Olympus IR500 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Olympus IR500 Manuel utilisateur | Fixfr
01e_Adam_COV.fm Page 1 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
BASIC MANUAL
MANUEL DE BASE
MANUAL BÁSICO
Digital Camera
Appareil photo numérique
Cámara digital
IR-500
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
00E Adam .book Page 2 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Pour les utilisateurs en Amérique du Nord et du Sud
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis
Déclaration de conformité
Nom du produit
Numéro de modèle
Marque
Organisme responsable
Adresse
Numéro de téléphone
: Appareil photo numérique
: IR-500
: OLYMPUS
:
: Two Corporate Center Drive, PO Box 9058, Melville,
NY 11747-9058 U.S.A.
: 1-631-844-5000
Testé pour être en conformité avec la réglementation FCC
POUR L’UTILISATION A LA MAISON OU AU BUREAU
Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC. Son utilisation est soumise aux
deux conditions suivantes :
(1)
(2)
Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique.
Cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris celles susceptibles d’entraver
son bon fonctionnement.
Avis de la FCC
• Interférences radio et télévision
Tout changement ou modification qui n’est pas expressément approuvé par le fabricant peut annuler le droit
de l’utilisateur à faire fonctionner cet appareil. Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux limites des
dispositifs numériques de Classe B conformément à la Section 15 des directives FCC. Ces limites sont
conçues pour assurer une protection raisonnable contre les interférences gênantes au sein d’une installation
résidentielle.
Cet appareil génère, utilise et peut diffuser de l’énergie haute fréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé
selon les instructions, peut provoquer des interférences gênantes aux communications radio.
Toutefois, il n’est pas garanti que de telles interférences surviendront dans une installation déterminée. Si
cet appareil provoque des interférences gênantes à la réception des émissions de radio ou de télévision, ce
qui peut être déterminé en mettant l’appareil hors et sous tension, l’utilisateur est encouragé à essayer
d’éliminer les interférences d’une ou de plusieurs des manières suivantes :
- Réglez ou déplacez l’antenne réceptrice.
- Augmentez la distance entre l’appareil photo et le récepteur.
- Raccordez l’appareil à une prise d’un circuit électrique différent de celui auquel le récepteur est raccordé.
Sollicitez l’aide d’un revendeur ou d’un technicien radio/TV expérimenté. Seuls les câbles fournis par
OLYMPUS doivent être utilisés pour connecter ce produit à d’autres produits.
Tout changement ou modification non autorisé apporté à cet appareil annulerait le droit de l’utilisateur à le
faire fonctionner.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme ICES-003 du Canada.
Pour les utilisateurs en Europe
La marque « CE » indique que ce produit est conforme aux normes européennes en matière de
sécurité, de santé, d’environnement et de protection du consommateur. Les appareils photo
comportant le label « CE » sont destinés à être vendus en Europe.
FR-2
00E Adam .book Page 3 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Introduction
Introduction
Les manuels de référence de cet appareil photo sont constitués des trois manuels suivants. Pour
utiliser correctement et en toute sécurité l’appareil photo, lisez préalablement les manuels et
consultez-les lorsque cela est nécessaire.
Guide de démarrage rapide
Présente des instructions de base permettant d’utiliser l’appareil photo
GUIDE DE
DÉMARRAGE RAPIDE
Appareil photo numérique
IR-500
immédiatement après l’achat.
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur cet appareil photo
OLYMPUS IR-500.
Ce guide contient des instructions permettant d’exploiter immédiatement les
fonctions de base de l’appareil photo numérique que vous venez d’acheter.
Pour plus de détails sur sa con guration et son utilisation, reportez-vous
au manuel de référence qui l’accompagne. Pour toute question, contactez
le centre S.A.V. OLYMPUS dont les coordonnées gurent dans la Liste des
distributeurs agréés jointe.
Entrez dans une ère nouvelle de la
photographie.
Qu’est-ce que QDock&Done ?
Dock&Done est un système global qui rassemble toute l’imagerie
personnelle en un seul et même processus. Par exemple, le simple fait de
poser l’appareil photo numérique sur son support entraîne le stockage des
nouvelles photos, l’impression et le rechargement de la batterie.
— Avec unité de stockage compatible Dock&Done —
A Appareil photo numérique
OK
B Unité de stockage compatible
Dock&Done*
*
Vendue séparément
Imprimé au Japon
1AG6P1P2325--
Stockage des photos par touche unique
VM036501
Manuel de base (le présent manuel)
BASIC MANUAL
MANUEL DE BASE
MANUAL BÁSICO
Digital Camera
Appareil photo numérique
Cámara digital
Contient les instructions relatives à l’installation et aux opérations de
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
base.
IR-500
Nous conseillons aux débutants de commencer par lire ce manuel.
Manuel de référence (Édition CD-ROM)
Décrit toutes les fonctions de l’appareil photo.
Ce manuel présente des informations détaillées sur toutes les caractéristiques
et fonctions de votre appareil photo.
FR-3
00E Adam .book Page 4 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Introduction
• Le contenu de ce manuel est susceptible d’être modifié sans préavis. Contactez un centre
S.A.V. agréé Olympus figurant dans la Liste des distributeurs agréés incluse et communiquezlui le nom du produit ainsi que le numéro du modèle pour obtenir les dernières informations.
• Bien que ce manuel ait été conçu avec le plus de précautions possible, si vous trouvez des
erreurs, des omissions ou des points peu clairs, contactez un centre S.A.V. agréé Olympus.
• Toute reproduction totale ou partielle autre que pour usage personnel du contenu de ce manuel
est interdite. De même, il est interdit de le transférer sans autorisation.
• Olympus décline toute responsabilité en cas de perte subie par le client ou un tiers, suite à une
utilisation incorrecte du produit.
• Olympus décline toute responsabilité pour tout dommage dû à une perte de données d’image
résultant du dysfonctionnement de cet appareil, de la réparation par un tiers non agréé par
Olympus, ou toute autre raison.
• La qualité des images prises par cet appareil sera différente de celle des images prises par des
appareils argentiques.
Marques commerciales
• Q,
et OLYMPUS Master sont des marques commerciales d’OLYMPUS
CORPORATION.
• Windows est une marque déposée de Microsoft Corporation.
• Macintosh et Apple sont des marques de Apple Computer Inc.
• Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques déposées et/ou
des marques de fabrique de leurs propriétaires respectifs.
DCF (Design rule for Camera File system)
Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce manuel sont les
normes « Design rule for Camera File system (DCF) » stipulées par l’association JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
FR-4
00E Adam .book Page 5 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Possibilités offertes par l’appareil photo
Possibilités offertes par l’appareil photo
Lors d’une prise de vue
Écran ACL rétractable et
protège-objectif pour une
excellente portabilité
Autoportrait facilement réalisable
avec l’affichage orientable (en mode
auto-portrait g page 31)
OPEN
Angle de prise de vue variable avec
l’affichage orientable.
Netteté des images
garantie avec la fonction
de stabilisation d’image
OK
Choix de 17 modes de prise de
vue répondant à toutes les
situations
Sur son support
Fonction pratique
OK
OK
Regardez les images avec
la fonction diaporama.
POW
Charge facile de la
batterie
ER
Horloge/alarme intégrée
Impression directe
depuis l’appareil photo
FR-5
00E Adam .book Page 6 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Table des matières
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Possibilités offertes par l’appareil photo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Préambule
Nomenclature des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appareil photo numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de la batterie et de la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment utiliser l’affichage orientable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opérations de prise de vue/affichage
7
15
15
16
17
18
19
Sujets se prêtant difficilement à l’utilisation du mode AF (mise au point automatique) . . . . . . . 19
Recomposition de la prise de vue après mémorisation de la mise au point (mémorisation de la mise
au point) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Zoom avant (téléobjectif) ou arrière (grand angle) (W/T) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Utilisation du flash u ! # $ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Photos en gros plan (gros plan/super gros plan) & % . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Utilisation du retardateur Y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sélection du mode d’enregistrement (D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sélection d’un mode résultat en fonction du sujet (SELECTION DE SCENE) . . . . . . . . . . . . . 31
Affichage d’images fixes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Autres
35
Caractéristiques techniques de l’appareil photo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Avant de nous contacter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
FR-6
00E Adam .book Page 7 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Pour utiliser ce produit en toute sécurité
Préambule
Pour utiliser ce produit en toute sécurité
Avant toute chose, lisez attentivement cette section pour utiliser correctement et en toute sécurité le
Divers symboles sont utilisés pour vous avertir des risques qui pèsent sur vous et sur les autres,
et éviter toute détérioration due à une mauvaise utilisation de l’appareil. Les symboles et leurs
significations sont expliqués ci-dessous.
Danger
Ce symbole indique qu’une non-observation des instructions risque très
certainement d’entraîner une blessure grave ou même la mort.
Avertissement
Ce symbole indique qu’une non-observation des instructions peut
entraîner une blessure grave ou même la mort.
Attention
Ce symbole indique qu’une non-observation des instructions peut
entraîner une blessure ou la détérioration du matériel.
Préambule
produit.
Précautions de manipulation de l’appareil
Avertissement
• N’utilisez pas l’appareil en présence de gaz inflammable ou explosif. N’utilisez pas
l’appareil en cas de risque de présence de tels gaz dans l’air. Cela pourrait provoquer un
incendie ou une explosion.
• Ne déclenchez pas le flash près des yeux de votre sujet (notamment avec de jeunes
enfants). L’utilisation du flash de près pourrait provoquer des problèmes oculaires. Ne
déclenchez pas le flash près des yeux du sujet. Soyez particulièrement prudent avec de jeunes
enfants.
• Gardez l’appareil hors de portée des enfants. Des précautions doivent être prises pour
empêcher les accidents suivants.
• Étranglement provoqué par l’enroulement de la courroie autour du cou.
• Ingestion de petits éléments tels que la batterie ou la xD-Picture Card. Si cela arrivait,
consultez immédiatement un médecin.
• Problème oculaire provoqué par un déclenchement du flash de trop près.
• Blessure entraînée par les pièces mobiles de l’appareil photo.
FR-7
00E Adam .book Page 8 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Pour utiliser ce produit en toute sécurité
• Évitez un contact prolongé avec l’appareil photo, l’adaptateur secteur et le support
pendant la charge. L’appareil photo et le support deviennent brûlants pendant la charge. En
outre, l’appareil photo devient brûlant lors d’une utilisation prolongée avec l’adaptateur
secteur spécifié. Un contact prolongé avec l’appareil photo pendant l’utilisation pourrait
entraîner des engelures.
Préambule
• Évitez d’utiliser ou de ranger l’appareil pendant une longue période dans un
environnement poussiéreux ou humide, ou encore saturé en fumée ou en vapeur. Cela
pourrait entraîner un incendie ou l’électrocution.
• Ne couvrez pas le flash avec votre main lorsque vous le déclenchez. Évitez de toucher le
flash lors du déclenchement ou après une série de déclenchements successifs. Vous pourriez
vous brûler.
• N’essayez pas de démonter ou de modifier l’appareil. Cela pourrait provoquer une
électrocution ou une blessure.
• Ne laissez pas d’eau ou de corps étrangers pénétrer dans l’appareil photo. La chute de
l’appareil dans de l’eau ou l’introduction d’eau à l’intérieur peut entraîner un incendie ou une
électrocution. Retirez immédiatement la batterie et contactez votre revendeur ou le centre
S.A.V. Olympus le plus proche.
Attention
• Si vous notez l’apparition de fumée, d’odeur ou de bruit suspects, cessez immédiatement
d’utiliser l’appareil photo. Retirez immédiatement la batterie en veillant à ne pas vous brûler
et contactez votre revendeur ou le centre S.A.V. Olympus le plus proche. Sinon, vous pourriez
vous brûler ou provoquer un incendie. (Retirez la batterie à l’air libre, loin de tout objet
inflammable et évitez de la toucher avec les mains nues.)
• N’utilisez pas l’appareil photo avec des mains humides. Vous pourriez vous électrocuter.
• Évitez de toucher le connecteur d’appareil photo sur le support. Si vous appuyez
accidentellement sur le volet métallique du connecteur de l’appareil photo sur le support, les
contacts du connecteur pourraient apparaître. Il convient d’éviter de toucher les contacts pour
éviter tout risque de corrosion.
• Veillez à ce que la courroie de l’appareil ne s’accroche pas à des objets qui traînent. Vous
pourriez provoquer des dégâts matériels ou des blessures.
FR-8
00E Adam .book Page 9 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Pour utiliser ce produit en toute sécurité
• Évitez d’entreposer l’appareil dans des locaux à température élevée. Vous pourriez
endommager certains composants de l’appareil et créer des risques d’incendie. Évitez de
couvrir l’adaptateur secteur ou le support pendant l’utilisation, notamment avec un chiffon ou
une couverture. Cela provoquerait une surchauffe susceptible de provoquer un incendie.
• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur indiqué. L’utilisation d’un adaptateur non agréé
d’alimentation, ce qui peut provoquer des accidents. Olympus décline toute responsabilité en
cas de détérioration provenant de l’utilisation d’un adaptateur non agréé.
• N’endommagez pas le cordon d’alimentation. Évitez de tirer sur le cordon d’alimentation
Préambule
peut entraîner une détérioration ou un dysfonctionnement de l’appareil photo ou de la source
ou de tenter de l’allonger. Déconnectez toujours l’adaptateur secteur en tirant sur la fiche et
non sur le cordon. Arrêtez immédiatement d’utiliser l’adaptateur secteur dans les cas suivants
et contactez le revendeur ou le service S.A.V. Olympus le plus proche.
- Si le connecteur ou le câble est chaud, si vous sentez une odeur de brûlé ou si de la fumée
se dégage.
- Si la fiche ou le câble est détérioré ou cassé ou si le connecteur est défectueux.
• Évitez de toucher de façon prolongée les pièces métalliques situées à l’extérieur de
l’appareil photo.
• L’appareil photo devient brûlant lors d’une utilisation prolongée. Un contact prolongé avec
les parties métalliques à basses températures pourrait entraîner des engelures.
• Lorsque l’appareil est exposé à des températures basses, sa température extérieure baisse
également. La peau peut alors adhérer à l’appareil, ce qui peut entraîner une engelure. Pour
éviter toute engelure ou blessure, portez des gants lorsque vous manipulez l’appareil photo.
• Ne laissez aucun corps étranger se coincer entre l’affichage orientable et l’appareil
photo. Soyez particulièrement attentif lorsque vous transportez l’appareil photo dans votre
sac. Si un objet fin, tel qu’un carnet de notes ou une carte se bloque dans l’appareil photo, ce
dernier risque d’être endommagé ou de s’activer accidentellement et de consommer l’énergie
de la batterie.
FR-9
00E Adam .book Page 10 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Pour utiliser ce produit en toute sécurité
Conditions d’utilisation du produit
• Cet appareil photo contient des pièces électroniques de précision. Évitez d’utiliser ou de
laisser l’appareil pendant de longues périodes dans les lieux indiqués ci-dessous, cela pouvant
entraîner une panne ou un dysfonctionnement.
Préambule
- Les emplacements où la température et l’humidité sont élevées ou fluctuent beaucoup,
par exemple en plein soleil, sur les plages pendant l’été, à l’intérieur de véhicules dont
les fenêtres sont fermées ou près d’un équipement de climatisation ou d’un
humidificateur.
- Les endroits présentant beaucoup de sable, de poussière ou de saleté.
- Près du feu
- Près de l’eau
- Les endroits soumis à de fortes vibrations
• Évitez de laisser tomber l’appareil ou encore de le soumettre à des chocs ou à de fortes
vibrations.
• Si vous tenez le support à l’envers, l’appareil photo pourrait s’en détacher et tomber.
• Évitez de saisir uniquement l’appareil photo lorsque celui-ci est posé sur le support.
• Évitez d’approcher l’appareil photo des sources magnétiques, tels que cartes de crédit, titres
de transport magnétiques et disquettes. Les données de ces supports pourraient être altérées et
rendues inutilisables.
• Evitez de photographier ou de pointer l’objectif de l’appareil photo vers le soleil. Vous
pourriez endommager le capteur CCD.
• Si l’appareil photo est soumis à un soudain changement de température, par exemple suite à
un déplacement d’un lieu froid à une pièce chaude, de la condensation peut se créer à
l’intérieur. Placez l’appareil photo dans un sac plastique jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de
différence de température.
• Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période, des moisissures peuvent se former,
ce qui peut provoquer une panne ou un dysfonctionnement. Nous vous conseillons de vérifier
que l’appareil fonctionne correctement avant de l’utiliser.
FR-10
00E Adam .book Page 11 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Pour utiliser ce produit en toute sécurité
Précautions relatives à l’écran ACL
• Évitez d’exercer une trop forte pression sur l’écran. Vous pourriez provoquer des marbrures,
compromettre la lecture des images ou endommager l’écran ACL. Si l’écran se casse,
n’ingérez pas les cristaux liquides. Si vos mains, vos pieds ou vos vêtements entrent en contact
l’écran ACL. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Lorsque vous prenez en photo un sujet oblique, ses bords peuvent apparaître irréguliers sur
Préambule
avec ces cristaux liquides, nettoyez-les immédiatement avec du savon et de l’eau.
• Des lignes ressemblant à des bandes lumineuses, peuvent apparaître en haut ou en bas de
l’écran ACL. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Les bords irréguliers disparaîtront lors
de l’affichage de l’image.
• En règle générale, plus la température est basse, plus il faut de temps à l’écran ACL pour
s’allumer. Les images peuvent également apparaître temporairement décolorées. Lorsque
vous prenez des photos dans une zone froide, gardez l’appareil au chaud. Les performances de
l’écran ACL peuvent diminuer à basses températures, mais elles sont restaurées lorsque
l’appareil revient à des températures normales.
• La technologie la plus avancée a été utilisée pour la mise au point de l’écran ACL.
Toutefois, certains pixels sont définitivement éteints ou ne s’allument pas du tout. Ces
défauts n’ont aucune influence sur la photo enregistrée. En outre, selon l’angle de
visualisation de l’écran ACL, les couleurs et la luminosité peuvent paraître irrégulières.
Cela est dû à la structure de l’écran ACL. Il ne s’agit en aucun cas d’un
dysfonctionnement.
FR-11
00E Adam .book Page 12 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Pour utiliser ce produit en toute sécurité
À propos de l’adaptateur secteur
Attention
Préambule
• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni. Utilisez l’adaptateur secteur dans la plage de
tension spécifiée.
• L’adaptateur secteur est destiné uniquement à une utilisation intérieure.
• Veillez à éteindre l’appareil photo avant de débrancher les câbles des connecteurs ou de la
prise électrique. Sinon, vous pourriez compromettre l’intégrité des données, des paramètres et
des fonctions de l’appareil.
• L’adaptateur secteur peut devenir brûlant en cours d’utilisation. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
• Un signal sonore pourrait se faire entendre à l’intérieur de l’adaptateur secteur. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
• Évitez d’approcher l’adaptateur secteur des postes radio. Vous pourriez créer des signaux
parasites pouvant compromettre la qualité de la réception radio.
Précautions de manipulation de la batterie
Veuillez prendre les précautions suivantes pour éviter toute fuite, surchauffe, incendie, explosion
ou ingestion accidentelle de la batterie.
Danger
• Assurez-vous d’utiliser en permanence une batterie lithium ion Olympus dédiée. Chargez
toujours la batterie conformément à la méthode spécifiée. Sinon, vous pourriez provoquer un
incendie ou des blessures. Lisez attentivement le manuel d’instructions de la batterie et utilisez
celle-ci correctement.
• N’exposez pas la batterie au feu ou à une chaleur excessive. Vous pourriez provoquer un
incendie ou une explosion.
• N’utilisez pas et ne stockez pas la batterie dans des lieux où la température est élevée, par
exemple sous des rayons de soleil intenses, à l’intérieur d’une voiture garée en plein soleil
ou devant un appareil de chauffage. Vous pourriez provoquer un incendie ou une explosion.
• N’essayez pas de souder, déformer ou démonter la batterie. Vous pourriez endommager la
valve de sécurité des bornes ou provoquer des éclaboussures du contenu de la batterie.
• Ne mettez jamais en contact les bornes positive et négative avec un objet métallique.
Abstenez-vous de transporter ou de stocker la batterie avec des objets métalliques tels que des
colliers ou des épingles à cheveux.
• Si vos yeux entrent en contact avec du liquide de batterie, lavez-les immédiatement avec
de l’eau propre et ne les frottez pas. Consultez immédiatement un médecin, cet accident
pouvant vous rendre aveugle.
FR-12
00E Adam .book Page 13 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Pour utiliser ce produit en toute sécurité
Avertissement
• Lorsque vous entreposez ou utilisez la batterie, gardez celle-ci hors de portée des enfants.
Si un enfant avale accidentellement une batterie, consultez immédiatement un médecin.
• Évitez d’exposer la batterie à l’humidité. Évitez d’immerger la batterie.
• Arrêtez de l’utiliser si vous remarquez quoi que ce soit d’inhabituel tel qu’une fuite, une
décoloration ou une déformation.
• Si votre peau ou vos vêtements entrent en contact avec du liquide de batterie, lavez-les
Préambule
• N’exposez pas la batterie à des chocs violents et ne l’endommagez pas.
immédiatement avec de l’eau claire. Le liquide pourrait provoquer des blessures cutanées.
Attention
• La batterie est destinée exclusivement aux appareils photo numériques Olympus. Ne l’utilisez
pas avec d’autres équipements.
• La présence de dépôts sales sur la borne positive ou négative peut compromettre la qualité des
contacts. Nettoyez-les avec un chiffon sec.
• La batterie chauffe après un usage prolongé de l’appareil photo. Ne tentez pas de la retirer
immédiatement. Vous pourriez vous brûler.
• En règle générale, lorsque la température baisse, les performances de la batterie se détériorent
également temporairement. Lorsque vous prenez des photos dans des régions froides, gardez
l’appareil photo au chaud en le mettant sous votre manteau ou vos vêtements. La diminution
des performances de la batterie cesse dès que l’appareil photo est remis dans des conditions de
température normales.
• La répétition des charges entraîne une détérioration progressive des performances de la
batterie. Lorsque l’autonomie de la batterie se réduit même en cas de respect de la durée
de charge indiquée, c’est que la batterie a atteint la fin de sa vie. Dans ce cas, remplacezla par une nouvelle.
• Les batteries usagées constituent une ressource réutilisable. Couvrez les bornes positive et
négative avec du papier adhésif et ramenez la batterie chez un revendeur de matériel électrique
pour qu’elle soit recyclée.
FR-13
00E Adam .book Page 14 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Pour utiliser ce produit en toute sécurité
Précautions de manipulation de la carte
Avertissement
• Gardez l’appareil hors de portée des enfants. Sinon, ces derniers pourraient avaler la carte
Préambule
accidentellement.
Attention
• La carte est un périphérique électronique de précision. Évitez de la plier ou de la soumettre à
des chocs. Évitez de l’approcher de sources de décharges électrostatiques. Les données
stockées sur la carte sont enregistrées dans une mémoire rémanente à semi-conducteur, mais
elles peuvent être accidentellement détruites. Observez les précautions suivantes lorsque vous
utilisez la carte. Une fois détruites, les données ne peuvent plus être récupérées.
- Évitez de plier la carte ou de la soumettre à des chocs.
- Évitez d’utiliser ou d’entreposer la carte près de matériaux générateurs de chaleur ou
combustibles, ou encore dans un environnement présentant des conditions extrêmes de
température, d’humidité ou de poussière.
- Évitez d’exposer la carte à l’humidité.
- Évitez de toucher les bornes ou d’y appliquer des objets métalliques.
- Pendant la lecture ou l’écriture de données, évitez d’éteindre l’appareil photo, de secouer
ce dernier ou de retirer la carte ou la batterie.
• Des traces de doigts ou de la saleté sur les contacts (bornes) de la carte peuvent compromettre
la lecture et l’écriture des données. Essuyez délicatement les contacts avec un chiffon doux et
sec.
• La carte est un élément consommable. Après une longue période d’utilisation, l’écriture
et l’effacement des données sur la carte deviennent impossibles. Dans ce cas, remplacezla par une carte neuve.
• Vous devez formater une carte à l’aide de cet appareil photo si elle a été formatée sur un
ordinateur ou un autre appareil photo.
• Olympus décline toute responsabilité pour toute détérioration des données enregistrées
sur un autre support ou pour la perte de données stockées sur la carte.
FR-14
00E Adam .book Page 15 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Nomenclature des pièces
Nomenclature des pièces
Appareil photo numérique
Les illustrations ci-dessous présentent l’appareil photo avec l’affichage orientable tourné de
A
C
D
B
Préambule
360 degrés.
E
F
G
M
N
H
I
O
POWER
J
P
QUICK
VIEW
K
OK
OPEN
OPEN
L
Q
R
S
T
U
FR-15
00E Adam .book Page 16 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Nomenclature des pièces
Support
V
W
Vue du dessous
Préambule
X
Y
+
DC IN 5V
USB
Z
!
Nom de la pièce
Numéro
FR-16
A / V OUT
(MONO)
Numéro
Nom de la pièce
A
Déclencheur
O
Molette de sélection du mode
B
Voyant du retardateur
P
Haut-parleur
C
Commande du zoom (W/T) (G/U)
Q
Œillet de courroie
D
Objectif
R
Bouton Menu p
E
Symbole
S
Sélecteur multidirectionnel a(Y)/
b(&)/c(z)/d(#)
F
Microphone
T
Bouton OK 9
G
Connecteur du support
U
Bouton d’effacement S
H
Voyant d’alimentation
V
Molette de mode de connexion de
l’appareil photo
I
Interrupteur marche/arrêt
W
Connecteur de l’appareil photo
J
Écran ACL
X
Connecteur QDock&Done
K
Affichage orientable
Y
Borne de sortie A/V
L
Couvercle du logement de la batterie/
carte
Z
Borne d’entrée CC
M
Voyant d’accès à la carte
!
Borne USB
N
Bouton Quick View h
00E Adam .book Page 17 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
À propos de la batterie et de la carte
À propos de la batterie et de la carte
À propos de la batterie
La batterie lithium ion Olympus LI-12B (fournie) ou LI-10B peut être utilisée avec cet appareil
moment de l’achat de l’appareil. Chargez la batterie à l’aide du support fourni avant d’utiliser
l’appareil photo. Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Recharge de la batterie »
(g page 33) du Manuel de référence (CD-ROM).
Préambule
photo. N’utilisez pas de batterie d’un autre type. La batterie n’est pas complètement chargée au
À propos de la carte
Cet appareil enregistre les données d’image sur une xD-Picture Card (qualifiée de « carte » dans
ce manuel). Les images enregistrées sur la carte peuvent être effacées ou remplacées. Ces images
peuvent également être transférées, traitées et éditées sur un ordinateur.
Capacité de la mémoire
La capacité de mémoire de la
carte (16 Mo/32 Mo/64 Mo/
128 Mo/256 Mo/512 Mo) est
imprimée.
Zone d’index
Zone de contact
Inscrivez le titre du
contenu à cet endroit.
Les contacts de l’appareil photo pour la
lecture des signaux se font sur cette
partie de la carte. N’y touchez jamais.
Cartes compatibles
xD-Picture Card (16 Mo à 512 Mo)
Qu’est-ce qu’une xD-Picture Card ?
La xD-Picture Card est un dispositif de stockage miniature développé spécialement pour les
appareils photo numériques. Elle peut être utilisée avec n’importe quel appareil photo
numérique compatible xD-Picture Card.
Remarque
Cet appareil photo risque de ne pas reconnaître une carte de marque autre que « Olympus » ou une carte qui a
été formatée sur un autre système (ordinateur, etc.). Avant de l’utiliser, pensez à formater la carte sur cet
appareil. Pour plus de détails sur le formatage de la carte, reportez-vous à la section « Formatage d’une carte
(FORMATER) » (g page 172) du Manuel de référence (CD-ROM).
FR-17
00E Adam .book Page 18 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Comment utiliser l’affichage orientable
Comment utiliser l’affichage orientable
Vous pouvez prendre des photos sous divers angles en positionnant l’affichage orientable.
Déterminez l’angle souhaité de l’affichage orientable tout en contrôlant la composition sur
l’écran ACL, puis prenez une photo.
SCENE
Préambule
VIV
ID
P-AUTO
QUICK
VIEW
OK
OPEN
Tournez l’affichage orientable de 360
degrés pour une prise de vue normale.
Vous pouvez prendre un autoportrait tout en
contrôlant vos images sur l’écran ACL.
Positionnez le sélecteur de mode sur o pour inverser
l’image sur l’écran ACL afin de pouvoir contrôler la
composition de la photo.
Prise de vue en hauteur
Cette position de prise de vue convient lorsque
le sujet se trouve au-dessus de votre ligne de
vision.
Prise de vue au niveau du sol
Mode de prise de vue adapté aux sujets
de faible hauteur, par exemple un enfant
ou un chien.
Remarques
• N’exercez pas une force excessive sur l’affichage orientable. Vous risqueriez de provoquer un
dysfonctionnement.
• Lors d’une prise de vue au niveau du sol, la lumière du soleil peut se refléter sur l’écran ACL et créer une
lumière parasite sur l’image.
FR-18
00E Adam .book Page 19 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Sujets se prêtant difficilement à l’utilisation du mode AF (mise au point
automatique)
Opérations de prise de vue/affichage
La fonction de mise au point automatique de cet appareil assure automatiquement la mise au
point du sujet. Cependant, sous certaines conditions, la mise au point automatique peut ne pas
être efficace. Essayez les méthodes suivantes si la mise au point du sujet est difficile.
Sujets pour lesquels la mise au point est difficile
Sujets présentant un faible contraste
Faites la mise au point sur un objet à fort contraste situé à même distance que
le sujet (mémorisation de la mise au point), puis recomposez votre prise de
vue et prenez la photo.
Sujet présentant une zone extrêmement lumineuse au centre de la vue
Faites la mise au point sur un objet à fort contraste situé à même distance que
le sujet (mémorisation de la mise au point), puis recomposez votre prise de
vue et prenez la photo.
Opérations de prise de vue/affichage
Sujets se prêtant difficilement à
l’utilisation du mode AF (mise au point
automatique)
Sujet dépourvu de lignes verticales
Tenez l’appareil photo verticalement et mémorisez la mise au point, remettez
l’appareil à l’horizontale, puis prenez la photo.
Lorsque la mise au point du sujet n’est pas obtenue même si l’indicateur vert
de l’écran ACL est allumé
Sujets placés à des distances différentes
Si l’image est floue même lorsque l’indicateur vert de l’écran ACL est
allumé, effectuez la mise au point sur un autre objet situé à la même distance
que le sujet (mémorisation de la mise au point), recomposez l’image, puis
prenez la photo.
Sujet se déplaçant rapidement
Dans un premier temps, faites la mise au point sur un objet situé à la même
distance que le sujet (mémorisation de la mise au point), recomposez votre
prise de vue et prenez la photo.
Conseil
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Recomposition de la prise de vue après mémorisation
de la mise au point (mémorisation de la mise au point) » (g page 20).
FR-19
00E Adam .book Page 20 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Recomposition de la prise de vue après mémorisation de la mise au point
(mémorisation de la mise au point)
Recomposition de la prise de vue après
mémorisation de la mise au point
(mémorisation de la mise au point)
Lorsque le sujet à mettre au point ne se trouve pas sur le repère de mise au point automatique (pas
Opérations de prise de vue/affichage
au centre de l’écran ACL), mémorisez la mise au point et prenez la photo de la manière indiquée
ci-dessous. Ce principe est qualifié de mémorisation de la mise au point.
1
Placez le repère de mise au point automatique sur le sujet sur lequel
vous voulez effectuer la mise au point.
Repère de mise au point automatique
4M
Conseil
Lorsque vous prenez en photo un sujet sur lequel il est difficile d’effectuer la mise au point, visez un
sujet placé à peu près à la même distance.
2
Appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Conseils
• L’indicateur vert s’allume si la mise au point et l’exposition sont mémorisées.
• L’indicateur vert clignote si la mise au point n’est pas mémorisée. Retirez votre doigt du
déclencheur, recadrez le sujet, puis enfoncez à nouveau le déclencheur à mi-course.
3
Recomposez votre photo tout en maintenant le déclencheur enfoncé à
mi-course.
4M
4
FR-20
Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.
00E Adam .book Page 21 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Zoom avant (téléobjectif) ou arrière (grand angle) (W/T)
Zoom avant (téléobjectif) ou arrière (grand
angle) (W/T)
Cet appareil photo est équipé d’un zoom optique 2,8x (40 à 112 mm (1,6 à 4,4 pouce), équivalent
du format de film 35 mm).
Positionnez la commande de
zoom sur T (U).
T
T
W
W
4M
Opérations de prise de vue/affichage
Conseil
Lorsque les fonctions de zoom optique et numérique sont combinées, le facteur de zoom est d’environ 30.
Pour plus de détails sur le zoom numérique, reportez-vous à la section « Activation du zoom numérique
(ZOOM NUM) » (g page 73) du Manuel de référence (CD-ROM).
4M
Positionnez la commande de
zoom sur W (G).
FR-21
00E Adam .book Page 22 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Utilisation du flash u ! # $
Utilisation du flash u ! # $
L’appareil est initialement réglé sur « AUTO » (flash automatique), mais vous pouvez
sélectionner l’un des cinq modes flash suivants, en fonction des conditions de prise de vue.
Opérations de prise de vue/affichage
AUTO (réglage par défaut)
Le flash se déclenche automatiquement lorsque l’éclairage est faible ou dans des conditions de
contre-jour.
u (flash doux)
Le flash est atténué. Ce mode est pratique lorsque « AUTO » ou « # » (flash d’appoint) est trop
intense ou trop lumineux.
! (flash atténuant l’effet « yeux rouges »)
Dans des endroits sombres, il arrive que la lumière produite par le flash se reflète dans les yeux
du sujet et les rende rouges. Ce mode permet d’atténuer sensiblement l’effet « yeux rouges » en
émettant une série de pré-éclairs avant de déclencher l’éclair principal.
Remarques
• La photo est prise environ 1 seconde après les pré-éclairs. Par conséquent, tenez fermement l’appareil
pour éviter tout risque de bougé de l’appareil.
• L’efficacité risque d’être limitée si le sujet ne regarde pas directement les pré-éclairs ou s’il est trop loin
de l’appareil. Elle dépend également des caractéristiques physiques de chaque sujet.
# (flash d’appoint)
Le flash se déclenche quelles que soient les conditions d’éclairage. Ce mode est utile pour
éliminer les ombres sur le visage du sujet (les ombres des feuilles d’un arbre, par exemple) en
situation de contre-jour ou pour corriger le décalage de couleur provoqué par la lumière
artificielle (notamment la lumière fluorescente).
FR-22
00E Adam .book Page 23 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Utilisation du flash u ! # $
$ (flash désactivé)
Le flash ne se déclenche pas, même dans des situations de faible éclairage. Utilisez ce mode flash
lorsque vous ne souhaitez pas déclencher le flash même dans un lieu sombre. Utilisez-le
également lors d’une prise de vue la nuit ou pour des scènes de coucher de soleil, lorsque le flash
n’est pas efficace.
Conseils
• Sur la molette de sélection du mode, si « SCENE » est réglé sur « COUCHER DE SOLEIL »,
« DOCUMENTS », « BOUGIE » ou « NATUREL », le flash est automatiquement désactivé.
• Le flash est automatiquement désactivé en mode de prise de vue de vidéo.
1
Tournez la molette de sélection du
mode sur j, k, i, n,
o ou l.
POWER
Molette de
sélection du mode
QUICK
VIEW
OK
OPEN
OPEN
2
Opérations de prise de vue/affichage
Remarque
Une faible vitesse d’obturation étant choisie dans des situations de faible éclairage, veillez à bien stabiliser
l’appareil pour éviter tout bougé. « a » clignote lorsque l’appareil photo risque de bouger.
Boutons
abcd
Bouton 9
Appuyez sur d (#) pour afficher l’écran de réglage du flash.
MODE FLASH
MODE FLASH
AUTO
SELECT
OK
SELECT
OK
FR-23
00E Adam .book Page 24 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Utilisation du flash u ! # $
3
Appuyez sur a/c pour sélectionner le mode flash, puis appuyez sur
9.
Le mode de prise de vue est repris avec le mode flash choisi. Le mode du flash apparaît
sur l’écran lorsqu’un mode flash autre que « AUTO » est sélectionné.
Opérations de prise de vue/affichage
FR-24
Icône de flash en attente
(s’allume lorsque le flash est prêt à se
déclencher)
Mode flash sélectionné
4M
Portée du flash
La distance de prise de vue appropriée lorsque vous utilisez le flash est présentée ci-dessous.
Distance de prise de vue [en grand angle (W)] : 0,3 - 4,3 m (1,0 pied - 14,1 pieds)
Distance de prise de vue [en téléobjectif (T)] : 0,3 - 2,5 m (1,0 pied - 8,2 pieds)
Durée de charge du flash
« # » clignote pendant que le flash est en cours de charge.
00E Adam .book Page 25 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Photos en gros plan (gros plan/super gros plan) & %
Photos en gros plan (gros plan/super gros
plan) & %
Utilisez le mode gros plan pour prendre des photos rapprochées du sujet, par exemple une fleur.
La mise au point est plus longue que d’habitude lors d’une prise de vue rapprochée. Dans ce cas,
Opérations de prise de vue/affichage
sélectionnez le mode gros plan afin d’obtenir une mise au point plus rapide.
& (gros plan)
Pour les prises de vue effectuées à une
distance d’environ 30 à 50 cm (1,0 à
1,6 pied) d’un sujet
1
Tournez la molette de sélection du
mode sur j, k, i, n,
o, l ou n.
% (super gros plan)
Pour les prises de vue effectuées à
environ 3 cm (1,2 pouce) d’un sujet
POWER
Molette de
sélection du mode
QUICK
VIEW
OK
OPEN
OPEN
2
Boutons
abcd
Bouton 9
Appuyez sur b (&) pour afficher l’écran de réglage du mode gros plan.
FR-25
00E Adam .book Page 26 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Utilisation du retardateur Y
3
Appuyez sur a/c pour sélectionner le mode gros plan, puis appuyez
sur 9.
Le mode de prise de vue est repris avec le gros plan choisi. Lorsque le mode gros plan est
sélectionné, le symbole & est affiché sur l’écran ACL. Lorsque le mode super gros plan
est sélectionné, le symbole % apparaît.
Opérations de prise de vue/affichage
DESACTIVE
SELECT
OK
Remarques
• Si vous utilisez le flash en mode & (gros plan), les ombres risquent de gêner et d’empêcher l’obtention de
l’exposition souhaitée.
• Il est impossible d’utiliser le zoom ou le flash en mode % (super gros plan).
Utilisation du retardateur Y
En mode retardateur, la photo est prise environ 12 secondes après l’enfoncement du déclencheur.
1
Tournez la molette de sélection du
mode sur j, k, i, n,
o, l ou n.
Déclencheur
POWER
Molette de
sélection du mode
QUICK
VIEW
OK
OPEN
OPEN
Boutons
abcd
Bouton 9
2
FR-26
Appuyez sur a (Y) pour afficher l’écran de réglage du retardateur.
00E Adam .book Page 27 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Utilisation du retardateur Y
3
Appuyez sur c pour sélectionner « ACTIVE » et appuyez ensuite sur
9.
Le retardateur est activé et le mode de prise de vue est rétabli.
SELECT
4
OK
Opérations de prise de vue/affichage
DESACTIVE
ACTIVE
« Y » apparaît lorsque le
mode retardateur est activé.
Appuyez sur le déclencheur.
L’image est prise environ 12 secondes après l’enfoncement du déclencheur.
Conseils
• Le voyant du retardateur s’allume pendant environ
10 secondes après enfoncement du déclencheur.
Le voyant du retardateur clignote pendant deux
secondes avant la prise de la photo.
• Le mode retardateur est automatiquement annulé
après une prise de vue.
• Pour annuler le mode retardateur, appuyez sur a (Y).
Voyant du
retardateur
Remarque
N’utilisez pas le retardateur lorsque vous vous trouvez devant l’objectif. La mise au point et l’exposition
ne pourront pas être mémorisées.
FR-27
00E Adam .book Page 28 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Sélection du mode d’enregistrement (D)
Sélection du mode d’enregistrement (D)
Votre choix d’un mode particulier d’enregistrement de l’image sur la carte doit être déterminé en
fonction de l’usage prévu.
Opérations de prise de vue/affichage
(Image fixe
Mode
d’enregistrement
Résolution
(taille
d’image)
Nombre de vues
enregistrables
sans son
(avec une carte de
16 Mo)
TRES HAUT 4M*
2288 × 1712
16
Vous pouvez prendre moins d’images et
leur enregistrement est plus long.
Cependant, ce mode d’enregistrement est
adapté dans les cas suivants :
– impressions de grande taille, par
exemple au format A4 (210 × 297 mm
(8,3 × 11,7 pouce)) et au format Letter
(216 × 279 mm (8,5 × 11,0 pouce)), et
– édition d’images sur ordinateur, par
exemple réglage du contraste et
correction de l’effet « yeux rouges ».
HAUT 2M
1600 × 1200
32
Adapté aux impressions de format carte
postale. Convient également à l’édition
d’images sur ordinateur, par exemple la
superposition de lettres sur des images et
la rotation d’images.
ELEMENTAIRE
1M
1024 × 768
58
La qualité d’image est standard et la taille
de l’image est petite. Vous pouvez
toutefois prendre un grand nombre de
photos. Adapté à la visualisation
d’images sur ordinateur.
E-MAIL VGA
640 × 480
99
La taille de l’image est petite et la qualité
d’image est standard. Utile pour joindre
des images à un courrier électronique.
Exemples d’usages
* Réglage par défaut au moment de l’achat
Conseils
• Les nombres d’images pouvant être stockées indiqués dans le tableau sont approximatifs.
• Le nombre de photos restantes peut varier en fonction du sujet ou de facteurs tels que la présence ou non de
réservations d’impression.
• Parfois, le nombre de photos restantes ne change pas même lorsqu’une photo est prise ou qu’une image
stockée est effacée.
• L’enregistrement d’un son avec des images fixes réduit le nombre de photos pouvant être prises.
FR-28
00E Adam .book Page 29 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Sélection du mode d’enregistrement (D)
Résolution (taille d’image)
La résolution correspond au nombre de pixels (horizontalement × verticalement) utilisés lors
de l’enregistrement d’une image. Si la photo doit être imprimée, il est conseillé d’utiliser une
résolution plus élevée (valeurs plus grandes) pour obtenir une image plus nette. Toutefois, plus
la résolution est élevée, plus le fichier contient de données (ce qui augmente sa taille). Par
Résolution et taille d’image sur un écran d’ordinateur
Lorsqu’une photo est transférée vers un ordinateur, la taille de l’image affichée sur l’écran
varie en fonction du réglage du moniteur de l’ordinateur. Par exemple, une image prise à une
résolution de 1024 × 768 pixels est de la taille de l’écran si vous réglez l’image sur 1× (100 %)
lorsque la résolution de l’écran de l’ordinateur est de 1024 × 768. En revanche, si la résolution
de l’écran est supérieure à 1024 × 768 (1280 × 1024, par exemple), l’image n’occupe qu’une
partie de l’écran.
(Vidéos (durée maximale d’enregistrement continu)
La durée maximale d’enregistrement continu par vidéo varie selon le mode d’enregistrement
sélectionné.
Mode
d’enregistrement
Résolution
(taille
d’image)
(images par
seconde)
Durée maximale
d’enregistrement
continu avec son
(avec une carte de 16
Mo)
Durée maximale
d’enregistrement
continu sans son
(avec une carte de 16
Mo)
FINE
640 × 480
(15 images/sec.)
17 sec.
17 sec.
STANDARD*1
320 × 240
(30 images/sec.)
34 sec.
35 sec.
ETENDU
160 × 120
(15 images/sec.)
3 min. 59 sec.
4 min. 42 sec.
CLIP SUPER FINE
800 × 600
(15 images/sec.)
10 sec.*2
10 sec.*2
*1
*2
Opérations de prise de vue/affichage
conséquent, vous ne pouvez pas enregistrer autant d’images.
Réglage par défaut au moment de l’achat
Fixe, quelle que soit la capacité de mémoire de la carte
Conseils
• Les durées maximales d’enregistrement continu répertoriées dans le tableau sont approximatives.
• Parfois, la durée maximale d’enregistrement continu ne change pas même lorsqu’une photo est prise ou
qu’une image stockée est effacée.
FR-29
00E Adam .book Page 30 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Sélection du mode d’enregistrement (D)
1
Tournez la molette de sélection du
mode sur j, k, i, n,
o, l ou n.
POWER
Molette de
sélection du mode
Bouton p
QUICK
VIEW
OK
Opérations de prise de vue/affichage
OPEN
OPEN
2
Boutons
abcd
Bouton 9
Appuyez sur p pour sélectionner le menu de prise de vue, puis
appuyez sur a/c pour sélectionner « D ».
Appuyez sur d pour entrer les réglages du mode d’enregistrement, puis appuyez sur
a/c pour sélectionner le mode d’enregistrement.
ZOOM NUM
WB
TRES HAUT 4M
HAUT 2M
ELEMENTAIRE 1M
E-MAIL VGA
Le menu de prise de vue d’images fixes s’affiche.
3
Appuyez sur 9 pour confirmer le mode d’enregistrement sélectionné.
Le mode d’enregistrement sélectionné est activé. Appuyez sur p pour commencer la
prise de vue avec les nouveaux réglages.
Le mode d’enregistrement sélectionné apparaît.
2M
Conseil
Pour enregistrer le mode d’enregistrement sélectionné pour la prochaine fois que vous utiliserez
l’appareil photo, attribuez à « TOUT REINIT » la valeur « DESACTIVE ». Pour plus d’informations,
reportez-vous à la section « Enregistrement des réglages (TOUT REINIT) » (g page 148) du
Manuel de référence (CD-ROM).
FR-30
00E Adam .book Page 31 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Sélection d’un mode résultat en fonction du sujet (SELECTION DE SCENE)
Sélection d’un mode résultat en fonction du
sujet (SELECTION DE SCENE)
PAYSAGE (L)
COUCHER DE SOLEIL (S)
Pour prise de vue de paysages. Reproduction
éclatante des bleus et des verts.
Pour prise de vue de lever/coucher de soleil.
Reproduction éclatante des rouges et des
jaunes.
PAYSG+PORTRT (K)
PORTRAIT (I) (peut aussi être
Pour prise de vue du sujet et de l’arrière-plan.
Reproduction éclatante des bleus et des verts.
sélectionné en tournant la molette de
SCENE NUIT (m) (peut aussi être
sélection du mode sur i.)
sélectionné en tournant la molette de
Pour prendre une vue de type portrait.
sélection du mode sur n.)
AUTO PORTRAIT (o) (peut aussi être
Pour prise de vue de scènes le soir ou de nuit.
Utilise une vitesse d’obturation plus lente
qu’en prise de vue normale.
sélectionné en tournant la molette de
NUIT+PERSONNE (8)
Pour prise de vue du sujet et de l’arrière-plan
le soir ou la nuit. Vitesse d’obturation plus
lente qu’en prise de vue normale.
INTERIEUR (H)
Pour prise de vue du sujet et de l’arrière-plan
en intérieur. L’arrière-plan est reproduit plus
clairement.
FEUX D’ARTIFICES (y)
Convient pour la prise de vue de feux
d’artifice. Utilise une vitesse d’obturation
plus lente qu’en prise de vue normale.
Opérations de prise de vue/affichage
Cet appareil photo est préréglé avec 17 types de sélections de mode résultat. Des réglages tels
que la teinte, la luminosité et la vitesse d’obturation sont prédéterminés pour chaque type de
scène, ce qui permet d’effectuer une prise de vue en appuyant simplement sur le déclencheur.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Sélection d’un mode résultat en fonction
du sujet (SELECTION DE SCENE) » (g page 57) du Manuel de référence (CD-ROM).
sélection du mode sur o.)
Vous permet de prendre une vue de vousmême tout en tenant l’appareil.
CUISINE (G)
Pour photographie vivante. Reproduction
éclatante des couleurs des fruits, légumes,
fleurs, etc.
DOCUMENTS (d)
Pour prise de vue de documents, etc.
Augmente le contraste entre les lettres et
l’arrière-plan.
SPORT (J)
Saisit une action rapide sans flou.
PLAGE & NEIGE (F)
Pour prise de vue de montagnes sous la neige,
etc. Reproduction éclatante du ciel, des verts
et des personnages.
FR-31
00E Adam .book Page 32 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Sélection d’un mode résultat en fonction du sujet (SELECTION DE SCENE)
Opérations de prise de vue/affichage
FR-32
BOUGIE (U)
VITRINE (v)
Pour prise de vue à l’éclairage des bougies.
Des couleurs chaudes sont reproduites.
Pour prise de vue d’un sujet à travers une
vitre.
NATUREL (e)
ÉCLATANTE (7) (peut aussi être
Pour prise de vue dans des conditions de
faible éclairage sans flash.
sélectionné en tournant la molette de
sélection du mode sur k.)
Reproduit les couleurs avec éclat. Utilise des
réglages différents du mode P-AUTO
(Programme auto).
00E Adam .book Page 33 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Affichage d’images fixes
Affichage d’images fixes
Les images fixes enregistrées sur la carte peuvent être lues.
1
Tournez la molette de sélection du
mode sur q.
POWER
QUICK
VIEW
ACL.
OK
OPEN
OPEN
2
Boutons
abcd
Bouton 9
Appuyez sur b/d pour sélectionner l’image à lire.
Affiche la photo précédente.
100
00-0009
0009
4M
TAILLE :2288 1712
+2.0
OK
Affiche la photo suivante.
Opérations de prise de vue/affichage
Molette de sélection
du mode
La dernière photo prise apparaît sur l’écran
'04.12.03.14:03
9
Les informations apparaissent
pendant 3 secondes.
Remarque
Si vous n’utilisez pas l’appareil photo pendant 3 minutes*, ce dernier éteint l’écran ACL et passe en mode
veille. Si vous n’utilisez pas l’appareil photo pendant 10 autres minutes, l’appareil s’éteint automatiquement.
L’appareil photo ne s’éteint pas s’il est alimenté par l’adaptateur secteur.
* La durée d’inactivité au terme de laquelle l’appareil photo passe en mode veille est modifiable. Pour plus d’informations sur
la modification de cette durée, reportez-vous à la section « Changement du délai d’attente du mode veille (VEILLE) »
(g page 153) du Manuel de référence (CD-ROM).
FR-33
00E Adam .book Page 34 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Affichage d’images fixes
Lecture du son enregistré
Lorsqu’une photo avec son est affichée, le son est reproduit en appuyant sur 9.
Monte le volume.
Opérations de prise de vue/affichage
OK
Baisse le volume.
Conseil
Vous pouvez lire la photo que vous venez de prendre en appuyant sur h. Pour plus d’informations,
reportez-vous à la section « Lecture facile avec le bouton h » (g page 48) du Manuel de référence
(CD-ROM).
FR-34
00E Adam .book Page 35 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Caractéristiques techniques de l’appareil photo
Autres
Autres
Caractéristiques techniques de l’appareil
photo
Type d’appareil
Appareil photo numérique (prise de vue et affichage)
Système
d’enregistrement
Image fixe
Enregistrement numérique (conformément à DCF)
Normes
compatibles
Exif 2.21, DPOF, PRINT Image Matching II,
PictBridge
Vidéo
Prise en charge du format QuickTime Motion
JPEG
Mémoire
Carte xD-Picture Card (16 à 512 Mo)
Nombre de vues
enregistrables (avec une
carte de 16 Mo)
Qualité d’image
Résolution
(taille d’image)
Nombre de vues enregistrables
TRES HAUT 4M
2288 × 1712
Environ 16
HAUT 2M
1600 × 1200
Environ 32
ELEMENTAIRE
IM
1024 × 768
Environ 58
Durée maximale
d’enregistrement
continu d’une vidéo
(avec une carte de 16
Mo)
E-MAIL VGA
640 × 480
Environ 99
Qualité d’image
Résolution
(taille d’image)
Durée d’enregistrement
FINE
640 × 480
(15 images/sec.)
Environ 17 sec. (avec son)
Environ 17 sec. (sans son)
STANDARD
320 × 240
(30 images/sec.)
Environ 34 sec. (avec son)
Environ 35 sec. (sans son)
ETENDU
160 × 120
(15 images/sec.)
Environ 3 min. 59 sec.
(avec son)
Environ 4 min. 42 sec.
(sans son)
CLIP SUPER
FINE
800 × 600
(15 images/sec.)
Environ 10 sec.* (avec son)
Environ 10 sec.* (sans son)
* Fixe, quelle que soit la capacité de mémoire de la carte.
FR-35
00E Adam .book Page 36 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Caractéristiques techniques de l’appareil photo
Nombre de pixels
effectifs
4 000 000 pixels
Autres
Capteur d’image
CCD 1/2,7" (filtre couleurs primaires)
Objectif
Objectif Olympus 6,2 mm à 17,3 mm (équivalent à un objectif de
40 mm à 112 mm au format 35 mm), F2,9 à F4,8
Système de mesure
Mesure ESP numérique par périphérique de capture d’image, système
de mesure spot
Vitesse d’obturation
1/2 à 1/1 000 de seconde (4 sec. max. en mode de prise de vue de nuit)
Distance de prise de vue
du déclencheur
0,5 m - ) (1,6 pied - )) (normal), 0,3 m - ) (1,0 pied - )) (en
mode gros plan), 0,03 - 0,5 m (0,1 - 1,6 pied) (en mode super gros plan)
Écran ACL
Écran à cristaux liquides couleur TFT 2,5", 206 000 pixels
Calendrier automatique
Réglage automatique entre 2000 et 2099
Environnement
d’exploitation
Température : 0 à 40 °C (32 à 104 °F) (fonctionnement) / – 20 à 60 °C
(–4 à 140 °F) (entreposage)
Humidité : 30 à 90 % (fonctionnement) / 10 à 90 % (entreposage)
Alimentation
Batterie lithium ion rechargeable indiquée ou adaptateur secteur
Dimensions
Environ 95 × 71 × 26,7 mm (3,7 × 2,8 × 1,1 po) (L × H × P)
(à l’exclusion des éléments en saillie)
Poids
Environ 172 g (6,1 oz) (sans batterie ni carte)
Caractéristiques modifiables sans préavis ni obligation de la part du fabricant.
FR-36
00E Adam .book Page 37 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Caractéristiques techniques de l’appareil photo
Caractéristiques techniques des accessoires
Carte xD-Picture Card
Type d’appareil
Carte xD-Picture Card pour appareils photo numériques
EEP-ROM flash NAND
Capacité mémoire
16 Mo
Tension de
fonctionnement
3 V (3,3 V)
Température de
fonctionnement
0 à 55 °C (32 à 131 °F) (fonctionnement) / – 20 à 65 °C (–4 à 149 °F)
(entreposage)
Humidité de
fonctionnement
Inférieure à 95 % (fonctionnement et entreposage)
Dimensions
Environ 20 × 25 × 1,7 mm (0,8 × 1,0 × 0,07 po) (L × H × P)
Autres
Type de mémoire
Support
Bornes
ENTRÉE CC, USB, SORTIE A/V, Connecteur d’appareil, Connecteur
QDock&Done
Environnement
d’exploitation
Température : 0 à 40 °C (32 à 104 °F) (fonctionnement) / – 20 à 60 °C
(–4 à 140 °F) (entreposage)
Humidité : 30 à 90 % (fonctionnement) / 10 à 90 % (entreposage)
Dimensions
Environ 77,5 × 124,5 × 32,5 mm (3,1 × 5 × 1,3 po) (L × H × P)
(à l’exclusion des éléments en saillie)
Poids
Environ 85 g (3 oz)
FR-37
00E Adam .book Page 38 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Caractéristiques techniques de l’appareil photo
Batterie lithium ion rechargeable (LI-12B)
Type d’appareil
Batterie lithium ion rechargeable
Tension nominale
3,7 V CC
Autres
Capacité nominale
1 230 mAh
Nombre de charges
Environ 300 (varie selon les conditions d’utilisation).
Température de
fonctionnement
0 à 40 °C (32 à 104 °F) (charge) / – 10 à 60 °C (14 à 140 °F)
(fonctionnement) / 0 à 30 °C (32 à 86 °F) (entreposage)
Dimensions
Environ 31,9 × 45,8 × 10 mm (1,3 × 1,8 × 0,4 po) (L × H × P)
Poids
Environ 35 g (1,2 oz)
Adaptateur secteur (A511)
Entrée nominale
100 à 240 V CA, 50/60 Hz, 23 à 32 V CA, 13 W
Sortie nominale
5 V CC, 2,0 A
Température de
fonctionnement
0 à 40 °C (32 à 104 °F)
Température
d’entreposage
– 10 à 70 °C (14 à 158 °F)
Dimensions
Environ 47 × 72 × 28 mm (1,9 × 2,8 × 1,1 po) (L × H × P)
Poids
Environ 160 g (5,6 oz) (sans le cordon d’alimentation)
Caractéristiques modifiables sans préavis ni obligation de la part du fabricant.
FR-38
00E Adam .book Page 39 Wednesday, October 27, 2004 6:21 PM
Avant de nous contacter
Avant de nous contacter
• Nous vous invitons à vérifier les points suivants avant de nous contacter afin que nous
puissions vous fournir des réponses rapides et précises.
• Veuillez remplir cette feuille de contrôle si vous souhaitez nous contacter par télécopie ou par
Les problèmes liés à un PC sont difficiles à identifier de façon précise. Veuillez nous fournir
Autres
courrier.
• Symptômes, messages affichés, fréquence et autres détails du problème :
le plus de détails possible.
• Nom :
• Coordonnées :
Code postal
Adresse (résidence ou bureau)
Téléphone/télécopie
Courrier électronique
• Nom du produit (modèle) :
• Numéro de série (indiqué sur la partie inférieure du produit) :
• Date d’achat :
* Veuillez fournir les informations suivantes si vous utilisez l’appareil photo numérique connecté à
un ordinateur ou si vous employez un logiciel tiers :
• Type de PC :
Fabricant, modèle et autres détails
• Capacité de la mémoire et espace libre sur le disque dur :
• Type de système d’exploitation et version :
(Windows) Paramètres dans Panneau de configuration/Système/Gestionnaire de périphériques
(Mac OS) Paramètres dans Tableau de bord et Extension système
• Autre périphériques connectés :
• Nom et version du logiciel d’application associé au problème :
• Nom et version du logiciel OLYMPUS associé au problème :
FR-39
00DE Adam .book Page 40 Wednesday, November 10, 2004 9:13 AM
http://www.olympus.com/
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
Two Corporate Center Drive, PO Box 9058, Melville, NY 11747-9058,
U.S.A. Tel. 631-844-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm
(Monday to Friday) ET
E-Mail: distec@olympus.com
Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital
Premises:
Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61
Goods delivery: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany
Letters:
Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
European Technical Customer Support:
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com
or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg,
Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom
• Please note some (mobile) phone services/provider do not permit access
or request an additional prefix to +800 numbers.
For all not listed European Countries and in case that you can’t get connected
to the above mentioned number please make use of the following
CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899
Our Technical Customer Support is available from 9 am to 6 pm MET
(Monday to Friday)
Printed in Japan
1AG6P1P2356--
VM037401

Manuels associés