Cleveland SE95004 R9 (Kettle Table Top Electric) Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
10 Des pages
Cleveland SE95004 R9 (Kettle Table Top Electric) Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l'opérateur
Marmites électriques de table
Installation et fonctionnement
Pour les unités construites après September 18, 2008
KET-3-T
KET-6-T
KET-12-T
KET-20-T
TKET-3-T
TKET-6-T
TKET-12-T
Pour votre référence.
N° de modèle _____________________________
N° de série _______________________________
N° du modèle et
N° de série.
!
™
Lisez le manuel attentivement.
Une mauvaise installation,
utilisation ou maintenance peut
causer des dommages matériels,
des blessures ou la mort.
Cleveland
1333 East 179th St., Cleveland, Ohio, U.S.A. 44110
Ph: 216.481.4900 Fx: 216.481.3782
www.clevelandrange.com
TABLE DES MATIÈRES
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien préventife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
3
5
6
7
SE95004 Rev. 9
Décembre 2012
FOR YOUR SAFETY / POUR VOTRE SÉCURITÉ /
PARA SU SEGURIDAD
FOR YOUR SAFETY
POUR VOTRE SÉCURITÉ
PARA SU SEGURIDAD
Do not store or use
gasoline or any other
flammable liquids and
vapours in the vicinity of
this or any other
appliance.
Ne pas entreposer ou
utiliser d'essence ou
d'autres liquides ou
vapeurs inflammables à
proximité de cet appareil
ou de tout autre appareil.
No guarde ni use gasolina
o cualesquiera otros
líquidos o vapores
inflamables en las
cercanías de éste o
cualquier otro aparato.
WARNING: Improper
installation, adjustment,
alteration, service or
maintenance can cause
property damage, injury or
death. Read the
installation and operating
instructions thoroughly
before installing or
servicing this equipment.
AVERTISSEMENT : Une
installation, un réglage,
une modification, une
réparation ou un entretien
inadéquat peut
occasionner des
dommages matériels, des
blessures ou la mort. Lire
la notice de montage et
d'exploitation avant
d'installer ou d'entretenir
cet équipement.
ADVERTENCIA: La
instalación, el ajuste, la
alteración, el servicio o el
mantenimiento incorrectos
pueden ocasionar daños a
la propiedad, lesiones o la
muerte. Lea
detenidamente las
instrucciones de
instalación y de operación
antes de instalar o darle
servicio a este equipo.
This appliance is not to be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées
d'expérience ou de connaissance, sauf si
elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire
d'une personne responsable de leur
sécurité, d'une surveillance ou
d'instructions préalables concernant
l'utilisation de l'appareil.
Este aparato no debe ser utilizado por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o
que no tengan la experiencia y los
conocimientos adecuados, a menos
que estas personas hayan recibido
supervisión e instrucciones en cuanto
al uso del aparato por la persona
responsable de la seguridad de ellas.
This appliance is not for use by
children and they must be supervised
not to play with it.
Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants et ils doivent être
surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Post in a prominent location,
instructions to be followed in the event
the user smells gas. This information
shall be obtained by consulting your
local gas supplier.
Affichez à un endroit bien visible les
instructions à suivre dans le cas où
l'utilisateur sent une odeur de gaz. Ces
informations seront obtenues auprès de
votre fournisseur de gaz local.
Este aparato no debe ser usado por
los niños y ellos deben ser
supervisados para que no jueguen
con el aparato.
Do not obstruct the flow of combustion
and ventilation air.
Retain this manual for your reference.
Ne pas obstruer le flux d'air de
combustion et de ventilation.
Conservez ce manuel pour votre
référence
1.
No obstruya el flujo del aire
combustión y de ventilación.
Guarde este manual para su
referencia.
FOR YOUR SAFETY /
POUR VOTRE
SÉCURITÉ /
PARA SU
SEGURIDAD
CAUTION / ATTENTION / PRECAUCIÓN
Keep clear of pressure relief discharge. / Restez à
l'écart de la soupape de sureté. / Permanezca
alejado de la descarga de presión.
Keep hands away from moving parts and pinch
points. / Gardez les mains loin des pièces mobiles et
des points de pincement. / Mantenga las manos
lejos de piezas movibles y puntos de presión muy
localizada.
Hazard warnings are for your safey. Absence of a
warning does not mean the hazard is not present.
Unforeseen actions may result in unanticipated
hazards.
Surfaces and product may be hot! Wear protective
equipment. /Les surfaces et le produit peuvent être
chauds! Portez un équipement de protection. / ¡Las
superficies y el producto pueden estar calientes!
Utilice equipo protector.
Les avertissements de danger sont pour votre
sécurité. L’absence d'un avertissement ne signifie
pas que le danger n'est pas présent. Les actions
imprévues peuvent entraîner des dangers imprévus
Hot! / Chauds ! / ¡Caliente!
Las advertencias sobre los peligros son para su
seguridad. La ausencia de una advertencia no
significa que el peligro no está presente. Las
acciones imprevistas podrían resultar en peligros
no anticipados.
Do not climb, sit or stand on equipment. /Il ne faut
pas monter, s'asseoir ni se tenir debout sur
l'équipement. /No subirse, ni sentarse ni pararse
sobre el equipo.
Stand clear of product discharge path when
discharging hot product. / Écartez-vous du chemin
de décharge d’un produit chaud. / Permanezca
alejado de la ruta de descarga del producto al vaciar
producto caliente.
IMPORTANT / IMPORTANT / IMPORTANTE
Read the manual thoroughly. Improper installation,
operation or maintenance can cause property damage,
injury or death. / Lisez le manuel attentivement. Une
mauvaise installation, utilisation ou maintenance peut
causer des dommages matériels, des blessures ou la mort.
/ Lea detenidamente el manual. La instalación, la
operación o el mantenimiento incorrectos pueden
ocasionar daños a la propiedad, lesiones o la muerte.
Do not lean on or place objects on kettle lip. / Ne
vous appuyez pas et ne placez pas d’objets sur le
bec de la chaudière. / No se apoye o coloque
objetos en el borde de la marmita.
Inspect unit daily for proper operation. / Inspectez
l’unité tous les jours pour son bon fonctionnement. /
Inspeccione diariamente el funcionamiento correcto
de la unidad.
SERVICING / ENTRETIEN / SERVICIO
Remove electrical power prior to servicing. / Coupez
l'alimentation électrique avant l'entretien. /
Desconecte la energía eléctrica antes de darle
servicio.
Do not fill kettle above recommended level marked
on outside of kettle. / Ne remplissez pas la
chaudière en excès du niveau recommandé marqué
sur la chaudière. / No llene la marmita arriba del
nivel recomendado marcado fuera de la marmita.
Floor may become slippery from product spillage. /
Déversement de produit peut causer de plancher à
être glissante. / Derrame de producto puede causar
piso a ser resbaladizo.
0
Ensure kettle is at room temperature and pressure
gauge is showing zero or less prior to removing any
fittings. / Assurez-vous que la chaudière est à
température ambiante et que le manomètre est à
zéro ou moins avant de retirer des accessoires. /
Asegúrese de que la marmita esté a temperatura
ambiente y el manómetro esté mostrando cero o
menos antes de retirar cualquier accesorio.
Have a qualified service technician maintain your
equipment. / Demandez à un technicien en entretien
et en réparation qualifié d’effectuer l’entretien de
votre équipement. / Haga que un técnico de servicio
calificado mantenga su equipo.
Unit must be anchored as per manual. / Unité doit
être ancrée selon les directives du manuel. / Unidad
debe estar fijado según el manual.
2.
INSTALLATION
GÉNÉRALITÉS
DÉBALLAGE
Mise en garde :
L’installation de la chaudière doit être effectuée par un personnel
qualifié pour l’installation électrique travaillant suivant tous les
codes locaux et nationaux en vigueur. Une mauvaise installation
de l’unité peut causer des dommages matériels ou des
blessures.
Les bandes sont tendues et se cassent lorsque vous les coupez.
Le carton peut contenir des agrafes et le patin contient des clous.
Utilisez l’équipement de protection approprié et prenez les
précautions adéquates.
Cet équipement est construit pour respecter les normes
applicables aux fabricants. Certains des organismes
d’approbation concernés sont : UL, NSF, ASME/Ntl. Bd., CSA,
CGA, ETL, et d’autres. Il existe de nombreux codes locaux, et il
est de la responsabilité du propriétaire/installateur de se
conformer à ces codes.
L’unité est lourde, utilisez des outils d’aide appropriés ou un
équipement de levage si nécessaire.
INSPECTION À LA RÉCEPTION
Avant de déballer, inspectez visuellement l’unité pour détecter
toute preuve de dommage occasionné pendant le transport.
Si vous remarquez un dommage, ne déballez pas l’unité. Suivez
les instructions sur les dommages dus à l’expédition ci-dessous.
INSTRUCTIONS SUR LES DOMMAGES
DUS À L’EXPÉDITION
Si vous découvrez ou soupçonnez des dommages survenus au
cours de l’expédition, respectez les directives suivantes lorsque
vous établissez la déclaration sur les dommages survenus
pendant l’expédition.
1.
1. Coupez avec précaution les bandes entourant l’emballage.
2. Enlevez le carton.
3. Inspectez l’unité pour détecter tout dommage caché. Si vous
découvrez des dommages, reportez-vous aux «
INSTRUCTIONS SUR LES DOMMAGES DUS À L’EXPÉDITION ».
Notez une description du dommage ou la raison qui vous fait
soupçonner des dommages dès que vous les constatez.
Ceci permettra de remplir les formulaires de déclaration plus
tard.
2.
Dès que vous découvrez ou soupçonnez des dommages,
informez le transporteur qui a livré le colis.
3.
Faites examiner les dommages par le représentant du
transporteur.
4.
Remplissez tous les formulaires de déclaration des
dommages du transporteur et faites signer et dater chaque
formulaire par l’examinateur.
4. Coupez les bandes entourant l’unité.
1x 6
POIDS APPROXIMATIFS
N° de modèle
Unité
Model / Serial #
Unité avec
emballage d’expédition
KET3T
55 livres
95 livres
KET6T/GB
130 livres
170 livres
KET12T/GB
150 livres
190 livres
KET20T
220 livres
260 livres
TKET3T
95 livres
135 livres
TKET6T
186 livres
226 livres
TKET12T
275 livres
315 livres
5. Retirez les éléments de fixation 1X6 qui maintiennent l‘unité en place.
6. Retirez le manuel du pot de la chaudière. Inscrivez le numéro
de modèle et le numéro de série de l'unité sur la première page
de ce manuel.
7. Levez la chaudière du patin et déplacez-la à l’emplacement où
elle doit être installée.
8. Jetez l’emballage en respectant les exigences locales et/ou
gouvernementales.
3.
BLACK
BLUE
RED
NOIR
BLEU
ROUGE
RED
Côté
CHEMINS D’ÉCOULEMENT
Taille de la chaudière
Min.
Max.
KET-3-T
0
0
0
3 Gallons
15 1/2 po 32 po
KET-6-T
6 po
0
0
6 Gallons
17 1/4 po 36 po
KET-12-T
6 po
0
0
12 Gallons
18 po
38 po
KET-20-T
9 po
0
0
20 Gallons
22 po
45 po
TKET-3-T
7 1/8 po
0
0
TKET-6-T
7 1/8 po
0
0
TKET-12-T 9 7/8 po
0
0
TRI
PHASE
NOIR
Côté
ROUGE
Pour la première étape de l’installation, reportez-vous à la notice
technique ou aux dessins de spécification pour les exigences
d’espacement détaillées et les emplacements des trous de
montage de la chaudière. Si vous ne pouvez pas consulter la
notice technique, examinez la partie inférieure de la chaudière
pour trouver l’emplacement des bagues filetées de montage.
N° de modèle Arrière* Gauche Droit
SINGLE
Desserrez
couvercle de la console
PHASEles quatre vis fixant lePHASE
et retirez le couvercle. À l’aide d’un raccord étanche à
RED
RED
l’eau,
insérez le fil de cuivre définitif
dans l’entaille à
YELLOW
YELLOW
l’arrière
ou
sur
la
partie
inférieure
de
BLACK
BLACKla console, et fixez-le
au bornier à trois connexions, monté sur la partie
supérieure dutableau de commande de la console.
Assurez-vous de connecter le fil de mise à la terre au
L2
L1 L2 L3
L1
connecteur distinct de la borne de terre (cosse de mise à
la terre). Replacez le couvercle de la console et fixez-le à
l’aide des quatre vis.
Pour le montage, ces modèles sont fournis avec quatre bagues
filetées soudées sous la base.
EXIGENCES D’ESPACEMENT
BLACK
THREE
BLUE
Les unités doivent être posées sur un socle solide et plat qui a été
boulonné en place, ou sur un comptoir existant; elles doivent aussi
être fixées en place.
BLEU
Le schéma de câblage est attaché sous le couvercle de
la console.
POSITIONNEMENT
ROUGE
JAUNE
NOIR
MONO
PHASE
ROUGE
JAUNE
NOIR
L1 L2 L3
* À partir de l’arrière de la base de montage.
L1
L2
Modèles de comptoir
La chaudière est câblée à l’usine pour un fonctionnement
triphasé. Pour un fonctionnement monophasé, re-câblez le
bornier tel que montré sur le schéma ci-dessus.
1. Percez les trous de montage. Si vous montez l’unité sur
un socle Cleveland, les trous sont déjà pré-percés.
Note : Assurez-vous que l’alimentation électrique principale est
coupée avant de brancher les fils.
2. Placez l’unité à son emplacement définitif.
EAU POUR LA CHEMISE
3. Une fois l’unité positionnée, fixez-la de façon définitive à
la surface de montage avec le matériel fourni.
La chemise scellée de la chaudière électrique est préchargée avec la
quantité correcte d’agent de scellement à base d’eau, et par
conséquent, il n’est pas nécessaire d’installer un raccordement d’eau
à la chemise de la chaudière.
4. Scellez les joints autour de la base de l’unité avec un
enduit de silicone.
5. Retirez le matériau de protection couvrant les surfaces
en acier inoxydable.
BEC DE ROBINET
KET-20-T Modèles sur pieds
La chaudière peut être équipée d’un robinet d’eau chaude et/ou d’eau
froide en option nécessitant une tuyauterie en cuivre de ½ po comme
conduite d’alimentation. Installez le support du robinet à l’arrière de
l’unité ou sur les goujons fournis. Montez le robinet sur le support et
faites une inspection pour détecter toute fuite.
Positionnez les modèles montés sur pieds au sol sur une
surface plane et solide, mettez l’unité à niveau à l’aide
des pieds réglables et fixez deux pieds bridés en place.
Une fois la chaudière fixée, vissez la poignée d’inclinaison
dans le trou fileté à droite de la chaudière.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
ASSUREZ-VOUS QUE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
CORRESPOND AUX EXIGENCES DE LA CHAUDIÈRE
TEL QUE SPÉCIFIÉ SUR LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE.
L’installation doit être conforme aux codes locaux et/ou au
code national de l’électricité ANSI/NFPA No. 70 (É-U) ou à
la norme CSA C22.2 du code canadien de l’électricité
(Canada). Un sectionneur distinct à fusible doit être fourni
et installé. La chaudière doit être reliée au secteur
électrique et mise à la terre par l’installateur.
.
4.
VÉRIFICATIONS DE L’INSTALLATION
NETTOYAGE
Bien que la chaudière ait été minutieusement testée avant
son expédition de l’usine, l’installateur est chargé de veiller
au fonctionnement adéquat de la chaudière dès son
installation.
Après l’installation, la chaudière doit être soigneusement
nettoyée et désinfectée avant de commencer la cuisson
des aliments. Voir les instructions de nettoyage.
Inspections visuelles
1. Vérifiez que l’unité est fixée en place.
150
200
100
250
20
30
2. Vérifiez la fermeture marine. Voir la procédure d’essai
de la fermeture marine.
50
0
10
300
40
0
IR
NT A
VE
50
60
3. Vérifiez l’inclinaison :
350
400
psi
kPa
A/ La poignée est en place et fermement serrée.
B/ La chaudière s’incline en douceur et librement.
150
4. Assurez-vous que :
200
100
250
20
50
30
10
300
40
A/ les quatre vis fixent bien le couvercle de la console.
0
0
IR
NT A
VE
50
B/ le couvercle inférieur est en place et fixé avec unpsi
écrou.
60
350
400
kPa
Contrôles de la performance
150
Mettez la chaudière sous tension en
plaçant le sectionneur à fusible sur «
ON ».
200
100
250
20
50
0
30
10
300
40
0
50
IR
NT A
VE
1.
60
psi
350
400
kPa
2.
Avant d’allumer la chaudière, vérifiez le
manomètre à vide/indicateur de
pression. L’aiguille de la jauge doit être
dans la zone verte. Si l’aiguille est dans la Zone «
VENTILER », suivez les instructions de ventilation de la
chaudière.
3.
Réglez l’interrupteur ON/OFF de la commande de
température transistorisée de la chaudière à « 1 » (min.). Le
voyant de chaleur (vert) doit rester allumé, indiquant que
l'unité est en marche, jusqu’à ce que la température voulue
soit atteinte (130°F/54°C). Puis, le voyant vert s’allume et
s‘éteint, indiquant que l’unité s’enclenche et se déclenche
pour maintenir la température.
4.
Inclinez la chaudière vers l’avant. Au bout de quelques
secondes, l’indicateur de bas niveau d’eau (rouge) s’allume
lorsque la chaudière est en position inclinée. Ce voyant
indique que l’unité a été éteinte automatiquement par le
circuit de sécurité de la chaudière. Cette condition est
normale lorsque la chaudière est en position inclinée.
5.
Placez la chaudière en position verticale. L’indicateur de
bas niveau d’eau (rouge) doit s’éteindre lorsque la
chaudière est en position verticale.
6.
Réglez l’interrupteur ON/OFF de la commande de
température transistorisée à « 10 » (max.) et laissez la
chaudière préchauffer. Le voyant vert doit rester allumé
jusqu’à ce que la température voulue (260°F/127°C) soit
atteinte. Puis le voyant vert s’allume et s’éteint, indiquant
que l'unité s’enclenche et se déclenche pour maintenir la
température. Remplissez la chaudière d’eau froide jusqu’à
la jointure soudée de la chemise de vapeur. Reportez-vous
au tableau des plages de température pour le temps
nécessaire pour porter l’eau à ébullition.
7.
Lorsque tous les essais sont terminés, videz la chaudière
et basculez l’interrupteur ON/OFF de la commande de
température transistorisée à la position « OFF ».
5.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
1
2
3
4
5
6
7
ITEM #
DESCRIPTION
1.
Poignée d’inclinaison – Utilisée pour incliner la chaudière.
2.
Manomètre à vide - Indique la pression de vapeur en PSI à l'intérieur de la chemise de vapeur et mesure
également le vide en pouces de mercure.
3.
Détendeur de pression (non montré) - Ce détendeur est utilisé pour ventiler la chaudière ainsi que dans le
cas improbable de l’existence d’un surplus d’accumulation de vapeur dans la chemise. Ce détendeur
s'ouvre automatiquement pour décharger cette pression.
4.
Interrupteur ON/OFF / Commande de température transistorisée - Met la chaudière en marche/à l’arrêt
(ON/OFF) et permet à l'opérateur d'ajuster la température de la chaudière par incréments de 1 (Min.) à 10
(Max.). (Voir le tableau des plages de température dans la section Mode d'emploi).
5.
Voyant de chaleur (vert) - Lorsqu’il est allumé, il indique que la chaudière est en marche. Il s’enclenche et
se déclenche avec l’unité.
6.
Indicateur de bas niveau d’eau (rouge) - Lorsqu’il est allumé, il indique que le niveau d’eau dans la
chaudière est bas et ne pourra pas fonctionner dans une telle situation. Cet indicateur s’allume aussi
lorsque la chaudière est inclinée.
7.
Fermeture marine - Empêche une inclinaison accidentelle de l’unité.
6.
0
FONCTIONNEMENT DE LA
CHAUDIÈRE
TEMPS DE CUISSON APPROXIMATIFS
Capacité de la chaudière
1. Avant de mettre la chaudière en marche, lisez le manomètre
à vide. L’aiguille du manomètre doit être dans la zone verte.
Une fois chauffée, et dans le cas de la cuisson d’un produit
à base d’eau, la pression d’exploitation normale de la
chaudière est d'environ 10-12 psi.
2. Assurez-vous que l’alimentation électrique de la chaudière
est branchée au niveau du sectionneur à fusibles.
Minutes
3 gallons/11 litres
15
6 gallons/23 litres
20
12 gallons/45 litres
25
20 gallons/80 litres
40
Temps de cuisson approximatifs
Le tableau ci-joint montre les temps approximatifs nécessaires
pour faire bouillir l’eau avec des chaudières électriques de
différentes capacités. L’interrupteur ON/OFF / la commande de
température transistorisée doit être fixé à ‘10’ (Max.) durant toute
la période de chauffage. L'eau commence à bouillir environ 1/3
de temps plus vite si la chaudière n’est remplie que jusqu’à la
ligne soudée extérieure de la chemise de vapeur, résultant en
une chaudière remplie aux 2/3 de sa capacité.
Réglage de
Température
la commande
approximative du produit
de température
°F
°C
1. (Min.)
130
54
2.
145
63
3.
160
71
4.
170
77
5.
185
85
6.
195
91
7.
210
99
8.
230
110
9.
245
118
10. (Max.)
260
127
NOTE : Certaines combinaisons d’ingrédients entraînent des
variations de température
FERMETURE MARINE
Tableau des plages de température
3. Préchauffez la chaudière en tournant l’interrupteur ON/OFF /
la commande de température transistorisée à la température
souhaitée (voir le tableau des plages de température cidessus). Le voyant de chaleur (vert) reste allumé, indiquant
que le brûleur est allumé, jusqu'à atteindre la température
voulue. Lorsque le voyant vert s'éteint, les brûleurs
s’éteignent à leur tour et le préchauffage sera alors terminé.
NOTE: Dans le cas de la cuisson d’œufs ou de produits laitiers,
la chaudière ne devra pas être préchauffée, car les produits
d’une telle nature se collent aux tables de cuisson chaudes. Ce
genre d’aliments devra être mis dans la chaudière avant de
commencer le chauffage.
4. Placez le produit alimentaire dans la chaudière. Le voyant
de chaleur (vert) s'allumera et s'éteindra pour indiquer que
les éléments s’allument et s’éteignent pour maintenir la
température voulue.
NOTE: Ne remplissez pas la chaudière audessus du niveau recommandé marqué sur
la surface extérieure de la chaudière.
Votre unité est équipée d’une fermeture marine pour empêcher
une inclinaison accidentelle. Procédez comme suit pour incliner
la chaudière.
1. Saisissez la poignée inclinable.
2. Maintenez le verrou en place pour déverrouiller le mécanisme
d’inclinaison.
3. Tirez la poignée pour incliner la chaudière.
4. Pour verrouiller, replacez la chaudière en position verticale
et remettez la poignée en position initiale.
NOTE : Inspectez quotidiennement la fermeture pour vous
assurer qu’elle bouge librement et qu’elle ne coince pas ou ne
colle pas. Nettoyez la fermeture si nécessaire (voir les
instructions de nettoyage pour plus de détails)
NOTE: L’indicateur de bas niveau d’eau (rouge) ne doit pas être
allumé lorsque la chaudière est en position verticale durant son
exploitation. Ce témoin indique que les éléments ont été éteints
automatiquement par le circuit de sécurité de la chaudière. Il est
cependant normal que le voyant rouge s'allume lorsque la
chaudière est en position inclinée.
5. Lorsque la cuisson est terminée, placez l’interrupteur ON/OFF /
la commande de température transistorisée à la position OFF.
6. Versez le contenu de la chaudière dans un récipient
approprié en inclinant la chaudière vers l’avant. Des
précautions doivent être prises pour verser le contenu assez
lentement afin d’éviter de le renverser hors du récipient.
NOTE: Comme dans le cas du nettoyage des résidus alimentaires
de toute batterie de cuisine, une grande partie du nettoyage de la
chaudière se fait pour empêcher les aliments de s’y dessécher.
Pour cette raison le nettoyage doit être effectué immédiatement
après le retrait des aliments cuits.
7.
0
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
1.
2.
3.
ENTRETIEN ET 0NETTOYAGE
0
Le matériel de cuisson peut être nettoyé
régulièrement pour conserver ses
performances de cuisson rapides et efficaces
et assurer un fonctionnement sûr et fiable en
continu. Le meilleur moment pour le
nettoyage est peu de temps après chaque
utilisation (laissez l'unité refroidir à une
température sûre).
AVERTISSEMENTS
0
N'utilisez pas de
détergents ni de
nettoyant à base de
chlorure ou qui
contiennent du sel
quaternaire.
4.
5.
6.
7.
8.
Éteignez l'unité.
Retirez l'écran de drainage (le cas échéant). Lavez et rincez
entièrement l'écran dans un évier ou un lave-vaisselle.
Préparez une solution avec de l'eau chaude et un détergent doux dans
l'unité.
Enlevez le reste des aliments avec une brosse en nylon.
Décollez les aliments coincés en les laissant tremper à un réglage de
basse température.
Purgez l'unité
Rincez abondamment l'intérieur.
Avec de l'eau douce savonneuse et une éponge humide, lavez
l'intérieur, rincez et séchez.
REMARQUES
➩ Pour les procédés de nettoyage plus difficiles, vous pouvez utiliser l'un
des éléments suivants : alcool, hydrogénocarbonate de sodium,
vinaigre ou une solution d'ammoniac diluée dans de l'eau.
➩ Laissez le couvercle fermé lorsque la chaudière est sous tension.
➩ Pour obtenir des instructions plus détaillées, référez-vous au Nettoyage
et entretien du matériel en acier inoxydable
(www.nafem.org/resources/stainlesssteelfinal.doc) sur le site Internet
de Nafem (www.nafem.org)).
Nettoyants à base
de chlorure
N'utilisez pas de
brosse métallique ni
de raclette.
Brosse métallique
et raclettes
N'utilisez jamais de
laine d'acier pour
nettoyer l'acier
inoxydable.
Coussinets d'acier
L'unité ne doit jamais
être nettoyée avec un
tuyau d'arrosage à
haute pression.
Tuyau d'arrosage à
haute pression
Ne laissez pas d'eau
stagner au fond de
l'unité lorsqu'elle n'est
pas utilisée.
Eau stagnante
8.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
POUR L’ENTRETIEN ET LES RÉPARATIONS, CONTACTEZ VOTRE ORGANISME DE
SERVICE MANITOWOC AUTORISÉ POUR QU’UN TECHNICIEN EN ENTRETIEN
QUALIFIÉ ENTRETIENNE VOTRE APPAREIL.
0
0
0
Ensure kettle is at room temperature
Shut off power at main
Reportez-vous
aux procédures d’entretien
et à lagauge
listeisdes
pièces
and pressure
showing
zero pour les instructions
fuse disconnect prior
0
less prior todétaillées
removing any fittings.
d’entretien etor d’essai
to servicing.
0
INSPECTION
QUOTIDIENNE DE
PRÉ-DÉMARRAGE
0
1. La chaudière s’incline en douceur.
0
2. L’aiguille du manomètre (E) est dans la zone verte lorsque l’unité est
froide.
3. Le voyant vert (F) s’allume lorsque l’unité est sous tension.
4. Le voyant rouge (G) s’allume lorsque l’unité est inclinée (modèles
inclinables uniquement).
INSPECTION APRÈS SIX MOIS DE SERVICE
1.
2.
3.
4.
Procédez à l’inspection de démarrage quotidienne.
Lubrifiez les paliers des deux tourillons.
Vérifiez que les attaches fixant les panneaux sont en place et serrées.
Procédez à des essais périodiques de la soupape de surpression (voir ESSAI DE LA SOUPAPE DE
SURPRESSION).
5. Assurez-vous que les quatre vis maintiennent fermement le couvercle en place. Sinon, remplacez les vis
et/ou les écrous d’ancrage de nylon manquants ou usés.
6. Vérifiez que le joint du couvercle inférieur est en place et qu’il n’est pas craquelé.
7. Vérifiez que l’unité est fixée en place.
INSPECTION DE SERVICE ANNUELLE
1. Procédez à l’inspection semestrielle de service.
2. Vérifiez le réglage de la température maximale de la chaudière (voir la PROCÉDURE D’ÉTALONNAGE).
3. Procédez à l’inspection de sécurité à l’aide de la LISTE DE CONTRÔLE DE L’INSPECTION DE SÉCURITÉ
que vous trouverez dans les PROCÉDURES D’ENTRETIEN.
9.

Manuels associés