatment
ul. Swietojanska 55/11
81-391 Gdynia
Tél. : + 48 58 305 35 17
dh@munters.pl
www.munters.com.pl
ESPAGNE
Munters Spain SA
Air Treatment
Europa Epresarial. Edificio Londres.
C/Playa de Liencres 2.
28230 Las Matas. Madrid
Tél. : +34 91 640 09 02
marketing@munters.es
www.munters.es
SUÈDE
Munters Europe AB
Air Treatment
P O Box 1150
S-164 26 Kista
Tél. : +46 8 626 63 00
avfuktning@munters.se
www.munters.se
SUISSE
Munters GmbH
Air Treatment
Zweigniederlassung Rümlang
Glattalstr. 501
CH-8153 Rümlang
Tél. : +41 52 343 88 86
info.dh@munters.ch
www.munters.ch
ROYAUME-UNI
Munters Ltd
Air Treatment
Pathfinder Place 10 Ramsay Court
Hinchingbrooke Business Park
Huntingdon PE29 6FY Cambs
Tél. : +44 1480 432 243
info@munters.co.uk
www.munters.co.uk
AUSTRALIE
Tél. : +61 288431588
dh.info@munters.com.au
MEXIQUE
Tél. : +52 722 270 40 29
munters@munters.com.mx
BRÉSIL
Tél. : +55 11 5054 0150
www.munters.com.br
SINGAPOUR
Tél. : +65 6744 6828
singapore@muntersasia.com
CANADA
Tél. : +1-800-843-5360
dhinfo@munters.com
AFRIQUE DU SUD
Tél. : +27 11 997 2000
info@munters.co.za
CHINE
Tél. : +86 10 804 18000
marketing@munters.cn
TURQUIE
Tél. : +90 216 548 14 44
info@muntersform.com
INDE
Tél. : +91 20 668 18 900
info@munters.in
Émirats Arabes Unis
(Dubai)
Tél. : +971 4 881 3026
middle.east@munters.com
JAPON
Tél. : +81 3 5970 0021
mkk@munters.jp
ÉTATS-UNIS
Tél. : +1-800-843-5360
dhinfo@munters.com
CORÉE
Tél. : +82 2 761 8701
munters@munters.kr
70
Contactez Munters
190TFR–1088–G1412
.
www.munters.com

Manuels associés