Omron Healthcare NE-U100-E MicroAir U100 Nebuliser Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Omron Healthcare NE-U100-E MicroAir U100 Nebuliser Manuel utilisateur | Fixfr
Mode d’emploi
MESH NEBULIZER
MicroAIR U100 (NE-U100-E)
• Français
FR
Table des matières
Utilisation prévue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Mesures de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Caractéristiques et avantages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Contenu de l’emballage de l’OMRON MicroAIR U100 . . . . . . . . . . . . . . . 40
Noms et fonctions des composants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Avant d’utiliser le produit pour la première fois. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Comment insérer ou remplacer les piles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Utilisation de l’adaptateur secteur (en option). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Assemblage de l’appareil et remplissage du récipient de médicament. . . 46
Inhalation avec l’OMRON MicroAIR U100. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Nettoyage de l’appareil après chaque inhalation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Désinfection des composants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Remplacement du bouchon filtrant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Accessoires médicaux en option. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Cher client,
Merci d’avoir acheté le Nébuliseur OMRON MicroAIR U100.
En achetant le nébuliseur MicroAIR U100, vous avez opté pour un dispositif innovant de qualité supérieure.
Tout au long de son développement, une attention particulière a été accordée à la fiabilité, à la
facilité et au caractère pratique de son utilisation.
Avant d’utiliser le nébuliseur pour la première fois, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi.
Si vous avez des questions concernant son utilisation, prenez contact avec le service clientèle OMRON
à l’adresse figurant sur l’emballage ou dans le présent mode d’emploi. Il se fera un plaisir de vous aider.
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
34
Utilisation prévue
Objectif médical
Ce produit est destiné à être utilisé pour inhaler le médicament prescrit
pour le traitement des troubles respiratoires.
Utilisateur visé
•P
ersonnel médical (médecin, infirmière et thérapeute), personnel de
santé ou patient sous la direction de personnel médical qualifié.
• L’utilisateur doit également être en mesure de comprendre le
fonctionnement général du MicroAIR U100 ainsi que le contenu du
mode d’emploi.
Patients visés
Ce produit ne doit pas être utilisé par les patients non conscients ou ne
respirant pas spontanément.
Environnement
Ce produit est destiné à être utilisé dans un établissement médical
(hôpital, clinique et cabinet médical) ou dans une maison.
Durée de
conservation
Les durées de conservation sont les suivantes, sous réserve que le
produit soit utilisé pour nébuliser un médicament deux fois par jour
pendant 10 minutes à chaque utilisation à température ambiante (23 °C).
La durée de conservation peut varier en fonction de l’environnement
d’utilisation.
L’utilisation fréquente du produit peut réduire la durée de conservation.
Unité principale
Récipient de médicament
Bouchon filtrant
Embout buccal
Masque (PVC) (SEBS)
Adaptateur pour masque
Précautions
d’utilisation
5
1
1
1
1
1
FR
ans
an
an
an
an
an
Les avertissements et les mises en garde décrits dans le mode d’emploi
doivent être respectés.
35
Mesures de sécurité importantes
„„Cette section fournit des informations sur l’utilisation du produit en toute sécurité et sur la manière
d’éviter des blessures à vous-même et aux autres ainsi que des dommages au produit.
Gardez soigneusement ces instructions pour vous y référer
ultérieurement.
Avertissement :
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner le décès ou de graves lésions.
(Utilisation)
• Suivez les instructions de votre médecin ou de votre pharmacien pour le type du médicament, son
dosage et sa posologie.
• En cas de réactions allergiques ou d’autres difficultés pendant l’utilisation, arrêtez immédiatement
d’utiliser l’appareil et consultez votre médecin.
• Gardez l’appareil hors de portée des nourrissons et des enfants laissés sans surveillance.
• Mettez toujours au rebut tout reste de médicament après utilisation et utilisez une nouvelle dose de
médicament à chaque fois.
• Ce produit ne doit pas être utilisé sur des patients non conscients ou ne respirant pas spontanément.
• N’utilisez pas de l’eau seule dans le nébuliseur pour l’inhalation.
• Ne touchez pas l’élément vibrant lorsque l’appareil est sous tension.
• N’utilisez pas l’appareil dans des endroits où il risquerait d’être exposé à des gaz inflammables.
• N’utilisez pas ou ne rangez pas l’appareil dans un endroit humide, comme une salle de bains.
• Ne laissez pas l’appareil ni ses composants dans des lieux où ils seront exposés à des
températures ou des changements d’humidité extrêmes, comme dans un véhicule en plein été, ou
dans des endroits où ils seront exposés à la lumière directe du soleil.
• Ne l’utilisez pas dans les circuits anesthésiques ou dans les circuits de respiration du ventilateur.
(Source d’alimentation)
• N’utilisez pas l’appareil avec un adaptateur secteur endommagé.
• Branchez l’adaptateur secteur dans une prise de courant appropriée.
• N’utilisez pas de bloc multiprise.
• Ne branchez ou ne débranchez jamais l’adaptateur secteur avec les mains mouillées.
36
Mesures de sécurité importantes
(Nettoyage et désinfection)
• Nettoyez et désinfectez les composants du produit avant de l’utiliser pour la première fois, quand le
produit n’a pas été utilisé pendant une période prolongée et quand les composants sont contaminés.
• Nettoyez les composants du produit après chaque utilisation et désinfectez-les chaque jour en
utilisation normale.
• Quand le produit est utilisé par plusieurs personnes, nettoyez et désinfectez les composants du
produit après l’utilisation par chaque personne.
• Suivez les instructions du fabricant de désinfectant et assurez-vous qu’il ne reste pas de
désinfectant sur le produit après l’avoir désinfecté.
• Laissez les composants du produit sécher après les avoir nettoyés et désinfectés et avant de
remonter le produit, et conservez le produit dans un endroit propre pour qu’il ne se contamine pas.
• N’immergez pas l’unité principale (sauf l’élément vibrant et la zone qui l’entoure) ni l’adaptateur
FR
secteur dans de l’eau ou un autre liquide.
• Ne renversez pas d’eau ou de médicament sur l’unité principale et l’adaptateur secteur.
une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
Attention : indique
pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées, ou des dommages
physiques.
(Utilisation)
• Une surveillance étroite doit être assurée par un parent ou un soignant quand l’appareil est utilisé par,
pour ou à proximité d’enfants ou de personnes handicapées.
• Pour éviter que du médicament ne reste sur le visage, essuyez-vous le visage après avoir retiré
le masque.
• Ne projetez pas de médicament nébulisé dans les yeux.
• N’utilisez pas le nébuliseur lorsque le récipient de médicament est vide.
• Autorisé pour un usage humain uniquement.
• Utilisez uniquement les accessoires d’origine et en option OMRON précisés pour cet appareil.
• N’ajoutez pas plus de 10 ml de médicament dans le récipient de médicament.
• Ne soumettez pas l’appareil à des chocs excessifs, par exemple en le faisant tomber sur le sol.
• Ne couvrez pas l’unité principale avec une couverture, une serviette ou quoi que ce soit d’autre
pendant l’utilisation.
• Ne démontez pas et ne tentez pas de réparer l’unité principale ou l’adaptateur secteur.
• N’enfoncez pas de coton-tige ni d’épingle dans les mailles.
• Pendant l’utilisation de cet appareil, veillez à ce qu’aucun téléphone mobile ou autre appareil
électrique émettant des champs électromagnétiques ne soit situé à moins de 30 cm. Cela risquerait
de perturber le fonctionnement de l’appareil.
37
Mesures de sécurité importantes
(Source d’alimentation)
• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur d’origine.
• Insérez entièrement la fiche d’alimentation dans la prise.
• Enlevez la poussière de la fiche d’alimentation.
• Lors de la manipulation de l’adaptateur secteur, veillez à ne pas faire ce qui suit :
Ne l’endommagez pas.
Ne le cassez pas.
Ne l’altérez pas.
Ne le pliez pas et ne le tirez pas en force.
Ne le tordez pas.
Ne l’enroulez pas pendant qu’il est utilisé.
Ne le pincez pas.
Ne le placez pas en dessous d’objets lourds.
• N’utilisez pas de rallonges. Branchez le cordon d’alimentation directement dans la prise.
• Pour débrancher la fiche d’alimentation de la prise, ne tirez pas sur le cordon.
Toujours tirer sur la fiche d’alimentation en toute sécurité.
• Débranchez le produit s’il ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée.
• Retirez systématiquement l’adaptateur secteur de l’appareil avant de le nettoyer.
• Remplacez immédiatement les piles usagées par des neuves. Remplacez les deux piles en
même temps.
• Retirez les piles si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant au moins trois mois.
• N’utilisez pas différents types de piles simultanément.
• N’utilisez pas des piles neuves et usagées en même temps.
• N’utilisez pas de piles au lithium.
(Nettoyage et désinfection)
• N’utilisez pas de four à micro-ondes pour faire bouillir ou sécher les composants.
• N’utilisez pas de sèche-cheveux pour sécher les composants.
• N’utilisez pas de lave-vaisselle pour laver ou sécher les composants.
• Ne laissez pas la solution de nettoyage dans les composants du nébuliseur. Rincez les composants
du nébuliseur à l’aide d’eau du robinet propre après les avoir désinfectés.
• Conservez l’appareil et ses composants dans un endroit propre et sûr.
Mesures de sécurité générales
• N’utilisez pas le produit dans un but autre que l’inhalation.
• Ne nettoyez jamais avec du benzène ou un diluant.
38
Caractéristiques et avantages
Dans le MicroAIR U100, l’aérosol est généré par le passage sous pression du médicament liquide
par les fins trous des mailles en alliage métallique. Cette pression est fournie par un élément vibrant
en titane oscillant à haute fréquence.
Véritablement portable, format de poche
L’appareil trouvera sa place dans n’importe quel sac à main ou porte-documents. Disposant d’une
autonomie pouvant aller jusqu’à 4 heures environ pour deux piles AA/LR6, il vous permettra d’avoir
toujours votre médicament sous la main, où que vous alliez, quoi que vous fassiez.
L’inhalation est possible sous différents angles
L’appareil permet d’inhaler sous différents angles tout en conservant une nébulisation stable. Il peut FR
donc être utilisé même en position allongée, ou peut être utilisé pour un bébé/un enfant couché dans
les bras de la personne qui s’en occupe.
Fonctionnement silencieux
Le fonctionnement silencieux de l’appareil garantit une utilisation discrète.
Pas de bruits forts et effrayants, donc un traitement dans le calme, même sur un enfant endormi.
Fonctionnement sur simple pression d’un bouton
Compatible avec de nombreux médicaments
Facile à assembler, simple à préparer
39
Contenu de l’emballage de l’OMRON MicroAIR U100
L’emballage contient les éléments suivants :
Couvercle de
l’unité principale
Unité
principale
Piles
(2x AA/LR6)
• Trousse souple
• Mode d’emploi
• Guide d’installation rapide
40
Récipient de
médicament
Masque pour
enfant (PVC)
Bouchon
filtrant
Masque pour
adulte (PVC)
Adaptateur
pour masque
Embout
buccal
Noms et fonctions des composants
Bouchon filtrant
Contient des mailles en alliage métallique pour la nébulisation.
Mailles
Le médicament nébulisé en sort par des pores minuscules.
Récipient de médicament
Ouverture d’air
Stabilise la nébulisation.
Unité principale
FR
Bouton de déverrouillage du couvercle du récipient
de médicament
Les boutons situés de chaque côté du récipient de
médicament permettent d’ouvrir ce dernier.
Élément vibrant
La pointe de cet élément vibrant oscille à haute fréquence et
pousse le médicament à travers les pores des mailles.
Témoin d’alimentation
Un témoin vert s’allume lorsque l’appareil est activé.
Bouton MARCHE/ARRÊT ( )
Témoin de pile faible
Un témoin orange clignote lorsque les piles sont faibles.
41
Noms et fonctions des composants
Vue arrière
Bouton de déverrouillage du couvercle
de piles
Couvercle
de piles
Couvercle de l’unité principale
Protège l’unité principale ainsi que le
récipient de médicament et le bouchon
filtrant en place pendant leur stockage.
42
Avant d’utiliser le produit pour la première fois
Avant la première utilisation : I ) Lire soigneusement le Mode d’emploi
II ) Démonter, nettoyer et désinfecter
les composants
Démontage
FR
43
Comment insérer ou remplacer les piles
Insertion des piles
1. Retirez le couvercle de piles situé sur la partie inférieure en
appuyant sur les boutons de déverrouillage des deux côtés.
2. Insérez les piles en respectant la polarité indiquée à l’intérieur du
compartiment des piles.
3. Replacez le couvercle de piles en appuyant sur les boutons des
deux côtés du couvercle de piles.
Durée de vie des piles et remplacement
L’appareil peut fonctionner avec des piles alcalines ou des piles rechargeables nickel-métal-hydrure
(NiMH). Selon la capacité et l’état des piles, l’appareil peut fonctionner jusqu’à 4 heures avec un jeu
de piles alcalines.
Indicateur de piles faibles (orange)
44
Clignote
Les piles sont faibles. Remplacez les deux piles usagées par des neuves.
S’allume
Les piles sont épuisées. L’appareil ne nébulisera plus. Remplacez
immédiatement les deux piles usagées par des neuves.
Remarques : • Le témoin de piles faibles s’éteint si aucun bouton n’est utilisé pendant
10 secondes ou si vous éteignez l’appareil.
• Retirez les piles si l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues
périodes. Le non-respect de cette précaution risque de provoquer des
dommages dus à des fuites des piles.
• Les piles doivent être traitées comme des déchets chimiques ; elles doivent
être déposées chez votre détaillant ou aux endroits de collecte appropriés.
Utilisation de l’adaptateur secteur (en option)
Attention : Utilisez uniquement l’adaptateur secteur d’origine
comme indiqué à la section « Accessoires
médicaux en option ».
Raccordement de l’adaptateur secteur à l’unité principale
(1) Retirez le couvercle de piles et retirez les piles, voir page 44.
(2)
(2) Placez l’unité principale sur la base de raccordement de
l’adaptateur secteur comme indiqué sur l’illustration de droite.
Remarque : Elle se verrouillera par encliquetage sur la base.
FR
(3)
(3) Insérez la fiche d’alimentation de l’adaptateur
secteur dans une prise.
Attention : Ne branchez ou ne débranchez jamais l’adaptateur
secteur avec les mains mouillées.
Remarque :Ne pas placer l’appareil à un endroit où il est
difficile de débrancher l’adaptateur secteur.
Retrait de l’adaptateur secteur de l’unité principale
(4) Débranchez la fiche d’alimentation de l’adaptateur
secteur de la prise.
Le raccordement est terminé.
(6) Retirer
(4) Débrancher
(5) Appuyez sur les deux côtés de la base de raccordement
pour la déverrouiller de l’unité principale.
(6) Retirez l’unité principale.
(5) Appuyer sur les
deux extrémités
45
Assemblage de l’appareil et remplissage du récipient de médicament
Attention :
Nettoyez et désinfectez les composants du produit avant de l’utiliser pour
la première fois, quand le produit n’a pas été utilisé pendant une période
prolongée et quand les composants sont contaminés. (Reportez-vous à
page 51 pour les instructions.)
1. Insérez les piles, voir page 44.
2. Alignez le repère du récipient pour médicament sur le repère de l’unité principale. Appuyez sur le
récipient pour médicament et faites-le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
Remarque :Ne montez pas le récipient de médicament sur l’unité principale lorsque le bouchon
filtrant est en place.
3. Ouvrez le récipient de médicament en appuyant sur les deux côtés
du bouchon.
46
Assemblage de l’appareil et remplissage du récipient de médicament
4. Remplissez le récipient de médicaments comme
illustré. La capacité maximum est de 10 ml.
5. Placez le bouchon filtrant.
Mailles
FR
Remarque :Ne touchez pas les mailles.
6. Appuyez jusqu’au déclic sur le couvercle du récipient de
médicament pour le mettre en place.
Le bouchon filtrant est fixé.
Clic
s.
47
Assemblage de l’appareil et remplissage du récipient de médicament
7. Installez l’adaptateur pour masque sur l’unité principale.
8. Fixez le masque ou l’embout buccal sur l’adaptateur pour masque.
L’appareil est maintenant prêt à être utilisé.
Reportez-vous à la section suivante pour plus d’informations sur l’inhalation.
48
Inhalation avec l’OMRON MicroAIR U100
Attention : Suivez les instructions de votre médecin ou de
votre pharmacien pour le type du médicament, son
dosage et sa posologie.
Médicament
1. Inclinez légèrement l’appareil comme le montre l’illustration.
Dans cette position, l’élément vibrant est immergé dans
le médicament et la nébulisation commencera dès que
l’appareil est mis sous tension.
Après que l’élément vibrant a été immergé dans le médicament,
l’appareil peut être utilisé sous n’importe quel angle.
Remarque :Dans certaines positions (par ex. à la verticale),
il peut arriver que la nébulisation s’arrête après un
court instant. Dans ce cas, inclinez une nouvelle
fois brièvement l’appareil pour immerger à nouveau
l’élément vibrant dans le médicament.
Élément vibrant
FR
2. Placez l’embout buccal dans votre bouche ou placez le masque
sur la bouche et le nez.
3. Si vous appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT ( ), la
nébulisation commence.
Si vous appuyez une nouvelle fois sur le bouton
MARCHE/ARRÊT ( ), la nébulisation s’arrête.
Le témoin d’alimentation vert s’allume pendant la nébulisation.
Restez toujours calme et détendu(e) pendant que vous inhalez.
Inspirez lentement et profondément de manière que le médicament
puisse pénétrer profondément dans les poumons. Retenez
brièvement votre souffle, puis retirez l’embout buccal de votre
bouche et expirez lentement. Ne respirez pas trop rapidement.
Faites une pause lorsque vous ressentez le besoin de vous reposer.
49
Inhalation avec l’OMRON MicroAIR U100
Remarque :L’utilisation d’un médicament à haute viscosité peut
réduire la nébulisation.
Une accumulation excessive de médicament sur les mailles
peut provoquer l’arrêt de la nébulisation. Dans ce cas, éteignez
l’appareil et retirez l’adaptateur pour masque. Épongez le
médicament à l’aide d’un chiffon non pelucheux.
Épongez le médicament.
Remarque : N
’enfoncez pas de coton-tige ni d’épingle dans
les mailles ; vous risqueriez de les endommager de
manière permanente.
Après inhalation, éteignez toujours le nébuliseur en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT ( ).
Remarque : L’appareil s’éteint automatiquement après 30 minutes.
50
Nettoyage de l’appareil après chaque inhalation
Les éléments suivants doivent être démontés et nettoyés après chaque utilisation :
récipient de médicament, bouchon filtrant, adaptateur pour masque, embout buccal et masque.
Remarque :si l’appareil n’est pas nettoyé et désinfecté correctement et régulièrement, des microorganismes peuvent subsister dans l’appareil et causer un risque d’infection.
1. Retirez l’adaptateur pour masque de l’unité principale en
appuyant sur les deux côtés de l’adaptateur pour masque.
FR
2. Ouvrez le récipient pour médicament et retirez le capuchon filtrant.
Remarque : Ne touchez pas les mailles.
Mailles
3. Éliminez le médicament puis remettez le capuchon filtrant
en place.
Suite
51
Nettoyage de l’appareil après chaque inhalation
4. Remplissez le récipient de médicament d’eau et nébulisez l’eau.
Pour empêcher le médicament de sécher et d’adhérer aux mailles
après utilisation, nébulisez de l’eau pendant 1 à 2 minutes.
Eau
Ne pas inhaler d’eau.
5. Retirez le bouchon filtrant du récipient pour médicament, puis retirez ce dernier de l’unité
principale en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et en le soulevant.
Remarque :Retirez le récipient pour médicament après avoir éliminé
le médicament.
52
Nettoyage de l’appareil après chaque inhalation
6. Suivez les instructions ci-dessous pour nettoyer tous les composants.
• Bouchon filtrant
Lavez le bouchon filtrant dans un détergent doux (neutre), puis
rincez-le à l’eau claire. Éliminez l’excédent d’eau et laissez-le
sécher à l’air dans un endroit propre.
Certains types de médicaments peuvent facilement rester sur
les mailles. Soyez donc très attentifs pendant le lavage.
Ne lavez pas à l’eau courante.
• Récipient pour médicament, embout buccal,
masque et adaptateur pour masque
Lavez-les à l’eau chaude et avec un détergent doux
et neutre.
Rincez-les minutieusement à l’eau du robinet propre et
laissez-les sécher à l’air dans un endroit propre.
FR
• Élément vibrant et ses alentours
Lavez à l’eau courante.
Remarque :Vérifiez que le couvercle de piles est
installé pour éviter toute pénétration
de liquide dans l’appareil.
• Unité principale
Nettoyez l’unité principale en l’essuyant à l’aide d’un chiffon non
pelucheux (humecté).
Utilisez un chiffon non pelucheux sec pour sécher l’unité principale.
Ne nettoyez jamais avec du benzène ou un diluant.
53
Désinfection des composants
Remarque :si l’appareil n’est pas nettoyé et désinfecté correctement et aussi fréquemment qu’indiqué,
des micro-organismes peuvent subsister dans l’appareil et causer un risque d’infection.
Le récipient de médicament, le bouchon filtrant, l’embout buccal, le masque et l’adaptateur pour
masque doivent être désinfectés avant la première utilisation de l’appareil, après une longue
période de non-utilisation, ou chaque jour en utilisation normale.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour choisir une méthode de désinfection.
Composants
Matériaux
Alcool
Hypochlorite Ammonium Chlor­ Tensioactif
de sodium quaternaire hexidine amphotère
Éthanol
désinfectant
Milton*1
(0,1 %)
Osvan*1
(0,1 %)
Hibitane*1
(0,5 %)
Tego*1
(0,2 %)
Embout buccal
SEBS






Adaptateur pour
masque
PC






Récipient de
médicament
Corps : PC
Charnières : Titane






Bouchon filtrant
Joint : Silicone
Support des
mailles : PC
Mailles : NiPd






Masque pour adulte
(PVC)
Masque pour enfant
(PVC)
Masque : PVC*3
Courroie :
Caoutchouc*4

*2
*2
*2
*2
*2
Masque pour adulte
(SEBS) (en option)
Masque pour enfant
(SEBS) (en option)
Masque : SEBS
Courroie :
Caoutchouc*4
*2
*2
*2
*2
*2
*2
Élément vibrant
Titane






 : applicable  : non applicable
54
Ébullition
Désinfection des composants
„Désinfection
„
à l’aide d’un désinfectant disponible dans le commerce
Utilisez un désinfectant disponible dans le commerce. Suivez les instructions
fournies par le fabricant du désinfectant.
Remarque : Ne nettoyez jamais avec du benzène ou un diluant.
• Élément vibrant et ses alentours
Tremper l’élément vibrant et la zone environnante dans du désinfectant.
• Récipient pour médicament, embout buccal, bouchon filtrant,
adaptateur pour masque et masque
Tremper les composants dans le désinfectant.
FR
„Désinfection
„
par ébullition
• Récipient pour médicament, embout buccal, bouchon filtrant,
adaptateur pour masque et masque (SEBS) (en option)*2
Vous pouvez faire bouillir les composants entre 15 et 20 minutes.
Après ébullition, retirez prudemment les composants, ôtez l’excédent
d’eau et laissez sécher à l’air dans un endroit propre.
*1 Exemple de désinfectant disponible dans le commerce. (La concentration et le temps de séjour indiqués dans le
tableau s’entendent dans les conditions de test de la durée de vie des pièces avec chaque désinfectant utilisé
conformément aux indications fournies dans son mode d’emploi. Veuillez noter que les tests n’ont pas été effectués
en vue de garantir l’efficacité des désinfectants. Il n’y a aucune intention de suggérer l’utilisation de ces désinfectants.
Les conditions d’utilisation et les ingrédients du désinfectant varient selon les fabricants. Veuillez lire attentivement les
modes d’emploi avant utilisation et désinfectez chaque pièce de la manière adéquate. Veuillez noter que la durée de
vie des pièces peut diminuer en fonction des conditions, des environnements et de la fréquence d’utilisation.)
*2 Retirez l’élastique du masque avant la désinfection.
*3 Le masque est sans phtalates.
*4 L’élastique ne contient pas de latex de caoutchouc naturel.
55
Remplacement du bouchon filtrant
Le bouchon filtrant est un composant consommable.
OMRON recommande de remplacer le bouchon filtrant après plus ou moins 1 an (veuillez-vous
reporter à la page 35 « Durée de conservation »).
Retirez le bouchon filtrant et remplacez-le par un neuf comme décrit à la page page 46 (section
« Assemblage de l’appareil et remplissage du récipient de médicament »).
Accessoires médicaux en option
(dans le cadre de la Directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux)
Description du produit
56
Modèle
Masque pour adulte (PVC)
NEB-MSLP-E
Masque pour enfant (PVC)
NEB-MSMP-E
Masque pour nourrisson (PVC)
NEB-MSSP-E
Masque pour adulte (SEBS)
NEB-MSLS-E
Ensemble masque pour enfant (SEBS)
NEB-MSSS-E
Bouchon filtrant
NEB-MC-10E
Récipient de médicament
NEB-BTL-10E
Adaptateur pour masque
NEB-MSA-10E
Embout buccal
U22-1-E
Adaptateur secteur
NEB-AC-10E
Adaptateur secteur (Royaume-Uni)
NEB-AC-10UK
Dépannage
Si l’un quelconque des problèmes ci-dessous se produit pendant l’utilisation, vérifiez avant tout
qu’aucun autre appareil électrique ne se trouve à moins de 30 cm.
Si le problème persiste, reportez-vous au tableau ci-dessous.
Problème
Le débit de nébulisation
est extrêmement faible.
Cause possible
Solution
Les piles sont faibles (le témoin
orange de piles faibles clignote).
Remplacez les piles par des piles
neuves. Reportez-vous à page 44.
Les mailles sont tachées ou
obstruées.
1. Nettoyez les mailles en les faisant
bouillir. Reportez-vous à page 54.
2. Remplacez le bouchon filtrant par
un neuf. Reportez-vous à page 46.
Les piles sont épuisées (le
témoin orange de piles faibles
reste allumé).
Remplacez les piles par des neuves
ou utilisez l’adaptateur secteur
(en option). Reportez-vous à page
44 ou 45.
FR
La capacité des piles rechargeables Rechargez les piles à l’aide d’un
est faible.
chargeur du commerce.
Les piles sont introduites dans le
Le témoin d’alimentation
mauvais sens.
vert ne s’allume pas et
l’appareil ne nébulise pas. L’adaptateur secteur (en option)
n’est pas correctement raccordé
à une source d’alimentation.
Le contact de l’adaptateur
secteur (en option) est
contaminé.
Réintroduisez les piles dans le bon
sens. Reportez-vous à page 44.
Vérifiez que l’adaptateur secteur est
raccordé à une prise de courant et
à l’unité principale. Débranchez puis
réinsérez la fiche si nécessaire.
Enlevez toute contamination à l’aide
d’un tissu humidifié avec de l’eau
ou de l’alcool désinfectant, puis
essuyez légèrement.
57
Dépannage
Problème
Cause possible
Solution
L’élément vibrant n’est pas
immergé dans le médicament.
Inclinez l’unité principale pour
immerger l’élément vibrant dans le
médicament.
Le récipient de médicament ne
contient pas de médicament.
Remplissez de médicament.
Reportez-vous à page 46.
Le témoin d’alimentation Les mailles sont cassées.
vert s’allume mais
l’appareil ne nébulise pas. Un excès de médicament s’est
déposé sur les mailles.
Remplacez-les par des neuves.
Reportez-vous à page 46.
Le témoin vert
Le débit de nébulisation varie en
d’alimentation s’allume
fonction du médicament utilisé.
mais la nébulisation est
faible ou prend trop de
temps pour le traitement.
Les durées de traitement peuvent
varier selon les médicaments et
les patients.
Retirez l’excédent de médicament.
Reportez-vous à page 50.
Éliminez le liquide visible à l’aide
d’un chiffon doux, en procédant
très délicatement pour ne pas
endommager les mailles.
Si l’appareil continue à ne pas nébuliser correctement après vérification des causes possibles
susmentionnées, prenez contact avec votre revendeur OMRON.
58
Données techniques
Catégorie du produit :
Description du produit :
Modèle (réf.) :
Valeurs nominales :
Consommation électrique :
Volume résiduel :
Durée de vie des piles :
Température/Humidité/
Pression atmosphérique
de fonctionnement :
Température/Humidité de
stockage et de transport :
Poids :
Dimensions :
Contenu :
Classifications :
Nébuliseurs
NÉBULISEUR À MAILLES
MicroAIR U100 (NE-U100-E)
100-240 V 0,12-0,05 A 50-60 Hz (adaptateur secteur en option)
3 VCC (deux piles/Type AA/LR6)
Environ 1,2 W
Environ 0,5 ml
Environ 4 heures
+10 °C à +40 °C, 30 à 85 % HR (sans condensation), 800 - 1 060 hPa
-20 °C à +60 °C, 10 à 90 % HR (sans condensation)
Environ 120 g (sans piles)
Environ 38 (L) x 130 (H) x 60 (P) mm (unité principale assemblée
avec récipient de médicament et adaptateur pour masque)
Unité principale, couvercle de l’unité principale, récipient pour
médicament, bouchon filtrant, adaptateur pour masque, embout buccal,
2 piles (AA/LR6), masque pour adulte (PVC), masque pour enfant (PVC),
trousse souple, mode d’emploi, guide d’installation rapide
Équipement ME avec alimentation interne (lorsque seules les piles
sont utilisées)
Équipement ME de classe II (lorsque l’adaptateur secteur en option
est utilisé)
Type BF (Pièce appliquée) ; embout buccal, masque
IP55 (lorsque seules les piles sont utilisées)
IP22 (lorsque l’adaptateur secteur en option est utilisé)
FR
La classification IP indique le degré de protection procuré par les enveloppes conformément à la norme
CEI 60529. L’appareil est protégé contre la pénétration de poussière qui peut causer des problèmes dans
des conditions de fonctionnement normales et contre les jets d’eau qui peuvent provoquer des problèmes
dans des conditions de fonctionnement normales. L’adaptateur secteur en option est protégé contre les
corps étrangers solides d’un diamètre de 12,5 mm et plus comme un doigt, et contre la chute en oblique
de gouttes d’eau qui peuvent causer des problèmes dans des conditions de fonctionnement normales.
59
Données techniques
Remarques :
• Soumis à des modifications techniques sans préavis.
• Ce produit OMRON a été fabriqué en respectant le système de qualité rigoureux d’OMRON
HEALTHCARE Co., Ltd., Japon.
• L’appareil risque de ne pas fonctionner si les conditions de température et de tension diffèrent de celles
définies dans les spécifications.
• Si l’appareil est entreposé à la température de stockage et de transport maximum ou minimum et est
déplacé dans un environnement dont la température est de 20 °C, nous recommandons d’attendre environ
1 heure avant d’utiliser l’appareil.
• Cet appareil est conforme aux dispositions de la directive européenne 93/42/CEE (Directive relative aux
dispositifs médicaux) et de la norme européenne EN13544-1:2007, Matériel respiratoire thérapeutique Partie 1 : Systèmes de nébulisation et leurs composants.
CARTON + PAPIER A TRIER
Description des symboles
IPXX
60
L’utilisateur doit consulter le mode
d’emploi
Limitation de température
Pièce appliquée - Type BF
Degré de protection contre les chocs
électriques (courant de fuite)
Limitation d’humidité
Classe ll
Protection contre les chocs électriques
Limitation de pression
atmosphérique
Degré de protection selon
CEI 60529
MARCHE/ARRÊT
Marquage CE
Courant alternatif
Numéro de série
Courant continu
Données techniques
Taille des particules :
*DAMM 4,5 μm
DAMM = Diamètre Aérodynamique Médian de Masse
Capacité du récipient de médicament : 10 ml maximum
Acoustique :
Environ 20 dB
Vitesse de nébulisation :
**0,25-0,9 ml/min (selon la perte de poids)
Sortie d’aérosol :
0,5 ml (2 ml, 1 % NaF)
Débit d’aérosol :
0,1 ml/min (2 ml, 1 % NaF)
Remarques :
• La distribution de la taille des particules et la sortie d’aérosol sont mesurées à l’aide d’une solution
aqueuse à 2,5 % de NaF. La distribution de la taille des particules et la sortie d’aérosol peuvent varier
en fonction de la combinaison de l’appareil, du médicament et des conditions ambiantes comme la
température, l’humidité et la pression atmosphérique.
• Les performances peuvent varier en fonction des mailles et des médicaments utilisés, comme les
suspensions ou les médicaments à viscosité élevée. Consultez la fiche des données du fournisseur du
médicament pour de plus amples détails.
* Les valeurs mesurées reflètent les données internes obtenues par NEXT GENERATION IMPACTOR (NGI),
conformément aux normes EN13544-1:2007 + A1:2009 et ISO27427:2013.
** Le débit de nébulisation est mesuré à l’aide d’une solution saline à 0,9 % à 23 °C, à un angle de
pulvérisation de 30° avec 3 ml de médicament. Il peut varier en fonction du médicament et des conditions
ambiantes.
FR
Taille insuffisante cumulée en % de la masse de particule de fluorure de sodium
Taille insuffisante cumulée en %
100
90
80
70
60
50
40
Individuelle
30
Moyenne
20
DAMM 4,5 μm
10
0
0,1
1
10
Taille des particules de diamètre Dp (µm)
100
61
Données techniques
Informations importantes sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
NE-U100-E fabriqué par OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. est conforme à la norme
EN60601-1-2:2015 Compatibilité électromagnétique (CEM).
D’autres documents relatifs à la norme CEM sont disponibles auprès d’OMRON HEALTHCARE
EUROPE à l’adresse indiquée dans le présent mode d’emploi ou sur www.omron-healthcare.com.
Se reporter aux informations relatives à la norme CEM pour NE-U100-E, disponibles sur le site Web.
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
Ce symbole figurant sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être
mis au rebut en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée
des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez
les séparer des autres types de déchets et les recycler de façon responsable. Vous
favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner
auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il
soit recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur
contrat de vente. Ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les autres déchets commerciaux.
62
Garantie
Merci d’avoir acheté un produit OMRON. Ce produit a été élaboré avec des matériaux de haute qualité et
un grand soin a été apporté à sa fabrication. Il a été conçu pour vous apporter un confort de haute qualité,
à condition de l’utiliser et de l’entretenir correctement, conformément aux indications du mode d’emploi.
Ce produit est garanti par OMRON pour une période de 3 ans après sa date d’achat. La
construction, la fabrication et les matériaux mêmes de ce produit sont garantis par OMRON.
Pendant cette période de garantie, OMRON s’engage à réparer ou remplacer tout produit
défectueux ou toute pièce défectueuse sans facturer la main d’œuvre ni les pièces.
Cette garantie ne s’applique qu’à des produits achetés dans les pays suivants : Europe,
Russie et autres pays de la C.E.I., Moyen-Orient et Afrique.
FR
La garantie ne couvre pas les points suivants :
a. Frais et risques liés au transport.
b. Coûts des réparations et/ou des défauts résultant de réparations effectuées par des personnes
non agréées.
c. Contrôles et maintenance périodiques.
d. Panne ou usure des accessoires ou d’autres parties autres que l’unité principale même, sauf
garantie expresse ci-dessus.
e. Coûts résultant de la non-acceptation d’une réclamation (ces coûts seront facturés).
f. Dommages quelconques, y compris dommages personnels d’origine accidentelle ou résultant
d’une utilisation inappropriée.
Si le service de garantie s’avère nécessaire, veuillez contacter le distributeur chez qui le produit a
été acheté ou un distributeur OMRON agréé. Pour obtenir l’adresse, reportez-vous à l’emballage/la
documentation du produit ou à votre détaillant spécialisé. Si vous rencontrez des difficultés à trouver
des services clientèles OMRON, rendez-vous sur notre site Web (www.omron-healthcare.com) pour
obtenir des informations de contact.
Une réparation ou un remplacement sous garantie ne donne pas lieu à une prolongation ou au
renouvellement de la période de garantie.
La garantie sera accordée uniquement si le produit complet est renvoyé avec la facture/le ticket de
caisse d’origine délivré(e) au client par le détaillant. OMRON se réserve le droit de refuser toute
garantie si les informations données manquent de précision d’une façon quelconque.
63
Fabricant
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO,
617-0002 JAPON
Mandataire dans l’UE
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
PAYS-BAS
www.omron-healthcare.com
Site de production
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
Matsusaka Factory
1855-370, Kubo-cho, Matsusaka-shi,
Mie, 515-8503 Japon
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG,
ROYAUME-UNI
www.omron-healthcare.com
Succursales
OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, ALLEMAGNE
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois Cedex, FRANCE
Uniquement pour le marché français:
OMRON Service Après Vente
Nº Vert 0 800 91 43 14
www.omron-healthcare.com
Fabriqué au Japon

Manuels associés