▼
Scroll to page 2
of
74
3.5 Utilisation California Sommaire Eq vipements Vue d'ensemble mW ENE EEE EE EE ODE EES Ed EE EE ESQ Equipement électrique Alimentation électrique à l'intérieur du NNER Tes au ANO a E & FB & F & @& & B 5 4+ = Ouvrir et fermer Protection volumétrique et protection anti- soulèvement Aver a Remarques relatives au verrouillage du véhicule ..........e.0.eee2.0rereveerere. Sieges et rangements .............. E ERE ESrEECEEFEarEeTETEA Banquette/couchette AEDUTS:1668" 0. es Aaa Équipement de camping ................. Occultation de l'habitacle Éléments d'occultation pour le pare-brise et les glaces latérales ..................... Assemblage de l'occultation pour le pare- DEDO ST ias a ad ЫИИЫ Mise en place des occultations ........... Retrait et rangement des occultations de l'habitacle Marquise FER OE NOE EWE OEE NE NEE OEE EEN ES EEE SEI EEE 20 20 21 22 30 30 37 39 42 44 Brochure 3.5 Utilisation Démontage de la marquise Démontage des supports de marquise Bloc-cuisine Vaisselle N VEN Réchaud à gaz Installation de gaz ...........e.ee.corcao Service d'eau et évacuation des eaux 1 TE EN тонн вн вн НН НЕ НН НН в НН НН оон Conduite o.oo mamas, Pour rouler en toute sécurité e Conseils de voyage ...................... Situations diverses .................. Nettoyage de l'habitacle ................. Utilisation hivernale во. оон о ESE ERA EEE E + E Caractéristiques techniques Indications fondamentales ............... Poids et charges pour tous les moteurs Vitesse maximale et consommation de carburant Poids tractés ............ee..e0sriscerenos 4 & oF 5 4 #8 # df F858 + 8 FFF EF ER FER FE FEAT ORATOR 4 FF F ++ FF ++ F&F носов ооо Вон ооо оон EP A EE EA ES ыы ыы вн ве НН тете отно он 49 20 50 al 54 57 62 64 64 65 67 67 68 69 69 69 70 71 /3 74 01 Brochure 3.5 Utilisation Y Equipements Vue d'ensemble À l'intérieur du véhicule Fig.1 Vue de dessus : vue d'ensemble des équipements intérieurs (1) Unité de commande centrale dans — Fusibles 12 volts .............. 6 le ciel de pavillon SRC H = Batterie auxiliaire .....0...... 10 @) Siège pivotant du passager avant (3) Bloc-cuisine, avec: ............. 50 = brochure 3.1.1 - Réchaudágaz ............... 51 (3) Table decamping ............... 40 _ Prises de courant latérales (230 V (2) Table de travail .........e....... 41 et 12 V) TT 4 (5) Banquette/ couchette avec range- Placard bas avec deux portes ment pour outillage de bord (à l'ar- te rière), kit de crevaison (du côté o gauche) et tiroir accessible par - Tiroir [MVA ermano 30 - Réservoir d'eaux usées avec re- @ Coussin de couchette réglable … 35 gard de nettoyage ............ 61 (7) Rangement de ciel de pavillon avec (0) Réfrigérateur ................... 62 haut-parleurs intégrés .......... 38 (1) Penderie, avec: Siége pivotant du conducteur — Regard de nettoyage du réservoir — brochure 3.1.1 d'eau propre essen 60 - Deuxième batterie auxiliaire"! …. 10 (2) Lingère, avec : - Disjoncteur différentiel ......….. = Coded WAT TEE 54 Hayon avec rangement pour deux chaises de camping ............. 39 LL A l'extérieur du véhicule Brochure 3.5 Utilisation Verrous de mobilier Les battants et les portes sont munies de verrous de mobilier qui permettent d'éviter leur ouver- ture intempestive en cours de route. Pour ouvrir une porte du bloc-cuisine, appuyez sur le verrou et maintenez-le enfoncé. Ouvrez ensuite la porte en la faisant coulisser. 4 Les équipements suivants ne sont accessibles que de l'extérieur : e L'orifice de remplissage d'eau propre, situé dans le panneau arrière gauche, est doté d'un bouchon verrouillable, Seule une clé spéciale convient a cette serrure. ® La prise d'alimentation en courant 230 volts située dans le panneau arriére gauche est dotée d'un volet rabattable. Nombre de places assises e L'orifice de vidange du réservoir d'eau propre sous le véhicule ® [orifice de vidange du réservoir d'eaux usées sous le véhicule ® Les rails en aluminium situés des côtés gauche et droit du véhicule et sur le cadre de pa- villon. ® Une marquise. Celle-ci ne doit être fixée que sur le rail en aluminium droit situé au-dessus de la porte coulissante. 4 Votre véhicule comporte quatre places assises au total. Deux places assises à l'avant et deux à l'arrière. Chaque place assise de première monte est dotée d'une ceinture de sécurité. Informations complémentaires = brochure 2.1 « La sécurité avant tout », /\ ATTENTION ! | © Ne prenez jamais plus de passagers à bord qu'il n'existe de places assises dans le véhi- cule. ® Chaque occupant du véhicule doit ajuster correctement et porter la ceinture de sécurité affectée à sa place assise. | A, ATTENTION | (suite) ® Durant la marche du véhicule, les enfants doivent être attachés dans le véhicule par un système de retenue correspondant à leur âge, leur poids et leur taille. [$] Nota Un siège supplémentaire peut être installé en deuxième monte dans la limite des possibilités légales, si le nombre de places assises figurant dans les papiers du véhicule n'est pas dépassé. Vous trouverez d'autres informations dans la = brochure 3.1.1 « Utilisation générale », chap. « Sièges individuels ». Nous vous recomman- dons de vous faire conseiller par le service après- vente Volkswagen Service® avant toute installa- tion en deuxième monte. 4 I} Uniquement sur véhicules avec chauffage stationnaire 03 Brochure 3.5 Utilisation Equipement électrique Alimentation électrique à l'intérieur du véhicule Introduction Le véhicule est doté de deux circuits électriques distincts : e Courant continu 12 volts ® (Courant alternatif 230 volts Circuit 12 volts Les consommateurs 12 volts suivants sont ali- mentés par la batterie auxiliaire de série située sous le siège du conducteur : e Réfrigérateur => page 62 unité de commande centrale comprise = page 11 ® Pompe a eau propre = page 57 ® [clairage intérieur du compartiment passa- gers = page 4 ® [Jnité de commande centrale = page 11 ® Prises de courant 12 volts dans le comparti- ment passagers = page 5 Le consommateur 12 volts suivant est alimenté par la deuxième batterie auxiliaire“! — page 2, fig. 1: e Chauffage stationnaire” — page 11 Circuit 230 volts Le circuit 230 volts alimente les consommateurs suivants: Eclairage intérieur du véhicule Le séjour comporte différents types de lampes qui ne peuvent étre allumées ou éteintes que manuellement. Eclairage dans le séjour Vous trouvez des plafonniers de 5 watts chacun, pouvant étre allumés séparément, dans le revé- tement du cadre de pavillon du séjour, a droite et ® (Chargeur de batteries = page 10 ® Prise de courant 230 volts = page 8 /N ATTENTION | Tous les travaux sur le circuit 230 volts doivent étre effectués dans un atelier spécialisé ou par du personnel qualifié. В Nota Lorsque le véhicule se trouve en stationnement prolongé, l'utilisation de l'autoradio ou du chan- geur de CD décharge la batterie. (4) Nota ® Les consommateurs alimentés par le circuit 12 volts peuvent aussi être alimentés indirecte- ment par le chargeur de batteries. e Chargez la (les) batterie(s) auxiliaire(s)” toutes les quatre semaines a l'aide du chargeur de batteries par l'intermédiaire de la prise d'ali- mentation en courant 230 volts pour en con- server la (les) capacité(s) = page 10, « Batterie auxiliaire », € à gauche, et à côté du casier de rangement de pa- villon. Un plafonnier de travail de 9 watts se trouve au-dessus du bloc-cuisine. Ce plafonnier de travail s'allume après quélques instants. Ce laps de temps correspond à la durée de pré- chauffage du tube au néon et permet de pro- longer la durée de vie de ce dernier. €! Uniquement sur véhicules avec chauffage stationnaire 4 Équipement optionnel 04 pr Eclairage dans le toit relevable La lampe de lecture a flexible, d'une puissance de 5 watts, montée sur la face avant du plateau de lit dans le toit relevable, peut être allumée ou éteinte à l'aide de sa partie rotative supérieure. Cette lampe de lecture est maintenue par une sangle sur le plateau de lit. Avant de relever le plateau de lit, vous devez détacher la sangle de maintien de la lampe de lecture. Lors de l'ouver- ture ou de la fermeture du toit relevable, la lampe de lecture doit être rabattue contre le pla- Brochure 3.5 Utilisation teau de lit et fixée à l'aide de la sangle de main- tien. Nota Nous vous conseillons d'éteindre toutes les lampes lorsque vous quittez le véhicule. En cas de stationnement prolongé sans alimentation en courant 230 V, la (les) batterie(s) auxi- liaire(s)” risquent sinon de se décharger. 4 Prises de courant 12 volts et MagCode dans le véhicule Chaque prise de courant 12 volts permet de raccorder des accessoires électriques. d'accessoires électriques, La puissance ab- sorbée ne doit toutefois pas dépasser 120 watts sur chaque prise. seules les prises de courant 12 volts situées dans le compartiment passagers sont alimentées par la (les) batterie(s) auxiliaire(s)”. /\ ATTENTION ! Fig. 2 Prises de courant 230 volts et 12 volts sur le cóté droit du bloc-cuisine Une prise de courant 12 volts se trouve á chacun des emplacements suivants : ® Surlecóté droit du bloc-cuisine, derriére le siège du conducteur = fig. 2 (1) ® Dans la partie inférieure de la porte coulis- sante, à côté de la banquette Une prise de courant MagCode 12 volts => brochure 3.1.1 « Utilisation générale » se trouve à l'emplacement suivant : ® À droite dans le coffre à bagages Toutes les prises de courant 12 volts ainsi que la prise de courant MagCode 12 volts dans le véhi- cule peuvent être utilisées pour le branchement Y Équipement optionnel >! Équipement optionnel Les prises de courant 12 volts et la prise de courant MagCode 12 volts, de même que les accessoires électriques qui y sont raccordés, fonctionnent également lorsque le contact d'allumage est coupé ou la clé de contact re- tirée. Une utilisation non conforme des prises de courant ou accessoires électriques peut provoquer des blessures graves ou être à l'ori- gine d'un incendie. C'est pourquoi il convient de ne jamais laisser d'enfants sans sur- veillance à l'intérieur du véhicule — risque de blessures ! В Nota Les batteries se déchargent lorsque le moteur est à l'arrêt et que des accessoires sont sous tension. ® Les prises de courant 12 volts situées sur le tableau de bord sont alimentées par la batterie située dans le compartiment-moteur. Lorsque cette batterie est déchargée, le véhicule ne peut plus démarrer. 05 e Avanttoutachat d'accessoires, tenez compte des remarques = brochure 3.2, chap. Remplacement des fusibles Brochure 3.5 Utilisation « Accessoires, remplacement de pieces, répara- tions et modifications ». 4 | BIM-0277 Fig. 3 Boite á fusibles sous le siége du conducteur Les différents circuits électriques correspondant aux consommateurs électriques indiqués ci- dessous sont protégés par des fusibles. Nous vous recommandons d'emporter toujours quel- ques fusibles de rechange (disponibles auprés du service aprés-vente Volkswagen Service®), Les fusibles des consommateurs électriques de l'équipement de camping se trouvent sous le siège du conducteur = fig. 3. Coloris-repères des fusibles Coloris о Intensité du courant en amperes lilas 3 beige 5 marron 7,5 rouge 10 Coloris Intensité du courant | en amperes bleu 15 jaune 20 blanc ou transparent 25 vert ту © | 30 orange | 40 a beige | 80 /\ ATTENTION ! L'utilisation de fusibles non appropriés ou la réparation de fusibles peuvent être à l'origine d'un incendie, de blessures et d'accidents. ® Ne réparez jamais de fusibles. e Neremplacez jamais des fusibles par des fusibles plus puissants. ® Encas de remplacement, choisissez systé- matiquement un fusible neuf de la mêmein- tensité, de la même couleur, de la même dési- gnation et de la même taille que l'ancien. © Prudence ! ® Siunfusible neufgrille de nouveau après peu de temps, faites vérifier l'équipement électrique dans un atelier spécialisé. e Si vous remplacez un fusible défectueux par un fusible de plus forte intensité, cela risque de causer des dégâts en un autre point de l'équipe- ment électrique. 4 06 Tableau des fusibles Brochure 3.5 Utilisation Boîte à fusibles sous le siège du conducteur [l v a de la place pour des fusibles de rechange dans la boîte à fusibles = fig. 3. Emplacement des fusibles Le tableau suivant indique l'emplacement des fusibles des consommateurs électriques de l'équipement de camping. Dans la colonne de droite sont indiqués l'emplacement du fusible et, entre parenthèses, l'intensité du courant en amperes. Dans certains cas particuliers, l'emplacement des blocs-fusibles peut différer de celui indiqué dans le tableau suivant. L'ordre des intensités de courant étant identique dans chacun des blocs- fusibles, ceci vous permet aussi d'affecter les consommateurs dans de pareils cas. Consommateur Numéro du fusible (et derrière, entre parenthèses, intensité respec- tive du courant en ampères) Boîte à fusibles sous le siège du conducteur = page 6, fig. 3 Toit relevable 19 (30) Forte coulissante élec- 2 (40) trique” | Éclairage intérieur 20 (10) Chargeur de 18 (30) batterie(s) auxiliaire(s) Réfrigérateur 15 (10) | Chauffage stationnaire 1 (80), 22 (25) Pompe à eau 16 (5) Unité de commande cen- 17 (5) trale Prise de courant MagCode |6(15) 12 V dans le coffre à bagages Frise de courant 12 V à 7 (15) droite, à côté de la ban- quette Prise de courant 12 Vsurle |8(15) devant du bloc-cuisine 4 Équipement optionnel |A ATTENTION ! | L'utilisation de fusibles non appropriés ou la réparation de fusibles peuvent être à l'origine d'un incendie et provoquer des blessures et des accidents. ® Tenez compte des informations et avertis- sements = / au chap. « Remplacement des fusibles ». Nota ® Il peut yavoir plusieurs fusibles pour un con- SOmmateur. ® Plusieurs consommateurs peuvent être pro- tégés par un même fusible. ® Ilvadela place pour des fusibles de re- change dans la boîtes à fusibles située sous le siège du conducteur. 4 07 Brochure 3.5 Utilisation Prise de courant 230 volts dans le véhicule La prise de courant 230 volts permet de raccorder des accessoires électriques. La prise de courant 230 volts se trouve sur le côté électroménager indiquée sur la plaque du fabri- droit du bloc-cuisine, derrière le siège du con- cant. ducteur = page 5, fig. 2 (2). La prise de courant 230 volts ne fonctionne que /\ ATTENTION ! Ч e Uneutilisation non conforme dela prisede 1. La fiche femelle est branchée correctement à courant 230 volts ou des accessoires électri- la prise de courant extérieure. ques peut provoquer des blessures graves ou être à l'origine d'un incendie, C'est pourquoi il 2. L'autre extrémité du câble est branchée au convient de ne jamais laisser d'enfants sans Secteur, surveillance a I'intérieur du véhicule - risque 3. Le pontet d'enclenchement du disjoncteur de blessures ! différentiel > page 9 n'a pas sauté. ® Le courant utilisé pour alimenter le véhi- La prise de courant 230 volts dans le véhicule cule doit être conforme aux normes et règle- peut être utilisée pour alimenter des appareils ments en vigueur. électroménagers usuels (cafetière ou bouilloire e Un accessoire électrique branché fonc- électrique, aspirateur, par ex.). La puissance ab- tionne également lorsque le contact d'allu- sorbée sur la prise de courant 230 volts ne doit mage est coupé ou la clé de contact retirée. toutefois pas dépasser Z 500 watts. Même si vous branchez une prise multiple Nota 230 volts, la puissance absorbée sur la prise mul- Avant tout achat d'accessoires, tenez compte tiple ne doit pas dépasser 2 500 watts. Vérifiez, le des remarques > brochure 3.2, chap. cas échéant, la puissance absorbée de l'appareil 4 Accessoires, remplacement de pièces, répara- tions et modifications ». 4 Alimentation 230 volts L'alimentation 230 volts s'effectue par l'intermédiaire d'une prise de courant ex- térieure (mâle) et d'une fiche femelle conformes à la norme CEE (norme euro- péenne). La prise de courant extérieure 230 volts = fig. 4 (2) est située sous un volet rabat- table, à l'extérieur du véhicule, du côté ar- rière gauche. Branchement au secteur — Dégagez le volet de protection rabat- table de ses crans de la prise de courant ex- térieure, puis soulevez-le = À. “| — Maintenez le volet de protection rabat- table dans cette position. > Fig. 4 Orifice de remplissage d'eau propre (1) et prise de courant extérieure 230 volts (2) 08 — Branchez la fiche femelle du céble sec- teur a la prise de courant extérieure jusqu'à ce que la fiche femelle s'encli- quette avec le levier de sûreté bleu de la prise de courant extérieure. — Rabattez le volet de protection de la prise de courant extérieure pour protéger la connexion. — Enclenchez le disjoncteur différentiel = page 9. Débranchement du secteur - Coupez le disjoncteur différentiel = page 9. — Soulevez le volet de protection de la prise de courant extérieure. — Abaissez le levier de sécurité bleu situé à gauche dans la prise de courant exté- rieure, puis débranchez la fiche femelle du câble secteur de la prise de courant exté- rieure. Brochure 3.5 Utilisation — Rabattez le couvercle de protection de la prise de courant extérieure jusqu'à ce qu'il s'encliquette. A ATTENTION ! | N'utilisez jamais de câble électrique 230 volts non adapté, endommagé ou dont l'isolant est défectueux - danger de mort! ® Lecourant utilisé pour alimenter le véhi- cule doit être conforme aux normes et règle- ments en vigueur, © Prudence ! L'équipement électrique risque d'être endom- magé si le courant utilisé pour alimenter le véhi- cule n'est pas conforme aux normes et règle- ments en vigueur. e (Ceciest par exemple le cas lorsque le courant utilisé est du courant triphasé ou lorsqu'il pré- sente une ténsion trop élevée ou une fréquence inadaptée. 4 Disjoncteur différentiel (disjoncteur à courant de fuite) Le disjoncteur différentiel (disjoncteur à courant de fuite) permet non seulement de protéger les personnes, mais aussi le cäblage. Fig.5 Dans la lingère (à l'arrière gauche du véhicule) : disjoncteur différentiel enclenché avec touche de contrôle (1) et pontet d'enclenchement (2) - Contrôlez le disjoncteur différentiel au moins deux fois par an. Contrôle du disjoncteur différentiel Contrôlez le fonctionnement du disjoncteur dif- [érentiel dès que le branchement secteur 230 volts a été effectué = /N. Appuyez sur la touche de contrôle = fig. 5 (1), le pontet d'enclenchement (2) doit alors sauter vers le bas. Pour réenclencher le disjoncteur dif- férentiel, soulevez le pontet d'enclenchement jusqu'en position haute. Pour la protection des personnes le disjoncteur différentiel se déclenche à partir d'un courant de fuite de 10 mA. Pour la protection du cäblage le déclenchement s'effectue en cas de charge excessive (13 A) ou de court-circuit. Le disjoncteur différentiel est en- clenché lorsque le pontet d'enclenchement (2) se trouve en position haute. 09 /\ ATTENTION ! N'effectuez jamais de modifications ou de ré- parations sur le disjoncteur différentiel ou sur l'équipement électrique- danger de mort ! De | tels travaux doivent être effectués exclusive- | ment dans un atelier spécialisé ou par du per- sonnel qualifié. e Le courant utilisé pour alimenter le véhi- cule doit être conforme aux normes et règle- ments en vigueur, Chargeur de batteries Brochure 3.5 Utilisation © Prudence ! L'équipement électrique risque d'être endom- magé si le courant utilisé pour alimenter le véhi- cule n'est pas conforme aux normes et règle- ments en vigueur. ® Ceciest parexemple le cas lorsque le courant utilisé est du courant triphasé ou lorsqu il pré- sente une tension trop élevée ou une fréquence inadaptée. 4 Le chargeur de batteries se trouve sous le réfrigé- rateur et fonctionne de façon entièrement auto- matique. Des que le branchement secteur 230 volts est ef- fectué et que le disjoncteur différentiel est en- clenché, le chargeur de batteries charge la (les) batterie(s) auxiliaire(s)® et maintient l'état de charge de cette (ces) dernière(s) lorsque la ten- sion optimale de la (des) batterie(s) auxiliaire(s)’ est atteinte. Lorsque le véhicule roule, la batterie du véhicule ainsi que la (les) batterie(s) auxiliaire(s) sont chargées par l'alternateur du moteur. La batterie auxiliaire se décharge lorsque les consommateurs comme le chauffage station- naire, le réfrigérateur ou l'éclairage du séjour sont en service pendant une période prolongée. ll convient de noter que le chauffage station- Batterie auxiliaire naire, par exemple, ne peut plus être mis en marche si la tension est inférieure à 10,5 volts. Le compartiment à batterie et le chargeur de batteries sont prévus pour les batteries AGM de première monte. /\ ATTENTION ! | N'utilisez que des batteries AGM (batterie dont l'électrolyte est contenu dans du non tissé) de même type que celles correspondant aux spécifications des batteries de première monte. ® Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas de batteries classiques (batteries a électrolyte liquide). Le compartiment a batterie ne con- vient pas aux batteries classiques. ® Un mélange de gaz détonant hautement explosif se forme lors de la recharge des batte- ries classiques - risque d'explosion ! 4 Les batteries auxiliaires de première monte (dites « batteries AGM ») résistent aux décharges profondes. Si les décharges profondes durent longtemps, les batteries auxiliaires risquent d'être endom- magées de façon irrémédiable. Vous pouvez éviter les décharges profondes en désactivant l'unité de commande centrale ou en retirant, après un cycle de recharge, les fusibles corres- pondant aux consommateurs 12 volts suivants : ® Pompe a eau propre ® Toit relevable Les « batteries AGM » sont, entre autres, sans en- tretien, étanches, antichoc et a dégagement ga- zeux extrémement faible, Emplacements de montage Les batteries auxiliaires se trouvent aux empla- cements suivants dans le véhicule : 5 Uniquement sur véhicules avec chauffage stationnaire 10 e Sous le siège du conducteur (de série) e Dans le bas de la penderie, à côté du coffre à gaz = page 2, fig. 1 (deuxième batterie auxi- liaire)”. Quand la batterie auxiliaire doit-elle être rechargée ? e Si la batterie auxiliaire n'a pas été rechargée par l'alternateur du moteur en marche, elle doit être rechargée à intervalles réguliers à l'aide du chargeur de batteries intégré, après 4 semaines au plus tard et pendant au moins 12 heures. e [abatterie auxiliaire doit être rechargée pen- dant au moins 12 heures avant tout départ con- sécutif à une période de non-utilisation pro- Brochure 3.5 Utilisation Y longée du véhicule (en cas d'utilisation saison- niére, par ex.). /\ ATTENTION ! N'utilisez que des batteries AGM (batterie dont l'électrolyte est contenu dans du non tissé) de même type que celles correspondant aux spécifications des batteries de première monte. ® Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas de batteries classiques (batteries a électrolyte liquide). Le compartiment a batterie ne con- vient pas aux batteries classiques. ® Un mélange de gaz détonant hautement explosif se forme lors de la recharge des batte- ries classiques —risque d'explosion 14 Unité de commande centrale Eléments de commande Fig.6 Dans le ciel de pavillon : éléments de commande de l'unité de commande centrale avec affichage d'accueil L'unité de commande centrale = fig. 6 vous permet de commander confortablement la plu- part des équipements électriques de votre cam- ping-car. Grâce à elle, vous pouvez par exemple mettre en marche ou arrêter le chauffage sta- tionnaire” et sélectionner la tem pérature du ré- frigérateur. 7 Équipement optionnel 8 Équipement optionnel Les éléments de commande — fig. 6 permettent de commander les fonctions suivantes : (1) Mise en marche ou arrêt du chauffage stationnaire” et réglage de la puissance de chauffage @) Afficheur avec chiffres et symboles 11 3) Marche/arrét du réfrigérateur et réglage de la température @) Bouton-poussoir rotatif permettant la sélec- tion et la confirmation des options 5) Touche (de remise à zéro) permettant de re- tourner à l'affichage d'accueil ou d'annuler un réglage sans sauvegarder les entrées (5) Arrét complet de toutes les fonctions acti- vées par l'intermédiaire de l'unité de com- mande centrale : chauffage stationnaire, ré- frigérateur ou heure de réveil, par ex. Messages d'avertissement Dans certaines circonstances, des messages d'avertissement apparaissent sur l'afficheur (= fig. 7) lors du démarrage du moteur. Ces mes- sages d'avertissement sont destinés à attirer Brochure 3.5 Utilisation votre attention sur d'éventuels dysfonctionne- ments du véhicule ou de ses équipements. Un message correspondant s'affiche lorsque, par exemple, le toit relevable est resté ouvert ou que le câble d'alimentation 230 volts n'a pas été débranché. Dans ce cas, coupez le contact d'al- lumage et essayez de remédier au dysfonction- nement signalé par le message d'avertissement. /\ ATTENTION ! La non-observation des messages apparais- sant sur l'afficheur ainsi que des descriptions et avertissements correspondants risque d'entraîner de graves blessures corporelles, de provoquer des accidents et d'endommager le véhicule. 4 Symboles apparaissant sur l'afficheur de l'unité de commande centrale uo Fig. 7 Afficheur de l'unité de commande centrale avec chiffres et symboles Légende — fig.7 | Signification © barres. L'indication de niveau dans le réservoir d'eau propre est visualisée par trois Chauffage stationnaire en marche En cas de dysfonctionnement du chauffage stationnaire, le symbole À clignote. de réveil ou la minuterie. Indique, à l'aide de symboles, la température extérieure actuelle (uniquement Ce symbole apparaît dès que le réfrigérateur est en marche. En cas de dysfonc- @ (3) lorsque le véhicule est à l'arrêt, moteur coupé), le statut de la batterie, l'heure © tionnement du réfrigérateur, le symbole %* clignote. 12 Brochure 3.5 Utilisation | Légende = fig. 7 signification Position du toit relevable : 1. Entièrement fermé et verrouillé, 2. En cours d'ouverture ou de fermeture, 3. Entièrement relevé. Symbole clignotant : si la © fréquence d'ouverture ou de fermeture du toit est trop élevée, la protection contre la surchauffe de la pompe hydraulique s'enclenche. Attendez quelques instants avant de rouvrir ou de refermer le toit relevable. La capacité disponible de la batterie est visualisée par un niveau de remplis- sage à l'intérieur du symbole E21 ou par la lettre G (pour « generator » ou alter- ® nateur). Le symbole © ou la lettre G n'apparaissent qu'en cas d'alimentation en courant à partir de la batterie auxiliaire. Ils n'apparaissent donc pas après une recharge effectuée à l'aide du chargeur de batteries 230 volts ou de l'alter- | nateur entraîné par le moteur du véhicule. © Indication du jour de semaine et de l'heure actuelle Le niveau de remplissage du réservoir d'eaux usées est visualisé par une barre. Symboles Signification Ce symbole apparaît lorsqu'une heure de mise en marche a été pro- grammée et que la mise en marche du chauffage stationnaire doit être effective à cette heure-là. | fig. 6 (2). Ce symbole apparait lo rsqu'une heure de réveil a été activée = page Il, > DO Indique l'intensité momentanée du courant en ampères Ce symbole apparaît lorsque la tension secteur 230 volts est appliquée de panne secteur ou de dysfonctionnement du chargeur. Il y a dysfonc- et que le chargeur de batteries fonctionne. Le symbole disparaît en cas tionnement si, lorsque la tension secteur est appliquée, le symbole cli- gnote ou si la tension indiquée est supérieure à 15 volts. Débranchez la fiche secteur 230 volts et rendez-vous dans un atelier spécialisé. ee. =————" Recharge de la batterie par l'alternateur du véhicule /\ ATTENTION ! cernée devrait alors être à nouveau utilisable. Si les différents remèdes n'apportent pas le succès La non-observation des messages apparais- sant sur l'afficheur ainsi que des descriptions et avertissements correspondants risque d'entraîner de graves blessures corporelles, de provoquer des accidents et d'endommager le véhicule. escompté ou si les dysfonctionnements rencon- trés ne figurent pas sur la liste ci-dessus, le ser- vice après-vente Volkswagen Service® se fera un plaisir de vous aider. e Après le démarrage du moteur, l'affichage de la température extérieure disparaît de l'écran de Nota l'unité de commande centrale pour apparaître en permanence dans le combiné d'instrument. En raison des emplacements de mesure diffé- 9 Le symbole clignote pour signaler un dys- [onctionnement du système concerné. Appuyez sur là touche (@) pendant 5 secondes pour sup- primer le dysfonctionnement. La fonction con- rents sur le véhicule, ces deux valeurs de tempé- rature peuvent, en fonction de la situation, dif- férer légèrement l'une de l'autre. 4 15 Suppression des dysfonctionnements Brochure 3.5 Utilisation ment du service d'eau propre 2. Le capteur de niveau d'eau propre est défectueux. Dysfonctionne- | Cause éventuelle Remède ment | ai 1. Le réservoir a carburant est vide. | 1. Faites l'appoint de carburant. 2. Le fusible est grillé. 2. Remplacez le fusible. — brochure 3.2 « Conseils 3. Retirez les objets se trouvant devant la pratiques » prise d'air et le diffuseur d'air chaud. Chauffage sta- | 3. Le diffuseur d'air chaud est 4, Rechargez la batterie à l'aide du char- tionnaire défec- | bouché. geur de batteries ou en faisant tourner le tueux / ne fonc- | 4, La tension de la batterie est insuf- | moteur. tionne pas fisante. 5. Réglez correctement la minuterie. 5. La minuterie n'est pas pro- 6. Activez l'unité de commande centrale. grammée ou est mal programmée. 6. L'unité dé commande centrale est désactivée. 1. En raison des consommateurs en | L. Rechargez la batterie à l'aide du char- service, la tension de la batterie geur de batteries ou en faisant tourner le Tension de bat- | auxiliaire est tombée à 10,5 voltsou | moteur. terie insuffi- plus bas. 2. Contrôlez le disjoncteur différentiel et sante 2, Le chargeur de batteries est défec- | faites contrôler, le cas échéant, le char- tueux. geur de batteries dans un atelier spécia- lisé. 1. Le fusible est grillé. 1. Remplacez le fusible => page 6. 2, La fiche d'alimentation femelle est | 2. Vérifiez le branchement sur le véhicule Le chargeur de | я mal branchée. et au secteur. PUNA Ne 3. Il n'a pas de courant sur le secteur. | 3, Signalez-le à la société de distribution charge pe 4, Le disjoncteur différentiel s'est de courant, le cas échéant. pause déclenché. 4, Réenclenchez le disjoncteur différen- tel, j 1. Le réservoir d'eaux usées est plein. | 1. Vidangez le réservoir d'eaux usées à un Dysfonctionne- AFA A a & droit e : pteur de niveau d'eaux usées | endroit approprié. e Qu aervice est défectueux. 2, Faites contrôler le capteur de niveau d'eaux usées d'eaux usées dans un atelier spécialisé. Dysfonctionne- | 1. Le réservoir à carburant est vide. | 1. Faites l'appoint d'eau propre. 2, Faites contrôler le capteur de niveau d'eau propre dans un atelier spécialisé. 14 Brochure 3.5 Utilisation Remède fisante. désactivée. Dysfonctionne- | Cause éventuelle ment Le réfrigérateur 1. Le fusible est grillé. ne réfrigère pas. | 2, La tension de la batterie est insuf- 3. L'unité de commande centrale est 1, Remplacez le fusible = page 6. 2. Rechargez la batterie à l'aide du char- geur de batteries ou en faisant tourner le IMOLEUT, 3. Activez l'unité de commande centrale. Le toit relevable | 1. Le fusible est grillé tionnement passager. relevable est défectueux. 2. L'unité de commande centrale est | 2. Activez l'unité de commande centrale. refuse de s'ouvrir ou de se | désactivée. fermer 3. Le contact d'allumage est coupé. 4. Le système présente un dysfonc- 5. L'équipement électrique du toit 1. Remplacez le fusible > page 6. 3. Mettez le contact d'allumage. 4, Appuyez sur la touche (@] de l'unité de | commande centrale pendant 5 secondes. 5. Fermez le toit relevable manuellement => page 25 et faites contrôler l'installation électrique dans un atelier spécialisé. Nota Le symbole clignote pour signaler un dysfonc- tonnement du système concerné, Appuyez sur la touche (@] pendant 5 secondes pour sup- primer le dysfonctionnement. La fonction con- cernée devrait alors être à nouveau utilisable. Si les différents remèdes n'apportent pas le succès escompté ou si les dysfonctionnements rencon- trés ne figurent pas sur la liste ci-dessus, le ser- vice après-vente Volkswagen Service® se fera un plaisir de vous aider. 4 Structure des menus de l'unité de commande centrale Le bouton-poussoir rotatif vous permet d'effectuer des entrées et d'exécuter des fonctions. Le bouton-poussoir rotatif vous permet d'effec- tuer des entrées dans tous les menus principaux de l'unité de commande centrale. Tournez le bouton-poussoir rotatif: vous sélectionnez une fonction, un sous-menu ou modifiez les valeurs indiquées. Appuyez sur le bouton-poussoir rotatif : vous sélectionnez et exécutez une fonc- tion ou un sous-menu. La fonction « Retour » vous permet de retourner au menu précédent sans enregistrer les modifi- cations effectuées dans le menu courant. Lorsque vous utilisez la fonction « Retour » dans le menu principal, vous accédez à l'affichage d'accueil = page 11, fig. 6. Menu principal Fonctions Description des sous-menus avec exemples Toit relevable Ouvrir Ouverture du toit relevable y Fermer Fermeture du toit relevable + Affichages Température extérieure Temp érature extérieure actuelle (28,5 °C) Statut batterie Tension et capacité de la batterie (13,8 V, 98%) Horloge Heure Réfrigérateur Activer Réfrigérateur en marche + Désactiver Réfrigérateur arrêté / » 15 Brochure 3.5 Utilisation Fonctions Menu principal Description des sous-menus avec exemples Sélection de la température Plage de température sélectionnable : -18 °C à 10°C Température assignée sélectionnée (7,0 °C) Chauffage sta- Activer Activé manuellement / tionnaire Désactiver Désactivé manuellement Sélection de la température = Niveau de température sélectionné (OI à 10) Statut État du chauffage stationnaire (marche/ma- nuel) Programmer Programmation du chauffage stationnaire =» page 17 | Horlo ge Date/heure Jour de semaine et heure (10:09, vendredi) Minuterie Déterminer si la minuterie doit étre activée (Nouveau). Réveil Régler l'heure à laquelle le réveil intégré doit sonner. Vous pouvez mémoriser jusqu'à 7 heures différentes. Réglages Faire défiler les chiffres clignotants en tour- nant le bouton, puis confirmer en appuyant dessus. Retour Retourner au menu précédent sans enregistrer les modifications effectuées. Programmation de l'heure de réveil Le réveil intégré vous permet de régler jusqu'à sept heures de réveil différentes. Lorsqu'une ou plusieurs heures ont été réglées, le symbole £3 apparaît en haut à gauche de l'écran de l'unité de commande centrale. Réglage de l'heure de réveil Dans le menu principal de l'unité de commande centrale, sélectionnez la fonction Horloge en ap- puyant sur le bouton-poussoir rotatif. Con- firmez le sous-menu Réveil en appuyant sur le bouton-poussoir rotatif. Sélectionnez puis con- firmez la fonction Nouveau. Activez l'heure de réveil souhaitée en faisant défiler les chiffres cli- gnotants (ceux-ci correspondent à l'heure ac- tuelle) à l'aide du bouton-poussoir rotatif, puis confirmez en appuyant dessus. La fonction Retour vous permet à tout moment de retourner au ménu précédent ou au menu d'accueil de l'unité de commande centrale. Réglages d'heures de réveil différentes Procédez comme décrit précédemment et ajoutez les heures de réveil (jusqu'à 7 au total) dans le sous-menu Réveil à l'aide de la fonction Nouveau. Toutes les heures de réveil entrées sont affichées dans le sous-menu Réveil. La fonc- tion Retour vous permet à tout moment de re- tourner au menu précédent ou au menu d'ac- cueil de l'unité de commande centrale. Une fois que vous avez réglé les sept heures de réveil et activé la fonction Nouveau le message 7 entrées atteintes apparaît à l'écran. Effacement/modification de l'heure de réveil Sélectionnez l'heure de réveil à effacer ou à mo- difier en appuyant sur le bouton-poussoir ro- tatif. Vous accédez au sous-menu avec l'intitulé de l'heure de réveil correspondante. Dans le choix qui vous est proposé, sélectionnez la fonc- tion Modifier ou Effacer en appuyant sur le bouton-poussoir rotatif. Si vous réglez une nou- 16 Brochure 3.5 Utilisation velle heure de réveil à l'aide de la fonction Désactivation des heures de réveil Modifier, elle sera automatiquement confirmée. Appuyez sur la touche (Z) pour désactiver les Si vous activez la fonction Effacer, vous accédez heures derêveil. à Un sous-menu dans lequel vous pouvez effacer l'heure de réveil en sélectionnant la fonction Oui Nota et en appuyant ensuite sur le bouton-poussoir rotatif. La fonction Retour vous permet à tout Lorsque l'unité de commande centrale est dé- moment de retourner au menu précédent ou au sactivée, toutes les heures de réveil mémorisées menu d'accueil de l'unité de commande cen- sont supprimées. € trale. Activation de la minuterie Lorsque la minuterie (chronographe) a été programmée, un symbole apparaît en haut à droite de l'écran de l'unité de commande centrale. Réglage de la minuterie l'heure de minuterie en sélectionnant la fonc- Dans le menu principal de l'unité decommande — tion Oui. centrale, sélectionnez la fonction Horloge en ap- puyant sur le bouton-poussoir rotatif. Con- firmez le sous-menu Minuterie en appuyant sur le bouton-poussoir rotatif. Sélectionnez puis confirmez la fonction Nouveau. Activez l'heure de minuterie souhaitée en faisant défiler les chiffres clignotants des heures et des minutes (00:00) à l'aide du bouton-poussoir rotatif, puis confirmez en appuyant dessus, La fonction L'ancienne heure de minuterie est automati- Retour vous permet a tout moment de retourner quement écrasée. au menu précédent ou au menu d'accueil de Modification de la minuterie Si vous souhaitez modifier une heure de minu- terie que vous avez déjà mémorisée, sélec- tionnez, dans le sous-menu Minuterie, la fonc- tion Nouveau en appuyant sur le bouton-pous- soir rotatif, puis entrez une heure de minuterie (comme décrit précédemment). l'unité de commande centrale. Désactivation de la minuterie Appuvez sur la touche (@) pour désactiver la mi- Effacement de la minuterie is = Dans le sous-menu Minuterie, sélectionnez puis confirmez l'heure de minuterie à l'aide du В Nota bouton-poussoir rotatif. Au cours de l'étape sui- vante, activez la fonction Effacer. Vous accédez à UN sous-menu dans lequel vous pouvez effacer Lorsque l'unité de commande centrale est dé- sactivée, l'heure de minuterie mémorisée est supprimée, 4 Programmation du chauffage stationnaire La minuterie intégrée vous permet de régler « Consignes de sécurité relatives à l'utilisation jusqu'à sept heures de mise en marche diffé- du chauffage stationnaire », page 18. rentes pour le chauffage stationnaire. À savoir, une heure de mise en marche différente pour chaque jour de la semaine ou une heure iden- tique pour tous les jours. Vous pouvez donc mettre en marche le chauffage stationnaire sans être à bord du véhicule = A au chap. Si vous désactivez l'unité de commande cen- trale, débranchez la batterie auxiliaire ou si l'ali- mentation de l'unité de commande centrale est coupée par un fusible défectueux, toutes les heures de mise en marche programmées sont supprimées et la minuterie remise à 0:00 heure. » 17 Brochure 3.5 Utilisation Fonctions | Sous-menu Description ‘Nouveau | Réglage Tournez le bouton-poussoir rotatif pour modifier l'entrée. Ap- « journellement » ou | puyez pour confirmer l'entrée et pour accéder au sous-menu « jour de semaine » suivant. Réglage de l'heure Réglez l'heure de mise en marche du chauffage stationnaire. Appuyez pour confirmer l'entrée et pour accéder au sous- menu suivant. Réglage de la durée Réglez ici la durée de fonctionnement du chauffage station- de fonctionnement | naire. Si la batterie utilisée est faiblement chargée, le fonction- nement peut être interrompu prématurément. Appuyez pour confirmer l'entrée et pour accéder au sous-menu suivant. Sélection delatem- | Sélectionnez une température. Appuyez pour confirmer l'en- pérature trée et pour accéder au sous-menu suivant. | я. а = 4 | Modifier | Modification de Pour accéder à la fonction Modifier, sélectionnez d'abord une l'heure de mise en heure de mise en marche existante, puis confirmez-la en ap- marche puyant sur le bouton-poussoir rotatif. Modifiez ensuite l'heure de mise en marché comme décrit sous Nouveau. Effacer Effacement d'une | Pour accéder à la fonction Effacer, sélectionnez d'abord une heure de mise en heure de mise en marche existante, puis confirmez-la en ap- marche puyant sur le bouton-poussoir rotatif. Sélectionnez Effacer, puis confirmez l'entrée. Valable pour les véhicules: avec chauffage stationnaire Consignes de sécurité relatives à l'utilisation du chauffage stationnaire La batterie auxiliaire se décharge si le chauffage stationnaire fonctionne à plusieurs reprises pendant une période prolongée. Le système d'échappement du chauffage sta- tionnaire, qui se trouve au milieu, sous le véhi- cule, ne doit pas être bloqué ou obstrué par de la neige, de la boue ou d'autres objets. Les gaz d'échappement doivent pouvoir s'échapper li- brement. Le diffuseur d'air chaud se trouve dans le revête- ment latéral, entre la porte du passager avant et la porte coulissante, dans la partie inférieure du montant de porte. Pendant son fonctionnement, le chauffage sta- tionnaire est alimenté par le carburant prove- nant du réservoir du véhicule. C'est pourquoi il est déconseillé de faire fonctionner le chauffage stationnaire quand il reste peu de carburant dans le réservoir. | /\ ATTENTION ! ® Le chauffage stationnaire doit être arrêté lors du ravitaillement en carburant. e Ne mettez en marche et n'utilisez jamais le chauffage stationnaire dans des locaux non aérés ou fermés. Les gaz d'échappement du chauffage stationnaire contiennent entre autres du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore — danger de mort ! L'inhalation de monoxyde de carbone peut entraîner des pertes de connaissance, voire la mort. ® Ne garez jamais le véhicule dans des en- droits dans lesquels le système d'échappe- ment chaud ou les gaz d'échappement chauds sont en contact avec de l'herbe sèche, des broussailles, du carburant qui a fui ou d'autres matières très inflammables. e Ne placez pas d'objets, de produits alimen- taires ou de médicaments devant le diffuseur 18 /\ ATTENTION ! (suite) Brochure 3.5 Utilisation d'air chaud du chauffage stationnaire. L'air chaud diffusé risque d'endommager ou de rendre inutilisables les objets, produits ali- mentaires et médicaments sensibles à la cha- leur. {A ATTENTION | (suite) ® Le système d'échappement du chauffage stationnaire ne doit pas être bloqué ou obs- trué par de la neige, de la boue ou d'autres objets. 4 19 Ouvrir et fermer Brochure 3.5 Utilisation Y Valable pour les véhicules: avec alarme antivol, avec protection volumétrique et avec protection anti-soulevement Protection volumétrique et protection anti- soulevement Fig. 8 À côté du siège du conducteur : touche à bascule permettant de désactiver ou d'activer la protection volumétrique ou la protection anti-soulé- vement Désactivation ou activation de la pro- tection volumétrique — Coupez le contact d'allumage et ap- puyez sur la partie supérieure de la com- mande & bascule [=] = fig. 8. Le témoin intégré à la commande à bascule s'allume en jaune. — Vous réactivez la protection volumé- trique en appuyant de nouveau sur la touche (=>). Désactivation de la protection anti- soulévement — Coupez le contact d'allumage et ap- puyez sur la partie inférieure de la com- mande à bascule (&) = fig. 8. Le témoin in- tégré à la commande à bascule s'allume en jaune. — Verrouillez le véhicule dans les 30 secondes qui suivent. Le symbole in- tégré à la commande à bascule s'éteint. La protection anti-soulèvement est désac- tivée jusqu'au prochain verrouillage du vé- hicule. Si vous souhaitez désactiver la protection volu- métrique et la protection anti-soulèvement, ap- puyez d'abord sur la partie supérieure de la commande à bascule, puis sur sa partie infé- rieure = fig. 8. Il convient de désactiver la protection volumé- trique lorsque vous laissez, pour une courte durée, des animaux dans le véhicule verrouillé, sans quoi leurs mouvements dans l'habitacle auraient pour effet de déclencher l'alarme. . La protection anti-soulèvement (capteur d'in- clinaison) est activée automatiquement en même temps que l'alarme antivol. Il convient de désactiver la protection anti-sou- lèvement dans les cas suivants : 6 Silevéhicule doit être remorqué avec l'essieu soulevé e Si le véhicule doit être transporté ® Si le véhicule doit être chargé ® Sile véhicule doit être transporté sur un ferry Il est nécessaire de désactiver de nouveau la pro- tection anti-soulèvement avant chaque ver- rouillage, sans quoi elle est activée automatique- ment lors du prochain verrouillage du véhicule, Causes fréquentes de fausse alarme lorsque la protection volumétrique est activée : e Glaces ouvertes entièrement ou en partie e Toit ouvrant ouvert entièrement où en partie e Forts mouvements du véhicule ou fonction- nement du chauffage stationnaire avec filet de séparation accroché 20 E ® Objets mobiles dans le véhicule, comme un pendentif suspendu au rétroviseur intérieur ou des feuilles de papier volantes 4 Brochure 3.5 Utilisation Remarques relatives au verrouillage du véhicule Vous pouvez verrouiller le véhicule sans activation du dispositif de sécurité « Safe », afin que personne ne se retrouve enfermé dans le véhicule. Verrouillage du véhicule sans dispo- sitif de sécurité « Safe » ni protection volumétrique - Del'intérieur : appuyez une fois sur le symbole [=e] de la touche de verrouillage centralisé = brochure 3.1.1 « Utilisation générale », L'alarme antivol n'est pas ac- tivée. — Del extérieur : appuyez deux fois sur la touche [@] de la clé a radiocommande = brochure 3.1.1 « Utilisation générale », L'alarme antivol est activée. Si une porte est ouverte de l'intérieur, l'alarme se dé- clenche. Verrouillage du véhicule avec dispo- sitif de sécurité « Safe » et protection volumétrique — Appuyez une fois sur la touche (©) de la clé à radiocommande. Le dispositif de sé- curité « Safe » = brochure 3.1.1 « Utilisation générale », la protection volu- métrique et l'alarme antivol sont activés. / ATTENTION | (suite) A ATTENTION ! Un véhicule verrouillé peut devenir un piège pour les enfants et les personnes dépendant de l'aide d'autrui. ® Lorsque vous verrouillez le véhicule avec le dispositif de sécurité « Safe » activé, personne ne doit rester à bord du véhicule, car il n'est alors plus possible d'ouvrir les portes de l'inté- rieur. En situation d'urgence, les personnes enfermées ne pourraient plus sortir du véhi- cule - danger de mort ! ® Lorsque les portes sont verrouillées, les se- couristes ont plus de mal à pénétrer dans l'ha- bitacleen cas d'urgence pour venir en aide aux personnes en danger. ® Ne laissez jamais seuls à bord des enfants ou des personnes dépendant de l'aide d'autrui, Ils ne peuvent pas sortir seuls du vé- hicule où se porter assistance à eux-mêmes en cas d'urgence. ® Ne laissez jamais une clé à bord du véhicule ! Tout usage impropre des clés, par ex. par des enfants, peut entraîner des bles- sures graves et des accidents. — Le moteur pourrait être démarré. - Si le contact d'allumage est mis, des équipements électriques peuvent être ac- tionnés — risque de contusions, par ex. par les lève-glaces électriques. - Les portes du véhicule peuvent avoir été verrouillées avec la clé à radiocommande, de sorte que les secours seront plus diffi- ciles à apporter dans une situation d'ur- gence. - C'est pourquoi vous devez toujours vous munir de la clé lorsque vous quittez le véhi- cule. (4) Nota Au lieu d'appuyer sur la touche de verrouillage de la clé à radiocommande, vous pouvez aussi tourner là clé dans la serrure de la porte du con- ducteur, une ou deux fois dans le sens de fermeture. 4 21 Toit relevable Brochure 3.5 Utilisation Ouverture et fermeture du toit relevable Le toit relevable peut étre ouvert ou fermé électrohydrauliquement par l'intermé- diaire du bouton-poussoir rotatif de l'unité de commande centrale. Ouverture du toit relevable — Mettez le contact d'allumage. — Activez l'unité de commande centrale — page 11. - Appuyez sur le bouton-poussoir rotatif pour accéder à l'option Toit relevable de la liste de sélection de l'unité de commande centrale. — Appuyez sur le bouton-poussoir rotatif pour confirmer votre sélection. — Tournez le bouton-poussoir rotatif jusqu'à ce que l'option Ouvrir apparaisse en vidéo inverse. — Appuyez sur le bouton-poussoir rotatif et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que le moteur hydraulique s'arrête automatique- ment et que le toit relevable soit entière- ment ouvert. Ceci est visualisé par un sym- bole sur l'unité de commande centrale. La durée de post-fonctionnement du moteur hydraulique d'env. 5 secondes est néces- saire à la purge du circuit hydraulique. - Coupez le contact d'allumage. — Ouvrez le store à lamelles et détachez la sangle de maintien de la lampe de lecture. — Soulevez le plateau de lit pour aug- menter la hauteur sous pavillon. Fermeture du toit relevable — Fermez toutes les baies de toile de tente dans le toit relevable — page 24. — Retirez le filet de sécurité pour enfants. — Rabattez le plateau de lit en vous assu- rant que le store à lamelles est ouvert et qu'il le reste > D. — Fixez la lampe de lecture au matelas à l'aide de la sangle de maintien. — Assurez-vous que personne ni aucun objet, couvertures ou oreillers par exemple, ne se trouve sur le lit de pavillon et que les deux matelas sont positionnés correctement. - Mettez le contact d'allumage. — Ouvrez la porte du conducteur ou du passager avant ou la porte coulissante pour annuler la surpression > D, — Activez l'unité de commande centrdle. — Appuyez sur le bouton-poussoir rotatif pour accéder à l'option Toit relevable de la liste de sélection de l'unité de commande centrale. — Appuyez sur le bouton central pour confirmer votre sélection. — Tournez le bouton-poussoir rotatif jusqu'à ce que l'option Fermer apparaisse en vidéo inverse. — Appuyez sur le bouton-poussoir rotatif et maintenez-le enfoncé. Après env. 2 secondes, le toit relevable se ferme jusqu'à ce qu'il atteigne un arrêt de sécu- rité. Un signal sonore se fait alors entendre et le message Toit rel. fermé ? Store ouvert ? Fenêtre ouverte ? apparaît surl'afficheur de l'unité de commande centrale => page 29. — Réappuyez sur le bouton-poussoir ro- tatif et maintenez-le enfoncé pour pour- suivre le processus de fermeture => O. 22 — Assurez-vous également, lors de la fer- meture du toit, que la toile de tente ne reste coincée ni à l'avant, ni sur le côté entre la carrosserie et le pavillon, ni dans la trin- glerie. — Maintenez le bouton-poussoir rotatif enfoncé jusqu'à ce que le moteur hydrau- lique s arrête automatiquement et que le toit relevable soit entièrement fermé. Ceci est visualisé parle symbole / sur l'unité de commande centrale. La durée de post- fonctionnement du moteur hydraulique d'env, 5 secondes est nécessaire à la purge du circuit hydraulique. - Fermez le store à lamelles. Pour éviter d'endommager la toile de tente, assurez- vous que celle-ci ne reste pas coincée. Lorsque vous déplacez le véhicule ou que vous souhaitez prendre la route, fermez toujours en- tiêrement le toit relevable. Le véhicule ne doit d'ailleurs pas rester sans surveillance lorsque le toit relevable est ouvert = /À. | /\ ATTENTION ! Tout usage non conforme du toit relevable peut entraîner des blessures et des dégâts. ® Pour des raisons de sécurité, ne roulez pas lorsque le toit relevable est ouvert mais uni- quement lorsque celui-ci est entièrement ver- rouillé — risque d'accident ! ® Pour des raisons de sécurité, n'ouvrez pas le toit relevable tant que le véhicule se déplace, Il ne doit être ouvert ou fermé que lorsque le véhicule est à l'arrêt. * Ne fermez jamais le toit relevable de façon distraite ou incontrôlée., Vous pouvez vous blesser sérieusement ou blésser sérieusement d'autres personnes ! Assurez-vous par consé- quent que personne ne se trouve dans la zone de déploiement du toit relevable. ® Munissez-vous toujours de la clé du véhi- cule lorsque vous le quittez. ® Ne laissez jamais seuls à bord des enfants ou des personnes dépendant de l'aide d'autrui —en particulier s'ils ont accès à la clé du véhi- cule. Toute utilisation sans surveillance de la | clé du véhicule par des tiers peut entraîner le Brochure 3.5 Utilisation Zi, ATTENTION ! (suite) démarrage du moteur ou l'activation d'équi- pements électriques (toit relevable, par ex.) — risque d'accident ! Les portes du véhicule peuvent avoir été verrouillées avec la clé à ra- diocommande, de sorte que les secours seront plus difficiles à apporter dans une situation d'urgence. © Prudence ! ® Pour éviter d'endommager la toile de tente lors de la fermeture du toit relevable, ouvrez tou- jours le store à lamelles ainsi que la porte coulis- sante ou la porte du conducteur ou du passager avant afin d'annuler la surpression ainsi créée. ® Si vous ouvrez ou fermez souvent et à inter- valles rapprochés le toit relevable électrohy- draulique, l'électronique de la commande hy- draulique se désactive automatiquement pour des raisons de sécurité, N'activez pas la com- mande hydraulique pendant env. 15 minutes. Vous pouvez ensuite utiliser le toit relevable nor- malement. ® Pour éviter la formation de piqûres d'humi- dité sur la toile de tente, attendez que celle-ci soit sèche avant de fermer le toit. Si vous devez impérativement fermer le toit lorsque la toile de tente est humide, nous vous conseillons de le rouvrir dès que possible pour faire sécher la toile de tente. Même si vous n'utilisez pas le toit pen- dant une période prolongée, nous vous con- seillons de l'ouvrir de temps à autre pour l'aérer. ® Nettoyez la toile de tente du toit relevable ex- clusivement à l'eau où renseignez-vous auprès de votre service après-vente Volkswagen Ser- vice® pour savoir quels sont les produits d'en- tretiens prévus à cet effet. Ne nettoyez jamais la toile de tente avec des nettoyants ménagers de commércialisation courante ou des produits im- perméabilisants. ® En cas de rafales accompagnées de pluie (pluie battante), de l'eau risque de passer à tra- vers la toile de tente. La toile de tente est en coton avec une imprégnation spéciale. Une im- perméabilité à 100 % ne peut cependant pas être garantie. Pour éviter la pénétration d'eau, fermez le toit relevable lorsque les conditions météorologiques l'exigent. ® Avant d'ouvrir le toit (sous les arbres, par exemple) assurez-vous que vous disposez d'un 53 espace suffisant. En cas d'espace insuffisant, le toit relevable risque d'être endommagé. ($) Nota Lorsque le véhicule reste stationné pendant au moins trois jours avec le toit relevable ouvert, la hauteur du toit relevable (toile de tente dépliée) peut diminuer jusqu'à 20 cm d'un côté ou sur l'ensemble du toit. Ceci a été prévu lors de la conception du toit relevable, il n'y a donc pas lieu de s'inquiéter.Pour aérer le toit relevable, ouvrez-le ou fermez-le comme décrit précé- demment. Ouverture et fermeture des baies de toile de tente Ouverture d'une baie — Ouvrez la fermeture éclair et rabattez la toile de tente vers le bas. Dans cette posi- tion, le véhicule peut être aéré sans laisser pénétrer d'insectes. La moustiquaire est cousue dans la toile de tente et ne peut pas étre ouverte. Fermeture d'une baie — Relevez la toile de tente et fermez entié- rement la fermeture éclair. Brochure 3.5 Utilisation (i) Nota Si le toit relevable ne peut pas être fermé lorsque le contact d'allumage est mis et que la fonction de fermeture correspondante — page 22 a été activée, appuyez péndant 5 secondes sur la touche (@) de l'unité de commande centrale = page 11. Le fonctionnement du toit relevable doit être maintenant possible, Si les remèdes restent sans effet, fermez le toit relevable ma- nuellement, puis roulez prudemment et à vi- tesse réduite jusqu'à l'atelier spécialisé le plus proche = page 25. 4 Lorsque le toit relevable est ouvert, vous pouvez accéder aux deux baies à moustiquaire intégrée situées dans la partie latérale de la toile dé tente. © Prudence ! Pour éviter d'endommager la toile de tente, fermez les baies de toile de tente avant de fermer le toit relevable. 4 24 Brochure 3.5 Utilisation Y Actionnement d'urgence du toit relevable En cas d'urgence, le toit relevable peut être fermé manuellement. Pour cela, le cache (commande d'éclairage intérieur) situé dans la console de pavillon et l'unité de commande centrale doivent être retirés de leur logement. Fig.9 Retrait du cache (commande d'éclairage in- térieur) Pour cette opération, vous avez besoin du tournevis muni de l'embout à lame plate faisant partie de l'outillage de bord, Pour cela, vous devez d'abord retirer le cache (commande d'éclairage intérieur) situé dans la consale de pavillon. Pour terminer, vous devez fermer manuellement le toit relevable en vissant la vis correspondante. Préparations — Fermez les baies de toile de tente dans le toit relevable — page 24, — Assurez-vous que le plateau de lit est ra- battu et que le store à lamelles est ouvert et qu'il le reste > (D. — Fixez la lampe de lecture au matelas à l'aide de la sangle de maintien. — Assurez-vous que personne ni aucun objet, couvertures ou oreillers par exemple, ne se trouve sur le lit de pavillon. — Ouvrez la porte du conducteur ou du passager avant ou la porte coulissante pour annuler la surpression créée lors de la fermeture du toit relevable. Fig. 10 Retrait de l'unité de commande centrale Retrait du cache (commande d'éclai- rage intérieur) — Ouvrez le range-lunettes dans la con- sole de pavillon. — Assurez-vous que le contact d'allumage est coupé. Saisissez les deux évidements situés derrière le cache (commande d'éclairage intérieur) et retirez avec pré- caution le cache (représenté dans le sens opposé au sens de marche sur la figure) = fig. 9 (1) de son logement par l'arrière dans le sens de la flèche. Retrait de l'unité de commande cen- trale — Retirez l'unité de commande centrale en enfonçant avec précaution, à l'aide du tournevis muni de l'embout à lame plate, les clips de fixation latéraux (situés entre la console de pavillon et l'unité de com- mande centrale) à travers l'ouverture de montage du cache = fig. 10 (1). 25 > - Tirez l'unité de commande centrale vers vous dans le sens de la flèche — page 25, fig. 10 (2), puis retirez-la de son logement par le haut dans le sens de la fleche (3). ® Prudence ! ® Pour éviter d'endommager la toile de tente lors de la fermeture du toit relevable, ouvrez tou- Brochure 3.5 Utilisation jours le store a lamelles, la porte coulissante ou la glace de la porte du conducteur ou du pas- sager avant afin d annuler la surpression ainsi créée. ® Un montage ou un démontage de l'unité de commande centrale effectuées sans précaution ou en utilisant l'outil de façon incorrecte peu- vent endommager l'unité de commande cen- trale, le ciel de pavillon ou le cache de la console de pavillon. 4 Fermeture manuelle du toit relevable Fig. 11 Actionnement d'urgence du toit relevable avec unité de commande centrale retirée Pour cette opération, vous avez besoin du tournevis muni de l'embout à lame plate faisant partie de l'outillage de bord. Après avoir retiré le cache de l'unité de com- mande centrale => page 25, vous pouvez fermer le toit relevable manuellement en vissant la vis devenue maintenant acces- sible. — Insérez le tournevis muni de l'embout à lame plate dans la fente de la vis à tête fendue > fig. 11 (1). — Dévissez légèrement la vis à tête fendue en la tournant vers la gauche avec précau- tion et par mouvement successifs. Le toit relevable commence alors à se fermer. La vitesse de fermeture manuelle du toit rele- vable dépend la charge de pavillon exis- tante et du degré d'ouverture de la vis à tête fendue. — Assurez-vous également, lors de la fer- meture du toit, quela toile de tente ne reste coincée ni à l'avant, ni sur le côté entre la carrosserie et le pavillon, ni dans la trin- glerie. — Fermez le toit relevable jusgu'á ce qu'il repose entièrement sur la carrosserie. — Revissez entièrement la vis à tête fendue en la tournant vers la droite. — Remettez l'unité de commande cen- trale retirée dans l'ouverture prévue à cet effet et assurez-vous qu'elle est bien encli- quetée. L'unité de commande centrale est montée correctement lorsqu'elle est entie- rement encliquetée et qu'elle affleure les éléments qui l'entourent. Nota Ce n'est que lorsque le toit relevable a été ouvert d'urgence de l'extérieur, que vous pouvez rouler prudemment à vitesse réduite jusqu'à l'atelier spécialisé le plus proche pour y faire éliminer le dysfonctionnement = page 27. 4 26 Brochure 3.5 Utilisation Verrouillage d'urgence du toit relevable de l'extérieur Après un actionnement d'urgence manuel, le toit relevable doit toujours être ver- rouillé de l'extérieur à l'aide de rails en plastique et de bandes velcro spécialement conçus à cet effet. Fig. 12 Toit relevable : préparation du verrouillage d'urgence du toit relevable de l'extérieur (côté droit du véhicule) Le kit de verrouillage d'urgence permet- tant de fixer le toit relevable fermé ma- nuellement se compose de quatre rails en plastique, assortis de deux bandes velcro, tous conçus spécialement à cet effet. Il se trouve dans le tiroir situé dans la partie droite du placard bas du bloc-cuisine. Une marquise a peut-être été montée du côté droit du véhicule 9). Fixation des bandes velcro du côté droit du véhicule — Prenez d'abordun rail long en plastique et un rail court en plastique ainsi qu'une bande velcro dans le kit de fixation. — Insérez le rail long en plastique jusqu'en butée dans le rail en aluminium supérieur sur le cadre de pavillon, du côté droit du véhicule, en orientant l'extrémité pointue du rail long en plastique vers l'ar- rière du véhicule > fig. 12 (1). ” Équipement optionnel | BTH-0284 Fig. 13 Toit relevable : verrovillage d'urgence com- plet avec bandes velcro (côté droit du véhicule) — Faites passer la bande velcro = fig. 12 (3) dans la fente du rail court en plastique. — Insérez le rail court en plastique dans le rail inférieur en aluminium sur le cadre de pavillon, du cóté droit du véhicule, en l'orientant parallèlement au rail long en plastique = fig. 12 (2). Si une marquise” a été montée sur le véhicule, insérez le rail court en plastique avec la bande velcro jusqu'à ce qu'il touche le support de mar- quise = fig. 13 (2). - Faites passer l'extrémité supérieure de la bande velcro dans la fente du rail long en plastique que vous venez d'insérer dans le rail supérieur en aluminium. — Reliez fermement les deux extrémités de la bande velcro (3). 27 Fixation des bandes velcro du cóté gauche du véhicule _ Pour la fixation du c6té gauche du toit relevable fermé manuellement, procédez comme décrit au paragraphe précédent. Roulez prudemment à vitesse réduite jusqu'à l'atelier spécialisé le plus proche pour y faire éli- miner le dysfonctionnement => A. Brochure 3.5 Utilisation / ATTENTION | (suite) se relever. /\, ATTENTION ! 6 Siletoit relevable a été fermé manuelle- ment et fixé de l'extérieur, évitez impérative- ment de rouler à plus de 60 km/h. Le toit rele- vable n'étant pas fermement verrouillé dans ce cas, il peut s'ouvrir tout seul à vitesse élevée et se relever — risque d'accident ! 6 Même par fort vent de face et à faible vi- tesse, le toit relevable peut s'ouvrir tout seul et ® Pour des raisons de sécurité, faites con- trôler un toit relevable défectueux dans les plus brefs délais dans un atelier spécialisé. Roulez alors à vitesse réduite. < 28 Brochure 3.5 Utilisation Lit de pavillon dans le toit relevable Le lit de pavillon n'est accessible et ne doit être utilisé que lorsque le toit relevable est ouvert. Store à lamelles Au-dessus dès sièges avant se trouve un store à lamelles qui peut être ouvert ou fermé. Lorsque le véhicule roule, le store à lamelles doit toujours être fermé. Ceci permet d'éviter que la toile de tente pendante ne gêne la visibilité du conduc- teur. Le store à lamelles réduit en outre les bruits aérodynamiques qui apparaissent pendant la marche du véhicule — /h. Comment accéder au lit de pavillon ? Montez avec précaution sur l'assise du siège avant et prenez appui sur le bord du lit pour « grimper » sur le lit, Ne posez jamais le pied sur les accoudoirs des sièges avant, sur les appuie- tête où sur la plaque de verre du combiné ré- chaud/évier = /\. Plateau de lit avec sommier a lattes et matelas Le plateau de lit peut étre relevé pour augmenter la garde au toit du compartiment passagers. Le plateau de lit est maintenu en position ouverte a l'aide de vérins à gaz. Filet de sécurité pour lit de pavillon Si des enfants doivent dormir dans le lit de pa- villon, un filet de sécurité doit être installé cor- rectement. Accrochez pour cela le crochet du filet de sécurité aux œillets situés en haut à gauche et à droite du toit relevable. Ouvrez la fixation de la lampe de lecture dans le ciel de pa- villon. Soulevez ensuite le matelas du lit de pa- villon et fixez la partie inférieure du filet de sécu- rité aux boutons-pression, devenus maintenant accessibles, du plateau de lit. Respectez la con- signe de sécurité figurant sur l'autocollant ap- posé sur la face intérieure du plateau de lit = /. | /I\ ATTENTION ! ® Lorsque vous descendez du lit de pavillon, évitez impérativement de poser le pied ou de vous appuyer sur le store à lamelles fermé. Le store à lamelles peut céder et se casser - risque de blessures ! ® Pour des raisons de sécurité, ne trans- portez jamais personne dans le lit de pavillon pendant la marche du véhicule, Le toit rele- vable doit être entièrement fermé. /A ATTENTION ! Ne sautez jamais du lit de pavillon vers le bas — risque de blessures ! Descendez au contraire avec précaution. Aidez en particulier les en- fants à descendre en toute sécurité. /\ ATTENTION ! Aucun enfant ne doit se trouver sur le lit de pa- villon ou y passer la nuit en cas d'absence ou de montage incorrect du filet de sécurité pour lit de pavillon. Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons de ne laisser aucun enfant en bas âge passer la nuit dans le lit de pavillon. 4 29 Brochure 3.5 Utilisation Siéges et rangements Banquette/couchette Equipements caractéristiques de la banquette/couchette La banquette/couchette 2 places est dotée des e Tiroir et trappe de chargement dans l'arma- équipements caractéristiques suivants : ture de banquette = page 30 6 Uneceinture de sécurité intégrée trois points e Coulissement en longueur dans les rails de avec porte-pêne coulissant à chaque place as- sièges — page 32 sise e Banquette/couchette amovible = page 33 ® Points d'ancrage ISOFIX pour deux sièges e Inclinaison de dossier à 3 positions et ban- pour enfants aux deux places assises quette transformable en couchette => brochure 2.1 e Rangement pour outillage de bord et boule e Appuie-tête réglables en hauteur amovible!” du dispositif d'attelage. 4 Tiroir et trappe de chargement Le tiroir de banquette/couchette a une capacité de chargement maximale de 20 kg. LE. - zZ Î ; Fermeture du tiroir x Pera = ve A — Poussez le tiroir dans la banquette/cou- chette avec élan jusqu'à ce qu'il s'encli- quette et se verrouille entièrement. — Assurez-vous que le levier (2) est bien encliqueté > /N. Trappe de chargement — Ouvrez le tiroir. — Saisissez le cache (3) par le côté d'une main (poignée concave côté tiroir) et parle Fig. 14 Éléments de commande de la ban- dessous de l'autre main. Tirez sur le côté quette/couchette du cache tout en exerçant une légère pres- sion sur le dessous jusqu'a ce que le cache Ouverture du tiroir s'ouvre. Dégagez le cache de ses loge- — Soulevez le levier > fig. 14 (2) vers le ments, puis retirez-le. haut jusqu en butée. — Faitesglisserles objets depuisle coffre à — Ouvrez le tiroir en le tirant par le de - bagages à travers la trappe de chargement vant. et fixez-les = AN. Pp 19 Équipement optionnel 30 Le kit de crevaison se trouve sur le côté de l'ar- mature de la banquette/couchette. Pour utiliser entièrement la trappe à carburant, il est con- seillé de le retirer. Le meilleur moyen d'accéder au kit de crevaison est par le coffre à bagages. Autres remarques sur le kit de crevaison => brochure 3.2 « Conseils pratiques ». /A ATTENTION ! ® Prenez garde de ne pas dépasser la capa- cité de chargement maximale de 20 kg du ti- roir de banquette/couchette. ® Le tiroir doit toujours être entièrement fermé et verrouillé pendant la marche. e Siletiroirn'est pas fermé correctement, les objets placés à l'intérieur du tiroir ou le tiroir même peuvent être projetés à travers l'habi- Brochure 3.5 Utilisation 2 ATTENTION ! (suite) freinage brusques ou lors d'un accident et pro- voquer des blessures. /\ ATTENTION ! Fixez toujours les objets glissés dans la trappe de chargement pour éviter qu'ils ne soient projetés à travers l'habitacle en cas de manœuvre de conduite ou de freinage brus- ques ou d'accident et ne provoquent ainsi des blessures. tacle en cas de manœuvres de conduite ou de Outillage de bord (2) Nota Pour ne pas salir l'habitacle de votre véhicule, nous vous conseillons d'envelopper les objets sales dans une couverture, par exemple, avant de les faire passer par la trappe de chargement. 4 L'outillage de bord et la boule amovible!" du dispositif d'attelage se trouvent dans une boîte à outils logée dans un range- ment situé au dos de la banquette/cou- chette. — Dévissez les deux verrouillages situés au dos de la banquette/couchette. — Rabattez le rangement le vers le bas. — Détachez les deux bandes velcro. - Ouvrez le rangement. L'outillage de bord est alors accessible. Hi Equipement optionnel — Procédez dans l'ordre inverse pour ranger l'outillage de bord. /A\ ATTENTION ! | projections d'objets à travers l'habitacle, as- | surez-vous que le kit de crevaison, l'outillage Pour éviter les blessures occasionnées par la de bordet la boule du dispositif d'attelage sont solidement fixés. ® Respectez les consignes de sécurité figu- rant dans — brochure 3.2 « Conseils pratiques » relatives à l'« Outillage de bord », au « Kit de crevaison » et à la « Conduite avec remorque ». q 31 "Brochure 3.5 Utilisation Y Valable pour les véhicules: California Trendline Assemblage de l'occultation pour le pare-brise — Emboitezles baguettes en fibre de verre les unes dans les autres et dépliez la toile. — Faites passer les baguettes en fibre de verre l'une après l'autre, en diagonale, dans les tunnels prévus à cet effet = fig. 30 (1) au dos de la toile. — Introduisez une extrémité de la ba- guette en fibre de verre dans l'une des po- ches de coin (2). | — Procédez pareillement avec l'autre ex- mwa | — trémité de la baguette en fibre de verre et Fig. 30 Occultation pour le pare-brise à l'étatas- introduisez-la dans la poche de coin d'en semblé face (2). Pour cela, il faut quelque peu plier la baguette en fibre de verre = /\ au chap. Assemblage de l'occultation « Éléments d'occultation pour le pare- D et les baguettes en fibre de verre @. — Répétez les différentes étapes pour monter la deuxième baguette en fibre de verre. 4 Valable pour les véhicules: California Trendline Mise en place des occultations = Toro, = ko 2 = He — Fig. 31 Schéma de principe : occultation pour pare-brise à l'état monté 32 Brochure 3.5 Utilisation Y Dépose et repose de la banquette/couchette La dépose et la repose de la banquette/couchette sont plus faciles à réaliser à deux. Fig. 16 Banquette/couchette avec mécanisme de verrouillage bloqué à l'aide du tournevis (1) Pour déposer et reposer la banquette/cou- chette, vous avez besoin du tournevis fai- sant partie de l'outillage de bord. Dépose de la banquette/couchette — Assurez-vous que la table de travail se trouve dans sa position de base = page 41. — Assurez-vous que la table de camping n'est pas montée dans le véhicule. — Déplacez les sièges du conducteur et du passager avant entièrement vers l'avant. — Retirez tousles caches avant des rails de sièges extérieurs. — Dévissez le bloqueur de ban- quette/couchette. Le bloqueur se trouve dans le rail de siège devant le bloc-cuisine. Utilisez pour cela l'embout plat du tour- nevis faisant partie de l'outillage de bord. - Faites coulisserla banquette/couchette vers l'avant > page 32. — Soulevez le levier > fig. 17 (1) entière- ment vers le haut. Fig.17 Éléments de commande de la ban- quette/couchette — Maintenez le levier (1) en position et insérez le tournevis dans le trou de la ban- quette/couchette = fig. 16 (1). Ceci en- traine le blocage du mécanisme de ver- rouillage de la banquette/couchette > /N. — Faites coulisser la banquette/couchette dans les rails vers l'avant jusqu'à ce qu'elle puisse être soulevée hors des évidements. — Déposez la banquette/couchette > ©. — Insérez tous les caches que vous avez retirés dans les évidements des rails de sièges. Repose de la banquette/couchette — Retirez tous les caches avant des rails de sièges extérieurs. — Assurez-vous que la table de travail se trouve dans sa position de base = page 41. — Assurez-vous que la table de camping n'est pas montée dans le véhicule. — Assurez-vous que l'embout plat du tournevis est inséré dans le trou de la ban- quette/couchette (1) et que le mécanisme de verrouillage de la banquette/couchette est bloqué. 33 _ Insérez la banquette/couchette avec ses pieds dans les évidements des rails de sieges = page 33, fig. 16. — Faites coulisserla banquette/couchette vers l'arrière jusqu'à ce que les évidements des rails de sièges soient visibles. - Soulevez le levier > page 33, fig. 17 (1) entièrement vers le haut, maintenez-le en position, puis retirez le tournevis du trou de la banquette/couchette. — Revissez entièrement le bloqueur de banquette/couchette dans le rail de siége devant le bloc-cuisine (position d'origine). — Assurez-vous que le dossier de la ban- quette/couchette se trouve en position verticale et qu'il est bien encliqueté. — Assurez-vous que la banquette/cou- chette est bien encliquetée — /. — Insérez tous les caches que vous avez retirés dans les évidements des rails de sièges. Brochure 3.5 Utilisation /\ ATTENTION ! ® Après la repose, la banquette/couchette doit être correctement insérée avec tous ses pieds dans les rails de sièges. ® Pendant la marche, le dossier de la ban- quette/couchette doit se trouver en position verticale et être bien encliqueté et verrouillé. * Le mécanisme de verrouillage de la ban- quette/couchette ne doit jamais être bloqué pendant la marche. e Pendant la marche, la banquette/cou- chette doit toujours être entièrement ver- rouillée et encliquetée. Elle ne présente ainsi | aucun danger pour l'ensemble des passagers en cas de freinage brusque ou d'accident. e Veuillez lire et respecter les consignes de sécurité relatives à l'utilisation de la ban- quette/couchette => page 36. © Prudence | ® Prenez garde de ne pas salir ou endommager les pieds de la banquette/couchette lors de la dépose ou de la repose de celle-ci. ® Ne poussez ni tirez jamais sur le sol la ban- quette déposée, vous risquez sinon d'en tordre ou d'en abîmer les pieds, 4 Transformation de la banquette en couchette Fig.18 Banquette/couchette vue à travers le hayon — Faites coulisserla banquette/couchette vers l'avant jusqu'au bloqueur — page 32, « Coulissement de la banquette/couchette ». — En fonction de la version, rabattez ou déposez les appuie-téte > fig. 18 (2). — Tirez la poignée de déverrouillage (1) si- tuée au dos du dossier et rabattez celui-ci entièrement vers l'arrière. La ban- quette/couchette se soulève. Pour accroître le confort de la banquette/cou- chette, les boîtiers de verrouillage des ceintures de sécurité de la banquette/couchette peuvent être rabattus. Glissez pour cela la main entre le dossier et l'as- | sise et relevez l'assise de la banquette/couchette 34 jusqu'à ce que les boîtiers de verrouillage des ceintures de sécurité se rabattent sur les côtés. Assurez-vous que les boîtiers de verrouillage des ceintures de sécurité sont toujours bien remis en place et accessibles lorsque vous utilisez la ban- quette/couchette pour le transport de per- sonnes > M. Coussin de couchette Brochure 3.5 Utilisation () /\ ATTENTION ! ® Personne ne doit être transporté sur la banquette/couchette lorsque celle-ci a été transformée en couchette —- danger de mort ! ® Ne marchez pas dans la partie charnière entre l'assise et le dossier — risques de blessures ! ® Veuillez respecter les consignes de sécurité relatives à l'utilisation de la banquette/cou- chette = page 36. 4 Le coussin de couchette à inclinaison réglable améliore le confort de la couchette. Fig. 19 Éléments de commande du coussin de couchette : leviers (1), béquille (2) et supports (3) dans le coffre à bagages. Les supports gauche = fig. 19 (3) et droit sont chacun dotés de deux logements des- tinés au coussin de couchette á inclinaison réglable. Réglage en inclinaison du coussin de couchette — Déverrouillez le coussin de couchette en tournant les deux leviers (1)situés sous le coussin de couchette. — Soulevez légèrement le coussin de cou- chette et maintenez-le dans cette position. y E о | КОИХ [i Fig. 20 Coussin de couchette releve facilitant l'accès ou coffre à bagages — Rabattez les leviers (1) et verrouillez le coussin de couchette dans les supports la- téraux (3). — Assurez-vous que les leviers (1) sont correctement encliquetés dans les sup- ports et que le coussin de couchette est bien verrouillé > /. Relèvement du coussin de couchette — Déverrouillez le coussin de couchette en tournant les deux leviers (0), puis re- levez-le. 35 > - Maintenez d'une main le coussin de couchette en position relevée et dégagez simultanément la béquille > page 35, fig. 19 @) située du côté gauche. — Insérez l'extrémité de la béquille dans le support > page 35, fig. 20 (3). — Assurez-vous que la béquille est bien encliquetée = ZN. Dépose du coussin de couchette — Déverrouillez le coussin de couchette en tournant les deux leviers > page 35, fig. 19 (7). — Relevez le coussin de couchette, puis déposez-le avec précaution par l'arrière => À. Brochure 3.5 Utilisation A, ATTENTION | (suite) correctement, le coussin de couchette peut constituer un danger de mort pour l'ensemble des occupants du véhicule. Ne roulez donc ja- mais lorsque le coussin de couchette est dé- posé dans le véhicule. ® Ne laissez trainer aucun objet sur le coussin de couchette pour réduire le risque de blessures pouvant étre occasionnées par la projections d'objets à travers l'habitacle en cas de manœuvres de conduite ou de freinage brusques ou en cas d'accident. é La couchette ne doit jamais être utilisée aux fins de transport de personnes pendant la marche du véhicule — danger de mort ! ® Veuillez lire et respecter les consignes de sécurité relatives à l'utilisation de la ban- /\ ATTENTION ! и) ® Ne roulez jamais avec le coussin de cou- chette relevé. ® Le coussin de couchette doit toujours être rabattu et bien verrouillé. S'il n'est pas fixé | quette/couchette — page 36. © Prudence ! Lors de la dépose du coussin de couchette, prenez garde de ne pas endommager le hayon ou les autres équipements. 4 Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de la banquette/couchette /\ ATTENTION ! 2, ATTENTION | (suite) e Vous ne devez transporter des personnes sur la banquette/couchette dans le comparti- sont réunies : - La banquette/couchette doit se trouver dans les rails prévus a cet effet et doit étre fermement encliquetée. - Le dossier de la banquette/couchette être fermement encliqueté. cessibles et correctement ajustées par les passagers installés sur la banquette arrière = brochure 2.1. - Tous les occupants du véhicule doivent être correctement assis et le rester durant ment passagers que si les conditions suivantes doit se trouver en position verticale et doit — Les ceintures de sécurité doivent être ac- | ainsi que tous les autres occupants du véhi- © le déplacement du véhicule — brochure 2.1 « La sécurité avant tout ». & Tant que le véhicule se déplace, personne ne doit se trouver sur la couchette, sur le coussin de couchette ou dans le coffre à ba- gages. En cas d'accident ou de manœuvres de freinage ou de conduite brusques, les per- sonnes qui se trouvent sur la couchette, sur le coussin de couchette ou dans le coffre à ba- gages peuvent être projetées vers l'avant de façon incontrôlée et se mettre eux-mêmes, cule, en danger de mort. ® Lorsque vous faites coulisser, déposez ou reposez la banquette/couchette, assurez-vous que le véhicule à l'arrêt se trouve bien à l'hori- zontale et non pas en pente raide. En pente raide, la banquette/couchette peut, dans cer- 36 Brochure 3.5 Utilisation [taines circonstances, coulissertouteseuledés] | A ATTENTION | (suite) | que vous manceuvrez le levier = page 33, | | fig. 17 (0) - risque de blessures | sièges et doit être fermement encliquetée. Une banquette ou un coussin de banquette qui ne sont pas fixés correctement constituent un danger de mort pour l'ensemble des occu- | pants du véhicule. 4 ® Ne roulez jamais avec la banquette/cou- chette ou le coussin de banquette déposés à l'intérieur du véhicule. La banquette/cou- chette doit toujours se trouver dans les rails de Appuie-tête Appuie-tête Les appuie-tête sont réglables en hauteureten inclinaison. Sur certaines versions, les appuie-tête sont rabattables. Ces appuie-tête ne peuvent pas être déposés. na A TT НН — Assurez-vous quel appuie-téte est bien \ : ра encliqueté. Réglage en hauteur des appuie-téte (vers le haut) — Saisissez l'appuie-tête par les côtés. — Déplacez l'appuie-tête vers le haut. Rabattement des appuie-tête rabatta- bles'?) IF if 5@ ón as! — Déplacezl'appuie-téte vers le haut. Fig. 21 Réglage en hauteur de l'appuie-téte — Appuyez sur la touche (3) et rabattez l'appuie-tête vers l'arrière. Veillez à ce que l'appui-tête soit toujours ajusté à votre taille > brochure 3.1.1 Relèvement des appuie-tête « Utilisation générale », chap. « Réglage rabattables!) correct des appuis-tête». — Relevez l'appuie-tête jusqu'à ce qu'il Réglage en hauteur des appuie-tête s'enclenche fermement. (vers le bas) Dépose des appuie-tête non rabatta- — Saisissez l'appuie-tête par les côtés. bles - En fonction de la version, appuyezsur ~~ — Faites coulisser l'appuie-tête au la touche = fig. 21 (1) ou (2) et maintenez- maximum vers le haut. la enfoncée. i - Maintenez la touche (2) enfoncée tout - Déplacez l'appuie-tête vers le bas. en retirant l'appuie-tête par le haut. > 2 Équipement optionnel spécifique à certaines versions 37 Repose des appuie-téte non rabatta- bles — Insérezl'appuie-téte dans les guides du dossier correspondant et modifiez l'incli- naison du dossier, le cas échéant. - Faites coulisser l'appuie-tête au maximum vers le bas tout en maintenant la touche @) enfoncée. — Veillez à ce que l'appuie-tête soit repose dans le bon sens dans le dossier et qu'il soit fermement encliqueté. — Ajustez l'appuie-tête à la taille de l'oc- cupant. Rangement de ciel de pavillon Brochure 3.5 Utilisation /\ ATTENTION | Ne roulez jamais avec des appuie-téte dé- posés, mal réglés ou rabattus - danger de mort ! ® Reposez toujours l'appuie-tête dans le bon sens. Un appuie-tête reposé dans le mauvais sens constitue un danger. e Après leur repose, ajustez toujours les ap- puie-tête à la taille des occupants afin de ga- rantir une protection optimale. e Tenez compte des avertissements — brochure 3.1.1 « Utilisation générale ». 4 Le rangement de ciel de pavillon a une capacité de chargement maximale de 2,5 Ke. Le rangement, qui s'ouvre vers le bas, s ouvre et se ferme à l'aide du levier de verrouillage fixé au milieu. Il peut par exemple contenir des vête- ments légers. A ATTENTION | (suite) | AN ATTENTION ! ® Prenez garde de ne pas dépasser la capa- cité de chargement maximale de 2,5 kg du ran- gement. Hayon Ouverture du hayon Le hayon peuit être soulevé facilement et en toute sécurité grâce aux vérins à gaz Hydrolift. Une fois ouvert, le hayon reste positionné à 45° pour vous permettre de retirer aisément les chaises de camping = page 39 du revêtement en tissu du hayon. Pour ouvrir le hayon encore da- vantage, vous pouvez le soulever a votre guise en fonction de votre taille. e Le rangement doit toujours être fermé et bien verrouillé pendant la marche du véhi- cule. ® Sile rangement n'est pas fermé correcte- ment, les objets placés à l'intérieur peuvent être projetés à travers l'habitacle en cas de manœuvres de conduite ou de freinage brus- ques ou lors d'un accident et provoquer des blessures. 4 Fermeture du hayon Lors de la fermeture du hayon, vous devez sur- monter un couple résistant initial d'environ 10 à 15 cm à partir de la position de fin de course pour assurer le fonctionnement des vérins à gaz Hydrolift. Le hayon s immobilise alors à 45° quelle que soit sa position initiale. Vous pouvez ensuite fermer le hayon normalement. Informations relatives à l'ouverture et à la fer- meture du hayon — brochure 3.1.1 « Utilisation générale », chap. « Hayon » 38 /\ ATTENTION ! Veuillez dans tous les cas lire et respecter les consignes de sécurité relatives à l'utilisation du hayon > brochure 3.1.1 « Utilisation générale », chap. « Hayon » 4 Équipement de camping Chaises de camping Brochure 3.5 Utilisation MY Deux chaises de camping pliantes sont logées dans le hayon. Fi зы Е " a № Y o —] ; É— = т 2 e e © E e —— Fig. 22 Chaises de camping dans le hayon Les deux chaises de camping sont logées dans le hayon, derriére un revétement en tissu a fermeture éclair. Retrait des chaises de camping — Ouvrez le hayon. —- Ouvrez entièrement la fermeture éclair située sur le chant du hayon ouvert. - Détachez le crochet de fixation (un seul d'abord) = fig. 22 () retenant les chaises de camping. — Retirez les chaises de camping (2). — Fermez la fermeture éclair, puis le hayon. Rangement des chaises de camping — Ouvrez le hayon. — Ouvrez entièrement la fermeture éclair située sur le chant du hayon ouvert. — Pliez la chaise de camping. - Rabattez d'abord le crochet de fixation vers le bas avant de ranger la chaise de camping. — Rangez la chaise de camping dans son logement dans le bon sens = fig. 22. — Fixez la chaise de camping à l'aide du crochet de fixation (1) jusqu'à ce qu'elle s'encliquette fermement. — Fermez la fermeture éclair. — Fermez le hayon. © Prudence | Lorsque vous ouvrez la fermeture éclair, prenez garde de ne pas endommager la peinture du hayon. 4 39 Table de camping Brochure 3.5 Utilisation Y La table de camping peut étre montée a l'intérieur ou a l'extérieur du véhicule. Fig. 23 Eléments de commande de la table de camping La table de camping est logée dans la porte coulissante = fig. 24. Elle est constituée d'un plateau de table doté de quatre pieds escamotables. Une vis moletée réglable => fig. 23 (0) permet le réglage en hauteur d'un pied pour assurer la stabilité de la table en cas d'inégalités du sol. Montage de la table de camping à l'extérieur du véhicule — Appuyez sur la poignée = fig. 24 (1) pour déverrouiller la table de camping. — Retirez, parle haut, la table de camping de son logement situé dans la porte coulis- sante. - Dépliez entièrement les quatre pieds de la table jusqu'à ce qu'ils s'encliquettent fermement. - En cas d'inégalités du sol, ajustez la hauteur du pied à l'aide de la vis moletée réglable = fig. 23 (1). - Procédez dans l'ordre inverse pour ranger la table de camping dans la porte coulissante, = | — Fig. 24 Table de camping dans la porte coulissante Montage de la table de camping á l'intérieur du véhicule — Appuyez sur la poignée > fig. 24 (1) pour déverrouiller la table de camping. — Retirez, par le haut, la table de camping de son logement situé dans la porte coulis- sante. — Retirez entièrement les guides de table = fig. 23 (2). — Reliez les guides de table aux rails de guidage du bloc-cuisine. Insérez les guides de table par le haut dans la rainure prévue à cet effet dans le placard en maintenant la table de camping à l'horizontale. — Dépliez entièrement les deux pieds avant jusqu'à ce qu'ils s'encliquettent fer- mement. — Procédez dans l'ordre inverse pour ranger la table de camping dans la porte coulissante. /\ ATTENTION ! Pendant la marche du véhicule, la table de camping ne doit pas être utilisée à l'intérieur du véhicule en raison des risques de blessures 40 Brochure 3.5 Utilisation MY ÁN ATTENTION | (suite) | | À ATTENTION | (suite) " pouvant exister en cas d'accident ou de la porte coulissante pendant la marche du vé- manceuvres de freinage ou de conduite brus- hicule, 8 ques. e La table de camping doit toujours étre cor- © Prudence ! rectement rangée et fixée dans le logement de | Ne posez jamais d'objets chauds comme des casseroles ou des poêles sur la table de camping. Cela risque d'en endommager le revêtement, 4 Table de travail La table de travail peut être montée et déplacée à l'intérieur du véhicule. Fig. 26 Table de travail montée l'agrandissement montre le bouton de verrouillage Montage de la table de travail Coulissement de la table de travail — Appuyez sur le bouton de verrouillage — Soulevez légèrement la table de travail = fig. 25. pour en dégager le pied. — TFaites coulisser latable de travail jusque -— Maintenez la table dans cette position devant la banquette/couchette. et faites-la coulisser jusqu'en position sou- haitée. — Relevez la table jusqu'à l'horizontale. - Maintenez la table dans cette position Rabattement de la table de travail et dépliez entièrement le pied réglableen — Soulevez légèrement la table de travail hauteur jusqu'à ce qu'il se bloque. pour en dégager le pied. — Déverrouillez la partie inférieure du — Déverrouillez la partie inférieure du pied réglable en hauteur en appuyant sur pied réglable en hauteur en appuyant sur le bouton rouge et tirez-la jusqu'à ce le bouton rouge et enfoncez-la jusqu'à ce qu'elle s'encliquette fermement = fig. 26. qu'elle s'encliquette fermement = fig. 26. } — Posez la table sur le plancher du véhi- cule. 41 - Maintenez la table dans cette position et repliez entièrement le pied réglable en hauteur en appuyant dessus avec précau- tion jusqu'à ce qu il se bloque. — Rabattez la table de travail et faites-la coulisser entre la banquette/couchette et le réfrigérateur. Assurez-vous que le tenon de la table de travail est bien inséré dans la rotule et correctement encliqueté dans le bouton de verrouillage. La table de travail se trouve dans sa position de base lorsqu'elle est entièrement rabattue et fer- mement encliquetée entre la banquette/cou- chette et le réfrigérateur. Valable pour les véhicules: California Comfortline Occultation de l'habitacle Brochure 3.5 Utilisation | A\ ATTENTION ! Pendant la marche du véhicule, la table de tra- vail ne doit pas être utilisée en raison des ris- ques de blessures pouvant exister en cas d'ac- cident ou de manœuvres de freinage ou de conduite brusques. ® La table de travail doit toujours être blo- quée dans sa position de base pendant la marche du véhicule. © Prudence ! Pour éviter d'en endommager le revêtement, ne posez jamais d'objets chauds comme des casse- roles ou des poêles sur la table de travail. 4 Pour occulter l'habitacle, fermez tous les stores dans l'habitacle et mettez en place les cadres emboîtables sur les portes du conducteur et du passager avant. Fig. 27 Occultation de la partie gauche du pare- brise Occultation du pare-brise — Entonction des versions, basculez soit le rétroviseur intérieur vers le haut, soit le levier du rétroviseur intérieur vers l'avant, jusqu'à ce que les deux aimants du rétrovi- seur intérieur = fig. 27 (@) soient visibles. Fig.28 Repliage de l'occultation pour les portes conducteur et passager avant — Tirez le store opaque gauche hors du re- vêtement latéral de pare-brise en le saisis- sant par la poignée centrale. — Placez la baguette de retenue du store opaque dans son logement (1) situé au centre du tableau de bord. 42 — Amenez le haut de la baguette de re- tenue du store opaque en contact avec l'aimant gauche (2) du rétroviseur inté- rieur. — Procédez de la même façon du côté droit, — Rabattez les deux pare-soleil pour per- mettre une fixation supplémentaire des stores opaques. Occultation de la glace arrière — Tirez le store opaque entièrement vers le haut en le saisissant par la poignée cen- trale. — Accrochez ensuite fermement le store aux supports prévus à cet effet dans le haut du revêtement de hayon. Occultation des glaces centrale et ar- rière ainsi que de la porte coulissante — En les saisissant par les poignées cen- trales, tirez les deux stores opaques entiè- rement vers le bas jusqu'à ce qu'ils s'encli- quettent fermement. Occultation des glaces latérales ar- rière côté conducteur — Appuyez légèrement au centre du cache en plastique situé entre la penderie et la glace latérale pour le dégager de ses crans. — Retirez ensuite entièrement le cache en plastique. Occultation des portes du conducteur et du passager avant - Dépliez avec précaution les occulta- tions des portes du conducteur et du pas- sager avant. —- Remontezles glaces latérales des portes du conducteur et du passager avant. Brochure 3.5 Utilisation — Placez l'occultation pour la porte du conducteur en insérant d'abord le cadre en bas entre le joint de la glace et la glace de la porte. — Insérez l'occultation pour la porte du conducteur en haut et sur les côtés entre le joint de la glace et la glace de la porte. — Mettez pareillement en place l'occulta- tion pour la porte du passager avant. Retrait et repliage des occultations des portes conducteur et passager avant — Retirez l'occultation de la porte du con- ducteur. — Maintenez l'occultation de la porte conducteur à l'état déplié sur les bords ex- térieurs et tournez les mains en sens op- posé => page 42, fig. 28 (1). — Rejoignez les mains vers le milieu (2). — Procédez de la même manière avec l'occultation pour la porte du passager avant. — Rangez les occultations des portes du conducteur et du passager avant dans le sac situé au dos du siège du conducteur ou du passager avant. Le kit d'occultation de l'habitacle comprend les éléments suivants : ® Stores opaques de pare-brise et de glace ar- rière ® Occultation des portes conducteur et pas- sager avant sous forme d'un cadre emboîtable flexible ® Stores opaques côté passager avant pour la porte coulissante et la glace latérale arrière e Store opaque côté conducteur pour la glace latérale centrale et cache coulissant en plastique pour l'occultation de la glace latérale arrière Rangement du kit d'occultation de l'habitacle Rangez toujours les différents éléments d'occul- tation de l'habitacle et les baguettés en fibre de varra mii an fnnt nartie dans le sac fourni à cet 43 effet. Vous pouvez ranger en toute sécurité ce sac dans le tiroir situé sous la banquette/couchette. /\ ATTENTION ! Pour une conduite en toute sécurité, le champ de vision du conducteur ne doit pas être li- mité. ® Avant de prendre la route, remettez tou- jours les stores opaques dans leur position d'origine pour avoir une vue dégagée à travers | toutes les glaces. e Avant de prendre la route, retirez toujours les occultations des portes du conducteur et du passager avant et rangez-les en sécurité dans le véhicule. Valable pour les véhicules: California Trendline Brochure 3.5 Utilisation © Prudence ! Ne laissez jamais « filer » les stores opaques, mais accompagnez-les toujours de la main jusqu'aux poignées de maintien prévues à cet effet. Ceci évite d'endommager les stores opa- ques ou les pièces du revêtement latéral. В Nota Les occultations pour les portes cótés conduc- teur et passager avant sont entourées d'un étrier métallique flexible. L'étrier métallique sert de « cadre emboîtable » à l'occultation et lui donne sa forme. 4 Éléments d'occultation pour le pare-brise et les glaces latérales o Fig. 29 Vue d'ensemble des éléments d'occultation pour le pare-brise et les glaces latérales Les différents éléments de l'occultation de l'ha- bitacle sont fournis dans un sac que vous pouvez ranger dans le tiroir situé sous la banquette/cou- chette, Le kit d'occultation pour pare-brise et glaces la- térales comprend les éléments suivants : ® Occultation pour le pare-brise = fig. 29 (1) ® Baguettes en fibre de verre pour l'occultation sur le pare-brise (=) ® (Occultations pour les glaces latérales sur les portes conducteur et passager avant, sous forme de cadre emboîtable flexible (3) /\ ATTENTION ! Les baguettes en fibre de verre et leurs rac- cords peuvent être abîmés en cas de flexion trop forte et causer ainsi des blessures. ® Ne laissez pas les enfants jouer avec les ba- guettes en fibre de verre - risque d'accident. 4 | da Brochure 3.5 Utilisation Coulissement de la banquette/couchette | | , 5 ja" SE — Assurez-vous que la banquette/cou- chette est bien encliquetée dans les rails. /\ ATTENTION ! Fig. 15 Éléments de commande de la ban- quette/couchette — Assurez-vous que la table de travail se trouve dans sa position de base = page 41. — Soulevez entierement le levier de ver- rouillage = fig. 15 (1) et maintenez-le en position. — Faites coulisser la banquette/cou- chette. — Lâchez le levier (). * Ne faites coulisser la banquette/couchette que lorsque le véhicule est à l'arrêt. La ban- quette/couchette risque sinon de se dérégler de façon inattendue pendant la marche et d'entraîner des blessures. Vous adoptez en outre une position assise incorrecte lorsque vous faites coulisser la banquette/couchette - risque de blessures ! 6 Lorsque vous faites coulisser la ban- quette/couchette, assurez-vous que le véhi- cule à l'arrêt se trouve bien à l'horizontale et | non pas en pente raide. En pente raide, la ban- quette/couchette peut, dans certaines cir- constances, coulisser toute seule dès que vous manœuvrezlelevier (1)- risque de blessures ! ® Pendant la marche, le dossier de la ban- quette/couchette doit se trouver en position verticale et être bien encliqueté. ® Veuillez lire et respecter les consignes de sécurité relatives à l'utilisation de la ban- quette/couchette > page 36. 4 45 Mise en place de l'occultation pour pare-brise — Placez l'occultation pour pare-brise as- semblée en posant sa partie inférieure sur le tableau de bord = /A\. — Poussez l'occultation pour pare-brise, de | intérieur, sur le cóté gauche derriére le pare-brise. L'occultation doit affleurer le cadre de la glace = page 45, fig. 31. — Procédez de la méme facon du cóté droit. — Rabattez les deux pare-soleil pour as- surer un blocage supplémentaire de l'oc- cultation pour pare-brise. Mise en place des occultations pour glaces latérales — Dépliez avec précaution les occulta- tions > page 42, fig. 28 prévues pour les glaces latérales des portes conducteur et passager avant. — Remontezles glaces latérales des portes du conducteur et du passager avant. — Placez l'occultation pour la porte du conducteur en insérant d'abord le cadre en bas entre le joint de la glace et la glace de la porte > /N. - Enfoncez le cadre à emboîter en haut et sur les côtés entre le joint de la glace et la glace de la porte. Brochure 3.5 Utilisation — Mettez pareillement en place l'occulta- tion pour la porte du passager avant. | /A\ ATTENTION ! | Pour une conduite en toute sécurité, le champ de vision du conducteur ne doit pas étre li- тие. ® Avant chaque départ, enlevez systémati- quement les occultations posées dans l'habi- tacle. ® Mettez toujours les occultations et les ba- guettes en fibre de verre dans le sac prévu à cet effet et rangez ce dernier de manière sûre dans le tiroir situé sous la banquette/couchette. ® Avant de prendre la route, remettez tou- jours les stores opaques dans leur position d'origine pour avoir une vue dégagée a travers toutes les glaces. © Prudence ! Pour enrouler les stores opaques des autres glaces, ne les laissez pas « filer », mais accompa- gnez-les en les tenant par les poignées de main- tien prévues à cet effet. Ceci évite d'endom- mager les stores opaques ou les pièces du revê- tement latéral. В Note Les occultations prévues pour les glaces laté- rales des portes conducteur et passager avant sont entourées d'un étrier métallique flexible. L'étrier métallique sert de « cadre emboîtable » à l'occultation et lui donne sa forme. < 46 Brochure 3.5 Utilisation Valable pour les véhicules: California Trendline Retrait et rangement des occultations de l'habitacle — Pliez les baguettes en fibre de verre quelque peu en arrière = fig. 32 (1). — Tirez ensuite l'occultation du côté droit d'env. 15 cm en arrière et retirez l'occulta- tion (2). — Désassemblez l'occultation dans l'ordre inverse de la procédure décrite sous « Assemblage de l'occultation pour le pare-brise » > page 45. — Rangez les différents éléments dans le sac — page 43. Fig. 32 Retrait de l'occultation pour pare-brise Retrait et repliage des occultations des portes Retrait de l'occultation pour pare- conducteur et passager avant => page 43. 4 brise — Relevez les pare-soleil. Valable pour les véhicules: avec marquise Marquise Une marquise peut être fixée sur le rail inférieur en aluminium situé du côté droit du véhicule. Déroulement et enroulement de la marquise — Introduisez la manivelle dans la fixa- tion à baïonnette de la marquise. Pour éviter d'endommager la peinture, nous vous conseillons de fermer la porte coulis- sante de votre véhicule. — Tournez la manivelle jusqu'à ce que la marquise sorte de 50 cm au maximum de son support. Pendant cette opération, tenez la manivelle toujours orientée vers le bas. В Fig. 33 Fixation solide de la marquise déroulée 47 — Sortez d'abord un pied de soutien du profilé avant en appuyant légèrement sur l'extrémité du pied de soutien (au milieu du profilé avant) pour la faire coulisser vers l'extérieur. Pendant cette opération, retenez fermement l'extrémité de la ral- longe du pied de soutien pour éviter qu'elle ne soit éjectée de son logement. Re- tirez ensuite, de la même façon, le deuxième pied de soutien de son loge- ment. — Réglez les deux pieds de soutien — page 47, fig. 33 (1) à la hauteur sou- haitée, puis bloquez-les en faisant passer le bloqueur à bascule situé au milieu du pied de soutien de la position (A) à la posi- tion (В). - Continuez à dérouler la marquise de son support à la manivelle jusqu'à ce que la toile soit tendue. — Placez les deux pieds de soutien à la verticale, et en parallèle, aux extrémités de la marquise. Pour assurer la stabilité du pied de soutien, vous pouvez le fixer dans le sol à l'aide d'une sardine. Enroulement de la marquise — Procédez dans l'ordre inverse à celui décrit précédemment. Enroulez la mar- quise jusqu'en butée pour éviter les bruits forts (« claquements ») pendant la marche du véhicule. Valable pour les véhicules: avec marquise Brochure 3.5 Utilisation Conduite à tenir en cas de vent et de pluie — Reglez un pied de soutien nettement plus bas que l'autre pour que la pluie puisse s'écouler de la toile plus facilement et pour augmenter la stabilité de la mar- quise. - La toile ne doit pas rester enroulée pen- dant une période prolongée. Déroulez la marquise de son logement dès que pos- sible pour la faire sêcher > page 47. Nettoyage de la marquise — Nettoyez la toile de la marquise exclusi- vement à l'eau ou à l'aide du produit « OMNI-CLEANER » spécialement prévu à cet effet (disponible dans les magasins spécialisés en matériel de camping). a Nota * La marquise constitue un pare-soleil et non une protection contre les intempéries. Elle doit être enroulée à l'approche d'un orage, ou en cas de chute de neige ou de forte pluie. e La marquise ne doit pas être utilisée sans pieds de soutien. e La manivelle de la marquise peut être facile- ment coincée dans le rangement du hayon, au- dessus des chaises de camping. Ce qui permet de la maintenir en place en toute sécurité pen- dant la marche du véhicule. 4 Démontage de la marquise La marquise peut être facilement et rapidement démontée. De plus, les supports de marquise sur le rail en aluminium doivent toujours être retirés. Le montage et le démontage de la mar- quise sont plus faciles à réaliser à deux. Déroulez la marquise > page 47. Démontage de la marquise — Retirez les deux vis assurant la fixation de la marquise au rail en aluminium. Celles-ci se trouvent dans le rail en alumi- nium, à droite de chaque bras de soutien déninvá de la marmmice 48 — Enroulez avec précaution la marquise jusqu'en butée. — Soulevez la marquise à l'une de ses ex- trémités et retirez-la de son support. Nous vous conseillons de faire appel à une se- conde personne pour tenir l'autre extré- mité et la retirer ensuite de son support. Valable pour les véhicules: avec marquise Brochure 3.5 Utilisation [$] Nota Les vis de fixation de la marquise sont unique- ment accessibles lorsque la marquise est déroulée. 4 Démontage des supports de marquise Pour des raisons de sécurité, les deux supports de marquise sur le rail en alumi- nium doivent toujours être retirés après le démontage de la marquise. Fig. 34 Vis dans le support de marquise Pour retirer les supports de marquise, uti- lisez un escabeau. Assurez-vous que celui- ci repose sur un sol plat et ferme et qu'il ne peut pas se renverser, > /N Retrait des supports de marquise - Dévissez d'abord la vis centrale du pre- mier support = fig. 34. — Dévissez ensuite les trois vis supé- rieures du premier support = fig. 35. Montage des supports de marquise — Procédez dans l'ordre inverse à celui décrit au paragraphe « Retrait des supports de marquise ». Fig. 35 Trois vis (supérieures) dans le support de marquise Pour le retrait et le montage du deuxième sup- port de marquise à l'autre extrémité du rail en aluminium, procédez comme décrit aux para- graphes précédents. /\ ATTENTION ! e Ne montez jamais sur le seuil de porte ou sur d'autres objets instables. Vous risquez sinon de déraper et de vous blesser ! ® Avant de prendre la route, vérifiez que les supports de marquise sont bien fixés. Les sup- ports risquent sinon de tomber et de mettre en danger, voire de blesser les autres usagers de | la route. 4 49 Bloc-cuisine Vaisselle Evier Brochure 3.5 Utilisation Fig. 36 Evier dans le bloc-cuisine avec robinet d'eau Ouverture de l'arrivée d'eau — Positionnez le dossier du siège du con- ducteur à la verticale ou faites pivoter le siège du conducteur de manière à pouvoir ouvrir la plaque de protection. - Relevez entièrement la plaque de pro- tection du bloc-cuisine. — Assurez-vous que le réservoir d'eau propre contient de l'eau. - Relevez le robinet d'eau > fig. 36 (1) jusqu'à la hauteur souhaitée. — Soulevez le levier (2) pour actionner la pompe à eau. La pompe à eau ne doit pas fonctionner à vide, elle risque sinon d'être endommagée. Coupure de l'arrivée d'eau — Abaissez le levier (2) pour arrêter la pompe à eau. - Rabattez le robinet (1) entièrement vers le bas. — Positionnez le dossier du siège du con- ducteur à la verticale ou faites pivoter le siège du conducteur de manière à pouvoir fermer la plaque de protection. — Rabattez entièrement la plaque de pro- tection, puis verrquillez-la solidement. Débouchage du siphon ® Assurez-vous que l'évierne contient ni eau ni restes alimentaires. Enlevez, le cas échéant, l'eau ou les restes alimentaires contenus dans l'évier. * Prévoyez, le cas échéant, un récipient adé- quat pour récupérer l'eau risquant de s'écouler. ® (Ouvrez la porte de placard bas située sous l'évier du bloc-cuisine. ® Retirez letiroir. e Desserrez le collier du flexible d'évacuation situé sur le haut du réservoir d'eaux usées et re- tirez avec précaution le flexible d'évacuation du raccord de réservoir d'eaux usées. ® Laissez s écouler l'eau contenue dans le flexible d'évacuation dans le récipient prévu à cet effet. ® Nettoyvezle flexible d'évacuation et le siphon de l'évier à l'aide d'un objet flexible et mou comme un cure-pipé ou un objet similaire. ® Raccordez le flexible d'évacuation au rac- cord du réservoir d'eaux usées. e Vissez a fond le collier du flexible d'évacua- tion au raccord du réservoir d eaux usées. e Assurez-vous que le flexible d'évacuation est raccordé correctement et vérifiez son étanchéité >. © Prudence ! ® La pompe à eau ne doit pas fonctionner à vide, elle risque sinon d'être endommagée. 50 ® Le dévissage, la dépose ou la repose du si- phon d'évier peuvent entraîner des fuites et, par conséquent, des dégâts d'eau. Réchaud à gaz Utilisation du réchaud à gaz Indications générales ® |a mise en service du réchaud à gaz peut en- traîner momentanément la formation d'odeurs désagréables. e Avant de cuisiner, fermez toujours toutes les vannes de coupure de gaz. ® Les grilles = page 52, fig. 37 (4) peuvent être retirées facilement pour le nettoyage du réchaud à gaz, elle sont simplement coincées. e Pour manipuler des casseroles ou des poêles chaudes, utilisez uniquement des maniques sê- ches > AN. Utilisation optimale de | énergie Pour utiliser l'énergie de façon optimale, nous vous conseillons d'observer ce qui suit : e La taille des casseroles doit être comprise entre 16 et 20 cm de diamètre. e Évitez d'utiliser des casseroles à fond bombé. e (Centrez les casseroles sur la flamme. e Laflamme ne doit pas dépasser du bord de la casserole. Avant de cuisiner Avant de cuisiner, nous vous conseillons d'ob- server ce qui suit : ® (Ouvrez lavanne de sécurité de la bouteille de gaz. Brochure 3.5 Utilisation ® Si vous ne reposez pas le flexible d évacua- tion correctement, les eaux usées de l'évier peu- vent s'écouler dans le placard bas et occa- sionner des dégâts. 4 e Ouvrez la vanne de coupure de gaz dans le bloc-cuisine. ® Avant de relever la plaque de protection du bloc-cuisine, positionnez, le cas échéant, le dos- sier du siège du conducteur à la verticale ou faites pivoter le siège du conducteur. e Relevez entièrement la plaque de protection. Après avoir cuisiné ® Fermez la vanne de coupure de gaz dans le bloc-cuisine. ® Fermez la vanne de sécurité de la bouteille de gaz. e Retirez tous les objets se trouvant sur le ré- chaud et laissez-le entièrement refroidir. ® Avant de rabattre la plaque de protection du bloc-cuisine, positionnez, le cas échéant, le dos- sier du siège du conducteur à la verticale ou faites pivoter le siège du conducteur pour pou- voir rabattre la plaque de protection. ® KRabattez entièrement la plaque de protec- tion, puis verrouillez-la solidement. /\ ATTENTION ! | Pour manipuler des casseroles ou des poêles — chaudes, utilisez uniquement des maniques sèches. Des maniques humides ou mouillées peuvent devenir très chaudes et provoquer des brûlures ! 4 51 Réchaud à gaz Brochure 3.5 Utilisation Y Avant de cuisiner, ouvrez la vanne de sécurité de la bouteille de gaz et la vanne de coupure de gaz située dans le bloc-cuisine. Fig. 37 Vue d'ensemble du réchaud á gaz avec al- lumeur piézoélectrique et boutons de réglage pour les feux droit et gauche avec grilles Pour des raisons de sécurité, vous ne devez ni ouvrir le couvercle du réfrigérateur, à partir de l'allumage de la flamme jusqu'à son extinction, > ({) ni fermer le store opaque de la glace se trouvant derrière le réchaud à gaz. Allumage du réchaud à gaz — Ouvrez la vanne de sécurité de la bou- teille de gaz — page 54, — Ouvrez la vanne de coupure de gaz dans le bloc-cuisine = fig. 38. — Avant d'allumer la flamme, relevez en- tièrement, le cas échéant, le store opaque de la glace située derrière le réchaud à gaz > A. — Avant d'allumer la flamme, ouvrez la glace située derrière le réchaud à gaz et laissez-la ouverte jusqu'à l'extinction de la fËlamme afin de permettre la circulation de l'air — /\. Fig. 38 Vanne de coupure de gaz ouverte dans le bloc-cuisine, sous le réchaud à gaz — Positionnez le dossier du siège du con- ducteur à la verticale ou faites pivoter le siège du conducteur de manière à pouvoir ouvrir la plaque de protection. —- Relevez entièrement la plaque de pro- tection du bloc-cuisine. — Appuyez sur le bouton de réglage cor- respondant au feu souhaité > fig. 37 (2) et tournez-le sur le symbole représentant une petite flamme. - Maintenez enfoncé le bouton de ré- glage correspondant au feu choisi et ap- puyez sur l'allumeur piézoélectrique (3) jusqu à ce que le gaz qui s échappe s en- flamme. - Maintenez le bouton encore enfoncé pendant environ 15 secondes pour shunter momentanément la sécurité d'al- lumage. La flamme s'éteint si vous lâchez le bouton de réglage trop tôt. Vous pouvez toutefois la rallumer comme indiqué pré- cédemment. — Lâchez le bouton de réglage et réglez la flamme sur l'intensité souhaitée. 52 Extinction du réchaud a gaz — Pour éteindre la flamme, tournez le bouton de réglage (@) correspondant entiè- rement vers la droite. — Fermez la vanne de coupure de gaz dans le bloc-cuisine => page 52, fig. 38. — Retirez tous les objets se trouvant sur le réchaud et laissez-le entièrement refroidir. — Positionnez le dossier du siège du con- ducteur à la verticale ou faites pivoter le siège du conducteur de manière à pouvoir fermer la plaque de protection. — Rabattez entièrement la plaque de pro- tection, puis verrouillez-la. / ATTENTION ! Les flammes absorbent de l'oxygène de l'air ambiant. Veillez, par conséquent, à ce qu'il y ait toujours suffisamment d'air frais à l'inté- rieur du véhicule à partir de l'allumage de la flamme jusqu'à son extinction, par exemple lorsque vous cuisinez. e Les flammes ne doivent pas servir à chauffer l'habitacle. Les flammes absorbent de l'oxygène, ce qui peut entraîner un manque d'oxygène en cas d'aération insuffisante du camping-car - danger de mort! e Veillez à ce que les flammes ne dépassent pas le bord de la casserole — risque d'incendie ! ® Ne laissez jamais le réchaud à gaz allumé sans surveillance, en particulier lorsque des enfants se trouvent à proximité — danger de mort ! e Pour des raisons de sécurité, le réchaud a gaz ne doit pas étre utilisé pendant la marche Brochure 3.5 Utilisation 2 ATTENTION | (suite) ® Pourdes raisons de sécurité, vous ne devez pas ouvrir le couvercle du réfrigérateur a partir de l'allumage de la flamme jusqu'à son extinction. je Pour des raisons de sécurité, vous ne devez | pas fermer le store opaque de la glace située derrière le réchaud à gaz, à partir de l'allu- mage de la flamme jusqu'à son extinction - risque d'incendie ! ® Fermez toujours toutes les vannes de cou- pure de gaz avant de prendre la route ou en cas de stationnement prolongé. e Veillez à ce qu'aucun reste alimentaire in- flammable — de la graisse ou de l'huile par exemple — ne se trouve à proximité des bríi- leurs — risque d'incendie ! ® Tenez les torchons, vêtements, papiers ou autres matériaux inflammables à l'écart du réchaud à gaz. Cette recommandation s'ap- plique également aux pièces en matière plas- tique qui peuvent non seulement brûler mais aussi fondre — risque d'incendie ! ® Ne faites jamais trop chauffer de l'huile ou de la graisse — risque d'incendie ! ® Ne laissez jamais dépasser les poignées de casseroles ou de poêles du bord du réchaud à gaz afin d'éviter tout risque de renversement. e Tenez compte des avertissements — brochure 3.5 « California », chap. | « Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de l'installation de gaz ». du véhicule. O Prudence ! ® Vous ne devez pas ouvrir le couvercle du ré- frigérateur, à partir de l'allumage de la flamme jusqu'à son extinction, afin d'éviter tout endom- magement du réfrigérateur. ® Ne posez jamais d'objets chauds comme des casseroles ou des poêles sur la plaque de protec- tion du bloc-cuisine, sur le réfrigérateur ou sur la table de travail ou de camping. Cela risque d'en endommager le revétement. 4 53 Installation de gaz Brochure 3.5 Utilisation Y Raccordement de la bouteille de gaz Utilisez exclusivement des bouteilles de gaz butane « Campingaz® » de type 907 avec vanne de sécurité. E—— e |= LC = шток LIA! 4 = | KE e ' | Tia UNT | = г. Тя "LI = i a | я 1 du 4 4) es) > —l'omm-onss Fig. 39 Bouteille de gaz raccordée avec vanne de sécurité et détendeur — Ouvrez le hayon. — Ouvrez la porte de la lingère située du côté arrière gauche du véhicule. — Retirez les plateaux central et inférieur de la lingére. —- Dévissez entièrement le couvercle du coffre à gaz, puis retirez-le. — Assurez-vous que la vanne de sécurité de la bouteille de gaz > fig. 39 (1) est fermée pour éviter toute fuite involontaire de gaz lorsque vous la raccordez = /N. — Raccordez la vanne de sécurité de la bouteille de gaz a la bouteille de gaz. — Vérifiez que la vanne de sécurité de la bouteille de gaz (1) a été raccordée correc- tement et que le raccord est étanche. - Vérifiez que le tuyau souple de gaz est vissé correctement au détendeur (3) ainsi qu'au raccord avec la conduite de gaz et que tous les autres raccords sont étanches. Fig. 40 Vanne de coupure de gaz fermée dans le placard bas du bloc-cuisine - Placez la bouteille de gaz dans le coffr à gaz. | - Enorientant son extrémité mince vers le bas, insérez la cale (4) sur le côté, entre la bouteille de gaz et le coffre à gaz. — Assurez-vous que la bouteille de gaz re- pose fermement sur le fond du coffre à gaz. — KRaccordez le détendeur à la vanne de sécurité de la bouteille de gaz en vissant l'écrou raccord (2) vers la gauche. — Vérifiez que le détendeur a été raccordé correctement à la vanne de sécurité de la bouteille de gaz et que le raccord est étanche. — Assurez-vous que le tuyau souple de gaz est dégagé et qu'il n'est coincé où en- dommagé à aucun endroit. — Après avoir reposé la bouteille de gaz, revissez le couvercle du coffre à gaz. — Vissez à fond le couvercle du coffre à gaz. 54 — Remettez les plateaux en place dans la lingère, puis verrouillez la porte de la lin- gère. — Fermez le hayon. Vanne de sécurité de la bouteille de gaz avec dé- tendeur (1) Vanne de sécurité de la bouteille de gaz > page 54, fig. 39 @) Écrou-raccord de détendeur avec filetage à gauche ! (3) Détendeur (30 mbar) (a) Cale pour le blocage de la bouteille de gaz La bouteille de gaz est logée dans la lingere si- tuée du côté arrière gauche du coffre à bagages. Le couvercle du coffre à gaz est accessible après l'ouverture de la porte de la lingère et le retrait des plateaux central et inférieur de la lingère. Pour des raisons de sécurité, le couvercle du coffre à gaz doit toujours être fermé et vissé à fond lorsque ce dernier contient une bouteille de gaz. Pour des raisons de sécurité, la porte de la lingère doit toujours être fermée et verrouillée pendant la marche du véhicule. Vanne de coupure de gaz La vanne de coupure de gaz (sur la conduite de gaz) se trouve dans le placard bas du bloc-cui- sine. La vanne de coupure de gaz se trouve en position fermée lorsqu'elle est perpendiculaire à la conduite de gaz = page 54, fig. 40. Brochure 3.5 Utilisation 2 ATTENTION ! (suite) | ® Ne raccordez pas la bouteille de gaz si la cause n'a pas pu être déterminée ! Faites con- trôler l'installation de gaz dans un atelier spé- cialisé. /\ ATTENTION ! Si vous décelez une odeur de gaz lorsque vous raccordez la bouteille de gaz, aérez immédia- tement le véhicule en laissant pénétrer de l'air frais. Évitez impérativement toute étincelle, feu ou flamme nue tant que la cause de l'odeur de gaz n'a pas été déterminée - risque d'explosion ! Nota La bouteille de gaz Campingaz® de type 907, ho- mologuée pour votre véhicule, avec la vanne de sécurité correspondante, a été pourvue de la mention suivante parle fabricant :« Ne convient pas pour une utilisation dans les camping-car et les caravanes ». Cetavertissement signifie que ce type de bouteille ne doit pas étre utilisé libre- ment dans le véhicule mais uniquement dans le coffre à gaz spécialement prévu à cet effet dans le véhicule. [$ Nota * Pour remplacer la bouteille de gaz, dévissez la vanne de sécurité de la bouteille de gaz vide. ® Pour des raisons de sécurité, le couvercle du coffre à gaz doit toujours être fermé et vissé à fond lorsque ce dernier contient une bouteille de gaz. ® La porte de la lingère (où se trouve le coffre à gaz) doit toujours être verrouillée pendant la marche du véhicule. e L'installation de gaz ne doit pas être con- trôlée après chaque remplacement de la bou- teille de gaz ! Nota Véhicules exportés vers la Norvège : e Le coffre à gaz et l'installation de gaz sont conçus pour une bouteille de gaz propane de 2,0 kg. Les raccords de détendeur et de bouteille de gaz propane diffèrent de ceux décrit dans la présente brochure, ces pièces étant installées en deuxième monte par le revendeur ou distribu- teur agréé Volkswagen ou par l'importateur. 4 55 Brochure 3.5 Utilisation Remplacement de la bouteille de gaz — Ouvrez le hayon. — Ouvrez la porte de la lingère située du côté arrière gauche du véhicule. — Retirez les plateaux central et inférieur de la lingère. — Dévissez entièrement le couvercle du coffre à gaz, puis retirez-le. — Assurez-vous que la vanne de sécurité de la bouteille de gaz > page 54, fig. 39 (1) est entièrement fermée pour éviter toute fuite involontaire de gaz lorsque vous dé- vissez l'écrou-raccord (2). - Dévissez entièrement l'écrou-raccord de détendeur de la vanne de sécurité de la bouteille de gaz en le tournant vers la droite. — Retirez la bouteille de gaz avec la cale par le haut, - Raccordez la bouteille de gaz neuve — page 54. /\ ATTENTION | Si vous décelez uine odeur de gaz lorsque vous remplacez la bouteille de gaz, aérez immédia- tement le véhicule en laissant pénétrer de l'air frais. Évitez impérativement toute étincelle, feu où flamme nue tant que la cause de l'odeur de gaz n'a pas été déterminée — risque | d'explosion ! [$ Nota ® Pour remplacer la bouteille de gaz, dévissez la vanne de sécurité de la bouteille de gaz vide. ® Pour des raisons de sécurité, le couvercle du coffre à gaz doit toujours être fermé et vissé à fond lorsque ce dernier contient une bouteille de gaz. ® Assurez-vous que la porte de la lingère (où se trouve le coffre à gaz) est toujours verrouillée pendant la marche du véhicule. ® L'installation de gaz ne doit pas être con- trôlée après chaque remplacement de la bou- teille de gaz ! 4 Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de l'installation de gaz /\ ATTENTION ! Tous les travaux sur l'installation de gaz doi- vent être effectués dans un atelier spécialisé. ® Pour des raisons de sécurité, le couvercle du coffre à gaz doit être vissé à fond lorsque ce dernier contient une bouteille de gaz. |® Neraccordez jamais l'installation de gaz au réseau de gaz de ville ou de gazoducs ! ® N'effectuez aucune modification sur l'ins- tallation de вах! ® Fermez toujours toutes les vannes de cou- pure de gaz avant de prendre la route ou en cas de stationnement prolongé. | ® Si vous décelez une odeur de gaz lorsque vous n'utilisez pas le réchaud à gaz, fermez immédiatement la vanne de sécurité de la bouteille de gaz, puis aérez le véhicule en lais- sant pénétrer de l'air frais. Évitez impérative- |A, ATTENTION | (suite) ment toute étincelle, feu ou flamme nue tant que la cause de l'odeur de gaz n'a pas été dé- terminée — risque d'explosion ! 6 Encas de fuite présumée ou réelle de l'ins- tallation de gaz, faites contrôler celle-ci dans un atelier spécialisé, /\ ATTENTION ! ® Le butane se solidifie lorsque la tempéra- ture est inférieure à 0 °C! ® Le tuyau souple de gaz reliant le détendeur à l'installation de gaz doit être vérifié à inter- valles réguliers. Il doit être immédiatement remplacé cas de fuite présumée ou réelle. Às- surez-vous alors que le tuyau souple neuf est également conforme à la norme inscrité sur le | tuyau souple usagé. 56 Brochure 3.5 Utilisation A ATTENTION | (suite) Zi, ATTENTION | (suite) ® La ventilation de plancher dans le coffre à ® Pour des raisons de sécurité, faites impéra- gaz ne doit pas être obstruée (par de la neige tivement effectuer un contrôle d'étanchéité et boueuse ou des chiffons, par exemple) pour de fonctionnement de l'installation de gaz permettre au gaz de s'échapper en cas de dé- tous les 2 ans dans un atelier spécialisé, faut d'étanchéité. Vérifiez, à intervalles régu- e Un contrôle d'étanchéité doit également liers, que la ventilation de plancher est bien être effectué dans un atelier spécialisé après dégagée ! chaque réparation de l'installation de chauf- - fage et chaque ouverture des raccords de l'ins- tallation de gaz. 4 Service d'eau et évacuation des eaux usées Service d'eau propre Fig. 41 Orifice de remplissage d'eau propre (1) et Fig. 42 Levier d'arrêt du réservoir d'eau propre : prise de courant extérieure 230 volts (2) vanne fermée (1) ou ouverte (2) Avant la première utilisation du ser- Remplissage d'eau propre vice d'eau propre — Avant de remplir le réservoir d'eau — Remplissez entièrement le réservoir propre, assurez-vous que le levier d'arrêt d'eau propre = page 57, « Remplissage du réservoir d'eau propre > fig. 42 (1) est d'eau propre ». ferme. — Ouvrez le robinet d'eau et laissez — Déverrouillez le bouchon de l'orifice de s'écouler quelques litres d'eau parl'évier remplissage d'eau propre = fig. 41 OF dans le réservoir d'eaux usées pour éli- l'aide de la clé correspondante. miner les résidus pouvant éventuellement al — Dévissez entiérement le bouchon, puis se trouver dans le service d'eau propre. retirez-le. — Vidangez entièrement les deux réser- A — Ajoutez du produit bactéricide si néces- voirs d'eau. saire = page 60. > 57 Brochure 3.5 Utilisation JA, ATTENTION | (suite) MM ATTENTION E (suite) e Laventilation de plancher dans le coffre a ® Pour des raisons de sécurité, faites impéra- gaz ne doit pas étre obstruée (par de la neige tivement effectuer un contrále d'étanchéité et boueuse ou des chiffons, par exemple) pour de fonctionnement de l'installation de gaz permettre au gaz de s'échapper en cas de dé- tous les 2 ans dans un atelier spécialisé. faut d'étanchéité. Vérifiez, à intervalles régu- ® Un contrôle d'étanchéité doit également | liers, que la ventilation de plancher est bien être effectué dans un atelier spécialisé après dégagée ! chaque réparation de l'installation de chauf- | fage et chaque ouverture des raccords de l'ins- tallation de gaz. 4 Service d'eau et évacuation des eaux usées Service d'eau propre Fig. 41 Orifice de remplissage d'eau propre (1) et Fig. 42 Levier d'arrêt du réservoir d'eau propre : prise de courant extérieure 230 volts (2) vanne fermée (1) ou ouverte (2) Avant la première utilisation du ser- Remplissage d'eau propre vice d'eau propre — Avant de remplir le réservoir d'eau — Remplissez entièrement le réservoir propre, pa que le levier d'arrêt d'eau propre = page 57, « Remplissage du réservoir d'eau propre = fig. 42 (1) est d'eau propre ». ferme. — Ouvrez le robinet d'eau et laissez — Déverrouillez le bouchon de l'orifice de s'écouler quelques litres d'eau par l'évier remplissage d'eau propre = fig. 41 () à dans le réservoir d'eaux usées pour éli- l'aide de la clé correspondante. miner les résidus pouvant éventuellement Et - Dévissez entièrement le bouchon, puis se trouver dans le service d'eau propre. retirez-le. — Vidangez entièrement les deux réser- — Ajoutez du produit bactéricide si néces- voirs d'eau. saire = page 60. p 58 Brochure 3.5 Utilisation burant = brochure 3.2 « Conseils pratiques », chap. « Ravitaillement en carburant » 4 59 Produit bactéricide Brochure 3.5 Utilisation — Par mesure de précaution, ajoutez du produit bactéricide à l'eau potable par l'orifice de remplissage d'eau propre > page 57, fig. 41 () > AN. — Ajoutez le produit bactéricide par l'évier et faites couler un peu d'eau pour qu'il puisse arriver jusque dans le réservoir d'eaux usées. Ouvrez le robinet d'eau et laissez s'écouler un litre d'eau par l'évier dans le réservoir d'eaux usées pour diluer le produit bactéricide dans le service d'eau. | /\ ATTENTION | Avant d'ajouter du produit bactéricide dans le réservoir d'eau propre, assurez-vous que le le- vier d'arrêt du réservoir d'eau propre = page 57, fig. 42 G)et le levier d'arrêt du réservoir d'eaux usées sont bien fermés. Respectez impérativement les indications et instructions de mélange figurant sur l'embal- lage du produit bactéricide. Nota Le produit bactéricide est disponible dans les magasins de camping ou en pharmacie. 4 Nettoyage du réservoir d'eau propre wd | BrH-0162 Fig. 43 Regard de nettoyage du réservoir d'eau propre Le regard de nettoyage est accessible parla porte de la penderie. Le regard de net- toyage du réservoir d'eau propre se trouve sur le dessus du réservoir. Dévissez le cou- vercle = fig. 43 (1) du regard de nettoyage en le tournant vers la gauche. Nettoyage du réservoir d'eau propre — Ouvrez la porte de la penderie. — Retirez le couvercle rond en plastique situé au fond de la penderie. — Débranchez avec précaution le connec- teur (3) relié au capteur de niveau d'eau O. — Dévissez le couvercle du réservoir (1) avec son capteur de niveau d'eau (2) en le tournant vers la gauche. — Procédez dans l'ordre inverse pour la repose. (à) Nota Pour les véhicules à usage professionnel en allemagne : ® Conformément à la législation en vigueur, le service d'eau potable d'un véhicule à usage pro- fessionnel doit être contrôlé dans le respect de l'ordonnance sur l'eau potable. 4 60 Brochure 3.5 Utilisation Réservoir d'eaux usées L'orifice de vidange du réservoir d'eaux usées est situé au milieu, sous le véhicule. /N ATTENTION | Les eaux usées se déversent sous le véhicule. Il y a risque de verglas en cas de gel ! grey Fig. 44 Levier d'arrêt du réservoir d'eaux usées dans le placard bas : vanne fermée (1) ou ouverte @ Le niveau de remplissage du réservoir d'eaux usées est mesuré par un capteur de niveau intégré et visualisé sur l'unité de commande centrale = page 12. — Ouvrez la porte coulissante gauche du placard bas. — Positionnez le levier d'arrêt à l'horizon- tale > fig. 44 (2). Les eaux usées contenues dans le réservoir passent à travers l'orifice de vidange et se déversent sous le véhi- cule. — Après la vidange du réservoir d'eaux usées, positionnez le levier d'arrêt à la ver- ticale (1). © Prudence ! Le service d'eaux usées doit toujours être vi- dangé en cas de gel si le véhicule n'est pas chauffé en permanence ou s'il n'est utilisé que brièvement. do Conseil antipollution e Il est conseillé de toujours vidanger le réser- voir d'eaux usées à temps pour éviter que les eaux usées ne s'écoulent de façon incontrôlée par le trop-plein. Le niveau de remplissage est visualisé sur l'unité de commande centrale. ® Le réservoir d'eaux usées peut être directe- ment vidangé sur de nombreux terrains de cam- ping ou installations communales. Pour con- naîtré les emplacements de vidange, consultez par exemple le Handbuch fiir Motorcaravaner (manuel du camping-cariste) édité par le VDWH/Verband Deutscher Wohnwagen-Hers- teller (association allemande des constructeurs de caravanes) ou d'autres guides de camping. [$ Nota e Les eaux usées provenant de l'évier sont col- lectées dans un réservoir d'eaux usées logé der- rière le bloc-cuisine et d'une contenance d'env. 30 litres. ® Avant de laisser s'écouler des eaux usées dans le réservoir, assurez-vous que le levier d'arrêt du réservoir d'eaux usées est bien fermé. 6 Si le véhicule n'est pas utilisé en hiver, l'ins- tallation doit être entièrement vidangée. 4 61 Réfrigérateur Brochure 3.5 Utilisation Conseils d'utilisation pour le réfrigérateur Le panier accrochable du réfrigérateur permet de réfrigérer les aliments. La température est plus basse sous le panier accrochable qu'à l'inté- rieur de celui-ci. Les récipients hermétiquement fermés ou les bouteilles en verre ont par consé- quent plus de chance d'éclater au fond du réfri- gérateur que dans le panier = A\ au chap. « Consignes de sécurité relatives à l'utilisation du réfrigérateur », page 63. Le fonctionnement du réfrigérateur pendant une période prolongée, lorsque le moteur est coupé et sans branchement au secteur 250 volts, décharge la batterie auxiliaire. Avant sa mise en service, il est conseillé de net- toyer soigneusement le réfrigérateur avec de l'eau tiède additionnée de nettoyant doux. Le réfrigérateur fonctionne indépendamment du moteur et n'est pas asservi au contact d'allu- mage. Il est exclusivement alimenté par la bat- terie auxiliaire. La mise en marche et l'arrêt du réfrigérateur ainsi que son réglage s'effectuent par l'intermédiaire de l'unité de commande centrale > page 11. Dans la mesure du possible, nous vous con- seillons conserver les aliments et les boissons dans des récipients hermétiques. Ne remplissez pas trop le réfrigérateur réchaut- feur afin de ne pas gêner la circulation de l'air à l'intérieur. Pour éviter les bruits d'entrechoquement dansle réfrigérateur, bourrez par exemple du papier froissé entre les bouteilles et les autres réci- pients. Avant d'y stocker des aliments ou des boissons, nous vous conseillons de faire fonctionner le ré- frigérateur pour le faire refroidir. Nous vous con- seillons également de ne sortir du réfrigérateur domestique les denrées à conserver que juste avant le départ. Lorsque vous faites des achats en cours de route, nous vous conseillons de mettre les denrées sortant des réfrigérateurs du supermarché le plus rapidement possible dans le réfrigérateur du camping-car. Arrêtez le réfrigérateur si vous n'en avez pas be- soin. Ouvrez le couvercle pour éviter la forma- tion de moisissures ou de pigûres d'humidité. En cas de dysfonctionnement du réfrigérateur, consultez les remèdes — page 14. /\ ATTENTION ! Veuillez lire et respecter les consignes de sécu- rité relatives à l'utilisation du réfrigérateur => page 63. (1) Prudence ! Ne mettez pas de récipients, denrées ou objets chauds ou brúlants dans le réfrigérateur. Vous risquez sinon de l'endommager. 4 62 Brochure 3.5 Utilisation Consignes de sécurité relatives à l'utilisation du réfrigérateur ® Le réfrigérateur n'est pas conçu pour réfri- A ATTENTION ! (suite) gérer l'habitacle du véhicule. e Utilisez le réfrigérateur exclusivement pour réfrigérer des boissons et des aliments ou pour transporter, sur de courtes distances, des pro- duits sensibles à la chaleur. du réfrigérateur ne doit pas être utilisé comme ® Nettoyezle réfrigérateur si vous ne | utilisez table ou rangement pendant la marche du vé- pas pendant une période prolongée. Pour éviter hicule. la formation de piqûres d'humidité et de moisis- sures dans le réfrigérateur après son nettoyage, placez une serviette sèche pliée entre le cou- férieure à +2 °C, Le contenu du réfrigérateur peut donc geler, Les bouteilles ou d'autres ré- cipients peuvent éclater — risque de blessures ! * Pour des raisons de sécurité, le couvercle 6 Fermez et verrouillez toujours le couvercle du réfrigérateur avant que le véhicule ne se vercle et le réfrigérateur. mette en marche. Un couvercle ouvert peut retomber au démarrage du véhicule et provo- A ATTENTION ! quer ainsi des blessures. ® Si vous transportez un réfrigérateur sup- |® Pour des raisons de sécurité, le couvercle plémentaire, celui-ci doit être fixé correcte- du réfrigérateur doit toujours être fermé et ment pour éviter qu'il ne constitue un danger verrouillé pendant la marche du véhicule. | | hour les occupants du véhicule en cas d'acci- e Silatempérature ambiante régnant autour dent ou de freinage brusque — risque de du réfrigérateur est trop basse, la température blessures ! De plus, le couvercle doit toujours à l'intérieur du réfrigérateur peut devenir in- être fermé et verrouillé. 4 63 Conduite Brochure 3.5 Utilisation Pour rouler en toute sécurité Avant de prendre le volant Avant de prendre la route au volant de votre camping-car, vous devez observer les points suivants en plus des recommanda- tions contenues dans la = brochure 2.1 « La sécurité avant tout », chap. « Pour rouler en toute sécurité » : — Fermez toujours le toit relevable = page 22. — Fermez tous les tiroirs, couvercles, portes de lingère, de penderie et de pla- card bas. — Assurez-vous que la marquise a bien été enroulée jusqu'en butée. — Assurez-vous que toutes les occulta- tions de | habitacle ont été retirées et que tous les stores sont ouverts — page 42, — Fixez la table de camping dans son lo- gement situé dans la porte coulissante — page 40. q ; Équipement optionnel — Rabattez la table de travail et faites-la coulisser entièrement vers l'arrière = page 41. - Fermez toutes les vannes de coupure de gaz — page 54. — Attachez correctement tous les objets susceptibles de se déplacer dans l'habi- tacle. — Arrêtez le chauffage stationnaire lorsque vous faites le plein !, |A ATTENTION ! Lisez les informations et les avertissements relatifs à la sécurité de conduite figurant dans la = brochure 2.1 « La sécurité avant tout », chap. « Pour rouler en toute sécurité » et res- pectez-les. 4 64 Conduite a tenir en cas d'orage Brochure 3.5 Utilisation Prenez les mesures suivantes avant que le centre d'un orage ne se déplace au-dessus de l'emplacement où est stationné votre camping-car : — Fermez le toit relevable — page 22. - Enroulez entièrement la marquise!”, le cas échéant. — Débranchez le câble d'alimentation 230 volts reliant le véhicule au secteur — page 8. Conseils de voyage Avant la premiére sortie Un avantage considérable de votre camping-car réside dans le fait que vous pouvez choisir rapi- dement la durée et la destination de votre voyage et les modifier tout aussi spontanément. Si vous êtes un conducteur de camping-car ex- périmenté, la conduite, le maniement et les manœuvres de stationnement propres à un camping-car n'ont certainement plus aucun se- cret pour vous. 14! Équipement optionnel — Attendez lafin de l'orage à l'intérieur du véhicule. (i) Nota En cas de rafales accompagnées de pluie (pluie battante) de l'eau risque de passer à travers la toile de tente. La toile de tente est en coton avec une imprégnation spéciale. Une imperméabilité à 100 % ne peut pas être garantie. Pour éviter la pénétration d'eau, fermez le toit relevable lorsque les conditions météorologiques l'exigent. 4 S'il s'agit en revanche de votre premier voyage au volant d'un camping-car, nous vous con- seillons de tenir compte des recommandations suivantes : ® Familiarisez-vous au préalable avec le ma- niement et les manœuvres de stationnement. ® Notez impérativement les cotes de hauteur et de largeur de votre camping-car. En particu- lier si des pièces rapportées supplémentaires en modifient la hauteur et la largeur. 4 65 Avant le départ Brochure 3.5 Utilisation La liste suivante (qui ne prétend pas être exhaus- tive) a pour but de vous aider à préparer votre voyage et de vous permettre de vérifier, en un tour de main, si tout ce qui est important se trouve bien à bord avant le grand départ. Vous éviterez ainsi toute surprise désagréable. Généralités e Vérifiez le bon fonctionnement des princi- paux équipements. e Planifiez votre itinéraire. Faites le cas échéant appel aux clubs automobiles et aux of- fices de tourisme des régions de destination. ® Observez la réglementation en vigueur con- cernant l'entrée et la vaccination dans le pays de destination. ® Faites suivre ou résilier la distribution de vos journaux ou de votre courrier. ® Laissez votre adresse de vacances ainsi qu'un numéro de portable auquel on peut vous joindre. Dresser une liste des équipements ménagers et de camping nécessaires Il est très utile de dresser une liste de tous les ob- jets dont vous pouvez avoir besoin pour le cam- ping et l'organisation de vos loisirs. Papiers ® Papiers d'identité ou passeports valides e Permis de conduire et papiers du véhicule ® Livre de Bord (Notice d'Utilisation, Plan d'Entretien, Notice d'Utilisation de l'autoradio, etc.) ® Certificat de vaccination et carnet de santé canins, le cas échéant ® (Cartes routières, guides de camping et de voyage ® (‘arte d'assurance verte ® (Couverture d'assurance suffisante Véhicule ® Vérifiez l'état de marche du véhicule (niveau d huile-moteur, pression de gonflage des pneus, etc.). Faites effectuer, le cas échéant, une inspec- tion du véhicule ou un Service Entretien Inter- médiaire. e Contrólez la réserve de gaz et remplacez la bouteille de gaz, le cas échéant. ® Remplissez le réservoir d'eau propre. ® Vidangez entièrement le réservoir d'eaux usées. ® Contrôlez |'état de l'outillage de bord. ® Emportez un câble d'alimentation électrique et un enrouleur de câble si vous souhaitez vous brancher au secteur 230 volts en cours de route. Voyages à l'étranger Avant de partir, renseignez-vous sur les particu- larités en vigueur concernant les camping-cars dans les pays de transit et de destination, par exemple : ® Papiers nécessaires e Interdictions de dépasser ® Limitations de vitesse e Apposez la plaque de nationalité aux dimen- sions prescrites à l'arrière du véhicule. ® Emportez un adaptateur ainsi qu'une fiche de branchement secteur 230 volts si vous sou- haitez l'utiliser en cours de route. 4 66 Brochure 3.5 Utilisation Situations diverses Nettoyage de l'habitacle Nettoyage du mobilier, du réchaud à gaz et de l'évier Nettoyage du réchaud à gaz et de l'évier Nettoyez les surfaces du réchaud à gaz et de l'évier avec un produit de nettoyage et d'entre- tien non abrasif de commercialisation courante. Retirez pour cela les grilles du réchaud à gaz. Lors du nettoyage du réchaud à gaz, veillez à ce que les éléments thermiques des brûleurs ne soient pas endommagés ou déformés, Nous vous conseillons de nettoyer régulièrement les brûleurs à l'aide d'une brosse. Nettoyage du bloc-cuisine et du mobilier Nettoyez les surfaces du bloc-cuisine et du mo- bilier avec un produit de nettoyage et d'entre- tien non abrasif de commercialisation courante. Nettoyage du réfrigérateur Nettoyez les taches tenaces avec un chiffon im- bibé d'alcool à brûler, d'essence F ou de net- toyant pour matières plastiques. © Prudence ! e Les nettoyants contenant des solvants (acé- tone, diluants, etc.) attaquent le matériau et peuvent l'endommager. @ N'utilisez en aucun cas une éponge ou un produit d'entretien abrasifs pour le nettoyage. € — Avant sa première utilisation, nettoyez soigneusement le réfrigérateur avec un nettoyant domestique d'utilisation cou- rante. — Nettoyez toujours | intérieur du rétrigé rateur lorsqu il est sale. Si vous n'utilisez pas le réfrigérateur pendant une période prolongée, débranchez l'alimenta- Nettoyage de l'unité de commande centrale Pour nettoyer l'afficheur, utilisez un chiffon ou un produit antistatique afin d'éviter toute charge statique susceptible de rendre l'affichage illisible. tion électrique et nettoyez l'intérieur du réfrigé- rateur. Tant que le véhicule reste immobile, placez une serviette de toilette pliée et séche entre le cou- vercle et le réfrigérateur. Cette précaution vous permet d'éviter la formation de piqûres d'humi- dité et de moisissures dans le réfrigérateur. Lorsque le véhicule roule, le couvercle du réfri- gérateur doit être entièrement fermé. 4 © Prudence ! Cet afficheur n'est pas un afficheur tactile. N'ap- puyez pas dessus. L'afficheur peut être nettoyé avec un chiffon doux et un peu d'alcool, le cas échéant. Pour le nettoyage, n'utilisez pas de sol- vants comme l'essence ou la térébenthiné car ils risquent d'endommager l'afficheur. < 67 Utilisation hivernale Brochure 3.5 Utilisation Votre camping-car peut étre utilisé en hiver dans certaines conditions. Les services d'eau propre et d'eaux usées restent fonctionnels même en cas de gel jusqu'à une température d'environ -5 °C si le véhicule est chauffé en permanence (température de l'habi- tacle). Si le véhicule n'est pas utilisé (ou utilisé pendant un court laps de temps seulement), vidangez en- tièrement les services d'eau propre et d'eaux usées en cas de risque de gel. Sur une aire de stationnement ® Bloquez le véhicule en engageant une vitesse pour éviter qu'il ne se déplace, puis placez des cales ou d'autres objets contre les roues. ® Desserrez le frein à main pour éviter que celui-ci ne géle, ® Ne laissez pas les câbles d'alimentation en courant sur le sol pour éviter qu'ils ne soient em- prisonnés par le gel. ® Laissez un espace libre aussi important que possible sous le plancher du camping-car pour que le chauffage stationnaire!” recoive suffi- samment d'air de combustion et que les gaz 9! Équipement optionnel d'échappement puissent être évacués. Ne rem- blayez donc pas de neige autour du véhicule. Aération et ventilation ® L'aération et la ventilation sont particulière- ment importantes en hiver. L'humidité très élevée de l'air due à l'haleine des passagers, aux vapeurs de cuisine, à la neige pénétrant à l'inté- rieur du véhicule ainsi qu'aux vêtements hu- mides, doit pouvoir être évacuée, © Four réduire l'humidité de l'air à l'intérieur du camping-car, nous vous recommandons d'utiliser un déshumidificateur de commerciali- sation courante. © Prudence ! ® Silesservices d'eau propre et d'eaux usées ne sont pas adaptés aux conditions hivernales, les conduites et les réservoirs d'eau risquent d'être endommagés. e Sile véhicule n'est pas utilisé (ou utilisé pen- dant un court laps de temps seulement), vi- dangez entièrement les services d'eau propre et d'eaux usées en cas de risque de gel. 4 68 Brochure 3.5 Utilisation Caractéristiques techniques Indications fondamentales Les données figurant dans les papiers officiels du véhicule ont toujours un carac- tere prioritaire. Toutes les indications contenues dans la pre- Les valeurs indiquées peuvent étre différentes si sente brochure s'appliquent au modèle de base votre véhicule comporte des options ou corres- disponible en Allemagne. Il est également in- pond à un autre niveau d'équipement ou bien diqué sur la plaquette d'identification du véhi- quand il s'agit de véhicules spéciaux et de véhi- cule reproduite dans le Plan d'Entretien et dans cules destinés à d'autres pays. ses papiers officiels de quel moteur celui-ci est équipé. Abréviations utilisées dans cette notice Abréviation Signification _ — | Lal kW | Kilowatt, indication de puissance du moteur ch Cheval DIN, indication (obsolète) dé puissance du moteur © tr/min Nombre de tours du moteur (régime) par minute Nm Newton-mêtre, unité de mesure indiquant le couple-moteur 1/100 km ‘Consommation de carburant en litres sur une distance de 100 kilomètres g/km Quantité de dioxyde de carbone (en grammes) produite par kilomètre parcouru СО, Dioxyde de carbone (ou gaz carbonique) CN Cetane Number (indice de cétane), unité de mesure permettant de déterminer l'inflammabilité du gazole RON Research Octane Num ber (indice d'octane recherche), unité de mesure permet- tant de déterminer la résistance au cliquetis de l'essence BM5/BM6 | Boîte mécanique à5 vitesses / boîte mécanique à 6 vitesses M BAG Boite automatique a 6 rapports и 4x4-BM6 | Transmission intégrale avec boîte mécanique à 6 vitesses 4 Poids et charges pour tous les moteurs Les plages de poids a vide indiquées dans le ta- En cas de traction d'une remorque, la charge bleau figurant ci-après s'appliquent aux véhi- utile possible diminue du poids sur flèche ; en cules avec réservoir à carburant rempli à 90 % et cas de transport de charges sur le pavillon, elle un conducteur pesant 75 kg. Les options aug- diminue du poids de la charge sur pavillon, y mentent le poids à vide du véhicule, c'est la compris de celui de la galerie porte-bagages. № raison pour laquelle nous indiquons des plages de poids = /. 69 Brochure 3.5 Utilisation l63kw- [77kw- [96kw- [96kw [128 kw- [128 kw- Poids et charges BM5 BM5 BMG -BA6 |BM6 BAG Plage de poids á vide 2 387 à 2 413 kg 2 462 à 2 488 kg - Charge autorisée sur l'essieu avant 1 500 kg 1575 kg Charge autorisée sur |'essieu 1500 kg arriére 1575 kg Poids total autorisé en charge (PTA.C.) 3 000 kg Charge autorisée sur le pavillon | 50 ke Poids sur flèche autorisé 100 kg /\ ATTENTION ! A\ ATTENTION | (suite) ® En cas de transport d'objets lourds, les qualités routiéres du véhicule sont modifiées en raison du déplacement du centre de gravité - risque d'accident ! Le style de conduite et la vitesse doivent toujours être adaptés en con- séquence. ® N'excédez jamais les charges autorisées sur les essieux et le poids total autorisé en charge (P.T.A.C.). Lorsque les charges autori- sées sur les essieux ou le P.T.A.C, ne sont pas respectés, les qualités routières du véhicule peuvent être modifiées. Cela risque de provo- quer des accidents, des blessures et l'endom- magement du véhicule, 4 Vitesse maximale et consommation de carburant Vitesse maxi Poids 63 kW — BM5 143km/h _ 2 540 kg 77 kW - BM5 156 km/h 2 540 kg 96kW-BM6 165 km/h 2 590 kg 96 kW — BAG 161 km/h 2 590 kg 128 kW - BM6 185 km/h 2 590 kg 128 kW - ВАб 180 km/h 2 590 kg Consommation de carburant IE Cycle extra- | Cycle com- | Emissions de Valeurs en litres Cycle urbain urbain plet CO, Poids 63 kW-BM5 951 | 671 771 208 g/km 2 540 kg 77 kW - BM5 9,51 671 771 208 g/km 2 540 kg 96kW-BM6| 10,91 6,71 8,21 221 g/km 2 590 kg 96kW-BA6| 12,51 721 9,11 246 g/km 2 590 kg 70 Brochure 3.5 Utilisation Consommation de carburant 128 KW—BM6| 10,81 6.41 801 | 216g/km 2 590 kg 128 kW - BAG 12,31 6,91 891 | 240 g/km | 2590kg | Poids tractés Poids tractés Les poids tractés et sur flèche que nous avons homologués ont été calculés dans le cadre d'es- sais très poussés effectués en fonction de cri- tères extrêmement précis. Les poids tractés ho- mologués s'appliquent aux véhicules immatri- culés en Allemagne et sont systématiquement valables jusqu'à une vitesse maximale de 80 km/h (également 100 km/h dans des cas ex- ceptionnels). Ces valeurs peuvent être diffé- rentes pour les véhicules immatriculés dans d'autres pays. Les données figurant dans les pa- piers officiels du véhicule ont toujours un carac- tère prioritaire = /N. Les poids tractés et le poids total roulant indi- qués ne sont valables qu'à des altitudes n'excé- dant pas 1 000 m au-dessus du niveau de la mer, Plus l'altitude est élevée, plus le rendement du moteur et la tenue en côte diminuent du fait de la densité décroissante de l'air et, par consé- quent, plus le poids tracté autorisé et le poids total roulant diminuent. Le poids total roulant autorisé doit être réduit de 10% par tranche de 1 000 m supplémentaire. Si nécessaire, réduisez le poids tracté. Tenez compte de ces conseils lorsque vous projetez et effectuez des déplace- ments avec remorque. Exemple : pour les trajets à 2 200 m d'altitude au-dessus du niveau de la mer, le poids total rou- lant autorisé ne peut être au plus que de 80 % de la valeur mentionnée dans le tableau correspon- dant. Poids sur flèche Le poids sur flèche maxirnal autorisé du timon sur la boule d'attelage ne doit pas dépasser 100 kg. Le poids sur flèche augmente le poids sur l'es- sieu arrière et réduit d'autant la charge utile. Pour des raisons de sécurité, nous vous con- seillons de toujours exploiter le poids sur flèche maximal autorisé. Un poids sur flèche trop faible nuit au comportement routier de l'en- semble de véhicules. Si le poids sur flèche maximal autorisé ne peut être respecté (par ex. dans le cas de petites et légères remorques vides à un ou deux essieux avec un écart entre les es- sieux de moins de 1,0 m), la loi prescrit que le poids sur flèche corresponde au moins à 4% du poids tracté réel. Poids tractés Poids tractés maximum autorisés 63 kW 77 kW 96kW | 128kW Poids total roulant maximal autorisé”, 4800 kg 4900 kg 5 200 kg rampes jusqu'à 12% | Poids total roulant maximal autorisé”, 5100 kg 5200 kg rampes jusqu a 8% Remorque freinée, rampes jusqu'à 12 % 2 200 kg | 2 500 kg Remorque freinée, rampes jusqu'à 8 % 2 500 kg Remorque non freinée, rampes jusqu'à 12 % 750 kg » 71 Brochure 3.5 Utilisation Poids tractés maximum autorisés | Poids sur flèche maximal autorisé“ 100 kg Le poids total roulant est égal à la somme du poids total en charge du véhicule et du poids total en charge de la remorque, “Le poids sur flèche augmente le poids sur l'essieu arrière et réduit d'autant la charge utile. /\ ATTENTION ! élevées sont autorisées. e Pour des raisons de sécurité, il est préfé- Ay ATTENTION ! (suite) des accidents, des blessures et l'endommage- rable de ne pas rouler à plus de 80 km/h avec une remorque. Cette recommandation vaut également pour les pays où des vitesses plus e N'excédez jamais les poids tractés maxi- maux autorisés, le poids sur flèche maximal autorisé et le poids total roulant autorisé. Si vous ne respectez pas les poids autorisés, les qualités routières du véhicule peuvent s'en trouver modifiées. Cela risque de provoquer ment du véhicule, © Prudence ! Lorsque vous roulez dans des régions situées à 1 000 mètres d'altitude au-dessus du niveau de la mer, le poids total roulant autorisé diminue de 10 % tousles1 000 m d'altitude supplémentaires. Si vous roulez en tractant des poids importants et ne réduisez pas le poids total roulant, le mo- teur, la boîte de vitesses et le véhicule peuvent subir d'importants endommagements. € Cotes Cotes Empattement 3 000 mm Hauteur : - toit relevable fermé 1 990 mm - toit relevable ouvert 3100 mm Largeur | 1904 mm - aux rétroviseurs 2 242 mm - portes ouvertes 3 820 mm Longueur 4 890 mm avec dispositif d'attelage 4 990 mm Porte-a-faux avant 894 mm Porte-à-faux AR 996 mm avec dispositif d attelage 1095 mm Garde au sol avec PTAC. 180 mm Selon la motorisation, la taille des pneus et les pièces rapportées, ces valeurs peuvent être diffé- rentes des valeurs indiquées. 2 Séjour Chauffage stationnaire Puissance calorifique : 2,5 kW Consommation de carburant : 0,3 1/h Puissance absorbée : 22 watts Réfrigérateur Tension d'alimentation : 12 volts Puissance absorbée maximale : 54 watts Température réglable Contenance du réfrigérateur : 42 litres Installation de gaz Bouteille de gaz butane de type 907 avec déten- deur (30 mbar) et vanne de sécurité Contenance de la bouteille de gaz : 2,8 kg Brochure 3.5 Utilisation Pression de service : 30 mbar Consommation de gaz pour chaque feu : 140 g/h maxi Service d'eau Réservoir d'eau propre avec pompe immergée, capteur de niveau et vanne de vidange sous le véhicule. Contenance du réservoir d'eau propre : env. 30 litres Puissance absorbée : 15 watts Évacuation des eaux usées Réservoir d'eaux usées avec capteur de niveau et vanne de vidange sous lé véhicule. Contenance du réservoir d'eaux usées : env. 30 litres 4 #3