Telair Iceberg 7000/12000 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Telair Iceberg 7000/12000 Manuel utilisateur | Fixfr
AIR CONDITIONER
F
LIVRET D’INSTALLATION ET NOTICE D’EMPLOI
VERS. 003 - JUILLET 2005
F
Via E. Majorana , 49 48022 Lugo (RA) ITALY
ATTESTATION DE CONFORMITÉ “CE”
aux termes de la Directive des Machines 89/392/CEE, annexe II A
Nous attestons que le climatiseur, dont les données sont indiquées ci-dessous, a été
conçu et construit conformément aux Exigences Essentielles de Sécurité et Santé indiquées
dans la Directive Européenne sur la Sécurité des
Machines.
Cette déclaration perd toute validité en cas de modifications apportées à la machine sans
notre approbation écrite.
Machine:CLIMATISEUR
Modèle: ICEBERG ...............
No. de série: ........................
Directives retenues:
Directive des Machines (89/392/CEE), version 91/31/CEE
Directive Basse Tension (73/23/CEE)
Compatibilité Electromagnétique (89/336/CEE), version 93/31/CEE
Les normes harmonisées suivantes ont été retenues: EN292-1; EN 292-2; EN 60204-1
DATE:.....03/01/2000..........
LE PRÉSIDENT
-2-
F
TABLE DES MATIÈRES
1
1.1
1.2
1.3
INTRODUCTION ................................................................................................page 4
But et domaine d’application du livret d’instructions ............................................ page 4
Symboles et définitions ........................................................................................ page 4
Informations générales ........................................................................................ page 4
2
2.1
2.2
2.3
IDENTIFICATION DU CLIMATISEUR ...............................................................page 5
Composants ........................................................................................................ page 5
Plaquette d’identification ...................................................................................... page 5
Caractéristiques techniques ...........................................................................page 5
3
3.1
3.2
3.3
TRANSPORT, MANUTENTION ET STOCKAGE ............................................. page 6
Stockage .............................................................................................................. page 6
Poids ................................................................................................................... page 6
Manutention ......................................................................................................... page 6
4
4.1
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.3
4.4
INSTALLATION...................................................................................................page 6
Informations préliminaires.................................................................................... page 6
Installation ............................................................................................................ page 6
Exploitation de la fenêtre d’aération ..................................................................... page 7
Réalisation d’une nouvelle ouverture ................................................................... page 7
Câble d’alimentation ............................................................................................ page 8
Positionnement du climatiseur ............................................................................ page 9
Installation du diffuseur ...................................................................................... page 10
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
INSTRUCTIONS D’EXPLOITATION ............................................................... page 11
Introduction ........................................................................................................ page 11
Contrôles préliminaires ...................................................................................... page 11
Bouche de soufflage de l’air ............................................................................... page 11
Panneau de contrôle .......................................................................................... page 11
Mise en marche ................................................................................................. page 11
Ventilation ........................................................................................................... page 12
Chauffage .......................................................................................................... page 12
Mise hors tension ............................................................................................... page 13
Normes de sécurité ........................................................................................... page 13
Recherche des pannes ..................................................................................... page 13
6
6.1
ENTRETIEN ..................................................................................................... page 14
Opérations d’entretien ....................................................................................... page 14
7
DÉPOSE ET MISE À LA FERRAILLE .............................................................. page 14
8
INSTRUCTIONS POUR LA RECHERCHE DES PANNES ............................ page 15
SCHÉMA ÉLECTRIQUE ............................................................................................... page 18
PIÈCES DÉTACHÉES ................................................................................................... page 20
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES .............................................................................. page 20
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE .............................................................. page 30
-3-
F
1
INTRODUCTION
MANUAL Consultez avec attention
ce manuel avant d’effectuer n’importe quelle
opération sur le climatiseur.
1.1 But et domaine d’application de ce manuel
Ce manuel a été rédigé par le Constructeur pour
donner aux utilisateurs toutes les informations et
les instructions essentielles servant à effectuer
correctement et en toute sécurité les opérations
d’entretien et d’emploi du climatiseur.
Ce manuel fait partie intégrante du climatiseur et il
doit être gardé avec soin pendant toute la durée de
service de cet appareil à un endroit à l’abri des
agents qui pourraient l’abîmer.
Ce manuel doit suivre le climatiseur si celui-ci est
installé sur un deuxième véhicule ou en cas de
changement de propriété.
Les informations contenues dans ce manuel
s’adressent au personnel effectuant l’installation du
climatiseur et à toutes les personnes qui utilisent
et effectuent l’entretien de cet appareil.
Le manuel illustre le but pour lequel ce climatiseur
a été construit et contient toutes les informations
nécessaires à en assurer l’emploi sûr et correct.
Le respect scrupuleux des indications contenues
dans ce manuel est un gage de sécurité pour
l’utilisateur, d’économie de service et d’une plus
longue durée de vie de la machine.
Pour en faciliter la consultation il a été divisé en
sections concernant chacune un sujet spécifique;
reportez-vous à la table des matières pour une
consultation plus rapide.
Les parties du texte qui ne doivent absolument pas
être négligées ont été mises en évidence en gras
et sont précédées des symboles illustrés et
expliqués ci-après.
Il est vivement conseillé de lire attentivement tout
ce manuel et les documents retenus de référence;
cela assure le fonctionnement régulier du
climatiseur dans le temps, sa fiabilité ainsi que la
sécurité des personnes et la prévention de tous
dommages aux choses.
Nota: les informations contenues dans ce manuel
se réfèrent aux conditions au moment de
l’impression, mais peuvent être modifiées sans
préavis.
-4-
1.2 Symboles et définitions
Ce symbole signale qu’il faut faire
attention pour ne pas s’exposer à de graves
conséquences qui pourraient causer de graves
problèmes de santé voire la mort du personnel
préposé.
Situation qui pourrait se vérifier
pendant la durée de vie du produit, du système ou
de l’installation qui comporte des risques pour les
personnes, les choses, l’environnement ou qui peut
entraîner des pertes économiques.
Ce symbole signale qu’il faut faire
attention pour ne pas abîmer les biens matériels
tels que les ressources ou le produit.
Indications particulièrement
importantes.
Les dessins ne sont fournis qu’à titre d’exemple.
Même si votre machine diffère de celle qui est
illustrée dans les figures de ce manuel, la sécurité
et les informations la concernant sont garanties.
Le constructeur peut apporter toute modification
sans préavis, afin de dévolopper et mettre
constamment à jour son produit.
1.3
Informations générales
Les climatiseurs ICEBERG 12000 et ICEBERG
7000 ont été conçus pour être installés sur le toit
de véhicules. Ils fonctionnent avec alimentation à
courant alternatif 230 V c.a. 50 Hz.
La tension d’alimentation ne
doit jamais être inférieure à 210 V c.a. et la
fréquence doit être constamment à 50 Hz.
L’emploi des climatiseur avec une tension différente
de celle qui est indiquée ne compromet pas
seulement le bon rendement de l’appareil mais
pourrait l’endommager.
F
2
IDENTIFICATION DU CLIMATISEUR
2.1 Composants (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Grilles de ventilation
Capot supérieur
Autocollant des caractéristiques techniques
Diffuseur
Bouches orientable de soufflage de l’air
Grilles d’aspiration de l’air ambiant
Sélecteur de vitesse du ventilateur
Commande thermostat
Sélecteur air froid - air chaud
Interrupteur de mise sous et hors tension
2.2 Plaquette d’identification
1
2
3
4
5
6
Modèle
Code de la machine
Numéro de série
Puissance du compresseur
Puissance du réchauffeur
Type et quantité du gaz réfrigérant
1
ICEBERG12000R
2
1
2
8
3
CODE : 00640
S.N.000303266
Refrigerating yeld : ............... 3,2 KW
Voltage : .............................. 230 V a.c.
Frequency : ................................ 50 Hz
Inlet Power : (cooling) .......... 1518 W
Air hater : ................................ 1000 W
Gas ................................. g.950 R407C
Weight : ...................................... 38 Kg
0
1
5 5 6 4
4
5
6
0 0 6 0 4 0 7
3
2.3 Caractéristiques techniques
8
7
ICEBERG
ICEBERG
12.000
9
4
6
10
5
1
7.000
Puissance frigorifique
10950 BTU
6700 BTU
N.bre vitesses ventilateur
3
Alimentation
230 V 50 Hz
Consommation
6.6 A
4.2 A
Courant de démarrage
32 A (0,15 sec.) 23 (0,15 sec.)
Puissance absorbée
1518 W
970 W
Gaz réfrigérant
R 407 C
Groupe électrogène requis
2200 W
Volume d’air
320 m³/h
240 m³/h
Puissance du réchauffeur
1000 W
Hauteur du diffuseur
5,5 cm
Dimensions (hxlong.xlarg.)
18x101x62 cm
Poids
39 Kg
37 Kg
-5-
F
3
TRANSPORT, MANUTENTION ET
STOCKAGE
4 INSTALLATION
4.1 Informations préliminaires
3.1 Stockage
Pour le transport, le climatiseur est protégé par un
emballage en carton approprié. Le climatiseur doit
être stocké en position horizontale, à l’abri des
agents atmosphériques, à un endroit sec et bien
aéré.
L’emballage permet de superposer jusqu’à un
maximum de 5 (cinq) climatiseurs.
Ne pas renverser l’emballage.
La position correcte est indiquée par le symbole
y relatif imprimé sur l’emballage ( ) .
La superposition de plus de 5
climatiseurs avec emballage, ne compromet pas
seulement l’intégrité de l’appareil mais
représente un risque pour les personnes.
3.2
il est impératif de lire les instructions contenues
dans ce livret pour ne pas faire d’erreurs
d’installation.
Si
l’installation
des
climatiseurs est mal faite cela peut causer des
dommages irréparables à l’appareil et
compromettre la sécurité de l’utilisateur.
Conformément à la Directive CEE 89/392, en cas
d’installation des climatiseurs non conforme aux
indications contenues dans ce livret, le Fabricant
ne saura être tenu pour responsable du mauvais
fonctionnement et de la sécurité du climatiseur.
Dans ce cas le Fabricant décline en outre toute
responsabilité pour les dommages aux personnes
ou aux choses.
Poids
Poids, emballage exclu
ICEBERG 7000
ICEBERG 12000
3.3
Avant d’installer le climatiseur
37kg
39 kg
Manutention
Les climatiseurs dans leurs emballages peuvent
être manutentionnés à l’aide des engins de levage
et manutention normalement utilisés.
Les emballages sont dotés d’entretoises qui
permettent d’introduire les fourches des
transpalettes.
Les opérations d’installation
doivent être exécutées uniquement par du
personnel spécialisé et opportunément formé.
4.2 Installation
Avant d’effectuer l’installation
il faut débrancher toutes les alimentations
électriques du véhicule.
Pôle positif de la batterie
Groupe électrogène (si installé)
Prise électrique extérieure
Lors du levage et de la
Si les indications ci-dessus ne
manutention, respectez les normes de sécurité
contre les accidents. Utilisez des engins de
levage et de manutention ayant une capacité
de charge supérieure à la charge à soulever.
sont pas respectées, on risque de sentir la
secousse.
Avant de monter sur le toit du
véhicule il est impératif de vérifier s’il peut
supporter le poids d’une personne. En cas
négatif, il faudra se munir d’un échafaudage
approprié.
-6-
F
Pour installer correctement les climatiseurs, la
première opération à faire est de contrôler si le toit
du véhicule peut en supporter le poids; vérifiez avec
le concessionnaire du véhicule et si nécessaire,
renforcez-le. Choisissez une zone centrale du toit,
bien plate et nivelée et contrôlez si, à l’intérieur du
véhicule, aucun obstacle n’empêche la fixation du
diffuseur [fig. 1 rep. 4] ainsi que le soufflage de
l’air réfrigéré par les bouches orientables [fig. 1 rep.
5].
Deux solutions sont possibles pour l’installation des
climatiseurs:
pose sur les ouvertures sur lesquelles sont
installées les fenêtres d’aération
réalisation d’une nouvelle ouverture
vis qui la fixent au toit du véhicule.
Raclez le produit d’étanchéité autour de l’ouverture de la fenêtre [fig. 3 rep. 1] et bouchez les trous
des vis et les lignes d’accouplement à l’aide de silicone ou de mastics que vous pouvez acheter dans
les magasins spécialisés [fig. 3 rep. 2].
Les produits à jeter, tels que
les colles, la silicone, les joints, ne doivent pas
être jetés dans l’environnement mais placés
dans des récipients appropriés et remis aux
Centres de Ramassage et Traitement.
4.2.1 Exploitation de la fenêtre d’aération
180
Cette solution est possible à condition que les
dimensions de la fenêtre d’aération soient 400x400
mm.
En ce qui concerne les dimensions des climatiseurs
et des trous nécessaires à l’installation, reportezvous à la figure 2.
Retirez la fenêtre d’aération après avoir enlevé les
1
2
3
4.2.2 Réalisation d’une nouvelle ouverture
400
395
615
Choisissez sur le toit une zone centrale comprise
entre deux longerons et tracez au feutre le pourtour
carré de la nouvelle ouverture dont le côté doit être
de 400 mm [fig. 4 rep.1].
Coupez la nouvelle ouverture avec soin avec une
scie passe-partout, en faisant attention à ne pas
couper des câbles électriques éventuels [fig. 4 rep.
2].
1010
Mettez des lunettes et des
gants de protection avant d’utiliser des outils
électriques ou des scies à main.
400
620
2
Renforcez le pourtour de l’ouverture par un cadre
et faites un trou sur un côté pour le passage du
câble d’alimentation [fig. 5].
-7-
F
1
4.2.3 Câble d’alimentation
Pour l’alimentation électrique du climatiseur, faites
passer un câble d’alimentation à trois pôles (phase,
neutre, terre), dont la section minimale doit être de
2,5 mm². Une extrémité du câble électrique doit être
branchée sur le disjoncteur magnétothermique
préalablement installé sur le tableau électrique de
distribution du véhicule, tandis que l’autre extrémité
doit atteindre l’ouverture du toit en sortant par le
trou percé sur le cadre de renforcement: faites-le
sortir de 50 cm environ pour faciliter le branchement
du climatiseur [fig. 6].
1
6
4
Avant
d’effectuer
tout
branchement électrique, assurez-vous toujours
que le tableau de distribution et les extrémités
des câbles ne sont pas sous tension.
Le climatiseur doit être impérativement alimenté par
un câble séparé et doit être pourvu d’un fusible de
10 A.
Le câble électrique doit être
placé à l’intérieur d’une gaine pouvant en
assurer l’isolation dans toutes les conditions
d’emploi du véhicule.
5
-8-
F
4.3
Positionnement du climatiseur
Avant de positionner le climatiseur sur le toit du
véhicule étalez tout autour des bords de l’ouverture une quantité suffisante de produit d’étanchéité à
séchage lent.
Mettez le climatiseur sur le toit du véhicule [fig. 7
rep. 2] et positionnez-le sur l’ouverture où vous
avez précédemment étalé le produit d’étanchéité,
tout en veillant à ce que le côté muni de grille de
ventilation soit tourné vers l’arrière du véhicule. La
flèche à la fig. 7 indique le sens de marche du
véhicule.
Veillez à ne pas trop écraser
le joint d’étanchéité dont l’épaisseur ne doit pas
descendre au-dessous de 10 mm [fig. 9 rep. 3].
Si le joint est excessivement écrasé, la base
d’appui du climatiseur peut s’abîmer et
compromettre ainsi l’étanchéité du joint
d’accouplement.
7
Le joint d’étanchéité doit être
posé bien aligné au bord du trou percé, dans
la partie arrière du climatiseur [fig. 7 rep. 1].
8
En travaillant depuis l’intérieur du véhicule, déplacer
le climatiseur jusqu’à ce que le joint soit exactement
aligné au bord de l’ouverture du toit sur la partie
arrière.
Les
gains
d’air
sont
extensibles [fig. 8], par conséquent elles
peuvent être utilisées pour des toits dont
l’épaisseur est comprise entre 30 et 80 mm. Si
l’épaisseur du toit est supérieure, des gains
d’air plus longues sont à votre disposition.
Fixer le cadre d'accrochange au climatiseur [fig. 9
rep. 1] en utilisant les quatre vis prévues à cet effet
[fig. 9 rep. 2] sans les serrer à fond.
9
-9-
F
4.4 Installation du diffuseur
1
Après avoir fixé le climatiseur au toit du véhicule,
connectez le câble d’alimentation au bornier de
connexion du diffuseur [fig. 10 rep. 3] en respectant
les positions indiquées sur l’étiquette autocollante:
fil bleu : neutre
fil marron : phase
)
fil jaune-vert : connexion à la terre (
11
Rehausser les bouches de refoulement [fig. 13
rep. 1] d’1 cm par rapport à l’épaisseur du toit et
les interposer entre le diffuseur [fig. 13, rep. 2] et
les bouches du climatiseur [fig. 13, rep. 3]. Fixer
le diffuseur sur le cadre par les quatre vis
spécialement prévues à cet effet [fig. 13, rep. 4]
en veillant à bien encastrer les bouches de
refoulement [fig. 13 rep. 1] entre le diffuseur [fig.13
rep.2] et les joints [fig. 13 rep. 6].
1
2
10
Branchez le connecteur du câble multipolaire [fig.
10 rep. 2] venant du diffuseur sur le connecteur du
climatiseur [fig. 10 rep. 1]. Enfichez les deux
connecteurs jusqu’à ce que l’enclenchement soit
bien bloqué.
12
Avant de fixer le diffuseur au
plafond du véhicule, assurez-vous qu’aucun
câble ne touche les résistances du sélecteur
de vitesse des ventilateurs [fig. 11 rep. 1], car
pendant le fonctionnement, elles deviennent
très chaudes et risquent donc d’abîmer
l’isolation des câbles électriques.
Assurez-vous également que les deux
résistances du sélecteur de vitesse des
ventilateurs ne se touchent pas [fig. 12 rep. 1]
et qu’elles sont bien séparées [fig. 12 rep. 2].
En outre le câble d’alimentation ne doit pas être
trop long pour ne pas obstruer les bouches
d’aspiration [fig. 1 rep. 6]
13
- 10 -
F
5
NOTICE D’EXPLOITATION
5.1 Introduction
Le Constructeur ne répond
pas des dommages dus au non fonctionnement
du climatiseur.
Le climatiseur se compose d’un compresseur
fonctionnant à courant alternatif à 230 V 50 Hz. Le
compresseur comprime le gaz réfrigérant dans un
serpentin qui est ventilé et cède la chaleur
développée pendant la phase de compression.
Ensuite le gaz réfrigérant est convoyé à l’intérieur
d’un condenseur servant à le détendre en absorbant
de cette manière la chaleur de l’air qui traverse le
condenseur.
L’air réfrigéré est diffusé à l’intérieur du véhicule
par un ventilateur à vitesse réglable.
Un thermostat règle la température de l’air.
ICEBERG peut délivrer de l’air froid en été et de
l’air chaud en hiver.
Si votre véhicule a été longtemps exposé au soleil,
avant de mettre en marche le climatiseur il convient
d’ouvrir les portes et les fenêtres pour faire sortir la
chaleur qui s’est accumulée à l’intérieur. Une fois
que la température à l’intérieur du véhicule a atteint
la valeur de la température extérieure, refermez le
véhicule et mettez en marche l’installation de
climatisation; n’ouvrez pas les portes et les fenêtres,
sauf en cas de nécessité.
Pour obtenir un meilleur rendement, il convient de
tourner une des bouches de soufflage en direction
de la porte pour qu’en cas d’ouverture l’air chaud
ne puisse pas pénétrer à l’intérieur du véhicule.
5.2 Contrôles préliminaires
Avant de mettre en marche le climatiseur il faut
effectuer quelques simples opérations:
Assurez-vous que les orifices de purge de l’eau
de condensation ne sont pas bouchés [fig. 13 rep.
5].
Assurez-vous que la tension et la fréquence
d’alimentation correspondent aux valeurs indiquées
au paragraphe précédent.
Assurez-vous que rien n’empêche la circulation
de l’air à l’intérieur des conduites y relatives et des
bouches de soufflage. Les grilles extérieures de
ventilation doivent toujours être bien propres et
dégagées, de manière à assurer le rendement
maximal du climatiseur.
5.3 Bouches de soufflage de l’air
Cinq bouches [fig. 1 rep. 4] de soufflage de l’air
réfrigéré ou chauffé [fig. 1 rep. 5] sont installées
sur le panneau du diffuseur.
Chaque bouche est munie de deux déflecteurs
mobiles qui permettent d’étrangler et d’orienter le
jet d’air [fig. 14]. Les déflecteurs permettent
14
d’étrangler le jet d’air jusqu’à fermer complètement
la bouche. En tournant les déflecteurs le jet d’air
peut être orienté dans toutes les directions.
5.4 Panneau de contrôle (fig. 15)
Sélecteur de vitesse du ventilateur [fig. 15 rep. 1].
Sélecteur ventilation/refroidissement avec
thermostat [fig. 15 rep. 2].
Sélecteur air froid/air chaud [fig. 15 rep. 3].
Interrupteur marche/arrêt [fig. 15 rep. 4].
5.5 Mise en marche
Le climatiseur est muni de
thermostat de l’air ambiant dont la température
minimale de service est égale à 18°C. (+/- 1°C).
Au-dessous de cette température le thermostat
ne valide pas le fonctionnement du
compresseur, ce qui évite le risque de formation
de glace à l’intérieur du climatiseur ; le
fonctionnement du ventilateur et du chauffage
reste validé.
Pour mettre en marche le climatiseur, mettez
l’interrupteur marche/arrêt [fig. 15 rep. 4] sur “ON”.
Mettez le sélecteur air froid/air chaud [fig. 15 rep.
et tournez le
3] sur les symboles
thermostat [fig. 15 rep. 2] dans le sens des aiguilles
d’une montre, jusqu’à ce que vous ayez atteint la
valeur de température voulue.
Le thermostat sert à maintenir automatiquement
constante la valeur de température sélectionnée,
en activant et en désactivant le compresseur du
climatiseur.
L’échelle des valeurs de température est
caractérisée par une série de points de différentes
- 11 -
F
1
2
4
D’abord sélectionnez le froid maxi et la troisième
vitessse de ventilation.
Une fois que la température sélectionnée est
atteinte, sélectionnez la première vitesse de
ventilation, puis tournez la poignée du thermostat
en sens inverse à celui des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le compresseur s’arrête (vous
pouvez aisément le comprendre car il y a une
diminution du bruit).
A ce point-ci remettez sur la deuxième vitesse de
ventilation pour que le système maintienne la
température programmée.
3
5.6 Ventilation
1
Quand vous voulez obtenir un flux d’air à l’intérieur
du véhicule sans le chauffer ni le rafraîchir, opérez
comme suit:
2
Mettez le sélecteur air froid/air chaud [fig. 15 rep.
3] sur la position
Positionnez le thermostat [fig. 15 rep. 2] sur
3
.
4
Pressez l’interrupteur de mise sous tension [fig.
.
15 rep. 4] et tournez-le sur
Sélectionnez la vitesse de ventilation voulue [fig.
15 rep. 1].
15
dimensions.
La valeur minimale est caractérisée par le point de
moindres dimensions, tandis que la valeur de
refroidissement maximale est caractérisée par le
plus gros point [fig. 15 rep. 2].
Le thermostat contrôle automatiquement la
température tandis que la vitesse des ventilateurs
doit être programmée par l’utilisateur.
Utilisez le sélecteur de vitesse [fig. 15 rep. 1] pour
sélectionner la ventilation voulue.
5.7
Chauffage
Le chauffage électrique du climatiseur ne peut pas
remplacer l’installation de chauffage à chaudière,
mais s’avère utile pour chauffer l’air le matin ou
pendant les journées fraîches.
Mettez le sélecteur air froid/air chaud sur la
position
.
Mettez le sélecteur Thermostat [fig. 15 rep. 2]
Nous conseillons de régler la vitesse du ventilateur
comme suit:
Vitesse mini - Froid minimum (la nuit)
Vitesse moyenne - Froid moyen
Vitesse maxi - Froid maximum
Pour que le climatiseur soit plus efficace, opérez
comme suit:
- 12 -
sur la position
Mettez l’interrupteur de mise sous tension
.
[fig. 15 rep. 4] sur
Sélectionnez la vitesse de ventilation 1 ou 2
[fig. 15 rep. 1].
F
5.8 Arrêt
En mettant l’interrupteur [fig. 15 rep. 4] sur la
position OFF, le climatiseur s’arrête.
Après avoir éteint le climatiseur
par la poignée du thermostat ou l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT, il est impératif d’attendre au
moins 3 minutes avant de le remettre en service,
pour que la pression du réfrigérant se stabilise.
Si cette précaution n’est pas respectée, on risque
d’abîmer irréparablement le compresseur.
5.9 Normes de sécurité
Utilisez toujours des prises de courant connectées
à une installation de mise à la terre ou protégées
par des disjoncteurs différentiels.
N’utilisez pas le climatiseur à proximité de liquides
inflammables ou dans des locaux fermés.
N’utilisez pas le climatiseur pour des emplois non
prévus par le Fabricant.
Il est interdit de modifier ou d’altérer de quelque
manière que ce soit les parties du climatiseur.
Utilisez des pièces détachées d’origine.
L’entretien et les réparations doivent être effectués
par du personnel spécialisé.
L’installation doit être effectuée par du personnel
spécialisé.
Ne laissez ni les enfants ni les animaux
s’approcher de l’appareil.
N’introduisez pas les mais à l’intérieur de la grille
de ventilation.
N’introduisez pas de corps étrangers à l’intérieur
des bouches de ventilation.
En cas de choc du climatiseur, avant de l’utiliser
faites-en contrôler l’état par du personnel spécialisé.
En cas d’incendie n’ouvrez pour aucune raison le
capot supérieur du climatiseur, mais utilisez des
extincteurs homologués.
En cas d’incendie n’utilisez pas l’eau pour
l’éteindre.
Il y a trop de personnes à l’intérieur du véhicule.
La tension est inférieure à 230 V.
Ci-après nous présentons une liste des
défaillances éventuelles, des causes et des
remèdes y relatifs.
Avant n’importe quel contrôle
pour le mauvais fonctionnement du climatiseur,
assurez-vous:
que la tension d’alimentation n’est jamais
inférieure à 205 V,
que les grilles de ventilation ne sont pas
bouchées;
que les bouches de soufflage sont ouvertes;
1) Le climatiseur ne démarre pas:
• contrôlez si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur
la position MARCHE [fig. 15 rep. 4], si le thermostat
est sur la position de froid maximal [fig. 15 rep. 2]
et que le sélecteur de vitesse des ventilateurs est
sur la position 1 [fig. 15 rep. 1].
• Ensuite contrôlez si les prises sont sous tension
en branchant un appareil électroménager ou en
contrôlant par un voltmètre.
2) Le compresseur ne marche pas:
• pour que le compresseur puisse marcher il faut
que le thermostat [fig. 15 rep. 2] soit sur froid,
que le sélecteur chaud/froid soit sur froid et qu’au
moins la première vitesse de ventilation soit activée.
3) Les ventilateurs ne marchent pas:
• contrôlez si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT [fig.
15 rep.4] est sur la position MARCHE et que le
sélecteur de vitesse du ventilateur [fig. 15 rep. 1]
est sur 1.
4) Le ventilateur du condenseur ne marche pas:
• contrôlez si le ventilateur du condenseur est bloqué
par des corps étrangers.
5) La résistance de chauffage ne marche pas:
• contrôlez si le sélecteur chaud/froid est sur chaud
5.10 Recherche des pannes
[fig. 15 rep. 3].
Si les performances du climatiseur sont
insatisfaisantes, dans la plupart des cas cela ne
dépend pas de son mauvais fonctionnement mais
de son utilisation incorrecte.
Le climatiseur est sous-dimensionné par rapport
au volume d’air à traiter.
6) Faible rendement du climatiseur:
· en cas de faible rendement du climatiseur, il faut
nettoyer le filtre à air, le condenseur et l’évaporateur
en utilisant des détergents spécifiques. Nous
conseillons de laver le climatiseur avant de l’utiliser
après une longue période d’inutilisation. Si, malgré
le nettoyage des échangeurs, le rendement du
climatiseur n’augmente pas, il faut contrôler la
charge de gaz réfrigérant.
Les parois du véhicule ne sont pas suffisamment
isolées.
Les portes sont ouvertes trop fréquemment.
- 13 -
F
6
6.1
7 DÉPOSE ET MISE À LA FERRAILLE
ENTRETIEN
Opérations d’entretien
S’il faut mettre le climatiseur à la ferraille il convient
de s’adresser à des garages spécialisés.
Pour que le climatiseur fonctionne bien, il est
important de bien nettoyer ou de faire nettoyer
l’intérieur une ou deux fois par an.
Avant
d’accéder au climatiseur, il est absolument
impératif de débrancher l’alimentation à 230 V
et d’attendre que toutes ses parties se soient
refroidies.
Démontez le capot extérieur et nettoyez les
échangeurs de chaleur (évaporateur et condenseur)
avec le détergent spécialement prévu à cet effet
puis rincez pour éliminer toutes les impuretés.
Contrôlez si les trous de purge de l’eau de
condensation sont propres [fig. 13 rep. 5] .
Contrôlez si les joints d’étanchéité sont en bon
état et qu’il n’y a pas d’infiltrations d’eau à l’intérieur
du véhicule.
Toute trace d’oxydation doit être éliminée et les
parties métalliques doivent être protégées par une
peinture appropriée.
Contrôlez si l’isolation des câbles est en bon état
et éliminez toute trace éventuelle d’humidité.
Contrôlez si toutes les vis sont bien serrées.
En hiver quand le climatiseur n’est pas utilisé,
nous conseillons de le protéger de la poussière en
le couvrant par les housses spécialement prévues
à cet effet disponibles en option code 00639.
- 14 -
Tous les matériaux à jeter ne
doivent pas être jetés dans l’environnement
mais déposés dans des récipients et remis aux
Centres de Ramassage.
F
8
INSTRUCTIONS POUR LA RECHERCHE DES PANNES (réservées au personnel technique)
Avant d’effectuer les contrôles ci-dessous, contrôlez si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT est sur la position MARCHE [fig. 15 rep. 4], que le thermostat est sur froid maxi [fig. 15
rep. 2] et que le sélecteur de vitesse du ventilateur est sur la position 1 [fig. 15 rep. 1].
1) DÉFAILLANCE Le climatiseur ne démarre pas
CONTRÔLE Contrôlez si la tension sur la borne d’entrée d’alimentation du climatiseur [fig. 16 rep. 4] entre le
fil bleu et le fil jaune est de 230 V c.a.
OPÉRATION Contrôlez le disjoncteur magnétothermique, le fusible de protection sur la ligne
d’alimentation, et si la ligne d’alimentation est en bon état.
CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil bleu et le fil marron du transformateur de tension est de
230 V c.a. [fig. 16 rep. 15].
OPÉRATION Contrôlez si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est en bon état ainsi que ses connexions et si
nécessaire, remplacez ou refaites les connexions [fig. 15 rep.1].
CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil rouge et le fil jaune du transformateur est de 12 V c.a. [fig. 16
rep. 15].
OPÉRATION En absence de tension remplacez le transformateur.
CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil rose et le fil violet du transformateur est de 12 V c.a.
OPÉRATION En cas d’absence de tension, remplacez le transformateur.
CONTRÔLE Déconnectez les deux fils bleus de la carte de l’alimentateur en c.c. et contrôlez s’il y a continuité
entre les deux extrémités [fig. 16 rep. 14].
OPÉRATION En cas d’absence de continuité l’inductance doit être remplacée [fig. 16 rep. 13].
CONTRÔLE Contrôlez si entre le fil rouge et le fil noir sur la carte de l’alimentateur en c.c. il y a une tension de
12 V c.c. [fig. 16 rep. 14].
OPÉRATION En cas d’absence de tension remplacez la carte de l’alimentateur.
CONTRÔLE Contrôlez si entre le fil noir du relais [fig. 16 rep. 2] et le fil rouge du sélecteur de vitesse du ventilateur
il y a une tension de 12 V c.c.
OPÉRATION Contrôlez les câblages et le connecteur multipolaire [fig. 16 rep. 7].
CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil orange et le fil noir du relais sur le sélecteur de vitesse du
ventilateur [fig. 16 rep. 8] est de 12 V c.c.
OPÉRATION Remplacez le sélecteur de vitesse du ventilateur.
CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil blanc du relais [fig. 16 rep. 2] et le fil bleu de la borne d’entrée
d’alimentation [fig. 16 rep. 4] est de 230 V c.a.
OPÉRATION Remplacez le relais.
CONTRÔLE Contrôlez si, quand le sélecteur chaud/froid [fig. 16 rep. 3] est sur froid, la tension entre le fil rose et
le fil bleu de la borne d’entrée de l’alimentation [fig. 16 rep. 4] est de 230 V c.a.
OPÉRATION Remplacez le sélecteur chaud/froid.
CONTRÔLE Contrôlez si, quand le sélecteur chaud/froid [fig. 16 rep. 3] est sur chaud, la tension entre le fil gris et
le fil bleu de la borne d’entrée de l’alimentation [fig. 16 rep. 4] est de 230 V c.a.
OPÉRATION Remplacez le sélecteur chaud/froid.
CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil violet du thermostat [fig. 16 rep. 5] et le fil bleu du bornier d’entrée
de l’alimentation [fig. 16 rep. 4] est de 230 V c.a. (En cas de température ambiante inférieure à 16°C,
les contacts du thermostats ne se ferment pas; cette essai doit donc être effectué à une température
ambiante supérieure à 20° C).
OPÉRATION Remplacez le thermostat.
CONTRÔLE Enlevez le couvercle latéral en plastique et contrôlez si, quand le sélecteur chaud/froid [fig. 16 rep.
3] est sur la position froid, la tension entre le fil bleu et le fil blanc sur le compresseur [fig. 16 rep. 11]
est de 230 V c.a, que la tension entre le fil noir et le fil blanc est de 230 V c.a. et que la tension entre
le fil orange et le fil blanc est de 250 V c.a environ.
OPÉRATION Contrôlez le connecteur et le câblage.
Remplacez le disjoncteur thermique sur le compresseur.
Remplacez le condensateur [fig. 16 rep. 10].
CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil vert du sélecteur de vitesse [fig. 16 rep. 8] de ventilation
et
le fil noir du relais [fig. 16 rep. 2] est de 12 V c.c.
- 15 -
F
OPÉRATION Remplacez le sélecteur de vitesse du ventilateur.
CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil noir et le fil vert du ventilateur de l’évaporateur [fig. 16 rep. 9] est
de 12 V c.c.
OPÉRATION Contrôlez le câblage et le connecteur multipolaire.
CONTRÔLE Contrôlez si, quand le sélecteur chaud/froid [fig. 16 rep. 3] est sur froid, la tension entre les deux
fils marron et le fil rouge du sélecteur de vitesse de ventilation [fig. 16 rep. 8]
est de 12 V c.c.
OPÉRATION Contrôlez si les contacts 2 et 3 du sélecteur chaud/froid sont fermés et, si nécessaire, remplacez le
sélecteur.
CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil rouge et le fil noir sur le ventilateur du condenseur [fig. 16 rep.
12] est de 12 V c.c.
OPÉRATION Contrôlez le connecteur multipolaire et le câblage.
2) DEFAILLANCE Le compresseur ne marche pas.
CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil noir du relais [fig. 16 rep. 2] et le fil rouge du sélecteur de vitesse
du ventilateur [fig. 16 rep. 8] est de 12 V c.c.
OPÉRATION Contrôlez les câblages et le connecteur multipolaire [fig. 16 rep. 7].
CONTRÔLE Contrôlez si la tension sur le sélecteur de vitesse du ventilateur [fig. 16 rep. 8] entre le fil orange et
le fil noir du relais est de 12 V c.c.
OPÉRATION Remplacez le sélecteur de vitesse du ventilateur.
CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil blanc du relais [fig. 16 rep. 2] et le fil bleu de la borne d’entrée de
l’alimentation est de 230 V c.a.
OPÉRATION Remplacez le relais.
CONTRÔLE Contrôlez si, quand le sélecteur chaud/froid [fig. 16 rep. 3] est sur froid, la tension entre le fil rose
et le fil bleu de la borne d’entrée d’alimentation [fig. 16 rep. 4] est de 230 V c.a..
OPÉRATION Remplacez le sélecteur chaud/froid.
CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil violet du thermostat [fig. 16 rep. 5] et le fil bleu du bornier d’entrée
d’alimentation [fig. 16 rep. 4] est de 230 V c.a. (Si la température ambiante est inférieure à 16°C, les
contacts du thermostat ne se ferment pas; cet essai doit être donc exécuté à une température ambiante
supérieure à 20° C).
OPÉRATION Remplacez le thermostat.
CONTRÔLE Enlevez le carter latéral blanc en plastique et contrôlez si, quand le sélecteur chaud/froid [fig. 16 rep.
3] est sur froid, la tension entre le fil bleu et le fil blanc sur le compresseur, est de 230 V c.a.;
qu’entre le fil noir et le fil blanc la tension est de 230 V c.a. et qu’entre le fil orange et le fil blanc elle
est de 250 V c.a. environ.
OPÉRATION Contrôlez le connecteur et le câblage.
Remplacez le disjoncteur thermique sur le compresseur.
Remplacez le condensateur [fig. 16 rep. 10].
3) DÉFAILLANCE Les ventilateurs ne marchent pas
CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil noir du relais [fig. 16 rep. 2] et le fil rouge du sélecteur de vitesse
du ventilateur [fig. 16 rep. 8 ] est de 12 V c.c.
OPÉRATION Contrôlez les câblages et le connecteur multipolaire [fig. 16 rep. 7].
CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil vert du sélecteur de vitesse [fig. 16 rep. 8] de ventilation et le fil noir
du relais [fig. 16 rep. 2] est de 12 V c.c.
OPÉRATION Remplacez le sélecteur de vitesse du ventilateur.
CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil noir et le fil vert du ventilateur de l’évaporateur [fig. 16 rep. 9] est
de 12 V c.c.
OPÉRATION Contrôlez le câblage et le connecteur multipolaire.
CONTRÔLE Contrôlez si, quand le sélecteur chaud/froid [fig. 16 rep. 3] est sur froid, la tension entre les deux
fils marron et le fil rouge du sélecteur de vitesse de ventilation [fig. 16 rep. 8] est de 12 V c.c.
OPÉRATION Contrôlez si les contacts 2 et 3 du sélecteur chaud/froid sont fermés et, si nécessaire, remplacez le
sélecteur.
CONTRÔLE Contrôlez si la tension sur le ventilateur du condenseur [fig. 16 rep. 12] entre le fil rouge et le fil
noir est de 12 V c.c..
OPÉRATION Contrôlez le connecteur multipolaire et le câblage.
- 16 -
F
4) DÉFAILLANCE Le ventilateur du condenseur ne marche pas
CONTRÔLE Contrôlez si, quand le sélecteur chaud/froid [fig. 16 rep. 3] est sur froid, la tension entre les deux fils
marron et le fil rouge du sélecteur de vitesse de ventilation [fig. 16 rep. 8] est de 12 V c.c.
OPÉRATION Contrôlez si les contacts 2 et 3 du sélecteur chaud/froid sont fermés et, si nécessaire, remplacez le
sélecteur.
CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil rouge et le fil noir sur le ventilateur du condenseur [fig. 16 rep. 12]
est de 12 V c.c.
OPÉRATION Contrôlez le connecteur multipolaire et le câblage.
5) DÉFAILLANCE Le ventilateur de l’évaporateur ne marche pas
CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil vert du sélecteur de vitesse [fig. 16 rep. 8] de ventilation et le fil noir
du relais est de 12 V c.c.
OPÉRATION Remplacez le sélecteur de vitesse du ventilateur.
CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil noir et le fil vert du ventilateur de l’évaporateur [fig. 16 rep. 9] est de
12 V c.c.
OPÉRATION Contrôlez le câblage et le connecteur multipolaire.
6) DÉFAILLANCE La résistance du chauffage ne marche pas
CONTRÔLE Contrôlez si sur le sélecteur de vitesse du ventilateur [fig. 16 rep. 8] la tension entre le fil orange et
le fil noir du relais est de 12 V c.c..
OPÉRATION Remplacez le sélecteur de vitesse du ventilateur.
CONTRÔLE Contrôlez si la tension entre le fil blanc du relais [fig. 16 rep. 2] et le fil bleu de la borne d’entrée de
l’alimentation [fig. 16 rep. 4] est de 230 V c.a.
OPÉRATION Remplacez le relais.
7) DÉFAILLANCE Faible rendement du climatiseur
CONTRÔLE Contrôlez si le filtre à air et les échangeurs sont propres.
OPÉRATION Si le climatiseur est propre, il faut recharger le gaz réfrigérant pour rétablir l’efficacité d’origine de
l’appareil.
Pour ce faire, opérez comme suit: ouvrez la soupape de la haute pression [fig. 17 rep. 25] en
dévissnt le bouchon de sécurité et, à l’aide d’un outil pointu, pressez l’intérieur de la soupape de
haute pression afin de laisser s’échapper complètement le gaz réfrigérant. Connectez la pompe à
vide à la soupape de haute pression et laissez agir pendant au moins une heure.
Déconnectez rapidement la pompe à vide et connectez immédiatement la recharge à la soupape de
la haute pression et introduisez 450 g de gaz R407C.
Une fois que l’opération de recharge est terminée, refermez la soupape de la haute pression par le
bouchon de sécurité spécialement prévu à cet effet.
- 17 -
- 18 -
Interrupteur marche/arret
Relais
Sélecteur froid/chaud
Bornier de connexion de l’alimentation
Thermostat
Resistance
Connecteur
Selecteur vitesse ventilateur
Electroventilateur de l’évaporateur
DIFFUSEUR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
CLIMATISEUR
Condenseur
Compresseur
Elettroventilateur condenseur
Inductance
Alimentateur 12 vcc
Transformateur 230/12
Pressostat de securite
Protect.thermique compresseur
Resistance blindee
SCHÉMA ÉLECTIQUE ICEBERG 7000
F
16
Interrupteur marche/arret
Relais
Sélecteur froid/chaud
Bornier de connexion de l’alimentation
Thermostat
Resistance
Connecteur
Selecteur vitesse ventilateur
Electroventilateur de l’évaporateur
DIFFUSEUR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
CLIMATISEUR
Condenseur
Compresseur
Elettroventilateur condenseur
Inductance
Alimentateur 12 vcc
Transformateur 230/12
Pressostat de securite
Protect.thermique compresseur
SCHÉMA ÉLECTIQUE ICEBERG 12000
F
17
- 19 -
IC12000
TAV. 1
Pos. Cod. UM Q.tà Descrizione/Description Denomination/Bezeichnung Denomination/Descripcion
1
00348
N.
1
2
00368
N.
1
4
00022
N.
1
5
6
00198
01458
N.
N.
2
2
7
01423
N.
1
8
00056
N.
1
9
01381
N.
1
10
01590
N.
1
11
01456
N.
1
12
00322
N.
1
13
01586
N.
1
14
01331
N.
1
15
00021
N.
1
16
01869
N.
1
17
01040
N.
1
18
00929
N.
1
19
01236
N.
1
20
00945
N.
4
21
01588
N.
1
22
01587
N.
1
23
00424
N.
1
25
00225
N.
1
26
01630
N.
2
27
00226
N.
1
28
00061
N.
1
Fondo
Fond
Onderkant
Bottom
Boden
Fondo
Etichetta
Etiquette
Etiket
Label
Ventola
Etikett
Ventilateur
Etiqueta
Ventilator
Fan
Lufterrad
Ventilador
Distanziatore
Entretoise
Afstandshouder
Spacer
Distanzstuck
Separador
Distanziatore
Entretoise
Afstandshouder
Spacer
Distanzstück
Separador
Plenum condensatore
Plénum condens.
Distributieruimte condensator
Cond.plenum
Batteria
Plenum Kondensator
Batterie
Plenum condensador
Accu
Battery
Batterie
Bateria
Pressostato
Pressostat
Drukverschilschakelaar
Pressure switch
Druckschalter
Presòstato
Scatola posteriore evaporatore
Boîtier arr. évap.
Voorste kast Verdamper
Rear evapor. box
Hinterer Kasten des Verdampfers
Caja delantera evaporador
Staffa di ancoraggio
Bride de fixat.
Verankeringsbeugel
Anchor. braket
Resistenza
Befestigungsbügel
Résistance
Estribo de ancleje
Weerstand
Resistor
Widerstand
Resistencia
Coperchio
Couvercle
Kap
Lid
Deckel
Tapa
Evaporatore
Evaporateur
Verdamper
Evaporator
Verdampfer
Evvaporador
Ventola
Ventilateur
Ventilator
Fan
Tegolo di scarico condensa
Lufterrad
Pièce métall. évacuation condensation
Ventilador
Condensafvoerplaat
Conds disch.sheet
Kondenswasserablass
Teja de descarga condensaciòn
Collare
Collier
Ring
Collar
Bundring
Collar
Antivibrante
Amort. vibrations
Trillingsdemper
Vibration damper
Compressore rotativo
Schwingungsdämpfer
Compress. rotatif
Antivibraciòn
Roterende compressor
Sliding-vane compressor
Kapselkompressor
Compresor rotatorio
Antivibrante
Amort. vibrations
Trillingsdemper
Vibration damper
Schwingungsdämpfer
Antivibraciòn
Staffa DX
Bride D.
Rechterbeugel
RH Bracket
Bügel, re
Estribo DER
Staffa DX
Bride D.
Rechterbeugel
RH Bracket
Condensatore 30MF
Bügel, re
Condens. 30MF
Estribo DER
Condensator 30MF
Condenser 30MF
Kondensator 30MF
Condensador 30MF
Trasformatore
Transformateur
Transformator
Transformer
Transformator
Transformador
Staffa compressore
Bride compress.
Beugel compressor
Compressor bracket
Kompressorbügel
Estribo compresor
Induttanza
Inductance
Inductantie
Inductor
Circuito assemblato T0071
Drossel
Circuit assemblé T0071
Inductantie
Schakelingen T0071
Assembled circuit T0071
Schaltungen T0071
Circuito ensamblado T0071
29
00306
N.
4
30
01585
N.
1
31
00348
N.
1
32
01580
N.
1
33
00997
ML
1,9
34
01609
N.
1
36
01631
N.
1
38
01513
N.
1
39
01510
N.
1
Supporto di plastica
Support plastique
Plastic steun
Plastic support
Kunststoffhalterung
Soporte de plastico
Scatola anteriore evaporatore
Boîtier av.évapor.
Voorste kast verdamper
Front Evapor. box
Fondo
Vorderer Kasten des Verdampfers
Fond
Caja delantera evaporador
Onderkant
Bottom
Boden
Fondo
Convogliatore
Convoyeur
Geleider
Conveyor
Leitblech
Transportador
Aerstop
Joint caoutchouc
Aerstop
Rubber strip
Cablaggio
Aerstop
Câblage
Aerstop
Bedrading
Harness
Verkabelung
Cableado
Staffa condensatore
Bride condens.
Beugel condensator
Cond. bracket
Kodensatorbügel
Estribo condensador
Schiavi passacavo D.8
Serre-câble D.8
Kabelklem D.8
Fairleads D.8
Kabeltüllen, D.8
Passa cable D.8
Schiavi passacavo D.10
Serre-câble D.10
Kabelklem D.10
Fairleads D.10
Kabeltüllen, D.10
Passa cable D.10
TAV. 2
Pos. Cod. UM Q.tà Descrizione/Description Denomination/Bezeichnung Denomination/Descripcion
50
01403
N.
1
51
01450
N.
1
52
00151
N.
5
53
54
00134
00059
N.
N.
1
1
55
00439
N.
1
56
00513
N.
1
57
05566
N.
2
58
01160
N.
1
59
01161
N.
1
60
00301
N.
1
61
00302
N.
1
62
01618
ND
1
63
01589
N.
1
64
05522
N.
4
64
00373
N.
4
65
01568
N.
2
66
01659
N.
0,1
68
01552
N.
4
Diffusore
Diffuseur
Stromingsspreider
Diffuser
Luftverteiler
Difusor
Aeratore da incasso
Aérateur à encastrer
Inbouwventilator
Built-in aerator
Bocchetta
Einbaulüfter
Bouche
Ventilador empotrado
Mondstuk
Mouth
Düse
Boquilla
Filtro poliuretano rigido
Filtre polyuréth. Rigide
Onbuigzaam polyurethaan filter
Stiff polyurethan filter
PUR-Filter steif
Filtro poliuretano rigido
Selettore 3 velocità
Sélecteur 3 vitesses
Keuzeschakelaar 3 snelheden
3-speed selector
Wahlschalter 3 geschw.
Selector 3 velocidades
Termostato
Thermostat
Thermostaat
Thermostat
Rele' 12V 40 Amp.
Thermostat
Relais 12V 40A
Termòstato
Relais 12V 40 Amp.
Relay 12V 40 Amp
Relais 12V 40 Amp.
Relé 12V 40 Amp.
Manopola diffusore
Poignée diffuseur
Knop stromingsspreider
Diffuser Knob
Drehgriff Luftverteiler
Mango difusor
Etichetta
Etiquette
Etiket
Label
Etikett
Etiqueta
Etichetta
Etiquette
Etiket
Label
Deviatore
Etikett
Déviateur
Etiqueta
Omschakelaar
Deflector
Abzweiger
Desviador
Interruttore
Interrupteur
Schakelaar
Switch
Schalter
Interruptor
Cablaggio diffusore
Câblage diffuseur
Bedrading stromingsspreider
Diffuser harness
Verkab.Luftverteiler
Cableado difusor
Lamiera diffusore
Pièce métallique diffuseur
Plaat stromingsspreider
Diffuser sheet
Vite UNI 5739
Luftverteilungsblech
Vis UNI 5739
Chapa difusor
Schroef UNI 5739
Screw UNI 5739
Schraube UNI 5739
Tornillo UNI 5739
Vite UNI 5739
Vis UNI 5739
Schroef UNI 5739
Screw UNI 5739
Schraube UNI 5739
Tornillo UNI 5739
Guarnizione
Joint
Afdichting
Gasket
Tubo aria calda
Dichtung
Tuyau air chaud
Junta
Wormeluchtslang
Hot air pipe
Warmluftleitung
Tubo aire caliente
Rivetto autobloccante
Rivet auto-bloquant
Zelfborgendeklinknagel
Self-locking rivet
Niet selbstsichernd
Remache de autobloqueo
IC7000
TAV. 1
Pos. Cod. UM Q.tà Descrizione/Description Denomination/Bezeichnung Denomination/Descripcion
1
00347
N.
1
2
00368
N.
2
3
00198
N.
3
4
5
00022
01458
N.
N.
1
3
6
00919
N.
1
7
01423
N.
1
8
01384
N.
1
9
01381
N.
1
10
01590
N.
1
11
01456
N.
2
12
00322
N.
1
13
01586
N.
1
14
01385
N.
1
15
00021
N.
1
16
01869
N.
1
18
00929
N.
1
19
01342
N.
1
20
00945
N.
4
21
01587
N.
1
22
01588
N.
1
23
00424
N.
1
25
00226
N.
1
26
01630
N.
2
27
00225
N.
1
28
00061
N.
1
Coperchio
Couvercle
Kap
Lid
Deckel
Tapa
Etichetta
Etiquette
Etiket
Label
Distanziatore
Etikett
Entretoise
Etiqueta
Afstandshouder
Spacer
Distanzstuck
Separador
Ventola
Ventilateur
Ventilator
Fan
Lufterrad
Ventilador
Distanziatore
Entretoise
Afstandshouder
Spacer
Distanzstück
Separador
Fascetta
Collier
Bandje
Clamp
Plenum condensatore
Schelle
Plénum condens.
Bandje
Distributieruimte condensator
Cond.plenum
Plenum Kondensator
Plenum condensador
Condensatore
Condenseur
Condensator
Condenser
Kondensator
Condensator
Pressostato
Pressostat
Drukverschilschakelaar
Pressure switch
Druckschalter
Presòstato
Scatola posteriore evaporatore
Boîtier arr. évap.
Voorste kast Verdamper
Rear evapor. box
Staffa di ancoraggio
Hinterer Kasten des Verdampfers
Bride de fixat.
Caja delantera evaporador
Verankeringsbeugel
Anchor. braket
Befestigungsbügel
Estribo de ancleje
Resistenza
Résistance
Weerstand
Resistor
Widerstand
Resistencia
Coperchio
Couvercle
Kap
Lid
Deckel
Tapa
Evaporatore
Evaporateur
Verdamper
Evaporator
Ventola
Verdampfer
Ventilateur
Evaporador
Ventilator
Fan
Lufterrad
Ventilador
Tegolo di scarico condensa
Pièce métall. évacuation condensation
Condensafvoerplaat
Conds disch.sheet
Kondenswasserablass
Teja de descarga condensaciòn
Antivibrante
Amort. vibrations
Trillingsdemper
Vibration damper
Compressore rotativo
Schwingungsdämpfer
Compress.rotatif
Antivibraciòn
Roterende compressor
Sliding-vane compressor
Kapselkompressor
Roterende compressor
Antivibrante
Amort. vibrations
Trillingsdemper
Vibration damper
Schwingungsdämpfer
Antivibraciòn
Staffa DX
Bride D.
Rechterbeugel
RH Bracket
Bügel, re
Estribo DER
Staffa DX
Bride D.
Rechterbeugel
RH Bracket
Condensatore 30MF
Bügel, re
Condens. 30MF
Estribo DER
Condensator 30MF
Condenser 30MF
Kondensator 30MF
Condensador 30MF
Induttanza
Inductance
Inductantie
Inductor
Drossel
Inductantie
Staffa compressore
Bride compress.
Beugel compressor
Compressor bracket
Kompressorbügel
Estribo compresor
Trasformatore
Transformateur
Transformator
Transformer
Circuito assemblato T0071
Transformator
Circuit assemblé T0071
Transformador
Schakelingen T0071
Assembled circuit T0071
Schaltungen T0071
Circuito ensamblado T0071
29
00306
N.
4
30
01585
N.
1
31
00348
N.
1
32
01580
N.
1
33
00997
ML
1,9
34
01609
N.
1
36
01631
N.
1
38
01629
N.
1
39
01513
N.
2
40
01510
N.
1
Supporto di plastica
Support plastique
Plastic steun
Plastic support
Kunststoffhalterung
Soporte de plastico
Scatola anteriore evaporatore
Boîtier av.évapor.
Voorste kast verdamper
Front Evapor. box
Fondo
Vorderer Kasten des Verdampfers
Fond
Caja delantera evaporador
Onderkant
Bottom
Boden
Fondo
Convogliatore
Convoyeur
Geleider
Conveyor
Leitblech
Transportador
Aerstop
Joint caoutchouc
Aerstop
Rubber strip
Cablaggio
Aerstop
Câblage
Aerstop
Bedrading
Harness
Verkabelung
Cableado
Staffa condensatore
Bride condens.
Beugel condensator
Cond. bracket
Kodensatorbügel
Estribo condensador
Resistenza 1 OHM 50W
Résistance 1 Ohm 50W
Weerstand 1 OHM 50W
Resistor 1 OHM 50W
Widerstand 1 OHM 50W
Resistencia 1 OHM 50W
Schiavi passacavo D.8
Serre-câble D.8
Kabelklem D.8
Fairleads D.8
Schiavi passacavo D.10
Kabeltüllen, D.8
Serre-câble D.10
Passa cable D.8
Kabelklem D.10
Fairleads D.10
Kabeltüllen, D.10
Passa cable D.10
TAV. 2
Pos. Cod. UM Q.tà Descrizione/Description Denomination/Bezeichnung Denomination/Descripcion
50
01404
N.
1
51
01450
N.
1
52
00151
N.
3
53
54
00134
00059
N.
N.
1
1
55
00439
N.
1
56
00513
N.
1
57
05566
N.
2
58
01160
N.
1
59
01161
N.
1
60
00301
N.
1
61
00302
N.
1
62
01618
ND
1
63
01589
N.
1
64
05522
N.
4
64
00373
N.
4
65
01568
N.
2
66
01659
N.
0,1
68
01552
N.
4
Diffusore
Diffuseur
stromingsspreider
Diffuser
Luftverteiler
Difusor
Aeratore da incasso
Aérateur à encastrer
Inbouwventilator
Built-in aerator
Bocchetta
Einbaulüfter
Bouche
Ventilador empotrado
Mondstuk
Mouth
Düse
Boquilla
Filtro poliuretano rigido
Filtre polyuréth. Rigide
Onbuigzaam polyurethaan filter
Stiff polyurethan filter
PUR-Filter steif
Filtro poliuretano rigido
Selettore 3 velocità
Sélecteur 3 vitesses
Keuzeschakelaar 3 snelheden
3-speed selector
Wahlschalter 3 geschw.
Selector 3 velocidades
Termostato
Thermostat
Thermostaat
Thermostat
Rele' 12V 40 Amp.
Thermostat
Relais 12V 40A
Termòstato
Relais 12V 40 Amp.
Relay 12V 40 Amp
Relais 12V 40 Amp.
Relé 12V 40 Amp.
Manopola diffusore
Poignée diffuseur
Knop stromingsspreider
Diffuser Knob
Drehgriff Luftverteiler
Mango difusor
Etichetta
Etiquette
Etiket
Label
Etikett
Etiqueta
Etichetta
Etiquette
Etiket
Label
Deviatore
Etikett
Déviateur
Etiqueta
Omschakelaar
Deflector
Abzweiger
Desviador
Interruttore
Interrupteur
Schakelaar
Switch
Schalter
Interruptor
Cablaggio diffusore
Câblage diffuseur
Bedrading stromingsspreider
Diffuser harness
Verkab.Luftverteiler
Cableado difusor
Lamiera diffusore
Pièce métallique diffuseur
Plaat stromingsspreider
Diffuser sheet
Vite UNI 5739
Luftverteilungsblech
Vis UNI 5739
Chapa difusor
Schroef UNI 5739
Screw UNI 5739
Schraube UNI 5739
Tornillo UNI 5739
Vite UNI 5739
Vis UNI 5739
Schroef UNI 5739
Screw UNI 5739
Schraube UNI 5739
Tornillo UNI 5739
Guarnizione
Joint
Afdichting
Gasket
Tubo aria calda
Dichtung
Tuyau air chaud
Junta
Wormeluchtslang
Hot air pipe
Warmluftleitung
Tubo aire caliente
Rivetto autobloccante
Rivet auto-bloquant
Zelfborgendeklinknagel
Self-locking rivet
Niet selbstsichernd
Remache de autobloqueo
F
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE
Telair garantit ses produits contre les vices et les défauts des matériaux
et/ou de fabrication.
La garantie donne uniquement droit au remplacement ou à la réparation à
titre gratuit des parties qui, selon Telair, s’avèrent défectueuses, ceci
dans les 12 mois suivant la date d’achat du produit.
En tout état de cause, le coût des lubrifiants et des consommables sera
facturé.
En cas de défaut et/ou de mauvais fonctionnement du produit, le client
n’aura en aucun cas le droit de :
résilier le contrat
demander des dommages-intérêts pour les dommages aux personnes
et aux choses
demander une prolongation de la durée de la garantie.
Les frais éventuels de transport sont à la charge de l’acheteur ainsi que
les frais de contrôle sur place, éventuellement requis par le Client et
accepté par Telair.
La garantie est valable uniquement si le Client dispose d’un document
attestant la date d’achat (facture ou quittance).
Ledit document devra être complet de toutes ses parties et devra être
montré au centre de service après-vente Telair lors de la demande
d’intervention
- 30 -
F
NOTES
- 31 -
Foto e disegni non contrattuali - Les photos et les dessins ne sont donnés qu’à titre indicatif.
We reserve the right to make technical changes without prior notice - Fotos und Zeichnungen
nicht vertraglich. Fotos y planos no indicados en contrato
IN EUROPE:
EUROPE:
IN
GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD
AIR CONDITIONER
ITALY
Via E.Majorana 49
48022 LUGO( RA )
Tel. + 39 0545 25037
Fax.+ 39 0545 32064
Tel. Servizio Assistenza
899 899 856
E-mail: telair@telecogroup.com
www.telecogroup.com
GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD
30,The
TheMetro
Metro
Centre,
Tolpits
- Watford,
30,
Centre,
Tolpits
LaneLane
Herts - England - WD18 9XG
Watford,
Tel. 01923
800353
- Fax
Herts
- England
- WD18
9XG01923 220358
Tel. 01923 800353 - Fax 01923 220358
HOLLAND - KARMAN AGENTUREN
Emmastraat,
31
HOLLAND
- KARMAN
AGENTUREN
Emmastraat,
31
1213 AJ Hilversum
- Holland
1213
AJ Hilversum
Tel. 035
6240156- -Holland
Fax 035 6242141
Tel.
035 karman.agenturen@worldonline.nl
6240156 - Fax 035 6242141
e-mail:
FRANCE
FRANCE- GERARD
– BLEYSDURAND
ANTOINE – BLEYS JEAN-PHILIPPE
Lieu
dit Borde
19, Rue
de laRouge
Parcheminerie
31590 Verfeil - France
18700 Aubigny sur Nere - France
Tel. 05 61356238 - Fax. 05 61743502
Tel. 02 48580367- Fax. 02 48583585
ge.durand@wanadoo.fr
Mobil. 06 78262186 Mobil. 06 07012634
e-mail: bleysetd@club-internet.fr
ESPAÑA
- NAUCCA ACCESORIOS Y- jp.bleysetd@club-internet.fr
REPUESTOS
ESPAÑA
- NAUCCA
CARAVANING, S.A.
Calle
Pallars,
141 - 143 4°B
Poligono
Industrial
CAN ROQUETA 2 – Calle Can Lletget,2
08018
Barcelona
España
Tel.
093Sabadell
3099537 -(Barcelona)
Fax. 093 4850700
08202
- España
e-mail:
miguelcampos@naucca.com
Tel. 0937
457 054 - Fax. 0937 254 484
e-mail: comercial@naucca.com
ÖSTERREICH - TELECO GmbH
82041
Deisenhofen
ÖSTERREICH
– TELECO
GmbH
Tel.
08031
98939 - Fax.- 08031 98949
82041
Deisenhofen
e-mail: telecogmbh@telecogroup.com
Tel. +49 08031 98939 - Fax. +49 08031 98949
www.telecogroup.com
e-mail: telecogmbh@telecogroup.com
www.telecogroup.com
IN
DEUTSCHLAND
IN DEUTSHLAND
TELECO
GmbH
82041 Deisenhofen - Tel. 08031 98939 TELECO GmbH
Fax. 08031 98949
82041
Deisenhofen
Mit
unserer
Servicenummer
sind Sie
Tel. 08031
98939 - Fax. 08031 98949
01805
006 857
e-mail:mit
telecogmbh@telecogroup.com
direkt
dem Teleco-Vertreter
in
Ihrer Nähe verbunden.
www.telecogroup.com
Händler und Info in Ihrer Nähe:
01805 006857
Service für Teleco Anlagen in Deutschland:
09001000690
KUNDENDIENST
BEI
AUSGEWÄHLTEN
BOSCH SERVICE!

Manuels associés