Cleveland SE95032 R7 (Skillet TR Electric) Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
7 Des pages
Cleveland SE95032 R7 (Skillet TR Electric) Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l'opérateur
TR Casserole de braisage électrique
Installation et fonctionnement
Pour les modèles construits après août 2011.
SEL-30-TR
Pour votre référence.
SEM-30-TR
N° de modèle _____________________________
SEL-40-TR
N° de série _______________________________
SEM-40-TR
!
N° du modèle et N° de série.
(Ouvrez le panneau avant pour voir cote
l'étiquette.)
™
Cleveland
1333 East 179th St., Cleveland, Ohio, U.S.A. 44110
Ph: 216.481.4900 Fx: 216.481.3782
www.clevelandrange.com
!
Lisez le manuel attentivement.
Une mauvaise installation,
utilisation ou maintenance peut
causer des dommages matériels,
des blessures ou la mort.
TABLE DES MATIÈRES
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instructions de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entretien préventife . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SE95032 Rev. 7
Mai 2012
FOR YOUR SAFETY / POUR VOTRE SÉCURITÉ /
PARA SU SEGURIDAD
Hazard warnings are for your safey. Absence of a warning does not mean the
hazard is not present. Unforeseen actions may result in unanticipated hazards.
/ Les avertissements de danger sont pour votre sécurité. L’absence d'un
avertissement ne signifie pas que le danger n'est pas présent. Les actions
imprévues peuvent entraîner des dangers imprévus. / Las advertencias
sobre los peligros son para su seguridad. La ausencia de una advertencia
no significa que el peligro no está presente. Las acciones imprevistas
podrían resultar en peligros no anticipados.
CAUTION / ATTENTION / PRECAUCIÓN
IMPORTANT / IMPORTANT / IMPORTANTE
Inspect unit daily for proper operation. / Inspectez
l’unité tous les jours pour son bon fonctionnement. /
Inspeccione diariamente el funcionamiento correcto
de la unidad.
Keep hands away from moving parts and pinch
points. / Gardez les mains loin des pièces mobiles et
des points de pincement. / Mantenga las manos
0
lejos de piezas movibles y puntos de presión muy
localizada.
Surfaces and product may be hot! Wear protective
equipment. /Les surfaces et le produit peuvent être
chauds! Portez un équipement de protection. / ¡Las
superficies y el producto pueden estar calientes!
Utilice equipo protector.
Hot! / Chauds ! / ¡Caliente!
0
0
0
Lift lid before tilting skillet.
1
2
Ôtez le couvercle avant d’incliner
la chaudière à frire.0
Levante la tapa antes de inclinar
la sartén.
0
Do not climb, sit or stand on equipment. /Il ne faut
pas monter, s'asseoir ni se tenir debout sur
l'équipement. /No subirse, ni sentarse ni pararse
sobre el equipo.
0
0
SERVICING / ENTRETIEN / SERVICIO
0
Have a qualified service technician maintain your
equipment. / Demandez à un technicien en entretien
et en réparation qualifié d’effectuer l’entretien de
votre équipement. / Haga que un técnico de servicio
calificado mantenga su equipo. 0
0
0 prior to servicing. / Coupez
Remove electrical power
l'alimentation électrique avant l'entretien. /
Desconecte la energía eléctrica antes de darle
servicio.
Stand clear of product discharge path when
discharging hot product. / Écartez-vous du chemin
de décharge
d’un produit chaud. / Permanezca
0
0
alejado de
0 la ruta de descarga del producto al vaciar
producto caliente.
Do not lean on or place objects on kettle lip. / Ne
vous appuyez pas et ne placez pas d’objets sur le
bec de la chaudière. / No se apoye o coloque
objetos en el borde de la marmita.
WARNING: Improper installation, 0
adjustment, alteration, service,
0
maintenance
or operation can cause
property damage, injury or death. Read
the installation and operating instructions
thoroughly before installing or servicing
this equipment.
AVERTISSEMENT : Une mauvaise installation,
un réglage inadapté, une modification non
appropriée ou un manque d'entretien peuvent
occasionner des dommages matériels, des
blessures ou même la mort. Lire la notice de
montage et d'exploitation avant d'installer ou
d'entretenir cet équipement.
ADVERTENCIA: La instalación, ajuste,
alteración, servicio, mantenimiento o
funcionamiento incorrectos pueden causar
daños a la propiedad, lesiones o muerte.
Lea detenidamente las instrucciones de
instalación y de operación antes de instalar
o darle servicio a este equipo.
This appliance is not to be used by
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they
have been given supervision or
instruction
concerning use of the
0
appliance by a person responsible for
their safety.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d'expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l'intermédiaire d'une personne responsable de
leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions
préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
Este aparato no debe ser utilizado por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que no
tengan la experiencia y los conocimientos
adecuados, a menos que estas personas
hayan recibido supervisión e instrucciones
en cuanto al uso del aparato por la persona
responsable de la seguridad de ellas.
This appliance is not for use by children
and they must be supervised not to play
with it.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par
des enfants et ils doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Este aparato no debe ser usado por los
niños y ellos deben ser supervisados para
que no jueguen con el aparato.
Retain this manual for your reference.
Conservez ce manuel pour votre référence
Guarde este manual para su referencia.
1.
INSTALLATION
DÉBALLAGE
GÉNÉRALITÉ
L’unité doit être installée par le personnel d'installation
qualifié conformément aux codes locaux et nationaux
applicables.
ATTENTION :
!
Cet équipement a été conçu de sorte à satisfaire les
normes applicables des fabricants. Les normes des
services d’homologation suivantes sont incluses : UL,
A.G.A, NSF, ASME/N.Bd., CSA, CGA, ETL et autres. Il
existe de nombreux codes locaux, et le
propriétaire/l’installateur doit se conformer à ces codes.
Les attaches sont tendues et se cassent net
lorsqu'elles sont coupées. Le carton peut
contenir des agrafes et la palette contient des
clous. Utilisez l'équipement et les mesures de
sécurité appropriés. L'unité est lourde. Utilisez
l'équipement de levage approprié au besoin.
INSPECTION À LA RÉCEPTION
Inspectez visuellement l’unité avant de la déballer pour
vous assurer qu’elle n’a pas été endommagée pendant
l’expédition.
Si vous notez un dommage, ne déballez pas l’unité, suivez
les instructions en cas de dommage lors de l’expédition.
INSTRUCTIONS EN CAS DE
DOMMAGE LORS DE L'EXPÉDITION
1. Coupez les attaches et
retirez l’emballage.
Si un dommage lors de l’expédition est découvert ou
suspecté, observez les directives suivantes pour faire une
réclamation suite à un dommage lors de l’expédition.
1. Décrivez par écrit le dommage ou la raison pour
laquelle vous suspectez un dommage aussi tôt que
vous l'avez découvert. Ceci vous aidera par0 la suite à
remplir les formulaires de réclamation.
3.
Retirez les
vis à l’arrière
des pieds à
brides.
2. Aussitôt que vous avez découvert ou suspecté un
dommage, informez le transporteur qui vous a livré le
colis.
3. Prenez des dispositions pour que le représentant du
transporteur examine le dommage.
2. Coupez les attaches sur
l’unité.
4.
Retirez les
clous pour
libérer les
blocs sur les
pattes avant.
AÉRATION
4. Remplissez les formulaires de réclamation du
transporteur et assurez-vous que le transporteur signe
et date chaque formulaire.
Ces unités doivent être installées sous un système de
ventilation approprié.
POUR VOTRE SÉCURITÉ. La zone d’installation de
l’appareil doit être exempte de matériaux combustibles.
2.
POSITIONNEMENT
doit être fourni et installé. L’unité doit être mise à la terre
par l’installateur.
Cette unité doit être installée en respectant les dégagements
indiqués sur l’étiquette des caractéristiques nominales collée
sur l’unité.
L’alimentation électrique doit correspondre aux besoins
d’énergie spécifiés sur l'étiquette des caractéristiques
nominales de l'unité. Le câblage en cuivre doit être
suffisant pour acheminer le courant requis à la tension
nominale. Le câble doit convenir à une température
minimale de 194°F (90°C). Reportez-vous à la notice
technique pour les spécifications électriques. Cleveland
recommande fortement d'utiliser des raccords étanches
aux liquides.
Attention :
Le vérin est
monté au centre
de l’unité, si
vous utilisez un
chariot élévateur
à fourche, levez
comme illustré.
Lever
ici
Raccordement
REMARQUE : Les lignes d’alimentation entrent par l’arrière
(ou la partie inférieure) de l’unité à proximité du côté gauche
de la poêle et sont raccordées à la plaque à bornes. Pour
faciliter la fixation des lignes d’alimentation, un couvercle
amovible a été installé dans le compartiment du câblage.
Support du
vérin
Retirez le tiroir de
drainage (si installé)
1
REMARQUE : Cette poêle a été câblée à l’usine pour une
installation triphasée. Si un courant monophasé est requis,
reportez-vous au schéma de câblage pour effectuer les
modifications adéquates. Le schéma de câblage est situé à
l’arrière du panneau avant articulé.
Placez l’unité dans son emplacement définitif.
2. Mettez la poêle à niveau au moyen des pieds en acier
inoxydables réglables. Pour votre confort, une clé à
pied est fixée à l’une des pattes. Utilisez un niveau à
bulle et mettez à niveau les quatre côtés de l’unité ; les
bords avant et arrière et en bas à gauche et à droite.
EAU
3. Une fois l’unité positionnée et mise à niveau, fixez
définitivement les pieds à brides de l’unité au sol au
moyen des tirefonds de 5/16" et des dispositifs
d'ancrage au sol (fournis par l'installateur). Trois
boulons sont requis pour fixer chaque pied à bride.
(EN OPTION)
Une conduite d’eau froide et/ou d’eau chaude de 1/2" NPT
est/sont requise(s) si l’unité est équipée d’un robinet
d’office simple ou double.
4. Calfeutrez les joints de chaque pied à bride avec du
silicone.
NETTOYAGE
5. Un matériau protecteur a été appliqué aux panneaux
en acier inoxydable. Ce matériau doit être retiré
immédiatement après l’installation, car la chaleur ferait
fondre le matériau et rendrait le retrait difficile.
Une fois l'installation terminée, l'unité doit être
minutieusement nettoyée et aseptisée avant de cuisiner.
ÉLECTRIQUE
Bien que l’unité ait été minutieusement testée avant de
quitter l’usine, l’installateur doit s’assurer que l’unité
fonctionne correctement une fois qu’elle a été installée.
VÉRIFICATIONS D’INSTALLATION
Remarque : Assurez-vous que l’alimentation principale
est coupée avant de raccorder les câbles.
1. Alimentez l’unité en réglant le sectionneur à fusibles sur
la position « ON » (Marche).
Remarque : L’étiquette des caractéristiques nominales
électriques est située sur le dos du panneau avant.
Pour faciliter l’accès, retirez les deux vis qui fixent le
panneau avant supérieur et abaissez le panneau avant
inférieur. Le numéro de série, la tension, la phase,
l’ampérage et la puissance sont indiqués sur cette
étiquette.
2. Tournez le cadran de sélection des températures sur
150 °F (66 °C).
3. Faites basculer l'interrupteur d’alimentation sur la
position « ON » (Marche).
4. L’indicateur des températures (jaune) doit être sur la
position « ON » (Marche) et chauffage. Lorsque la
température souhaitée est atteinte, le voyant jaune
s’éteint.
Le diagramme de câblage est situé sur le fond de la
couverture de boîte composante.
ASSUREZ-VOUS QUE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
CORRESPOND AUX EXIGENCES DE L’UNITÉ TEL
QU’INDIQUÉ SUR L’ÉTIQUETTE DES
CARACTÉRISTIQUES NOMINALES ÉLECTRIQUES.
5. Tournez le cadran de sélection des températures sur
300 °F (150 °C). L’unité continue de chauffer,
l’indicateur des températures (jaune) reste sur la
position ON (Marche) jusqu’à ce que la température
soit atteinte. Puis l’indicateur des températures s’éteint
pour indiquer que le système de chauffage s’est éteint.
L’indicateur des températures continue de s’allumer et
de s’éteindre puisque le système de chauffage s’allume
et s’éteint pour maintenir la température souhaitée.
Informations générales
Installez l’unité conformément aux codes locaux et/ou au
Code national de l’électricité ANSI/NFPA N° 70-1990
(É.U.) ou au Code canadien de l’électricité de la CSA
norme C22.1 (Canada). Un sectionneur à fusibles distinct
6. Faites basculer l’interrupteur d’alimentation sur la
position « OFF » (Arrêt).
3.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
3
FONCTIONNEMENT DE
L’UNITÉ
!
2
1
4
1.
Effectuez l’inspection de démarrage
quotidienne.
2.
Faites basculer l’interrupteur sur la position ON. L’indicateur des
températures jaune indique que la poêle chauffe.
3.
INCLINAISON MANUELLE : Pour soulever la cuvette,
soulevez le couvercle et tournez la manivelle dans le sens des
aiguilles d’une montre. Pour baisser la cuvette, tournez la
manivelle dans le sens inverse.
5
# DESCRIPTION
6
!
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Voyant d’alimentation (rouge)
3. Indicateur des températures
0 (jaune)
4. Cadran de sélection des
températures
5. Interrupteur d’inclinaison
mécanique
6. Annulation de l’inclinaison manuelle
7. Robinet de vidange tangent (non
illustré)
8. Robinet (non illustré)
OUVRIR LE
COUVERCLE
AVANT
0
D’INCLINER LA
CUVETTE
INCLINAISON MÉCANIQUE : Pour soulever la cuvette,
soulevez le couvercle et poussez l’interrupteur d’inclinaison vers
le haut. Pour baisser la cuvette, poussez l’interrupteur
d’inclinaison vers le bas.
POUR VOTRE SÉCURITÉ : Un interrupteur d’alimentation éteint
automatiquement l’alimentation des éléments chaque fois que la
poêle est à plus de 1/2" (13 mm) de haut.
IMPORTANT : Avant de commencer à cuisiner, assurez-vous que
la cuvette est dans la position la plus basse.
4.
Pour préchauffer, réglez le cadran de sélection des
températures à la température de cuisson souhaitée.
5.
Laissez la poêle préchauffer pendant environ 15-30 minutes.
6.
Une fois que la poêle a préchauffé, insérez le produit dans la
poêle et réglez le cadran de sélection des températures à la
température de cuisson souhaitée.
7.
Si vous le souhaitez, une fois que le produit est cuit, vous
pouvez diminuer la température pour le maintenir chaud avant
de servir.
8.
Lorsque la cuisson est terminée, réglez le cadran de sélection
des températures et l’interrupteur d’alimentation sur la position
OFF (Arrêt).
9.
Versez le contenu de l’unité dans un récipient approprié en
inclinant la cuvette vers l’avant ou au moyen du robinet de
décharge.
1
2
INSTRUCTIONS ✘
D’ANNULATION
MANUELLE DE
L'INCLINAISON
MÉCANIQUE
REMARQUE : Une fois que l’unité
1. Débranchez l’unité.
est inclinée, il est impossible de
la baisser jusqu’à ce que
l’alimentation soit restaurée.
REMARQUE : Nettoyez l’unité immédiatement après avoir retiré
les aliments cuits.
SUGGESTIONS DE FONCTIONNEMENT
2. Passez la main sous la poêle
et retirez la poignée
d’inclinaison.
3. Insérez la poignée dans
l’arbre de pompe et
tournez.
4.
1.
Réglez l’interrupteur d’alimentation sur la position « OFF »
(Arrêt) lorsque la poêle n’est pas utilisée.
2.
Laissez la poêle préchauffer avant d’ajouter le produit.
3.
Levez toujours le couvercle à ressort avant d'activer le
mécanisme d'inclinaison.
0
4.
En cas de coupure d’électricité, réglez l’interrupteur
d’alimentation sur la position OFF (Arrêt). Cette unité n’est pas
conçue pour fonctionner sans alimentation électrique.
0
INSTRUCTIONS
DE NETTOYAGE
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
0
0 être nettoyé
Le matériel de cuisson peut
régulièrement pour conserver ses
performances de cuisson rapides et efficaces
et assurer un fonctionnement sûr et fiable en
continu. Le meilleur moment pour le
nettoyage est peu de temps après chaque
utilisation (laissez l'unité refroidir à une
température sûre).
1.
Éteignez l'unité.
2.
Retirez l'écran de drainage (le cas échéant). Lavez et rincez entièrement l'écran
dans un évier ou un lave-vaisselle.
3.
Préparez une solution avec de l'eau chaude et un détergent doux dans l'unité.
4.
Enlevez le reste des aliments avec une brosse en nylon.
5.
Décollez les aliments coincés en les laissant tremper à un réglage de basse
température.
6.
Purgez l'unité
7.
Rincez abondamment l'intérieur.
8.
Si l'unité est équipée d'une Vanne tangente à passage direct, nettoyez de la
manière suivante :
AVERTISSEMENTS
N'utilisez pas de
détergents ni de
nettoyant à base de
chlorure ou qui
contiennent du sel
quaternaire.
0
9.
Nettoyants à base
de chlorure
N'utilisez pas de
brosse métallique ni
de raclette.
a)
Démontez la vanne à passage direct, d'abord en tournant le bouton de la
vanne dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, puis en tournant le
grand écrou hexagonal dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que la tige de la vanne se détache du corps de la vanne.
b)
Dans un évier, lavez et rincez l'intérieur du corps de la vanne à l'aide d'une
brosse en nylon.
c)
Utilisez une brosse en nylon pour nettoyer le tube tangent de passage
direct.
d)
Rincez avec de l'eau fraîche.
e)
Remontez la vanne à passage direct en inversant la procédure de
démontage. L'écrou hexagonal de la vanne doit être serré à la main
uniquement.
Avec de l'eau douce savonneuse et une éponge humide, lavez l'intérieur, rincez
et séchez.
REMARQUES
➩ Pour les procédés de nettoyage plus difficiles, vous pouvez utiliser l'un des
éléments suivants : alcool, hydrogénocarbonate de sodium, vinaigre ou une
solution d'ammoniac diluée dans de l'eau.
➩ Laissez le couvercle fermé lorsque la chaudière est sous tension.
➩ Pour obtenir des instructions plus détaillées, référez-vous au Nettoyage et entretien
du matériel en acier inoxydable (www.nafem.org/resources/stainlesssteelfinal.doc)
sur le site Internet de Nafem (www.nafem.org)).
Brosse métallique
et raclettes
N'utilisez jamais de
laine d'acier pour
nettoyer l'acier
inoxydable.
Coussinets d'acier
L'unité ne doit jamais
être nettoyée avec un
tuyau d'arrosage à
haute pression.
Tuyau d'arrosage à
haute pression
Ne laissez pas d'eau
stagner au fond de
l'unité lorsqu'elle n'est
pas utilisée.
Eau stagnante
5.
0
ENTRETIEN PRÉVENTIF
POUR L’ENTRETIEN ET LES RÉPARATIONS, CONTACTEZ VOTRE
ORGANISME DE SERVICE AGRÉÉ MANITOWOC ET DEMANDEZ QU’UN
TECHNICIEN EN ENTRETIEN ET EN RÉPARATION
EFFECTUE
Ensure kettleQUALIFIÉ
is at room temperature
Shut off power at main
and
pressure
gauge
is
showing zero
L’ENTRETIEN
DE
VOTRE
ÉQUIPEMENT.
fuse disconnect prior
to servicing.
0
0
or less prior to removing any fittings.
L’équipement Cleveland Range requiert peu d’entretien préventif. Cependant, nous fournissons les directives
d’inspection et d’entretien suivantes pour que votre unité continue à fonctionner à 100 %.
0
0
INSPECTION QUOTIDIENNE DE
PRÉ-DÉMARRAGE
1. La cuvette (A) s’incline correctement vers le haut et vers
le bas.
0
2. L’interrupteur d’inclinaison (si installé) (E) n’est pas cassé
et fonctionne correctement.
3. Le voyant rouge (F) s'allume lorsque l'unité est mise en
marche.
B
4. Le voyant orange (G) est éteint lorsque l’unité est inclinée.
5. Le voyant orange (G) est éteint lorsque l’unité chauffe.
6. Le cadran de sélection des températures (H) est en place
et fonctionne correctement.
7. Le couvercle (B) s’incline librement vers le haut et vers le
bas et reste en place lorsqu’il est totalement ouvert.
A
8. Les panneaux latéraux (C) et arrière (D) sont en place.
9. Le robinet de vidange (si équipé) est installé et la poignée
est en place.
K
INSPECTION APRÈS SIX MOIS
D’UTILISATION
C
E
D
1. Effectuez l’inspection de démarrage quotidienne.
2. La manivelle d’inclinaison est serrée (si équipé).
3. Les pièces de fixation qui fixent les panneaux (K)
sont en place et serrées.
4. Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de liquide
hydraulique.
H
INSPECTION APRÈS UN AN
D’UTILISATION
G
1. Effectuez l’inspection à effectuer après six mois
d’utilisation.
F
2. Vérifiez le réglage de la température maximale de
l‘unité.
3. Inspectez les connexions du thermostat de sécurité.
4. Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'huile dans le
système d'inclinaison.
6.

Manuels associés