▼
Scroll to page 2
of
12
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 6 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 7 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 8 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 9 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 10 CS Návod k použití / Montážní návod 11 SK Návod na použitie / Montážny návod 12 ZH Ⴆ൫Ҧ / ቄላඨૺ 13 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу 14 HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 15 FI 16 Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT 17 Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 19 TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 20 RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23 ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 24 LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 25 SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 26 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 27 BG Инструкция за употреба / Ръководство за монтаж 28 SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29 AR ǕƸƵƆƄŽȚ ȝƾƵƸƴƯů / ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǚƸŽȢ 30 MySelect S 150 Semipipe 27239000 Français Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Température recommandée: Dimension d´arrivée: Raccordement G 1/2: Désinfection thermique: Le bras de la douchette n'est conçu que pour tenir la douchette et ne doit pas servir à la suspension d'autres objets ! Avec dispositif anti-retour Consignes de sécurité Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisantes physiques, psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche. Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable! Description du symbole Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée séparée. Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Instructions pour le montage • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. • Les dimensions d'installation indiquées dans la notice de montage sont idéales pour des personnes d'une taille de 1800 mm environ et doivent être ajustées selon le cas. Tenir compte pour cela du fait qu'un changement de hauteur modifie la hauteur minimum et que la modification des cotes de raccord doit entrer en ligne de compte. • Lors du montage du produit par un ouvrier qualifié, il faut faire attention à ce que la surface de fixation soit plane sur toute son étendue (aucun dépassement de joint ni de carrelage), que la construction de la paroi soit adaptée à l'installation du produit et surtout ne présente aucun point faible. Les vis et les chevilles fournies sont uniquement apropriées au béton. Pour les autres constructions, il faudra tenir compte des préconisations du fabriquant de cheville. • La garniture filtrante prémontée doit être utilisée pour garantir le débit normal de la douchette et éviter l'infiltration de saletés provenant du réseau de conduites. Ces infiltrations de saletés risquent de porter préjudice et/ou d'endommager les éléments fonctionnels de la douchette et n'entrent pas dans le cadre de la responsabilité de Hansgrohe. • Le produit n'est pas prévu pour une utilisation en liaison avec un bain à vapeur • On doit installer dans la tuyauterie eau froide un limiteur de débit (réf. 97510000) lors de problèmes rencontrés avec un chauffe-eau instantané ou bien lorsqu' il y a une trop grosse différence de pression. Informations techniques Pression de service autorisée: Pression de service conseillée: Pression maximum de contrôle: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d'eau chaude: Dysfonctionnement Pas assez d´eau 65°C 150±12mm froide à droite - chaude à gauche max. 70°C / 4 min Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! Safety Function (voir pages 33) Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42º C souhaitée. Réglage (voir pages 33) Le montage terminé, contrôler la température de l’eau puisée au mitigeur thermostatique. Un étalonnage est nécessaire si la température de l’eau mitigée mesurée au point de puisage diffère sensiblement de celle affichée sur le thermostat. Entretien (voir pages 36) • Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an). • Pour assurer le mouvement facile de l´élément thermostatique, le thermostat devrait être placé de temps en temps en position très chaude et très froide. Dimensions (voir pages 34) Diagramme du débit (voir pages 34) c RainAir d CaresseAir e Mix Instructions de service (voir pages 35) Nettoyage (voir pages 38) et brochure ci-jointe Pièces détachées(voir pages 39) Accessoires en option (ne fait pas partie de la fourniture) cale de compensation chromé #95163000 max. 1 MPa 0,15 - 0,5 MPa 1,6 MPa max. 80°C Démontage (voir pages 37) Classification acoustique et débit (voir pages 40) Origine - Pression d´alimentation insuffisante - Filtres encrassés (96922000) - élément-filtre de douchette encrassé Circulation opposée, l´eau chaude est comprimée dans - Clapet anti-retour encrassé ou défectueux l´arrivée d´eau froide et vice versa avec robinet fermé La température à la sortie ne correspond pas à la - Le thermostat n´a pas été réglé température de réglage - Température d'eau chaude trop basse, pas d´eau froide Le réglage de la température n´est pas possible - Cartouche thermostatique entartrée Le chauffe-eau instantané ne s´allume pas lors de - Filtres encrassés l´utilisation du thermostat - Clapet anti-retour bloque - Réducteur de débit non démonté Montage voir pages 31 Solution - Contrôler la pression - Nettoyer les filtres devant le mitigeur thermostatique et sur la cartouche (96922000) - Nettoyer le élément-filtre entre la douchette et le flexible - Nettoyer le clapet anti-retour ou le changer éventuellement - Régler le thermostat - Augmenter la température d´eau chaude entre 42ºC et 65ºC - Changer la cartouche thermostatique - Nettoyez / changez les filtres - Changez le clapet antiretour - Démonter le réducteur de débit de la douchette 3 Montage 1 2 2. Silicone 1. 2. 1. 3a min. 34 mm 3b max. 39 mm 95163000 max. 5 mm 4 5 6 2. 1. 31 Montage 7 8 9 1. SW 30 mm 17 Nm 2. 915 - 1035 Ø 6 mm 10a 95163000 10b 11 12 2. G Ar click 13 14 1. 2. SW 6 mm 4 Nm 32 0 22 76 04 r. 1 N m at u re ren as fe e tt 1. Justierung Justierung 1 3 2 4 Safety Function Safety Function 1 2 3 1. z. B. 42°C for example 42°C SW 3mm 2. 4 5 6 2. 1. ! SW 3mm 1 Nm 33 Maße Maße My Select S 150 Semipipe 27239000 171 / 3 0 4 Ø 40 m i n . 3 0 / m a x . 15 0 2265 Ø 22 Ø 68 2165 G 1/2 305 79 97 1000 1100 1200 2065 ±12 83 Ø m i n . 219 0 150 10 6 5 7 Durchflussdiagramm Durchflussdiagramm My Select S 150 Semipipe 27239000 1. RainAir 2. CaresseAIR 3. Mix 34 Bedienung Bedienung 1 1. 2. Rain Air Caresse AIR Mix AIR öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / व / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ϑΕΡ schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / ܯ/ закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ·ύϝϕ 3. 2a 2. 2b >40° C 1. kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / zimna / studená / studená / ্ / холодная / hideg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ΏέΩ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / quente / ciepła / teplá / teplá / ಡ / горячая / meleg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / i ngrohtë / αΥϥ 35 Wartung Wartung 1 2 1. 3 SW 10 mm 2. 3. SW 30 mm SW 6 mm 4 3. 1. 4. 2. 5 6 7 5. SW 10 mm 20 Nm 4. SW 30 mm 17 Nm 3. SW 6 mm 4 Nm 2. 1. 36 Demontage 1 2 1. 3 2. 3. SW 6 mm 4. 37 Reinigung 1 2 4 5 > 1 min 38 3 Serviceteile Serviceteile My Select S 150 Semipipe 27239000 95163000 96179000 98163000 (15x2) 95365000 92366000 28587000 94140000 SW 24 mm 96467000 96429000 92200000 97708000 92199000 96737000 98131000 (15x2,5) 96157000 SW 30 mm 96922000 98137000 (17x1,5) 98913000 (M34x1,5) SW 27 mm 92198000 98390000 (26x1,5) 98913000 98282000 (M34x1,5) SW 27 mm 98129000 (14x2) 98058000 95843000 SW 3 mm 97325000 92286000 92201000 98390000 (26x1,5) 95843000 SW 3 mm 39 Prüfzeichen DVGW SVGW WRAS KIWA NF 40 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com ACS X 04/2015 9.02811.01 P-IX 27239000