Dremel DREMEL 4300-3/45 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Dremel DREMEL 4300-3/45 Mode d'emploi | Fixfr
GB
Original instructions
22
NO
DE
Übersetzung der Originalbedienungsanleitung
28
FR
Traduction de la notice originale
IT
Traduzione delle istruzioni originali
NL
Oversettelse av originalinstruksjonene
75
FI
Käännös alkuperäisistä ohjeista
82
37
ET
Algsete juhiste tõlge
89
44
LT
Originalių instrukcijų vertimas
96
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
52
LV
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums
DA
Oversættelse af betjeningsvejledning
60
AR
SV
Översättning av originalinstruktioner
68
2610Z08517 07/2017
103
116
All Rights Reserved
3000
4000
4300
1
2
A
B
C
D
F
E
I
2
H
I
G
4000
J
3
G
H
E
F
D
I
B
K
I
4300
A
C
4
G
J
H
E
F
D
I
I
L
M
N
O
C
3
5
6
D
N
O
P
Q
A
A
R
K T
7
S
8
D
B
T
S
9
h
h
MAX
1/2 h
hmax =
45 mm
11
3000/4000/4300
10
C
D
T
S
B
4
14
15
3000
3000
16
17
4300
13
4300
12
18
20
A
4300
4300
B
C
E
F
D
D
4300
19
A
O
B
5
1
2
3
4
GB
DE
FR
IT
NL
DA
SV
NO
FI
ET
Optimaalse jõudluse tagamiseks laske oma uuel Flexshaft-seadmel
enne kasutamist 2 minutit suurel kiirusel vertikaalasendis töötada.
LT
Kad veiktų optimaliai, prieš pirmąkart naudodami leiskite ant sukamojo
įrankio uždėtam „Flexshaft“ dideliu greičiu vertikaliai veikti 2 minutes.
LV
Lai nodrošinātu optimālu ierīces darbību, divas minūtes pirms ierīces
lietošanas darbiniet jauno, elastīgo skrūvvārpstu uz rotējošā rīka
vertikālā stāvoklī.
AR
6
3000/4000
1
2
3
4
3000/4000
3000/4000
5
6
7
7
1
2
3
4
1
2
3
8
1
2
3
4
5
6
565
566
7
8
9
9
1
2
3
4
5
6
568
7
8
9
10
568
1
2
3
4
5
6
678
CM
7
7a
7b
8
8a
8b
11
1
575
2
A
3
4
A
5
B
6
B
A
7
8
12
1
2
3
13
550
Max RPM
105-113
Al
35.000
■
■
■
■
114-199
30.000
403-405
15.000
407-408
35.000
409
35.000
402
414
20.000
401
420
35.000
402
422-425
20.000
401
426
35.000
402
428
15.000
429
20.000
430-438
35.000
442-443
15.000
Cu
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
453-457
30.000
462
30.000
502-504
35.000
511S-512S
20.000
516
20.000
■
■
■
■
■
520
20.000
■
■
■
■
■
530-532
15.000
■
■
■
■
■
535-537
15.000
■
■
538
20.000
540
35.000
542
35.000
546
35.000
561
35.000
562
35.000
566
569-570
20.000
568
612-655
35.000
231/335
932-997
25.000
4485-4486
35.000
7103-7144
25.000
8153-8215
25.000
9901-9911
30.000
9931-9936
35.000
83322-85602
25.000
1453
■
■
■
401
■
■
(SC)402
■
■
■
■
■
402
■
■
■
■
670
■
■
565
■
■
■
■
SC406-SC456
35.000
SC402
SC476
35.000
SC402
SC544
35.000
SC402
SC545
35.000
SC402
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
14
■
■
■
Ag
Plexi
Plastic
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
15
■
■
GB
EU Original declaration of conformity
FR
Small Rotary Tool
Article number
Déclaration de conformité UE originale
DE
Petits Outils Rotatifs
EU-Originalkonformitätserklärung
NL
Kleine Rotierende
Elektrowerkzeuge
Originele EU-conformiteitsverklaring
Klein draaiend gereedschap
EU-konformitetsförklaring i original
Productnummer
SV
Miniatyrborrmaskiner
Original EUoverensstemmelseserklæring
Produktnummer
Mindre Roterende Værktøj
Original EU-samsvarserklæring
Typenummer
Små roterende verktøy
Alkuperäinen
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Produktnummer
Pienten Pyörivien Työkalujen
Declaración de conformidad UE
original
Tuotenumero
Tekniset asiakirjat saatavana:*
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados
cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las directivas y los reglamentos
mencionados a continuación y están en conformidad con las siguientes normas.
Número de artículo
Documentos técnicos de:*
DA
NO
FI
ES
PT
Herramientas Rotativas
Pequeñas
Declaração de conformidade CE
original
Numéro d’article
Sachnummer
Ferramentas pequenas rotativas
Dichiarazione di conformità UE
originale
Número do produto
Piccoli Utensili Rotanti
Eredeti EU konformitási nyilatkozat
Codice prodotto
HU
Kis Körforgó Szerszámok
Původní EU prohlášení o shodě
Cikkszám
CS
Malá Rotační Nářadí
Orijinal uygunluk AB beyanı
Objednací číslo
TR
Döner Aletin
Oryginalna deklaracja zgodności UE
Ürün kodu
PL
Małych narzędzi wysokoobrotowych
Подлинник заявление о
соответствии ЕС
Numer katalogowy
IT
RU
KZ
небольшим роторным инструментам Товарный номер
ЕО түпнұсқа сәйкестілік бойынша
мәлімдемесі
Шағын айналмалы құрал
Артикул нөмірі
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable
provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the
following standards.
Technical file at:*
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité
avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de:*
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen
Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen
und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:*
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan
alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en
overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:*
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla gällande
bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att de stämmer
överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:*
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med
alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder følgende
standarder.
Tekniske bilag ved:*
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med følgende
standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:*
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja
asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaisia.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados cumprem
todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em conformidade com as
seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à:*
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono conformi a tutte
le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati di seguito, nonché alle
seguenti normative.
Documentazione tecnica presso:*
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az alábbiakban
felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó előírásainak és
megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:*
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna příslušná
ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s následujícími normami.
Technické podklady u:*
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin geçerli bütün
hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer:*
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają wszystkim
wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz że są zgodne z
następującymi normami.
Dokumentacja techniczna:*
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные продукты
соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных директив и
распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Техническая документация хранится у:*
Біз аталмыш өнімдер төменде тізімделген директивалар мен нұсқамалардың барлық
қолданыстағы талаптарына және төмендегі стандарттарға сәйкес келетінін толық
жауапкершілікпен жариялаймыз.
Техникалық файлдың орны:*
20
UK
Первісна заява про відповідність ЄС
EL
Μικρά περιστροφικά εργαλεία
Αρχική δήλωση πιστότητας ΕΕ
RO
BG
Невеликих обертових
інструментів
Declaraţie de conformitate UE
originală
Unelte rotative mici
Оригинална ЕС декларация за
съответствие
Товарний номер
Αριθμός ευρετηρίου
Număr de identificare
SK
Малки въртящи се
електроинструменти
Pôvodnej EU vyhlásenie o zhode
Malé rotačné náradie
Originalna EU izjava o sukladnosti
Vecné číslo
HR
Male Rotacijske Alate
Оригиналнa ЕУ-изјава о
усаглашености
Kataloški broj
Брзина алата
EU-izjava o skladnosti
Број предмета
SL
Mala rotacijska orodja
Originaal EL-vastavusdeklaratsioon
Številka artikla
ET
Pöörlevatele Väike Tööriistadele
Oriģinālais deklarācija par atbilstību
EK standartiem
Nelieliem darbarīkiem ar rotējošiem
elementiem
Originalus ES atitikties deklaracija
Tootenumber
4300
F0134300..
SR
LV
LT
MK
AR
Каталожен номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і розпоряджень, а
також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у:*
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα αντιστοιχούν
σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων οδηγιών και κανονισμών και
ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη:*
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor dispoziţiilor
relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce urmează şi sunt în
conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la:*
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят на всички
валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и съответства на
следните стандарти.
Техническа документация при:*
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky príslušné
ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s nasledujúcimi normami.
Technické podklady má spoločnosť:*
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim relevantnim
odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su sukladni sa sljedećim
normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:*
На сопствену одговорност изјављујемо да наведени производи одговарају свим
важећим одредбама испод наведених директива и прописа и да су у складу са
следећим стандардима.
Техничка документација код:*
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi relevantnimi
določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri:*
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja
määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:*
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk minētajās
direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī sekojošiem standartiem.
Izstrādājuma numurs
Tehniskā dokumentācija no:*
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau nurodytų
direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma:*
Mažiems sukamiesiems įrankiams
Gaminio numeris
Оригинална EU-изјава за
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во согласност со
сообразност
сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи и се во согласност со
следните норми.
Техничка документација кај:*
Ротирачкиот алат
Број на артикл
‫نقر بموجب مسؤوليتنا وحدنا أن المنتجات المذكورة تمتثل إلى أحكام التوجيهات واللوائح السارية‬
‫إعالن مطابقة معايير االتحاد األوروبي‬
.‫المذكورة أدناه كما أنها مطابقة للمعايير التالية‬
‫رقم المقالة‬
‫أداة دوارة صغيرة‬
*:‫الملف الفني على‬
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-23:2013
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
2009/125/EC (Regulation 1194/2012)
* Dremel (PT-RT/ETQ)
Konijnenberg 60
4825 BD Breda
The Netherlands
Jean-Paul Meeuwissen
General Manager (PT-RT/PA-EA)
Rob de Bruijn
Approval Manager (PT-RT/ETQ)
Bosch Power Tools B.V., Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, NL
01.07.2017
21
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
b.
SYMBOLES UTILISÉS
c.
d.
LISEZ CES CONSIGNES
UTILISEZ UN DISPOSITIF DE PROTECTION
ANTIBRUIT
e.
UTILISEZ UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION OCULAIRE
f.
UTILISEZ UN MASQUE À POUSSIÈRE
Évitez tout contact corporel avec des éléments reliés
à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs. La mise à la terre du corps accroît le risque
de choc électrique.
Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la
pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif accroît le risque de choc électrique.
N’exercez aucune action dommageable sur le
cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon
d’alimentation pour transporter ou débrancher l’outil
électroportatif. Éloignez le cordon d’alimentation de
la chaleur, des huiles, des arêtes vives ou des pièces
en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés
accroissent le risque de choc électrique.
Lors de l’utilisation d’un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge appropriée.
L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
Si vous devez utiliser un outil électroportatif dans un
endroit humide, utilisez une alimentation protégée par
un disjoncteur avec mise à terre. L’utilisation d’un tel
dispositif réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
APPAREIL DE CLASSE II
a.
NE JETEZ PAS LES OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS, LEURS
ACCESSOIRES ET LEUR EMBALLAGE
AVEC LES ORDURES MÉNAGÈRES
b.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS
! ATTENTION
c.
VEUILLEZ LIRE L’ENSEMBLE
DES AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ, AINSI QUE
L’ENSEMBLE DES CONSIGNES.
Le non-respect de ces avertissements et de ces consignes peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
corporelles graves.
Conservez ces avertissements et ces consignes à des fins de
référence future.
Le terme « outil électroportatif » des avertissements se rapporte à
votre outil électroportatif fonctionnant sur secteur (à cordon) ou sur
batterie (sans cordon).
d.
e.
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a.
b.
c.
f.
aites en sorte que la zone de travail soit propre et
F
bien éclairée. Un espace encombré et sombre est propice
aux accidents.
Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs
dans les atmosphères explosives, notamment en
présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs produisent des étincelles
susceptibles d’enflammer les poussières ou fumées.
Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant
le fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute
distraction peut entraîner une perte de contrôle de l’outil.
g.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ÉLECTROPORTATIF
a.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a.
Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. Ne vous servez pas de ce type d’outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise d’une
drogue quelconque, de l’alcool ou d’un médicament.
Un instant d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner des
blessures corporelles graves.
Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours un équipement de protection oculaire.
Les équipements de protection, tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
ou protection auditive, employés dans les cas appropriés
réduiront les blessures corporelles.
Évitez tout démarrage accidentel. Vérifiez que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de raccorder
l’outil à une source d’alimentation et/ou un pack de
batteries, de le prendre ou de le porter. Le fait de
transporter les outils électroportatifs en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou de brancher des outils avec l’interrupteur
sur la position Marche constitue une situation propice aux
accidents.
Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil
sous tension. Une clé laissée au contact d’un élément en
rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des blessures
corporelles.
Ne travaillez pas dans une position instable. Conservez
à tout moment un bon appui et un bon équilibre
du corps. Vous serez ainsi plus en mesure de garder
le contrôle de l’outil électroportatif dans les situations
imprévues.
Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. N’approchez jamais les
cheveux, vêtements ou gants, de pièces en mouvement.
Des vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent
être happés par des pièces en mouvement.
En présence de dispositifs d’aspiration et de collecte
des poussières, vérifiez que ceux-ci sont branchés et
correctement employés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liés à la poussière.
La fiche de l’outil électroportatif doit être appropriée
à la prise de courant. Ne modifiez en aucune
circonstance la fiche. N’employez pas d’adaptateur
avec les outils électroportatifs et une fiche reliée à
la terre. L’utilisation de fiches non modifiées et de prises
appropriées réduira le risque de choc électrique.
b.
c.
37
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez l’outil
correspondant à votre application. L’outil électroportatif
approprié accomplira sa tâche plus efficacement et plus
sûrement s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été
conçu.
N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur ne
fonctionne pas correctement. Un outil dont l’interrupteur
est défectueux est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la prise de la source d’alimentation et/
FR
d.
e.
f.
g.
ou le pack de batterie de l’outil électroportatif avant
d’effectuer des réglages, changer d’accessoires ou
ranger l’outil. Ces précautions réduisent le risque d’un
démarrage accidentel de l’outil.
Les outils électroportatifs doivent être rangés hors
de portée des enfants et ne pas être utilisés par des
personnes ne connaissant pas leur fonctionnement ou
les présentes instructions. Entre les mains d’utilisateurs
inexpérimentés, les outils électroportatifs sont dangereux.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez la
présence d’un défaut d’alignement ou grippage des
pièces mobiles, de pièces cassées ou de toute autre
condition pouvant altérer le fonctionnement des outils
électroportatifs. Faites réparer un outil électroportatif
endommagé avant de l’utiliser. Nombre d’accidents sont
provoqués par des outils électroportatifs mal entretenus.
Les outils de coupe doivent être affûtés et propres. S’ils
sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de coupe
affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et sont plus
faciles à contrôler.
Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires
et embouts, etc. conformément aux présentes
instructions, en particulier en tenant compte des
conditions de travail et de la nature du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil électroportatif pour d’autres
applications que celles prévues présente un risque.
insérés dans la pince ou le mandrin. Si le mandrin n’est
pas suffisamment maintenu et/ou la tête de la meule est
trop longue, cette dernière peut se desserrer et être éjectée
à grande vitesse.
g. N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant
chaque utilisation, contrôlez les accessoires tels que
les meules pour détecter des éclats et des fissures,
les cylindres de ponçage pour détecter des fissures,
une certaine usure ou des signes de forte usure, les
brosses métalliques pour détecter des fils détachés
ou cassés. Au cas où l’outil électroportatif ou
l’accessoire tomberait, contrôlez s’il est endommagé
ou utilisez un accessoire intact. Après avoir contrôlé
et monté l’accessoire, se tenir à distance du niveau
de l’accessoire en rotation ainsi que les personnes
se trouvant à proximité et laisser tourner l’outil
électroportatif à la vitesse maximale pendant une
minute. Dans la plupart des cas, les accessoires
endommagés cassent pendant ce temps d’essai.
h. Portez des équipements de protection personnels.
Selon l’utilisation, portez une protection complète
pour le visage, une protection oculaire ou des lunettes
de protection. Si nécessaire, portez un masque antipoussière, une protection acoustique, des gants de
protection ou un tablier spécial qui vous protège de
petites particules de matériau causées par le meulage.
Protégez vos yeux de corps étrangers projetés dans l’air
lors des différentes utilisations. Le masque anti-poussière
ou le masque respiratoire doit filtrer les particules générées
lors de l’utilisation. Une exposition prolongée à un bruit de
forte intensité peut entraîner une perte d’audition.
i. Gardez une distance de sécurité suffisante entre
votre zone de travail et les personnes se trouvant
à proximité. Toute personne pénétrant dans la zone
de travail doit porter un équipement de protection
individuel. Des fragments de pièces ou d’accessoires
cassés peuvent être projetés et causer des blessures
même en dehors de la zone directe de travail.
j. Tenez l’outil par les parties isolées prévues à cet effet
lorsque vous effectuez une opération, où l’accessoire
de coupe risque d’entrer en contact avec un câble
caché ou le câble d’alimentation de l’outil lui-même.
Le contact avec un fil sous tension peut également mettre
sous tension les parties métalliques de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
k. Tenez toujours fermement l’outil dans vos mains
au démarrage. Le contrecoup du moteur, lors de son
accélération à pleine vitesse, peut entraîner une torsion
de l’outil.
l. Utilisez des serre-joints pour soutenir la pièce à
travailler lorsque cela s’avère pratique. Ne tenez jamais
une pièce à travailler de petite taille d’une main et
l’outil en marche de l’autre. Le serrage d’une pièce à
travailler de petite taille vous permet d’utiliser vos mains
pour contrôler l’outil. Des matériaux de section ronde tels
que des goujons, des tuyaux ou des tubes ont tendance à
rouler lors de la découpe et peuvent entraîner le blocage ou
la projection de l’embout en votre direction.
m. Gardez le câble de secteur à distance des accessoires
en rotation. Si vous perdez le contrôle de l’outil, le câble
de secteur peut être sectionné ou happé et votre main
ou votre bras risquent d’être happés par l’accessoire en
rotation.
n. Déposez l’outil électroportatif seulement après l’arrêt
total de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut toucher
la surface sur laquelle l’outil est posé, ce qui risque de vous
faire perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
o. Après avoir changé d’embouts ou effectué des
réglages, assurez-vous que l’écrou de la pince,
le mandrin ou tout autre dispositif de réglage est
fermement serré. Des dispositifs de réglages desserrés
peuvent glisser de manière intempestive, entraînant une
perte de contrôle et une éjection violente des composants
en rotation desserrés.
p. Ne laissez pas tourner l’outil électroportatif pendant
que vous le portez. En cas de contact accidentel,
RÉPARATION (SERVICE)
a.
onfiez la réparation de votre outil électroportatif à un
C
réparateur qualifié qui utilise exclusivement des pièces
de rechange identiques. Vous garantirez ainsi la fiabilité
de l’outil électroportatif.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
L’ENSEMBLE DES OPÉRATIONS
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS POUR
LE MEULAGE, LE PONÇAGE, LE BROSSAGE
MÉTALLIQUE, LE POLISSAGE, LA SCULPTURE ET LA
DÉCOUPE À LA MEULE ABRASIVE
a.
b.
c.
d.
e.
f.
Cet outil électroportatif est conçu pour être utilisé
en tant que meuleuse, ponceuse, brosse métallique,
polisseuse ou outil de sculpture ou de découpe.
Respectez tous les avertissements, instructions,
représentations et données qui sont fournis avec
l’outil électroportatif. En cas de non-respect de toutes les
instructions ci-dessous un choc électrique, un feu ou des
blessures sérieuses peuvent en résulter.
N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas
spécialement prévus et recommandés par le fabricant
pour cet outil électroportatif. Le fait de pouvoir monter
des accessoires sur votre outil électroportatif ne garantit
pas une utilisation en toute sécurité.
La vitesse de rotation admissible des accessoires
de meulage doit être au moins égale à la vitesse
de rotation maximale de l’outil électroportatif. Les
accessoires de meulage qui tournent à une vitesse de
rotation supérieure à celle qui est admise risquent d’être
détruits.
Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoire
doivent correspondre aux côtés de votre outil
électroportatif. Les accessoires de mauvaises dimensions
ne peuvent pas être contrôlés de façon suffisante.
Les meules, les cylindres de ponçage ou les autres
accessoires doivent correspondre exactement à la
broche de votre outil électroportatif. Les accessoires
qui ne correspondent pas exactement au dispositif de
fixation de l’outil électroportatif tournent de façon irrégulière,
émettent de fortes vibrations et peuvent entraîner une perte
de contrôle.
Les meules, cylindres de ponçage, fraises et autres
accessoires fixés sur mandrins doivent être entièrement
38
q.
r.
s.
l’accessoire en rotation peut happer vos vêtements et vous
blesser grièvement.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de
votre outil électroportatif. Le ventilateur du moteur risque
d’aspirer la poussière dans le carter et une accumulation
excessive de particules métalliques peut être source de
risque électrique.
N’utilisez pas l’outil électroportatif lorsqu’il y a des
matériaux inflammables à proximité. Des étincelles
risquent d’enflammer ces matériaux.
N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement peut entraîner un choc
électrique.
c.
d.
e.
CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS ASSOCIÉS
Un contrecoup est une réaction soudaine causée par un
accessoire en rotation qui s’accroche ou qui se bloque, tel
qu’une meule, bande de ponçage, brosse métallique, etc.
Un coinçage ou un blocage entraîne un arrêt soudain de
l’accessoire en rotation. L’outil électroportatif incontrôlé est alors
accéléré dans le sens inverse de l’accessoire.
Par ex., si une meule s’accroche ou si elle se bloque dans
la pièce, le bord de la meule qui entre dans la pièce peut
se coincer et faire que la meule se déplace ou cause un
contrecoup. En fonction du sens de rotation de la meule à
l’endroit de blocage, la meule s’approche ou s’éloigne alors de
l’utilisateur. Les meules peuvent également casser.
Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisation ou une
utilisation incorrecte de l’outil électroportatif. Il peut être évité
en prenant des mesures de précaution comme celles décrites
ci-dessous.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
Tenez fermement l’outil électroportatif et adoptez
une position permettant de faire face à des forces de
contrecoup. Par des mesures de précaution appropriées,
la personne travaillant avec l’outil peut contrôler les forces
du contrecoup.
Soyez extrêmement vigilant lors du travail de
coins, avec des arêtes coupantes, etc. Évitez que
les accessoires ne rebondissent contre la pièce à
travailler et ne se coincent. L’accessoire en rotation a
tendance à se coincer aux coins, arêtes coupantes ou
quand il rebondit. Ceci cause une perte de contrôle ou un
contrecoup.
N’utilisez pas de lames de scie dentées. De tels
accessoires risquent de produire un contrecoup ou une
perte de contrôle de l’outil électroportatif.
Engagez toujours l’embout dans le matériau dans le
même sens que celui de la sortie de l’arête de coupe
du matériau (qui est également le sens d’éjection des
copeaux). L’engagement de l’outil dans le mauvais sens
entraîne la sortie de l’arête tranchante de l’embout de la
pièce à travailler et entraîne l’outil dans cette direction.
Lors de l’utilisation de limes rotatives, de fraises haute
vitesse ou de fraises au carbure de tungstène, serrez
toujours fermement la pièce à travailler. Ces meules
peuvent accrocher la surface en cas de légère inclinaison
dans l’encoche et entraîner un contrecoup. L’accroche d’un
disque à tronçonner entraîne généralement sa rupture.
L’accroche d’une lime rotative, d’une fraise haute vitesse ou
d’une fraise au carbure de tungstène entraîne son éjection
de l’encoche et une perte de contrôle potentielle de l’outil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LE
BROSSAGE MÉTALLIQUE
a.
b.
c.
d.
b.
Ayez à l’esprit que la brosse perd des fils métalliques
même pendant le travail normal. Évitez une sollicitation
trop élevée des fils métalliques en appliquant une
pression excessive sur la brosse. Les fils métalliques
arrachés peuvent pénétrer facilement dans des vêtements
légers et/ou la peau.
Faites tourner les brosses à leur vitesse de
fonctionnement pendant au moins une minute avant de
les utiliser. Pendant ce délai, personne ne doit se tenir
devant ou dans l’alignement de la brosse. Une éjection
de brins ou de fils est possible au cours de ce délai.
Tenez-vous à l’écart des éjections de la brosse
métallique en rotation. Des petites particules et des
fragments de fil minuscules peuvent être éjectés à haute
vitesse lors de l’utilisation de ces brosses et pénétrer dans
votre peau.
Ne dépassez pas 15 000 tr/min lors de l’utilisation de
brosses métalliques.
NE TRAVAILLEZ PAS SUR DES
!
MATÉRIAUX CONTENANT DE L’AMIANTE
(L’AMIANTE EST CONSIDÉRÉ COMME ÉTANT
CANCÉRIGÈNE).
ATTENTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AU
PONÇAGE ET AU TRONÇONNAGE
a.
comportant une bride à épaulement d’une taille et d’une
longueur correcte. Des mandrins adaptés réduisent les
ruptures potentielles.
Évitez de coincer le disque à tronçonner ou d’appliquer
une pression trop élevée. Ne réalisez pas des coupes
trop profondes. Une surcharge du disque à tronçonner
en augmente la sollicitation, donc le risque de se coincer
ou de se bloquer, ce qui entraînerait un contrecoup ou la
destruction de la meule.
Ne placez pas votre main sur la ligne de découpe du
disque à tronçonner en rotation. Si vous éloignez de
votre main le disque à tronçonner qui se trouve dans la
pièce à travailler, l’outil électroportatif peut être projeté
directement vers vous dans le cas d’un contrecoup.
Si le disque à tronçonner s’accroche ou se coince
ou lors d’une interruption de travail, mettez l’outil
électroportatif hors fonctionnement et immobilisez-le
jusqu’à l’arrêt total de la meule. Ne tentez jamais de
sortir du tracé le disque à tronçonner encore en rotation,
sous risque de contrecoup. Déterminez la cause de
l’accrochage ou du blocage et éliminez-la.
Ne remettez pas l’outil électroportatif en marche tant
qu’il se trouve dans la pièce à travailler. Attendez que
le disque à tronçonner ait atteint sa vitesse de rotation
maximale avant de continuer prudemment la coupe.
Sinon, le disque risque de se coincer, sauter de la pièce ou
causer un contrecoup.
Soutenez les grands panneaux ou les grandes pièces
à travailler afin de réduire le risque d’un contrecoup
causé par un disque à tronçonner coincé. Les grandes
pièces risquent de s’arquer sous leur propre poids. La pièce
doit être soutenue des deux côtés par des supports, près
du tracé et du bord de la pièce.
Faire preuve d’une prudence particulière lorsqu’une
coupe en plongée est effectuée dans des murs ou dans
d’autres endroits difficiles à reconnaître. Le disque
à tronçonner qui pénètre dans le mur peut heurter des
conduites de gaz ou d’eau, des conduites électriques ou
des objets pouvant causer un contrecoup.
PRENEZ DES MESURES DE SÉCURITÉ
LORSQUE DES POUSSIÈRES NUISIBLES
À LA SANTÉ, INFLAMMABLES OU EXPLOSIVES PEUVENT
ÊTRE GÉNÉRÉES LORS DU TRAVAIL (CERTAINES
POUSSIÈRES SONT CONSIDÉRÉES COMME ÉTANT
CANCÉRIGÈNES) ; PORTEZ UN MASQUE ANTI-POUSSIÈRES
ET UTILISEZ UN DISPOSITIF D’ASPIRATION DE POUSSIÈRES/
DE COPEAUX S’IL EST POSSIBLE DE RACCORDER UN TEL
DISPOSITIF.
! ATTENTION
Pour votre outil électroportatif, n’utilisez que des
meules autorisées pour cet outil, dans les applications
recommandées uniquement. Par ex. : ne poncez jamais
avec la surface latérale d’un disque à tronçonner. Les
meules à tronçonner sont conçues pour enlever de la
matière avec le bord et les forces latérales appliquées à
ces meules peuvent provoquer leur destruction.
Pour les meules et les cônes abrasifs filetés, utilisez
uniquement des mandrins de meules non endommagés
39
ENVIRONNEMENT
l’espace de travail de l’outil ; il n’est pas conçu pour servir de
source d’éclairage ambiant dans une pièce.
MISE AU REBUT
ILLUSTRATION : 2-4
A. Écrou de blocage
B. Pince
C. Nez ou nez à clé intégrée EZ Twist™
D. Bouton de verrouillage de l’arbre
E. Interrupteur Marche/Arrêt
F. Support
G. Cordon d’alimentation
H. Capuchon de balais
I. Orifices de ventilation
J. Variateur de vitesse
K. Clé de pince
La machine, les accessoires et les emballages doivent être triés
pour un recyclage écologique.
SEULEMENT POUR LES PAYS DE L’UNION
EUROPÉENNE
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012/19/
CE relative à la mise au rebut des équipements
électriques et électroniques, et à sa transposition
dans le droit national, les outils électroportatifs
inutilisables doivent faire l’objet d’une collecte
distincte et être mis au rebut d’une manière respectueuse pour
l’environnement.
Uniquement 4300
L. Interrupteur Marche/Arrêt du module d’éclairage
M. Arbre
N. Module d’éclairage
O. Mandrin Dremel
SPÉCIFICATIONS
MODULE D’ÉCLAIRAGE
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES
3000
Puissance nominale 130
(W)
ATTENTION
4000
4300
175
200
230-240 V,
50-60 Hz
220-240 V,
50-60 Hz
Capacité en voltage
230 V,
50 Hz
Pince
0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Régime nominal (n) 33 000 tr/min
Diamètre maximal
de l'accessoire
Appareil de
classe II
35 000 tr/min
DÉBRANCHEZ SYSTÉMATIQUEMENT
!
L’OUTIL ROTATIF AVANT DE CHANGER
D’ACCESSOIRE OU DE PINCE, OU POUR RÉPARER L’OUTIL.
ILLUSTRATION 18
A. Interrupteur Marche/Arrêt
B. Curseur
C. Vis
D. Module d’éclairage
E. Logement des piles
F. Piles
35 000 tr/min
Module d’éclairage
Le module d’éclairage inclus avec votre outil est destiné à
vous fournir une meilleure visibilité lorsque vous travaillez sur
votre projet. Il utilise 2 piles CR1025 remplaçables (incluses)
pour alimenter la LED et peut pivoter sur le devant de l’outil en
fonction de vos besoins.
38,1 mm
Outils à double isolation
Configuration initiale
Pour utiliser la lampe la première fois, vous devez retirer la
languette qui se trouve dans le logement des piles. Retirez cette
languette, puis testez le fonctionnement de la lampe à l’aide
de l’interrupteur sur le dessus. Si la lampe de fonctionne pas,
vérifiez le positionnement des piles à l’aide d’un petit tournevis
et assurez-vous que toutes les languettes ont été retirées.
RALLONGES
Utilisez des rallonges entièrement déroulées et fiables d’une
intensité de 5 A.
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Uniquement 3000
Cet outil multifonctions est équipé d’un moteur à vitesse élevée
variable. Il est conçu pour fonctionner avec une alimentation de
230 volts, 50 Hz. Vérifiez toujours que la tension d’alimentation
est identique à celle indiquée sur la plaque indicatrice de l’outil.
Changez les piles
RISQUE DE BRÛLURE CHIMIQUE.
!
GARDEZ TOUJOURS LES PILES HORS
DE PORTÉE DES ENFANTS.
ATTENTION
Ce produit contient un bouton en lithium/une pile en forme de
pièce de monnaie. L’ingestion ou la pénétration d’un nouveau
bouton en lithium / d’une nouvelle pile en forme de pièce de
monnaie dans le corps peut provoquer des brûlures internes
intenses ainsi que la mort en deux heures seulement. Assurezvous que le logement des piles est toujours fixé de manière
sûre. Si le logement des piles ne ferme pas de manière sûre,
cessez d’utiliser le produit, enlevez les piles et gardez-les hors
de portée des enfants. Si vous pensez que des piles ont été
ingérées ou placées à l’intérieur d’une quelconque partie du
corps, consultez immédiatement un médecin.
MONTAGE
DÉBRANCHEZ SYSTÉMATIQUEMENT L’OUTIL
MULTIFONCTIONS AVANT DE CHANGER D’ACCESSOIRE OU
DE PINCE, OU POUR RÉPARER L’OUTIL.
GÉNÉRALITÉS
L’outil multifonctions Dremel est un outil de précision de très
grande qualité, capable d’accomplir des tâches minutieuses et
complexes. La palette étendue d’accessoires et d’adaptations
Dremel permet d’effectuer une grande diversité de travaux,
notamment le ponçage, la sculpture et la gravure, ainsi que le
défonçage, la découpe, le nettoyage et le polissage.
Pour remplacer les piles du module d’éclairage, dévissez le
capuchon pour enlever le module. Une fois que vous l’avez
enlevé, desserrez la vis sur le logement des piles à l’aide d’un
petit tournevis. Ne sortez pas la vis complètement ! Retirez
le boîtier du logement des piles depuis la partie inférieure du
module. Faites glisser les piles à remplacer hors du logement
et remplacez-les par de nouvelles piles en veillant à respecter
Uniquement 4300
L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à éclairer
40
l’orientation des piles d’origine. Une fois que les nouvelles
piles sont en position, remettez le boîtier du logement en
place et resserrez la vis. Lors du remontage, assurez-vous
que l’interrupteur et le curseur sont dans la même position
MARCHE (I) ou ARRÊT (O). Ainsi, l’interrupteur sera aligné sur
la « fourche » du curseur.
Le mandrin Dremel vous permet de changer les accessoires sur
les outils rotatifs Dremel rapidement et facilement sans devoir
changer les pinces. Accepte les accessoires avec une tige de
0,8 mm à 3,2 mm. Pour le desserrer, appuyez tout d’abord sur
le bouton de blocage d’arbre et faites tourner l’arbre à la main
jusqu’à ce que le verrou s’enclenche, bloquant ainsi la rotation.
Installation et utilisation
Pour installer le module d’éclairage sur l’outil, commencez par
dévisser le capuchon à l’extrémité de l’outil. Faites glisser le
module d’éclairage jusqu’à l’extrémité de l’outil avec la lampe
orientée vers l’avant. Resserrez le capuchon à l’extrémité de
l’outil pour pincer la bague du module d’éclairage en position
(ILLUSTRATION 18). Le module d’éclairage fonctionne
uniquement avec le nouveau type de capuchon fourni avec
votre outil. La différence entre l’ancien (A) et le nouveau (B)
capuchon est représentée par l’ILLUSTRATION 19.
Selon la manière dont vous utilisez votre outil rotatif, il est
possible que le module d’éclairage s’avère gênant ou que
vous souhaitiez éclairer votre ouvrage différemment. Pour
repositionner le module d’éclairage, il vous suffit de desserrer le
capuchon, de faire pivoter le module comme vous le souhaitez,
puis de resserrer le capuchon.
! ATTENTION
Une fois que le verrou de l’arbre est enclenché, desserrez le
mandrin à l’aide de la clé ou du capuchon EZ Twist et ouvrez
les mâchoires. Sortez l’accessoire du mandrin. Au besoin,
continuez à desserrer le mandrin pour permettre au nouvel
accessoire de s’insérer entre les mâchoires. Insérez le nouvel
accessoire dans le mandrin, suffisamment loin pour qu’il y ait
environ 6 mm (1/4”) entre l’embout du mandrin et l’endroit où
commence la pièce de travail de l’accessoire (tranchants des
mèches, feuille abrasive, embout de gravure, etc.). Une fois
que le verrou de l’arbre est enclenché, resserrez le mandrin
à l’aide du capuchon EZ Twist ou de la clé pour immobiliser
l’accessoire.
Conseils pratiques pour l’utilisation du mandrin Dremel
•
Le mandrin Dremel et le système de pince et d’écrou
de blocage sont interchangeables sur cet outil. Bien
que le mandrin vous offre le meilleur moyen de changer
des accessoires, vous aurez avec la pince et l’écrou de
blocage une solution de préhension d’accessoire plus
précise, notamment dans les applications avec une
charge latérale plus lourde. Si vous utilisez votre outil
rotatif pour le défonçage, la découpe de bois ou de métal
lourd, le ponçage intensif ou la sculpture, la tâche sera
probablement plus facile avec un système de pince et
d’écrou de blocage.
•
Le mandrin Dremel doit être serré de manière sûre afin
de retenir l’accessoire durant l’application. S’il s’avère que
l’accessoire glisse dans le mandrin, utilisez le capuchon EZ
Twist fourni ou la clé pour serrer le mandrin autour de la
mèche. Si le glissement persiste, utilisez la pince et l’écrou
de blocage.
•
Les mâchoires du mandrin peuvent se déplacer en cas
de chute, être forcées ou se remplir de poussière. La
conséquence pour l’accessoire est une rotation qui n’est
plus uniforme et concentrique. C’est ce qu’on appelle
l’excentricité en rotation. Pour réajuster les mâchoires,
procédez de la manière suivante :
1. Sortez l’accessoire du mandrin.
2. Nettoyez le mandrin, au besoin avec de l’air comprimé.
PINCES PORTE-EMBOUT
Les accessoires Dremel disponibles pour l’outil multifonctions
sont fournis avec différentes tailles de tiges. Quatre tailles de
pince sont disponibles pour les différentes tiges. Ces tailles sont
identifiées par les bagues au dos de la pince.
ILLUSTRATION 5
A. Écrou de blocage
N. Pince 3,2 mm sans bague (480)
O. Pince 2,4 mm avec trois bagues (481)
P. Pince 1,6 mm avec deux bagues (482)
Q. Pince 0,8 mm avec une bague (483)
R. Anneaux d’identification
REMARQUE : Nos coffrets n’incluent pas systématiquement
les quatre tailles de pinces. Toutes les pinces dont vous avez
besoin pour utiliser les accessoires fournis dans votre coffret
sont inclues dans votre coffret. Les pinces sont disponibles
séparément.
Utilisez systématiquement la pince correspondant au diamètre
de tige de l’accessoire que vous projetez d’employer. N’engagez
pas de tige de grand diamètre dans une pince de diamètre
plus petit.
CHANGEMENT DE PINCES
ILLUSTRATION 10
A. Écrou de blocage
C. Nez (EZ Twist™)
D. Bouton de verrouillage de l’arbre
K. Clé de pince
S. Sens de desserrage
T. Sens de serrage
1.
2.
3.
4.
N’ENCLENCHEZ PAS LE VERROU
LORSQUE L’OUTIL ROTATIF TOURNE.
! ATTENTION
3.
4.
Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez
et tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
N’actionnez pas le bouton de blocage tant que l’outil
multifonctions n’est pas complètement arrêté.
Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé,
desserrez et enlevez l’écrou de blocage. Utilisez la clé de
pince si nécessaire.
Récupérez la pince en la poussant hors de l’écrou.
Engagez à fond la nouvelle pince appropriée dans l’arbre,
puis repositionnez et resserrez à la main l’écrou de
blocage. Ne serrez pas complètement l’écrou en l’absence
d’embout ou d’accessoire.
5.
6.
7.
DANS CE CAS, PORTEZ
SYSTÉMATIQUEMENT DES LUNETTES
DE SÉCURITÉ.
Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre et serrez le
mandrin jusqu’à ce que les mâchoires s’étendent au-delà
de sa surface extérieure, soit environ 3,2 mm (1/8”).
Poussez l’extrémité du mandrin fermement contre une
surface dure plate pour vous assurer que les mâchoires
sont toutes assises dans le sens axial.
Continuez à resserrer manuellement le mandrin jusqu’à la
fermeture complète des mâchoires.
Desserrez le mandrin et réinsérez un accessoire droit.
Tournez l’outil à la main et observez tout signe
d’excentricité. En cas d’excentricité évidente, répétez la
procédure.
UNE FOIS QUE LE VERROU DE L’ARBRE
EST ENCLENCHÉ, RESSERREZ LE
MANDRIN À L’AIDE DU CAPUCHON EZ TWIST OU DE LA CLÉ
POUR IMMOBILISER L’ACCESSOIRE.
! ATTENTION
MANDRIN DREMEL
8.
ILLUSTRATION 20
D. Bouton de verrouillage de l’arbre
O. Mandrin Dremel
41
Faites tourner l’outil sur le réglage de vitesse le plus bas
possible et observez si la rotation présente une excentricité.
En cas d’excentricité évidente, vérifiez que l’accessoire est
droit avant de répéter la procédure.
CHANGEMENT D’ACCESSOIRE
REMARQUE
Pour des performances optimales, faites fonctionner
votre arbre flexible neuf à vitesse élevée sur votre outil
multifonctions en position verticale pendant 2 minutes avant
de l’utiliser.
ILLUSTRATIONS 7, 8, 9 + tableau pages 14 + 15
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez
et tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
N’actionnez pas le bouton de blocage tant que l’outil
multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé,
desserrez l’écrou de blocage (sans l’enlever). Utilisez la clé
de pince si nécessaire.
3. Engagez à fond l’embout ou la tige d’accessoire dans la
pince.
4. Le bouton de blocage d’arbre étant toujours enfoncé, serrez
à la main l’écrou de blocage jusqu’à ce que l’embout ou la
tige de l’accessoire soit bien serré dans la pince.
Manipulez et entreposez les accessoires avec soin pour éviter
qu’ils s’écaillent ou se fissurent.
REMARQUE : Lisez impérativement les instructions d’utilisation
fournies avec votre accessoire Dremel.
2.
3.
4.
5.
6.
Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel.
7.
NEZ À CLÉ INTÉGRÉE EZ TWIST™
ILLUSTRATION 10
C.Nez à clé intégrée EZ Twist™
8.
Ce nez possède une clé intégrée qui vous permet de serrer
et de desserrer l’écrou de serrage sans utiliser la clé de pince
standard.
1.
2.
3.
4.
5.
COMMENT DÉMARRER
UTILISATION
Desserrez le nez de l’outil, alignez l’insert en acier dans le
nez avec l’écrou de serrage.
Après avoir enfoncé le bouton de verrouillage de l’arbre,
faites pivoter le nez dans le sens horaire pour desserrer
l’écrou de serrage. N’actionnez pas le bouton de blocage
tant que l’outil multifonctions n’est pas complètement arrêté.
Engagez à fond l’embout ou la tige d’accessoire dans la
pince.
Après avoir enfoncé le bouton de verrouillage de l’arbre,
faites pivoter le nez dans le sens antihoraire pour serrer
l’écrou de serrage.
Serrez le nez dans sa position d’origine.
REMARQUE : Lisez impérativement les instructions
d’utilisation fournies avec votre accessoire Dremel.
La première étape consiste à faire connaissance avec l’outil.
Prenez-le, soupesez-le et cherchez son équilibre dans votre
main. Sentez sous vos doigts la partie conique du corps. Celleci permet de tenir l’outil comme un crayon.
Ne tournez jamais l’outil vers votre visage, orientez-le vers
l’extérieur. Des accessoires qui ont pu être endommagés lors
de la manipulation peuvent être violemment projetés sous l’effet
de la vitesse.
Lorsque vous tenez l’outil, évitez d’obstruer les orifices de
ventilation avec vos mains. Cette obstruction peut provoquer
une surchauffe du moteur.
IMPORTANT ! Effectuez un essai sur une chute pour découvrir
comment l’outil se comporte à haute vitesse. Ayez à l’esprit que
votre outil multifonctions sera le plus performant à sa vitesse
de travail, avec l’accessoire et la fixation Dremel appropriés. Si
possible, évitez toute pression sur l’outil pendant son utilisation.
Au contraire, appliquez légèrement l’accessoire en rotation à
l’endroit voulu sur la surface à travailler. Concentrez-vous sur le
guidage de l’outil sur la pièce en n’appliquant qu’une très légère
pression de la main. Laissez l’accessoire faire le travail.
Il est généralement préférable d’effectuer une série de passes
avec l’outil plutôt que d’effectuer la totalité de la tâche en une
seule passe. Un contact léger permet un contrôle optimal et
évite les risques d’erreur.
Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel.
ACCESSOIRES D’ÉQUILIBRAGE
Pour tout travail de précision, il est important que tous les
accessoires soient équilibrés (comme les pneus de votre
voiture, par exemple). Pour redresser ou équilibrer un
accessoire, desserrez légèrement l’écrou de blocage et faites
pivoter d’un quart de tour l’accessoire ou l’écrou. Resserrez
l’écrou de blocage et utilisez l’outil rotatif. Vous pouvez juger
de l’équilibrage de votre outil par le son qu’il produit et son
comportement. Poursuivez les réglages de cette manière
jusqu’à obtenir un équilibre optimal.
IMMOBILISEZ VOTRE OUVRAGE (UNE
!
PIÈCE À TRAVAILLER MAINTENUE PAR
UN DISPOSITIF DE SERRAGE OU DANS UN ÉTAU EST FIXÉE
DE MANIÈRE PLUS SÛRE QUE TENUE DANS LES MAINS).
ATTENTION
UTILISATION D’ADAPTATIONS
Votre Dremel peut être équipé d’adaptations différentes, qui
étendent les fonctionnalités de votre outil.
! ATTENTION
REMARQUE
Toutes les adaptations répertoriées ci-dessous ne sont pas
incluses dans votre kit. Utilisez uniquement des adaptations
hautes performances testées par Dremel ! Vous pouvez
commander des adaptations via votre Centre technique Dremel
ou consulter la compatibilité des adaptations et des
accessoires sur www.dremel.com.
1.
Utilisez la Plateforme de façonnage Dremel (576) pour
poncer et meuler à des angles parfaits de 90 et 45°.
VOIR PAGE 8.
Utilisez la Poignée de précision Dremel (577) pour
bénéficier d’un meilleur contrôle de votre outil
multifonctions. VOIR PAGE 8.
Utilisez le Coffret pour découpe universel Dremel ou le Kit
faïence (565/566) pour effectuer des découpes contrôlées
sur un large éventail de matériaux. VOIR PAGE 9.
Utilisez le Kit pour descellement des joints (568) pour
enlever les joints situés entre le mur et les carrelages.
VOIR PAGE 10.
Utilisez le Guide de découpe droite et circulaire (678) pour
effectuer des trous parfaits et des découpes droites. VOIR
PAGE 11.
Utilisez l’adaptateur renvoi d’angle (575) pour placer les
accessoires à l’angle adéquat dans les endroits difficiles
d’accès. VOIR PAGE 12.
Utilisez le Capot anti-projections (550) pour vous protéger
de la poussière et des étincelles. VOIR PAGE 13.
PORTEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
ET DES PROTECTIONS AUDITIVES,
DES GANTS ET DES CHAUSSURES DE SÉCURITÉ ; AU
BESOIN, PORTEZ ÉGALEMENT UN TABLIER.
TENUE DE L’OUTIL
Utilisez l’arbre flexible (225) pour effectuer un travail précis
et détaillé ou atteindre les endroits difficiles d’accès. VOIR
PAGE 7.
Pour maîtriser l’outil multifonctions dans les travaux de
précision, tenez-le comme un crayon, entre le pouce et l’index.
ILLUSTRATION 12.
42
La méthode de maintien de type “golf” est appliquée pour les
opérations plus difficiles telles que le ponçage ou la découpe.
ILLUSTRATION 13.
* Ne pas dépasser 15 000 tr/min lors de l’utilisation de brosses
métalliques.
** Réglage brosse métallique.
Reportez-vous au tableau des réglages de vitesses aux pages
14 à 15, afin de déterminer la vitesse appropriée en fonction du
matériau employé et de l’accessoire.
VITESSES DE FONCTIONNEMENT
Pour sélectionner la vitesse la mieux adaptée à chaque tâche,
procédez à des tests sur un matériau d’essai.
La majorité des tâches peuvent être accomplies en utilisant
l’outil à sa vitesse maximale. Néanmoins, certains matériaux
(plastiques et métaux spécifiques) peuvent être endommagés
par la chaleur résultant du fonctionnement à vitesse élevée
et doivent donc être travaillés à des vitesses relativement
faibles. Le fonctionnement à faible vitesse (inférieure ou
égale à 15 000 tr/min) convient en général aux travaux de
polissage avec les accessoires de polissage en feutre. Toutes
les applications de brossage nécessitent des vitesses réduites
afin d’éviter l’arrachement de fils métalliques. A faible vitesse,
laissez l’outil performant faire le travail pour vous. Les vitesses
plus élevées conviennent mieux pour travailler les bois durs, les
métaux et le verre, ainsi que pour percer, sculpter, découper,
défoncer, profiler et réaliser des feuillures ou des embrèvements
dans le bois.
INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT
La mise en marche de l’outil s’effectue en poussant
l’interrupteur situé au sommet du carter du moteur.
POUR METTRE L’OUTIL EN MARCHE, faites coulisser le
bouton de l’interrupteur vers l’avant.
POUR ARRÊTER L’OUTIL, faites coulisser le bouton de
l’interrupteur vers l’arrière.
MOTEUR HAUTES PERFORMANCES
Votre outil rotatif est équipé d’un moteur hautes performances.
Ce moteur étend la polyvalence de cet outil rotatif en vous
permettant d’utiliser des accessoires Dremel supplémentaires.
RÉTROACTION ÉLECTRONIQUE (4000 ET 4300)
Votre outil est équipé d’un système de rétroaction électronique
interne offrant un démarrage progressif, ce qui réduit les
contraintes survenant lors d’un démarrage à couple élevé.
Ce système assure également la constance de la vitesse
présélectionnée entre les conditions d’utilisation à vide et en action.
Quelques conseils concernant la vitesse d’utilisation de l’outil :
•
Le plastique et les autres matériaux qui fondent à basse
température doivent être coupés à des vitesses réduites.
•
Le polissage, le lustrage et le nettoyage à la brosse
métallique doivent être effectués à des vitesses inférieures
à 15 000 tr/min, afin de ne pas endommager la brosse et
le matériau.
•
Le bois doit être coupé à vitesse élevée.
•
Le fer ou l’acier doivent être coupés à vitesse élevée.
•
Si une fraise en acier haute vitesse commence à vibrer,
c’est généralement que sa vitesse de rotation est trop
faible.
•
L’aluminium, ainsi que les alliages de cuivre, de plomb,
de zinc et d’étain peuvent être coupés à diverses vitesses
selon le type de découpe effectuée. Appliquez de la
paraffine (pas d’eau) ou un lubrifiant approprié sur la fraise
afin d’éviter l’adhérence de déchets de coupe sur les
tranchants de la fraise.
VARIATEUR DE VITESSE
Votre outil est équipé d’un variateur de vitesse. La vitesse est
ajustable en cours de fonctionnement en préréglant le variateur
ou en choisissant un des réglages proposés.
La vitesse de l’outil rotatif est réglable à l’aide de ce variateur
situé sur le carter. ILLUSTRATION 11.
Paramètres de rotation approximatifs
Modèle 3000
Positions interrupteur
Plage de vitesses (tr/min)
1-2
10 000-14 000
3-4
15 000-19 000
5-6
20 000-23 000
7-8
24 000-28 000
9-10
29 000-33 000
REMARQUE : Une pression accrue sur l’outil ne constitue
pas la solution pour de meilleures performances. Essayez un
autre accessoire ou une autre vitesse pour obtenir le résultat
souhaité.
MAINTENANCE ET RÉPARATION
Modèle 4000
Positions interrupteur
Plage de vitesses (tr/min)
5
5 000
10
10 000
*15
15 000
20
20 000
25
25 000
30
30 000
33
33 000
DÉBRANCHEZ TOUJOURS L’APPAREIL
!
DE SA SOURCE D’ALIMENTATION
AVANT D’EFFECTUER DES RÉGLAGES, DE CHANGER
D’ACCESSOIRES, D’EFFECTUER SON ENTRETIEN, DE LE
NETTOYER, ETC. VOUS RÉDUIREZ AINSI LES RISQUES DE
DÉMARRAGE ACCIDENTEL DE L’OUTIL.
ATTENTION
CONFIEZ LA RÉPARATION DE VOTRE
!
OUTIL ÉLECTROPORTATIF À UN
RÉPARATEUR QUALIFIÉ QUI UTILISE EXCLUSIVEMENT DES
PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES. NOUS
RECOMMANDONS DE CONFIER LES OPÉRATIONS
D’ENTRETIEN DE L’OUTIL À UN CENTRE TECHNIQUE
DREMEL. VOUS GARANTIREZ AINSI LA FIABILITÉ DE CET
OUTIL. TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN EFFECTUÉE PAR
DU PERSONNEL NON AUTORISÉ PEUT ENTRAÎNER LE
RACCORDEMENT INCORRECT DE COMPOSANTS INTERNES
ET PRÉSENTER DES RISQUES GRAVES.
ATTENTION
Modèle 4300
Positions interrupteur
Plage de vitesses (tr/min)
**5-10
5 000-10 000
15
13 000-17 000
20
18 000-23 000
25
23 000-27 000
30
28 000-32 000
35
33 000-35 000
REMARQUE
Vous pouvez uniquement inspecter et remplacer les balais de charbon.
Cet outil ne contient aucune pièce remplaçable par l’utilisateur.
43
NETTOYAGE
1.
opérations d’entretien de l’outil à un Centre Technique Dremel. A
L’ATTENTION DU PERSONNEL D’ENTRETIEN : Débranchez
l’outil et/ou le chargeur de la sous-alimentation avant toute
opération de dépannage.
Nettoyez les orifices de ventilation, les interrupteurs et les
curseurs de l’outil à l’air sec comprimé.
NE NETTOYEZ PAS L’OUTIL EN
!
INSÉRANT DES OBJETS POINTUS À
TRAVERS LES ORIFICES DE VENTILATION.
Ce produit DREMEL fait l’objet d’une garantie conforme aux
réglementations légales en vigueur dans votre pays ; les
dommages résultant de l’usure normale, d’une surcharge ou
d’une utilisation inappropriée sont exclus de la garantie.
ATTENTION
! ATTENTION
2.
PORTEZ DES LUNETTES DE
PROTECTION OCULAIRE.
En cas de réclamation, envoyez l’outil ou le chargeur non
démonté avec le justificatif d’achat à votre revendeur.
CONTACTER DREMEL
Nettoyez la surface de l’outil avec un linge humide.
NE NETTOYEZ PAS L’OUTIL AVEC DES
!
DÉTERGENTS ET DES SOLVANTS, TELS
QUE L’ESSENCE, LE TÉTRACHLORURE DE CARBONE, DES
SOLVANTS DE DÉGRAISSAGE CHLORÉS, DE L’AMMONIAQUE
ET DES DÉTERGENTS DOMESTIQUES CONTENANT DE
L’AMMONIAQUE. ILS SONT SUSCEPTIBLES D’ENDOMMAGER
LES PARTIES EN PLASTIQUE.
Pour plus d’informations sur la gamme de produits, le support
technique et l’assistance téléphonique de la société Dremel,
rendez-vous sur le site www.dremel.com.
ATTENTION
Bosch Power Tools B.V., Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda,
Pays-Bas
BRUIT ET VIBRATION
ENTRETIEN DES BALAIS DE CHARBON
Hormis 4000
Pour préserver des performances optimales du moteur,
contrôlez l’usure des balais toutes les 40 à 50 heures
d’utilisation. Contrôlez également les balais en cas de
fonctionnement irrégulier, de baisse de puissance ou de bruit
inhabituel de l’outil.
L’UTILISATION DE L’OUTIL AVEC DES
BALAIS USÉS PEUT ENTRAÎNER UNE
DÉTÉRIORATION IRRÉMÉDIABLE DU MOTEUR. EMPLOYEZ
EXCLUSIVEMENT DES BALAIS DE RECHANGE DREMEL
D’ORIGINE.
Débranchez l’outil et placez-le sur une surface propre.
Retirez les deux capuchons de balai en utilisant la clé
de l’outil comme tournevis. ILLUSTRATION 14 (3000),
ILLUSTRATION 16 (4300).
3. Retirez les deux balais de l’outil en tirant sur les
ressorts qui y sont fixés. ILLUSTRATION 15 (3000),
ILLUSTRATION 17 (4300).
4. Inspectez les deux balais. Si la longueur d’un balai est
inférieure à 3 mm et/ou que sa surface est rugueuse ou
piquée, remplacez-le.
a. Déposez le ressort du balai.
b. Mettez le balai usé au rebut et replacez le ressort sur
un nouveau balai.
REMARQUE
Si un balai est usé, remplacez les deux afin de garantir de
meilleures performances de votre outil.
IT
7.
4000
4300
77,1
78,0
74,4
Niveau de puissance sonore dB(a)
(écart-type 3 dB)
88,1
89,0
85,4
Vibration m/s (somme vectorielle
triaxiale)
12,8
11,4
9,03
Incertitude K m/s2
1,5
1,5
1,5
REMARQUE
La valeur totale de vibration déclarée a été mesurée selon une
méthode de test standard, permettant de comparer les outils
entre eux. Elle peut également être utilisée dans une évaluation
préliminaire d’exposition.
1.
2.
6.
3000
Niveau de pression sonore dB(A)
2
! ATTENTION
5.
Bruit/Vibration
L’ÉMISSION DE VIBRATIONS LORS DE
L’UTILISATION DE L’OUTIL
ÉLECTROPORTATIF PEUT DIFFÉRER DE LA VALEUR TOTALE
DÉCLARÉE SELON LA MANIÈRE DONT VOUS L’UTILISEZ.
ESTIMEZ L’EXPOSITION À CES DERNIÈRES DANS LES
CONDITIONS RÉELLES D’UTILISATION, QUI VOUS
PERMETTRA D’IDENTIFIER LES MESURES DE SÉCURITÉ À
PRENDRE EN MATIÈRE DE PROTECTION PERSONNELLE (EN
TENANT COMPTE DE L’ENSEMBLE DES PARTIES DU CYCLE
D’EXPLOITATION, TELLES QUE LE MOMENT OÙ L’OUTIL EST
ÉTEINT ET CELUI OÙ IL EST EN VEILLE, EN PLUS DE CELUI
OÙ IL EST ACTIVÉ).
! ATTENTION
Placez à nouveau les balais de charbon (avec ressort) dans
l’outil. Il existe un seul sens de repose.
Remettez en place les capuchons de balai en les tournant
dans le sens horaire. Pour serrer, utilisez la clé. Attention à
ne pas serrer excessivement !
Reportez-vous à Première utilisation pour reprendre
l’utilisation de l’outil.
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI
ORIGINALI
SIMBOLI USATI
RÉPARATION ET GARANTIE
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
CET OUTIL NE CONTIENT AUCUNE
!
PIÈCE REMPLAÇABLE PAR
L’UTILISATEUR. TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN
PRÉVENTIF EFFECTUÉE PAR DU PERSONNEL NON
AUTORISÉ PEUT ENTRAÎNER LE RACCORDEMENT
INCORRECT DE COMPOSANTS INTERNES ET PRÉSENTER
DES RISQUES GRAVES. Nous recommandons de confier les
ATTENTION
USARE PROTEZIONE ACUSTICA
44
Bosch Power Tools B.V.
Konijnenberg 60
4825 BD Breda
The Netherlands
2610Z08517 07/2017
All Rights Reserved

Manuels associés