NA323000P | Manuel du propriétaire | Miller SPECTRUM 375 X-TREME AND XT30 TORCH Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
NA323000P | Manuel du propriétaire | Miller SPECTRUM 375 X-TREME AND XT30 TORCH Manuel utilisateur | Fixfr
OM-253555G/cfr
2019-11
Procédés
Découpage et gougeage
Plasma
Description
Coupeur plasma
Spectrum
®
375 X-TREME et torche XT30
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez-vous sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Miller, votre partenaire
soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire
votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
From Miller t
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Chaque source de soudage
Miller bénéficie d'une garantie
“sans soucis”
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances
fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation
de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un
diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller Electric fabrique une gamme complète de
machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres
produits Miller, adressez-vous à votre distributeur
local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent
sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de
chaque produit. Pour trouver un
concessionnaire ou un agent de service agréé,
se rendre sur
www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
Mil_Thank 2019-01
Miller est le premier fabricant
de matériel de soudage aux
États- Unis à être certifié
conforme
au
système
d'assurance du contrôle de la
qualité ISO 9001.
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1
Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2
Dangers liés au coupage à l’arc au plasma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-4
Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-5
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1-6
Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-1
Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2-2
Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-1
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-2
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-3
Contrat de licence du logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-4
Spécifications de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3-5
Dimensions et poids de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-6
Dimensions de la source de courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3-7
Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3-8
Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-1
Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-2
Branchement d’alimentation gaz / air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-3
Branchement et débranchement du câble de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-4
Placement de la pince. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-5
Guide de service électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-6
Données de la rallonge d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-7
Exigences relativement à la génératrice ou à l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-8
Fiche de connection multi-voltages (MVP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-9
Branchement de l’alimentation 120 Volt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4-10 Raccordement pour 240 V ca, courant d’alimentation monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5-1
Commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5-2
Vitesse de coupage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5-3
Verrou de sécurité de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5-4
Pratiques visant les systèmes de plasma coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5-5
Déroulement du coupage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5-6
Déroulement du gougeage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SECTION 6 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6-1
Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6-2
Protection contre la surcharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6-3
Retrait du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6-4
Vérification du système d’arrêt de la coupelle de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6-5
Vérification ou remplacement d’un élément filtrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6-6
Vérification ou remplacement du bec de torche, de l’électrode et de la coupelle d’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6-7
Témoins d'état/de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6-8
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
SECTION 7 – SCHÉMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
SECTION 8 – LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT
UTILISATION
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1.
Symboles utilisés
DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles joints
ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut
donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
1-2.
� Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
Dangers liés au coupage à l’arc au plasma
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long
du présent manuel pour attirer votre attention et identifier
les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole,
soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ciaprès ne font que résumer les informations contenues dans
les principales normes de sécurité énumérées à la section
1-5. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut
professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation
et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa
capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail
ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et
plus particulièrement les enfants.
LE COUPAGE présente un risque de
feu ou d’explosion.
Des particules de métal chaud et des étincelles
peuvent jaillir de la pièce au moment du coupage.
Les étincelles et le métal chaud, la pièce à couper
chauffée et l’équipement chaud peuvent causer un feu ou des brûlures. Avant de commencer à travailler, assurez-vous que l’endroit est
sécuritaire.
� Déplacez toute matière inflammable se trouvant à l’intérieur d’un
périmètre de 10,7 m (35 pi) de la pièce à couper. Si cela est impossible, vous devez les couvrir avec des housses approuvées et
bien ajustées.
� Ne coupez pas dans un endroit où des étincelles pourraient atteindre des matières inflammables.
� Protégez-vous, ainsi que toute autre personne travaillant sur les
lieux, contre les étincelles et le métal chaud.
� Assurez-vous qu’aucune étincelle ni particule de métal ne peut se
glisser dans de petites fissures ou tomber dans d’autres pièces.
� Afin d’éliminer tout risque de feu, soyez vigilant et gardez toujours
un extincteur à la portée de la main.
� Si vous coupez sur un plafond, un plancher ou une cloison, soyez
conscient que cela peut entraîner un feu de l’autre côté.
� Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées
peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les
normes de sécurité.
� Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
� Fixez le câble de masse sur la pièce à couper, le plus près possible de la zone à couper afin de prévenir que le courant de coupage ne prenne une trajectoire inconnue ou longue et ne cause
ainsi une décharge électrique, d’étincelles ou un feu.
� Ne pas utiliser le coupeur plasma pour dégeler des conduites
gelées.
� Ne coupez jamais des contenants qui peuvent contenir des matières inflammables. Vous devez en premier lieu les vider et les
nettoyer convenablement.
� Ne pas couper là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
� Ne coupez pas de bouteilles, de tuyaux ou de contenants
pressurisés.
� Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection
du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
� Ne placez pas le poste sur une surface combustible ou au-dessus
de celle-ci.
� Avant le coupage, retirez tout combustible de vos poches, par
exemple un briquet au butane ou des allumettes.
� Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
� Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
� Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA
51B pour travaux de soudage et prévoir un détecteur d’incendie et
un extincteur à proximité.
UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.
Le contact avec des pièces électriques sous tension peut causer un choc fatal ou des brûlures
graves. Dès que la sortie de soudage est activée,
la torche et le circuit de travail sont sous tension.
Le découpage à l’arc sous plasma demande une tension départ et de
travail plus élevée que le soudage (typiquement, 200 et 400 V c.c.),
mais permet l’utilisation d’une torche à inter-verrouillage de sécurité
qui coupe l’alimentation de la machine lorsque la coupelle d’écran est
déposée ou si le bec de contact touche l’électrode à l’intérieur de la
buse. Des équipements mal installés ou dont la mise à la masse est
fautive constituent des dangers.
OM-253555 Page 1
� Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension.
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
potentiellement mortelles.
� Portez des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
� Isolez-vous de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses
ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec
la pièce à couper ou le sol.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE
dans les sources de soudage onduleur UNE
FOIS l’alimentation coupée.
� Ne touchez pas aux pièces du chalumeau si vous êtes en contact
avec la pièce à couper ou le sol.
� Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
� Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer la vérification, le
nettoyage ou le changement d’une pièce du chalumeau.
� Coupez l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effectuer l’entretien. Verrouillez ou étiquetez la sortie d’alimentation
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (reportez-vous aux Principales normes de sécurité).
� Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, départementales et locales.
Risque de blessure en
casD’EXPLOSION DES PIÈCES.
� Mise sous tension, toute pièce défectueuse des
sources d’alimentation de l’inverseur peut exploser
ou faire exploser d’autres pièces. Pour entretenir
les inverseurs, toujours porter un masque protecteur et un vêtement à manches longues.
� Assurez-vous que le fil de terre du cordon d’alimentation est correctement relié à la borne de terre dans la boîte de coupure ou
que la fiche du cordon est branchée à une prise correctement
mise à la terre - vous devez toujours vérifier la mise à la terre.
� Avant d’effectuer les connexions d’alimentation, vous devez relier
le bon fil de terre.
� Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
� Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé.
Le remplacer immédiatement s’il l’est . Un fil dénudé peut entraîner la mort.
� L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
� Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, sous dimensionnés ou réparés.
� Le câble du chalumeau ne doit pas s’enrouler autour de votre
corps.
� Si les normes le stipulent, la pièce à couper doit être mise à la
terre.
� Utilisez uniquement de l’équipement en bonne condition. Réparez
ou remplacez immédiatement toute pièce altérée.
� Portez un harnais de sécurité si vous devez travailler au-dessus
du sol.
� Assurez-vous que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place.
� N’essayez pas d’aller à l’encontre des systèmes de verrouillage
de sécurité ou de les contourner.
LES RAYONS D’ARC peuvent
entraîner des brûlures aux yeux et à
la peau.
Les rayons d’arc provenant du procédé de coupage produisent des rayons visibles et invisibles
intenses (ultraviolets et infrarouges) qui peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau.
� Porter un protecteur facial (casque ou écran) muni d’un filtre de
teinte appropriée pour protéger le visage et les yeux des rayons et
des étincelles quand on coupe ou observe le travail de coupe.
Pour tous les courants de coupe inférieurs à 300 ampères, la
norme ANSI Z49.1 (voir section Normes de sécurité) recommande
une opacité de grade 9 (grade minimum de 8). Cette norme ajoute
qu’un filtre plus pâle peut être utilisé si l’arc est caché par la pièce.
Comme c’est normalement le cas pour le coupage à faible courant, les opacités de filtres suggérées au Tableau 1 sont à la disposition de l’opérateur au besoin.
� Porter des lunettes de sécurité à coques latérales sous votre casque ou écran facial.
� Ayez recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements, les étincelles et les
éblouissements; prévenez toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
� Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection
du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
� Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le
manuel de l’opérateur.
Tableau 1. Protection des yeux pour le coupage au plasma
d’arc
� N’approchez pas le tube du chalumeau et l’arc pilote lorsque la
gâchette est enfoncée.
Intensité
courant
en For Plasma
Filtre
de teinte
1. Protection
Eye Protection
For
Plasma
Arc (minimum)
Cutting
TableTable
1.de
Eye
Arc
Cutting
ampèresCurrent
� D Le câble de masse doit être pincé correctement sur la pièce à
couper, métal contre métal (et non de telle sorte qu’il puisse se détacher), ou sur la table de travail le plus près possible de la ligne
de coupage.
Moins de 20
no. 4
20–40
no. 5
40–60
no. 6
� Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
60–100
no. 8
OM-253555 Page 2
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
Le coupage plasma produit des étincelles et projections de métal à très haute température. Lorsque la pièce refroidit, du laitier peut se former.
� Portez une visière ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux approuvées.
� Portez des vêtements de protection adéquats afin de protéger
votre peau.
� Ayez recours à des protège-tympans ou à un serre-tête ignifuges
afin d’éviter que les étincelles n’entrent dans vos oreilles.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Certaines applications de coupage produisent un
bruit constant, ce qui peut endommager l’ouïe si le
niveau sonore dépasse les limites permises par
l’OSHA (reportez-vous aux Principales normes de
sécurité).
� Utilisez des protège-tympans ou un serre-tête antibruit si le niveau
sonore est élevé.
� Prévenez toute personne sur les lieux du danger relié au bruit.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le coupage produit des vapeurs et des gaz. Respirer ces vapeurs et ces gaz peut être dangereux
pour la santé.
� Ne mettez pas votre tête au-dessus des vapeurs. Ne respirez pas
ces vapeurs.
� À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de
procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
� Si la ventilation est médiocre, utilisez un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Travaillez dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé
ou si vous portez un respirateur anti-vapeurs. Les vapeurs causées par le coupage et l’épuisement de l’oxygène peuvent altérer
la qualité de l’air et entraîner des blessures ou la mort. Assurezvous que l’air ambiant est sain pour la santé.
� Ne coupez pas dans un endroit près d’opérations de décapage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons d’arc
peuvent réagir avec les vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
� Ne coupez pas des métaux enrobés tels que des métaux galvanisés, contenant du plomb ou de l’acier plaqué au cadmium, à
moins que l’enrobage ne soit ôté de la surface du métal à couper,
que l’endroit où vous travaillez ne soit bien ventilé, ou que vous ne
portiez un respirateur anti-vapeurs. Les enrobages ou tous métaux qui contiennent ces éléments peuvent créer des vapeurs toxiques s’ils sont coupés.
� Ne coupez pas de contenants qui renferment ou ont renfermés
des matières toxiques ou réactives - vous devez en premier lieu
les vider et les nettoyer convenablement.
L’ARC PLASMA peut provoquer des
blessures.
La chaleur dégagée par le plasma d’arc peut entraîner de sérieuses brûlures. La force de l’arc est
un facteur qui s’ajoute au danger de brûlures. La
chaleur intense et la puissance de l’arc peuvent rapidement passer
au travers de gants et de tissus.
� N’approchez pas le tube du chalumeau.
� Ne saisissez pas la pièce à couper près de la ligne de coupage.
� L’arc pilote peut causer des brûlures - n’approchez pas le tube du
chalumeau lorsque vous avez appuyé sur le gâchette.
� Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection
du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
� Ne pointez pas le chalumeau en direction de votre corps ni de la
pièce à couper lorsque vous appuyez sur la gâchette - l’arc pilote
s’allume automatiquement.
� Mettez l’alimentation hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de démonter le chalumeau ou de changer une
pièce du chalumeau.
� Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le
manuel de l’opérateur.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Puisque les bouteilles de gaz font habituellement partie d’un processus de travail des
métaux, assurez-vous de les manipuler correctement.
� Protégez les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur excessive, les chocs mécaniques, des dommages physiques, le laitier,
la flamme, les étincelles et l’arc.
� Installez et attachez les bouteilles dans la position verticale à
l’aide d’une chaîne, sur un support stationnaire ou un châssis
porte-bouteille afin de prévenir qu’elles ne tombent ou ne
basculent.
� Les bouteilles ne doivent pas être près de la zone de coupage ni
de tout autre circuit électrique.
� Un contact électrique ne doit jamais se produire entre un chalumeau de plasma d’arc et une bouteille.
� Ne coupez jamais sur une bouteille pressurisée - une explosion
en résulterait.
� Utilisez uniquement des bouteilles de gaz comprimé , des détendeurs, des boyaux et des raccords conçus pour l’application déterminée. Gardez-les, ainsi que toute autre pièce associée, en
bonne condition.
� Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
� Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque vous utilisez la bouteille ou qu’elle est reliée pour usage
ultérieur.
� Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
� Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de
sécurité.
OM-253555 Page 3
1-3.
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le
fonctionnement et la maintenance
Danger D’EXPLOSION
D’HYDROGÈNE.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
� Lors du coupage d’aluminium sous l’eau ou avec
de l’eau touchant le dessous de l’aluminium, une
libération d’hydrogène peut s’accumuler sous la
� Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues.
� Prévoir une période de refroidissement avant d’utiliser l’équipement.
� Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
pièce.
� Consultez votre ingénieur de coupage et les instructions de la table de coupage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
provoquer des blessures.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
� Ne pas utiliser le découpeur plasma pour charger
des batteries ou faire démarrer des véhicules à
l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil
dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet
usage.
� S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
� Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
� Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
� Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique.
�
LIRE LES INSTRUCTIONS.
� Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes
et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation
ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de
sécurité au début du manuel et dans chaque
section.
� N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
� Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial.
Les CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants
médicaux.
� Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres
implants médicaux doivent rester à distance.
� Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
L’EMPLOI EXCESSIF
peutSURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
� Prévoir une période de refroidissement; respecter
le cycle opératoire nominal.
� Réduire l’ampérage (épaisseur) avant de continuer
à couper ou réduire le facteur de marche.
OM-253555 Page 4
�
�
�
� Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariot, les bouteilles
de gaz ou tout autre accessoire.
Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
Risque D’INCENDIE
OUD’EXPLOSION.
� Ne pas installer l’appareil à proximité de produits
inflammables.
� Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables.
� Ne pas surcharger l’installation électrique - s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre
l’appareil en service.
LES CHARGES
ÉLECTROSTATIQUES peuvent
endommager les circuits imprimés.
� Établir la connexion avec la barrette de terre avant
de manipuler des cartes ou des pièces.
� Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes PC.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
� Le Rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de
radio-navigation et de communication, les services de sécurité et
les ordinateurs.
� Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner
l’installation.
� L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
� Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
� Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
� Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire
les interférences éventuelles.
LE COUPAGE Ã L’ARC peut causer
des interférence.
� Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre).
� Veiller à couper à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
� D S’assurer que la source de coupage est correctement branchée
et mise à la terre.
� Si l’interférence persiste, l’utilisateur doit prendre des mesures
supplémentaires comme écarter la machine, utiliser des câbles
blindés de des filtres, ou boucler la zone de travail.
� L’énergie électromagnétique peut gêner le fonctionnement d’appareils électroniques comme des
ordinateurs et des robots.
1-4.
Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction.
1-5.
Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
Recommended Practices for Plasma Arc Cutting and Gouging, American Welding Society Standard AWS C5.2 from Global Engineering
Documents. Website: www.global.ihs.com.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from
Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held
Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from
Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org and www.sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.
csagroup.org.
1-6.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH.
POM_fre 2020-02
Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des
champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations
de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux,
p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple,
des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM
provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir
ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-253555 Page 5
Do not fuel a hot engine.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Safe24 20
SECTION 2 – DÉFINITIONS
2-1.
Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
produits
CE.
lift eye
to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift eye
� Certains symboles ne se trouvent que sur lesUse
rating (see Specifications).
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces
symboles.
Safe25 20
Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses
When power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode.
peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces.
Safe26 201
2-2.
Symboles et définitions divers
Flying pieces of parts can cause injury. Always wear a face shield when servicing unit.
Ampères
Volts
Coupage à l’arc
plasma (CAP)
Augmenter
Always wear long sleeves and
button your collar when servicing unit.
Température
Safe27 201
Alimentation en
tension
Safe28 201
M.A.L.T. de protection (Terre)
Marche (On)
Monophasé
After taking proper precautions as shown, connect power to unit.
Coupelle de protection lâche
Courant continu
Raccordement
secteur
Safe29 201
Arrêt (Off)
Tension nominale
sans charge
(moyenne)
Régler la pression
air / gaz
Disconnect input plug or power before working on machine.
Non - ne pas faire
Courant constant
Tension primaire
Tension conventionnelle de charge
Courant d’alimentation maximal
Courant de soudage
ou de coupage
nominal
Courant d’alimentation efficace
maximal
Degré de protection
OM-253555 Page 6
Redresseur/ transformateur/ convertisseur de fréquence
statique monophasé
Hertz
Puissance nominale, produit de la
tension par le courant (KVA)
Pourcent
Voir l’étiquette sous
le poste
Facteur de marche
Alimentation
Alimentation
Convient pour certains emplacements
dangereux
Témoin basse pression d’air
Safe30 20
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS
3-1.
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent sur le panneau inférieur. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos de la couverture
du présent guide pour une référence ultérieure.
3-2.
Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut
certains paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage
devra être évaluée et modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie
implicite, y compris toute garantie tacite d’adéquation à un usage particulier,
3-3.
Contrat de licence du logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels tiers, se trouvent sur le site https://www.millerwelds.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes.
3-4.
Spécifications de l’appareil
pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du cir� Ne
cuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-5, 4-9, et 4-10.
� La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 104°F (40°C).
A. Bloc d’alimentation
Entrée
Nbre de phases et fréquence
de secteur (Hz)
Tension d’entrée nominale (U1)
et courant d’entrée nominal (I1)
et I1 eff à sortie nominale. I1 eff
utilisé pour déterminer la valeur nominale du cordon
d’alimentation
Facteur de puissance / KVA /
KW à la puissance nominale
de sortie
KW crête à l’extension d’arc
Monophasé, 50 / 60 Hz
Tension CA RMS – (U1 )
A RMS - (I1)
I1 eff
120 c.a. V, monophasé (20 A)
26.1
17.6
120 c.a. V, monophasé (15 A)
18.3
14.1
240 V c.a. monophasé
14.7
10.5
Tension CA RMS – (U1 )
Facteur de puissance
kVA/kW
120 c.a. V, monophasé (20 A)
0.994
3.13/3.11
120 c.a. V, monophasé (15 A)
0.992
2.12/2.11
240 V c.a. monophasé
0.978
3.53/3.45
7.0 kW
Sortie
Tension nominale type en circuit ouvert (U0)
Caractéristique de sortie
400 V c.c. à l’électrode négative
Courant constant
OM-253555 Page 7
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Courant de sortie nominal et
tension (I2, U2) à tension d’entrée nominale (U1)
Tension CA RMS – (U1 )
Acc – (I2)
Volts cc – (U2)
120 c.a. V, monophasé (20 A)
27 A
92 V
120 c.a. V, monophasé (15 A)
20 A
88 V
30 A
92 V
240 V c.a. monophasé
Plage de courant de sortie
Cycle utile à 104°F (40°C) et
conditions nominales (U1, I1,
U2, I2) basé sur une période de
10 minutes
15 - 30 A
Tension CA RMS – (U1 )
Acc – (I2)
Facteur de marche %
120 c.a. V, monophasé (20 A)
27 A
35%
120 c.a. V, monophasé (15 A)
20 A
60%
240 V c.a. monophasé
30 A
40%
240 V c.a. monophasé
23 A
100%
Généralités
Basculement
Poids
Inclinaison jusqu’à 15°
18 lb (8,2 kg), torche comprise
B. Torche
Le chalumeau XT30 est prévu pour être utilisé avec les mains seulement. Le chalumeau est conforme à la norme IEC 60974-7 lorsqu’il utilisé avec Spectrum 375 X-TREME. Ne pas utiliser ce chalumeau en combinaison avec d’autres machines.
Gas Type (Type de gaz)
Qualité du gaz
Pression et débit à l’admission du gaz
Air
Propre, exempt d’humidité et d’huile
5,0 PCMS (142 l/min)
90 lb/po2 (621 kPa) min.
120 lb/po2 (827 kPa) max.
Filtrage du gaz
Particules jusqu’à 5 microns
Capacités pour acier doux (voir rubrique 5-2 pour connaître les vitesses de coupe correspondantes au type et à l’épaisseur du
matériau).
Méthode de refroidissement
Facteur de charge de la torche
Capacité nominale des contrôles électriques (gâchette)
Capacité nominale des contrôles électriques (buse)
Appareils approuvés
Air
100% à 30 ampères
30 VCC à 0,1 ampère
30 VCC à 1 ampère
Spectrum 375 X-TREME avec torche XT30
Protection de gâchette
Pontet de sécurité pour gâchette
Dispositifs de sécurité
Des dispositifs verrouillage de sécurité arrêtent le fonctionnement de
la source de courant
Capacité nominale (amorce d’extrémité)
3/8 po à 18 po/minute (457 mm/min)*
Capacité de tranchage nominale (amorce d’extrémité)
5/8 po
Capacité de perforation
3/16 po
Poids
2.2 lb (1 kg)
*Les vitesses d’avance sont d’environ 80 % du maximum.
Prescriptions pour la connection de la torche
�
�
�
�
N’utiliser que de l’air comprimé propre, sans poussière, ni huile ni eau.
S’assurer que les connexions sont correctes et bien serrées.
Pour le remplacement de la torche, se reporter au manuel de torches Miller Réf. n° OM-254449
Veiller à ce que la pression d’air (débit de pression) et le flux d’air (volume) sont réglés. Un flux d’air insuffisant peut entraîner la surchauffe du chalumeau.
OM-253555 Page 8
3-5.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Dimensions et poids de la torche
8-3/4 in.
(222 mm)
1-3/16 in.
(30 mm)
1-1/2 in.
(38 mm)
Ref. 253554-A
3-6.
Dimensions de la source de courant de soudage
5-1/2 in.
(140 mm)
9 in.
(229 mm)
13-1/8 in.
(333 mm)
Ref. 251808-A
OM-253555 Page 5
OM-253555 Page 9
3-7.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel l’appareil
peut couper sans surchauffe à la charge
nominale.
Facteur de marche 35% à 27 A, 92 Vcc (120 V entrée)
3-1/2 minutes de coupage
En cas de surchauffe, le(s) thermostat(s) se
déclenche(nt), le courant de sortie se coupe,
le témoin de surchauffe s’allume et le ventilateur se met en marche. Attendre 15 minutes
pour laisser l’appareil se refroidir ou jusqu’à
extinction du témoin de surchauffe. Réduire
l’intensité ou le facteur de marche avant tout
coupage ou gougeage.
AVIS – Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler
la garantie.
6-1/2 minutes de repos
Facteur de marche 60% à 20 A, 88 Vcc (120 V entrée)
6 minutes de soudage
4 minutes de repos
Facteur de marche 40% à 30 A, 92 Vcc (240 V entrée)
4 minutes de soudage
6 minutes de repos
Surchauffe
Minutes
OU réduire le facteur de marche
3-8.
Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection (IP)
IP23S
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour souder lors
de précipitations, à moins d’être protégé.
B. Spécifications de température
Plage de température de service*
Plage de température de stockage/transport
5 à 104°F (-15 à 40°C)
-4 à 131°F (-20 à 55°C)
*Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C).
OM-253555 Page 10
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 4 – INSTALLATION
4-1.
Choix d’un emplacement
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il
pourrait se renverser.
Mouvement
1
Une installation spéciale peut être
nécessaire en présence d’essence
ou de liquides volatils - voir NEC
article 511 ou CEC section 20.
1 Bandoulière
Utiliser la bandoulière pour soulever le
poste.
2 Sectionneur
Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée.
Emplacement et circulation d’air
2
18 in.
(460 mm)
18 in.
(460 mm)
4-2.
loc_small 2018-08
Branchement d’alimentation gaz / air
que de l’air propre, sec, sous
� N’utiliser
pression de 90 à 120 lb/po2 (621 à 827
1
kPa).
1 Prise gaz / air
2 Flexible (de l’alimentation gaz / air)
3 Ruban Téflon
2
Ref. 251808-A
Prendre un flexible avec raccord 1/4 NPT fileté à droite. Enrouler le ruban Téflon sur les
filets (facultatif) ou y appliquer un produit d’étanchéité et installer le raccord sur la prise.
Diriger le flexible vers l’alimentation gaz / air.
3
9/16 po.
philips head
wrench
crescent wrench
OM-253555 Page 11
4-3.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Branchement et débranchement du câble de masse
Couper l’alimentation et débrancher la prise.
1 Fiche du câble de masse
2 Prise pour câble de masse
Pour brancher la fiche, aligner la clavette
avec la rainure de la prise et insérer dans la
prise. Tourner la fiche dans le sens horaire
(serrer à la main seulement) 1/4 de tour pour
serrer la prise.
2
Pour débrancher la fiche, tourner dans le
sens horaire jusqu’à aligner la clavette sur la
rainure de clavette de la prise, ensuite tirer
sur la fiche pour la séparer de la prise.
1
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
Connecting Work Clamp
4-4.
Placement de la pince
1 Prise de masse
2 Pièce à souder
1
Raccorder la pince de pièce à une zone propre et exempte de peinture de la pièce à
couper, le plus près possible de la coupe.
2
Ref. 803640-A
OM-253555 Page 12
OM-253555 Page 1
4-5.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Guide de service électrique
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les
présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport
cyclique d’une source d’alimentation de soudage.Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique
national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir
NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12.
AVIS – La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure à 10 % sous les minimums ni supérieure à 10 % au-dessus des
maximums indiqués dans le tableau. Si la tension réelle est à l’extérieur de cette plage, la tension de sortie pourrait ne pas être présente.
50/60 Hz Monophasé
50/60 Hz Monophasé
120
240
Tension d’alimentation nominale (V)
Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A)
14.7
Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A)
10.5
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères 1
Un circuit de dérivation
individuel de 15 ou 20 A
protégé par des fusibles
temporisés ou un disjoncteur est requis. Voir
Section 3-4.
Fusibles temporisés 2
Fusibles ordinaires 3
Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres) 4
15
20
80 (25)
Installation de la conduite
Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 5
Dimension min. du conducteur de terre en AWG
14 (6)
(mm2) 5
14 (6)
Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du
fusible recommandé.
2 Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248.
3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus).
4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible.
5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre
isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement.
4-6.
Données de la rallonge d’alimentation
Utiliser la rallonge uniquement pour le câblage temporaire. Retirer la rallonge immédiatement après la fin du projet.
Type de cordon
Calibre minimum du
conducteur
Nombre de conducteurs
Longueur maximale du cordon
Usage intensif
AWG 12 (4 mm2)
3
50 pi (15 m)
� Lire la norme OSHA 1910.334 pour plus d’informations sur l’utilisation de l’équipement connecté par cordon et fiche.
Lire l’article 590 du Code national de l’électricité (NEC) pour plus d’informations sur le câblage temporaire.
4-7.
Exigences relativement à la génératrice ou à l’onduleur
1
Le sélecteur ENGINE doit être réglé à la position RUN – et non RUN/
IDLE .
2
Régler la commande de tension/
d’ampérage de la génératrice à 10
(ou maxi.) afin d’obtenir une puissance d’appoint maximale.
Pour une puissance maximale, Miller recommande une génératrice de 8 kW ou plus.
Paramètres
échéant.
de
la
génératrice,
le
cas
1 Commande moteur (Engine)
2
La commande de tension/d'ampérage
de la génératrice
OM-253555 Page 13
4-8.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Fiche de connection multi-voltages (MVP)
Sélection de la fiche
2
3
2
1
1
3
4
4
5
5
6
6
7
7
Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation
Ref. 803812-C
Ne pas couper le connecteur d’extrémité du cordon d’alimentation
pour y câbler une fiche. Ce connecteur utilisé conjointement avec les
fiches fournies s’adaptent aux prises NEMA standard. Toute altération
faite au cordon d’alimentation, au
connecteur ou aux fiches annulera
la garantie.
Sélection de la fiche
montrées ne sont pas toutes fournies avec
l’appareil.
2 Fiche - Type NEMA 5-15P
3 Prise - Type NEMA 5-15R (fournie par le
client)
Raccordement de la fiche au cordon
d’alimentation
4 Fiche - Type NEMA 5-20P (en option)
Aligner la flèche sur la fiche avec la flèche
sur le connecteur du cordon d’alimentation.
Assembler ensemble en poussant.
5 Prise - Type NEMA 5-20R (fournie par le
client)
1 Connecteur du cordon d’alimentation du
poste de soudage
6 Fiche - Type NEMA 6-50P
Sélectionner la fiche pour la prise d’alimentation disponible sur place. Les fiches
7 Prise - Type NEMA 6-50R (fournie par le
client)
OM-253555 Page 14
Ref. 803812-C
Suivre le guide électrique du 240
VCA. Ne pas utiliser la capacité de la
fiche pour dimensionner la protection du circuit de branchement.
Serrer le collier taraudé. Tout en serrant le
collier, pousser la fiche dans l’adaptateur
jusqu’à ce que le collier soit vissé à fond.
Branchement fiche/prise.
4-9.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Branchement de l’alimentation 120 Volt
L’installation doit être conforme à
tousles codes nationaux et locaux
- faire effectuer cette installation
uniquement par des personnes
qualifiées.
Se référer à l’étiquette signalétique du poste
et vérifier la tension disponible sur le site.
1
2
circuit Auto-Line de cet appareil relie
� Leautomatiquement
la source d’alimentation à la tension primaire appliquée,
120 ou240 VCA.
Une alimentation de 120 Vca exige un circuit
de dérivation individuel 15 ou 20 A, protégé
par fusibles ou disjoncteur temporisés.
1 Fiche Multi-Voltage et connecteur de cordon d’alimentation (Fiche illustrée Type
NEMA 5-15P)
Input6 2011 03 Ref. 253558-A
Pour les fiches de connection multi-voltage,
voir paragraphe 4-8.
2 Prise - Type NEMA 5-15R (fournie par le
client)
OM-253555 Page 1
OM-253555 Page 15
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
A complete
Parts List is available at www.MillerWelds.com
4-10. Raccordement
pour
240 V ca, courant d’alimentation monophasé
-1. Connecting 1-Phase Input Power For 240 VAC
1
3
=GND/PE Earth Ground
7
2
4
L1
L2
5
6
1
9
8
L1
L2
L’installation doit être conforme à
tousles codes nationaux et locaux
- faire effectuer cette installation
uniquement par des personnes
qualifiées.
Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de
connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les
procédures établies relatives à
l’installation et au démontage des
dispositifs de verrouillage ou de
consigne.
Toujours raccorder le conducteur
vert ou vert et jaune à la borne
terre de l’alimentation en premier,
et jamais àune borne de phase.
AVIS – Le circuit Auto-Line de ce poste
adapte automatiquement la machine à la
tension primaire qui est appliquée, 120 ou
240 V CA.
Se référer à la plaque signalétique du poste
etvérifier la tension disponible sur le site.
1 Cordon d’alimentation
2 Sectionneur (interrupteur présenté enposition fermée)
3 Borne de mise à la terre du sectionneur
4 Bornes des phases du sectionneur
5 Conducteur d’entrée noir et blanc
(L1etL2)
6 Conducteur de mise à la terre vert ouvert
et jaune
Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de
mise à la terre à la borne terre du
sectionneur.
240 VAC, 1
Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes des phases du sectionneur.
7 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à
la guide de service électrique (interrupteur
de coupure à fusible illustré).
8
Prise (NEMA 6-50R) fournie par le client
9
Fiche Multi-Voltage et connecteur de
cordon d’alimentation (Fiche illustrée
Type NEMA 6-50P)
Voir Section 4-8.
Tools Needed:
Ref. Input4 2012 05
OM-253555 Page 16
803766-B / Ref. 802443-A /Ref. 251808-A
Fermer et fixer la porte sur le sectionneur.
Suivre les procédures de verrouillage et deconsigne établies pour la mise en service de
l’appareil.
OM-253555 Page 1
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT
1-1. Controls
5-1.
Commandes
2
1 Commande de sortie
1
Utiliser cette commande pour régler la sortie
de coupage.
Si l’on utilise une intensité secondaire de
coupage de 22-27 A sur une alimentation de
120 V AC et que la protection contre la surcharge du circuit d’alimentation se déclenche souvent, il faut réduire l’intensité
secondaire de coupage et (ou) le temps de
coupage ou encore, trouver une alimentation
plus adéquate (voir paragraphe 3-4).
3
2 Témoin mise sous tension
3 Témoins de
graphe6-7)
problèmes
(voir
para-
4 Interrupteur principal
Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche
ou arrêter la soudeuse.
4
253014-A / Ref. 251808-A
1
Output Control
Use control to set cutting output.
If 22-27 amperes of cutting output is used
with 120 VAC input power, and the overload
protection on the input power circuit frequently opens, either reduce the cutting output and/or the cut time or find more adequate
power (see Section NO TAG).
2 Power Light
3
Trouble Lights (See Section NO TAG)
4
Power Switch
Use switch to turn unit On or Off.
OM-253555 Page 1
OM-253555 Page 17
5-2.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Vitesse de coupage
Vitesses de coupage recommandées à une intensité secondaire nominale de 30 A
Épaisseur
Acier doux
Vitesses de coupage recommandées*
Pouces
mm
Po/min
mm/min
12 ga (0.11)
2.8
105
2662
1/8 (0.13)
3.2
98
2499
3/16 (0.19)
4.8
63
1605
1/4 (0.25)
6.4
36
914
3/8 (0.38)
9.5
18
467
1/2 (0.50)
12.7
10
264
5/8 (0.63)
15.9
6
163
*La vitesse de coupage recommandée est d’environ 80 % du maximum.
� Pour l’aluminium et l’acier inoxydable, la réduction des vitesses de coupage à ces épaisseurs peut atteindre 20 %.
Vitesses de coupage recommandées à une intensité secondaire nominale de 27 A
Épaisseur
Acier doux
Vitesses de coupage recommandées*
Pouces
mm
Po/min
mm/min
12 ga (0.11)
2.8
115
2921
1/8 (0.13)
3.2
88
2235
3/16 (0.19)
4.8
50
1280
1/4 (0.25)
6.4
28
711
3/8 (0.38)
9.5
15
386
1/2 (0.50)
12.7
8
203
5/8 (0.63)
15.9
5
123
*La vitesse de coupage recommandée est d’environ 80 % du maximum.
� Pour l’aluminium et l’acier inoxydable, la réduction des vitesses de coupage à ces épaisseurs peut atteindre 20 %.
Vitesses de coupage recommandées à une intensité secondaire nominale de 20 A
Épaisseur
Acier doux
Vitesses de coupage recommandées*
Pouces
mm
Po/min
mm/min
16 ga (0.06)
1.6
158
4014
1/8 (0.13)
3.2
50
1260
3/16 (0.19)
4.8
33
833
427
1/4 (0.25)
6.4
17
5/16 (0.31)
7.9
8
203
3/8 (0.38)
9.5
6
163
*La vitesse de coupage recommandée est d’environ 80 % du maximum.
inoxydable, la réduction des vitesses de coupage à ces épaisseurs peut atteindre 20 %.
� Pour l’aluminium et l’acier A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
5-3.
Verrou de sécurité de la gâchette
1 Gâchette verrouillée
2 Gâchette déverrouillée
Ref. 253554-A
1
OM-253555 Page 18
2
Utiliser l'interrupteur pour mettre en marche
ou arrêter la soudeuse.
5-4.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Pratiques visant les systèmes de plasma coupage
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
1
L’arc pilote s’amorce immédiatement lorsqu’on appuie sur la
gâchette.
2
Step 1. Raccorder toujours la pince de pièce
à une zone propre et exempte de peinture
de la pièce à couper, le plus près possible de
la coupe.
Step 2. NE PAS amorcer d’arc pilote sans
coupage ou gougeage, car ceci raccourcit la
vie utile de la buse et de l’électrode.
3
4
Step 3. Maintenir un angle d’environ 90° par
rapport à la surface de la pièce pour réaliser
des coupes appropriées.
5
Step 4. Durant le coupage, les étincelles devraient traverser la pièce et en sortir au bas.
90°
Step 5. Si des étincelles s’enflamment sur la
surface, ceci indique habituellement une vitesse d’avance trop rapide ou un réglage
d’intensité trop faible.
6
7
Step 6. Au cours d’un coupage d’une longue durée (sans écran de protection),
maintenir un écart d’environ 1/8 po entre l’électrode et la surface.
8
Step 7. NE PAS appliquer de pression sur
l’écran pendant un coupage par traînée;
plutôt, faire glisser l’écran tout au long de la
surface pour réaliser des coupes
appropriées.
Wt
1/8 in.
(3.2 mm)
Ref. 254087-A
Step 8. La traction plutôt que la poussée de
la torche rend le coupage plus facile. Utiliser
un guide ou un gabarit de coupe approprié
pour réaliser des opérations de coupe
exactes.
OM-253555 Page 1
OM-253555 Page 19
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
�
5-5.
Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Déroulement du coupage
1
L’arc pilote s’amorce immédiatement lorsqu’on appuie sur la
gâchette.
2
Step 1. Raccorder la pince de pièce à une
zone propre et exempte de peinture de la
pièce à couper, le plus près possible de la
coupe.
90°
3
Step 2. Pour le coupage standard (avec
écran), placer l’écran anti-traînée sur le bord
du métal. Pour le coupage sur longue durée (sans écran de protection), maintenir
un écart de 3 mm (1/8po), (la traînée du bec
réduit la durée de vie du bec).
4
Step 3. Soulever le verrou et appuyer sur le
gâchette. L’arc pilote s’amorce.
Step 4. Une fois l’arc de coupage amorcé,
déplacer lentement le bec sur le métal.
Step 5. Ajuster la vitesse de manière à ce
que les étincelles traversent le métal par le
bas de la coupe.
Step 6. À la fin de la coupe, attendre brièvement avant de relâcher la gâchette.
5
Step 7. Le post-écoulement continue pendant 20 secondes après détente de la gâchette; on peut réamorcer instantanément
l’arc de coupage durant le post-écoulement
en soulevant le verrou de la gâchette et en
appuyant sur la gâchette.
6
7
Ref. 254087-A
OM-253555 Page 20
OM-253555 Page 1
5-6.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Déroulement du gougeage
1
L’arc pilote s’amorce immédiatement lorsqu’on appuie sur la
gâchette.
2
Step 1. Raccorder la pince de pièce à une
zone propre et exempte de peinture de la
pièce à couper, le plus près possible de la
coupe.
45°
Step 2. Avant de commencer le gougeage,
amorcer un arc pilote une fois.
Step 3. Tenir la torche à un angle d’environ
45° par rapport à la surface de la pièce.
3
Step 4. Soulever le verrou et appuyer sur la
gâchette. L’arc pilote s’amorcera. Rapprocher le bec jusqu’à environ 5 mm (3/16 po).
Commencer à gouger à travers la surface de
la pièce. Maintenir un angle d’environ 45°
par rapport à la surface de la pièce.
4
90°
90°
Step 5. Relâcher la gâchette. Le post-écoulement continue pendant environ 20 secondes après avoir relâcher la gâchette; on peut
réamorcer instantanément l’arc durant le
post-écoulement en soulevant le verrou de
la gâchette et en appuyant sur la gâchette.
5
Ref. 254087-A
OM-253555 Page 1
OM-253555 Page 21
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 6 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
6-1.
Entretien courant
Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien.
� Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses.
� = Vérifier
◇ = Changer
� = Nettoyer
� = Remplacer
Référence
Sections
4-2 et 6-6
Chaque
utilisation
� Pression gaz/air
� Bec de torche, électrode
et coupelle d’écran
Section 6-4
Chaque
semaine
Every
8
Hours
� Système d’arrêt de coupelle d’écran
Spills
Oil Level
Sections
6-5 et 6-6
�Étiquettes endommagées ou illisibles
Tous
les 3
mois
� Filtre à air / régulateur
fissurées
Worn�Pièces
or Damaged
Air/Oil
Hoses
��Corps de torche et
câble
Tous
les 6
mois
� Intérieur de l’appareil
* À être effectué par un représentant de service agréé
OM-279640 Page 32
OM-253555 Page 22
��Flexible gaz / air
Cooling System
6-2.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Protection contre la surcharge
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
1 Protection additionnelle CB1
CB1 protège l’appareil contre la surcharge.
Si CB1 se déclenche, l’appareil s’arrête.
1
Réarmer la protection additionnelle.
Ref. 251808-A
6-3.
Retrait du capot
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
2
1
Une tension CC importante peut
demeurer en charge sur les
condensateurs après mise hors
tension de l’appareil. Vérifier si les
témoins au panneau avant (DEL)
ont arrêté de clignoter et s’ils sont
éteints avant de retirer le capot.
d:
Torx 25
NGO’s
tools/
1 Capot
Ref. 251808-A
2 Vis Torx (filetage fin)
Enlever les vis Torx et faire glisser le capot
pour l’enlever.
Torx 25
athead
philips head
steelbrush
kclamp
Couper l’alimentation et débrancher la fiche d’alimentation de la
prise ou couper et verrouiller/étiqueter le dispositif d’alimentation
avant de faire l’entretien de
l’appareil.
wrench
crescent wrench
nutdriver
chippinghammer
light-duty workclamp
wirecutter
frontcutter
OM-253555 Page 23
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
6-4.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Vérification du système d’arrêt de la coupelle de protection
Couper toujours l’alimentation
lorsqu’il faut changer ou remplacer
des éléments fusibles. Ne PAS trop
serrer la coupelle de protection de
la torche. Serrer la coupelle sur la
torche à la main doucement.
1
doit être restaurée
� L'alimentation
chaque fois que le système d’arrêt de
la coupelle est activé.
1 Coupelle de protection de la torche
Ref. 253 554-A
Mettre l’appareil sous tension et desserrer la
coupelle d’écran. Si le système d’arrêt fonctionne correctement, le témoin de la coupelle
s’allumera. Sinon, mettre immédiatement
l’appareil hors tension et confier sa vérification à un représentant d’entretien agréé.
Si le système fonctionne correctement, resserrer la coupelle et réarmer l’équipement.
6-5.
Vérification ou remplacement d’un élément filtrant
A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com
1-1. Checking Or Replacing Filter Element
1
2
3
NGO’s
Ref. 251808-A / Ref. 804506-B
tools/
Torx 25
d
steelbrush
mp
philips head
wrench
crescent
Une tension CC importante peut
de- wrench
2 Filtre
meurer en charge sur les condensa3 Coupelle du filtre
teurs après mise hors tension de
l’appareil. Vérifier si les témoins au
Dévisser la coupelle du filtre de la base.
panneau avant (DEL) ont arrêté de
clignoter et s’ils sont éteints avant Retirer la coupelle.
de retirer le capot.
Dévisser l’élément filtrant de la base.
Couper l’alimentation et débrancher la fiche
d’alimentation de la prise. Retirer le capot
Vérifier s’il y a de la saleté ou de la condende l’appareil (voir
paragraphe 6-3).
nutdriver
sation sur l’élément filtrant et le remplacer
chippinghammer
1 Base du filtre
s’il le faut.
light-duty workclamp
OM-253555 Page 24
wirecutter
S’assurer que toutes les pièces sont propres
et sèches.
Réinstaller l’élément filtrant et visser la coupelle du filtre à fond.
Réinstaller le couvercle du caisson.
frontcutter
OM-253555 Page 1
6-6.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Vérification ou remplacement du bec de torche, de l’électrode et de la coupelle
d’écran
Neuf
Électrode usé
Usé
Mettre la source de courant de soudage hors tension avant de vérifier
les pièces de torche.
Un serrage excessif arrache les filets. Ne pas trop serrer la coupelle
de retenue durant l’assemblage. Ne
pas interchanger des pièces qui
pourront arracher les filets. Prêter
attention durant l’assemblage de la
torche et le remplacement des
pièces.
Vérifier s’il y a de l’usure sur la coupelle d’écran, le bec ou l’électrode
avant le coupage ou lorsqu’il y a réduction importante de la vitesse de
coupage. Ne pas faire fonctionner la
torche avant d’y avoir installé un
bec ou une électrode. S’assurer d’utiliser des pièces de remplacement
d’origine.
bonne pratique serait d’installer
� Une
un bec et une électrode en même
temps.
1 Coupelle d’écran
Retirer la coupelle d’écran. Vérifier si la coupelle présente des fissures et la remplacer,
s’il le faut.
2 Bec contact
Enlever l’anneau de turbulence. Le vérifier
et le remplacer si les trous latéraux sont
obstrués.
que l’anneau de turbulence
� S’assurer
est propre et exempt de tout débris et
qu’aucun trou n’est obstrué.
3 Orifice
6 Joint torique
Enlever le bec. Le vérifier et le remplacer si
l’orifice est déformé ou agrandi de 50 %. Si
l’intérieur du bec n’est pas propre et brillant,
le nettoyer avec de la laine d’acier. Ensuite,
s’assurer d’enlever tous les résidus de laine
d’acier.
Vérifier si le joint présente des fissures ou
parties usées et le remplacer s’il le faut.
7 Filets de corps de la torche
S’assurer que cette partie est libre de tout
débris.
4 Électrode
Vérifier l’électrode. Si le centre présente une
crevasse d’une profondeur supérieure à 1/
32 po (1 mm), remplacer l’électrode.
Réassembler les pièces avec soin, dans
l’ordre inverse.
5 Anneau de turbulence
OM-253555 Page 25
6-7.
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
Témoins d'état/de problèmes
� La difficulté d'amorcer un arc pilote peut indiquer qu'il faudrait nettoyer ou remplacer les éléments fusibles.
Témoin
Condition
État/cause probable
Alimentation
Marche (On)
Alimentation normale.
Pressure/Cup/Temp
Arrêt (Off)
Lorsque le témoin Power est allumé, le système fonctionne normalement si ces témoins
sont éteints.
Alimentation
Le taux de clignotement est fixe pendant 15
secondes ou jusqu'à ce qu'on appuie sur la
gâchette à nouveau, le premier des deux
prévalant.
La tension d'alimentation était inférieure à
88V CA, mais est retournée à la normale.
Alimentation
Clignotement répétitif de deux cycles rapides,
suivis d'une pause d'une seconde.
Tension d'alimentation inférieure à 88VCA.
Pression
Marche (On)
Pression d'admission nulle ou faible [inférieure à 40 lb/po2 (275 kPa)]
Pression
Le taux de clignotement est fixe pendant 15
secondes ou jusqu'à ce qu'on appuie sur la
gâchette à nouveau, le premier des deux
prévalant.
La pression contrôlée de l'appareil est faible.
Vérifier s'il y a des fuites par la torche. Vérifier
si la pression d'admission à l'appareil se situe
entre 90 et 120 lb/po (621 et 827 kPa).
Pression
Clignotement répétitif de deux cycles rapides,
suivis d'une pause de 15 secondes.
La pression contrôlée de l'appareil est élevée. Vérifier si la pression d'admission à l'appareil se situe entre 90 et 120 lb/po (621 et
827 kPa).
Coupelle
Marche (On)
Coupelle de torche lâche ou enlevée. Une
fois la coupelle serrée à la main, il faut mettre
l'appareil hors tension, ensuite en tension.
Coupelle
Le taux de clignotement est fixe pendant 15
secondes ou jusqu'à ce qu'on appuie sur la
gâchette à nouveau, le premier des deux
prévalant.
Pas de présence d'arc. Vérifier les éléments
fusibles ou la torche.
Coupelle
Clignotement répétitif de deux cycles rapides,
suivis d'une pause de 15 secondes ou jusqu'à ce qu'on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant.
Pas de présence d'arc pilote, possiblement à
cause d'une panne de courant. Vérifier les
éléments fusibles.
Coupelle
Clignotement répétitif de trois cycles rapides,
suivis d'une pause de 15 secondes ou jusqu'à ce qu'on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant.
Les consommables dans la torche ont failli
de se séparer, probablement pour cause de
collage. Vérifier les éléments fusibles.
Température
Marche (On)
Le convertisseur d'énergie électrique a surchauffé (voir Section 3-7). Arrêter le coupage
et laisser l'appareil se refroidir.
Température
En fonction (indéfiniment)
Défaillance possible des thermosondes du
convertisseur d'énergie électrique ou température ambiante inférieure à -22° F (-30° C).
Température
Clignotement continu (indéfiniment).
La thermosonde du convertisseur d'énergie
électrique fournissait des lectures inexactes,
mais est retournée à la normale. Il faut mettre
l'appareil hors tension, ensuite en tension.
Ventilateur arrêté ou bloqué. Nettoyer ou
remplacer.
OM-253555 Page 26
6-8.
Dépannage
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
A. Dépannage visant le convertisseur d'énergie électrique
Problème
Pas d'arc pilote; difficile d'amorcer un
arc.
Mesures correctives
Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles selon qu'il sera nécessaire (voir le manuel utilisateur de
la torche).
Vérifier s'il y a endommagement de la torche ou du câble de torche voir le manuel utilisateur de la
torche).
Pas de sortie de coupe; témoin POWER éteint; témoins d'état éteints;
moteur de ventilateur «FM» ne tourne
pas.
Mettre le commutateur d'alimentation sur ON.
Mettre le sectionneur en position «On» (voir rubrique 4-10).
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer les disjoncteurs (voir rubrique 4-9).
Arc pilote présent; pas de sortie de
coupe; témoin POWER allumé; témoins d'état éteints; moteur de ventilateur en marche.
S'assurer que la pince est branchée.
Pas d'écoulement gaz/air; témoin POWER allumé; témoins d'état éteints;
moteur de ventilateur en marche.
Faire vérifier par un représentant de service agréé que les raccordements de la torche sont appropriés. Vérifier le fonctionnement de la soupape à gaz AS1 et vérifier s'il y a des fuites par le système
gaz/air. Vérifier l'élément filtrant (voir rubrique 6-5).
Témoin d'état PRESSURE allumé.
Vérifier si la pression d'alimentation gaz/air est suffisante (voir rubrique 4-2).
Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles selon qu'il sera nécessaire (voir le manuel utilisateur de
la torche).
Vérifier si l'élément filtrant est sale, remplacer s'il le faut (voir rubrique 6-5).
Vérifier s'il y a des fuites par les conduites d'air
Faire vérifier le manostat et la carte de commande principale par le représentant de service agréé.
Témoin d'état CUP allumé.
Vérifier la coupelle de protection de la torche (voir rubrique 6-4). Cycler le commutateur
d'alimentation
Demander à un agent de service autorisé par l'usine de vérifier la torche.
Témoin d'état TEMP allumé.
Surchauffe de l'appareil. Laisser tourner le ventilateur; le témoin TROUBLE s'éteindra lorsque l'appareil se refroidira.
Si le problème persiste, faire vérifier l'appareil par le représentant de service agréé.
Témoins d'état non fonctionnels.
Demander à un agent d'entretien dûment autorisé par l'usine de contrôler le poste.
Témoin POWER clignote; témoins
d'état éteints.
Réinitialiser l'interrupteur. Si le problème persiste, faire vérifier la tension d'alimentation par un technicien compétent.
Clignotement du témoin d'état
PRESSURE.
Il y a eu perte de pression (temporaire) à l'appareil pendant le coupage. Vérifier s'il y a des fuites
dans les conduites d'air.
Clignotement du témoin d'état de la
coupelle.
Il y a eu perte de sortie à l'appareil durant une tentative de coupage ou d'amorçage d'arc pilote. Vérifier s'il y a usure des éléments fusibles ou de la torche.
Durée de vie courte des becs
contacts.
Vérifier et nettoyer l'écran anti-traînée de tout laitier, particules et débris.
Vérifier la pression d'amission d'air.
OM-253555 Page 27
� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com
B. Dépannage visant la torche
Problème
Mesures correctives
Interruptions d'arc répétitives.
Avance de la torche trop lente; augmenter la vitesse d'avance de la torche (voir rubrique 5-4 et 5-5).
Nettoyer ou remplacer les consommables de la torche (voir rubrique 6-6). S'assurer d'assujettir la
pince solidement à la pièce de travail.
Extinction d'arc durant le coupage.
S'assurer d'assujettir la pince solidement à la pièce de travail. S'assurer que le bec contact se trouve
sur la pièce ou qu'il soit tenu à un écart entre 1,6mm (1/16po) et 3,2mm (1/8po) par rapport à la pièce
(voir rubrique 5-4 et 5-5). S'il y a lieu, nettoyer ou remplacer les éléments fusibles de la torche (voir
rubrique 6-6).
Éruption d'étincelles au-dessus de la
coupe ou manque de netteté de la
coupe.
Avance de la torche trop rapide; réduire la vitesse d'avance de la torche (voir rubrique 5-4 et 5-5).
Nettoyer ou remplacer les consommables de la torche (voir rubrique 6-6). S'assurer d'assujettir la
pince solidement à la pièce de travail. L'appareil ne peut couper des métaux plus épais que l'épaisseur nominale (voir Section 4-4.
Témoins de problèmes allumés; l'appareil ne procure pas de sortie de
coupage.
Vérifier les éléments fusibles de la torche. Vérifier s'il y a écoulement de gaz/air à la torche. Vérifier
le raccordement et la pression d'alimentation en air à l'appareil et à la torche. Réinitialiser l'interrupteur de l'appareil. Faire vérifier par un représentant de service agréé la torche et les raccordements
à l'intérieur de l'appareil.
OM-253555 Page 28
OM-253555 Page 29
SECTION 7 – SCHÉMA ELECTRIQUE
Figure 7-1. Schéma des connexions
OM-253555 Page 30
286338-A
OM-253555 Page 31
SECTION 8 – LISTE DES PIECES
Pièces de rechange recommandées
Item No.
Dia. Mkgs. Part No.
Description
Quantity
1
225970
Plug Kit, Adapter (115V/15A) (230V/50A) (Including)
1
2
219261
—Adapter, Power Cable 5-15P (115V/15A)
1
3
219258
—Adapter, Power Cable6-50P (230V/50A)
1
4
238486
Element, Filter Air
1
5
249949
XT30, 12FT Hand Held (Replacement)
1
6
263799
Cable, Work 12 ft 12 ga w/200A Clamp & Plug
1
7
253524
Label, XT30 Consumables
1
8
219259
Adapter, Power Cable 5-20P (115v/20A)
1
2
1
4
3
6
5
Ref. 253524-A
7
Figure 8-1. Consumable Parts For XT30 Torch
Consumable Parts For XT30 Torch
Item No.
Dia. Mkgs. Part No.
Description
1
249930
Drag Shield
2
249932
Retaining Cup
3
249927
Tip
4
249931
Swirl Ring
5
249926
Electrode
6
249969
O-Ring
7
249933
Extended Consumable Shield Deflector
OM-253555 Page 32
Quantity
1
2
5
6
4
1
3
Figure 8-2. XT30 Torch Body
XT30 Torch Body
Item No.
Dia. Mkgs. Part No.
Description
Quantity
1
259870
Torch Handle Kit, XT30
1
2
249971
Torch Trigger
1
3
249957
Leads, 12 ft XT30
1
4
252938
Torch Body Kit
1
5
249972
Torch Trigger Assembly w/Spring
1
6
249973
Cup Detect Switch w/Screws 30-60 Amp
1
252951
Grease, Silicone
1
249949
Torch, Replacement 12 ft XT30
1
OM-253555 Page 1
OM-253555 Page 33
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2020
(Equipement portant le numéro de série précédé de “NA” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées
ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux
distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau
et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage
à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses
sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre.
Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre,
ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des
notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne
doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de
dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes.
Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises
comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG)
pourraient être refusées par Miller.
Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant
du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une
défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées
ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de
livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du
matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de
l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification
* Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main
d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle
ci−dessous)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des
capteurs externes)
* Sources onduleurs
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* ArcReach−Heizung
* Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de
garantie main−d’œuvre)
* CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles
sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la
période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras
d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis
séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation)
* Organes de roulement/remorques
* Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR)
*
*
*
*
*
*
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
Systèmes de refroidissement par eau
Télécommandes sans fil et récepteurs
Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour
réchauffeur ArcReach
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Pistolets MDX Series MIG
* Torches M
* Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et
têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais
et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par
moteur.)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que
des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont
couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux
normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des
besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
4.
Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un
test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS
L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le
remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement
du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans
un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits
équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable
découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être
renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour
des produits sont à la charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport
et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE
OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS
LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS
POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE
ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU
RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS,
SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA
PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE
JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE
GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de
la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier
ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne
s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à
l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties
ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les
présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles
d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne
s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à
l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais.
En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais
prévaut.
miller dom_warr_fre_2020−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos
dossiers.
Nom du modèle
Date d’achate
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE
SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO
DE SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Formation
Manuels techniques (Maintenance et pièces)
Miller Electric Mfg. LLC
Schémas électriques
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent
de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de transport en cas
Déposer une réclamation de dommages/intéde:
rêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre
distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX
USA
© 2019 Miller Electric Mfg. LLC 2019-11
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les sites internationaux, visitez
www.MillerWelds.com

Manuels associés